]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/cs.po
6b0a8cbec255c060af607be375fe8c7d771f3a78
[features.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2013 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2013.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 2.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-11-10 15:41+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-06-15 01:09-0800\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "Language: cs\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verze"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Zde je verze"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Spolupracovali"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Autorská práva"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
36 msgid "Build Info"
37 msgstr "Sestavení"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
48 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Zavřít"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "Klíč bibliografie"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
64 msgid "&Label:"
65 msgstr "Z&načka:"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 msgid "&Key:"
69 msgstr "&Klíč:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
73 msgstr "Styl citace"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "Použít standardní numerické styly BibTeX-u"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "&Standard (numerický)"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
84 msgid ""
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
87 msgstr ""
88 "Použít natbib styly pro přírodní vědy a umělecké obory. Další parametry jsou "
89 "v nastaveních dokumentu."
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 msgid "&Natbib"
93 msgstr "&Natbib"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "N&atbib-styl:"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Použít styly jurabib pro humanitní vědy a právo"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 msgid "&Jurabib"
105 msgstr "&Jurabib"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Bibliography Style"
109 msgstr "Styl bibliografie"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
112 msgid "Default st&yle:"
113 msgstr "S&tandarní styl:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
116 msgid "Define the default BibTeX style"
117 msgstr "Definovat standardní styl BibTeX-u"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
120 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
121 msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud chcete rozdělit bibliografii do sekcí"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
124 msgid "S&ectioned bibliography"
125 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
128 msgid ""
129 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
130 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
133 msgid "Bibliography generation"
134 msgstr "Generování bibliografie"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
138 msgid "&Processor:"
139 msgstr "&Generátor:"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
142 msgid "Select a processor"
143 msgstr "Vybrat generátor"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
148 msgid "&Options:"
149 msgstr "&Možnosti:"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
152 msgid ""
153 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
154 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
157 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
158 msgstr "LyX: Přidat databázi BibTex-u"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
161 msgid "Scan for new databases and styles"
162 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
165 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
166 msgid "&Rescan"
167 msgstr "&Aktualizovat seznam"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
170 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
172 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
174 msgid "&Browse..."
175 msgstr "&Procházet..."
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
178 msgid "Enter BibTeX database name"
179 msgstr "Vložit jméno BibTeX-ové databáze"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
182 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
183 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
184 #: src/CutAndPaste.cpp:367
185 msgid "&Add"
186 msgstr "&Přidat"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
190 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
191 #: src/buffer_funcs.cpp:113 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1687
193 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
194 msgid "Cancel"
195 msgstr "Zrušit"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
198 msgid "The BibTeX style"
199 msgstr "Styl BibTeX-u"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
202 msgid "St&yle"
203 msgstr "St&yl"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
206 msgid "Choose a style file"
207 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
210 msgid "This bibliography section contains..."
211 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
214 msgid "&Content:"
215 msgstr "&Obsah:"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
218 msgid "all cited references"
219 msgstr "všechny citované reference"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
222 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
223 msgid "all uncited references"
224 msgstr "všechny necitované reference"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
227 msgid "all references"
228 msgstr "všechny reference"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
231 msgid "Add bibliography to the table of contents"
232 msgstr "Přidat bibliografii do obsahu"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
235 msgid "Add bibliography to &TOC"
236 msgstr "Přidat bibliografii k O&bsahu"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
239 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
240 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
241 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
245 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
246 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
248 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
249 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
250 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
252 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
253 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
255 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
256 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
257 msgid "&OK"
258 msgstr "&OK"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
261 msgid "Move the selected database downwards in the list"
262 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu dolů"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
265 msgid "Do&wn"
266 msgstr "&Dolů"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
269 msgid "Move the selected database upwards in the list"
270 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu nahoru"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
273 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
274 msgid "&Up"
275 msgstr "&Nahoru"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
278 msgid "BibTeX database to use"
279 msgstr "BibTeX-ová databáze k použití"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
282 msgid "Databa&ses"
283 msgstr "&Databáze"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
286 msgid "Add a BibTeX database file"
287 msgstr "Přidej soubor s BibTeX-ovou databází"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
290 msgid "&Add..."
291 msgstr "Přida&t..."
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
294 msgid "Remove the selected database"
295 msgstr "Smazat vybrané databáze"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
298 msgid "&Delete"
299 msgstr "&Smazat"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
302 msgid "Check this if the box should break across pages"
303 msgstr "Rámeček lze vysázet přes zalomení stránky"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
306 msgid "Allow &page breaks"
307 msgstr "&Povol zalomení stránky"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
310 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
311 msgid "Alignment"
312 msgstr "Zarovnání"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
315 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
316 msgstr "Horizontální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
321 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
322 msgid "Left"
323 msgstr "Nalevo"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
327 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
329 msgid "Center"
330 msgstr "Na střed"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
335 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
336 msgid "Right"
337 msgstr "Napravo"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
340 msgid "Stretch"
341 msgstr "Roztáhnout"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
344 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
345 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámečku"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
349 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
350 msgid "Top"
351 msgstr "Nahoře"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
355 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
356 msgid "Middle"
357 msgstr "Vprostřed"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
377 msgid "Bottom"
378 msgstr "Dole"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
381 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
382 msgstr "Vertikální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
385 msgid "&Box:"
386 msgstr "&Rámeček:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
389 msgid "Co&ntent:"
390 msgstr "&Obsah:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
393 msgid "Vertical"
394 msgstr "Vertikální"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
397 msgid "Horizontal"
398 msgstr "Horizontální"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
401 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
402 msgid "&Height:"
403 msgstr "&Výška:"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
406 msgid "Inner Bo&x:"
407 msgstr "Vn&itřní rámeček:"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
410 msgid "&Decoration:"
411 msgstr "&Dekorace:"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
414 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
416 msgid "&Width:"
417 msgstr "Šíř&ka:"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
420 msgid "Height value"
421 msgstr "Hodnota výšky"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
424 msgid "Width value"
425 msgstr "Hodnota šířky"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
428 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
429 msgstr "Vnitřní rámeček -- potřebné pro pevnou šířku & konce řádků"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
436 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
438 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
440 msgid "None"
441 msgstr "Žádné"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
444 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
445 msgid "Parbox"
446 msgstr "Parbox"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
449 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
450 msgid "Minipage"
451 msgstr "Ministránka"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
454 msgid "Supported box types"
455 msgstr "Podporované typy rámečků"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
458 msgid "&New:[[branch]]"
459 msgstr "&Nová:"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
462 msgid ""
463 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
464 "active."
465 msgstr ""
466 "Připojit jméno větve ke jménu výstupního souboru v případě, že je daná větev "
467 "aktivní."
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
470 msgid "Filename &Suffix"
471 msgstr "&Přípona souboru"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
474 msgid "Show undefined branches used in this document."
475 msgstr "Zobrazit nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
478 msgid "&Undefined Branches"
479 msgstr "&Nedefinované větve"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
482 msgid "A&vailable Branches:"
483 msgstr "Dostupné &větve:"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
486 msgid "Toggle the selected branch"
487 msgstr "Přepnout aktivaci vybrané větve"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
490 msgid "(&De)activate"
491 msgstr "(&De)/Aktivovat"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
494 msgid "Add a new branch to the list"
495 msgstr "Přidat novou větev do seznamu"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
498 msgid "Define or change background color"
499 msgstr "Definovat nebo změnit barvu pozadí"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
502 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
503 msgid "Alter Co&lor..."
504 msgstr "&Změnit barvu..."
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
507 msgid "Remove the selected branch"
508 msgstr "Smazat vybranou větev"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
511 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4154
512 #: src/Buffer.cpp:4167
513 msgid "&Remove"
514 msgstr "&Smazat"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
517 msgid "Change the name of the selected branch"
518 msgstr "Změnit jméno vybrané větve"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
521 msgid "Re&name..."
522 msgstr "Pře&jmenovat..."
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
525 msgid "Add the selected branches to the list."
526 msgstr "Přidat vybrané větve do seznamu."
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
529 msgid "&Add Selected"
530 msgstr "&Přidat Vybrané"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
533 msgid "Add all unknown branches to the list."
534 msgstr "Přidat všechny neznámé větve do seznamu."
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
537 msgid "Add A&ll"
538 msgstr "Přidat &všechny"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
541 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
542 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
543 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
545 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
546 #: src/Buffer.cpp:2630 src/Buffer.cpp:4128 src/Buffer.cpp:4192
547 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
548 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
550 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
551 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2864 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3490
557 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
558 msgid "&Cancel"
559 msgstr "&Zrušit"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
563 msgid "Undefined branches used in this document."
564 msgstr "Nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
567 msgid "&Undefined Branches:"
568 msgstr "&Nedefinované větve:"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
571 msgid "&Available branches:"
572 msgstr "&Dostupné větve:"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
575 msgid "Select your branch"
576 msgstr "Vyber svoji větev"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
579 msgid "&Font:"
580 msgstr "&Font:"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
584 msgid "Si&ze:"
585 msgstr "Ve&likost:"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
588 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
592 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1861
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1975
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
608 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
609 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
611 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
612 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
613 msgid "Default"
614 msgstr "Standardní"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 msgid "Tiny"
619 msgstr "Drobné"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
623 msgid "Smallest"
624 msgstr "Nejmenší"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
628 msgid "Smaller"
629 msgstr "Menší"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
633 msgid "Small"
634 msgstr "Malé"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
638 msgid "Normal"
639 msgstr "Normální"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
643 msgid "Large"
644 msgstr "Velké"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
648 msgid "Larger"
649 msgstr "Větší"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
653 msgid "Largest"
654 msgstr "Největší"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
658 msgid "Huge"
659 msgstr "Obrovské"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
663 msgid "Huger"
664 msgstr "Obrovité"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
667 msgid "&Custom Bullet:"
668 msgstr "&Vlastní odrážka:"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
671 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
672 msgid "&Level:"
673 msgstr "Ú&roveň:"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
676 msgid "Change:"
677 msgstr "Změnit:"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
680 msgid "Go to previous change"
681 msgstr "Přechod na předchozí změnu"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
684 msgid "&Previous change"
685 msgstr "&Předchozí změna"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
688 msgid "Go to next change"
689 msgstr "Přechod na další změnu"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
692 msgid "&Next change"
693 msgstr "&Další změna"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
696 msgid "Accept this change"
697 msgstr "Akceptovat tuto změnu"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
700 msgid "&Accept"
701 msgstr "&Akceptovat"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
704 msgid "Reject this change"
705 msgstr "Zamítnout tuto změnu"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
708 msgid "&Reject"
709 msgstr "&Zamítnout"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
713 msgid "Font family"
714 msgstr "Rodina písma"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
717 msgid "&Family:"
718 msgstr "&Rodina:"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
722 msgid "Font shape"
723 msgstr "Řez písma"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
726 msgid "S&hape:"
727 msgstr "Ře&z:"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
731 msgid "Font series"
732 msgstr "Tloušťka kresby písma"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
737 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:429
738 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
740 msgid "Language"
741 msgstr "Jazyk"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
745 msgid "Font color"
746 msgstr "Barva písma"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
749 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
750 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
751 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
752 msgid "&Language:"
753 msgstr "&Jazyk:"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
756 msgid "&Series:"
757 msgstr "&Duktus:"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
760 msgid "&Color:"
761 msgstr "&Barva:"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
764 msgid "Never Toggled"
765 msgstr "Nikdy nepřepínáno při použití"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
769 msgid "Font size"
770 msgstr "Velikost písma"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
774 msgid "Other font settings"
775 msgstr "Další nastavení písma"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
778 msgid "Always Toggled"
779 msgstr "Vždy přepínáno při použití"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
782 msgid "&Misc:"
783 msgstr "Růz&né:"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
786 msgid "toggle font on all of the above"
787 msgstr "Přepnout písmo na všech výše vybraných"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
790 msgid "&Toggle all"
791 msgstr "&Přepnout vše"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
794 msgid "Apply each change automatically"
795 msgstr "Použít každou změnu automaticky"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
798 msgid "Apply changes &immediately"
799 msgstr "&Okamžitě použít změny"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
802 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
803 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
805 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
807 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
808 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
809 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
812 msgid "&Apply"
813 msgstr "&Použít"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
817 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
818 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
820 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
821 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
822 msgid "Close"
823 msgstr "Zavřít"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
826 msgid "A&vailable Citations:"
827 msgstr "&Dostupné citace:"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
830 msgid "S&elected Citations:"
831 msgstr "&Vybrané citace:"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
834 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
835 msgstr "Stiskněte Enter pro přidání citace do seznamu"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
838 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
839 msgstr "Stiskněte Delete pro smazání citace ze seznamu"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
842 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
843 msgstr "Přesun označené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
846 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
847 msgstr "Přesun označené citace dolů (Ctrl+dolů)"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
850 msgid "&Down"
851 msgstr "&Dolů"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
856 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
857 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
858 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
859 msgid "&Restore"
860 msgstr "O&bnovit"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
863 msgid "App&ly"
864 msgstr "&Použít"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
867 msgid "Formatting"
868 msgstr "Formátování"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
871 msgid "Citation st&yle:"
872 msgstr "St&yl Citace:"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
875 msgid "Natbib citation style to use"
876 msgstr "Natbib citační styl pro použití"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
879 msgid "Text &before:"
880 msgstr "Text &před:"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
883 msgid "Text to place before citation"
884 msgstr "Text umístěný před citací"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
887 msgid "Text a&fter:"
888 msgstr "T&ext za:"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
891 msgid "Text to place after citation"
892 msgstr "Text umístěný za citací"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
895 msgid "List all authors"
896 msgstr "Seznam všech autorů"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
899 msgid "Full aut&hor list"
900 msgstr "Úplný &autorský list"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
903 msgid "Force upper case in citation"
904 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
907 msgid "Force u&pper case"
908 msgstr "&Vynutit velké písmo"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
911 msgid "Search Citation"
912 msgstr "Hledat citaci"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
915 msgid "Searc&h:"
916 msgstr "&Hledat:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
919 msgid ""
920 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
921 msgstr "Vložte text a stiskněte enter"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
924 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
925 msgstr "Můžete také použít enter ve vyhledávacím poli"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
928 msgid "&Search"
929 msgstr "&Vyhledat"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
932 msgid "Search field:"
933 msgstr "Kde vyhledávat:"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
936 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
937 msgid "All fields"
938 msgstr "Všechna pole"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
941 msgid "Regular e&xpression"
942 msgstr "&Regulární výraz"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
945 msgid "Case se&nsitive"
946 msgstr "Velikost &písmen"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
949 msgid "Entry types:"
950 msgstr "Typy záznamů:"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
953 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
954 msgid "All entry types"
955 msgstr "Všechny typy záznamů"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
958 msgid "Search as you &type"
959 msgstr "&Vyhledávat při zadávání"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
962 msgid "Font colors"
963 msgstr "Barva písma"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
966 msgid "Main text:"
967 msgstr "Hlavní text:"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
971 msgid "Click to change the color"
972 msgstr "Klikněte pro změnu barvy"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
975 msgid "Default..."
976 msgstr "Standardní..."
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
980 msgid "Revert the color to the default"
981 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
985 msgid "R&eset"
986 msgstr "V&ynulovat"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
989 msgid "Greyed-out notes:"
990 msgstr "Zašedlé poznámky:"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
995 msgid "&Change..."
996 msgstr "&Změnit..."
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
999 msgid "Background colors"
1000 msgstr "Barvy pozadí"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1003 msgid "Page:"
1004 msgstr "Stránka:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1007 msgid "Shaded boxes:"
1008 msgstr "Stínované rámečky:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1011 msgid "Compare Revisions"
1012 msgstr "Porovnat revize"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1015 msgid "&Revisions back"
1016 msgstr "&Revizí nazpět"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1019 msgid "&Between revisions"
1020 msgstr "&Mezi revizemi"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1023 msgid "Old:"
1024 msgstr "Stará:"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1027 msgid "New:"
1028 msgstr "Nová:"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1031 msgid "&New Document:"
1032 msgstr "&Nový dokument:"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1035 msgid "&Old Document:"
1036 msgstr "&Starý dokument:"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1039 msgid "Bro&wse..."
1040 msgstr "P&rocházet..."
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1043 msgid "Copy Document Settings from:"
1044 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1047 msgid "N&ew Document"
1048 msgstr "N&ový dokument"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1051 msgid "Ol&d Document"
1052 msgstr "S&tarý dokument"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1055 msgid ""
1056 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1057 "resulting document"
1058 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí změny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1061 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1062 msgstr "&Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1065 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1066 msgid "TeX Code: "
1067 msgstr "Kód TeX-u: "
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1070 msgid "Match delimiter types"
1071 msgstr "Párovat typy oddělovačů"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1074 msgid "&Keep matched"
1075 msgstr "Drže&t spárované"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1078 msgid "&Size:"
1079 msgstr "&Velikost:"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1082 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1083 msgid "Insert the delimiters"
1084 msgstr "Vložit oddělovače"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1087 msgid "&Insert"
1088 msgstr "&Vložit"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1091 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1092 msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1095 msgid "Use Class Defaults"
1096 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1099 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1100 msgstr "Ulož jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1103 msgid "Save as Document Defaults"
1104 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1107 msgid "For more information, refer to the complete log."
1108 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1111 msgid "&Errors:"
1112 msgstr "&Chyby:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1115 msgid "Description:"
1116 msgstr "Popis:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1119 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1120 msgstr "Otevřít log LaTeX-u"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1123 msgid "View Complete &Log..."
1124 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1127 msgid "Display"
1128 msgstr "Zobrazení"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1131 msgid "Show ERT button only"
1132 msgstr "Zobrazit pouze tlačítko ERT"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1135 msgid "&Collapsed"
1136 msgstr "&Sbalit"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1139 msgid "Show ERT contents"
1140 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1143 msgid "O&pen"
1144 msgstr "O&tevřít"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1147 msgid "F&ile"
1148 msgstr "S&oubor"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1151 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1152 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1153 msgid "Filename"
1154 msgstr "Jméno souboru"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1159 msgid "&File:"
1160 msgstr "&Soubor:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1163 msgid "Select a file"
1164 msgstr "Vybrat soubor"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1167 msgid "&Draft"
1168 msgstr "&Koncept"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1171 msgid "&Template"
1172 msgstr "Š&ablona"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1175 msgid "Available templates"
1176 msgstr "Dostupné šablony"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1180 msgid "LaTe&X and LyX options"
1181 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1184 msgid "LaTeX Options"
1185 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1188 msgid "O&ption:"
1189 msgstr "&Volba:"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1192 msgid "Forma&t:"
1193 msgstr "&Formát:"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1196 msgid ""
1197 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1198 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1199 msgstr ""
1200 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
1201 "vypnutý v Nastaveních."
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1204 msgid "&Show in LyX"
1205 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1211 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1212 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1216 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1217 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1220 msgid "Si&ze and Rotation"
1221 msgstr "&Velikost a rotace"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1225 msgid "Rotate"
1226 msgstr "Otočení"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1232 msgid "Angle to rotate image by"
1233 msgstr "Úhel otočení obrázku"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1239 msgid "The origin of the rotation"
1240 msgstr "Počátek otáčení"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1243 msgid "Ori&gin:"
1244 msgstr "&Počátek:"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1247 msgid "A&ngle:"
1248 msgstr "Ú&hel:"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1251 msgid "Scale"
1252 msgstr "Měřítko"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1256 msgid "Height of image in output"
1257 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1261 msgid "Width of image in output"
1262 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1265 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1266 msgstr "Zachovat poměr s největším rozměrem"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1270 msgid "&Maintain aspect ratio"
1271 msgstr "Z&achovat poměr stran"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1274 msgid "Crop"
1275 msgstr "Ořezat"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1279 msgid "Clip to bounding box values"
1280 msgstr "Seříznout podle hodnot ohraničujícího rámečku"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1284 msgid "Clip to &bounding box"
1285 msgstr "&Seříznout k ohraničujícímu rámečku"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1289 msgid "&Left bottom:"
1290 msgstr "&Levý dolní:"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1293 msgid "x"
1294 msgstr "x"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1298 msgid "Right &top:"
1299 msgstr "&Pravý horní:"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1303 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1304 msgstr "Načíst ohraničující rám z (EPS) souboru"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1308 msgid "&Get from File"
1309 msgstr "Načíst ze sou&boru"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1312 msgid "y"
1313 msgstr "y"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1316 msgid "TabWidget"
1317 msgstr "TabWidget"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1320 msgid "Sear&ch"
1321 msgstr "&Vyhledat"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1324 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1325 msgid "&Find:"
1326 msgstr "&Najít:"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1329 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1330 msgid "Replace &with:"
1331 msgstr "N&ahradit čím:"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1334 msgid "Perform a case-sensitive search"
1335 msgstr "Respektovat velikost písma"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1338 msgid "Case &sensitive"
1339 msgstr "Velikost pís&men"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1342 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1343 msgstr "Nalézt další výskyt [Enter]"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1347 msgid "Find &Next"
1348 msgstr "Najdi &další"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1351 msgid "Restrict search to whole words only"
1352 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1355 msgid "W&hole words"
1356 msgstr "&Celá slova"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1359 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1360 msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt [Enter]"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1363 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1366 msgid "&Replace"
1367 msgstr "Nah&raď"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1370 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1371 msgstr "Shift+Enter pro hledání nazpět"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1374 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1375 msgid "Search &backwards"
1376 msgstr "Hledat na&zpět"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1379 msgid "Replace all occurences at once"
1380 msgstr "Nahradit všechny výskyty najednou"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1383 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1385 msgid "Replace &All"
1386 msgstr "Nahraď &vše"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1389 msgid "S&ettings"
1390 msgstr "&Nastavení"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1393 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1394 msgstr "Rozsah na kterém je hledání prováděno"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1397 msgid "Sco&pe"
1398 msgstr "Rozsa&h"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1401 msgid "Current &document"
1402 msgstr "Aktuální &dokument"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1405 msgid ""
1406 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1407 "document"
1408 msgstr ""
1409 "Aktuální dokument a všechny příbuzné dokumenty náležející témuž hlavnímu "
1410 "souboru"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1413 msgid "&Master document"
1414 msgstr "Hla&vní dokument"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1417 msgid "All open documents"
1418 msgstr "Všechny otevřené dokumenty"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1421 msgid "&Open documents"
1422 msgstr "&Otevřené dokumenty"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1425 msgid "All ma&nuals"
1426 msgstr "Všechny &manuály"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1429 msgid ""
1430 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1431 "and paragraph style"
1432 msgstr ""
1433 "Pokud nezaškrtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1434 "ve zvoleném stylu"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1437 msgid "Ignore &format"
1438 msgstr "Ignorovat &formát"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1441 msgid ""
1442 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1443 "first letter"
1444 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene při nahrazování"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1447 msgid "&Preserve first case on replace"
1448 msgstr "Zachovat velikost &prvního"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1451 msgid "&Expand macros"
1452 msgstr "Rozvinout &makra"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Search only in mat&hs"
1457 msgstr "Hledaný řetězec je prázdný"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Restrict search to math environments only"
1462 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1463
1464 # TODO
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1466 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1467 msgid "Form"
1468 msgstr "Form"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1471 msgid "Float Type:"
1472 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1475 msgid "Use &default placement"
1476 msgstr "Po&užij standardní umístění"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1479 msgid "Advanced Placement Options"
1480 msgstr "Umístění - rozšířené volby"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1483 msgid "&Top of page"
1484 msgstr "&Vršek stránky"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1487 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1488 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1491 msgid "Here de&finitely"
1492 msgstr "Určitě zd&e"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1495 msgid "&Here if possible"
1496 msgstr "Pokud možno &zde"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1499 msgid "&Page of floats"
1500 msgstr "Stránka &plovoucích objektů"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1503 msgid "&Bottom of page"
1504 msgstr "&Spodek stránky"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1507 msgid "&Span columns"
1508 msgstr "&Překlenout sloupce"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1511 msgid "&Rotate sideways"
1512 msgstr "Z&rotuj na bok"
1513
1514 # TODO
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1516 msgid "FontUi"
1517 msgstr "FontUi"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1520 msgid ""
1521 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1522 "LuaTeX)"
1523 msgstr ""
1524 "Používat OpenType a TrueType fonty spolu s balíčkem fontspec (vyžaduje XeTeX "
1525 "nebo LuaTeX)"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1528 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1529 msgstr "Použít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1532 msgid "&Default family:"
1533 msgstr ""
1534 "Stan&dardní\n"
1535 "rodina:"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1538 msgid "Select the default family for the document"
1539 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1542 msgid "&Base Size:"
1543 msgstr ""
1544 "&Základní\n"
1545 "velikost:"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1548 msgid "LaTe&X font encoding:"
1549 msgstr ""
1550 "Kódování\n"
1551 "LaTe&X fontu:"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1554 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1555 msgstr "Určit kódování fontu (např. T1)."
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1558 msgid "&Roman:"
1559 msgstr ""
1560 "&Antikva\n"
1561 "(Roman):"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1564 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1565 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1568 msgid "&Sans Serif:"
1569 msgstr ""
1570 "&Bezpatkové\n"
1571 "(Sans Serif):"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1574 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1575 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1578 msgid "S&cale (%):"
1579 msgstr "Měřítk&o (%):"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1582 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1583 msgstr ""
1584 "Změnit měřítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozměru základního fontu"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1587 msgid "&Typewriter:"
1588 msgstr "S&trojopisný:"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1591 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1592 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1595 msgid "Sc&ale (%):"
1596 msgstr "&Měřítko (%):"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1599 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1600 msgstr ""
1601 "Změnit měřítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozměru základního "
1602 "fontu"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1605 msgid "&Math:"
1606 msgstr "&Matematika:"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1609 msgid "Select the math typeface"
1610 msgstr "Zvolit matematický font"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1613 msgid "C&JK:"
1614 msgstr "C&JK:"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1617 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1618 msgstr "Vložit font, který má být použit pro CJK skript"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1621 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1622 msgstr "Použít reálné kapitálky v případě, že jsou poskytovány fontem"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1625 msgid "Use true S&mall Caps"
1626 msgstr "&Kapitálky"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1629 msgid "Use old style instead of lining figures"
1630 msgstr "Použít minuskové číslice namísto verzálkových"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1633 msgid "Use &Old Style Figures"
1634 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1637 msgid "&Graphics"
1638 msgstr "&Obrázek"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1641 msgid "Select an image file"
1642 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1645 msgid "Output Size"
1646 msgstr "Velikost na výstupu"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1649 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1650 msgstr ""
1651 "Nastavit výšku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1654 msgid "Set &height:"
1655 msgstr "&Výška:"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1658 msgid "&Scale Graphics (%):"
1659 msgstr "&Měřítko obrázku (%):"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1662 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1663 msgstr ""
1664 "Nastavit šířku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1667 msgid "Set &width:"
1668 msgstr "Šíř&ka:"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1671 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1672 msgstr ""
1673 "Změnit měřítko obrázku na maximální velikost (nepřesahuje výšku a šířku)"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1676 msgid "Rotate Graphics"
1677 msgstr "Otočení obrázku"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1680 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1681 msgstr "Prohodit pořadí změny měřítka a rotace"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1684 msgid "Ro&tate after scaling"
1685 msgstr "&Otočit až po změně měřítka"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1688 msgid "Or&igin:"
1689 msgstr "Počá&tek:"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1692 msgid "A&ngle (Degrees):"
1693 msgstr "Ú&hel (stupně):"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1697 msgid "File name of image"
1698 msgstr "Jméno obrázku"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1701 msgid "&Clipping"
1702 msgstr "Seříz&nutí"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1706 msgid "y:"
1707 msgstr "y:"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1711 msgid "x:"
1712 msgstr "x:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1715 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1716 msgstr "Bez dekomprimace obrázku před exportem do LaTeXu"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1719 msgid "Don't un&zip on export"
1720 msgstr "Nerozbaluj při exportu (&unzip)"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1724 msgid "Additional LaTeX options"
1725 msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1728 msgid "LaTeX &options:"
1729 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1732 msgid ""
1733 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1734 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1735 msgstr ""
1736 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků nenívypnutý "
1737 "v Nastaveních."
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1740 msgid "Sho&w in LyX"
1741 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1744 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1745 msgstr "Přiřaď obrázek do skupiny obrázků sdílející svá nastavení"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1748 msgid "Graphics Group"
1749 msgstr "Skupiny obrázků"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1752 msgid "A&ssigned to group:"
1753 msgstr "&Přiřadit ke skupině:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1756 msgid "Click to define a new graphics group."
1757 msgstr "Definice nové skupiny obrázků."
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1760 msgid "O&pen new group..."
1761 msgstr "&Založit novou skupinu..."
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1764 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1765 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1768 msgid "Draft mode"
1769 msgstr "Mód konceptu"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1772 msgid "&Draft mode"
1773 msgstr "&Mód konceptu"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1776 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1777 msgstr "Nastavte vzorek výplně pro HFill"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1780 msgid "..............."
1781 msgstr "..............."
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1784 msgid "________"
1785 msgstr "________"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1788 msgid "<-----------"
1789 msgstr "<-----------"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1792 msgid "----------->"
1793 msgstr "----------->"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1796 msgid "\\-----v-----/"
1797 msgstr "\\-----v-----/"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1800 msgid "/-----^-----\\"
1801 msgstr "/-----^-----\\"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1804 msgid "&Spacing:"
1805 msgstr "&Mezera:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1808 msgid "Supported spacing types"
1809 msgstr "Podporované typy mezer"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1812 msgid "&Value:"
1813 msgstr "&Hodnota:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1816 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1817 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1820 msgid "&Fill Pattern:"
1821 msgstr "&Vzorek výplně:"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1824 msgid "&Protect:"
1825 msgstr "&Chránit:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1828 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1829 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1833 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1834 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1835 msgid "URL"
1836 msgstr "URL"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1839 msgid "&Target:"
1840 msgstr "&Cíl:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1844 msgid "Name associated with the URL"
1845 msgstr "Jméno asociované s URL"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1849 msgid "&Name:"
1850 msgstr "J&méno:"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1853 msgid "Specify the link target"
1854 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1857 msgid "Link type"
1858 msgstr "Typ odkazu"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1861 msgid "Link to the web or to every other target"
1862 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1865 msgid "&Web"
1866 msgstr "&Web"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1869 msgid "Link to an email address"
1870 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1873 msgid "&Email"
1874 msgstr "&Email"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1877 msgid "Link to a file"
1878 msgstr "Odkaz na soubor"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1881 msgid "&File"
1882 msgstr "&Soubor"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1885 msgid "Listing Parameters"
1886 msgstr "Parametry výpisu"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1891 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1892 msgstr "Pro zadání parametrů, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1896 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1897 msgid "&Bypass validation"
1898 msgstr "&Přeskočit ověření platnosti"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1901 msgid "C&aption:"
1902 msgstr "Popis&ek:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1905 msgid "La&bel:"
1906 msgstr "Z&načka:"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1909 msgid "Mo&re parameters"
1910 msgstr "&Další parametry"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1913 msgid "Underline spaces in generated output"
1914 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1917 msgid "&Mark spaces in output"
1918 msgstr "&Označ mezery ve výstupu"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1921 msgid "Show LaTeX preview"
1922 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1925 msgid "&Show preview"
1926 msgstr "Zo&braz náhled"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1929 msgid "File name to include"
1930 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1933 msgid "&Include Type:"
1934 msgstr "&Způsob zahrnutí:"
1935
1936 # TODO nova stranka; viz wiki
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1938 msgid "Include"
1939 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1940
1941 # TODO lze i rekurzivne
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1943 msgid "Input"
1944 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1947 msgid "Verbatim"
1948 msgstr "Doslovně"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1180
1951 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1186
1952 msgid "Program Listing"
1953 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1956 msgid "Edit the file"
1957 msgstr "Editovat soubor"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1960 msgid "&Edit"
1961 msgstr "&Editace"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1964 msgid "A&vailable Indexes:"
1965 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1968 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1969 msgstr "Zvolit rejstřík ve kterém má být tato položka vypsána."
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1972 msgid ""
1973 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1974 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstříku a určit jeho volby."
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1978 msgid "Index generation"
1979 msgstr "Generování rejstříku"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1982 msgid "Define program options of the selected processor."
1983 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1986 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1987 msgstr ""
1988 "Zaškrtněte pokud potřebujete vícenásobný rejstřík (např. rejstřík jmen)"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1991 msgid "&Use multiple indexes"
1992 msgstr "&Vícenásobný rejstřík"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1995 msgid "&New:[[index]]"
1996 msgstr "&Nový"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1999 msgid ""
2000 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2001 msgstr ""
2002 "Vložte pojmenování rejstříku (např. \"Rejstřík jmen\") a stiskněte \"Přidat"
2003 "\")"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2006 msgid "Add a new index to the list"
2007 msgstr "Přidat nový rejstřík do seznamu"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2011 msgid "1"
2012 msgstr "1"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2015 msgid "Remove the selected index"
2016 msgstr "Smazat vybraný rejstřík"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2019 msgid "Rename the selected index"
2020 msgstr "Přejmenovat vybraný rejstřík"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2023 msgid "R&ename..."
2024 msgstr "Pře&jmenovat..."
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2027 msgid "Define or change button color"
2028 msgstr "Změnit barvu tlačítka"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2031 msgid "Information Type:"
2032 msgstr "Typ informace:"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2035 msgid "Information Name:"
2036 msgstr "Jméno informace:"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2039 msgid "Inset Parameter Configuration"
2040 msgstr "Konfigurace parametrů vložky"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2043 msgid "Update dialog when moving context"
2044 msgstr "Aktualizovat dialog při pohybu v dokumentu"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2047 msgid "S&ynchronize Dialog"
2048 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2051 msgid "Apply settings immediately"
2052 msgstr "O&kamžitě použít změny"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2056 msgid "I&mmediate Apply"
2057 msgstr "O&kamžitě použít"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2060 msgid "Restore initial values in dialog"
2061 msgstr "Obnovit počáteční hodnoty v dialogu"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2064 msgid "Push new inset into the document"
2065 msgstr "Vsunout novou vložku do koumentu"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2068 msgid "New Inset"
2069 msgstr "Novou vložku"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2072 msgid "&Quote Style:"
2073 msgstr "&Typ uvozovek:"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2076 msgid "Encoding"
2077 msgstr "Kódování"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2080 msgid "Language &Default"
2081 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2084 msgid "&Other:"
2085 msgstr "&Jiný:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2088 msgid "Language pac&kage:"
2089 msgstr "Jazykový &balíček:"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2093 msgid "Select which language package LyX should use"
2094 msgstr "Vybrat jazykový balíček, který má LyX používat"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2098 msgid ""
2099 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2100 msgstr ""
2101 "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standardně \\usepackage"
2102 "{babel})"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2105 msgid "Document &class"
2106 msgstr "Třída &dokumentu"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2109 msgid "Click to select a local document class definition file"
2110 msgstr "Nastavit lokální definiční soubor třídy dokumentu"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2113 msgid "&Local Layout..."
2114 msgstr "&Lokální rozvržení..."
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2117 msgid "Class options"
2118 msgstr "Nastavení třídy"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2121 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2122 msgstr "Aktivuj nastavení předdefinovaná v souboru s rozvržením."
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2125 msgid "&Predefined:"
2126 msgstr "Před&definováno:"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2129 msgid ""
2130 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2131 "select/deselect."
2132 msgstr ""
2133 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvržení. Klikněte nalevo pro "
2134 "aktivaci."
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2137 msgid "Cus&tom:"
2138 msgstr "V&lastní:"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2141 msgid "&Graphics driver:"
2142 msgstr "&Ovladač pro obrázky:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2145 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2146 msgstr ""
2147 "Vyberte v případě, že je současný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2150 msgid "Select de&fault master document"
2151 msgstr "Nastavit &implicitně hlavní dokument"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2154 msgid "&Master:"
2155 msgstr "&Hlavní dokument:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2158 msgid "Enter the name of the default master document"
2159 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2162 msgid "&Suppress default date on front page"
2163 msgstr "Potlačit standardní &datum na přední straně"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2166 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2167 msgstr "&Použít refstyle (ne prettyref) pro křížové odkazy"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2170 msgid "Of&fset:"
2171 msgstr "&Posun:"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2174 msgid "Value of the vertical line offset."
2175 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2178 msgid "Value of the line width."
2179 msgstr "Hodnota šířky linky."
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2182 msgid "&Thickness:"
2183 msgstr "&Tloušťka:"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2186 msgid "Value of the line thickness."
2187 msgstr "Hodnota tloušťky linky."
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2190 msgid "Input here the listings parameters"
2191 msgstr "Zde vyplňte parametry výpisu"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2195 msgid "Feedback window"
2196 msgstr "Okno pro odezvu"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2199 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:396
2200 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2201 msgid "Listing"
2202 msgstr "Výpis"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2205 msgid "&Main Settings"
2206 msgstr "&Hlavní nastavení"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2209 msgid "Placement"
2210 msgstr "Umístění"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2213 msgid "Check for inline listings"
2214 msgstr "Výpisy uvnitř řádky"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2217 msgid "&Inline listing"
2218 msgstr "&Uvnitř řádku"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2221 msgid "Check for floating listings"
2222 msgstr "Plovoucí výpisy"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2225 msgid "&Float"
2226 msgstr "P&lovoucí"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2229 msgid "&Placement:"
2230 msgstr "&Umístění:"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2233 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2234 msgstr "Určit umístění (htpb) pro plovoucí výpisy"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2237 msgid "Line numbering"
2238 msgstr "Číslování řádek"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2241 msgid "&Side:"
2242 msgstr "Str&ana:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2245 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2246 msgstr "Na jaké straně by měla být vysázena čísla řádků ?"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2249 msgid "S&tep:"
2250 msgstr "&Krok:"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2253 msgid "Difference between two numbered lines"
2254 msgstr "Velikost kroku v číslování řádek"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2257 msgid "Font si&ze:"
2258 msgstr "Velikos&t písma:"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2261 msgid "Choose the font size for line numbers"
2262 msgstr "Vybrat velikost písma pro čísla řádek"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2266 msgid "Style"
2267 msgstr "Styl"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2270 msgid "F&ont size:"
2271 msgstr "&Velikost písma:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2274 msgid "The content's base font size"
2275 msgstr "Základní velikost písma"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2278 msgid "Font Famil&y:"
2279 msgstr "&Rodina písma:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2282 msgid "The content's base font style"
2283 msgstr "Základní rodina písma"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2286 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2287 msgstr "Zalomovat řádky přesahující standardní délku řádku"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2290 msgid "&Break long lines"
2291 msgstr "&Zalamovat dlouhé řádky"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2294 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2295 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2298 msgid "S&pace as symbol"
2299 msgstr "M&ezera jako symbol"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2302 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2303 msgstr "Zobraz mezery v řetězcích speciálním symbolem"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2306 msgid "Space i&n string as symbol"
2307 msgstr "&Mezera v řetězci jako symbol"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2310 msgid "Tab&ulator size:"
2311 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2314 msgid "Use extended character table"
2315 msgstr "Použít rozšířenou tabulku znaků"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2318 msgid "&Extended character table"
2319 msgstr "&Rozšířená tabulka znaků"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2322 msgid "Lan&guage:"
2323 msgstr "&Jazyk:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2326 msgid "Select the programming language"
2327 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2330 msgid "&Dialect:"
2331 msgstr "&Dialekt:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2334 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2335 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2338 msgid "Range"
2339 msgstr "Rozmezí"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2342 msgid "Fi&rst line:"
2343 msgstr "Pr&vní řádek:"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2346 msgid "The first line to be printed"
2347 msgstr "První řádek výpisu"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2350 msgid "&Last line:"
2351 msgstr "Po&slední řádek:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2354 msgid "The last line to be printed"
2355 msgstr "Poslední řádek výpisu"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2358 msgid "Ad&vanced"
2359 msgstr "Rozšířené vol&by"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2362 msgid "More Parameters"
2363 msgstr "Další parametry"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2366 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2367 msgstr ""
2368 "Zde vkládejte další parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2371 msgid "Document-specific layout information"
2372 msgstr "Specifické volby rozvržení pro dokument"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2375 msgid "&Validate"
2376 msgstr "Ověřit &správnost"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2380 msgid "Errors reported in terminal."
2381 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2384 msgid "Convert"
2385 msgstr "Konvertovat"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2388 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2389 msgstr "Stiskněte enter nebo tlačítko pro vyhledání"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2392 msgid "Log &Type:"
2393 msgstr "&Typ logu:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2396 msgid "Update the display"
2397 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2401 msgid "&Update"
2402 msgstr "&Aktualizace"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2405 msgid "Copy to Clip&board"
2406 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2409 msgid "&Go!"
2410 msgstr "&Hledej"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2413 msgid "Jump to the next warning message."
2414 msgstr "Přeskočit na další výstražnou zprávu."
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2417 msgid "Next &Warning"
2418 msgstr "Další &upozornění"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2421 msgid "Jump to the next error message."
2422 msgstr "Přeskočit na další chybovou zprávu."
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2425 msgid "Next &Error"
2426 msgstr "Další &chyba"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2429 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2430 msgstr "Použít nastavení okraje z třídy dokumentu"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2433 msgid "&Default Margins"
2434 msgstr "&Standardní okraje"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2437 msgid "&Top:"
2438 msgstr "&Horní:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2441 msgid "&Bottom:"
2442 msgstr "&Dolní:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2445 msgid "&Inner:"
2446 msgstr "&Vnitřní:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2449 msgid "O&uter:"
2450 msgstr "V&nější:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2453 msgid "Head &sep:"
2454 msgstr "&Oddělovač hlavičky:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2457 msgid "Head &height:"
2458 msgstr "Výška h&lavičky:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2461 msgid "&Foot skip:"
2462 msgstr "&Mezera patičky:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2465 msgid "&Column Sep:"
2466 msgstr "&Vzdálenost sloupců:"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2469 msgid "Master Document Output"
2470 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2473 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2474 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2477 msgid "Include only &selected children"
2478 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2481 msgid ""
2482 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2483 "compilation)"
2484 msgstr ""
2485 "Zajistit aby všechno očíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2486 "dokumentu (prodlužuje kompilaci)"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2489 msgid "&Maintain counters and references"
2490 msgstr "&Udržovat číslování a reference"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2493 msgid "Include all subdocuments in the output"
2494 msgstr "Zahrnout všechny poddokumenty ve výstupu"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2497 msgid "&Include all children"
2498 msgstr "Zahrnout &všechny potomky"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2504 msgid "Number of rows"
2505 msgstr "Počet řádek"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2509 msgid "&Rows:"
2510 msgstr "Řá&dky:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2516 msgid "Number of columns"
2517 msgstr "Počet sloupců"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2521 msgid "&Columns:"
2522 msgstr "&Sloupce:"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2525 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2526 msgstr "Změň toto pro opravu velikosti tabulky"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2529 msgid "Vertical alignment"
2530 msgstr "Vertikální zarovnání"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2533 msgid "&Vertical:"
2534 msgstr "&Vertikálně:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2537 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2538 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2541 msgid "&Horizontal:"
2542 msgstr "&Horizontálně:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2545 msgid "Decoration"
2546 msgstr "Dekorace"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2549 msgid "&Type:"
2550 msgstr "&Typ:"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2553 msgid "decoration type / matrix border"
2554 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2557 msgid "All packages:"
2558 msgstr "Všechny balíčky:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2561 msgid "Load a&utomatically"
2562 msgstr "Načíst &automaticky"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2565 msgid "Load alwa&ys"
2566 msgstr "Načíst &vždy"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2569 msgid "Do &not load"
2570 msgstr "&Nenačítat"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2573 msgid "A&vailable:"
2574 msgstr "&Dostupné:"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2578 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2579 msgid "A&dd"
2580 msgstr "Při&dat"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2583 msgid "De&lete"
2584 msgstr "&Smazat"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2587 msgid "S&elected:"
2588 msgstr "&Vybrané:"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2591 msgid "Nomenclature"
2592 msgstr "Nomenklatura"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2595 msgid "Sort &as:"
2596 msgstr "&Třídit jako:"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2599 msgid "&Description:"
2600 msgstr "&Popis:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2603 msgid "&Symbol:"
2604 msgstr "&Symbol:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2607 msgid "Type"
2608 msgstr "Typ"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2611 msgid "LyX internal only"
2612 msgstr "Pouze pro LyX"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2615 msgid "LyX &Note"
2616 msgstr "LyX - &Poznámka"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2619 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2620 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2623 msgid "&Comment"
2624 msgstr "&Komentář"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2627 msgid "Print as grey text"
2628 msgstr "Vytisknout jako šedý text"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2631 msgid "&Greyed out"
2632 msgstr "&Zašedlé"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2635 msgid "&List in Table of Contents"
2636 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2639 msgid "&Numbering"
2640 msgstr "Čí&slování"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2643 msgid "Output Format"
2644 msgstr "Výstupní formát"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2647 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2648 msgstr ""
2649 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlížení a aktualizaci výstupu)"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2652 msgid "De&fault Output Format:"
2653 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2656 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2657 msgstr ""
2658 "Umožnit zpětné/dopředné vyhledávání mezi editorem a výstupem (např. SyncTeX)"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2661 msgid "S&ynchronize with Output"
2662 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2665 msgid "C&ustom Macro:"
2666 msgstr "&Vlastní makro:"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2669 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2670 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2673 msgid "XHTML Output Options"
2674 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2677 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2678 msgstr "Zaškrtněte pro striktní dodržování standardu XHTML 1.1."
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2681 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2682 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2685 msgid "&Math output:"
2686 msgstr "&Výstup vzorců:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2689 msgid "Format to use for math output."
2690 msgstr "Jaký formát použít pro zobrazení matematických vzorců"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2693 msgid "MathML"
2694 msgstr "MathML"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2697 msgid "HTML"
2698 msgstr "HTML"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2701 msgid "Images"
2702 msgstr "Obrázky"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2705 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
2707 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
2708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2709 msgid "LaTeX"
2710 msgstr "LaTeX"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2713 msgid "Math &image scaling:"
2714 msgstr "&Měřítko obrázků:"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2717 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2718 msgstr "Měřítko pro zvětšení obrázků použitých pro výstup vzorců"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2721 msgid "Write CSS to File"
2722 msgstr "Zapsat CSS do souboru"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2725 msgid "Paper Format"
2726 msgstr "Formát stránky"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2730 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2731 msgid "&Format:"
2732 msgstr "&Formát:"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2735 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2736 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2739 msgid "&Orientation:"
2740 msgstr "&Orientace:"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2743 msgid "&Portrait"
2744 msgstr "&Na výšku"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2747 msgid "&Landscape"
2748 msgstr "Na šířk&u"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
2752 msgid "Page Layout"
2753 msgstr "Rozvržení stránky"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2756 msgid "Page &style:"
2757 msgstr "Styl &stránky:"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2760 msgid "Style used for the page header and footer"
2761 msgstr "Styl použitý pro hlavičku a patičku stránky"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2764 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2765 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2768 msgid "&Two-sided document"
2769 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2772 msgid "Label Width"
2773 msgstr "Šířka značky"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2776 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2777 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2778 msgstr "Tento text definuje šířku značky v odstavci"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2781 msgid "Lo&ngest label"
2782 msgstr "&Nejdelší značka"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2785 msgid "Line &spacing"
2786 msgstr "Řá&dkování"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
2789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2790 msgid "Single"
2791 msgstr "Jedna"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2794 msgid "1.5"
2795 msgstr "1.5"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
2798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2799 msgid "Double"
2800 msgstr "Dva"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2807 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
2808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
2810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2811 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2814 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2815 msgid "Custom"
2816 msgstr "Vlastní"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2819 msgid "&Indent Paragraph"
2820 msgstr "Ods&adit odstavec"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2823 msgid "&Justified"
2824 msgstr "Do &bloku"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2827 msgid "&Left"
2828 msgstr "Na&levo"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2831 msgid "C&enter"
2832 msgstr "Na &střed"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2835 msgid "Ri&ght"
2836 msgstr "Na&pravo"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2839 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2840 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2843 msgid "Paragraph's &Default"
2844 msgstr "Standardní &zarovnání"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2847 msgid "&Use hyperref support"
2848 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2851 msgid "&General"
2852 msgstr "Ob&ecné"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2855 msgid "Header Information"
2856 msgstr "Informace v hlavičce"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2859 msgid "&Title:"
2860 msgstr "&Název:"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2863 msgid "&Author:"
2864 msgstr "&Autor:"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2867 msgid "&Subject:"
2868 msgstr "&Předmět:"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2871 msgid "&Keywords:"
2872 msgstr "&Klíčová slova:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2875 msgid ""
2876 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2877 msgstr ""
2878 "Pokud není zadáno explicitně, budou informace dolpněny z příslušných polí v "
2879 "dokumentu"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2882 msgid "Automatically fi&ll header"
2883 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavičky"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2886 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2887 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po načtení pdf souboru"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2890 msgid "Load in &fullscreen mode"
2891 msgstr "Načíst v &celoobrazovkovém režimu"
2892
2893 # TODO
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2895 msgid "H&yperlinks"
2896 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2899 msgid "Allows link text to break across lines."
2900 msgstr "Rozdělit odkazy přes více řádek"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2903 msgid "B&reak links over lines"
2904 msgstr "&Rozdělit víceřádkové odkazy"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2907 msgid "No &frames around links"
2908 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazů"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2911 msgid "C&olor links"
2912 msgstr "&Barevné odkazy"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2915 msgid "Bibliographical backreferences"
2916 msgstr "Bibliografické zpětné reference"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2919 msgid "B&ackreferences:"
2920 msgstr "Zpě&tné reference:"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2923 msgid "&Bookmarks"
2924 msgstr "&Záložky"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2927 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2928 msgstr "Vytvořit zá&ložky (Obsah)"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2931 msgid "&Numbered bookmarks"
2932 msgstr "Očí&slované záložky"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2935 msgid "&Open bookmark tree"
2936 msgstr "Rozbalit zálož&ky"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2939 msgid "Number of levels"
2940 msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2943 msgid "Additional o&ptions"
2944 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2947 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2948 msgstr "např.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2951 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2952 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2955 msgid "&Phantom"
2956 msgstr "&Fantóm"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2959 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2960 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2963 msgid "&Horizontal Phantom"
2964 msgstr "&Horizontální Fantóm"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2967 msgid "Vertical space of the phantom content"
2968 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2971 msgid "&Vertical Phantom"
2972 msgstr "&Vertikální fantóm"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
2975 msgid "A&lter..."
2976 msgstr "Z&měnit..."
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
2979 msgid "&Use system colors"
2980 msgstr "Používat &sytémové barvy"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2983 msgid "In Math"
2984 msgstr "Ve vzorcích"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2987 msgid ""
2988 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2989 "delay."
2990 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2993 msgid "Automatic in&line completion"
2994 msgstr "Automatické &doplňování v řádce"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2997 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2998 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3001 msgid "Automatic p&opup"
3002 msgstr "Automatické &menu"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3005 msgid "Autoco&rrection"
3006 msgstr "Autooprav&y"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3009 msgid "In Text"
3010 msgstr "V textu"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3013 msgid ""
3014 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3015 "delay."
3016 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3019 msgid "Automatic &inline completion"
3020 msgstr "Automatické do&plňování v řádce"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3023 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3024 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3027 msgid "Automatic &popup"
3028 msgstr "Automatické m&enu"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3031 msgid ""
3032 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3033 "mode."
3034 msgstr ""
3035 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění "
3036 "možné."
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3039 msgid "Cursor i&ndicator"
3040 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3043 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3044 msgid "General"
3045 msgstr "Obecné"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3048 msgid ""
3049 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3050 "if it is available."
3051 msgstr ""
3052 "Dostupné doplnění v řádce bude zobrazeno, jestliže se kurzor nepohne po tuto "
3053 "dobu."
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3056 msgid "s inline completion dela&y"
3057 msgstr "s - prodle&va pro řádkové doplnění"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3060 msgid ""
3061 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3062 "if it is available."
3063 msgstr ""
3064 "Dostupné doplnění ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestliže se kurzor "
3065 "nepohne po tuto dobu."
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3068 msgid "s popup d&elay"
3069 msgstr "&s - prodleva pro doplnění v menu"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3072 msgid "."
3073 msgstr "."
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3076 msgid "Minimum word length for completion"
3077 msgstr "Minimální délka slova pro doplnění"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3080 msgid ""
3081 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3082 "It will be shown right away."
3083 msgstr ""
3084 "Jestliže doplnění na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3085 "okamžitě."
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3088 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3089 msgstr "Při neje&dnoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3092 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3093 msgstr "Dlouhé doplňující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3096 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3097 msgstr "&Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3100 msgid "C&onverter:"
3101 msgstr "K&onvertor:"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3104 msgid "E&xtra flag:"
3105 msgstr "Příznak naví&c:"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3108 msgid "&From format:"
3109 msgstr "&Z formátu:"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3112 msgid "&To format:"
3113 msgstr "D&o formátu:"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3117 msgid "&Modify"
3118 msgstr "Z&měnit"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
3123 msgid "Remo&ve"
3124 msgstr "&Smazat"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3127 msgid "Converter Defi&nitions"
3128 msgstr "Definice &konvertoru"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3131 msgid "Converter File Cache"
3132 msgstr "Vyrovnávací paměť pro konvertor souborů"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3135 msgid "&Enabled"
3136 msgstr "&Zapnuto"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3139 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3140 msgstr "Živo&tnost (ve dnech):"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3143 msgid "Display &Graphics"
3144 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3147 msgid "Instant &Preview:"
3148 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3152 msgid "Off"
3153 msgstr "Vypnuto"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3156 msgid "No math"
3157 msgstr "Bez matematiky"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3160 msgid "On"
3161 msgstr "Zapnuto"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3164 msgid "Preview Si&ze:"
3165 msgstr "&Velikost náhledu:"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3168 msgid "Factor for the preview size"
3169 msgstr "Měřítko pro náhled"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3172 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3173 msgstr "Označí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3176 msgid "&Mark end of paragraphs"
3177 msgstr "Označit &konec odstavců"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3180 msgid "Session handling"
3181 msgstr "Nastavení relace"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3184 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3185 msgstr "Povolit načtení/zápis rozvržení oken a jejich &geometrie"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3188 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3189 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místě, kde byl při posledním zavření souboru"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3192 msgid "Restore cursor &positions"
3193 msgstr "Obnovit &pozici kurzorů"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3196 msgid "&Load opened files from last session"
3197 msgstr "&Načíst soubory otevřené v předchozí relaci"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3200 msgid "&Clear all session information"
3201 msgstr "Smazat veškerá nastavení &rozvrhu oken"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3204 msgid "Backup && saving"
3205 msgstr "Zálohování a ukládání"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3208 msgid "Backup &original documents when saving"
3209 msgstr "&Zálohovat původní dokumenty při ukládání"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3212 msgid "&Backup documents, every"
3213 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, každých"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3216 msgid "&minutes"
3217 msgstr "&minut"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3220 msgid "&Save documents compressed by default"
3221 msgstr "Standardně &ukládat dokumenty komprimované"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3224 msgid "Windows && work area"
3225 msgstr "Okna a pracovní plocha"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3228 msgid "Open documents in &tabs"
3229 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3232 msgid ""
3233 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3234 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3235 msgstr ""
3236 "Otevírat dokumenty v již běžící instanci LyX-u.\n"
3237 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3240 msgid "Use s&ingle instance"
3241 msgstr "Jediná &instance"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3244 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3245 msgstr "Má se zavírací tlačítko objevit na každém panelu zvlášť?"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3248 msgid "Displa&y single close-tab button"
3249 msgstr "&Jediné tlačítko pro zavírání panelu"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3252 msgid "Closing last &view:"
3253 msgstr "Uzavření &posledního panelu"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3256 msgid "Closes document"
3257 msgstr "Zavře dokument"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3260 msgid "Hides document"
3261 msgstr "Skryje dokument"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3264 msgid "Ask the user"
3265 msgstr "Zeptat se uživatele"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3268 msgid "Editing"
3269 msgstr "Editace"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3272 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3273 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3151
3276 msgid ""
3277 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3278 "width used when set to 0."
3279 msgstr ""
3280 "Automatická šířka (dle zvětšení) bude použita, pokud zvolíte hodnotu 0."
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3283 msgid "Cursor width (&pixels):"
3284 msgstr "Šířka kurzoru v pi&xelech:"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3287 msgid "Scroll &below end of document"
3288 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3291 msgid "Skip trailing non-word characters"
3292 msgstr "Přeskakovat speciální znaky"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3295 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3296 msgstr "Poh&yb kurzoru jako na Mac-u"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3299 msgid "Sort &environments alphabetically"
3300 msgstr "Třídit nabídku prostředí v &abecedním pořádku"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3303 msgid "&Group environments by their category"
3304 msgstr "&Seskupit nabídku prostředí dle kategorií"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3307 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3308 msgstr "Editace matematických maker v řádku s rámečkem kolem"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3311 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3312 msgstr "Editace mat. maker v řádku, jméno makra ve stavovém řádku"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3315 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3316 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrů (jako v LyXu < 1.6)"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3319 msgid "Fullscreen"
3320 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3323 msgid "&Hide toolbars"
3324 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3327 msgid "Hide scr&ollbar"
3328 msgstr "Skrýt &posuvník"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3331 msgid "Hide &tabbar"
3332 msgstr "&Skrýt lištu s dokumenty"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3335 msgid "Hide &menubar"
3336 msgstr "Skrýt &menu"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3339 msgid "&Limit text width"
3340 msgstr "&Omezit šířku textu"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
3343 msgid "Screen used (&pixels):"
3344 msgstr "Šířka v pi&xelech:"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3347 msgid "&New..."
3348 msgstr "&Nový..."
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3351 msgid "Re&move"
3352 msgstr "O&dstranit"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3355 msgid "&Document format"
3356 msgstr "Formát &dokumentu"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3359 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3360 msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3363 msgid "Sho&w in export menu"
3364 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3367 msgid "Vector &graphics format"
3368 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3371 msgid "S&hort Name:"
3372 msgstr "&Zkratka:"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3375 msgid "E&xtensions:"
3376 msgstr "Příp&ony:"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3379 msgid "&MIME:"
3380 msgstr "&MIME:"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3383 msgid "Shortc&ut:"
3384 msgstr "&Zkratka:"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3387 msgid "Ed&itor:"
3388 msgstr "&Editor:"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3391 msgid "&Viewer:"
3392 msgstr "P&rohlížeč:"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3395 msgid "Co&pier:"
3396 msgstr "&Kopír.skript:"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3399 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3400 msgstr "Nastavit standardní výstupní formát při použití (PDF)LaTeX-u"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3403 msgid "Default Output Formats"
3404 msgstr "&Standarní výstupní formáty:"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3407 msgid "With &TeX fonts:"
3408 msgstr "Při použití fontů &TeX-u:"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3411 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3412 msgstr "Standardní výstupní formát pro dokumenty"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3415 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3416 msgstr "Při fontů m&imo TeX:"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3419 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3420 msgstr ""
3421 "Standardní formát pro dokumenty používající fonty, jež nebyly určeny pro TeX"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3424 msgid "&E-mail:"
3425 msgstr "&E-mail:"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3428 msgid "Your name"
3429 msgstr "Vaše jméno"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3432 msgid "Your E-mail address"
3433 msgstr "Vaše E-mailová adresa"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3436 msgid "Keyboard"
3437 msgstr "Klávesnice"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3440 msgid "Use &keyboard map"
3441 msgstr "Použít &mapu kláves"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3444 msgid "&Primary:"
3445 msgstr "&Primární:"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3449 msgid "Br&owse..."
3450 msgstr "&Procházet..."
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3453 msgid "S&econdary:"
3454 msgstr "&Sekundární:"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3457 msgid ""
3458 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3459 "time LyX is launched."
3460 msgstr ""
3461 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3462 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3465 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3466 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3469 msgid "Mouse"
3470 msgstr "Myška"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3473 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3474 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &kolečka myši:"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3477 msgid ""
3478 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3479 "speed it up, low values slow it down."
3480 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vyšší hodnoty zrychlí, nižší zpomalí."
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3483 msgid "Scroll wheel zoom"
3484 msgstr "Lupa pomocí kolečka myši"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3487 msgid "Enable"
3488 msgstr "Zapnuto"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3491 msgid "Ctrl"
3492 msgstr "Ctrl"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3495 msgid "Shift"
3496 msgstr "Shift"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3499 msgid "Alt"
3500 msgstr "Alt"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3503 msgid "User &interface language:"
3504 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3507 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3508 msgstr "Zvolit jazyk uživatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3511 msgid "Language &package:"
3512 msgstr "Jazykový &balíček:"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
3516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
3517 msgid "Automatic"
3518 msgstr "Automaticky"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
3522 msgid "Always Babel"
3523 msgstr "Vždy Babel"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3527 msgid "None[[language package]]"
3528 msgstr "Žádný"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3531 msgid "Command s&tart:"
3532 msgstr "Začá&tek příkazu:"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3535 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3536 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který začíná přepnutí změny jazyka."
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3539 msgid "Command e&nd:"
3540 msgstr "Kone&c příkazu:"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3543 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3544 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který ukončuje přepnutí změny jazyka."
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3547 msgid "Default Decimal &Separator:"
3548 msgstr "Oddělovač &desetinné čárky:"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3551 msgid "Default length &unit:"
3552 msgstr "Jednotka &míry:"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3555 msgid ""
3556 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3557 "the language package)"
3558 msgstr ""
3559 "Zaškrtněte pro nastavení jazyka globálně (třídě dokumentu), nikoli lokálně "
3560 "(jazykovému balíčku)"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3563 msgid "Set languages &globally"
3564 msgstr "Nastavit jazyky &globálně"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3567 msgid ""
3568 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3569 "command"
3570 msgstr ""
3571 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně nastaven přepínacím příkazem"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3574 msgid "Auto &begin"
3575 msgstr "Auto. &začátek"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3578 msgid ""
3579 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3580 "switch command"
3581 msgstr ""
3582 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně uzavřen přepínacím příkazem"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3585 msgid "Auto &end"
3586 msgstr "Auto. &konec"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3589 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3590 msgstr "Zaškrtněte pro zvýraznění cizího jazyka v dokumentu na ploše"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3593 msgid "Mark &foreign languages"
3594 msgstr "Označit cizí &jazyk"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3597 msgid "Right-to-left language support"
3598 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3428
3601 msgid ""
3602 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3603 msgstr ""
3604 "Zapnutí podpory pro jazyky píšící zprava-doleva (např. hebrejština, "
3605 "arabština)."
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3608 msgid "Enable &RTL support"
3609 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3612 msgid "Cursor movement:"
3613 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3616 msgid "&Logical"
3617 msgstr "&Logický"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3620 msgid "&Visual"
3621 msgstr "&Visuální"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3624 msgid ""
3625 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3626 msgstr ""
3627 "Zapnout, pokud se má použít specifické kódování fontu pomocí fontenc (např. "
3628 "T1)"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3631 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3632 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3635 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3636 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlížeč:"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3639 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3640 msgstr "Volitelný příznak velikosti (-paper) pro některé DVI prohlížeče"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3643 msgid "BibTeX command and options"
3644 msgstr "Příkaz a nastavení pro BibTeX"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3648 msgid "Processor for &Japanese:"
3649 msgstr "Generátor pro &japonštinu:"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3652 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3653 msgstr "Vlastní příkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japonština)"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3656 msgid "Pr&ocessor:"
3657 msgstr "&Generátor:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3661 msgid "Op&tions:"
3662 msgstr "&Možnosti:"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3665 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3666 msgstr "Příkaz a nastavení pro rejstřík (makeindex, xindi)"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3669 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3670 msgstr "Vlastní příkaz pro rejstřík a volby pro pLaTeX (Japonština)"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3673 msgid "&Nomenclature command:"
3674 msgstr "&Příkaz nomenklatury:"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3677 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3678 msgstr "Příkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3681 msgid "Chec&kTeX command:"
3682 msgstr "Příkaz Chec&kTex-u:"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3685 msgid "CheckTeX start options and flags"
3686 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3689 msgid ""
3690 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3691 "files.\n"
3692 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3693 "configure time.\n"
3694 "Warning: Your changes here will not be saved."
3695 msgstr ""
3696 "Zvolte, zda-li má LyX na výstupu používat styl Windows/Cygwin pro cesty k "
3697 "LaTeX-ovým souborům.\n"
3698 "Změňte standardní nastavení pouze v případě, že TeX nebyl koretkně detekován "
3699 "při konfiguraci.\n"
3700 "Pozor: vaše změny zde nebudou uloženy."
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3703 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3704 msgstr "&Používat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3707 msgid "Set class options to default on class change"
3708 msgstr "Zvolit standardní nastavení při změně třídy"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3711 msgid "R&eset class options when document class changes"
3712 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3715 msgid "Output &line length:"
3716 msgstr "&Délka řádku na výstupu:"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3098
3719 msgid ""
3720 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3721 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3722 "paragraphs are separated by a blank line."
3723 msgstr ""
3724 "Maximální délka řádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborů. Pokudnastaveno "
3725 "0, odstavce jsou na výstupu jediným řádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3726 "oddělené prázdnou řádkou."
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3729 msgid "&Date format:"
3730 msgstr "Formát &datumu:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3733 msgid "Date format for strftime output"
3734 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3737 msgid "&Overwrite on export:"
3738 msgstr "&Přepsat při exportu:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3741 msgid "Ask permission"
3742 msgstr "Dotázat se na povolení"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3745 msgid "Main file only"
3746 msgstr "Pouze hlavní soubor"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3749 msgid "All files"
3750 msgstr "Všechny soubory"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3753 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3754 msgstr ""
3755 "Jak reagovat v případě, že existující soubory mají být přepsány při exportu."
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3758 msgid "Forward search"
3759 msgstr "Dopředné hledání"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3762 msgid "DV&I command:"
3763 msgstr "DV&I příkaz:"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3766 msgid "&PDF command:"
3767 msgstr "PD&F příkaz:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3770 msgid "&PATH prefix:"
3771 msgstr "P&refix cesty:"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3338
3774 msgid ""
3775 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3776 "variable.\n"
3777 "Use the OS native format."
3778 msgstr ""
3779 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
3780 "ostatní adresáře.\n"
3781 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3784 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3785 msgstr "P&refix TEXINPUTS:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3501
3788 msgid ""
3789 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3790 "environment variable.\n"
3791 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3792 msgstr ""
3793 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
3794 "ostatní adresáře.\n"
3795 "'.' reprezentuje aktuální adresář. Použijte formát vlastní danému operačnímu "
3796 "systému."
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3806 msgid "Browse..."
3807 msgstr "Procházet..."
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3810 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3811 msgstr "Adresáře te&zauru:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3814 msgid "&Temporary directory:"
3815 msgstr "Po&mocný adresář:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3818 msgid "Ly&XServer pipe:"
3819 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3822 msgid "&Backup directory:"
3823 msgstr "&Adresář pro zálohy:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3826 msgid "&Example files:"
3827 msgstr "Dokumenty s přík&lady:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3830 msgid "&Document templates:"
3831 msgstr "Šablony &dokumentu:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3834 msgid "&Working directory:"
3835 msgstr "Pra&covní adresář:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3838 msgid "H&unspell dictionaries:"
3839 msgstr "Adresáře pro H&unspell:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3842 msgid "Printer Command Options"
3843 msgstr "Nastavení příkazů pro tiskárnu"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3846 msgid "Extension to be used when printing to file."
3847 msgstr "Rozšíření, které má být použito, když se tiskne do souboru"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3850 msgid "File ex&tension:"
3851 msgstr "Přípona &souboru:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3854 msgid "Option used to print to a file."
3855 msgstr "Nastavení použitá pro tisk do souboru."
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3858 msgid "Print to &file:"
3859 msgstr "Tisk do &souboru:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3862 msgid "Option used to print to non-default printer."
3863 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, jež není nastavena implicitně."
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3866 msgid "Set &printer:"
3867 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3870 msgid "Option used with spool command to set printer."
3871 msgstr "Volba použitá spool-em k nastavení tiskátny."
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3874 msgid "Spool &printer:"
3875 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3878 msgid ""
3879 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3880 msgstr ""
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3883 msgid "Spool co&mmand:"
3884 msgstr "Příka&z do spool-u:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3887 msgid "Option used to reverse page order."
3888 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opačném pořadí"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3891 msgid "Re&verse pages:"
3892 msgstr "Přev&rátit stránky:"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3895 msgid "Lan&dscape:"
3896 msgstr "Na šíř&ku:"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3899 msgid "&Number of copies:"
3900 msgstr "Počet &kopií:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3903 msgid "Option used to set number of copies."
3904 msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3907 msgid "Option used to print a range of pages."
3908 msgstr "Volba určující tisk rozsahu stran."
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3911 msgid "Co&llated:"
3912 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3915 msgid "Pa&ge range:"
3916 msgstr "&Rozsah stran:"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3919 msgid "Option used to collate multiple copies."
3920 msgstr "Volba určující srovnání kopií za sebou."
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3923 msgid "&Odd pages:"
3924 msgstr "&Liché stránky:"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3927 msgid "&Even pages:"
3928 msgstr "&Sudé stránky:"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3931 msgid "Paper t&ype:"
3932 msgstr "T&yp papíru:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3935 msgid "Paper si&ze:"
3936 msgstr "&Velikost papíru:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3939 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3940 msgstr "Libovolné další volby pro příkaz k tisku."
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3943 msgid "E&xtra options:"
3944 msgstr "Nastavení naví&c:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3947 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3948 msgstr "Přizpůsobí výstup na danou tiskárnu. Pokročilé nastavení."
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3951 msgid ""
3952 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3953 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3954 "printers."
3955 msgstr ""
3956 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v případě, že používáte dvips "
3957 "jakožto váš příkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3958 "nainstalovány pro všechny vaše tiskárny."
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3961 msgid "Adapt &output to printer"
3962 msgstr "Přizpůsobit &výstup na tiskárnu"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3965 msgid "Name of the default printer"
3966 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3969 msgid "Default &printer:"
3970 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3973 msgid "Printer co&mmand:"
3974 msgstr "Příkaz pro &tiskárnu:"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3977 msgid "Sans Seri&f:"
3978 msgstr ""
3979 "&Bezpatkové\n"
3980 "(Sans Serif):"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3983 msgid "T&ypewriter:"
3984 msgstr "&Strojopisné:"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3987 msgid "R&oman:"
3988 msgstr ""
3989 "&Antikva\n"
3990 "(Roman):"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3993 msgid "&Zoom %:"
3994 msgstr "&Lupa %:"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3997 msgid "Font Sizes"
3998 msgstr "Velikost Písma"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4001 msgid "&Large:"
4002 msgstr "Velké:"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4005 msgid "&Larger:"
4006 msgstr "Větší:"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4009 msgid "&Largest:"
4010 msgstr "Největší:"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4013 msgid "&Huge:"
4014 msgstr "Obrovské:"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4017 msgid "&Hugest:"
4018 msgstr "Obrovité:"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4021 msgid "S&mallest:"
4022 msgstr "Nejmenší:"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4025 msgid "S&maller:"
4026 msgstr "Menší:"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4029 msgid "S&mall:"
4030 msgstr "Malé:"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4033 msgid "&Normal:"
4034 msgstr "Normální:"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4037 msgid "&Tiny:"
4038 msgstr "Drobné:"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4041 msgid ""
4042 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4043 "of fonts"
4044 msgstr ""
4045 "Zlepší rychlost vykreslování, ale může zhoršit zobrazení fontů na obrazovce."
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4048 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4049 msgstr "Použít &vyrovnávací paměť pro rychlejší vykreslování fontů"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4052 msgid "&New"
4053 msgstr "&Nová"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4056 msgid "&Bind file:"
4057 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4060 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4061 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4064 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4065 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáře pro pravopis"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4068 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4069 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáře"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4072 msgid "&Spellchecker engine:"
4073 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4076 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4077 msgstr "Akceptuj slova na způsob \"kafemlejnek\""
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4080 msgid "Accept compound &words"
4081 msgstr "Akceptovat &složeniny"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4084 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4085 msgstr "Podrtáhavat slova při kontrole pravopisu"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4088 msgid "S&pellcheck continuously"
4089 msgstr "&Nepřetžitá kontrola pravopisu"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4092 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4093 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vložené do tohoto pole."
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4096 msgid "&Escape characters:"
4097 msgstr "&Vypustit znaky:"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4100 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4101 msgstr "Překrýt jazyk používaný pro kontrolu pravopisu"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4104 msgid "Al&ternative language:"
4105 msgstr "&Alternativní jazyk:"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
4108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
4109 msgid "&Save"
4110 msgstr "&Uložit"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4113 msgid "General Look && Feel"
4114 msgstr "Vzhled"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4117 msgid "&User interface file:"
4118 msgstr "Soubor s už&ivatelským rozhraním:"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4121 msgid "&Icon set:"
4122 msgstr "&Sada ikon:"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4125 msgid ""
4126 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4127 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4128 msgstr ""
4129 "Sada ikon pro nástrojovou lištu. Upozornění: velikost ikon\n"
4130 " může být nesprávná dokud neuložíte nastavení a restartujete LyX."
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4133 msgid "Use icons from system's &theme"
4134 msgstr "Použít s&ystémové ikony"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4137 msgid "Context help"
4138 msgstr "Kontextová nápověda"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4141 msgid ""
4142 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4143 "the main work area of an edited document"
4144 msgstr "Zobrazuje komentáře s nápovědou pro vložky v editovaném dokumentu"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4147 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4148 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovědu na pracovní ploše"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4151 msgid "Menus"
4152 msgstr "Menu"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4155 msgid "&Maximum last files:"
4156 msgstr "&Maximum posledních souborů:"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4159 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4160 msgstr ""
4161 "Zaškrtněte pokud má být tento rejstřík součástí (např. sekcí) předchozího."
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4164 msgid "&Subindex"
4165 msgstr "&Podrejstřík"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4168 msgid "A&vailable indexes:"
4169 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4172 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4173 msgstr "Nastavit rejstřík, který má být vytištěn na tomto místě dokumentu."
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4176 msgid "Nomenclature settings"
4177 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4181 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4182 msgstr "Nastavení indentace/šířky štítku pro seznam nomenklatury."
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4185 msgid "&List Indentation:"
4186 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4189 msgid "Custom &Width:"
4190 msgstr "&Vlastní šířka:"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4193 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4194 msgstr ""
4195 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4198 msgid "Pages"
4199 msgstr "Stránky"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4202 msgid "Page number to print from"
4203 msgstr "Tisknout od strany"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4206 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4207 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4210 msgid "Page number to print to"
4211 msgstr "Tisknout do strany"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4214 msgid "Print all pages"
4215 msgstr "Tisk všech stran"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4218 msgid "Fro&m"
4219 msgstr "&Z"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4222 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4223 msgid "&All"
4224 msgstr "&Vše"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4227 msgid "Print &odd-numbered pages"
4228 msgstr "Tisk &lichých stran"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4231 msgid "Print &even-numbered pages"
4232 msgstr "Tisk s&udých stran"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4235 msgid "Print in reverse order"
4236 msgstr "Tisknout v opačném pořadí"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4239 msgid "Re&verse order"
4240 msgstr "Př&evrácené pořadí"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4243 msgid "Copie&s"
4244 msgstr "K&opie"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4247 msgid "Number of copies"
4248 msgstr "Počet kopií"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4251 msgid "Collate copies"
4252 msgstr "Postupný tisk každé kopie znovu"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4255 msgid "&Collate"
4256 msgstr "&Srovnat za sebe"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4259 msgid "&Print"
4260 msgstr "&Tisk"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4263 msgid "Print Destination"
4264 msgstr "Kam tisknout"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4267 msgid "Send output to the printer"
4268 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4271 msgid "P&rinter:"
4272 msgstr "Tis&kárna:"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4275 msgid "Send output to the given printer"
4276 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4279 msgid "Send output to a file"
4280 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4284 msgid "Output"
4285 msgstr "Výstup"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4288 msgid "Settings"
4289 msgstr "Nastavení"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4292 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4293 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4296 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4297 msgstr "Automaticky mazat výpisy v okně před kompilací LaTeX-u."
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4300 msgid "&Clear automatically"
4301 msgstr "&Automaticky mazat"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4304 msgid "Debug messages"
4305 msgstr "Ladící výpisy"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4308 msgid "Display no debug messages"
4309 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4312 msgid "&None"
4313 msgstr "Žá&dné"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4316 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4317 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4320 msgid "S&elected"
4321 msgstr "&Vybrané"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4324 msgid "Display all debug messages"
4325 msgstr "Zobrazovat všechny ladící výpisy"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4328 msgid "Display statusbar messages?"
4329 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového řádku?"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4332 msgid "&Statusbar messages"
4333 msgstr "Zprávy ze &stavového řádku"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4336 msgid "La&bels in:"
4337 msgstr "&Značky v:"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4340 msgid "&References"
4341 msgstr "&Reference"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4344 msgid "Fil&ter:"
4345 msgstr "Fil&tr:"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4348 msgid "Enter string to filter the label list"
4349 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4352 msgid "Filter case-sensitively"
4353 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při filtrování"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4356 msgid "Case-sensiti&ve"
4357 msgstr "Velikost pís&men"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4360 msgid ""
4361 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4362 "sensitive option is checked)"
4363 msgstr "Třídit značky v abecedním pořadí"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4366 msgid "&Sort"
4367 msgstr "&Setřídit"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4370 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4371 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při třídění značek v abecedním pořádku"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4374 msgid "Cas&e-sensitive"
4375 msgstr "Velikost písm&en"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4378 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4379 msgstr "Seskupit značky dle prefixu (např. \"sec:\")"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4382 msgid "Grou&p"
4383 msgstr "&Seskupit"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4386 msgid "&Go to Label"
4387 msgstr "&Jdi na značku"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4390 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4391 msgstr "Křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4394 msgid "<reference>"
4395 msgstr "<reference>"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4398 msgid "(<reference>)"
4399 msgstr "(<reference>)"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4402 msgid "<page>"
4403 msgstr "<strana>"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4406 msgid "on page <page>"
4407 msgstr "na straně <strana>"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4410 msgid "<reference> on page <page>"
4411 msgstr "<reference> na straně <strana>"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4414 msgid "Formatted reference"
4415 msgstr "Formátovaná reference"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4418 msgid "Textual reference"
4419 msgstr "Doslovná reference"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4422 msgid "Update the label list"
4423 msgstr "Aktualizuj seznam značek"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4426 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4427 msgstr "Velikost pís&men"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4430 msgid "Match w&hole words only"
4431 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4434 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4435 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto příkazem ($$FName = jméno souboru)"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4438 msgid "&Export formats:"
4439 msgstr "&Exportovat formáty:"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4442 msgid "&Send exported file to command:"
4443 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat příkazem:"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4446 msgid "Edit shortcut"
4447 msgstr "Editovat zkratku"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4450 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4451 msgstr "Vložte funkci LyX-u nebo sekvenci příkazů"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4454 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4455 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4458 msgid "&Delete Key"
4459 msgstr "&Smazat Klávesu"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4462 msgid "Clear current shortcut"
4463 msgstr "Smazat současnou zkratku"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4467 msgid "C&lear"
4468 msgstr "S&mazat"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4471 msgid "&Shortcut:"
4472 msgstr "&Zkratka:"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4475 msgid "&Function:"
4476 msgstr "&Funkce:"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4479 msgid ""
4480 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4481 "the 'Clear' button"
4482 msgstr ""
4483 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah můžete smazat pomocí "
4484 "tlačítka 'Smazat'"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4487 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4488 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4489 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4490 msgid "Spell Checker"
4491 msgstr "Kontrola pravopisu"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4494 msgid ""
4495 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4496 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Přepnutím změníte jazyk kontrolovaného slova."
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4499 msgid "Unknown word:"
4500 msgstr "Neznámé slovo:"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4503 msgid "Current word"
4504 msgstr "Současné slovo"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4507 msgid "&Find Next"
4508 msgstr "Najdi &další"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4511 msgid "Re&placement:"
4512 msgstr "&Náhrada:"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4515 msgid "Replace with selected word"
4516 msgstr "Nahraď označeným slovem"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4519 msgid "Replace word with current choice"
4520 msgstr "Nahradit slovo aktuálně vybraným"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4523 msgid "S&uggestions:"
4524 msgstr "Návr&hy:"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4527 msgid "Ignore this word"
4528 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4531 msgid "&Ignore"
4532 msgstr "&Ignorovat"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4535 msgid "Ignore this word throughout this session"
4536 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý běh"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4539 msgid "I&gnore All"
4540 msgstr "I&gnorovat vše"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4543 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4544 msgstr "Přidat slovo do vlastního slovníku"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4547 msgid ""
4548 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4549 "full range."
4550 msgstr ""
4551 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4552 "plný rozsah."
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4555 msgid "Ca&tegory:"
4556 msgstr "K&ategorie:"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4559 msgid "Select this to display all available characters at once"
4560 msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení všech symbolů najednou"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4563 msgid "&Display all"
4564 msgstr "Zo&brazit všechny"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4567 msgid "Current cell:"
4568 msgstr "Současná buňka:"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4571 msgid "Current row position"
4572 msgstr "Současná řádka"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4575 msgid "Current column position"
4576 msgstr "Současný sloupec"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4579 msgid "&Table Settings"
4580 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4583 msgid "Row setting"
4584 msgstr "Nastavení řádku"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4587 msgid "Merge cells of different rows"
4588 msgstr "Sloučit buňky odlišných řádků"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4591 msgid "M&ultirow"
4592 msgstr "Víceřá&dkový"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4595 msgid "&Vertical Offset:"
4596 msgstr "&Vertikální posun:"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4599 msgid "Optional vertical offset"
4600 msgstr "Volitelný vertikální posun"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4603 msgid "Cell setting"
4604 msgstr "Nastavení buňky"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4607 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4608 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4611 msgid "rotation angle"
4612 msgstr "úhel rotace"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4615 msgid "degrees"
4616 msgstr "stupně"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4619 msgid "Table-wide settings"
4620 msgstr "Celotabulkové nastavení"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4623 msgid "W&idth:"
4624 msgstr "Šíř&ka:"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4627 msgid "Verti&cal alignment:"
4628 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4631 msgid "Vertical alignment of the table"
4632 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4635 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4636 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4639 msgid "&Rotate"
4640 msgstr "O&točení"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4643 msgid "Column settings"
4644 msgstr "Nastavení sloupce"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4647 msgid "&Horizontal alignment:"
4648 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4651 msgid "Horizontal alignment in column"
4652 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4655 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4656 msgid "Justified"
4657 msgstr "Do bloku"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4660 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4661 msgid "At Decimal Separator"
4662 msgstr "Na desetinné čárce"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4665 msgid "&Decimal separator:"
4666 msgstr "&Znak desetinné čárky:"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4669 msgid "Fixed width of the column"
4670 msgstr "Pevná šířka sloupce"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4673 msgid "&Vertical alignment in row:"
4674 msgstr "&Vertikální zarovnání v řádku:"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4677 msgid ""
4678 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4679 "the row."
4680 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buňky vzhledem k základní lince řádku."
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4683 msgid "Merge cells of different columns"
4684 msgstr "Sloučit buňky odlišných sloupců"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4687 msgid "&Multicolumn"
4688 msgstr "&Vícesloupcová"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4691 msgid "LaTe&X argument:"
4692 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4695 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4696 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4699 msgid "&Borders"
4700 msgstr "&Okraje"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4703 msgid "Set Borders"
4704 msgstr "Nastav Okraje"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4707 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4708 msgstr "Nastav okraje aktuálně označených buněk"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4711 msgid "All Borders"
4712 msgstr "Všechy okraje"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4715 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4716 msgstr "Nastav všechny okraje aktuálně vybrané buňky (buněk)"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4719 msgid "&Set"
4720 msgstr "&Nastavit"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4723 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4724 msgstr "Zruš všechny okraje aktuálně vybraných buněk"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4727 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4728 msgstr "Použít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajů)"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4731 msgid "Fo&rmal"
4732 msgstr "Fo&rmální"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4735 msgid "Use default (grid-like) border style"
4736 msgstr "Použít standardní styl okraje (mřížka)"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4739 msgid "De&fault"
4740 msgstr "S&tandardní"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4743 msgid "Additional Space"
4744 msgstr "Dodatečná mezera"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4747 msgid "T&op of row:"
4748 msgstr "&Vršek řádku:"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4751 msgid "Botto&m of row:"
4752 msgstr "&Spodek řádku:"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4755 msgid "Bet&ween rows:"
4756 msgstr "&Mezi řádky:"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4759 msgid "&Longtable"
4760 msgstr "D&louhá tabulka"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4763 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4764 msgstr "Použít pro tabulky rozsahem na více stran"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4767 msgid "&Use long table"
4768 msgstr "Použít &dlouhou tabulku"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4771 msgid "Row settings"
4772 msgstr "Nastavení řádku"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4775 msgid "Status"
4776 msgstr "Status"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4779 msgid "Border above"
4780 msgstr "Okraj nad"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4783 msgid "Border below"
4784 msgstr "Okraj pod"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4787 msgid "Contents"
4788 msgstr "Obsah"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4791 msgid "Header:"
4792 msgstr "Hlavička:"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4795 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4796 msgstr "Opakovat tento řádek jako hlavičku na všech stranách (krom první)"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
4803 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
4804 msgid "on"
4805 msgstr "zapnuto"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4815 msgid "double"
4816 msgstr "dvojitá"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4819 msgid "First header:"
4820 msgstr "První hlavička:"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4823 msgid "This row is the header of the first page"
4824 msgstr "Tento řádek je hlavičkou první strany"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4827 msgid "Don't output the first header"
4828 msgstr "Negeneruj první hlavičku"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4832 msgid "is empty"
4833 msgstr "prázdná"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4836 msgid "Footer:"
4837 msgstr "Patička:"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4840 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4841 msgstr "Opakovat tento řádek jako patičku na všech stranách (krom poslední)"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4844 msgid "Last footer:"
4845 msgstr "Poslední patička:"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4848 msgid "This row is the footer of the last page"
4849 msgstr "Tento řádek je patičkou na poslední stránce"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4852 msgid "Don't output the last footer"
4853 msgstr "Negeneruj poslední patičku"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4856 msgid "Caption:"
4857 msgstr "Popisek:"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4860 msgid "Set a page break on the current row"
4861 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním řádku"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4864 msgid "Page &break on current row"
4865 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním řádku"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4868 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4869 msgstr "Horizontální zarovnání pro dlouhou tabulku"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4872 msgid "Longtable alignment"
4873 msgstr "Zarovnání dlouhé tabulky"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4876 msgid "Close this dialog"
4877 msgstr "Zavři tento dialog"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4880 msgid "Rebuild the file lists"
4881 msgstr "Znovu sestavit seznam souborů"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4884 msgid ""
4885 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4886 msgstr ""
4887 "Zobrazit označený soubor. Možné jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4890 msgid "&View"
4891 msgstr "&Prohlédnout"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4894 msgid "Selected classes or styles"
4895 msgstr "Vybrané třídy nebo styly"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4898 msgid "LaTeX classes"
4899 msgstr "Třídy LaTeX-u"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4902 msgid "LaTeX styles"
4903 msgstr "Styly LaTeX-u"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4906 msgid "BibTeX styles"
4907 msgstr "Styly BibTeX-u"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4910 msgid "BibTeX databases"
4911 msgstr "Databáze BibTeX-u"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4914 msgid "Toggles view of the file list"
4915 msgstr "Přepni zobrazení seznamu souborů"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4918 msgid "Show &path"
4919 msgstr "Zobraz &cestu"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4922 msgid "Separate paragraphs with"
4923 msgstr "Oddělit odstavce čím"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4926 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4927 msgstr "Odsazení (indentace) po sobě jdoucích odstavců"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4930 msgid "&Indentation:"
4931 msgstr "&Odsazení:"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4934 msgid "Size of the indentation"
4935 msgstr "Velikost indentace"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4938 msgid "&Vertical space:"
4939 msgstr "&Vertikální mezera:"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4942 msgid "Size of the vertical space"
4943 msgstr "Velikost vertikální mezery"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4946 msgid "Spacing"
4947 msgstr "Mezera"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4950 msgid "&Line spacing:"
4951 msgstr "Řád&kování:"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4954 msgid "Spacing type"
4955 msgstr "Typ mezery"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4958 msgid "Number of lines"
4959 msgstr "Počet řádků"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4962 msgid "Format text into two columns"
4963 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupců"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4966 msgid "Two-&column document"
4967 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4970 msgid ""
4971 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4972 "justified in the output)"
4973 msgstr "Zarovnat text do bloku (pouze v editoru, nemá vliv na výsledný výstup)"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4976 msgid "Use &justification in LyX work area"
4977 msgstr "Zarovnat do bloku na o&brazovce"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4980 msgid "Language of the thesaurus"
4981 msgstr "Jazyk tezauru"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4984 msgid "Index entry"
4985 msgstr "Heslo v rejstříku"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4988 msgid "&Keyword:"
4989 msgstr "&Hledané slovo:"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4992 msgid "Word to look up"
4993 msgstr "Slovo k vyhledání"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4996 msgid "L&ookup"
4997 msgstr "&Vyhledat"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5000 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5001 msgid "The selected entry"
5002 msgstr "Označené heslo"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5005 msgid "&Selection:"
5006 msgstr "&Výběr:"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5009 msgid "Replace the entry with the selection"
5010 msgstr "Zaměň heslo s vybraným"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5013 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5014 msgstr "Klik pro výběr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5017 msgid "Filter:"
5018 msgstr "Filtr:"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5021 msgid "Enter string to filter contents"
5022 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování obsahu"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5025 msgid ""
5026 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5027 "tables, and others)"
5028 msgstr ""
5029 "Přepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázků a seznamem "
5030 "tabulek)"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5033 msgid "Update navigation tree"
5034 msgstr "Aktualizuj strom"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5039 msgid "..."
5040 msgstr "..."
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5043 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5044 msgstr "Zvětšit hloubku zanoření označené položky"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5047 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5048 msgstr "Zmenšit hloubku zanoření označené položky"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5051 msgid "Move selected item down by one"
5052 msgstr "Přesun označené položky dolů"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5055 msgid "Move selected item up by one"
5056 msgstr "Přesun označené citace nahoru"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5059 msgid "Sort"
5060 msgstr "Třídit"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5063 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5064 msgstr "Pokusit se udržet strukturu rozbalení položek"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5067 msgid "Keep"
5068 msgstr "Držet"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5071 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5072 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5075 msgid "LyX: Enter text"
5076 msgstr "LyX: Vlož text"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5079 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5080 msgstr "Při zaškrtnutí vás již LyX nebude příště pro tento případ varovat."
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5083 msgid "&Do not show this warning again!"
5084 msgstr "&Příště již tento dialog nezobrazovat!"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5087 msgid "F&ormat:"
5088 msgstr "F&ormát:"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5091 msgid "Select the output format"
5092 msgstr "Vybrat výstupní formát"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5095 msgid "Show the source as the master document gets it"
5096 msgstr "Zobrazit zdrojový kód z perspektivty hlavního dokumentu"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5099 msgid "&Master's perspective"
5100 msgstr "Kód hlavního dokumentu"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5103 msgid "Automatic update"
5104 msgstr "Automatická aktualizace"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5107 msgid "Current Paragraph"
5108 msgstr "Současný odstavec"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5111 msgid "Complete Source"
5112 msgstr "Celý zdrojový kód"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5115 msgid "Preamble Only"
5116 msgstr "Pouze preambule"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5119 msgid "Body Only"
5120 msgstr "Pouze tělo"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5123 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5124 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení stránky"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5127 msgid "DefSkip"
5128 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
5131 msgid "SmallSkip"
5132 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5135 msgid "MedSkip"
5136 msgstr "Střední mezera (MedSkip)"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5139 msgid "BigSkip"
5140 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5143 msgid "VFill"
5144 msgstr "Výplň (VFill)"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5147 msgid "Unit of width value"
5148 msgstr "Jednotky šířky"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5151 msgid "number of needed lines"
5152 msgstr "počet potřebných kopií"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5155 msgid "use number of lines"
5156 msgstr "použít počet řádek"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5159 msgid "&Line span:"
5160 msgstr "&Rozpětí řádek:"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5163 msgid "Outer (default)"
5164 msgstr "Vnější (standardní)"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5167 msgid "Inner"
5168 msgstr "Vnitřní"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5171 msgid "use overhang"
5172 msgstr "použit přesah"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5175 msgid "Over&hang:"
5176 msgstr "Přesa&h:"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5179 msgid "Overhang value"
5180 msgstr "Hodnota přesahu"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5183 msgid "Unit of overhang value"
5184 msgstr "Jednotky přesahu"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5187 msgid "Check this to allow flexible placement"
5188 msgstr "Povoluje proměnlivé umístění"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5191 msgid "Allow &floating"
5192 msgstr "Plovoucí &objekt"
5193
5194 #: lib/layouts/aa.layout:3
5195 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5196 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
5197
5198 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5199 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5200 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5201 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5202 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5203 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5204 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5205 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5206 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5207 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5208 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5209 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5210 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5211 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5212 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5213 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5214 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5215 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5216 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5217 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5218 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5219 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5220 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5221 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5222 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5223 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5224 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5225 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5226 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5227 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5228 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5229 msgid "Articles"
5230 msgstr "Články"
5231
5232 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:35
5233 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5234 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5235 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5236 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5237 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5238 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5239 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5240 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5241 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5245 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5246 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5247 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5248 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5249 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:45
5250 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5252 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5253 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5255 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5256 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/stdletter.inc:12
5257 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5258 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5259 msgid "Standard"
5260 msgstr "Standardní"
5261
5262 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/aapaper.layout:36
5263 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5264 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5265 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5266 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5267 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5268 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5269 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5270 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5271 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5272 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5273 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5274 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5275 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5276 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5277 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5279 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5280 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5281 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5282 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5283 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5284 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/powerdot.layout:374
5285 #: lib/layouts/powerdot.layout:395 lib/layouts/powerdot.layout:416
5286 #: lib/layouts/powerdot.layout:436 lib/layouts/revtex4.layout:46
5287 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5289 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5290 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5291 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5292 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5293 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5294 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5295 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5296 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/stdletter.inc:13
5297 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5298 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:26
5299 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5300 msgid "MainText"
5301 msgstr "MainText"
5302
5303 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
5304 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/kluwer.layout:132
5305 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5306 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aapaper.inc:9
5307 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/scrclass.inc:182
5308 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5309 msgid "Subtitle"
5310 msgstr "Podtitulek"
5311
5312 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5313 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5314 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5315 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5316 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5317 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5318 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5319 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5320 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5321 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5322 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5323 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5324 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5325 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5326 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5327 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5328 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5329 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5330 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5331 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5332 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5333 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5334 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5335 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5336 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5337 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5338 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5339 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5340 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5341 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5342 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5343 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5344 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5345 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5346 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5347 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5348 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5349 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5350 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5353 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5354 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5358 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5359 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5360 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5361 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5362 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5363 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5364 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5365 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5366 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5367 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5368 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5369 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5370 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5371 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5372 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:441
5373 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5374 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5375 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5376 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:287
5377 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5378 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5379 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5380 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5381 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5383 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5384 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5385 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5386 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5387 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5388 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5389 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5390 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5391 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5392 msgid "FrontMatter"
5393 msgstr "Úvodní část"
5394
5395 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aapaper.layout:87
5396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:63
5397 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5398 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/europecv.layout:65
5399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5400 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5401 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/isprs.layout:112
5402 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/moderncv.layout:105
5403 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:180
5404 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/RJournal.layout:63
5405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5406 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
5407 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5408 msgid "Address"
5409 msgstr "Adresa"
5410
5411 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
5412 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5413 msgid "Offprint"
5414 msgstr "Offprint"
5415
5416 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
5417 msgid "Offprint Requests to:"
5418 msgstr "Offprint Requests to:"
5419
5420 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:130
5421 #: lib/layouts/svjog.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:164
5422 msgid "Mail"
5423 msgstr "Mail"
5424
5425 #: lib/layouts/aa.layout:140
5426 msgid "Correspondence to:"
5427 msgstr "Correspondence to:"
5428
5429 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.layout:105
5430 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
5431 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
5432 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5433 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5444 msgid "Acknowledgement"
5445 msgstr "Poděkování"
5446
5447 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aastex.layout:310
5448 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5449 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5450 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5451 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5452 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5453 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5454 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
5456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365 lib/layouts/ijmpc.layout:421
5457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:434
5458 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/iopart.layout:248
5459 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5460 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5461 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5462 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:462
5463 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5464 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5465 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5466 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5467 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5468 msgid "BackMatter"
5469 msgstr "Závěrečná část"
5470
5471 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:537
5472 msgid "Acknowledgements."
5473 msgstr "Acknowledgements."
5474
5475 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
5476 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
5477 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5478 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5479 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5480 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5481 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5482 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5483 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
5484 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:231
5485 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5486 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5487 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5488 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5489 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5490 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5491 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5493 msgid "Section"
5494 msgstr "Sekce"
5495
5496 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
5497 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
5498 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5499 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5500 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5501 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5502 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5503 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5504 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
5505 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5506 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5507 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5508 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5509 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5510 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5511 msgid "Subsection"
5512 msgstr "Podsekce"
5513
5514 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
5515 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
5516 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5517 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5518 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5519 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5520 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5521 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5522 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5523 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5524 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5525 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5526 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5527 msgid "Subsubsection"
5528 msgstr "Podpodsekce"
5529
5530 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:78
5531 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/aastex.layout:128
5532 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5533 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5534 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5535 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5536 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5537 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5538 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5539 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5540 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5542 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5543 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5544 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5545 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5546 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5547 #: lib/layouts/powerdot.layout:42 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5548 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5550 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5551 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5552 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5553 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5554 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5555 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5556 msgid "Title"
5557 msgstr "Titulek"
5558
5559 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:84
5560 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
5561 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5562 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5563 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5564 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5565 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
5566 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5567 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5568 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5570 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5571 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5572 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5573 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5574 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:104
5575 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5576 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
5577 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5579 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5580 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5581 msgid "Author"
5582 msgstr "Autor"
5583
5584 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
5585 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
5586 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5587 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5588 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5590 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5591 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5592 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/powerdot.layout:88
5593 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5594 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5596 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5597 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5598 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5599 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:381
5600 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5601 #: lib/external_templates:348
5602 msgid "Date"
5603 msgstr "Datum"
5604
5605 #: lib/layouts/aa.layout:239
5606 msgid "institutemark"
5607 msgstr "institutemark"
5608
5609 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
5610 msgid "Institute Mark"
5611 msgstr "Institute Mark"
5612
5613 #: lib/layouts/aa.layout:262
5614 msgid "Abstract (unstructured)"
5615 msgstr "Abstract (unstructured)"
5616
5617 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
5618 msgid "ABSTRACT"
5619 msgstr "ABSTRACT"
5620
5621 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/aapaper.layout:102
5622 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:240
5623 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5624 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/agutex.layout:137
5625 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/apa.layout:73
5626 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5627 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5628 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5629 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:218
5630 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/entcs.layout:86
5631 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48
5632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:254 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:207 lib/layouts/ijmpd.layout:214
5634 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5635 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:166
5636 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/kluwer.layout:263
5637 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5638 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5639 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5640 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:141
5641 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/siamltex.layout:259
5642 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5643 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:146
5644 #: lib/layouts/svjog.layout:150 lib/layouts/svmono.layout:23
5645 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5646 #: lib/layouts/svprobth.layout:180 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5647 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5648 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5649 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5650 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5651 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5652 msgid "Abstract"
5653 msgstr "Abstrakt"
5654
5655 #: lib/layouts/aa.layout:296
5656 msgid "Abstract (structured)"
5657 msgstr "Abstract (structured)"
5658
5659 #: lib/layouts/aa.layout:300
5660 msgid "Context"
5661 msgstr "Context"
5662
5663 #: lib/layouts/aa.layout:301
5664 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
5665 msgstr "Context of your work (optional, can be left empty)"
5666
5667 #: lib/layouts/aa.layout:305
5668 msgid "Aims"
5669 msgstr "Aims"
5670
5671 #: lib/layouts/aa.layout:306
5672 msgid "Aims of your work"
5673 msgstr "Aims of your work"
5674
5675 #: lib/layouts/aa.layout:310
5676 msgid "Methods"
5677 msgstr "Methods"
5678
5679 #: lib/layouts/aa.layout:311
5680 msgid "Methods used in your work"
5681 msgstr "Methods used in your work"
5682
5683 #: lib/layouts/aa.layout:315
5684 msgid "Results"
5685 msgstr "Results"
5686
5687 #: lib/layouts/aa.layout:316
5688 msgid "Results of your work"
5689 msgstr "Results of your work"
5690
5691 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5692 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5693 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:250
5694 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/elsart.layout:64
5695 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54 lib/layouts/IEEEtran.layout:276
5696 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/ijmpc.layout:220
5697 #: lib/layouts/ijmpc.layout:224 lib/layouts/ijmpd.layout:227
5698 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5699 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5700 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
5701 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5702 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5703 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5704 #: lib/layouts/svglobal.layout:110 lib/layouts/svglobal.layout:113
5705 #: lib/layouts/svjog.layout:114 lib/layouts/svjog.layout:117
5706 #: lib/layouts/svprobth.layout:144 lib/layouts/svprobth.layout:147
5707 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5708 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5709 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5710 msgid "Keywords"
5711 msgstr "Keywords"
5712
5713 #: lib/layouts/aa.layout:337
5714 msgid "Key words."
5715 msgstr "Key words."
5716
5717 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
5718 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5719 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5720 msgid "Institute"
5721 msgstr "Institute"
5722
5723 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5724 msgid "E-Mail"
5725 msgstr "E-Mail"
5726
5727 #: lib/layouts/aa.layout:372 lib/layouts/aa.layout:376
5728 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
5729 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
5730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
5731 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
5732 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
5733 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
5734 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/RJournal.layout:76
5735 #: lib/layouts/RJournal.layout:77 lib/layouts/aapaper.inc:46
5736 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5737 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:676
5738 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
5739 msgid "Email"
5740 msgstr "Email"
5741
5742 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5743 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5744 msgstr ""
5745
5746 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:454
5747 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5748 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:253
5749 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5750 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5751 msgid "Itemize"
5752 msgstr "Položka"
5753
5754 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa6.layout:477
5755 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5756 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:301
5757 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5758 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5759 msgid "Enumerate"
5760 msgstr "Výčet"
5761
5762 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:152
5763 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5764 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5766 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5767 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5769 msgid "Description"
5770 msgstr "Popis"
5771
5772 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa6.layout:455
5773 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5774 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5775 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5776 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5777 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5778 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:279
5779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:282
5780 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5782 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
5783 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
5784 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5785 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5786 msgid "List"
5787 msgstr "Seznam"
5788
5789 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
5790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
5791 msgid "Thesaurus"
5792 msgstr "Tezaurus"
5793
5794 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5795 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
5796 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5797 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
5798 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
5799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:441
5800 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454 lib/layouts/jasatex.layout:269
5801 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
5802 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
5803 #: lib/layouts/moderncv.layout:461 lib/layouts/mwbk.layout:23
5804 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
5805 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:351
5806 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5807 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5808 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
5809 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5810 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
5811 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
5812 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
5814 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
5815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
5816 msgid "Bibliography"
5817 msgstr "Literatura"
5818
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:3
5820 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
5821 msgstr ""
5822
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
5824 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/apa.layout:159
5825 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
5826 #: lib/layouts/moderncv.layout:309 lib/layouts/moderncv.layout:310
5827 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4.layout:133
5828 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aguplus.inc:65
5829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5830 msgid "Affiliation"
5831 msgstr "Affiliation"
5832
5833 #: lib/layouts/aastex.layout:169
5834 msgid "Altaffilation"
5835 msgstr "Altaffilation"
5836
5837 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
5838 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
5839 msgid "Number"
5840 msgstr "Číslo"
5841
5842 #: lib/layouts/aastex.layout:179
5843 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
5844 msgstr ""
5845
5846 #: lib/layouts/aastex.layout:183
5847 msgid "Alternative affiliation:"
5848 msgstr "Alternative affiliation:"
5849
5850 #: lib/layouts/aastex.layout:209
5851 msgid "And"
5852 msgstr "And"
5853
5854 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
5855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
5856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
5857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
5858 msgid "and"
5859 msgstr "and"
5860
5861 #: lib/layouts/aastex.layout:260
5862 msgid "altaffilmark"
5863 msgstr "altaffilmark"
5864
5865 #: lib/layouts/aastex.layout:264
5866 msgid "altaffiliation mark"
5867 msgstr "altaffiliation mark"
5868
5869 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5870 msgid "Subject headings:"
5871 msgstr "Subject headings:"
5872
5873 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
5874 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/elsart.layout:445
5875 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
5876 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
5877 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
5878 msgid "Acknowledgements"
5879 msgstr "Acknowledgements"
5880
5881 #: lib/layouts/aastex.layout:320
5882 msgid "[Acknowledgements]"
5883 msgstr "[Acknowledgements]"
5884
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5886 msgid "PlaceFigure"
5887 msgstr "PlaceFigure"
5888
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:341
5890 msgid "Place Figure here:"
5891 msgstr "Place Figure here:"
5892
5893 #: lib/layouts/aastex.layout:350
5894 msgid "PlaceTable"
5895 msgstr "PlaceTable"
5896
5897 #: lib/layouts/aastex.layout:361
5898 msgid "Place Table here:"
5899 msgstr "Place Table here:"
5900
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
5902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 lib/layouts/ijmpc.layout:418
5903 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/kluwer.layout:326
5904 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/rowpainter.cpp:548
5905 msgid "Appendix"
5906 msgstr "Příloha"
5907
5908 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5909 msgid "[Appendix]"
5910 msgstr "[Appendix]"
5911
5912 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5913 msgid "MathLetters"
5914 msgstr "MathLetters"
5915
5916 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
5917 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:1059
5918 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121 lib/layouts/egs.layout:588
5919 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/IEEEtran.layout:353
5920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
5921 #: lib/layouts/iopart.layout:281 lib/layouts/iopart.layout:296
5922 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
5923 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/llncs.layout:284
5924 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/siamltex.layout:340
5925 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5926 #: lib/layouts/svcommon.inc:589 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
5927 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
5928 msgid "References"
5929 msgstr "Reference"
5930
5931 #: lib/layouts/aastex.layout:429
5932 msgid "NoteToEditor"
5933 msgstr "NoteToEditor"
5934
5935 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5936 msgid "Note to Editor:"
5937 msgstr "Note to Editor:"
5938
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:450
5940 msgid "TableRefs"
5941 msgstr "TableRefs"
5942
5943 #: lib/layouts/aastex.layout:462
5944 msgid "References. ---"
5945 msgstr "References. ---"
5946
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:470
5948 msgid "TableComments"
5949 msgstr "TableComments"
5950
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:482
5952 msgid "Note. ---"
5953 msgstr "Note. ---"
5954
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:490
5956 msgid "Table note"
5957 msgstr "Table note"
5958
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:498
5960 msgid "Table note:"
5961 msgstr "Table note:"
5962
5963 #: lib/layouts/aastex.layout:505
5964 msgid "tablenotemark"
5965 msgstr "tablenotemark"
5966
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:509
5968 msgid "tablenote mark"
5969 msgstr "tablenote mark"
5970
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:527
5972 msgid "FigCaption"
5973 msgstr "FigCaption"
5974
5975 #: lib/layouts/aastex.layout:528
5976 msgid "fig."
5977 msgstr ""
5978
5979 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
5980 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
5981 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
5982 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
5983 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
5984 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
5985 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
5986 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
5987 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
5988 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
5989 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
5990 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
5991 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:524
5992 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
5993 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
5994 msgid "Short Title|S"
5995 msgstr "Krátký titulek"
5996
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:533
5998 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
5999 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu obrázků"
6000
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:548
6002 msgid "Facility"
6003 msgstr "Facility"
6004
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:560
6006 msgid "Facility:"
6007 msgstr "Facility:"
6008
6009 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6010 msgid "Objectname"
6011 msgstr "Objectname"
6012
6013 #: lib/layouts/aastex.layout:586
6014 msgid "Obj:"
6015 msgstr "Obj:"
6016
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
6018 msgid "Recognized Name"
6019 msgstr ""
6020
6021 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6022 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6023 msgstr ""
6024
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:604
6026 msgid "Dataset"
6027 msgstr "Dataset"
6028
6029 #: lib/layouts/aastex.layout:616
6030 msgid "Dataset:"
6031 msgstr "Dataset:"
6032
6033 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6034 msgid "Separate the dataset ID from text"
6035 msgstr ""
6036
6037 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6038 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6039 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6040
6041 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6042 msgid "Short title which will appear in the running header"
6043 msgstr "Short title which will appear in the running header"
6044
6045 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6046 msgid "Short name"
6047 msgstr "Short name"
6048
6049 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6050 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6051 msgstr "Short name which appears in the footer of the title page"
6052
6053 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6054 msgid "Alt Affiliation"
6055 msgstr "Alt Affiliation"
6056
6057 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6058 msgid "Also Affiliation"
6059 msgstr "Also Affiliation"
6060
6061 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6062 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6063 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6064 #: lib/configure.py:622
6065 msgid "Fax"
6066 msgstr "Fax"
6067
6068 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6069 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6070 msgid "Fax:"
6071 msgstr "Fax:"
6072
6073 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6074 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6075 msgid "Phone"
6076 msgstr "Phone"
6077
6078 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6079 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6080 msgid "Phone:"
6081 msgstr "Phone:"
6082
6083 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6084 msgid "Abbreviations"
6085 msgstr "Abbreviations"
6086
6087 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6088 msgid "Abbreviations:"
6089 msgstr "Abbreviations:"
6090
6091 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6092 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6093 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6094 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/iopart.layout:215
6095 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6096 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6097 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6098 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6100 msgid "Keywords:"
6101 msgstr "Keywords:"
6102
6103 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6104 msgid "Scheme"
6105 msgstr "Schéma"
6106
6107 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6108 msgid "List of Schemes"
6109 msgstr "Seznam schémat"
6110
6111 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6112 msgid "Chart"
6113 msgstr "Diagram"
6114
6115 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6116 msgid "List of Charts"
6117 msgstr "Seznam diagramů"
6118
6119 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6120 msgid "Graph"
6121 msgstr "Graf"
6122
6123 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6124 msgid "List of Graphs"
6125 msgstr "Seznam grafů"
6126
6127 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6128 msgid "SupplementalInfo"
6129 msgstr "SupplementalInfo"
6130
6131 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6132 msgid "Supporting Information Available"
6133 msgstr "Supporting Information Available"
6134
6135 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6136 msgid "TOC entry"
6137 msgstr "TOC entry"
6138
6139 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6140 msgid "Graphical TOC Entry"
6141 msgstr "Graphical TOC Entry"
6142
6143 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6144 msgid "Bibnote"
6145 msgstr "Bibnote"
6146
6147 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6148 msgid "bibnote"
6149 msgstr "bibnote"
6150
6151 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6152 msgid "Chemistry"
6153 msgstr "Chemistry"
6154
6155 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6156 msgid "chemistry"
6157 msgstr "chemistry"
6158
6159 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6160 msgid "ACM SIGGRAPH"
6161 msgstr ""
6162
6163 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6164 msgid "TOG online ID"
6165 msgstr ""
6166
6167 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6168 #, fuzzy
6169 msgid "Online ID:"
6170 msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
6171
6172 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6173 #, fuzzy
6174 msgid "TOG volume"
6175 msgstr "AGU-volume"
6176
6177 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6178 #, fuzzy
6179 msgid "Volume number:"
6180 msgstr "Žádné číslo"
6181
6182 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6183 #, fuzzy
6184 msgid "TOG number"
6185 msgstr "Žádné číslo"
6186
6187 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6188 #, fuzzy
6189 msgid "Article number:"
6190 msgstr "PACS number:"
6191
6192 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6193 msgid "TOG article DOI"
6194 msgstr ""
6195
6196 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6197 #, fuzzy
6198 msgid "Article DOI:"
6199 msgstr "Article"
6200
6201 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6202 msgid "TOG project URL"
6203 msgstr ""
6204
6205 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6206 msgid "Project URL:"
6207 msgstr ""
6208
6209 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6210 msgid "TOG video URL"
6211 msgstr ""
6212
6213 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6214 #, fuzzy
6215 msgid "Video URL:"
6216 msgstr "Sender URL:"
6217
6218 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6219 msgid "TOG data URL"
6220 msgstr ""
6221
6222 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6223 #, fuzzy
6224 msgid "Data URL:"
6225 msgstr "URL:"
6226
6227 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6228 msgid "TOG code URL"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6232 #, fuzzy
6233 msgid "Code URL:"
6234 msgstr "Sender URL:"
6235
6236 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6237 #, fuzzy
6238 msgid "PDF author"
6239 msgstr "TOC author:"
6240
6241 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6242 #, fuzzy
6243 msgid "PDF author:"
6244 msgstr "TOC author:"
6245
6246 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6247 msgid "Teaser"
6248 msgstr "Teaser"
6249
6250 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6251 msgid "Teaser image:"
6252 msgstr "Teaser image:"
6253
6254 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6255 msgid "CR categories"
6256 msgstr "CR categories"
6257
6258 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6259 #, fuzzy
6260 msgid "CR Categories:"
6261 msgstr "CR categories"
6262
6263 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6264 msgid "CRcat"
6265 msgstr "CRcat"
6266
6267 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6268 msgid "CR category"
6269 msgstr "CR category"
6270
6271 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6272 #, fuzzy
6273 msgid "CR-number"
6274 msgstr "msnumber"
6275
6276 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6277 #, fuzzy
6278 msgid "Number of the category"
6279 msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
6280
6281 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6282 #, fuzzy
6283 msgid "Subcategory"
6284 msgstr "CR category"
6285
6286 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6287 msgid "Third-level"
6288 msgstr ""
6289
6290 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6291 msgid "Third-level of the category"
6292 msgstr ""
6293
6294 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6295 #, fuzzy
6296 msgid "ShortCite"
6297 msgstr "ShortTitle"
6298
6299 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6300 #, fuzzy
6301 msgid "Short cite"
6302 msgstr "Krátký titulek|i"
6303
6304 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6305 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6306 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6307 msgid "Thanks"
6308 msgstr "Thanks"
6309
6310 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6311 #, fuzzy
6312 msgid "E-mail"
6313 msgstr "E-mail:"
6314
6315 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6316 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6317 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6318 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6319 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6320 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6321 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6322 #: lib/layouts/spie.layout:91
6323 msgid "Acknowledgments"
6324 msgstr "Acknowledgments"
6325
6326 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6327 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6328 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6329
6330 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6331 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6332 msgstr ""
6333
6334 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6335 msgid "American Economic Association (AEA)"
6336 msgstr ""
6337
6338 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6339 #: lib/layouts/apa.layout:96
6340 msgid "ShortTitle"
6341 msgstr "ShortTitle"
6342
6343 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6344 msgid "Publication Month"
6345 msgstr "Publication Month"
6346
6347 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6348 msgid "Publication Month:"
6349 msgstr "Publication Month:"
6350
6351 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6352 msgid "Publication Year"
6353 msgstr "Publication Year"
6354
6355 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6356 msgid "Publication Year:"
6357 msgstr "Publication Year:"
6358
6359 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6360 msgid "Publication Volume"
6361 msgstr "Publication Volume"
6362
6363 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6364 msgid "Publication Volume:"
6365 msgstr "Publication Volume:"
6366
6367 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6368 msgid "Publication Issue"
6369 msgstr "Publication Issue"
6370
6371 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6372 msgid "Publication Issue:"
6373 msgstr "Publication Issue:"
6374
6375 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6376 msgid "JEL"
6377 msgstr ""
6378
6379 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6380 msgid "JEL:"
6381 msgstr ""
6382
6383 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6386 msgid "Acknowledgement."
6387 msgstr "Poděkování."
6388
6389 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6390 #, fuzzy
6391 msgid "Figure Notes"
6392 msgstr "Figures"
6393
6394 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6395 #, fuzzy
6396 msgid "Figure Note"
6397 msgstr "Obrázek"
6398
6399 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6400 msgid "Text of a note in a figure"
6401 msgstr ""
6402
6403 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:217
6405 msgid "Note:"
6406 msgstr "Note:"
6407
6408 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6409 #, fuzzy
6410 msgid "Table Notes"
6411 msgstr "Table note"
6412
6413 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6414 #, fuzzy
6415 msgid "Table Note"
6416 msgstr "Table note"
6417
6418 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6419 #, fuzzy
6420 msgid "Text of a note in a table"
6421 msgstr "Kurzor není v tabulce"
6422
6423 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6424 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6425 #: lib/layouts/heb-article.layout:19 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6426 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:425
6427 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6431 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
6432 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
6433 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
6434 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6435 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6436 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
6437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6440 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6441 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6442 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6443 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6444 msgid "Theorem"
6445 msgstr "Věta"
6446
6447 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6448 #: lib/layouts/powerdot.layout:524 lib/layouts/siamltex.layout:117
6449 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6460 msgid "Algorithm"
6461 msgstr "Algoritmus"
6462
6463 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6474 msgid "Axiom"
6475 msgstr "Axiom"
6476
6477 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6478 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6479 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6480 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6484 msgid "Case"
6485 msgstr "Případ"
6486
6487 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6488 msgid "Case \\thecase."
6489 msgstr "Případ \\thecase."
6490
6491 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6492 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:387
6493 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/llncs.layout:315
6494 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
6497 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
6498 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
6499 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems.inc:261
6500 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
6501 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6502 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6503 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
6504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6505 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6506 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6507 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6508 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6509 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6510 msgid "Claim"
6511 msgstr "Tvrzení"
6512
6513 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6524 msgid "Conclusion"
6525 msgstr "Závěr"
6526
6527 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6538 msgid "Condition"
6539 msgstr "Podmínka"
6540
6541 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6543 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
6547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6548 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6549 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:123
6550 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
6551 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6552 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6553 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6556 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6557 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6558 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6559 msgid "Conjecture"
6560 msgstr "Hypotéza"
6561
6562 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6563 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6564 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6565 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:329
6566 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6569 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6570 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
6571 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:69
6572 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6573 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6574 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6575 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
6576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6578 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6579 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6580 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6581 msgid "Corollary"
6582 msgstr "Důsledek"
6583
6584 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6595 msgid "Criterion"
6596 msgstr "Kritérium"
6597
6598 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6599 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6600 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:343
6601 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6604 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6605 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6606 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:159
6607 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
6608 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6609 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6610 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6611 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6612 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6613 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6614 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6615 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6616 msgid "Definition"
6617 msgstr "Definice"
6618
6619 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6620 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
6624 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
6625 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
6626 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:184
6627 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
6628 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6629 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6630 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
6631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6634 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6635 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
6637 msgid "Example"
6638 msgstr "Příklad"
6639
6640 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
6644 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
6645 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
6646 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems.inc:218
6647 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
6648 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6649 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6650 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
6651 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6656 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6657 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6658 msgid "Exercise"
6659 msgstr "Cvičení"
6660
6661 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6662 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
6663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6664 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
6668 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6669 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
6670 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:87
6671 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6672 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6673 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6674 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
6675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6678 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6679 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6680 msgid "Lemma"
6681 msgstr "Lemma"
6682
6683 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6684 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6695 msgid "Notation"
6696 msgstr "Značení"
6697
6698 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6699 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
6702 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6703 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
6704 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:201
6705 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
6706 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6707 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6708 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
6709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6712 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6713 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6714 msgid "Problem"
6715 msgstr "Úloha"
6716
6717 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6718 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6719 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:398
6720 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
6723 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6724 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
6725 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:105
6726 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
6727 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6728 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6729 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6730 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6731 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6732 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6733 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6734 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6735 msgid "Proposition"
6736 msgstr "Tvrzení"
6737
6738 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
6740 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
6741 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6742 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
6743 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
6744 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
6745 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:235
6746 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
6747 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6748 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6749 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6750 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6753 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6754 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6755 msgid "Remark"
6756 msgstr "Poznámka"
6757
6758 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:357
6759 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
6760 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
6761 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6762 msgid "Remark \\theremark."
6763 msgstr "Poznámka \\theremark."
6764
6765 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
6766 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6768 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6769 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6770 msgid "Solution"
6771 msgstr "Solution"
6772
6773 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6774 msgid "Solution \\thesolution."
6775 msgstr "Solution \\thesolution."
6776
6777 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6778 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:343
6779 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:365
6780 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
6781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6791 msgid "Summary"
6792 msgstr "Souhrn"
6793
6794 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
6795 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
6796 msgid "Caption"
6797 msgstr "Popisek"
6798
6799 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6800 msgid "Caption: "
6801 msgstr "Caption: "
6802
6803 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
6804 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
6805 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:328
6807 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
6808 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:636
6809 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6810 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6811 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6812 msgid "Proof"
6813 msgstr "Důkaz"
6814
6815 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6816 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6817 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6818
6819 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6820 msgid "Articles (DocBook)"
6821 msgstr "Články (DocBook)"
6822
6823 #: lib/layouts/agums.layout:3
6824 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6825 msgstr ""
6826
6827 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6828 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6829 msgstr ""
6830
6831 #: lib/layouts/agutex.layout:74
6832 msgid "Authors"
6833 msgstr "Authors"
6834
6835 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
6836 msgid "Affiliation Mark"
6837 msgstr "Affiliation Mark"
6838
6839 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6840 msgid "Author affiliation"
6841 msgstr "Author affiliation"
6842
6843 #: lib/layouts/agutex.layout:125
6844 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6845 msgstr ""
6846
6847 #: lib/layouts/agutex.layout:129
6848 msgid "Author affiliation:"
6849 msgstr "Author affiliation:"
6850
6851 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
6852 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6853 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:272
6854 #: lib/layouts/svglobal.layout:161 lib/layouts/svjog.layout:165
6855 #: lib/layouts/svprobth.layout:195 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6856 msgid "Abstract."
6857 msgstr "Abstract."
6858
6859 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
6860 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/apa.layout:333
6861 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
6862 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
6863 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
6864 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:82
6865 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/aguplus.inc:59
6866 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
6867 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
6868 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
6869 msgid "Paragraph"
6870 msgstr "Odstavec"
6871
6872 #: lib/layouts/agutex.layout:196
6873 msgid "Acknowledgments."
6874 msgstr "Acknowledgments."
6875
6876 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6877 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6878 msgstr ""
6879
6880 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
6881 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
6882 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
6883 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6884 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
6885 msgid "Section*"
6886 msgstr "Sekce*"
6887
6888 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6889 msgid "SpecialSection"
6890 msgstr "SpecialSection"
6891
6892 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6893 msgid "SpecialSection*"
6894 msgstr "SpecialSection"
6895
6896 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
6897 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
6898 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6899 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6900 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6901 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6902 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6903 msgid "Unnumbered"
6904 msgstr "Nečíslované"
6905
6906 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
6907 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
6908 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
6909 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6910 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
6911 msgid "Subsection*"
6912 msgstr "Podsekce*"
6913
6914 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
6915 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
6916 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6917 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
6918 msgid "Subsubsection*"
6919 msgstr "Podpodsekce*"
6920
6921 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
6922 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
6923 msgstr ""
6924
6925 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6926 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6927 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
6928 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
6929 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
6930 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
6931 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
6932 msgid "Books"
6933 msgstr "Knihy"
6934
6935 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6936 msgid "Chapter Exercises"
6937 msgstr "Chapter Exercises"
6938
6939 #: lib/layouts/apa6.layout:3
6940 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
6941 msgstr ""
6942
6943 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
6944 msgid "Short title:"
6945 msgstr "Short title:"
6946
6947 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
6948 msgid "TwoAuthors"
6949 msgstr "TwoAuthors"
6950
6951 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
6952 msgid "ThreeAuthors"
6953 msgstr "ThreeAuthors"
6954
6955 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
6956 msgid "FourAuthors"
6957 msgstr "FourAuthors"
6958
6959 #: lib/layouts/apa6.layout:113
6960 msgid "FiveAuthors"
6961 msgstr "FiveAuthors"
6962
6963 #: lib/layouts/apa6.layout:120
6964 msgid "SixAuthors"
6965 msgstr "SixAuthors"
6966
6967 #: lib/layouts/apa6.layout:127
6968 msgid "LeftHeader"
6969 msgstr "LeftHeader"
6970
6971 #: lib/layouts/apa6.layout:136
6972 msgid "Left header:"
6973 msgstr "Left header:"
6974
6975 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
6976 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
6977 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
6978 msgid "Affiliation:"
6979 msgstr "Affiliation:"
6980
6981 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
6982 msgid "TwoAffiliations"
6983 msgstr "TwoAffiliations"
6984
6985 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
6986 msgid "ThreeAffiliations"
6987 msgstr "ThreeAffiliations"
6988
6989 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
6990 msgid "FourAffiliations"
6991 msgstr "FourAffiliations"
6992
6993 #: lib/layouts/apa6.layout:191
6994 msgid "FiveAffiliations"
6995 msgstr "FiveAffiliations"
6996
6997 #: lib/layouts/apa6.layout:198
6998 msgid "SixAffiliations"
6999 msgstr "SixAffiliations"
7000
7001 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1491
7002 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7003 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:204
7004 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7006 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7018 msgid "Note"
7019 msgstr "Poznámka"
7020
7021 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7022 msgid "Abstract:"
7023 msgstr "Abstract:"
7024
7025 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7026 msgid "AuthorNote"
7027 msgstr "AuthorNote"
7028
7029 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7030 msgid "Author Note:"
7031 msgstr "Author Note:"
7032
7033 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7034 msgid "Journal"
7035 msgstr "Journal"
7036
7037 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7038 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7039 msgid "Preamble"
7040 msgstr "Preamble"
7041
7042 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7043 msgid "CopNum"
7044 msgstr "CopNum"
7045
7046 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
7047 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
7048 msgid "Volume"
7049 msgstr "Volume"
7050
7051 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7052 msgid "ThickLine"
7053 msgstr "ThickLine"
7054
7055 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7056 msgid "Centered"
7057 msgstr "Centered"
7058
7059 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7060 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:412
7061 msgid "standard"
7062 msgstr "standardní"
7063
7064 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7065 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7066 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
7067 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7068 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
7069
7070 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7071 msgid "FitFigure"
7072 msgstr "FitFigure"
7073
7074 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7075 msgid "FitBitmap"
7076 msgstr "FitBitmap"
7077
7078 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7079 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7080 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7081 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7082 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7083 #: lib/layouts/stdsections.inc:141 lib/layouts/svcommon.inc:233
7084 msgid "Subparagraph"
7085 msgstr "Pododstavec"
7086
7087 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7088 msgid "*"
7089 msgstr "*"
7090
7091 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7092 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7093 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7094 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7095 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
7096 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7097 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7098 msgid "Custom Item|s"
7099 msgstr "Vlastní vložky|V"
7100
7101 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7102 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7103 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7104 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7105 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
7106 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7107 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7108 msgid "A customized item string"
7109 msgstr ""
7110
7111 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7112 msgid "Seriate"
7113 msgstr "Seriate"
7114
7115 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7116 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7117 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7118 msgid "(\\alph{enumii})"
7119 msgstr "(\\alph{enumii})"
7120
7121 #: lib/layouts/apa.layout:3
7122 msgid "American Psychological Association (APA)"
7123 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7124
7125 #: lib/layouts/apa.layout:54
7126 msgid "RightHeader"
7127 msgstr "RightHeader"
7128
7129 #: lib/layouts/apa.layout:63
7130 msgid "Right header:"
7131 msgstr "Right header:"
7132
7133 #: lib/layouts/apa.layout:225
7134 msgid "Acknowledgements:"
7135 msgstr "Acknowledgements:"
7136
7137 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7138 msgid "Arabic Article"
7139 msgstr "Arabic Article"
7140
7141 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7142 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7143 msgstr ""
7144
7145 #: lib/layouts/article.layout:3
7146 msgid "Article (Standard Class)"
7147 msgstr ""
7148
7149 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7150 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7151 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7152 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7153 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7154 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7155 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7156 msgid "Part"
7157 msgstr "Část"
7158
7159 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7160 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7161 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7162 msgid "Part*"
7163 msgstr "Část*"
7164
7165 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7166 msgid "Beamer"
7167 msgstr "Beamer"
7168
7169 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7170 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7171 #: lib/layouts/slides.layout:4
7172 msgid "Presentations"
7173 msgstr "Prezentace"
7174
7175 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7176 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7177 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7178 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7179 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7180 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7181 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7182 msgid "Overlay Specifications|v"
7183 msgstr "Overlay Specifications|v"
7184
7185 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7186 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7187 msgid "Overlay specifications for this list"
7188 msgstr "Overlay specifications for this list"
7189
7190 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7191 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7192 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
7193 msgid "Item Overlay Specifications"
7194 msgstr "Item Overlay Specifications"
7195
7196 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7197 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7198 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7199 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7200 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7201 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7202 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
7203 msgid "On Slide"
7204 msgstr "On Slide"
7205
7206 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7207 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7208 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
7209 msgid "Overlay specifications for this item"
7210 msgstr ""
7211
7212 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7213 msgid "Mini Template"
7214 msgstr "Mini Template"
7215
7216 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7217 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7218 msgstr "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7219
7220 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7221 msgid "Longest label|s"
7222 msgstr "Longest label|s"
7223
7224 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7225 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7226 msgstr "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7227
7228 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7229 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7230 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7231 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7232 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7233 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:233
7234 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7235 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7236 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7237 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7238 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7239 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7240 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7241 msgid "Sectioning"
7242 msgstr "Sectioning"
7243
7244 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7245 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7246 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7247 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7248 msgid "Mode"
7249 msgstr "Mode"
7250
7251 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7252 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7253 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7254 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7255 msgid "Mode Specification|S"
7256 msgstr "Mode Specification|S"
7257
7258 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7259 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7260 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7261 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7262 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7263 msgstr "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7264
7265 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7266 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7267 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7268 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7269 msgstr "Část tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
7270
7271 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7272 msgid "Section \\arabic{section}"
7273 msgstr "Section \\arabic{section}"
7274
7275 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7276 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7277 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7278 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7279 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
7280
7281 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243
7282 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7283 msgid "\\Alph{section}"
7284 msgstr "\\Alph{section}"
7285
7286 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7287 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7288 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7289
7290 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7291 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7292 msgstr "Subsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
7293
7294 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7295 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7296 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7297
7298 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7299 msgid ""
7300 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7301 msgstr ""
7302 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7303
7304 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7305 msgid ""
7306 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7307 msgstr ""
7308
7309 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7310 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7311 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7312
7313 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7314 msgid "Frame"
7315 msgstr "Frame"
7316
7317 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7318 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7319 msgid "Frames"
7320 msgstr "Frames"
7321
7322 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7323 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7324 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
7325 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
7326 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
7327 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
7328 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
7329 #, fuzzy
7330 msgid "Action"
7331 msgstr "Sekce"
7332
7333 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7334 msgid "Overlay specifications for this frame"
7335 msgstr ""
7336
7337 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7338 msgid "Default Overlay Specifications"
7339 msgstr ""
7340
7341 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7342 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7343 msgstr ""
7344
7345 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7346 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7347 #, fuzzy
7348 msgid "Frame Options"
7349 msgstr "Parametry pro LaTeX"
7350
7351 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7352 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7353 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
7354 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/initials.module:33
7355 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7356 #, fuzzy
7357 msgid "Options"
7358 msgstr "&Možnosti:"
7359
7360 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7361 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7362 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7363 msgstr ""
7364
7365 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7366 #, fuzzy
7367 msgid "Frame Title"
7368 msgstr "FrameSubtitle"
7369
7370 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7371 msgid "Enter the frame title here"
7372 msgstr ""
7373
7374 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7375 #, fuzzy
7376 msgid "PlainFrame"
7377 msgstr "BeginPlainFrame"
7378
7379 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7380 #, fuzzy
7381 msgid "Frame (plain)"
7382 msgstr "LaTeX (prostý)"
7383
7384 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7385 #, fuzzy
7386 msgid "FragileFrame"
7387 msgstr "BeginFrame"
7388
7389 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7390 #, fuzzy
7391 msgid "Frame (fragile)"
7392 msgstr "Name (Surname)"
7393
7394 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7395 msgid "AgainFrame"
7396 msgstr "AgainFrame"
7397
7398 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:124
7399 #: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/slides.layout:91
7400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
7401 msgid "Slide"
7402 msgstr "Slide"
7403
7404 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7405 #, fuzzy
7406 msgid "Repeat frame with label"
7407 msgstr "Again frame with label"
7408
7409 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7410 #, fuzzy
7411 msgid "FrameTitle"
7412 msgstr "FrameSubtitle"
7413
7414 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7415 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7416 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7417 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7418 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7419 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7420 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7421 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7422 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7423 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7424 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7425 msgstr ""
7426
7427 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7428 #, fuzzy
7429 msgid "Short Frame Title|S"
7430 msgstr "Krátký titulek"
7431
7432 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7433 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7434 msgstr ""
7435
7436 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7437 msgid "FrameSubtitle"
7438 msgstr "FrameSubtitle"
7439
7440 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
7441 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7442 msgid "Column"
7443 msgstr "Column"
7444
7445 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7446 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7447 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7448 msgid "Columns"
7449 msgstr "Columns"
7450
7451 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7452 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7453 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
7454
7455 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449
7456 #, fuzzy
7457 msgid "Column Options"
7458 msgstr "Nastavení sloupce"
7459
7460 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7461 msgid "Column options (see beamer manual)"
7462 msgstr ""
7463
7464 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7465 #, fuzzy
7466 msgid "Column Placement Options"
7467 msgstr "Umístění - rozšířené volby"
7468
7469 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7470 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7471 msgstr ""
7472
7473 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7474 msgid "ColumnsCenterAligned"
7475 msgstr "ColumnsCenterAligned"
7476
7477 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7478 msgid "Columns (center aligned)"
7479 msgstr "Columns (center aligned)"
7480
7481 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7482 msgid "ColumnsTopAligned"
7483 msgstr "ColumnsTopAligned"
7484
7485 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7486 msgid "Columns (top aligned)"
7487 msgstr "Columns (top aligned)"
7488
7489 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463
7490 msgid "Pause"
7491 msgstr "Pause"
7492
7493 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7494 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7495 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:464
7496 msgid "Overlays"
7497 msgstr "Overlays"
7498
7499 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7500 #, fuzzy
7501 msgid "Pause number"
7502 msgstr "Číslo stránky"
7503
7504 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471
7505 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7506 msgstr ""
7507
7508 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482
7509 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7510 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7511
7512 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7513 msgid "Overprint"
7514 msgstr "Overprint"
7515
7516 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7517 #, fuzzy
7518 msgid "Overprint Area Width"
7519 msgstr "Overprint"
7520
7521 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
7522 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7523 msgid "Width"
7524 msgstr "Šířka"
7525
7526 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7527 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7528 msgstr ""
7529
7530 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7531 msgid "OverlayArea"
7532 msgstr "OverlayArea"
7533
7534 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7535 msgid "Overlayarea"
7536 msgstr "Overlayarea"
7537
7538 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7539 #, fuzzy
7540 msgid "Overlay Area Width"
7541 msgstr "OverlayArea"
7542
7543 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7544 #, fuzzy
7545 msgid "The width of the overlay area"
7546 msgstr "Pevná šířka sloupce"
7547
7548 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7549 #, fuzzy
7550 msgid "Overlay Area Height"
7551 msgstr "OverlayArea"
7552
7553 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
7554 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7555 msgid "Height"
7556 msgstr "Výška"
7557
7558 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7559 msgid "The height of the overlay area"
7560 msgstr ""
7561
7562 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
7563 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584
7564 msgid "Uncover"
7565 msgstr "Uncover"
7566
7567 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7568 msgid "Uncovered on slides"
7569 msgstr "Uncovered on slides"
7570
7571 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
7572 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590
7573 msgid "Only"
7574 msgstr "Only"
7575
7576 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7577 msgid "Only on slides"
7578 msgstr "Only on slides"
7579
7580 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7581 msgid "Block"
7582 msgstr "Blok"
7583
7584 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7585 msgid "Blocks"
7586 msgstr "Blocks"
7587
7588 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7589 msgid "Block:"
7590 msgstr "Block:"
7591
7592 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7593 #, fuzzy
7594 msgid "Action Specification|S"
7595 msgstr "Vybrat sekce|e"
7596
7597 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7598 #, fuzzy
7599 msgid "Block Title"
7600 msgstr "Kvádry"
7601
7602 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7603 msgid "Enter the block title here"
7604 msgstr ""
7605
7606 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7607 msgid "ExampleBlock"
7608 msgstr "ExampleBlock"
7609
7610 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7611 msgid "Example Block:"
7612 msgstr "Example Block:"
7613
7614 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7615 msgid "AlertBlock"
7616 msgstr "AlertBlock"
7617
7618 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7619 msgid "Alert Block:"
7620 msgstr "Alert Block:"
7621
7622 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7623 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7624 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7625 msgid "Titling"
7626 msgstr "Titling"
7627
7628 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7629 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7630 msgstr ""
7631
7632 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7633 msgid "Title (Plain Frame)"
7634 msgstr "Title (Plain Frame)"
7635
7636 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7637 #, fuzzy
7638 msgid "Short Subtitle|S"
7639 msgstr "Krátký titulek"
7640
7641 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7642 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7643 msgstr ""
7644
7645 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7646 #, fuzzy
7647 msgid "Short Author|S"
7648 msgstr "Klávesové zkratky|z"
7649
7650 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7651 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7652 msgstr ""
7653
7654 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7655 #, fuzzy
7656 msgid "Short Institute|S"
7657 msgstr "Krátký titulek"
7658
7659 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7660 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7661 msgstr ""
7662
7663 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7664 msgid "InstituteMark"
7665 msgstr "InstituteMark"
7666
7667 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7668 #, fuzzy
7669 msgid "Short Date|S"
7670 msgstr "Krátký titulek"
7671
7672 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7673 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7674 msgstr ""
7675
7676 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7677 msgid "TitleGraphic"
7678 msgstr "TitleGraphic"
7679
7680 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7681 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7682 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7683 msgid "Quotation"
7684 msgstr "Citace"
7685
7686 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7687 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:394
7688 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7689 msgid "Quote"
7690 msgstr "Citát"
7691
7692 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7693 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7694 msgid "Verse"
7695 msgstr "Verš"
7696
7697 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
7698 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
7699 #: lib/layouts/heb-article.layout:20 lib/layouts/heb-article.layout:98
7700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/ijmpc.layout:328
7701 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/llncs.layout:294
7702 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
7703 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7704 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7705 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7706 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7708 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7709 msgid "Reasoning"
7710 msgstr "Odůvodnění"
7711
7712 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7713 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
7714 msgid "Corollary."
7715 msgstr "Důsledek."
7716
7717 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7718 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
7719 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
7720 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
7721 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
7722 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
7723 #, fuzzy
7724 msgid "Action Specifications|S"
7725 msgstr "Vybrat sekce|e"
7726
7727 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
7728 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
7729 #: lib/layouts/theorems.inc:32 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
7730 #, fuzzy
7731 msgid "Additional Theorem Text"
7732 msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
7733
7734 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
7735 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7736 #: lib/layouts/theorems.inc:33 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
7737 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7738 msgstr ""
7739
7740 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
7741 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
7742 msgid "Definition."
7743 msgstr "Definice."
7744
7745 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
7746 msgid "Definitions"
7747 msgstr "Definitions"
7748
7749 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
7750 msgid "Definitions."
7751 msgstr "Definitions."
7752
7753 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
7754 msgid "Example."
7755 msgstr "Příklad."
7756
7757 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
7758 msgid "Examples"
7759 msgstr "Examples"
7760
7761 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7762 msgid "Examples."
7763 msgstr "Examples."
7764
7765 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
7766 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
7767 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7768 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
7769 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
7770 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:141
7771 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
7772 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
7773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
7776 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7777 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7778 msgid "Fact"
7779 msgstr "Fakt"
7780
7781 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
7782 msgid "Fact."
7783 msgstr "Fakt."
7784
7785 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
7786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/llncs.layout:387
7787 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
7788 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
7789 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7790 msgid "Proof."
7791 msgstr "Důkaz."
7792
7793 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
7794 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7795 msgid "Theorem."
7796 msgstr "Věta."
7797
7798 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
7799 msgid "Separator"
7800 msgstr "Separator"
7801
7802 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
7803 msgid "___"
7804 msgstr "___"
7805
7806 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
7807 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7808 msgid "LyX-Code"
7809 msgstr "Lyx-Kód"
7810
7811 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
7812 msgid "NoteItem"
7813 msgstr "NoteItem"
7814
7815 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
7816 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7817 msgid "Bold"
7818 msgstr "Tučný"
7819
7820 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
7821 msgid "Emphasize"
7822 msgstr "Emphasize"
7823
7824 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
7825 #, fuzzy
7826 msgid "Emph."
7827 msgstr "Zvýrazněný"
7828
7829 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
7830 msgid "Alert"
7831 msgstr "Alert"
7832
7833 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
7834 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7835 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7836 msgid "Structure"
7837 msgstr "Structure"
7838
7839 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
7840 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
7841 #, fuzzy
7842 msgid "Visible"
7843 msgstr "VisibleText"
7844
7845 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
7846 #, fuzzy
7847 msgid "Invisible"
7848 msgstr "InvisibleText"
7849
7850 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
7851 #, fuzzy
7852 msgid "Alternative"
7853 msgstr "&Alternativní jazyk:"
7854
7855 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
7856 #, fuzzy
7857 msgid "Default Text"
7858 msgstr "Standardní"
7859
7860 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
7861 #, fuzzy
7862 msgid "Enter the default text here"
7863 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
7864
7865 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
7866 #, fuzzy
7867 msgid "Beamer Note"
7868 msgstr "New Note:"
7869
7870 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
7871 #, fuzzy
7872 msgid "Note Options"
7873 msgstr "Nastavení matematiky"
7874
7875 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
7876 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
7880 msgid "ArticleMode"
7881 msgstr "ArticleMode"
7882
7883 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
7884 msgid "Article"
7885 msgstr "Article"
7886
7887 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
7888 msgid "PresentationMode"
7889 msgstr "PresentationMode"
7890
7891 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
7892 msgid "Presentation"
7893 msgstr "Presentation"
7894
7895 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:500
7896 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
7897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
7898 msgid "Table"
7899 msgstr "Tabulka"
7900
7901 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:504
7902 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7903 msgid "List of Tables"
7904 msgstr "Seznam tabulek"
7905
7906 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:512
7907 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7908 msgid "Figure"
7909 msgstr "Obrázek"
7910
7911 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:516
7912 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7913 msgid "List of Figures"
7914 msgstr "Seznam obrázků"
7915
7916 #: lib/layouts/book.layout:3
7917 msgid "Book (Standard Class)"
7918 msgstr ""
7919
7920 #: lib/layouts/broadway.layout:3
7921 msgid "Broadway"
7922 msgstr ""
7923
7924 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
7925 msgid "Scripts"
7926 msgstr "Scénáře"
7927
7928 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
7929 msgid "Dialogue"
7930 msgstr "Dialogue"
7931
7932 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
7933 msgid "Narrative"
7934 msgstr "Narrative"
7935
7936 #: lib/layouts/broadway.layout:59
7937 msgid "ACT"
7938 msgstr "ACT"
7939
7940 #: lib/layouts/broadway.layout:71
7941 msgid "ACT \\arabic{act}"
7942 msgstr "ACT \\arabic{act}"
7943
7944 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
7945 msgid "SCENE"
7946 msgstr "SCENE"
7947
7948 #: lib/layouts/broadway.layout:87
7949 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7950 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
7951
7952 #: lib/layouts/broadway.layout:91
7953 msgid "SCENE*"
7954 msgstr "SCENE*"
7955
7956 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
7957 msgid "AT RISE:"
7958 msgstr "AT RISE:"
7959
7960 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
7961 msgid "Speaker"
7962 msgstr "Speaker"
7963
7964 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
7965 msgid "Parenthetical"
7966 msgstr "Parenthetical"
7967
7968 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
7969 msgid "("
7970 msgstr "("
7971
7972 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
7973 msgid ")"
7974 msgstr ")"
7975
7976 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
7977 msgid "CURTAIN"
7978 msgstr "CURTAIN"
7979
7980 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
7981 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
7982 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7983 msgid "Right Address"
7984 msgstr "Adresa napravo"
7985
7986 #: lib/layouts/chess.layout:3
7987 msgid "Chess"
7988 msgstr "Chess"
7989
7990 #: lib/layouts/chess.layout:36
7991 msgid "Mainline"
7992 msgstr "Mainline"
7993
7994 #: lib/layouts/chess.layout:43
7995 msgid "Mainline:"
7996 msgstr "Mainline:"
7997
7998 #: lib/layouts/chess.layout:62
7999 msgid "Variation"
8000 msgstr "Variation"
8001
8002 #: lib/layouts/chess.layout:66
8003 msgid "Variation:"
8004 msgstr "Variation:"
8005
8006 #: lib/layouts/chess.layout:72
8007 msgid "SubVariation"
8008 msgstr "SubVariation"
8009
8010 #: lib/layouts/chess.layout:75
8011 msgid "Subvariation:"
8012 msgstr "Subvariation:"
8013
8014 #: lib/layouts/chess.layout:81
8015 msgid "SubVariation2"
8016 msgstr "SubVariation2"
8017
8018 #: lib/layouts/chess.layout:84
8019 msgid "Subvariation(2):"
8020 msgstr "Subvariation(2):"
8021
8022 #: lib/layouts/chess.layout:90
8023 msgid "SubVariation3"
8024 msgstr "SubVariation3"
8025
8026 #: lib/layouts/chess.layout:93
8027 msgid "Subvariation(3):"
8028 msgstr "Subvariation(3):"
8029
8030 #: lib/layouts/chess.layout:99
8031 msgid "SubVariation4"
8032 msgstr "SubVariation4"
8033
8034 #: lib/layouts/chess.layout:102
8035 msgid "Subvariation(4):"
8036 msgstr "Subvariation(4):"
8037
8038 #: lib/layouts/chess.layout:108
8039 msgid "SubVariation5"
8040 msgstr "SubVariation5"
8041
8042 #: lib/layouts/chess.layout:111
8043 msgid "Subvariation(5):"
8044 msgstr "Subvariation(5):"
8045
8046 #: lib/layouts/chess.layout:118
8047 msgid "HideMoves"
8048 msgstr "HideMoves"
8049
8050 #: lib/layouts/chess.layout:123
8051 msgid "HideMoves:"
8052 msgstr "HideMoves:"
8053
8054 #: lib/layouts/chess.layout:128
8055 msgid "ChessBoard"
8056 msgstr "ChessBoard"
8057
8058 #: lib/layouts/chess.layout:132
8059 msgid "[chessboard]"
8060 msgstr "[chessboard]"
8061
8062 #: lib/layouts/chess.layout:141
8063 msgid "BoardCentered"
8064 msgstr "BoardCentered"
8065
8066 #: lib/layouts/chess.layout:146
8067 msgid "[centered board]"
8068 msgstr "[centered board]"
8069
8070 #: lib/layouts/chess.layout:156
8071 msgid "HighLight"
8072 msgstr "HighLight"
8073
8074 #: lib/layouts/chess.layout:161
8075 msgid "Highlights:"
8076 msgstr "Highlights:"
8077
8078 #: lib/layouts/chess.layout:176
8079 msgid "Arrow"
8080 msgstr "Arrow"
8081
8082 #: lib/layouts/chess.layout:181
8083 msgid "Arrow:"
8084 msgstr "Arrow:"
8085
8086 #: lib/layouts/chess.layout:187
8087 msgid "KnightMove"
8088 msgstr "KnightMove"
8089
8090 #: lib/layouts/chess.layout:192
8091 msgid "KnightMove:"
8092 msgstr "KnightMove:"
8093
8094 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8095 msgid "Springer cl2emult"
8096 msgstr ""
8097
8098 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8099 #, fuzzy
8100 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8101 msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
8102
8103 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8104 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8105 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
8106
8107 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8108 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8109 msgstr ""
8110
8111 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8112 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8113 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/RJournal.layout:4
8114 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
8115 msgid "Reports"
8116 msgstr "Hlášení"
8117
8118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8119 msgid "DIN-Brief"
8120 msgstr "DIN-Brief"
8121
8122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8123 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8124 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8125 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8127 msgid "Letters"
8128 msgstr "Dopisy"
8129
8130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8131 msgid "DinBrief"
8132 msgstr "DinBrief"
8133
8134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8136 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8137 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8138 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/moderncv.layout:458
8139 #: lib/layouts/moderncv.layout:507 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8143 msgid "Letter"
8144 msgstr "Letter"
8145
8146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8147 msgid "Addresses"
8148 msgstr "Addresses"
8149
8150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8152 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8153 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8154 msgid "Postal Data"
8155 msgstr "Postal Data"
8156
8157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8158 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8159 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8160 msgid "Send To Address"
8161 msgstr "Send To Address"
8162
8163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8164 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8166 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8167 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8169 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8170 msgid "Address:"
8171 msgstr "Address:"
8172
8173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8174 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8175 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8176 msgid "My Address"
8177 msgstr "My Address"
8178
8179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8180 msgid "Sender Address:"
8181 msgstr "Sender Address:"
8182
8183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8184 msgid "Return address"
8185 msgstr "Return address"
8186
8187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8189 msgid "Backaddress:"
8190 msgstr "Backaddress:"
8191
8192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8193 msgid "Postal comment"
8194 msgstr "Postal comment"
8195
8196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8197 msgid "Postal Remark:"
8198 msgstr "Postal Remark:"
8199
8200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8201 msgid "Handling"
8202 msgstr "Handling"
8203
8204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8205 msgid "Handling:"
8206 msgstr "Handling:"
8207
8208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8210 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8211 msgid "YourRef"
8212 msgstr "YourRef"
8213
8214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8216 msgid "Your ref.:"
8217 msgstr "Your ref.:"
8218
8219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8221 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8222 msgid "MyRef"
8223 msgstr "MyRef"
8224
8225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8227 msgid "Our ref.:"
8228 msgstr "Our ref.:"
8229
8230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8231 msgid "Writer"
8232 msgstr "Writer"
8233
8234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8235 msgid "Writer:"
8236 msgstr "Writer:"
8237
8238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8240 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8242 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8243 msgid "Signature"
8244 msgstr "Signature"
8245
8246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8250 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8251 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8252 msgid "Closings"
8253 msgstr "Closings"
8254
8255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8256 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8258 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8259 msgid "Signature:"
8260 msgstr "Signature:"
8261
8262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8263 msgid "Bottomtext"
8264 msgstr "Bottomtext"
8265
8266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8267 msgid "Bottom text:"
8268 msgstr "Bottom text:"
8269
8270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8271 msgid "Area code"
8272 msgstr "Area code"
8273
8274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8275 msgid "Area Code:"
8276 msgstr "Area Code:"
8277
8278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8279 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8281 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8282 msgid "Telephone"
8283 msgstr "Telephone"
8284
8285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8287 msgid "Telephone:"
8288 msgstr "Telephone:"
8289
8290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8291 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8293 msgid "Location"
8294 msgstr "Location"
8295
8296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8298 msgid "Location:"
8299 msgstr "Location:"
8300
8301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8302 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8303 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8304 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8306 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8307 msgid "Date:"
8308 msgstr "Date:"
8309
8310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8311 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8313 msgid "Subject"
8314 msgstr "Subject"
8315
8316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8318 msgid "Subject:"
8319 msgstr "Subject:"
8320
8321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8323 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8324 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:542
8325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8326 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8327 msgid "Opening"
8328 msgstr "Opening"
8329
8330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8331 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8333 msgid "Opening:"
8334 msgstr "Opening:"
8335
8336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8338 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8339 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:550
8340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8341 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8342 msgid "Closing"
8343 msgstr "Closing"
8344
8345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8346 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8348 msgid "Closing:"
8349 msgstr "Closing:"
8350
8351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8352 msgid "Signature|S"
8353 msgstr "Signature|S"
8354
8355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8356 msgid "Here you can insert a signature scan"
8357 msgstr ""
8358
8359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8360 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8361 msgid "encl"
8362 msgstr "encl"
8363
8364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8366 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8367 msgid "encl:"
8368 msgstr "encl:"
8369
8370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8371 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8372 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8373 msgid "cc"
8374 msgstr "cc"
8375
8376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8377 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8379 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8380 msgid "cc:"
8381 msgstr "cc:"
8382
8383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8385 msgid "PS"
8386 msgstr "PS"
8387
8388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8389 msgid "Post Scriptum:"
8390 msgstr "Post Scriptum:"
8391
8392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8393 msgid "SenderAddress"
8394 msgstr "SenderAddress"
8395
8396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8398 msgid "Backaddress"
8399 msgstr "Backaddress"
8400
8401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8402 msgid "RetourAdresse"
8403 msgstr "RetourAdresse"
8404
8405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8406 msgid "Adresse"
8407 msgstr "Adresse"
8408
8409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8410 msgid "Postvermerk"
8411 msgstr "Postvermerk"
8412
8413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8414 msgid "Zusatz"
8415 msgstr "Zusatz"
8416
8417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8418 msgid "IhrZeichen"
8419 msgstr "IhrZeichen"
8420
8421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8423 msgid "YourMail"
8424 msgstr "YourMail"
8425
8426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8427 msgid "IhrSchreiben"
8428 msgstr "IhrSchreiben"
8429
8430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8431 msgid "MeinZeichen"
8432 msgstr "MeinZeichen"
8433
8434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8435 msgid "Unterschrift"
8436 msgstr "Unterschrift"
8437
8438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8439 msgid "Telefon"
8440 msgstr "Telefon"
8441
8442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8443 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8445 msgid "Place"
8446 msgstr "Place"
8447
8448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8449 msgid "Stadt"
8450 msgstr "Stadt"
8451
8452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8453 msgid "Town"
8454 msgstr "Town"
8455
8456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8457 msgid "Ort"
8458 msgstr "Ort"
8459
8460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8461 msgid "Datum"
8462 msgstr "Datum"
8463
8464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8466 msgid "Reference"
8467 msgstr "Reference"
8468
8469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8470 msgid "Betreff"
8471 msgstr "Betreff"
8472
8473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8474 msgid "Anrede"
8475 msgstr "Anrede"
8476
8477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8478 msgid "Brieftext"
8479 msgstr "Brieftext"
8480
8481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8482 msgid "Gruss"
8483 msgstr "Gruss"
8484
8485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8486 msgid "ps"
8487 msgstr "ps"
8488
8489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8490 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8491 msgid "Encl."
8492 msgstr "Encl."
8493
8494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8495 msgid "Anlagen"
8496 msgstr "Anlagen"
8497
8498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8500 msgid "CC"
8501 msgstr "CC"
8502
8503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8504 msgid "Verteiler"
8505 msgstr "Verteiler"
8506
8507 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8508 msgid "DocBook Book (SGML)"
8509 msgstr "DocBook Book (SGML)"
8510
8511 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8512 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8513 msgid "Books (DocBook)"
8514 msgstr "Knihy (DocBook)"
8515
8516 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8517 #, fuzzy
8518 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8519 msgstr "DocBook (XML)"
8520
8521 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8522 msgid "DocBook Article (SGML)"
8523 msgstr "DocBook Article (SGML)"
8524
8525 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8526 #, fuzzy
8527 msgid "DocBook Section (SGML)"
8528 msgstr "DocBook (XML)"
8529
8530 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8531 msgid "Inderscience A4 Journals"
8532 msgstr ""
8533
8534 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8535 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8536 msgstr ""
8537
8538 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8539 #, fuzzy
8540 msgid "Econometrica"
8541 msgstr "Angličtina (US)"
8542
8543 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8544 msgid "RunTitle"
8545 msgstr "RunTitle"
8546
8547 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8548 msgid "Running Title:"
8549 msgstr "Running Title:"
8550
8551 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8552 msgid "RunAuthor"
8553 msgstr "RunAuthor"
8554
8555 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8556 msgid "Running Author:"
8557 msgstr "Running Author:"
8558
8559 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8560 #, fuzzy
8561 msgid "Address Option"
8562 msgstr "Address for Offprints:"
8563
8564 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8565 #, fuzzy
8566 msgid "Optional argument for the address"
8567 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
8568
8569 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8570 #, fuzzy
8571 msgid "E-Mail Option"
8572 msgstr "Nastavení matematiky"
8573
8574 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8575 #, fuzzy
8576 msgid "Optional argument for the e-mail"
8577 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
8578
8579 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8580 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8581 msgid "E-mail:"
8582 msgstr "E-mail:"
8583
8584 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8585 msgid "Web Address"
8586 msgstr "Web Address"
8587
8588 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8589 msgid "Web address:"
8590 msgstr "Web address:"
8591
8592 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8593 msgid "Authors Block"
8594 msgstr "Authors Block"
8595
8596 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8597 msgid "Authors Block:"
8598 msgstr "Authors Block:"
8599
8600 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
8601 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
8602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
8603 msgid "Keyword"
8604 msgstr "Keyword"
8605
8606 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8607 msgid "Thanks Text"
8608 msgstr "Thanks Text"
8609
8610 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8611 msgid "Thanks \\theThanks:"
8612 msgstr "Thanks \\theThanks:"
8613
8614 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8615 msgid "Thanks Reference"
8616 msgstr "Thanks Reference"
8617
8618 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8619 msgid "Thanks Ref"
8620 msgstr "Thanks Ref"
8621
8622 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
8623 msgid "Internet Address Reference"
8624 msgstr "Internet Address Reference"
8625
8626 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
8627 msgid "Internet Addess Ref"
8628 msgstr "Internet Addess Ref"
8629
8630 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
8631 msgid "Corresponding Author"
8632 msgstr "Corresponding Author"
8633
8634 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8635 msgid "Name (First Name)"
8636 msgstr "Name (First Name)"
8637
8638 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8639 msgid "First Name"
8640 msgstr "First Name"
8641
8642 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8643 msgid "Name (Surname)"
8644 msgstr "Name (Surname)"
8645
8646 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
8647 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
8648 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8649 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8650 msgid "Surname"
8651 msgstr "Surname"
8652
8653 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
8654 msgid "By Same Author (bib)"
8655 msgstr "By Same Author (bib)"
8656
8657 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
8658 msgid "bysame"
8659 msgstr "bysame"
8660
8661 #: lib/layouts/egs.layout:3
8662 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8663 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8664
8665 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8666 msgid "00.00.0000"
8667 msgstr "00.00.0000"
8668
8669 #: lib/layouts/egs.layout:285
8670 msgid "LaTeX Title"
8671 msgstr "LaTeX Title"
8672
8673 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8674 msgid "Author:"
8675 msgstr "Author:"
8676
8677 #: lib/layouts/egs.layout:329
8678 msgid "Affil"
8679 msgstr "Affil"
8680
8681 #: lib/layouts/egs.layout:364
8682 msgid "Journal:"
8683 msgstr "Journal:"
8684
8685 #: lib/layouts/egs.layout:373
8686 msgid "msnumber"
8687 msgstr "msnumber"
8688
8689 #: lib/layouts/egs.layout:387
8690 msgid "MS_number:"
8691 msgstr "MS_number:"
8692
8693 #: lib/layouts/egs.layout:397
8694 msgid "FirstAuthor"
8695 msgstr "FirstAuthor"
8696
8697 #: lib/layouts/egs.layout:410
8698 msgid "1st_author_surname:"
8699 msgstr "1st_author_surname:"
8700
8701 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8705 msgid "Received"
8706 msgstr "Received"
8707
8708 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8710 msgid "Received:"
8711 msgstr "Received:"
8712
8713 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8715 msgid "Accepted"
8716 msgstr "Accepted"
8717
8718 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8720 msgid "Accepted:"
8721 msgstr "Accepted:"
8722
8723 #: lib/layouts/egs.layout:463
8724 msgid "Offsets"
8725 msgstr "Offsets"
8726
8727 #: lib/layouts/egs.layout:476
8728 msgid "reprint_reqs_to:"
8729 msgstr "reprint_reqs_to:"
8730
8731 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8732 msgid "Elsevier"
8733 msgstr ""
8734
8735 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8736 #, fuzzy
8737 msgid "BeginFrontmatter"
8738 msgstr "Úvodní část"
8739
8740 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8741 #, fuzzy
8742 msgid "Begin frontmatter"
8743 msgstr "Úvodní část"
8744
8745 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8746 #, fuzzy
8747 msgid "EndFrontmatter"
8748 msgstr "Úvodní část"
8749
8750 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8751 #, fuzzy
8752 msgid "End frontmatter"
8753 msgstr "Úvodní část"
8754
8755 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8756 msgid "Titlenotemark"
8757 msgstr "Titlenotemark"
8758
8759 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8760 msgid "Titlenote mark"
8761 msgstr "Titlenote mark"
8762
8763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8764 msgid "Title footnote"
8765 msgstr "Title footnote"
8766
8767 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8768 #, fuzzy
8769 msgid "Footnote Label"
8770 msgstr "značka poznámky pod čarou"
8771
8772 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8773 msgid "Label you refer to in the title"
8774 msgstr ""
8775
8776 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8777 msgid "Title footnote:"
8778 msgstr "Title footnote:"
8779
8780 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8781 #, fuzzy
8782 msgid "Author Label"
8783 msgstr "Author Email"
8784
8785 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8786 msgid "Label you will reference in the address"
8787 msgstr ""
8788
8789 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8790 msgid "Authormark"
8791 msgstr "Authormark"
8792
8793 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
8794 msgid "Author mark"
8795 msgstr "Author mark"
8796
8797 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8798 msgid "Author footnote"
8799 msgstr "Author footnote"
8800
8801 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8802 msgid "Author footnote:"
8803 msgstr "Author footnote:"
8804
8805 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8806 #, fuzzy
8807 msgid "Author Footnote Label"
8808 msgstr "Author footnote"
8809
8810 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8811 msgid "Label you refer to for an author"
8812 msgstr ""
8813
8814 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8815 msgid "CorAuthormark"
8816 msgstr "CorAuthormark"
8817
8818 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8819 msgid "CorAuthor mark"
8820 msgstr "CorAuthor mark"
8821
8822 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8823 msgid "Corresponding author"
8824 msgstr "Corresponding author"
8825
8826 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8827 msgid "Corresponding author text:"
8828 msgstr "Corresponding author text:"
8829
8830 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8831 #, fuzzy
8832 msgid "Address Label"
8833 msgstr "Adresa"
8834
8835 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8836 msgid "Label of the author you refer to"
8837 msgstr ""
8838
8839 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8840 #, fuzzy
8841 msgid "Internet"
8842 msgstr "InternetRowA"
8843
8844 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8845 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8846 msgstr ""
8847
8848 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8849 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8850 msgstr ""
8851
8852 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8853 #, fuzzy
8854 msgid "Author Option"
8855 msgstr "Nastavení matematiky"
8856
8857 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8858 #, fuzzy
8859 msgid "Optional argument for the author"
8860 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
8861
8862 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8863 msgid "Author Address"
8864 msgstr "Author Address"
8865
8866 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
8867 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8868 msgid "Author Email"
8869 msgstr "Author Email"
8870
8871 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8872 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8873 msgid "Email:"
8874 msgstr "Email:"
8875
8876 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
8877 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8878 msgid "Author URL"
8879 msgstr "Author URL"
8880
8881 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
8882 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
8883 msgid "URL:"
8884 msgstr "URL:"
8885
8886 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8887 #, fuzzy
8888 msgid "Thanks Option"
8889 msgstr "Transition"
8890
8891 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8892 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8893 msgstr ""
8894
8895 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8896 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8897 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
8898
8899 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8900 msgid "PROOF."
8901 msgstr "PROOF."
8902
8903 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8904 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8905 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8906
8907 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8908 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8909 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
8910
8911 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8912 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8913 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
8914
8915 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8916 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8917 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
8918
8919 #: lib/layouts/elsart.layout:361
8920 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8921 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
8922
8923 #: lib/layouts/elsart.layout:368
8924 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8925 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
8926
8927 #: lib/layouts/elsart.layout:382
8928 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8929 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
8930
8931 #: lib/layouts/elsart.layout:389
8932 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8933 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
8934
8935 #: lib/layouts/elsart.layout:396
8936 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8937 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8938
8939 #: lib/layouts/elsart.layout:403
8940 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8941 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
8942
8943 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8944 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8945 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
8946
8947 #: lib/layouts/elsart.layout:417
8948 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8949 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
8950
8951 #: lib/layouts/elsart.layout:425
8952 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8953 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
8954
8955 #: lib/layouts/elsart.layout:433
8956 msgid "Case \\arabic{case}"
8957 msgstr "Case \\arabic{case}"
8958
8959 #: lib/layouts/entcs.layout:3
8960 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8961 msgstr ""
8962
8963 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
8964 msgid "Key words:"
8965 msgstr "Key words:"
8966
8967 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8968 msgid "Europe CV"
8969 msgstr "Europe CV"
8970
8971 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
8972 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
8973 msgid "Curricula Vitae"
8974 msgstr "Životopisy"
8975
8976 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
8977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
8978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
8979 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
8980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
8981 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
8982 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8983 msgid "Name"
8984 msgstr "Jméno"
8985
8986 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
8987 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
8989 msgid "Name:"
8990 msgstr "Name:"
8991
8992 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8993 msgid "FooterName"
8994 msgstr "FooterName"
8995
8996 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8997 msgid "Footer name:"
8998 msgstr "Footer name:"
8999
9000 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9001 msgid "Nationality"
9002 msgstr "Nationality"
9003
9004 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9005 msgid "Nationality:"
9006 msgstr "Nationality:"
9007
9008 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9009 msgid "Birthday"
9010 msgstr "Birthday"
9011
9012 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9013 msgid "Date of birth:"
9014 msgstr "Date of birth:"
9015
9016 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9017 msgid "Mobile"
9018 msgstr "Mobile"
9019
9020 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9021 msgid "Mobile phone number"
9022 msgstr "Mobile phone number"
9023
9024 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9025 msgid "Gender"
9026 msgstr "Gender"
9027
9028 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9029 msgid "Gender:"
9030 msgstr "Gender:"
9031
9032 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9033 msgid "BeforePicture"
9034 msgstr "BeforePicture"
9035
9036 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9037 msgid "Space before picture:"
9038 msgstr "Space before picture:"
9039
9040 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9041 msgid "Picture"
9042 msgstr "Picture"
9043
9044 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9045 msgid "Picture:"
9046 msgstr "Picture:"
9047
9048 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9049 msgid "Size"
9050 msgstr "Size"
9051
9052 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9053 msgid "Size the photo is resized to"
9054 msgstr "Size the photo is resized to"
9055
9056 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9057 msgid "AfterPicture"
9058 msgstr "AfterPicture"
9059
9060 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9061 msgid "Space after picture:"
9062 msgstr "Space after picture:"
9063
9064 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9065 msgid "Page"
9066 msgstr "Stránka"
9067
9068 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9069 msgid "The title as it appears in the header"
9070 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičce"
9071
9072 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:336
9073 msgid "Item"
9074 msgstr "Item"
9075
9076 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9077 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
9078 msgid "Vertical Space"
9079 msgstr "Vertikální mezera"
9080
9081 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9082 msgid "Additional vertical space"
9083 msgstr "Additional vertical space"
9084
9085 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9086 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9087 msgstr "Summary of the item, can also be the time"
9088
9089 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:350
9090 msgid "Item:"
9091 msgstr "Item:"
9092
9093 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9094 msgid "BulletedItem"
9095 msgstr "BulletedItem"
9096
9097 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9098 msgid "Bulleted Item:"
9099 msgstr "Bulleted Item:"
9100
9101 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9102 msgid "Begin"
9103 msgstr "Begin"
9104
9105 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9106 msgid "Begin of CV"
9107 msgstr "Begin of CV"
9108
9109 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9110 msgid "PersonalInfo"
9111 msgstr "PersonalInfo"
9112
9113 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9114 msgid "Personal Info"
9115 msgstr "Personal Info"
9116
9117 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9118 msgid "MotherTongue"
9119 msgstr "MotherTongue"
9120
9121 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9122 msgid "Mother Tongue:"
9123 msgstr "Mother Tongue:"
9124
9125 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9126 msgid "LangHeader"
9127 msgstr "LangHeader"
9128
9129 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9130 msgid "Language Header:"
9131 msgstr "Language Header:"
9132
9133 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9134 msgid "Language:"
9135 msgstr "Language:"
9136
9137 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9138 msgid "Name of the language"
9139 msgstr "Name of the language"
9140
9141 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9142 msgid "Listening"
9143 msgstr "Listening"
9144
9145 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9146 msgid "Level how good you think you can listen"
9147 msgstr "Level how good you think you can listen"
9148
9149 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9150 msgid "Reading"
9151 msgstr "Reading"
9152
9153 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9154 msgid "Level how good you think you can read"
9155 msgstr "Level how good you think you can read"
9156
9157 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9158 msgid "Interaction"
9159 msgstr "Interaction"
9160
9161 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9162 msgid "Level how good you think you can conversate"
9163 msgstr "Level how good you think you can conversate"
9164
9165 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9166 msgid "Production"
9167 msgstr "Production"
9168
9169 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9170 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9171 msgstr "Level how good you think you can freely talk"
9172
9173 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9174 msgid "LastLanguage"
9175 msgstr "LastLanguage"
9176
9177 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9178 msgid "Last Language:"
9179 msgstr "Last Language:"
9180
9181 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9182 msgid "LangFooter"
9183 msgstr "LangFooter"
9184
9185 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9186 msgid "Language Footer:"
9187 msgstr "Language Footer:"
9188
9189 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9190 msgid "End"
9191 msgstr "End"
9192
9193 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9194 msgid "End of CV"
9195 msgstr "End of CV"
9196
9197 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9198 msgid "VerticalSpace"
9199 msgstr "VerticalSpace"
9200
9201 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9202 msgid "Vertical space"
9203 msgstr "Vertical space"
9204
9205 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9206 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9207 msgstr ""
9208
9209 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9210 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9211 msgstr ""
9212
9213 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9214 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9215 msgstr ""
9216
9217 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9218 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9219 msgstr ""
9220
9221 #: lib/layouts/foils.layout:3
9222 #, fuzzy
9223 msgid "FoilTeX"
9224 msgstr "Foilhead"
9225
9226 #: lib/layouts/foils.layout:44
9227 msgid "Foilhead"
9228 msgstr "Foilhead"
9229
9230 #: lib/layouts/foils.layout:63
9231 msgid "ShortFoilhead"
9232 msgstr "ShortFoilhead"
9233
9234 #: lib/layouts/foils.layout:69
9235 msgid "Rotatefoilhead"
9236 msgstr "Rotatefoilhead"
9237
9238 #: lib/layouts/foils.layout:75
9239 msgid "ShortRotatefoilhead"
9240 msgstr "ShortRotatefoilhead"
9241
9242 #: lib/layouts/foils.layout:84
9243 msgid "TickList"
9244 msgstr "TickList"
9245
9246 #: lib/layouts/foils.layout:99
9247 msgid "_/"
9248 msgstr "_/"
9249
9250 #: lib/layouts/foils.layout:103
9251 msgid "CrossList"
9252 msgstr "CrossList"
9253
9254 #: lib/layouts/foils.layout:118
9255 msgid "><"
9256 msgstr "><"
9257
9258 #: lib/layouts/foils.layout:162
9259 msgid "My Logo"
9260 msgstr "My Logo"
9261
9262 #: lib/layouts/foils.layout:170
9263 msgid "My Logo:"
9264 msgstr "My Logo:"
9265
9266 #: lib/layouts/foils.layout:179
9267 msgid "Restriction"
9268 msgstr "Restriction"
9269
9270 #: lib/layouts/foils.layout:183
9271 msgid "Restriction:"
9272 msgstr "Restriction:"
9273
9274 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9275 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9276 msgid "Left Header"
9277 msgstr "Levá hlavička"
9278
9279 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9280 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9281 msgid "Left Header:"
9282 msgstr "Levá hlavička:"
9283
9284 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9285 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9286 msgid "Right Header"
9287 msgstr "Pravá hlavička"
9288
9289 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9290 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9291 msgid "Right Header:"
9292 msgstr "Pravá hlavička:"
9293
9294 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9295 msgid "Right Footer"
9296 msgstr "Pravá patička"
9297
9298 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9299 msgid "Right Footer:"
9300 msgstr "Pravá patička:"
9301
9302 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:35
9303 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9304 msgid "Theorem #."
9305 msgstr "Theorem #."
9306
9307 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:50
9308 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9309 msgid "Lemma #."
9310 msgstr "Lemma #."
9311
9312 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:60
9313 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9314 msgid "Corollary #."
9315 msgstr "Corollary #."
9316
9317 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9318 msgid "Proposition #."
9319 msgstr "Proposition #."
9320
9321 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:80
9322 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9323 msgid "Definition #."
9324 msgstr "Definition #."
9325
9326 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9327 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9328 msgid "Theorem*"
9329 msgstr "Věta*"
9330
9331 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9332 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9333 msgid "Lemma*"
9334 msgstr "Lemma*"
9335
9336 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
9337 msgid "Lemma."
9338 msgstr "Lemma."
9339
9340 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9341 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9342 msgid "Corollary*"
9343 msgstr "Důsledek*"
9344
9345 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9346 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9347 msgid "Proposition*"
9348 msgstr "Tvrzení*"
9349
9350 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9351 msgid "Proposition."
9352 msgstr "Tvrzení."
9353
9354 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9355 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9356 msgid "Definition*"
9357 msgstr "Definice*"
9358
9359 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9360 msgid "French Letter (frletter)"
9361 msgstr ""
9362
9363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9364 msgid "G-Brief (V. 2)"
9365 msgstr ""
9366
9367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9368 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9369 msgid "PostalComment"
9370 msgstr "PostalComment"
9371
9372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9373 msgid "Letter:"
9374 msgstr "Letter:"
9375
9376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9377 msgid "NameRowA"
9378 msgstr "NameRowA"
9379
9380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9381 msgid "NameRowA:"
9382 msgstr "NameRowA:"
9383
9384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9385 msgid "NameRowB"
9386 msgstr "NameRowB"
9387
9388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9389 msgid "NameRowB:"
9390 msgstr "NameRowB:"
9391
9392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9393 msgid "NameRowC"
9394 msgstr "NameRowC"
9395
9396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9397 msgid "NameRowC:"
9398 msgstr "NameRowC:"
9399
9400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9401 msgid "NameRowD"
9402 msgstr "NameRowD"
9403
9404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9405 msgid "NameRowD:"
9406 msgstr "NameRowD:"
9407
9408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9409 msgid "NameRowE"
9410 msgstr "NameRowE"
9411
9412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9413 msgid "NameRowE:"
9414 msgstr "NameRowE:"
9415
9416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9417 msgid "NameRowF"
9418 msgstr "NameRowF"
9419
9420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9421 msgid "NameRowF:"
9422 msgstr "NameRowF:"
9423
9424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9425 msgid "NameRowG"
9426 msgstr "NameRowG"
9427
9428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9429 msgid "NameRowG:"
9430 msgstr "NameRowG:"
9431
9432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9433 msgid "AddressRowA"
9434 msgstr "AddressRowA"
9435
9436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9437 msgid "AddressRowA:"
9438 msgstr "AddressRowA:"
9439
9440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9441 msgid "AddressRowB"
9442 msgstr "AddressRowB"
9443
9444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9445 msgid "AddressRowB:"
9446 msgstr "AddressRowB:"
9447
9448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9449 msgid "AddressRowC"
9450 msgstr "AddressRowC"
9451
9452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9453 msgid "AddressRowC:"
9454 msgstr "AddressRowC:"
9455
9456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9457 msgid "AddressRowD"
9458 msgstr "AddressRowD"
9459
9460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9461 msgid "AddressRowD:"
9462 msgstr "AddressRowD:"
9463
9464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9465 msgid "AddressRowE"
9466 msgstr "AddressRowE"
9467
9468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9469 msgid "AddressRowE:"
9470 msgstr "AddressRowE:"
9471
9472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9473 msgid "AddressRowF"
9474 msgstr "AddressRowF"
9475
9476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9477 msgid "AddressRowF:"
9478 msgstr "AddressRowF:"
9479
9480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9481 msgid "TelephoneRowA"
9482 msgstr "TelephoneRowA"
9483
9484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9485 msgid "TelephoneRowA:"
9486 msgstr "TelephoneRowA:"
9487
9488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9489 msgid "TelephoneRowB"
9490 msgstr "TelephoneRowB"
9491
9492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9493 msgid "TelephoneRowB:"
9494 msgstr "TelephoneRowB:"
9495
9496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9497 msgid "TelephoneRowC"
9498 msgstr "TelephoneRowC"
9499
9500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9501 msgid "TelephoneRowC:"
9502 msgstr "TelephoneRowC:"
9503
9504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9505 msgid "TelephoneRowD"
9506 msgstr "TelephoneRowD"
9507
9508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9509 msgid "TelephoneRowD:"
9510 msgstr "TelephoneRowD:"
9511
9512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9513 msgid "TelephoneRowE"
9514 msgstr "TelephoneRowE"
9515
9516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9517 msgid "TelephoneRowE:"
9518 msgstr "TelephoneRowE:"
9519
9520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9521 msgid "TelephoneRowF"
9522 msgstr "TelephoneRowF"
9523
9524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9525 msgid "TelephoneRowF:"
9526 msgstr "TelephoneRowF:"
9527
9528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9529 msgid "InternetRowA"
9530 msgstr "InternetRowA"
9531
9532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9533 msgid "InternetRowA:"
9534 msgstr "InternetRowA:"
9535
9536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9537 msgid "InternetRowB"
9538 msgstr "InternetRowB"
9539
9540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9541 msgid "InternetRowB:"
9542 msgstr "InternetRowB:"
9543
9544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9545 msgid "InternetRowC"
9546 msgstr "InternetRowC"
9547
9548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9549 msgid "InternetRowC:"
9550 msgstr "InternetRowC:"
9551
9552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9553 msgid "InternetRowD"
9554 msgstr "InternetRowD"
9555
9556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9557 msgid "InternetRowD:"
9558 msgstr "InternetRowD:"
9559
9560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9561 msgid "InternetRowE"
9562 msgstr "InternetRowE"
9563
9564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9565 msgid "InternetRowE:"
9566 msgstr "InternetRowE:"
9567
9568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9569 msgid "InternetRowF"
9570 msgstr "InternetRowF"
9571
9572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9573 msgid "InternetRowF:"
9574 msgstr "InternetRowF:"
9575
9576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9577 msgid "BankRowA"
9578 msgstr "BankRowA"
9579
9580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9581 msgid "BankRowA:"
9582 msgstr "BankRowA:"
9583
9584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9585 msgid "BankRowB"
9586 msgstr "BankRowB"
9587
9588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9589 msgid "BankRowB:"
9590 msgstr "BankRowB:"
9591
9592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9593 msgid "BankRowC"
9594 msgstr "BankRowC"
9595
9596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9597 msgid "BankRowC:"
9598 msgstr "BankRowC:"
9599
9600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9601 msgid "BankRowD"
9602 msgstr "BankRowD"
9603
9604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9605 msgid "BankRowD:"
9606 msgstr "BankRowD:"
9607
9608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9609 msgid "BankRowE"
9610 msgstr "BankRowE"
9611
9612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9613 msgid "BankRowE:"
9614 msgstr "BankRowE:"
9615
9616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9617 msgid "BankRowF"
9618 msgstr "BankRowF"
9619
9620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9621 msgid "BankRowF:"
9622 msgstr "BankRowF:"
9623
9624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9625 msgid "ReturnAddress"
9626 msgstr "ReturnAddress"
9627
9628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9629 msgid "ReturnAddress:"
9630 msgstr "ReturnAddress:"
9631
9632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9633 msgid "PostalComment:"
9634 msgstr "PostalComment:"
9635
9636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9637 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9638 msgid "MyRef:"
9639 msgstr "MyRef:"
9640
9641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9642 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9643 msgid "YourRef:"
9644 msgstr "YourRef:"
9645
9646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9647 msgid "YourMail:"
9648 msgstr "YourMail:"
9649
9650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9651 msgid "Reference:"
9652 msgstr "Reference:"
9653
9654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9655 msgid "Encl.:"
9656 msgstr "Encl.:"
9657
9658 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9659 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9660 msgstr "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9661
9662 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
9664 msgid "Street"
9665 msgstr "Street"
9666
9667 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9668 msgid "Street:"
9669 msgstr "Street:"
9670
9671 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9672 msgid "Addition"
9673 msgstr "Addition"
9674
9675 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9676 msgid "Addition:"
9677 msgstr "Addition:"
9678
9679 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9680 msgid "Town:"
9681 msgstr "Town:"
9682
9683 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
9684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
9685 msgid "State"
9686 msgstr "State"
9687
9688 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9689 msgid "State:"
9690 msgstr "State:"
9691
9692 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9693 msgid "Telefax"
9694 msgstr "Telefax"
9695
9696 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9697 msgid "Telefax:"
9698 msgstr "Telefax:"
9699
9700 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9701 msgid "Telex"
9702 msgstr "Telex"
9703
9704 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9705 msgid "Telex:"
9706 msgstr "Telex:"
9707
9708 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9709 msgid "EMail"
9710 msgstr "EMail"
9711
9712 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9713 msgid "EMail:"
9714 msgstr "EMail:"
9715
9716 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9717 msgid "HTTP"
9718 msgstr "HTTP"
9719
9720 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9721 msgid "HTTP:"
9722 msgstr "HTTP:"
9723
9724 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9725 msgid "Bank"
9726 msgstr "Bank"
9727
9728 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9729 msgid "Bank:"
9730 msgstr "Bank:"
9731
9732 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9733 msgid "BankCode"
9734 msgstr "BankCode"
9735
9736 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9737 msgid "BankCode:"
9738 msgstr "BankCode:"
9739
9740 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9741 msgid "BankAccount"
9742 msgstr "BankAccount"
9743
9744 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9745 msgid "BankAccount:"
9746 msgstr "BankAccount:"
9747
9748 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9749 #, fuzzy
9750 msgid "Hebrew Article"
9751 msgstr "Article"
9752
9753 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9754 msgid "Claim #."
9755 msgstr "Tvrzení #."
9756
9757 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
9758 msgid "Remarks"
9759 msgstr "Remarks"
9760
9761 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9762 msgid "Remarks #."
9763 msgstr "Remarks #."
9764
9765 #: lib/layouts/heb-article.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:334
9766 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
9767 msgid "Proof:"
9768 msgstr "Proof:"
9769
9770 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9771 msgid "Hebrew Letter"
9772 msgstr "Hebrew Letter"
9773
9774 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9775 msgid "Hollywood"
9776 msgstr ""
9777
9778 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9779 msgid "More"
9780 msgstr "More"
9781
9782 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9783 msgid "(MORE)"
9784 msgstr "(MORE)"
9785
9786 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9787 msgid "FADE IN:"
9788 msgstr "FADE IN:"
9789
9790 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9791 msgid "INT."
9792 msgstr "INT."
9793
9794 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9795 msgid "EXT."
9796 msgstr "EXT."
9797
9798 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9799 msgid "Continuing"
9800 msgstr "Continuing"
9801
9802 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9803 msgid "(continuing)"
9804 msgstr "(continuing)"
9805
9806 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9807 msgid "Transition"
9808 msgstr "Transition"
9809
9810 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9811 msgid "TITLE OVER:"
9812 msgstr "TITLE OVER:"
9813
9814 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9815 msgid "INTERCUT"
9816 msgstr "INTERCUT"
9817
9818 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9819 msgid "INTERCUT WITH:"
9820 msgstr "INTERCUT WITH:"
9821
9822 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9823 msgid "FADE OUT"
9824 msgstr "FADE OUT"
9825
9826 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9827 msgid "Scene"
9828 msgstr "Scene"
9829
9830 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
9831 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
9832 msgstr ""
9833
9834 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
9835 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
9836 msgid "Standard in Title"
9837 msgstr "Standard in Title"
9838
9839 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
9840 #, fuzzy
9841 msgid "Author Footnote"
9842 msgstr "Author footnote"
9843
9844 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
9845 #, fuzzy
9846 msgid "Author foot"
9847 msgstr "Author footnote"
9848
9849 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
9850 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
9851 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
9852 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
9853
9854 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
9855 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
9856 msgid "NontitleAbstractIndexText"
9857 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
9858
9859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
9860 #, fuzzy
9861 msgid "IEEE Transactions"
9862 msgstr "Transition"
9863
9864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
9865 msgid "IEEE membership"
9866 msgstr "IEEE membership"
9867
9868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
9869 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
9870 msgid "Lowercase"
9871 msgstr "Lowercase"
9872
9873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
9874 msgid "lowercase"
9875 msgstr "lowercase"
9876
9877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
9878 msgid "A short version of the author name"
9879 msgstr ""
9880
9881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
9882 #, fuzzy
9883 msgid "Author Name"
9884 msgstr "Author Note:"
9885
9886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
9887 #, fuzzy
9888 msgid "Author name"
9889 msgstr "Author mark"
9890
9891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
9892 #, fuzzy
9893 msgid "Author Affiliation"
9894 msgstr "Author affiliation"
9895
9896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
9897 #, fuzzy
9898 msgid "Author Mark"
9899 msgstr "Author mark"
9900
9901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
9902 msgid "Special Paper Notice"
9903 msgstr "Special Paper Notice"
9904
9905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
9906 msgid "After Title Text"
9907 msgstr "After Title Text"
9908
9909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
9910 msgid "Page headings"
9911 msgstr "Page headings"
9912
9913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
9914 #, fuzzy
9915 msgid "Left Side"
9916 msgstr "Levá hlavička"
9917
9918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
9919 msgid "Left side of the header line"
9920 msgstr ""
9921
9922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:65
9923 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
9924 msgid "MarkBoth"
9925 msgstr "MarkBoth"
9926
9927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
9928 msgid "Publication ID"
9929 msgstr "Publication ID"
9930
9931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
9932 msgid "Abstract---"
9933 msgstr "Abstract---"
9934
9935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
9936 msgid "Index Terms---"
9937 msgstr "Index Terms---"
9938
9939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
9940 #, fuzzy
9941 msgid "Paragraph Start"
9942 msgstr "Nastavení odstavce"
9943
9944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
9945 #, fuzzy
9946 msgid "First Char"
9947 msgstr "První hlavička:"
9948
9949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
9950 msgid "First character of first word"
9951 msgstr ""
9952
9953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
9954 msgid "Appendices"
9955 msgstr "Appendices"
9956
9957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
9958 #, fuzzy
9959 msgid "Peer Review Title"
9960 msgstr "Náhled selhal"
9961
9962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
9963 #, fuzzy
9964 msgid "PeerReviewTitle"
9965 msgstr "Náhled selhal"
9966
9967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
9968 msgid "Short Title"
9969 msgstr "Krátký titulek|i"
9970
9971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
9972 msgid "Short title for the appendix"
9973 msgstr ""
9974
9975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
9976 msgid "Biography"
9977 msgstr "Biography"
9978
9979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367 lib/layouts/moderncv.layout:171
9980 msgid "Photo"
9981 msgstr "Photo"
9982
9983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
9984 msgid "Optional photo for biography"
9985 msgstr ""
9986
9987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
9988 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
9989 #, fuzzy
9990 msgid "Name of the author"
9991 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
9992
9993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
9994 msgid "Biography without photo"
9995 msgstr "Biography without photo"
9996
9997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
9998 msgid "BiographyNoPhoto"
9999 msgstr "BiographyNoPhoto"
10000
10001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407 lib/layouts/siamltex.layout:162
10002 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
10003 msgid "Alternative Proof String"
10004 msgstr "Alternative Proof String"
10005
10006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:163
10007 msgid "An alternative proof string"
10008 msgstr "An alternative proof string"
10009
10010 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10011 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10012 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
10013
10014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10015 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10016 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10017
10018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10019 msgid "Author Names"
10020 msgstr "Author Names"
10021
10022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10023 msgid "Author names that will appear in the header line"
10024 msgstr "Author names that will appear in the header line"
10025
10026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10028 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10029 msgid "Catchline"
10030 msgstr "Catchline"
10031
10032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10033 msgid "History"
10034 msgstr "History"
10035
10036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
10037 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
10038 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10039 msgid "Revised"
10040 msgstr "Revised"
10041
10042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
10043 msgid "Classification Codes"
10044 msgstr "Classification Codes"
10045
10046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
10047 msgid "TableCaption"
10048 msgstr "TableCaption"
10049
10050 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
10051 msgid "Table caption"
10052 msgstr "Table caption"
10053
10054 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
10055 msgid "Refcite"
10056 msgstr "Refcite"
10057
10058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10059 msgid "Cite reference"
10060 msgstr "Cite reference"
10061
10062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
10063 msgid "ItemList"
10064 msgstr "ItemList"
10065
10066 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
10067 msgid "RomanList"
10068 msgstr "RomanList"
10069
10070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10071 msgid "Numbering Scheme"
10072 msgstr "Numbering Scheme"
10073
10074 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
10075 msgid ""
10076 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10077 "items"
10078 msgstr ""
10079
10080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
10081 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10082 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems.inc:46
10083 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10084 msgid "Theorem \\thetheorem."
10085 msgstr "Věta \\thetheorem."
10086
10087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
10088 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10089 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10090 msgid "Corollary \\thecorollary."
10091 msgstr "Důsledek \\thecorollary."
10092
10093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
10094 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10095 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10096 msgid "Lemma \\thelemma."
10097 msgstr "Lemma \\thelemma."
10098
10099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
10100 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10101 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10102 msgid "Proposition \\theproposition."
10103 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
10104
10105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10106 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10107 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10108 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10114 msgid "Question"
10115 msgstr "Otázka"
10116
10117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
10118 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10119 msgid "Question \\thequestion."
10120 msgstr "Question \\thequestion."
10121
10122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
10123 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10124 msgid "Claim \\theclaim."
10125 msgstr "Tvrzení \\theclaim."
10126
10127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
10128 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10130 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10131 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
10132
10133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10134 msgid "Prop"
10135 msgstr "Prop"
10136
10137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
10138 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10139 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
10140
10141 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10142 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10143 msgstr ""
10144
10145 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10146 msgid "Comby"
10147 msgstr "Comby"
10148
10149 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10150 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10151 msgstr ""
10152
10153 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10154 msgid "Short title that will appear in header line"
10155 msgstr ""
10156
10157 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10158 msgid "Review"
10159 msgstr "Revize"
10160
10161 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10162 msgid "Topical"
10163 msgstr "Topical"
10164
10165 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10166 msgid "Comment"
10167 msgstr "Komentář"
10168
10169 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10170 msgid "Paper"
10171 msgstr "Paper"
10172
10173 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10174 msgid "Prelim"
10175 msgstr "Prelim"
10176
10177 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10178 msgid "Rapid"
10179 msgstr "Rapid"
10180
10181 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10182 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10183 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10184 msgid "PACS"
10185 msgstr "PACS"
10186
10187 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10188 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10189 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
10190
10191 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10192 msgid "MSC"
10193 msgstr "MSC"
10194
10195 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10196 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10197 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
10198
10199 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10200 msgid "submitto"
10201 msgstr "submitto"
10202
10203 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10204 msgid "submit to paper:"
10205 msgstr "submit to paper:"
10206
10207 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10208 msgid "Bibliography (plain)"
10209 msgstr "Bibliography (plain)"
10210
10211 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10212 msgid "Bibliography heading"
10213 msgstr "Bibliography heading"
10214
10215 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10216 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10217 msgstr ""
10218
10219 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10220 msgid "ABSTRACT:"
10221 msgstr "ABSTRACT:"
10222
10223 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10224 msgid "KEY WORDS:"
10225 msgstr "KEY WORDS:"
10226
10227 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10228 msgid "Commission"
10229 msgstr "Commission"
10230
10231 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10232 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10233 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
10234
10235 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10236 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10237 msgstr ""
10238
10239 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10240 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10241 msgstr ""
10242
10243 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10244 msgid "Alternative Affiliation"
10245 msgstr "Alternative Affiliation"
10246
10247 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10248 #, fuzzy
10249 msgid "Affiliation Prefix"
10250 msgstr "Affiliation Mark"
10251
10252 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10253 msgid "A prefix like 'Also at '"
10254 msgstr ""
10255
10256 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10257 msgid "Homepage"
10258 msgstr "Homepage"
10259
10260 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10261 msgid "PACS numbers:"
10262 msgstr "PACS numbers:"
10263
10264 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10265 msgid "Preprint number"
10266 msgstr "Preprint number"
10267
10268 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10269 msgid "Preprint number:"
10270 msgstr "Preprint number:"
10271
10272 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10273 msgid "Online citation"
10274 msgstr "Online citation"
10275
10276 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10277 #, fuzzy
10278 msgid "Japanese Book (jbook)"
10279 msgstr "Japonština (CJK)"
10280
10281 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10282 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10283 msgstr ""
10284
10285 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10286 msgid "Japanese Report (jreport)"
10287 msgstr ""
10288
10289 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10290 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10291 msgstr ""
10292
10293 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10294 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10295 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
10296
10297 #: lib/layouts/jss.layout:3
10298 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10299 msgstr ""
10300
10301 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10302 msgid "Kluwer"
10303 msgstr ""
10304
10305 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10306 msgid "AddressForOffprints"
10307 msgstr "AddressForOffprints"
10308
10309 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10310 msgid "Address for Offprints:"
10311 msgstr "Address for Offprints:"
10312
10313 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10314 msgid "RunningTitle"
10315 msgstr "RunningTitle"
10316
10317 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10318 msgid "Running title:"
10319 msgstr "Running title:"
10320
10321 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10322 msgid "RunningAuthor"
10323 msgstr "RunningAuthor"
10324
10325 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10326 msgid "Running author:"
10327 msgstr "Running author:"
10328
10329 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10330 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10331 msgstr ""
10332
10333 #: lib/layouts/letter.layout:3
10334 msgid "Letter (Standard Class)"
10335 msgstr "Letter (Standard Class)"
10336
10337 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10338 msgid "French Letter (lettre)"
10339 msgstr "French Letter (lettre)"
10340
10341 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10342 msgid "NoTelephone"
10343 msgstr "NoTelephone"
10344
10345 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10346 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10347 msgid "NoFax"
10348 msgstr "NoFax"
10349
10350 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10351 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10352 msgid "NoPlace"
10353 msgstr "NoPlace"
10354
10355 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10356 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10357 msgid "NoDate"
10358 msgstr "NoDate"
10359
10360 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10361 msgid "Post Scriptum"
10362 msgstr "Post Scriptum"
10363
10364 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10365 msgid "EndOfMessage"
10366 msgstr "EndOfMessage"
10367
10368 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10369 msgid "EndOfFile"
10370 msgstr "EndOfFile"
10371
10372 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10373 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10374 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10375 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10376 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10377 msgid "Headings"
10378 msgstr "Headings"
10379
10380 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10381 msgid "City:"
10382 msgstr "City:"
10383
10384 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10385 msgid "Office:"
10386 msgstr "Office:"
10387
10388 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10389 msgid "Tel:"
10390 msgstr "Tel:"
10391
10392 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10393 msgid "NoTel"
10394 msgstr "NoTel"
10395
10396 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10397 msgid "EndOfMessage."
10398 msgstr "EndOfMessage."
10399
10400 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10401 msgid "EndOfFile."
10402 msgstr "EndOfFile."
10403
10404 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10405 msgid "P.S.:"
10406 msgstr "P.S.:"
10407
10408 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10409 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10410 msgstr ""
10411
10412 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10413 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10414 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10415 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10416 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10417 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10418 msgid "Chapter"
10419 msgstr "Kapitola"
10420
10421 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10422 msgid "Running LaTeX Title"
10423 msgstr "Running LaTeX Title"
10424
10425 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10426 msgid "TOC Title"
10427 msgstr "TOC Title"
10428
10429 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10430 #, fuzzy
10431 msgid "TOC Title:"
10432 msgstr "TOC Title"
10433
10434 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10435 msgid "Author Running"
10436 msgstr "Author Running"
10437
10438 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10439 msgid "Author Running:"
10440 msgstr "Author Running:"
10441
10442 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10443 msgid "TOC Author"
10444 msgstr "TOC Author"
10445
10446 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10447 msgid "TOC Author:"
10448 msgstr "TOC Author:"
10449
10450 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10451 msgid "Case #."
10452 msgstr "Případ #."
10453
10454 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:84
10455 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10456 msgid "Claim."
10457 msgstr "Tvrzení."
10458
10459 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10460 msgid "Conjecture #."
10461 msgstr "Conjecture #."
10462
10463 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10464 msgid "Example #."
10465 msgstr "Example #."
10466
10467 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10468 msgid "Exercise #."
10469 msgstr "Exercise #."
10470
10471 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10472 msgid "Note #."
10473 msgstr "Note #."
10474
10475 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10476 msgid "Problem #."
10477 msgstr "Problem #."
10478
10479 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10482 msgid "Property"
10483 msgstr "Property"
10484
10485 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10486 msgid "Property #."
10487 msgstr "Property #."
10488
10489 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10490 msgid "Question #."
10491 msgstr "Question #."
10492
10493 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10494 msgid "Remark #."
10495 msgstr "Remark #."
10496
10497 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10498 msgid "Solution #."
10499 msgstr "Solution #."
10500
10501 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10502 msgid "TUGboat"
10503 msgstr "TUGboat"
10504
10505 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10506 msgid "Memoir"
10507 msgstr "Memoir"
10508
10509 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10510 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10511 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10512 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10513 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10514 msgid "Short Title (TOC)|S"
10515 msgstr "Krátký titulek (Obsah)|h"
10516
10517 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10518 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10519 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu"
10520
10521 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10522 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10523 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10524 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10525 msgid "Short Title (Header)"
10526 msgstr "Krátký titulek (Hlavička)"
10527
10528 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10529 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10530 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v hlavičkách"
10531
10532 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10533 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10534 msgid "Chapter*"
10535 msgstr "Kapitola*"
10536
10537 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10538 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10539 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu"
10540
10541 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10542 msgid "The section as it appears in the running headers"
10543 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
10544
10545 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10546 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10547 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v obsahu"
10548
10549 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10550 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10551 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
10552
10553 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10554 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10555 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v obsahu"
10556
10557 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10558 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10559 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
10560
10561 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10562 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10563 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v obsahu"
10564
10565 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10566 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10567 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
10568
10569 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10570 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10571 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v obsahu"
10572
10573 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10574 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10575 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
10576
10577 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10578 msgid "Chapterprecis"
10579 msgstr "Výtah kapitoly"
10580
10581 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10582 msgid "Epigraph"
10583 msgstr "Epigraf"
10584
10585 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10586 msgid "Epigraph Source|S"
10587 msgstr "Zdroj epigrafu|f"
10588
10589 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10590 msgid "Source"
10591 msgstr "Zdroj"
10592
10593 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10594 msgid "The source/author of this epigraph"
10595 msgstr "Zdroj/autor epigrafu"
10596
10597 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10598 msgid "Poemtitle"
10599 msgstr "Název básně"
10600
10601 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10602 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10603 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v obsahu"
10604
10605 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10606 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10607 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v hlavičkách"
10608
10609 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10610 msgid "Poemtitle*"
10611 msgstr "Název básně*"
10612
10613 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10614 msgid "Legend"
10615 msgstr "Legenda"
10616
10617 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10618 msgid "Modern CV"
10619 msgstr ""
10620
10621 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10622 msgid "CVStyle"
10623 msgstr "CVStyle"
10624
10625 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10626 #, fuzzy
10627 msgid "CV Style:"
10628 msgstr "CV style:"
10629
10630 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10631 msgid "CVColor"
10632 msgstr "CVColor"
10633
10634 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10635 #, fuzzy
10636 msgid "CV Color Scheme:"
10637 msgstr "CV color scheme:"
10638
10639 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10640 #, fuzzy
10641 msgid "PDF Page Mode"
10642 msgstr "Stránky PDF"
10643
10644 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10645 #, fuzzy
10646 msgid "PDF Page Mode:"
10647 msgstr "Stránky PDF"
10648
10649 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10650 msgid "FirstName"
10651 msgstr "FirstName"
10652
10653 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10654 msgid "FamilyName"
10655 msgstr "FamilyName"
10656
10657 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10658 msgid "Family Name:"
10659 msgstr "Family Name:"
10660
10661 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10662 #, fuzzy
10663 msgid "Line 1"
10664 msgstr "Linka nahoře|n"
10665
10666 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10667 msgid "Optional address line"
10668 msgstr ""
10669
10670 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10671 #, fuzzy
10672 msgid "Line 2"
10673 msgstr "Linka nahoře|n"
10674
10675 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10676 msgid "Mobile:"
10677 msgstr "Mobile:"
10678
10679 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10680 msgid "Homepage:"
10681 msgstr "Homepage:"
10682
10683 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10684 #, fuzzy
10685 msgid "Social"
10686 msgstr "Specializované"
10687
10688 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10689 #, fuzzy
10690 msgid "Social:"
10691 msgstr "Specializované"
10692
10693 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10694 #, fuzzy
10695 msgid "Name of the social network"
10696 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
10697
10698 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10699 msgid "ExtraInfo"
10700 msgstr "ExtraInfo"
10701
10702 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10703 msgid "Extra Info:"
10704 msgstr "Extra Info:"
10705
10706 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10707 msgid "Photo:"
10708 msgstr "Photo:"
10709
10710 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
10711 msgid "Height the photo is resized to"
10712 msgstr ""
10713
10714 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10715 #, fuzzy
10716 msgid "Thickness"
10717 msgstr "&Tloušťka:"
10718
10719 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
10720 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10721 msgstr ""
10722
10723 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
10724 msgid "EmptySection"
10725 msgstr "EmptySection"
10726
10727 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
10728 msgid "Empty Section"
10729 msgstr "Empty Section"
10730
10731 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
10732 msgid "CloseSection"
10733 msgstr "CloseSection"
10734
10735 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
10736 #, fuzzy
10737 msgid "Columns:"
10738 msgstr "&Sloupce:"
10739
10740 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
10741 #, fuzzy
10742 msgid "Optional width"
10743 msgstr "volitelné"
10744
10745 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10746 msgid "Header"
10747 msgstr "Header"
10748
10749 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
10750 #, fuzzy
10751 msgid "Header content"
10752 msgstr "Slidecontents"
10753
10754 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
10755 msgid "Entry"
10756 msgstr "Heslo"
10757
10758 #: lib/layouts/moderncv.layout:296 lib/layouts/moderncv.layout:297
10759 msgid "Time"
10760 msgstr ""
10761
10762 #: lib/layouts/moderncv.layout:301 lib/layouts/moderncv.layout:302
10763 msgid "What?"
10764 msgstr ""
10765
10766 #: lib/layouts/moderncv.layout:317 lib/layouts/moderncv.layout:318
10767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
10768 msgid "City"
10769 msgstr "City"
10770
10771 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/moderncv.layout:323
10772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
10773 msgid "Country"
10774 msgstr "Country"
10775
10776 #: lib/layouts/moderncv.layout:329
10777 msgid "Entry:"
10778 msgstr "Entry:"
10779
10780 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
10781 msgid "ItemWithComment"
10782 msgstr "ItemWithComment"
10783
10784 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
10785 #, fuzzy
10786 msgid "Item with Comment:"
10787 msgstr "Item with comment:"
10788
10789 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
10790 #, fuzzy
10791 msgid "Text"
10792 msgstr "Text:"
10793
10794 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
10795 msgid "ListItem"
10796 msgstr "ListItem"
10797
10798 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
10799 msgid "List Item:"
10800 msgstr "List Item:"
10801
10802 #: lib/layouts/moderncv.layout:394
10803 msgid "DoubleItem"
10804 msgstr "DoubleItem"
10805
10806 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
10807 msgid "Double Item:"
10808 msgstr "Double Item:"
10809
10810 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
10811 #, fuzzy
10812 msgid "Left Summary"
10813 msgstr "Souhrn"
10814
10815 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10816 #, fuzzy
10817 msgid "Left summary"
10818 msgstr "Souhrn"
10819
10820 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
10821 #, fuzzy
10822 msgid "Left Text"
10823 msgstr "Ref+Text: "
10824
10825 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
10826 #, fuzzy
10827 msgid "Left text"
10828 msgstr "text LaTeX-u"
10829
10830 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
10831 #, fuzzy
10832 msgid "Right Summary"
10833 msgstr "Souhrn"
10834
10835 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
10836 #, fuzzy
10837 msgid "Right summary"
10838 msgstr "Pravá hlavička"
10839
10840 #: lib/layouts/moderncv.layout:416
10841 msgid "DoubleListItem"
10842 msgstr "DoubleListItem"
10843
10844 #: lib/layouts/moderncv.layout:419
10845 msgid "Double List Item:"
10846 msgstr "Double List Item:"
10847
10848 #: lib/layouts/moderncv.layout:424
10849 #, fuzzy
10850 msgid "First Item"
10851 msgstr "List Item:"
10852
10853 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
10854 #, fuzzy
10855 msgid "First item"
10856 msgstr "Pr&vní řádek:"
10857
10858 #: lib/layouts/moderncv.layout:433
10859 msgid "Computer"
10860 msgstr "Computer"
10861
10862 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
10863 msgid "MakeCVtitle"
10864 msgstr "MakeCVtitle"
10865
10866 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
10867 #, fuzzy
10868 msgid "Make CV Title"
10869 msgstr "Make CV title"
10870
10871 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
10872 msgid "MakeLetterTitle"
10873 msgstr "MakeLetterTitle"
10874
10875 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
10876 #, fuzzy
10877 msgid "Make Letter Title"
10878 msgstr "MakeLetterTitle"
10879
10880 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
10881 msgid "MakeLetterClosing"
10882 msgstr "MakeLetterClosing"
10883
10884 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
10885 msgid "Close Letter"
10886 msgstr "Close Letter"
10887
10888 #: lib/layouts/moderncv.layout:485 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
10889 msgid "--Separator--"
10890 msgstr "--Oddělovač--"
10891
10892 #: lib/layouts/moderncv.layout:493 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
10893 msgid "--- Separate Environment ---"
10894 msgstr "--- Oddělit Prostředí ---"
10895
10896 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
10897 msgid "Recipient"
10898 msgstr "Recipient"
10899
10900 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
10901 #, fuzzy
10902 msgid "Company Name"
10903 msgstr "Jméno informace:"
10904
10905 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
10906 #, fuzzy
10907 msgid "Company name"
10908 msgstr "Jméno větve"
10909
10910 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
10911 msgid "Enclosing"
10912 msgstr "Enclosing"
10913
10914 #: lib/layouts/moderncv.layout:560 lib/layouts/svcommon.inc:519
10915 #, fuzzy
10916 msgid "Alternative Name"
10917 msgstr "&Alternativní jazyk:"
10918
10919 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
10920 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10921 msgstr ""
10922
10923 #: lib/layouts/moderncv.layout:565
10924 msgid "Enclosing:"
10925 msgstr "Enclosing:"
10926
10927 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10928 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
10929 msgstr ""
10930
10931 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10932 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10933 msgstr ""
10934
10935 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
10936 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
10937 msgstr ""
10938
10939 #: lib/layouts/paper.layout:3
10940 msgid "Paper (Standard Class)"
10941 msgstr ""
10942
10943 #: lib/layouts/paper.layout:149
10944 msgid "SubTitle"
10945 msgstr "SubTitle"
10946
10947 #: lib/layouts/paper.layout:161
10948 msgid "Institution"
10949 msgstr "Institution"
10950
10951 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
10952 msgid "Powerdot"
10953 msgstr ""
10954
10955 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
10956 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
10957 #, fuzzy
10958 msgid "TitleSlide"
10959 msgstr "WideSlide"
10960
10961 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:151
10962 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/slides.layout:3
10963 msgid "Slides"
10964 msgstr "Slides"
10965
10966 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
10967 msgid "    "
10968 msgstr "    "
10969
10970 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
10971 #, fuzzy
10972 msgid "Slide Option"
10973 msgstr "Parametry pro Sweave"
10974
10975 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
10976 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
10977 msgstr ""
10978
10979 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
10980 msgid "EndSlide"
10981 msgstr "EndSlide"
10982
10983 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
10984 msgid "~=~"
10985 msgstr "~=~"
10986
10987 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
10988 msgid "WideSlide"
10989 msgstr "WideSlide"
10990
10991 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
10992 msgid "EmptySlide"
10993 msgstr "EmptySlide"
10994
10995 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
10996 msgid "Empty slide:"
10997 msgstr "Empty slide:"
10998
10999 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
11000 msgid "\\arabic{section}"
11001 msgstr "\\arabic{section}"
11002
11003 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
11004 #, fuzzy
11005 msgid "Section Option"
11006 msgstr "Sectioning"
11007
11008 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11009 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11010 msgstr ""
11011
11012 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
11013 #, fuzzy
11014 msgid "Lists"
11015 msgstr "Generovat:"
11016
11017 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
11018 #, fuzzy
11019 msgid "Itemize Type"
11020 msgstr "ItemizeType1"
11021
11022 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11023 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11024 msgstr ""
11025
11026 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
11027 #, fuzzy
11028 msgid "Itemize Options"
11029 msgstr "Seznam položek"
11030
11031 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
11032 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11033 #: lib/layouts/enumitem.module:72
11034 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11035 msgstr ""
11036
11037 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
11038 msgid "ItemizeType1"
11039 msgstr "ItemizeType1"
11040
11041 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
11042 #, fuzzy
11043 msgid "Enumerate Type"
11044 msgstr "EnumerateType1"
11045
11046 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
11047 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11048 msgstr ""
11049
11050 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
11051 #, fuzzy
11052 msgid "Enumerate Options"
11053 msgstr "Parametry pro Sweave"
11054
11055 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
11056 msgid "EnumerateType1"
11057 msgstr "EnumerateType1"
11058
11059 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
11060 #, fuzzy
11061 msgid "Twocolumn"
11062 msgstr "columns "
11063
11064 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
11065 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11066 msgstr ""
11067
11068 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
11069 #, fuzzy
11070 msgid "Left Column"
11071 msgstr "Column"
11072
11073 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
11074 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11075 msgstr ""
11076
11077 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11078 msgid "List of Algorithms"
11079 msgstr "Seznam algoritmů"
11080
11081 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
11082 #, fuzzy
11083 msgid "Onslide"
11084 msgstr "Only on slides"
11085
11086 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
11087 #, fuzzy
11088 msgid "On Slides"
11089 msgstr "Slide"
11090
11091 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11092 #, fuzzy
11093 msgid "Overlay Specification|S"
11094 msgstr "Vybrat sekce|e"
11095
11096 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11097 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11098 msgstr ""
11099
11100 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11101 #, fuzzy
11102 msgid "Onslide+"
11103 msgstr "Only on slides"
11104
11105 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
11106 #, fuzzy
11107 msgid "Onslide*"
11108 msgstr "Slide*"
11109
11110 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11111 #, fuzzy
11112 msgid "Recipe Book"
11113 msgstr "Recipe"
11114
11115 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11116 msgid "\\thechapter"
11117 msgstr "\\thechapter"
11118
11119 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11120 msgid "Recipe"
11121 msgstr "Recipe"
11122
11123 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11124 msgid "Recipe:"
11125 msgstr "Recipe:"
11126
11127 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11128 msgid "Ingredients"
11129 msgstr "Ingredients"
11130
11131 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11132 #, fuzzy
11133 msgid "Ingredients Header"
11134 msgstr "Ingredients"
11135
11136 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11137 msgid "Specify an optional ingredients header"
11138 msgstr ""
11139
11140 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11141 msgid "Ingredients:"
11142 msgstr "Ingredients:"
11143
11144 #: lib/layouts/report.layout:3
11145 msgid "Report (Standard Class)"
11146 msgstr "Report (Standard Class)"
11147
11148 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11149 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11150 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11151
11152 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11153 msgid "Affiliation (alternate)"
11154 msgstr "Affiliation (alternate)"
11155
11156 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11157 msgid "Affiliation (alternate):"
11158 msgstr "Affiliation (alternate):"
11159
11160 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11161 msgid "Alternate Affiliation Option"
11162 msgstr "Alternate Affiliation Option"
11163
11164 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11165 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11166 msgstr "Optional argument to the altaffiliation command"
11167
11168 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11169 msgid "Affiliation (none)"
11170 msgstr "Affiliation (none)"
11171
11172 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11173 msgid "No affiliation"
11174 msgstr "No affiliation"
11175
11176 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11177 msgid "Electronic Address:"
11178 msgstr "Electronic Address:"
11179
11180 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11181 msgid "Electronic Address Option|s"
11182 msgstr "Electronic Address Option|s"
11183
11184 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11185 msgid "Optional argument to the email command"
11186 msgstr "Optional argument to the email command"
11187
11188 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11189 msgid "Author URL Option"
11190 msgstr "Author URL Option"
11191
11192 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11193 msgid "Optional argument to the homepage command"
11194 msgstr "Optional argument to the homepage command"
11195
11196 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11197 msgid "Collaboration"
11198 msgstr "Collaboration"
11199
11200 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11201 msgid "Collaboration:"
11202 msgstr "Collaboration:"
11203
11204 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11205 msgid "Preprint"
11206 msgstr "Preprint"
11207
11208 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11209 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11210 msgid "Thanks:"
11211 msgstr "Thanks:"
11212
11213 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11214 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11215 msgstr "Short title as it appears in the running headers"
11216
11217 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11218 msgid "acknowledgments"
11219 msgstr "acknowledgments"
11220
11221 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11222 msgid "Ruled Table"
11223 msgstr "Ruled Table"
11224
11225 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11226 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11227 msgid "Specials"
11228 msgstr "Specializované"
11229
11230 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11231 msgid "Turn Page"
11232 msgstr "Turn Page"
11233
11234 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11235 msgid "Wide Text"
11236 msgstr "Wide Text"
11237
11238 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11239 msgid "Video"
11240 msgstr "Video"
11241
11242 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11243 msgid "List of Videos"
11244 msgstr "List of Videos"
11245
11246 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11247 msgid "Float Link"
11248 msgstr "Float Link"
11249
11250 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11251 msgid "REVTeX (V. 4)"
11252 msgstr ""
11253
11254 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11255 msgid "AltAffiliation"
11256 msgstr "AltAffiliation"
11257
11258 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11259 msgid "PACS number:"
11260 msgstr "PACS number:"
11261
11262 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11263 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11264 msgstr "REVTeX (Obsolete Version)"
11265
11266 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
11267 #, fuzzy
11268 msgid "R Journal"
11269 msgstr "Journal"
11270
11271 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11272 msgid "KOMA-Script Article"
11273 msgstr ""
11274
11275 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11276 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11277 msgstr ""
11278
11279 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11280 msgid "KOMA-Script Book"
11281 msgstr ""
11282
11283 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11284 #, fuzzy
11285 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11286 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11287
11288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11289 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11290 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11291
11292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11293 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11294 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11295 msgid "Labeling"
11296 msgstr "Jmenovka"
11297
11298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11299 msgid "L"
11300 msgstr "L"
11301
11302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11303 msgid "O"
11304 msgstr "O"
11305
11306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11307 msgid "Encl"
11308 msgstr "Encl"
11309
11310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11311 msgid "Place:"
11312 msgstr "Place:"
11313
11314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11315 msgid "Specialmail"
11316 msgstr "Specialmail"
11317
11318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11319 msgid "Specialmail:"
11320 msgstr "Specialmail:"
11321
11322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11323 msgid "Title:"
11324 msgstr "Title:"
11325
11326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11327 msgid "Yourref"
11328 msgstr "Yourref"
11329
11330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11331 msgid "Yourmail"
11332 msgstr "Yourmail"
11333
11334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11335 msgid "Your letter of:"
11336 msgstr "Your letter of:"
11337
11338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11339 msgid "Myref"
11340 msgstr "Myref"
11341
11342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11343 msgid "Customer"
11344 msgstr "Customer"
11345
11346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11347 msgid "Customer no.:"
11348 msgstr "Customer no.:"
11349
11350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11351 msgid "Invoice"
11352 msgstr "Invoice"
11353
11354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11355 msgid "Invoice no.:"
11356 msgstr "Invoice no.:"
11357
11358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11359 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11360 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11361
11362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11363 msgid "NextAddress"
11364 msgstr "NextAddress"
11365
11366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11367 msgid "Next Address:"
11368 msgstr "Next Address:"
11369
11370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11371 msgid "Sender Name:"
11372 msgstr "Sender Name:"
11373
11374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11375 msgid "Sender Phone:"
11376 msgstr "Sender Phone:"
11377
11378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11379 msgid "Sender Fax:"
11380 msgstr "Sender Fax:"
11381
11382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11383 msgid "Sender E-Mail:"
11384 msgstr "Sender E-Mail:"
11385
11386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11387 msgid "Sender URL:"
11388 msgstr "Sender URL:"
11389
11390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11391 msgid "Logo"
11392 msgstr "Logo"
11393
11394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11395 msgid "Logo:"
11396 msgstr "Logo:"
11397
11398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11399 msgid "EndLetter"
11400 msgstr "EndLetter"
11401
11402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11403 msgid "End of letter"
11404 msgstr "End of letter"
11405
11406 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11407 msgid "KOMA-Script Report"
11408 msgstr ""
11409
11410 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11411 msgid "Seminar"
11412 msgstr ""
11413
11414 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
11415 msgid "LandscapeSlide"
11416 msgstr "LandscapeSlide"
11417
11418 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11419 msgid "Landscape Slide"
11420 msgstr "Landscape Slide"
11421
11422 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
11423 msgid "PortraitSlide"
11424 msgstr "PortraitSlide"
11425
11426 #: lib/layouts/seminar.layout:41
11427 msgid "Portrait Slide"
11428 msgstr "Portrait Slide"
11429
11430 #: lib/layouts/seminar.layout:46
11431 msgid "SlideHeading"
11432 msgstr "SlideHeading"
11433
11434 #: lib/layouts/seminar.layout:53
11435 msgid "SlideSubHeading"
11436 msgstr "SlideSubHeading"
11437
11438 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
11439 msgid "ListOfSlides"
11440 msgstr "ListOfSlides"
11441
11442 #: lib/layouts/seminar.layout:61
11443 msgid "List of Slides"
11444 msgstr "List of Slides"
11445
11446 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
11447 msgid "SlideContents"
11448 msgstr "SlideContents"
11449
11450 #: lib/layouts/seminar.layout:70
11451 msgid "Slide Contents"
11452 msgstr "Slide Contents"
11453
11454 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
11455 msgid "ProgressContents"
11456 msgstr "ProgressContents"
11457
11458 #: lib/layouts/seminar.layout:76
11459 msgid "Progress Contents"
11460 msgstr "Progress Contents"
11461
11462 #: lib/layouts/seminar.layout:95
11463 msgid "Landscape Slide:"
11464 msgstr "Landscape Slide:"
11465
11466 #: lib/layouts/seminar.layout:104
11467 msgid "Portrait Slide:"
11468 msgstr "Portrait Slide:"
11469
11470 #: lib/layouts/seminar.layout:106
11471 msgid "Slide*"
11472 msgstr "Slide*"
11473
11474 #: lib/layouts/seminar.layout:113
11475 msgid "EndOfSlide"
11476 msgstr "EndOfSlide"
11477
11478 #: lib/layouts/seminar.layout:125
11479 msgid "[List Of Slides]"
11480 msgstr "[List Of Slides]"
11481
11482 #: lib/layouts/seminar.layout:130
11483 msgid "[Slide Contents]"
11484 msgstr "[Slide Contents]"
11485
11486 #: lib/layouts/seminar.layout:136
11487 msgid "[Progress Contents]"
11488 msgstr "[Progress Contents]"
11489
11490 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11491 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11492 msgstr ""
11493
11494 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11495 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11496 msgid "Conjecture*"
11497 msgstr "Hypotéza*"
11498
11499 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11502 msgid "Algorithm*"
11503 msgstr "Algoritm*"
11504
11505 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11506 msgid "AMS"
11507 msgstr "AMS"
11508
11509 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11510 msgid "The title as it appears in the running headers"
11511 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičkách"
11512
11513 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11514 msgid "Subjectclass"
11515 msgstr "Subjectclass"
11516
11517 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11518 msgid "AMS subject classifications:"
11519 msgstr "AMS subject classifications:"
11520
11521 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11522 msgid "ACM SIGPLAN"
11523 msgstr "ACM SIGPLAN"
11524
11525 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11526 msgid "Conference"
11527 msgstr "Conference"
11528
11529 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11530 msgid "Name of the conference"
11531 msgstr "Name of the conference"
11532
11533 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11534 msgid "Conference:"
11535 msgstr "Conference:"
11536
11537 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11538 msgid "CopyrightYear"
11539 msgstr "CopyrightYear"
11540
11541 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11542 msgid "Copyright year:"
11543 msgstr "Copyright year:"
11544
11545 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11546 msgid "Copyrightdata"
11547 msgstr "Copyrightdata"
11548
11549 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11550 msgid "Copyright data:"
11551 msgstr "Copyright data:"
11552
11553 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11554 #, fuzzy
11555 msgid "TitleBanner"
11556 msgstr "Titlenotemark"
11557
11558 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11559 #, fuzzy
11560 msgid "Title banner:"
11561 msgstr "Title footnote:"
11562
11563 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11564 #, fuzzy
11565 msgid "PreprintFooter"
11566 msgstr "Preprint"
11567
11568 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11569 #, fuzzy
11570 msgid "Preprint footer:"
11571 msgstr "Preprint number:"
11572
11573 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11574 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11575 msgstr ""
11576
11577 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11578 msgid "Terms"
11579 msgstr "Terms"
11580
11581 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11582 msgid "Terms:"
11583 msgstr "Terms:"
11584
11585 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11586 msgid "Simple CV"
11587 msgstr "Simple CV"
11588
11589 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11590 msgid "Topic"
11591 msgstr "Topic"
11592
11593 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11594 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11595 msgstr ""
11596
11597 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11598 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11599 msgstr ""
11600
11601 #: lib/layouts/slides.layout:107
11602 msgid "New Slide:"
11603 msgstr "New Slide:"
11604
11605 #: lib/layouts/slides.layout:129
11606 msgid "Overlay"
11607 msgstr "Overlay"
11608
11609 #: lib/layouts/slides.layout:144
11610 msgid "New Overlay:"
11611 msgstr "New Overlay:"
11612
11613 #: lib/layouts/slides.layout:184
11614 msgid "New Note:"
11615 msgstr "New Note:"
11616
11617 #: lib/layouts/slides.layout:209
11618 msgid "InvisibleText"
11619 msgstr "InvisibleText"
11620
11621 #: lib/layouts/slides.layout:216
11622 msgid "<Invisible Text Follows>"
11623 msgstr "<Invisible Text Follows>"
11624
11625 #: lib/layouts/slides.layout:233
11626 msgid "VisibleText"
11627 msgstr "VisibleText"
11628
11629 #: lib/layouts/slides.layout:240
11630 msgid "<Visible Text Follows>"
11631 msgstr "<Visible Text Follows>"
11632
11633 #: lib/layouts/spie.layout:3
11634 msgid "SPIE Proceedings"
11635 msgstr ""
11636
11637 #: lib/layouts/spie.layout:56
11638 msgid "Authorinfo"
11639 msgstr "Authorinfo"
11640
11641 #: lib/layouts/spie.layout:68
11642 msgid "Authorinfo:"
11643 msgstr "Authorinfo:"
11644
11645 #: lib/layouts/spie.layout:96
11646 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11647 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
11648
11649 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11650 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11651 msgstr ""
11652
11653 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11654 msgid "Subclass"
11655 msgstr "Subclass"
11656
11657 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11658 msgid "Mathematics Subject Classification"
11659 msgstr "Mathematics Subject Classification"
11660
11661 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11662 msgid "CRSC"
11663 msgstr "CRSC"
11664
11665 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11666 msgid "CR Subject Classification"
11667 msgstr "AMS subject classifications:"
11668
11669 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11670 msgid "Solution \\thesolution"
11671 msgstr "Solution \\thesolution"
11672
11673 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11674 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11675 msgstr "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11676
11677 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11678 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11679 msgid "Headnote"
11680 msgstr "Headnote"
11681
11682 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11683 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11684 msgid "Headnote (optional):"
11685 msgstr "Headnote (optional):"
11686
11687 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11688 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11689 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11690 msgid "thanks"
11691 msgstr "thanks"
11692
11693 #: lib/layouts/svglobal.layout:102 lib/layouts/svjog.layout:106
11694 #: lib/layouts/svprobth.layout:136
11695 msgid "Inst"
11696 msgstr "Inst"
11697
11698 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
11699 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
11700 msgid "Institute #"
11701 msgstr "Institute #"
11702
11703 #: lib/layouts/svglobal.layout:122 lib/layouts/svjog.layout:126
11704 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:156
11705 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11706 msgid "Dedication"
11707 msgstr "Věnování"
11708
11709 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svjog.layout:130
11710 #: lib/layouts/svprobth.layout:160 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11711 msgid "Dedication:"
11712 msgstr "Dedication:"
11713
11714 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svjog.layout:138
11715 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
11716 msgid "Corr Author:"
11717 msgstr "Corr Author:"
11718
11719 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svjog.layout:142
11720 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
11721 msgid "Offprints"
11722 msgstr "Offprints"
11723
11724 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svjog.layout:146
11725 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
11726 msgid "Offprints:"
11727 msgstr "Offprints:"
11728
11729 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11730 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11731 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11732
11733 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11734 msgid "Springer SV Mono"
11735 msgstr ""
11736
11737 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
11738 msgid "Proof(QED)"
11739 msgstr "Proof(QED)"
11740
11741 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
11742 msgid "Proof(smartQED)"
11743 msgstr "Proof(smartQED)"
11744
11745 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11746 msgid "Springer SV Mult"
11747 msgstr "Springer SV Mult"
11748
11749 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11750 msgid "Title*"
11751 msgstr "Title*"
11752
11753 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11754 msgid "Title*: "
11755 msgstr "Title*: "
11756
11757 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11758 msgid "Contributors"
11759 msgstr "Contributors"
11760
11761 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11762 msgid "List of Contributors"
11763 msgstr "List of Contributors"
11764
11765 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11766 msgid "Contributor List"
11767 msgstr "Contributor List"
11768
11769 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11770 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11771 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11772 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11773 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11774 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11775 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11776 msgid "For editors"
11777 msgstr "For editors"
11778
11779 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11780 msgid "PartBacktext"
11781 msgstr "PartBacktext"
11782
11783 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11784 msgid "Running Chapter"
11785 msgstr "Running Chapter"
11786
11787 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11788 msgid "ChapAuthor"
11789 msgstr "ChapAuthor"
11790
11791 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11792 msgid "ChapSubtitle"
11793 msgstr "ChapSubtitle"
11794
11795 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11796 msgid "extrachap"
11797 msgstr "extrachap"
11798
11799 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11800 msgid "Extrachap"
11801 msgstr "Extrachap"
11802
11803 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11804 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11805 msgid "Foreword"
11806 msgstr "Foreword"
11807
11808 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11809 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11810 msgid "Preface"
11811 msgstr "Preface"
11812
11813 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11814 msgid "ChapMotto"
11815 msgstr "ChapMotto"
11816
11817 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11818 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11819 msgstr ""
11820
11821 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11822 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11823 msgstr ""
11824
11825 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11826 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11827 msgstr ""
11828
11829 #: lib/layouts/treport.layout:3
11830 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11831 msgstr "Japanese Report (Vertical Writing)"
11832
11833 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11834 msgid "Tufte Book"
11835 msgstr ""
11836
11837 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11838 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11839 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11840 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
11841
11842 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11843 msgid "Sidenote"
11844 msgstr "Sidenote"
11845
11846 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11847 msgid "sidenote"
11848 msgstr "sidenote"
11849
11850 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
11851 msgid "Marginnote"
11852 msgstr "Marginnote"
11853
11854 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
11855 msgid "marginnote"
11856 msgstr "marginnote"
11857
11858 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
11859 msgid "NewThought"
11860 msgstr "NewThought"
11861
11862 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
11863 msgid "new thought"
11864 msgstr "new thought"
11865
11866 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
11867 msgid "AllCaps"
11868 msgstr "AllCaps"
11869
11870 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
11871 msgid "allcaps"
11872 msgstr "allcaps"
11873
11874 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
11875 msgid "SmallCaps"
11876 msgstr "SmallCaps"
11877
11878 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
11879 msgid "smallcaps"
11880 msgstr "smallcaps"
11881
11882 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
11883 msgid "Full Width"
11884 msgstr "Full Width"
11885
11886 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
11887 msgid "MarginTable"
11888 msgstr "MarginTable"
11889
11890 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
11891 msgid "MarginFigure"
11892 msgstr "MarginFigure"
11893
11894 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11895 msgid "Tufte Handout"
11896 msgstr "Tufte Handout"
11897
11898 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11899 msgid "Handouts"
11900 msgstr "Sylaby"
11901
11902 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11903 msgid "email:"
11904 msgstr "email:"
11905
11906 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11907 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11908 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11909
11910 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
11911 #, fuzzy
11912 msgid "General terms:"
11913 msgstr "Obecné"
11914
11915 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
11916 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
11917 msgid "Paragraph*"
11918 msgstr "Odstavec*"
11919
11920 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
11921 msgid "Revised:"
11922 msgstr "Revised:"
11923
11924 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
11925 msgid "CCC"
11926 msgstr "CCC"
11927
11928 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
11929 msgid "CCC code:"
11930 msgstr "CCC code:"
11931
11932 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
11933 msgid "PaperId"
11934 msgstr "PaperId"
11935
11936 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
11937 msgid "Paper Id:"
11938 msgstr "Paper Id:"
11939
11940 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
11941 msgid "AuthorAddr"
11942 msgstr "AuthorAddr"
11943
11944 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
11945 msgid "Author Address:"
11946 msgstr "Author Address:"
11947
11948 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
11949 msgid "SlugComment"
11950 msgstr "SlugComment"
11951
11952 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
11953 msgid "Slug Comment:"
11954 msgstr "Slug Comment:"
11955
11956 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
11957 msgid "Plate"
11958 msgstr "Plate"
11959
11960 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
11961 msgid "Planotable"
11962 msgstr "Planotable"
11963
11964 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
11965 msgid "table"
11966 msgstr "tabulka"
11967
11968 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
11969 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11970 msgid "Firstname"
11971 msgstr "Firstname"
11972
11973 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
11974 msgid "Fname"
11975 msgstr "Fname"
11976
11977 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94 lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
11978 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11979 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
11980 msgid "Literal"
11981 msgstr "Literal"
11982
11983 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
11984 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
11985 msgid "Emph"
11986 msgstr "Zvýrazněný"
11987
11988 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
11989 msgid "Abbrev"
11990 msgstr "Abbrev"
11991
11992 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136 lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
11993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
11994 msgid "Citation-number"
11995 msgstr "Citation-number"
11996
11997 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
11998 msgid "Day"
11999 msgstr "Day"
12000
12001 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12002 msgid "Month"
12003 msgstr "Month"
12004
12005 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12006 msgid "Year"
12007 msgstr "Year"
12008
12009 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12010 msgid "Issue-number"
12011 msgstr "Issue-number"
12012
12013 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12014 msgid "Issue-day"
12015 msgstr "Issue-day"
12016
12017 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12018 msgid "Issue-months"
12019 msgstr "Issue-months"
12020
12021 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12022 msgid "Subsubparagraph"
12023 msgstr "Subsubparagraph"
12024
12025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12026 msgid "-- Header --"
12027 msgstr "-- Header --"
12028
12029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12030 msgid "Special-section"
12031 msgstr "Special-section"
12032
12033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12034 msgid "Special-section:"
12035 msgstr "Special-section:"
12036
12037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12038 msgid "AGU-journal"
12039 msgstr "AGU-journal"
12040
12041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12042 msgid "AGU-journal:"
12043 msgstr "AGU-journal:"
12044
12045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12046 msgid "Citation-number:"
12047 msgstr "Citation-number:"
12048
12049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12050 msgid "AGU-volume"
12051 msgstr "AGU-volume"
12052
12053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12054 msgid "AGU-volume:"
12055 msgstr "AGU-volume:"
12056
12057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12058 msgid "AGU-issue"
12059 msgstr "AGU-issue"
12060
12061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12062 msgid "AGU-issue:"
12063 msgstr "AGU-issue:"
12064
12065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12066 msgid "Copyright:"
12067 msgstr "Copyright:"
12068
12069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12070 msgid "Index-terms"
12071 msgstr "Index-terms"
12072
12073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12074 msgid "Index-terms..."
12075 msgstr "Index-terms..."
12076
12077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12078 msgid "Index-term"
12079 msgstr "Index-term"
12080
12081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12082 msgid "Index-term:"
12083 msgstr "Index-term:"
12084
12085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12086 msgid "Cross-term"
12087 msgstr "Cross-term"
12088
12089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12090 msgid "Cross-term:"
12091 msgstr "Cross-term:"
12092
12093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12094 msgid "Supplementary"
12095 msgstr "Supplementary"
12096
12097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12098 msgid "Supplementary..."
12099 msgstr "Supplementary..."
12100
12101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12102 msgid "Supp-note"
12103 msgstr "Supp-note"
12104
12105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12106 msgid "Sup-mat-note:"
12107 msgstr "Sup-mat-note:"
12108
12109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12110 msgid "Cite-other"
12111 msgstr "Cite-other"
12112
12113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12114 msgid "Cite-other:"
12115 msgstr "Cite-other:"
12116
12117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12118 msgid "Ident-line"
12119 msgstr "Ident-line"
12120
12121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12122 msgid "Ident-line:"
12123 msgstr "Ident-line:"
12124
12125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12126 msgid "Runhead"
12127 msgstr "Runhead"
12128
12129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12130 msgid "Runhead:"
12131 msgstr "Runhead:"
12132
12133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12134 msgid "Published-online:"
12135 msgstr "Published-online:"
12136
12137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12138 msgid "Citation"
12139 msgstr "Citation"
12140
12141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12142 msgid "Citation:"
12143 msgstr "Citation:"
12144
12145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12146 msgid "Posting-order"
12147 msgstr "Posting-order"
12148
12149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12150 msgid "Posting-order:"
12151 msgstr "Posting-order:"
12152
12153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12154 msgid "AGU-pages"
12155 msgstr "AGU-pages"
12156
12157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12158 msgid "AGU-pages:"
12159 msgstr "AGU-pages:"
12160
12161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12162 msgid "Words"
12163 msgstr "Words"
12164
12165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12166 msgid "Words:"
12167 msgstr "Words:"
12168
12169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12170 msgid "Figures"
12171 msgstr "Figures"
12172
12173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12174 msgid "Figures:"
12175 msgstr "Figures:"
12176
12177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12178 msgid "Tables"
12179 msgstr "Tables"
12180
12181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12182 msgid "Tables:"
12183 msgstr "Tables:"
12184
12185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12186 msgid "Datasets"
12187 msgstr "Datasets"
12188
12189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12190 msgid "Datasets:"
12191 msgstr "Datasets:"
12192
12193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12194 msgid "ISSN"
12195 msgstr "ISSN"
12196
12197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12198 msgid "CODEN"
12199 msgstr "CODEN"
12200
12201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12202 msgid "SS-Code"
12203 msgstr "SS-Code"
12204
12205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12206 msgid "SS-Title"
12207 msgstr "SS-Title"
12208
12209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12210 msgid "CCC-Code"
12211 msgstr "CCC-Code"
12212
12213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12214 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12215 msgid "Code"
12216 msgstr "Code"
12217
12218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12219 msgid "Dscr"
12220 msgstr "Dscr"
12221
12222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12223 msgid "Orgdiv"
12224 msgstr "Orgdiv"
12225
12226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12227 msgid "Orgname"
12228 msgstr "Orgname"
12229
12230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12231 msgid "Postcode"
12232 msgstr "Postcode"
12233
12234 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12235 msgid "Short title which appears in the running headers"
12236 msgstr ""
12237
12238 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12239 msgid "Current Address"
12240 msgstr "Current Address"
12241
12242 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12243 msgid "Current address:"
12244 msgstr "Current address:"
12245
12246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12247 msgid "E-mail address:"
12248 msgstr "E-mail address:"
12249
12250 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12251 msgid "Key words and phrases:"
12252 msgstr "Key words and phrases:"
12253
12254 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12255 msgid "Dedicatory"
12256 msgstr "Dedicatory"
12257
12258 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12259 msgid "Translator"
12260 msgstr "Translator"
12261
12262 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12263 msgid "Translator:"
12264 msgstr "Translator:"
12265
12266 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12267 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12268 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
12269
12270 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12271 msgid "Directory"
12272 msgstr "Directory"
12273
12274 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12275 msgid "KeyCombo"
12276 msgstr "KeyCombo"
12277
12278 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12279 msgid "KeyCap"
12280 msgstr "KeyCap"
12281
12282 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12283 msgid "GuiMenu"
12284 msgstr "GuiMenu"
12285
12286 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12287 msgid "GuiMenuItem"
12288 msgstr "GuiMenuItem"
12289
12290 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12291 msgid "GuiButton"
12292 msgstr "GuiButton"
12293
12294 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12295 msgid "MenuChoice"
12296 msgstr "MenuChoice"
12297
12298 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12299 msgid "SGML"
12300 msgstr "SGML"
12301
12302 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12303 msgid "Subparagraph*"
12304 msgstr "Pododstavec*"
12305
12306 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12307 msgid "Authorgroup"
12308 msgstr "Authorgroup"
12309
12310 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12311 msgid "RevisionHistory"
12312 msgstr "RevisionHistory"
12313
12314 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12315 msgid "Revision History"
12316 msgstr "Revision History"
12317
12318 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12319 msgid "Revision"
12320 msgstr "Revision"
12321
12322 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12323 msgid "RevisionRemark"
12324 msgstr "RevisionRemark"
12325
12326 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12327 #, fuzzy
12328 msgid "Chunk ##"
12329 msgstr "Útržek"
12330
12331 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12332 msgid "Chunk"
12333 msgstr "Útržek"
12334
12335 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12336 msgid "\\arabic{chapter}"
12337 msgstr "\\arabic{chapter}"
12338
12339 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12340 msgid "\\Alph{chapter}"
12341 msgstr "\\Alph{chapter}"
12342
12343 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12344 msgid "\\arabic{footnote}"
12345 msgstr "\\arabic{footnote}"
12346
12347 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12348 msgid "\\Roman{section}."
12349 msgstr "\\Roman{section}."
12350
12351 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12352 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12353 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
12354
12355 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12356 msgid "\\Alph{subsection}."
12357 msgstr "\\Alph{subsection}."
12358
12359 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12360 msgid "\\arabic{subsection}."
12361 msgstr "\\arabic{subsection}."
12362
12363 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12364 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12365 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12366
12367 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12368 msgid "\\alph{subsubsection}."
12369 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12370
12371 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12372 msgid "\\alph{paragraph}."
12373 msgstr "\\alph{paragraph}."
12374
12375 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12376 msgid "Addpart"
12377 msgstr "Addpart"
12378
12379 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12380 msgid "Addchap"
12381 msgstr "Addchap"
12382
12383 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12384 msgid "Addsec"
12385 msgstr "Addsec"
12386
12387 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12388 msgid "Addchap*"
12389 msgstr "Addchap*"
12390
12391 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12392 msgid "Addsec*"
12393 msgstr "Addsec*"
12394
12395 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12396 msgid "Minisec"
12397 msgstr "Minisekce"
12398
12399 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12400 msgid "Publishers"
12401 msgstr "Nakladatel"
12402
12403 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12404 msgid "Titlehead"
12405 msgstr "Hlavička titulku"
12406
12407 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12408 msgid "Uppertitleback"
12409 msgstr "Uppertitleback"
12410
12411 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12412 msgid "Lowertitleback"
12413 msgstr "Lowertitleback"
12414
12415 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12416 msgid "Extratitle"
12417 msgstr "Extra titulek"
12418
12419 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12420 msgid "Above"
12421 msgstr ""
12422
12423 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12424 msgid "above"
12425 msgstr ""
12426
12427 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12428 msgid "Below"
12429 msgstr ""
12430
12431 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12432 msgid "below"
12433 msgstr ""
12434
12435 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12436 msgid "Dictum"
12437 msgstr "Výrok"
12438
12439 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12440 #, fuzzy
12441 msgid "Dictum Author"
12442 msgstr "FirstAuthor"
12443
12444 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12445 msgid "The author of this dictum"
12446 msgstr ""
12447
12448 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12449 msgid "UNDEFINED"
12450 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
12451
12452 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12453 msgid "pp."
12454 msgstr "str."
12455
12456 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12457 msgid "ed."
12458 msgstr "ed."
12459
12460 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12461 msgid "vol."
12462 msgstr "svaz."
12463
12464 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12465 msgid "no."
12466 msgstr "č."
12467
12468 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12469 msgid "in"
12470 msgstr "v"
12471
12472 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12473 msgid "\\Roman{part}"
12474 msgstr "\\Roman{part}"
12475
12476 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12477 msgid "Part \\Roman{part}"
12478 msgstr "Část \\Roman{part}"
12479
12480 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12481 msgid "Chapter ##"
12482 msgstr "Kapitola ##"
12483
12484 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12485 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12486 msgid "Section ##"
12487 msgstr "Sekce ##"
12488
12489 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12490 msgid "Paragraph ##"
12491 msgstr "Odstavec ##"
12492
12493 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12494 msgid "\\arabic{enumi}."
12495 msgstr "\\arabic{enumi}."
12496
12497 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12498 msgid "\\roman{enumiii}."
12499 msgstr "\\roman{enumiii}."
12500
12501 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12502 msgid "\\Alph{enumiv}."
12503 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12504
12505 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12506 msgid "Equation ##"
12507 msgstr "Rovnice ##"
12508
12509 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12510 msgid "Footnote ##"
12511 msgstr "Poznámka pod čarou ##"
12512
12513 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12514 msgid "margin"
12515 msgstr "okraj"
12516
12517 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12518 msgid "foot"
12519 msgstr "patička"
12520
12521 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12522 msgid "Greyedout"
12523 msgstr "Zašedlé"
12524
12525 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12526 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12527 msgid "ERT"
12528 msgstr "ERT"
12529
12530 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12531 #, fuzzy
12532 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12533 msgstr "Seznam výpisů"
12534
12535 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
12536 msgid "Listings[[inset]]"
12537 msgstr "Výpisy"
12538
12539 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12540 msgid "Idx"
12541 msgstr "Idx"
12542
12543 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12544 msgid "Argument"
12545 msgstr "Argument"
12546
12547 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12548 msgid "LongTableNoNumber"
12549 msgstr ""
12550
12551 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12552 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12553 msgstr ""
12554
12555 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12556 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12557 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu tabulek"
12558
12559 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12560 msgid "Preview"
12561 msgstr "Náhled"
12562
12563 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12564 msgid "Part \\thepart"
12565 msgstr "Část \\thepart"
12566
12567 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12568 msgid "Chapter \\thechapter"
12569 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12570
12571 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12572 msgid "Appendix \\thechapter"
12573 msgstr "Příloha \\thechapter"
12574
12575 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12576 msgid "Front Matter"
12577 msgstr "Front Matter"
12578
12579 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12580 msgid "--- Front Matter ---"
12581 msgstr "--- Front Matter ---"
12582
12583 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12584 msgid "Main Matter"
12585 msgstr "Main Matter"
12586
12587 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12588 msgid "--- Main Matter ---"
12589 msgstr "--- Main Matter ---"
12590
12591 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12592 msgid "Back Matter"
12593 msgstr "Back Matter"
12594
12595 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12596 msgid "--- Back Matter ---"
12597 msgstr "--- Back Matter ---"
12598
12599 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12600 #, fuzzy
12601 msgid "Part Title"
12602 msgstr "Krátký titulek|i"
12603
12604 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12605 #, fuzzy
12606 msgid "Title of this part"
12607 msgstr "Titlenote mark"
12608
12609 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12610 msgid "Run-in headings"
12611 msgstr "Run-in headings"
12612
12613 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12614 msgid "Sub-run-in headings"
12615 msgstr "Sub-run-in headings"
12616
12617 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12618 msgid "Author data:"
12619 msgstr "Author data:"
12620
12621 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12622 msgid "TOC title:"
12623 msgstr "TOC title:"
12624
12625 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12626 msgid "TOC author:"
12627 msgstr "TOC author:"
12628
12629 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12630 msgid "Running Title"
12631 msgstr "Running Title"
12632
12633 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12634 msgid "Running Author"
12635 msgstr "Running Author"
12636
12637 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12638 msgid "Running chapter:"
12639 msgstr "Running chapter:"
12640
12641 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12642 msgid "Running Section"
12643 msgstr "Running Section"
12644
12645 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12646 msgid "Running section:"
12647 msgstr "Running section:"
12648
12649 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12650 msgid "Abstract*"
12651 msgstr "Abstract*"
12652
12653 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12654 msgid "Abstract* (not printed)"
12655 msgstr "Abstract* (not printed)"
12656
12657 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12658 #, fuzzy
12659 msgid "Alternative name"
12660 msgstr "&Alternativní jazyk:"
12661
12662 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12663 #, fuzzy
12664 msgid "Longest Description Label"
12665 msgstr "Popis: "
12666
12667 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12668 #, fuzzy
12669 msgid "Longest description label"
12670 msgstr "&Nejdelší značka"
12671
12672 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12673 msgid "Petit"
12674 msgstr "Petit"
12675
12676 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12677 msgid "Svgraybox"
12678 msgstr "Svgraybox"
12679
12680 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
12681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12682 msgid "Fact \\thefact."
12683 msgstr "Fakt \\thefact."
12684
12685 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
12686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12687 msgid "Definition \\thedefinition."
12688 msgstr "Definice \\thedefinition."
12689
12690 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
12691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12692 msgid "Example \\theexample."
12693 msgstr "Příklad \\theexample."
12694
12695 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
12696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12697 msgid "Problem \\theproblem."
12698 msgstr "Úloha \\theproblem."
12699
12700 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
12701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12702 msgid "Exercise \\theexercise."
12703 msgstr "Cvičení \\theexercise."
12704
12705 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12706 msgid "Corollary \\thetheorem."
12707 msgstr "Důsledek \\thetheorem."
12708
12709 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12710 msgid "Lemma \\thetheorem."
12711 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12712
12713 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12714 msgid "Proposition \\thetheorem."
12715 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
12716
12717 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12718 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12719 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
12720
12721 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12722 msgid "Fact \\thetheorem."
12723 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12724
12725 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12726 msgid "Definition \\thetheorem."
12727 msgstr "Definice \\thetheorem."
12728
12729 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12730 msgid "Example \\thetheorem."
12731 msgstr "Příklad \\thetheorem."
12732
12733 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12734 msgid "Problem \\thetheorem."
12735 msgstr "Úloha \\thetheorem."
12736
12737 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12738 msgid "Exercise \\thetheorem."
12739 msgstr "Cvičení \\thetheorem."
12740
12741 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12742 msgid "Remark \\thetheorem."
12743 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
12744
12745 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12746 msgid "Claim \\thetheorem."
12747 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
12748
12749 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12750 msgid "Case \\arabic{casei}."
12751 msgstr "Případ \\arabic{casei}."
12752
12753 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12754 msgid "Case \\roman{caseii}."
12755 msgstr "Případ \\roman{caseii}."
12756
12757 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12758 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12759 msgstr "Případ \\alph{caseiii}."
12760
12761 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12762 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12763 msgstr "Případ \\arabic{caseiv}."
12764
12765 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12766 msgid "Example*"
12767 msgstr "Příklad*"
12768
12769 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12770 msgid "Problem*"
12771 msgstr "Úloha*"
12772
12773 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12774 msgid "Exercise*"
12775 msgstr "Cvičení*"
12776
12777 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12778 msgid "Remark*"
12779 msgstr "Poznámka*"
12780
12781 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12782 msgid "Claim*"
12783 msgstr "Tvrzení*"
12784
12785 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12786 #, fuzzy
12787 msgid "Alternative proof string"
12788 msgstr "Alternative Affiliation"
12789
12790 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12791 msgid "Conjecture."
12792 msgstr "Hypotéza."
12793
12794 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12795 msgid "Fact*"
12796 msgstr "Fakt*"
12797
12798 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12799 msgid "Problem."
12800 msgstr "Úloha."
12801
12802 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12803 msgid "Exercise."
12804 msgstr "Cvičení."
12805
12806 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12807 msgid "Remark."
12808 msgstr "Poznámka."
12809
12810 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12811 #, fuzzy
12812 msgid "Name/Title"
12813 msgstr "Titulek"
12814
12815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12816 msgid "Alternative optional name or title"
12817 msgstr ""
12818
12819 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12820 msgid "Prop \\theprop."
12821 msgstr "Prop \\theprop."
12822
12823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12824 msgid "Prob"
12825 msgstr "Prob"
12826
12827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12828 msgid "\\theprob."
12829 msgstr "\\theprob."
12830
12831 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12832 msgid "Sol"
12833 msgstr "Řeš"
12834
12835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12836 msgid "# [number of Prob]"
12837 msgstr "# [počet prob]"
12838
12839 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12840 #, fuzzy
12841 msgid "Label of Problem"
12842 msgstr "Úloha"
12843
12844 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12845 msgid "Label of the corresponding problem"
12846 msgstr ""
12847
12848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12849 msgid "Property \\theproperty."
12850 msgstr "Vlastnost \\theproperty."
12851
12852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12854 msgid "Note \\thenote."
12855 msgstr "Poznámka \\thenote."
12856
12857 #: lib/layouts/basic.module:2
12858 #, fuzzy
12859 msgid "Default (basic)"
12860 msgstr "Standardní mezera"
12861
12862 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12863 #: lib/layouts/natbib.module:9
12864 #, fuzzy
12865 msgid "Citation engine"
12866 msgstr "Citation"
12867
12868 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
12869 #: lib/layouts/natbib.module:44
12870 msgid "not cited"
12871 msgstr "necitováno"
12872
12873 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
12874 #: lib/layouts/natbib.module:45
12875 msgid "Add to bibliography only."
12876 msgstr "Přidat pouze bibliografii."
12877
12878 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12879 #, fuzzy
12880 msgid "Multilingual Captions"
12881 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
12882
12883 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12884 msgid ""
12885 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12886 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12887 msgstr ""
12888
12889 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12890 #, fuzzy
12891 msgid "Caption setup"
12892 msgstr "Popisky"
12893
12894 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12895 msgid ""
12896 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12897 msgstr ""
12898
12899 #: lib/layouts/bicaption.module:29
12900 #, fuzzy
12901 msgid "Caption setup:"
12902 msgstr "Popisek:"
12903
12904 #: lib/layouts/bicaption.module:39
12905 #, fuzzy
12906 msgid "Bicaption"
12907 msgstr "Popisek"
12908
12909 #: lib/layouts/bicaption.module:40
12910 #, fuzzy
12911 msgid "bilingual"
12912 msgstr "Titling"
12913
12914 #: lib/layouts/bicaption.module:44
12915 #, fuzzy
12916 msgid "Main Language Short Title"
12917 msgstr "Krátký titulek"
12918
12919 #: lib/layouts/bicaption.module:45
12920 #, fuzzy
12921 msgid "Short title for the main(document) language"
12922 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
12923
12924 #: lib/layouts/bicaption.module:49
12925 #, fuzzy
12926 msgid "Main Language Text"
12927 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
12928
12929 #: lib/layouts/bicaption.module:50
12930 #, fuzzy
12931 msgid "Text in the main(document) language"
12932 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
12933
12934 #: lib/layouts/bicaption.module:53
12935 msgid "Second Language Short Title"
12936 msgstr ""
12937
12938 #: lib/layouts/bicaption.module:54
12939 #, fuzzy
12940 msgid "Short title for the second language"
12941 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
12942
12943 #: lib/layouts/braille.module:2
12944 msgid "Braille"
12945 msgstr "Braillovo písmo"
12946
12947 #: lib/layouts/braille.module:6
12948 msgid ""
12949 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
12950 "in examples."
12951 msgstr ""
12952 "Definuje prostředí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
12953 "Braille.lyx v příkladech."
12954
12955 #: lib/layouts/braille.module:22
12956 msgid "Braille (default)"
12957 msgstr "Braille (standardní)"
12958
12959 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
12960 msgid "Braille:"
12961 msgstr "Braillovo písmo:"
12962
12963 #: lib/layouts/braille.module:45
12964 msgid "Braille (textsize)"
12965 msgstr "Braille (velikost textu)"
12966
12967 #: lib/layouts/braille.module:68
12968 msgid "Braille (dots on)"
12969 msgstr "Braille (tečky zap.)"
12970
12971 #: lib/layouts/braille.module:83
12972 msgid "Braille_dots_on"
12973 msgstr "Braille_tečky_zap"
12974
12975 #: lib/layouts/braille.module:92
12976 msgid "Braille (dots off)"
12977 msgstr "Braille (tečky vyp.)"
12978
12979 #: lib/layouts/braille.module:107
12980 msgid "Braille_dots_off"
12981 msgstr "Braille_tečky_vyp"
12982
12983 #: lib/layouts/braille.module:116
12984 msgid "Braille (mirror on)"
12985 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
12986
12987 #: lib/layouts/braille.module:131
12988 msgid "Braille_mirror_on"
12989 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
12990
12991 #: lib/layouts/braille.module:140
12992 msgid "Braille (mirror off)"
12993 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
12994
12995 #: lib/layouts/braille.module:155
12996 msgid "Braille_mirror_off"
12997 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
12998
12999 #: lib/layouts/braille.module:163
13000 msgid "Braillebox"
13001 msgstr "Braille-pouzdro"
13002
13003 #: lib/layouts/braille.module:167
13004 msgid "Braille box"
13005 msgstr "Braille (pouzdro)"
13006
13007 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13008 msgid "Custom Header/Footerlines"
13009 msgstr "Vlastní hlavičky/patičky"
13010
13011 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13012 msgid ""
13013 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13014 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13015 "Page Layout to 'fancy'!"
13016 msgstr ""
13017 "Přidává prostředí pro definici hlavičky a patičky. Pro použití tohoto modulu "
13018 "musíte nastavit styl hlavičky v nastavení dokumentu (rozvržení stránky) na "
13019 "'pestrý (fancy)'"
13020
13021 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13022 msgid "Header/Footer"
13023 msgstr "Hlavička/Patička"
13024
13025 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13026 #, fuzzy
13027 msgid "Even Header"
13028 msgstr "Centrovaná hlavička"
13029
13030 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13031 msgid "Alternative text for the even header"
13032 msgstr ""
13033
13034 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13035 msgid "Center Header"
13036 msgstr "Centrovaná hlavička"
13037
13038 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13039 msgid "Center Header:"
13040 msgstr "Centrovaná hlavička:"
13041
13042 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13043 msgid "Left Footer"
13044 msgstr "Levá patička"
13045
13046 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13047 msgid "Left Footer:"
13048 msgstr "Levá patička:"
13049
13050 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13051 msgid "Center Footer"
13052 msgstr "Centrovaná patička"
13053
13054 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13055 msgid "Center Footer:"
13056 msgstr "Centrovaná patička:"
13057
13058 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13059 msgid "Endnote"
13060 msgstr "Koncová poznámka"
13061
13062 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13063 msgid ""
13064 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13065 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13066 msgstr ""
13067 "Přidává vložku pro koncové poznámky (Endnote) (krom již existujících "
13068 "poznámek pod čarou).Budete muset přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového "
13069 "kódu, a to v místě, kde se mají koncové poznámky objevit."
13070
13071 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13072 #, fuzzy
13073 msgid "Endnote ##"
13074 msgstr "Koncová poznámka"
13075
13076 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13077 msgid "endnote"
13078 msgstr "koncová poznámka"
13079
13080 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13081 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13082 msgstr "Přizpůsobení seznamů (enumitem)"
13083
13084 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13085 msgid ""
13086 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13087 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13088 msgstr ""
13089 "Ovládá prostředí seznamu, výčtu, popisu volitelným argumentem. Více v "
13090 "uživatelské příručce."
13091
13092 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13093 #, fuzzy
13094 msgid "Description Options"
13095 msgstr "Popis: "
13096
13097 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13098 msgid "Enumerate-Resume"
13099 msgstr "Výčet-pokračování"
13100
13101 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13102 msgid "Number Equations by Section"
13103 msgstr "Rovnice (čísla dle sekcí)"
13104
13105 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13106 msgid ""
13107 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13108 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13109 msgstr ""
13110 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
13111 "např. (2.1)"
13112
13113 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13114 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13115 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13116
13117 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13118 msgid "Number Figures by Section"
13119 msgstr "Obrázky (čísla dle sekcí)"
13120
13121 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13122 msgid ""
13123 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13124 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13125 msgstr ""
13126 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
13127 "např. 'fig. 2.1'"
13128
13129 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13130 msgid "Fix cm"
13131 msgstr "Fix cm"
13132
13133 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13134 msgid ""
13135 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13136 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13137 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13138 msgstr ""
13139 "Fix-cm vylepšuje vzhled fontů Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
13140 "velikostech. Pro detaily balíčku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
13141 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
13142
13143 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13144 msgid "Fix LaTeX"
13145 msgstr "Opravy LaTeX-u"
13146
13147 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13148 msgid ""
13149 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13150 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13151 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13152 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13153 "may provide more bugfixes in future versions."
13154 msgstr ""
13155 "Načíst LaTeX-ový balíček fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
13156 "opravy nejsou součástí jádra LaTeX-u kvůli dodržení zpětné kompatibility."
13157 "Pokud použijete tento balíček, je možné, že vysázený dokument bude odlišnýv "
13158 "budoucích verzích LaTeX-u díky dalším opravám, které přibudou do fixltx2e."
13159
13160 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13161 msgid "Foot to End"
13162 msgstr "Patičky na konec"
13163
13164 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13165 msgid ""
13166 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13167 "code where you want the endnotes to appear."
13168 msgstr ""
13169 "Nastavit všechny poznámky pod čarou jako koncové poznámky. Budete muset "
13170 "přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu - a to v místě, kde se mají "
13171 "koncové poznámky objevit."
13172
13173 # TODO Existuje typografický název?
13174 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13175 msgid "Hanging"
13176 msgstr "Zavěšené odstavce"
13177
13178 #: lib/layouts/hanging.module:6
13179 msgid ""
13180 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13181 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13182 "are indented."
13183 msgstr ""
13184 "Přidává prostředí pro \"zavěšené\" odstavce. Zavěšený odstavec začíná na "
13185 "prvním řádku bez odsazení, následující řádky jsou naopak s odsazením."
13186
13187 #: lib/layouts/initials.module:2
13188 msgid "Initials"
13189 msgstr "Iniciálky"
13190
13191 #: lib/layouts/initials.module:6
13192 msgid ""
13193 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13194 "manual for a detailed description."
13195 msgstr ""
13196 "Definuj styl pro odstavce s Iniciálkou. Viz manuál pro vkládané objekty."
13197
13198 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13199 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13200 #: lib/layouts/initials.module:38
13201 msgid "Initial"
13202 msgstr "Iniciálka"
13203
13204 #: lib/layouts/initials.module:34
13205 #, fuzzy
13206 msgid "Option(s) for the initial"
13207 msgstr "Popisek podobrázku"
13208
13209 #: lib/layouts/initials.module:39
13210 #, fuzzy
13211 msgid "Initial letter(s)"
13212 msgstr "Iniciálky"
13213
13214 #: lib/layouts/initials.module:43
13215 #, fuzzy
13216 msgid "Rest of Initial"
13217 msgstr "Iniciálka"
13218
13219 #: lib/layouts/initials.module:44
13220 msgid "Rest of initial word or text"
13221 msgstr ""
13222
13223 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13224 #, fuzzy
13225 msgid "Jurabib"
13226 msgstr "&Jurabib"
13227
13228 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13229 #, fuzzy
13230 msgid "bibliography entry"
13231 msgstr "Heslo bibliografie"
13232
13233 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13234 #, fuzzy
13235 msgid "Bibliography entry."
13236 msgstr "Heslo bibliografie"
13237
13238 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13239 msgid "before"
13240 msgstr "před"
13241
13242 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13243 #, fuzzy
13244 msgid "short title"
13245 msgstr "Short title:"
13246
13247 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13248 msgid "Rnw (knitr)"
13249 msgstr "Rnw (knitr)"
13250
13251 #: lib/layouts/knitr.module:6
13252 msgid ""
13253 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13254 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13255 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13256 msgstr ""
13257 "Použít balíček knitr pro dynamické generování reportů. Tento balíček pro "
13258 "jazyk R musí být naistalován pro správnou funkci modulu: install.packages"
13259 "('knitr'). R je potřebné alespoň ve verzi >= 2.14.1. Další informace viz "
13260 "http://yihui.name/knitr"
13261
13262 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13263 #: lib/layouts/sweave.module:6
13264 msgid "literate"
13265 msgstr "dokumentované"
13266
13267 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13268 msgid "Sweave Options"
13269 msgstr "Parametry pro Sweave"
13270
13271 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13272 msgid "Sweave opts"
13273 msgstr "Sweave par."
13274
13275 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13276 msgid "S/R expression"
13277 msgstr "S/R výraz"
13278
13279 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13280 msgid "S/R expr"
13281 msgstr "S/R výraz"
13282
13283 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13284 msgid "LilyPond Book"
13285 msgstr "LilyPond Book"
13286
13287 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13288 msgid ""
13289 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13290 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13291 msgstr ""
13292 "Tento modul přidává vložku pro vkládání kódu LilyPond uvnitř LyX-u (bude "
13293 "automaticky přeložen při exportu). Viz lilypond.lyx v příkladech."
13294
13295 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13296 #: lib/external_templates:251
13297 msgid "LilyPond"
13298 msgstr "LilyPond"
13299
13300 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13301 msgid "LilyPond Options"
13302 msgstr "LilyPond - vlasnosti"
13303
13304 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13305 msgid ""
13306 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13307 "options)."
13308 msgstr "Čárkami oddělený seznam voleb (viz dokumentace LiLyPondu)."
13309
13310 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13311 msgid "Linguistics"
13312 msgstr "Lingvistika"
13313
13314 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13315 msgid ""
13316 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13317 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13318 "examples."
13319 msgstr ""
13320 "Definuje speciální prostředí užitečné pro lingvistiku (číslované příklady, "
13321 "glosy, semantické styly znaků (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
13322 "linguistics.lyx v příkladech."
13323
13324 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13325 msgid "Numbered Example (multiline)"
13326 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
13327
13328 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13329 msgid "Example:"
13330 msgstr "Příklad:"
13331
13332 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13333 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13334 msgstr "Číslovaný příklad (nepřetržitý)"
13335
13336 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13337 msgid "Examples:"
13338 msgstr "Příklady:"
13339
13340 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13341 msgid "Subexample"
13342 msgstr "Podpříklad"
13343
13344 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13345 msgid "Subexample:"
13346 msgstr "Podpříklad:"
13347
13348 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13349 msgid "Glosse"
13350 msgstr "Glosa"
13351
13352 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
13353 msgid "Tri-Glosse"
13354 msgstr "Tri-Glosa"
13355
13356 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13357 msgid "Expression"
13358 msgstr "Výraz"
13359
13360 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13361 msgid "expr."
13362 msgstr "výraz"
13363
13364 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13365 msgid "Concepts"
13366 msgstr "Koncept"
13367
13368 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13369 msgid "concept"
13370 msgstr "koncept"
13371
13372 #: lib/layouts/linguistics.module:153
13373 msgid "Meaning"
13374 msgstr "Význam"
13375
13376 #: lib/layouts/linguistics.module:155
13377 msgid "meaning"
13378 msgstr "význam"
13379
13380 #: lib/layouts/linguistics.module:169
13381 msgid "Tableau"
13382 msgstr "Tablo"
13383
13384 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13385 msgid "List of Tableaux"
13386 msgstr "Seznam tabel"
13387
13388 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13389 msgid "Logical Markup"
13390 msgstr "Logické styly"
13391
13392 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13393 msgid ""
13394 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13395 "code."
13396 msgstr ""
13397 "Definuje některé logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), důraz "
13398 "(emph), (silný důraz) strong, kód (code)."
13399
13400 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13401 msgid "charstyles"
13402 msgstr "styly znaků"
13403
13404 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13405 msgid "Noun"
13406 msgstr "Jméno"
13407
13408 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13409 msgid "noun"
13410 msgstr "jméno"
13411
13412 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13413 msgid "emph"
13414 msgstr "důraz"
13415
13416 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13417 msgid "Strong"
13418 msgstr "Silný důraz"
13419
13420 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13421 msgid "strong"
13422 msgstr "silný důraz"
13423
13424 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13425 msgid "code"
13426 msgstr "kód"
13427
13428 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13429 msgid "Minimalistic"
13430 msgstr "Minimalistický"
13431
13432 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13433 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13434 msgstr "Předefinovat některé z vložek jako minimalistické (Index, Větev, URL)."
13435
13436 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13437 #, fuzzy
13438 msgid "Multiple Columns"
13439 msgstr "&Vícesloupcová"
13440
13441 #: lib/layouts/multicol.module:7
13442 msgid ""
13443 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13444 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13445 "detailed description of multiple columns."
13446 msgstr ""
13447
13448 #: lib/layouts/multicol.module:19
13449 #, fuzzy
13450 msgid "Number of Columns"
13451 msgstr "Počet sloupců"
13452
13453 #: lib/layouts/multicol.module:20
13454 #, fuzzy
13455 msgid "Insert the number of columns here"
13456 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
13457
13458 #: lib/layouts/multicol.module:26
13459 #, fuzzy
13460 msgid "An optional preface"
13461 msgstr "Dodatečná mezera"
13462
13463 #: lib/layouts/multicol.module:29
13464 #, fuzzy
13465 msgid "Space Before Page Break"
13466 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
13467
13468 #: lib/layouts/multicol.module:30
13469 msgid ""
13470 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13471 "this page"
13472 msgstr ""
13473
13474 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13475 #, fuzzy
13476 msgid "Natbibapa"
13477 msgstr "&Natbib"
13478
13479 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13480 msgid ""
13481 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13482 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13483 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13484 msgstr ""
13485 "Tento modul umožňuje společné použití natbib a apacite (styl bibliografie "
13486 "nemusí být pouzeapacite, lze použít libovolný styl který funguje s oběma "
13487 "balíčky natbib a apacite.)"
13488
13489 #: lib/layouts/natbib.module:2
13490 #, fuzzy
13491 msgid "Natbib"
13492 msgstr "&Natbib"
13493
13494 #: lib/layouts/noweb.module:2
13495 msgid "Noweb"
13496 msgstr "Noweb"
13497
13498 #: lib/layouts/noweb.module:5
13499 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13500 msgstr ""
13501 "Povolit Noweb jakožto nástroj pro dokumentované programování (literate "
13502 "programming)."
13503
13504 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13505 msgid "Risk and Safety Statements"
13506 msgstr ""
13507
13508 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13509 msgid ""
13510 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13511 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13512 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13513 msgstr ""
13514
13515 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13516 #, fuzzy
13517 msgid "R-S number"
13518 msgstr "Žádné číslo"
13519
13520 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13521 msgid "R-S phrase"
13522 msgstr ""
13523
13524 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13525 msgid "Safety phrase"
13526 msgstr ""
13527
13528 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13529 #, fuzzy
13530 msgid "Phrase Text"
13531 msgstr "Thanks Text"
13532
13533 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13534 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13535 msgstr ""
13536
13537 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13538 msgid "S phrase:"
13539 msgstr ""
13540
13541 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13542 #, fuzzy
13543 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13544 msgstr "Současný odstavec"
13545
13546 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13547 msgid ""
13548 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13549 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13550 "standard Paragraph Shapes'."
13551 msgstr ""
13552
13553 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13554 #, fuzzy
13555 msgid "CD label"
13556 msgstr "značka URL"
13557
13558 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13559 #, fuzzy
13560 msgid "ShapedParagraphs"
13561 msgstr "Odstavec"
13562
13563 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13564 #, fuzzy
13565 msgid "Circle"
13566 msgstr "circledS"
13567
13568 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13569 msgid "Diamond"
13570 msgstr "Diamond"
13571
13572 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13573 msgid "Heart"
13574 msgstr ""
13575
13576 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13577 msgid "Hexagon"
13578 msgstr ""
13579
13580 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13581 #, fuzzy
13582 msgid "Nut"
13583 msgstr "Vyjmout"
13584
13585 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13586 #, fuzzy
13587 msgid "Square"
13588 msgstr "square"
13589
13590 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13591 msgid "Star"
13592 msgstr ""
13593
13594 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13595 msgid "Candle"
13596 msgstr ""
13597
13598 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13599 #, fuzzy
13600 msgid "Drop down"
13601 msgstr "Se stínem"
13602
13603 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13604 msgid "Drop up"
13605 msgstr ""
13606
13607 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13608 msgid "TeX"
13609 msgstr "TeX"
13610
13611 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13612 #, fuzzy
13613 msgid "Triangle up"
13614 msgstr "bigtriangleup"
13615
13616 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13617 #, fuzzy
13618 msgid "Triangle down"
13619 msgstr "triangledown"
13620
13621 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13622 #, fuzzy
13623 msgid "Triangle left"
13624 msgstr "triangleleft"
13625
13626 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13627 #, fuzzy
13628 msgid "Triangle right"
13629 msgstr "triangleright"
13630
13631 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13632 msgid "shapepar"
13633 msgstr ""
13634
13635 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13636 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13637 msgstr ""
13638
13639 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13640 #, fuzzy
13641 msgid "Shape specification"
13642 msgstr "SpecialSection"
13643
13644 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13645 msgid "Specification of the shape"
13646 msgstr ""
13647
13648 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13649 #, fuzzy
13650 msgid "Shapepar"
13651 msgstr "Ře&z:"
13652
13653 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
13654 msgid "Sweave"
13655 msgstr "Sweave"
13656
13657 #: lib/layouts/sweave.module:6
13658 msgid ""
13659 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13660 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13661 msgstr ""
13662 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jakožto nástroj pro "
13663 "dokumentované programování. Používá balíček Sweave. Viz sweave.lyx v "
13664 "příkladech."
13665
13666 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13667 msgid "Sweave Input File"
13668 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
13669
13670 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13671 msgid "Number Tables by Section"
13672 msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
13673
13674 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13675 msgid ""
13676 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13677 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13678 msgstr ""
13679 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
13680 "např. 'Table 2.1'"
13681
13682 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13683 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13684 msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu)"
13685
13686 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13687 msgid ""
13688 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13689 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13690 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13691 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13692 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13693 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13694 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13695 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13696 msgstr ""
13697 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
13698 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
13699 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
13700 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
13701 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13702 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
13703 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
13704
13705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13706 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13707 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS, čísla dle typu)"
13708
13709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13710 msgid ""
13711 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13712 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13713 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13714 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13715 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13716 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13717 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13718 msgstr ""
13719 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
13720 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
13721 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
13722 "nečíslované). verzi. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, "
13723 "rozdílné typy teorémů zde mají vlastní číslování (např. criterion 1, "
13724 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
13725 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13726
13727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13728 msgid "Criterion \\thecriterion."
13729 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
13730
13731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13733 msgid "Criterion*"
13734 msgstr "Kritérium*"
13735
13736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13738 msgid "Criterion."
13739 msgstr "Kritérium."
13740
13741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13742 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13743 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
13744
13745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13747 msgid "Algorithm."
13748 msgstr "Algorithm."
13749
13750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13751 msgid "Axiom \\theaxiom."
13752 msgstr "Axiom \\theaxiom."
13753
13754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13756 msgid "Axiom*"
13757 msgstr "Axiom*"
13758
13759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13761 msgid "Axiom."
13762 msgstr "Axiom."
13763
13764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13765 msgid "Condition \\thecondition."
13766 msgstr "Podmínka \\thecondition."
13767
13768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13770 msgid "Condition*"
13771 msgstr "Podmínka*"
13772
13773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13775 msgid "Condition."
13776 msgstr "Podmínka."
13777
13778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13780 msgid "Note*"
13781 msgstr "Poznámka*"
13782
13783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13785 msgid "Note."
13786 msgstr "Poznámka."
13787
13788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13789 msgid "Notation \\thenotation."
13790 msgstr "Značení \\thenotation."
13791
13792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13794 msgid "Notation*"
13795 msgstr "Značení*"
13796
13797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13799 msgid "Notation."
13800 msgstr "Značení."
13801
13802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13803 msgid "Summary \\thesummary."
13804 msgstr "Souhrn \\thesummary."
13805
13806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13808 msgid "Summary*"
13809 msgstr "Souhrn*"
13810
13811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13813 msgid "Summary."
13814 msgstr "Souhrn."
13815
13816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13817 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13818 msgstr "Poděkování \\theacknowledgement."
13819
13820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13822 msgid "Acknowledgement*"
13823 msgstr "Poděkování*"
13824
13825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13826 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13827 msgstr "Závěr \\theconclusion."
13828
13829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13831 msgid "Conclusion*"
13832 msgstr "Závěr*"
13833
13834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13836 msgid "Conclusion."
13837 msgstr "Závěr."
13838
13839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13849 msgid "Assumption"
13850 msgstr "Předpoklad"
13851
13852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13853 msgid "Assumption \\theassumption."
13854 msgstr "Předpoklad \\theassumption."
13855
13856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13858 msgid "Assumption*"
13859 msgstr "Předpoklad*"
13860
13861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13863 msgid "Assumption."
13864 msgstr "Předpoklad."
13865
13866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13867 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13868 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
13869
13870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13871 msgid ""
13872 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13873 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13874 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13875 "in both numbered and non-numbered forms."
13876 msgstr ""
13877 "Definuje některá přídavná matematická prostředí pro použití s balíčky AMS "
13878 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
13879 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption,  Case, "
13880 "Question v obou formách (číslované/nečíslované)."
13881
13882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13883 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13884 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
13885 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
13886 msgid "theorems"
13887 msgstr "teorémy"
13888
13889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13890 msgid "Criterion \\thetheorem."
13891 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
13892
13893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13894 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13895 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
13896
13897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13898 msgid "Axiom \\thetheorem."
13899 msgstr "Axiom \\thetheorem."
13900
13901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13902 msgid "Condition \\thetheorem."
13903 msgstr "Podmínka \\thetheorem."
13904
13905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13906 msgid "Note \\thetheorem."
13907 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
13908
13909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13910 msgid "Notation \\thetheorem."
13911 msgstr "Značení \\thetheorem."
13912
13913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13914 msgid "Summary \\thetheorem."
13915 msgstr "Souhrn \\thetheorem."
13916
13917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13918 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13919 msgstr "Poděkování \\thetheorem."
13920
13921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13922 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13923 msgstr "Závěr \\thetheorem."
13924
13925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13926 msgid "Assumption \\thetheorem."
13927 msgstr "Předpoklad \\thetheorem."
13928
13929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13930 msgid "Question \\thetheorem."
13931 msgstr "Otázka \\thetheorem."
13932
13933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13934 msgid "Question*"
13935 msgstr "Otázka*"
13936
13937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13938 msgid "Question."
13939 msgstr "Otázka."
13940
13941 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13942 msgid "Theorems (AMS)"
13943 msgstr "Teorémy (AMS)"
13944
13945 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13946 msgid ""
13947 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13948 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13949 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13950 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13951 msgstr ""
13952 "Definuje prostředí mat. teorémů a důkazů za použití rošířených vlastností "
13953 "AMS. K dispozici jsou oba číslované a neočíslované typy. Implicitně jsou "
13954 "věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze změnit "
13955 "volbou patřičných teorém. modulů."
13956
13957 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13958 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13959 msgstr "Teorémy (čísla dle typu)"
13960
13961 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13962 msgid ""
13963 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13964 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13965 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13966 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13967 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13968 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13969 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13970 msgstr ""
13971 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
13972 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
13973 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
13974 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13975 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
13976 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
13977
13978 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
13979 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
13980 msgstr "Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
13981
13982 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
13983 msgid ""
13984 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13985 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13986 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13987 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13988 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
13989 msgstr ""
13990 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
13991 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
13992 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
13993 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13994 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé kapitole."
13995
13996 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13997 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13998 msgstr "Teorémy (čísla dle kapitol)"
13999
14000 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14001 msgid ""
14002 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14003 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14004 "chapter environment."
14005 msgstr ""
14006 "Očísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. číslování začíná od začátku v "
14007 "každé kapitole). Použijte tento modul pouze s rozvržením, jež podporuje "
14008 "prostředí kapitol."
14009
14010 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14011 msgid "Named Theorems"
14012 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
14013
14014 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14015 msgid ""
14016 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14017 "'Short Title' inset."
14018 msgstr "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do prostředí 'Krátký titulek'."
14019
14020 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14021 msgid "Named Theorem"
14022 msgstr "Pojmenovaný teorém"
14023
14024 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14025 msgid "Named Theorem."
14026 msgstr "Pojmenovaný teorém."
14027
14028 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14029 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14030 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
14031
14032 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14033 msgid ""
14034 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14035 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14036 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14037 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14038 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14039 msgstr ""
14040 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
14041 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
14042 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
14043 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14044 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé sekci."
14045
14046 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14047 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14048 msgstr "Teorémy (čísla dle sekcí)"
14049
14050 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14051 msgid ""
14052 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14053 "section start)."
14054 msgstr ""
14055 "Očísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. číslování od začátku v každé "
14056 "sekci)."
14057
14058 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14059 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14060 msgstr "Teorémy (nečíslovat)"
14061
14062 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14063 msgid ""
14064 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14065 "using the extended AMS machinery."
14066 msgstr ""
14067 "Definuje pouze neočíslované prostředí pro věty a důkazy, za použití "
14068 "rozšíření AMS."
14069
14070 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14071 msgid "Theorems"
14072 msgstr "Teorémy"
14073
14074 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14075 msgid ""
14076 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14077 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14078 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14079 msgstr ""
14080 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
14081 "od AMS. Implicitně jsou věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu "
14082 "dokumentu. To lze změnit volbou patřičných teorém. modulů."
14083
14084 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14085 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14086 msgid "Ignore"
14087 msgstr "Ignorovat"
14088
14089 #: lib/languages:92
14090 msgid "Afrikaans"
14091 msgstr "Afrikánština"
14092
14093 #: lib/languages:100
14094 msgid "Albanian"
14095 msgstr "Albánština"
14096
14097 #: lib/languages:109
14098 msgid "English (USA)"
14099 msgstr "Angličtina (USA)"
14100
14101 #: lib/languages:120
14102 #, fuzzy
14103 msgid "Greek (ancient)"
14104 msgstr "Řečtina (polytonic)"
14105
14106 #: lib/languages:131
14107 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14108 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
14109
14110 #: lib/languages:141
14111 msgid "Arabic (Arabi)"
14112 msgstr "Arabština (Arabi)"
14113
14114 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14115 msgid "Armenian"
14116 msgstr "Arménština"
14117
14118 #: lib/languages:161
14119 #, fuzzy
14120 msgid "English (Australia)"
14121 msgstr "Angličtina (USA)"
14122
14123 #: lib/languages:172
14124 msgid "German (Austria, old spelling)"
14125 msgstr "Němčina (Rakousko, starý pravopis)"
14126
14127 #: lib/languages:181
14128 msgid "German (Austria)"
14129 msgstr "Němčina (Rakousko)"
14130
14131 #: lib/languages:189
14132 msgid "Indonesian"
14133 msgstr "Indonéština"
14134
14135 #: lib/languages:198
14136 msgid "Malay"
14137 msgstr "Malajština"
14138
14139 #: lib/languages:207
14140 msgid "Basque"
14141 msgstr "Baskičtina"
14142
14143 #: lib/languages:220
14144 msgid "Belarusian"
14145 msgstr "Běloruština"
14146
14147 #: lib/languages:229
14148 msgid "Portuguese (Brazil)"
14149 msgstr "Portugalština (Brazilská)"
14150
14151 #: lib/languages:238
14152 msgid "Breton"
14153 msgstr "Bretonština"
14154
14155 #: lib/languages:247
14156 msgid "English (UK)"
14157 msgstr "Angličtina (UK)"
14158
14159 #: lib/languages:257
14160 msgid "Bulgarian"
14161 msgstr "Bulharština"
14162
14163 #: lib/languages:267
14164 msgid "English (Canada)"
14165 msgstr "Angličtina (Kanada)"
14166
14167 #: lib/languages:278
14168 msgid "French (Canada)"
14169 msgstr "Kanadská Francouzština"
14170
14171 #: lib/languages:288
14172 msgid "Catalan"
14173 msgstr "Katalánština"
14174
14175 #: lib/languages:299
14176 msgid "Chinese (simplified)"
14177 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
14178
14179 #: lib/languages:308
14180 msgid "Chinese (traditional)"
14181 msgstr "Čínština (tradiční)"
14182
14183 #: lib/languages:317
14184 msgid "Coptic"
14185 msgstr ""
14186
14187 #: lib/languages:324
14188 msgid "Croatian"
14189 msgstr "Chorvatština"
14190
14191 #: lib/languages:333
14192 msgid "Czech"
14193 msgstr "Čeština"
14194
14195 #: lib/languages:342
14196 msgid "Danish"
14197 msgstr "Dánština"
14198
14199 #: lib/languages:352
14200 msgid "Divehi (Maldivian)"
14201 msgstr ""
14202
14203 #: lib/languages:359
14204 msgid "Dutch"
14205 msgstr "Holandština"
14206
14207 #: lib/languages:369
14208 msgid "English"
14209 msgstr "Angličtina"
14210
14211 #: lib/languages:380
14212 msgid "Esperanto"
14213 msgstr "Esperanto"
14214
14215 #: lib/languages:389
14216 msgid "Estonian"
14217 msgstr "Estonština"
14218
14219 #: lib/languages:403
14220 msgid "Farsi"
14221 msgstr "Perština"
14222
14223 #: lib/languages:416
14224 msgid "Finnish"
14225 msgstr "Finština"
14226
14227 #: lib/languages:426
14228 msgid "French"
14229 msgstr "Francouzština"
14230
14231 #: lib/languages:441
14232 msgid "Galician"
14233 msgstr "Galština"
14234
14235 #: lib/languages:454
14236 msgid "German (old spelling)"
14237 msgstr "Němčina (starý pravopis)"
14238
14239 #: lib/languages:465
14240 msgid "German"
14241 msgstr "Němčina"
14242
14243 #: lib/languages:477
14244 msgid "German (Switzerland)"
14245 msgstr "Němčina (Švýcarsko)"
14246
14247 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14249 msgid "Greek"
14250 msgstr "Řečtina"
14251
14252 #: lib/languages:497
14253 msgid "Greek (polytonic)"
14254 msgstr "Řečtina (polytonic)"
14255
14256 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14257 msgid "Hebrew"
14258 msgstr "Hebrejština"
14259
14260 #: lib/languages:520
14261 msgid "Hindi"
14262 msgstr ""
14263
14264 #: lib/languages:538
14265 msgid "Icelandic"
14266 msgstr "Islandština"
14267
14268 #: lib/languages:549
14269 msgid "Interlingua"
14270 msgstr "Interlingua"
14271
14272 #: lib/languages:557
14273 msgid "Irish"
14274 msgstr "Irština"
14275
14276 #: lib/languages:566
14277 msgid "Italian"
14278 msgstr "Italština"
14279
14280 #: lib/languages:580
14281 msgid "Japanese"
14282 msgstr "Japonština"
14283
14284 #: lib/languages:591
14285 msgid "Japanese (CJK)"
14286 msgstr "Japonština (CJK)"
14287
14288 #: lib/languages:600
14289 msgid "Kazakh"
14290 msgstr "Kazachština"
14291
14292 #: lib/languages:610
14293 msgid "Korean"
14294 msgstr "Korejština"
14295
14296 #: lib/languages:619
14297 #, fuzzy
14298 msgid "Kurmanji"
14299 msgstr "Yourmail"
14300
14301 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14302 msgid "Lao"
14303 msgstr "Laoština"
14304
14305 #: lib/languages:637
14306 msgid "Latin"
14307 msgstr "Latina"
14308
14309 #: lib/languages:647
14310 msgid "Latvian"
14311 msgstr "Lotyština"
14312
14313 #: lib/languages:659
14314 msgid "Lithuanian"
14315 msgstr "Litevština"
14316
14317 #: lib/languages:669
14318 msgid "Lower Sorbian"
14319 msgstr "Dolnolužická srbština"
14320
14321 #: lib/languages:678
14322 msgid "Hungarian"
14323 msgstr "Maďarština"
14324
14325 #: lib/languages:688
14326 #, fuzzy
14327 msgid "Marathi"
14328 msgstr "Gudžarátština"
14329
14330 #: lib/languages:698
14331 msgid "Mongolian"
14332 msgstr "Mongolština"
14333
14334 #: lib/languages:706
14335 #, fuzzy
14336 msgid "English (New Zealand)"
14337 msgstr "Angličtina (Kanada)"
14338
14339 #: lib/languages:716
14340 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14341 msgstr "Norština (Bokmaal)"
14342
14343 #: lib/languages:725
14344 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14345 msgstr "Norština (Nynorsk)"
14346
14347 #: lib/languages:735
14348 msgid "Occitan"
14349 msgstr ""
14350
14351 #: lib/languages:753
14352 msgid "Polish"
14353 msgstr "Polština"
14354
14355 #: lib/languages:762
14356 msgid "Portuguese"
14357 msgstr "Portugalština"
14358
14359 #: lib/languages:771
14360 msgid "Romanian"
14361 msgstr "Rumunština"
14362
14363 #: lib/languages:780
14364 msgid "Russian"
14365 msgstr "Ruština"
14366
14367 #: lib/languages:789
14368 msgid "North Sami"
14369 msgstr "Severní sámština"
14370
14371 #: lib/languages:798
14372 #, fuzzy
14373 msgid "Sanskrit"
14374 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
14375
14376 #: lib/languages:805
14377 msgid "Scottish"
14378 msgstr "Skotština"
14379
14380 #: lib/languages:814
14381 msgid "Serbian"
14382 msgstr "Srbština"
14383
14384 #: lib/languages:824
14385 msgid "Serbian (Latin)"
14386 msgstr "Srbština (latinka)"
14387
14388 #: lib/languages:834
14389 msgid "Slovak"
14390 msgstr "Slovenština"
14391
14392 #: lib/languages:843
14393 msgid "Slovene"
14394 msgstr "Slovinština"
14395
14396 #: lib/languages:852
14397 msgid "Spanish"
14398 msgstr "Španělština"
14399
14400 #: lib/languages:865
14401 msgid "Spanish (Mexico)"
14402 msgstr "Španělština (Mexiko)"
14403
14404 #: lib/languages:877
14405 msgid "Swedish"
14406 msgstr "Švédština"
14407
14408 #: lib/languages:887
14409 msgid "Syriac"
14410 msgstr ""
14411
14412 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14413 msgid "Tamil"
14414 msgstr "Tamilština"
14415
14416 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14417 msgid "Telugu"
14418 msgstr "Telugština"
14419
14420 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14421 msgid "Thai"
14422 msgstr "Thajština"
14423
14424 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14425 msgid "Tibetan"
14426 msgstr "Tibetština"
14427
14428 #: lib/languages:930
14429 msgid "Turkish"
14430 msgstr "Turečtina"
14431
14432 #: lib/languages:944
14433 msgid "Turkmen"
14434 msgstr "Turkmenština"
14435
14436 #: lib/languages:954
14437 msgid "Ukrainian"
14438 msgstr "Ukrajinština"
14439
14440 #: lib/languages:963
14441 msgid "Upper Sorbian"
14442 msgstr "Hornolužická srbština"
14443
14444 #: lib/languages:973
14445 msgid "Urdu"
14446 msgstr ""
14447
14448 #: lib/languages:983
14449 msgid "Vietnamese"
14450 msgstr "Vietnamština"
14451
14452 #: lib/languages:994
14453 msgid "Welsh"
14454 msgstr "Welština"
14455
14456 #: lib/latexfonts:82
14457 msgid "AE (Almost European)"
14458 msgstr "AE (Almost European)"
14459
14460 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14461 msgid "Bera Serif"
14462 msgstr "Bera Serif"
14463
14464 #: lib/latexfonts:104
14465 msgid "Bookman"
14466 msgstr "Bookman"
14467
14468 #: lib/latexfonts:110
14469 msgid "Concrete Roman"
14470 msgstr "Concrete Roman"
14471
14472 #: lib/latexfonts:116
14473 msgid "Zapf Chancery"
14474 msgstr "Zapf Chancery"
14475
14476 #: lib/latexfonts:122
14477 #, fuzzy
14478 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14479 msgstr "Bitstream Charter"
14480
14481 #: lib/latexfonts:128
14482 msgid "Computer Modern Roman"
14483 msgstr "Computer Modern Roman"
14484
14485 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14486 msgid "URW Garamond"
14487 msgstr ""
14488
14489 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14490 #, fuzzy
14491 msgid "Libertine"
14492 msgstr "Liber"
14493
14494 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14495 msgid "Latin Modern Roman"
14496 msgstr "Latin Modern Roman"
14497
14498 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14499 #, fuzzy
14500 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14501 msgstr "Bitstream Charter"
14502
14503 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14504 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14505 msgstr ""
14506
14507 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14508 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14509 msgstr ""
14510
14511 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14512 msgid "Minion Pro"
14513 msgstr ""
14514
14515 #: lib/latexfonts:272
14516 msgid "New Century Schoolbook"
14517 msgstr "New Century Schoolbook"
14518
14519 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14520 #: lib/latexfonts:310
14521 msgid "Palatino"
14522 msgstr "Palatino"
14523
14524 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14525 msgid "Times Roman"
14526 msgstr "Times Roman"
14527
14528 #: lib/latexfonts:344
14529 msgid "TeX Gyre Bonum"
14530 msgstr ""
14531
14532 #: lib/latexfonts:350
14533 msgid "TeX Gyre Chorus"
14534 msgstr ""
14535
14536 #: lib/latexfonts:356
14537 msgid "TeX Gyre Pagella"
14538 msgstr ""
14539
14540 #: lib/latexfonts:362
14541 msgid "TeX Gyre Schola"
14542 msgstr ""
14543
14544 #: lib/latexfonts:368
14545 msgid "TeX Gyre Termes"
14546 msgstr ""
14547
14548 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14549 msgid "Utopia (Fourier)"
14550 msgstr ""
14551
14552 #: lib/latexfonts:411
14553 msgid "Avant Garde"
14554 msgstr "Avant Garde"
14555
14556 #: lib/latexfonts:417
14557 msgid "Bera Sans"
14558 msgstr "Bera Sans"
14559
14560 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14561 msgid "Biolinum"
14562 msgstr ""
14563
14564 #: lib/latexfonts:443
14565 msgid "CM Bright"
14566 msgstr "CM Bright"
14567
14568 #: lib/latexfonts:450
14569 msgid "Computer Modern Sans"
14570 msgstr "Computer Modern Sans"
14571
14572 #: lib/latexfonts:456
14573 msgid "Helvetica"
14574 msgstr "Helvetica"
14575
14576 #: lib/latexfonts:464
14577 msgid "Iwona"
14578 msgstr ""
14579
14580 #: lib/latexfonts:471
14581 msgid "Iwona (Light)"
14582 msgstr ""
14583
14584 #: lib/latexfonts:478
14585 msgid "Iwona (Condensed)"
14586 msgstr ""
14587
14588 #: lib/latexfonts:485
14589 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14590 msgstr ""
14591
14592 #: lib/latexfonts:492
14593 #, fuzzy
14594 msgid "Kurier"
14595 msgstr "Courier"
14596
14597 #: lib/latexfonts:499
14598 #, fuzzy
14599 msgid "Kurier (Light)"
14600 msgstr "CM Typewriter Light"
14601
14602 #: lib/latexfonts:506
14603 msgid "Kurier (Condensed)"
14604 msgstr ""
14605
14606 #: lib/latexfonts:513
14607 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14608 msgstr ""
14609
14610 #: lib/latexfonts:520
14611 msgid "Latin Modern Sans"
14612 msgstr "Latin Modern Sans"
14613
14614 #: lib/latexfonts:527
14615 msgid "TeX Gyre Adventor"
14616 msgstr ""
14617
14618 #: lib/latexfonts:533
14619 msgid "TeX Gyre Heros"
14620 msgstr ""
14621
14622 #: lib/latexfonts:539
14623 msgid "URW Classico (Optima)"
14624 msgstr ""
14625
14626 #: lib/latexfonts:551
14627 msgid "Bera Mono"
14628 msgstr "Bera Mono"
14629
14630 #: lib/latexfonts:559
14631 msgid "CM Typewriter Light"
14632 msgstr "CM Typewriter Light"
14633
14634 #: lib/latexfonts:566
14635 msgid "Computer Modern Typewriter"
14636 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14637
14638 #: lib/latexfonts:572
14639 msgid "Courier"
14640 msgstr "Courier"
14641
14642 #: lib/latexfonts:579
14643 #, fuzzy
14644 msgid "Libertine Mono"
14645 msgstr "Bera Mono"
14646
14647 #: lib/latexfonts:586
14648 msgid "Latin Modern Typewriter"
14649 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14650
14651 #: lib/latexfonts:593
14652 msgid "LuxiMono"
14653 msgstr "LuxiMono"
14654
14655 #: lib/latexfonts:600
14656 #, fuzzy
14657 msgid "TeX Gyre Cursor"
14658 msgstr "chyba LaTeX-u"
14659
14660 #: lib/latexfonts:606
14661 #, fuzzy
14662 msgid "TX Typewriter"
14663 msgstr "Strojopis"
14664
14665 #: lib/latexfonts:618
14666 msgid "Euler VM"
14667 msgstr ""
14668
14669 #: lib/latexfonts:624
14670 msgid "URW Garamond (New TX)"
14671 msgstr ""
14672
14673 #: lib/latexfonts:632
14674 #, fuzzy
14675 msgid "Iwona (Math)"
14676 msgstr "Ve vzorcích"
14677
14678 #: lib/latexfonts:645
14679 msgid "Kurier (Math)"
14680 msgstr ""
14681
14682 #: lib/latexfonts:658
14683 msgid "Libertine (New TX)"
14684 msgstr ""
14685
14686 #: lib/latexfonts:666
14687 msgid "Minion Pro (New TX)"
14688 msgstr ""
14689
14690 #: lib/latexfonts:675
14691 #, fuzzy
14692 msgid "Times Roman (New TX)"
14693 msgstr "Times Roman"
14694
14695 #: lib/encodings:31
14696 msgid "Unicode (utf8)"
14697 msgstr "Unicode (utf8)"
14698
14699 #: lib/encodings:36
14700 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14701 msgstr "Unicode (ucs-rozšíření) (utf8x)"
14702
14703 #: lib/encodings:40
14704 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14705 msgstr "Arménština (ArmSCII8)"
14706
14707 #: lib/encodings:43
14708 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14709 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
14710
14711 #: lib/encodings:46
14712 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14713 msgstr "Středoevropské j. (ISO 8859-2)"
14714
14715 #: lib/encodings:49
14716 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14717 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
14718
14719 #: lib/encodings:52
14720 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14721 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
14722
14723 #: lib/encodings:55
14724 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14725 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
14726
14727 #: lib/encodings:59
14728 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14729 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
14730
14731 #: lib/encodings:62
14732 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14733 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
14734
14735 #: lib/encodings:65
14736 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14737 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
14738
14739 #: lib/encodings:68
14740 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14741 msgstr "Turečtina (ISO 8859-9)"
14742
14743 #: lib/encodings:72
14744 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14745 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
14746
14747 #: lib/encodings:75
14748 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14749 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
14750
14751 #: lib/encodings:78
14752 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14753 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
14754
14755 #: lib/encodings:81
14756 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14757 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
14758
14759 #: lib/encodings:84
14760 msgid "DOS (CP 437)"
14761 msgstr "DOS (CP 437)"
14762
14763 #: lib/encodings:88
14764 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14765 msgstr "DOS (CP 437)"
14766
14767 #: lib/encodings:91
14768 msgid "Western European (CP 850)"
14769 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
14770
14771 #: lib/encodings:94
14772 msgid "Central European (CP 852)"
14773 msgstr "Středoevropské j. (CP 852)"
14774
14775 #: lib/encodings:97
14776 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14777 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
14778
14779 #: lib/encodings:100
14780 msgid "Western European (CP 858)"
14781 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
14782
14783 #: lib/encodings:103
14784 msgid "Hebrew (CP 862)"
14785 msgstr "Hebrejština (CP 862)"
14786
14787 #: lib/encodings:106
14788 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14789 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
14790
14791 #: lib/encodings:109
14792 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14793 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
14794
14795 #: lib/encodings:112
14796 msgid "Central European (CP 1250)"
14797 msgstr "Sředoevropské j. (CP 1250)"
14798
14799 #: lib/encodings:115
14800 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14801 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
14802
14803 #: lib/encodings:119
14804 msgid "Western European (CP 1252)"
14805 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
14806
14807 #: lib/encodings:122
14808 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14809 msgstr "Hebrejština (CP 1255)"
14810
14811 #: lib/encodings:126
14812 msgid "Arabic (CP 1256)"
14813 msgstr "Arabština (CP 1256)"
14814
14815 #: lib/encodings:129
14816 msgid "Baltic (CP 1257)"
14817 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
14818
14819 #: lib/encodings:132
14820 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14821 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
14822
14823 #: lib/encodings:135
14824 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14825 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
14826
14827 #: lib/encodings:138
14828 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14829 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
14830
14831 #: lib/encodings:141
14832 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14833 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
14834
14835 #: lib/encodings:152
14836 #, fuzzy
14837 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14838 msgstr "Čínština (tradiční)"
14839
14840 #: lib/encodings:162
14841 #, fuzzy
14842 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14843 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
14844
14845 #: lib/encodings:169
14846 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14847 msgstr "Čínština (zjednodušená) (EUC-CN)"
14848
14849 #: lib/encodings:173
14850 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14851 msgstr "Čínština (zjednodušená) (GBK)"
14852
14853 #: lib/encodings:177
14854 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14855 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
14856
14857 #: lib/encodings:181
14858 msgid "Korean (EUC-KR)"
14859 msgstr "Korejština (EUC-KR)"
14860
14861 #: lib/encodings:185
14862 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14863 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14864
14865 #: lib/encodings:189
14866 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14867 msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
14868
14869 #: lib/encodings:193
14870 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14871 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
14872
14873 #: lib/encodings:200
14874 #, fuzzy
14875 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14876 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
14877
14878 #: lib/encodings:202
14879 #, fuzzy
14880 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14881 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
14882
14883 #: lib/encodings:204
14884 #, fuzzy
14885 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14886 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
14887
14888 #: lib/encodings:206
14889 #, fuzzy
14890 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14891 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
14892
14893 #: lib/encodings:213
14894 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14895 msgstr "Thajština (TIS 620-0)"
14896
14897 #: lib/encodings:218
14898 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14899 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14900
14901 #: lib/encodings:222
14902 msgid "ASCII"
14903 msgstr "ASCII"
14904
14905 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:434
14906 msgid "Array Environment|y"
14907 msgstr "Array prostředí|r"
14908
14909 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:435
14910 msgid "Cases Environment|C"
14911 msgstr "Cases prostředí|o"
14912
14913 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:436
14914 msgid "Aligned Environment|l"
14915 msgstr "Prostředí Aligned"
14916
14917 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:437
14918 msgid "AlignedAt Environment|v"
14919 msgstr "Prostředí AlignedAt"
14920
14921 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:438
14922 msgid "Gathered Environment|h"
14923 msgstr "Prostředí Gathered"
14924
14925 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:439
14926 msgid "Split Environment|S"
14927 msgstr "Split prostředí|S"
14928
14929 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:441
14930 msgid "Delimiters...|r"
14931 msgstr "Mat. oddělovače..."
14932
14933 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:442
14934 msgid "Matrix...|x"
14935 msgstr "Matice..."
14936
14937 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:443
14938 msgid "Macro|o"
14939 msgstr "Makro|M"
14940
14941 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427
14942 msgid "AMS align Environment|a"
14943 msgstr "AMS align prostředí|a"
14944
14945 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
14946 msgid "AMS alignat Environment|t"
14947 msgstr "AMS alignat prostředí|t"
14948
14949 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
14950 msgid "AMS flalign Environment|f"
14951 msgstr "AMS flalign prostředí|f"
14952
14953 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
14954 msgid "AMS gather Environment|g"
14955 msgstr "AMS gather Environment|g"
14956
14957 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
14958 msgid "AMS multline Environment|m"
14959 msgstr "AMS multline prostředí|d"
14960
14961 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423
14962 msgid "Inline Formula|I"
14963 msgstr "Vzorec do řádky (inline)|V"
14964
14965 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:310
14966 msgid "Displayed Formula|D"
14967 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
14968
14969 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426
14970 msgid "Eqnarray Environment|E"
14971 msgstr "Eqnarray prostředí|E"
14972
14973 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
14974 msgid "AMS Environment|A"
14975 msgstr "ProsAlign prostředí"
14976
14977 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:227
14978 msgid "Number Whole Formula|N"
14979 msgstr "Očíslovat celý vzorec|l"
14980
14981 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:228
14982 msgid "Number This Line|u"
14983 msgstr "Očíslovat tuto řádku|u"
14984
14985 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
14986 msgid "Equation Label|L"
14987 msgstr "Značka rovnice|r"
14988
14989 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
14990 msgid "Copy as Reference|R"
14991 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
14992
14993 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:238
14994 msgid "Split Cell|C"
14995 msgstr "Rozdělit buňku|R"
14996
14997 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
14998 msgid "Insert|s"
14999 msgstr "Vložit|V"
15000
15001 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15002 msgid "Add Line Above|o"
15003 msgstr "Přidat linku nad|t"
15004
15005 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:241
15006 msgid "Add Line Below|B"
15007 msgstr "Přidat linku pod|o"
15008
15009 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15010 msgid "Delete Line Above|v"
15011 msgstr "Smazat linku nad|d"
15012
15013 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15014 msgid "Delete Line Below|w"
15015 msgstr "Smazat linku pod|p"
15016
15017 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:245
15018 msgid "Add Line to Left"
15019 msgstr "Přidat linku nalevo"
15020
15021 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:246
15022 msgid "Add Line to Right"
15023 msgstr "Přidat linku napravo"
15024
15025 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:247
15026 msgid "Delete Line to Left"
15027 msgstr "Smazat linku nalevo"
15028
15029 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:248
15030 msgid "Delete Line to Right"
15031 msgstr "Smazat linku napravo"
15032
15033 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15034 msgid "Show Math Toolbar"
15035 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
15036
15037 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15038 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15039 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
15040
15041 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15042 msgid "Show Table Toolbar"
15043 msgstr "Zobrazit panel nástrojů pro tabulku"
15044
15045 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15046 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15047 msgstr "Použít algebraické programy|a"
15048
15049 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15050 msgid "Next Cross-Reference|N"
15051 msgstr "Další křížový odkaz|k"
15052
15053 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15054 msgid "Go to Label|G"
15055 msgstr "Jdi na značku|J"
15056
15057 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15058 msgid "<Reference>|R"
15059 msgstr "<reference>|r"
15060
15061 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15062 msgid "(<Reference>)|e"
15063 msgstr "(<reference>)|e"
15064
15065 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15066 msgid "<Page>|P"
15067 msgstr "<strana>|s"
15068
15069 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15070 msgid "On Page <Page>|O"
15071 msgstr "na straně <strana>|a"
15072
15073 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15074 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15075 msgstr "<reference> na straně <strana>|t"
15076
15077 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15078 msgid "Formatted Reference|t"
15079 msgstr "Formátovaná reference|F"
15080
15081 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15082 msgid "Textual Reference|x"
15083 msgstr "Doslovná reference|D"
15084
15085 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15086 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15087 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15088 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15089 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15090 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
15091 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
15092 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
15093 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
15094 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
15095 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
15096 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
15097 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdmenus.inc:519
15098 msgid "Settings...|S"
15099 msgstr "Nastavení...|N"
15100
15101 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15102 msgid "Go Back|G"
15103 msgstr "Jdi zpět|J"
15104
15105 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
15106 msgid "Copy as Reference|C"
15107 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
15108
15109 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15110 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15111 msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
15112
15113 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15114 msgid "Open Inset|O"
15115 msgstr "Otevři vložku|O"
15116
15117 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15118 msgid "Close Inset|C"
15119 msgstr "Zavři vložku|Z"
15120
15121 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15122 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
15123 msgid "Dissolve Inset|D"
15124 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
15125
15126 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15127 msgid "Show Label|L"
15128 msgstr "Zobraz návěští|n"
15129
15130 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:472
15131 msgid "Frameless|l"
15132 msgstr "Bez rámů|B"
15133
15134 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
15135 msgid "Simple Frame|F"
15136 msgstr "Jednoduchý rám|J"
15137
15138 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15139 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15140 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
15141
15142 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
15143 msgid "Oval, Thin|a"
15144 msgstr "Oválný tenký rám|O"
15145
15146 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:475
15147 msgid "Oval, Thick|v"
15148 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
15149
15150 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:476
15151 msgid "Drop Shadow|w"
15152 msgstr "Se stínem|S"
15153
15154 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:477
15155 msgid "Shaded Background|B"
15156 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
15157
15158 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
15159 msgid "Double Frame|u"
15160 msgstr "Dvojitý rám|D"
15161
15162 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:482
15163 msgid "LyX Note|N"
15164 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
15165
15166 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15167 msgid "Comment|m"
15168 msgstr "Komentář|K"
15169
15170 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:484
15171 msgid "Greyed Out|G"
15172 msgstr "Zašedlé|Z"
15173
15174 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15175 msgid "Open All Notes|A"
15176 msgstr "Otevři všechny poznámky|p"
15177
15178 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15179 msgid "Close All Notes|l"
15180 msgstr "Zavři všechny poznámky|o"
15181
15182 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:494
15183 msgid "Phantom|P"
15184 msgstr "Fantóm|F"
15185
15186 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:495
15187 msgid "Horizontal Phantom|H"
15188 msgstr "Horizontální fantóm|H"
15189
15190 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:496
15191 msgid "Vertical Phantom|V"
15192 msgstr "Vertikální fantóm|V"
15193
15194 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:402
15195 msgid "Interword Space|w"
15196 msgstr "Mezislovní mezera|M"
15197
15198 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15199 msgid "Protected Space|o"
15200 msgstr "Chráněná mezera|h"
15201
15202 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15203 #, fuzzy
15204 msgid "Visible Space|a"
15205 msgstr "Vertikální mezera"
15206
15207 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:404
15208 msgid "Thin Space|T"
15209 msgstr "Úzká mezera|z"
15210
15211 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15212 msgid "Negative Thin Space|N"
15213 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
15214
15215 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15216 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15217 msgstr "Polovina čtverčíku (Enskip)|e"
15218
15219 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15220 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15221 msgstr "Chráněná polovina čtverčíku (Enspace)"
15222
15223 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15224 msgid "Quad Space|Q"
15225 msgstr "Čtverčík (1 em)|t"
15226
15227 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15228 msgid "Double Quad Space|u"
15229 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)|D"
15230
15231 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15232 msgid "Horizontal Fill|F"
15233 msgstr "Horizontální výplň|p"
15234
15235 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15236 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15237 msgstr "Chráněná horizontální výplň|i"
15238
15239 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15240 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15241 msgstr "Horizontální výplň (tečky)|y"
15242
15243 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15244 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15245 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
15246
15247 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15248 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15249 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
15250
15251 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15252 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15253 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
15254
15255 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15256 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15257 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
15258
15259 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15260 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15261 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
15262
15263 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15264 msgid "Custom Length|C"
15265 msgstr "Vlastní délka|V"
15266
15267 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15268 msgid "Medium Space|M"
15269 msgstr "Střední mezera|S"
15270
15271 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15272 msgid "Thick Space|h"
15273 msgstr "Široká mezera|T"
15274
15275 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15276 msgid "Negative Medium Space|u"
15277 msgstr "Záporná střední mezera|e"
15278
15279 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15280 msgid "Negative Thick Space|i"
15281 msgstr "Záporná široká mezera|i"
15282
15283 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15284 msgid "DefSkip|D"
15285 msgstr "Definovaná mezera|D"
15286
15287 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15288 msgid "SmallSkip|S"
15289 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
15290
15291 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15292 msgid "MedSkip|M"
15293 msgstr "Střední mezera (MedSkip)|S"
15294
15295 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15296 msgid "BigSkip|B"
15297 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
15298
15299 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15300 msgid "VFill|F"
15301 msgstr "Výplň (VFill)|p"
15302
15303 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15304 msgid "Custom|C"
15305 msgstr "Vlastní|l"
15306
15307 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15308 msgid "Settings...|e"
15309 msgstr "Nastavení...|N"
15310
15311 # TODO nova stranka; viz wiki
15312 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
15313 msgid "Include|c"
15314 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
15315
15316 # TODO lze i rekurzivne
15317 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
15318 msgid "Input|p"
15319 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)|r"
15320
15321 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
15322 msgid "Verbatim|V"
15323 msgstr "Doslovně|D"
15324
15325 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
15326 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15327 msgstr "Doslovně (vyznačené mezery)|m"
15328
15329 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
15330 msgid "Listing|L"
15331 msgstr "Výpis|p"
15332
15333 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
15334 msgid "Edit Included File...|E"
15335 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
15336
15337 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:415
15338 msgid "New Page|N"
15339 msgstr "Nová stránka|N"
15340
15341 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:416
15342 msgid "Page Break|a"
15343 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
15344
15345 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:417
15346 msgid "Clear Page|C"
15347 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)|U"
15348
15349 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:418
15350 msgid "Clear Double Page|D"
15351 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
15352
15353 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:412
15354 msgid "Ragged Line Break|R"
15355 msgstr "Konec řádku|K"
15356
15357 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:413
15358 msgid "Justified Line Break|J"
15359 msgstr "Konec řádku se zarovnáním"
15360
15361 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15362 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15363 msgid "Cut"
15364 msgstr "Vyjmout"
15365
15366 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15367 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15368 msgid "Copy"
15369 msgstr "Zkopírovat"
15370
15371 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15372 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15373 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15374 msgid "Paste"
15375 msgstr "Vložit"
15376
15377 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15378 msgid "Paste Recent|e"
15379 msgstr "Vložit poslední|p"
15380
15381 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15382 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15383 msgstr "Skok zpět na uloženou záložku|k"
15384
15385 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:541
15386 #, fuzzy
15387 msgid "Forward Search|F"
15388 msgstr "Dopředné hledání|h"
15389
15390 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15391 msgid "Move Paragraph Up|o"
15392 msgstr "Přesunout odstavec nahoru|r"
15393
15394 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15395 msgid "Move Paragraph Down|v"
15396 msgstr "Přesunout odstavec dolů|o"
15397
15398 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
15399 msgid "Promote Section|r"
15400 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
15401
15402 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
15403 msgid "Demote Section|m"
15404 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
15405
15406 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15407 msgid "Move Section Down|D"
15408 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
15409
15410 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
15411 msgid "Move Section Up|U"
15412 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
15413
15414 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:363
15415 msgid "Insert Regular Expression"
15416 msgstr "Vložit regulární výraz"
15417
15418 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
15419 msgid "Accept Change|c"
15420 msgstr "Přijmout změnu|i"
15421
15422 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
15423 msgid "Reject Change|j"
15424 msgstr "Odmítnout změnu|m"
15425
15426 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15427 msgid "Apply Last Text Style|A"
15428 msgstr "Použít poslední Styl textu|y"
15429
15430 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
15431 msgid "Text Style|x"
15432 msgstr "Styl textu|t"
15433
15434 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:122
15435 msgid "Paragraph Settings...|P"
15436 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
15437
15438 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
15439 msgid "Fullscreen Mode"
15440 msgstr "Celoobrazovkový mód"
15441
15442 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
15443 #, fuzzy
15444 msgid "Close Current View"
15445 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
15446
15447 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
15448 msgid "Anything|A"
15449 msgstr "Cokoliv|C"
15450
15451 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
15452 msgid "Anything Non-Empty|o"
15453 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
15454
15455 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15456 msgid "Any Word|W"
15457 msgstr "Libovolné slovo|v"
15458
15459 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15460 msgid "Any Number|N"
15461 msgstr "Libovolné číslo|o"
15462
15463 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15464 msgid "User Defined|U"
15465 msgstr "Uživatelsky definované|U"
15466
15467 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:252
15468 msgid "Append Argument"
15469 msgstr "Přidej argument"
15470
15471 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:253
15472 msgid "Remove Last Argument"
15473 msgstr "Vymaž poslední argument"
15474
15475 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
15476 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15477 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
15478
15479 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
15480 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15481 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
15482
15483 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:257
15484 msgid "Insert Optional Argument"
15485 msgstr "Vložit volitelný argument"
15486
15487 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:258
15488 msgid "Remove Optional Argument"
15489 msgstr "Smazat volitelný argument"
15490
15491 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15492 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15493 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
15494
15495 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:261
15496 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15497 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
15498
15499 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15500 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15501 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
15502
15503 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
15504 msgid "Reload|R"
15505 msgstr "Znovunačíst|Z"
15506
15507 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
15508 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
15509 msgid "Edit Externally...|x"
15510 msgstr "Edituj externě...|x"
15511
15512 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
15513 msgid "Multicolumn|u"
15514 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
15515
15516 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
15517 msgid "Multirow|w"
15518 msgstr "Víceřádková buňka|k"
15519
15520 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15521 msgid "Top Line|n"
15522 msgstr "Linka nahoře|n"
15523
15524 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
15525 msgid "Bottom Line|i"
15526 msgstr "Linka dole|d"
15527
15528 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:198
15529 msgid "Left Line|L"
15530 msgstr "Linka vlevo|l"
15531
15532 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:199
15533 msgid "Right Line|R"
15534 msgstr "Linka vpravo|r"
15535
15536 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
15537 msgid "Left|f"
15538 msgstr "Nalevo|l"
15539
15540 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:208
15541 msgid "Center|C"
15542 msgstr "Na střed|s"
15543
15544 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
15545 msgid "Right|h"
15546 msgstr "Napravo|r"
15547
15548 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
15549 msgid "Decimal"
15550 msgstr "Dle desetinné čárky|y"
15551
15552 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:211
15553 msgid "Top|T"
15554 msgstr "Nahoru|N"
15555
15556 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:212
15557 msgid "Middle|M"
15558 msgstr "Doprostřed|p"
15559
15560 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
15561 msgid "Bottom|B"
15562 msgstr "Dolů|D"
15563
15564 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
15565 msgid "Append Row|A"
15566 msgstr "Přidat řádek|a"
15567
15568 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:216
15569 msgid "Delete Row|D"
15570 msgstr "Smazat řádek|t"
15571
15572 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
15573 msgid "Copy Row|o"
15574 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
15575
15576 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
15577 #, fuzzy
15578 msgid "Move Row Up"
15579 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
15580
15581 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
15582 #, fuzzy
15583 msgid "Move Row Down"
15584 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
15585
15586 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15587 msgid "Append Column|p"
15588 msgstr "Přidat sloupec|c"
15589
15590 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:221
15591 msgid "Delete Column|e"
15592 msgstr "Smazat sloupec|m"
15593
15594 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15595 msgid "Copy Column|y"
15596 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
15597
15598 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
15599 msgid "Move Column Right|v"
15600 msgstr ""
15601
15602 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15603 msgid "Move Column Left"
15604 msgstr ""
15605
15606 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:30
15607 msgid "File|F"
15608 msgstr "Soubor|o"
15609
15610 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
15611 msgid "Path|P"
15612 msgstr "Cesta|C"
15613
15614 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
15615 msgid "Class|C"
15616 msgstr "Třída|T"
15617
15618 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
15619 msgid "File Revision|R"
15620 msgstr "Revize souboru|R"
15621
15622 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
15623 msgid "Tree Revision|T"
15624 msgstr "Revize pracovního adresáře|p"
15625
15626 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
15627 msgid "Revision Author|A"
15628 msgstr "Autor revize|A"
15629
15630 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
15631 msgid "Revision Date|D"
15632 msgstr "Datum revize|D"
15633
15634 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
15635 msgid "Revision Time|i"
15636 msgstr "Čas revize|e"
15637
15638 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
15639 msgid "LyX Version|X"
15640 msgstr "Verze LyX-u|X"
15641
15642 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
15643 msgid "Document Info|D"
15644 msgstr "Informace o dokumentu|d"
15645
15646 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
15647 msgid "Copy Text|o"
15648 msgstr "Zkopírovat text|k"
15649
15650 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
15651 msgid "Activate Branch|A"
15652 msgstr "Aktivovat větev|A"
15653
15654 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
15655 msgid "Deactivate Branch|e"
15656 msgstr "Deaktivovat větev|v"
15657
15658 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
15659 #, fuzzy
15660 msgid "Activate Branch in Master|M"
15661 msgstr "Aktivovat větev|A"
15662
15663 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
15664 #, fuzzy
15665 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
15666 msgstr "Deaktivovat větev|v"
15667
15668 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
15669 #, fuzzy
15670 msgid "Add Unknown Branch|w"
15671 msgstr "Neznámá větev"
15672
15673 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
15674 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
15675 msgstr "Vložit křížový odkaz na pozici kurzoru|k"
15676
15677 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
15678 msgid "All Indexes|A"
15679 msgstr "Všechny rejstříky|r"
15680
15681 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
15682 msgid "Subindex|b"
15683 msgstr "Podrejstřík|P"
15684
15685 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdmenus.inc:526
15686 msgid "Reject Change|R"
15687 msgstr "Odmítnout změnu|m"
15688
15689 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
15690 msgid "Promote Section|P"
15691 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
15692
15693 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
15694 msgid "Demote Section|D"
15695 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
15696
15697 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
15698 msgid "Move Section Down|w"
15699 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
15700
15701 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
15702 msgid "Select Section|S"
15703 msgstr "Vybrat sekce|e"
15704
15705 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
15706 msgid "Wrap by Preview|y"
15707 msgstr "Obalit náhledem (preview)|O"
15708
15709 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15710 msgid "Edit|E"
15711 msgstr "Úpravy|y"
15712
15713 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15714 msgid "View|V"
15715 msgstr "Prohlížet|r"
15716
15717 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15718 msgid "Insert|I"
15719 msgstr "Vložit|V"
15720
15721 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15722 msgid "Navigate|N"
15723 msgstr "Navigace|g"
15724
15725 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15726 msgid "Document|D"
15727 msgstr "Dokument|D"
15728
15729 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15730 msgid "Tools|T"
15731 msgstr "Nástroje|t"
15732
15733 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15734 msgid "Help|H"
15735 msgstr "Nápověda|N"
15736
15737 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15738 msgid "New|N"
15739 msgstr "Nový|N"
15740
15741 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15742 msgid "New from Template...|m"
15743 msgstr "Nový ze šablony...|b"
15744
15745 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15746 msgid "Open...|O"
15747 msgstr "Otevřít...|O"
15748
15749 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15750 msgid "Open Recent|t"
15751 msgstr "Otevřít poslední|l"
15752
15753 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15754 msgid "Close|C"
15755 msgstr "Zavřít|Z"
15756
15757 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15758 msgid "Close All"
15759 msgstr "Zavřít vše|t"
15760
15761 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15762 msgid "Save|S"
15763 msgstr "Uložit|U"
15764
15765 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15766 msgid "Save As...|A"
15767 msgstr "Uložit jako|j"
15768
15769 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15770 msgid "Save All|l"
15771 msgstr "Uložit vše|i"
15772
15773 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15774 msgid "Revert to Saved|R"
15775 msgstr "Vrátit se k původní verzi|r"
15776
15777 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15778 msgid "Version Control|V"
15779 msgstr "Správa verzí|S"
15780
15781 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15782 msgid "Import|I"
15783 msgstr "Import|m"
15784
15785 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15786 msgid "Export|E"
15787 msgstr "Export|E"
15788
15789 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15790 msgid "Print...|P"
15791 msgstr "Vytisknout...|y"
15792
15793 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15794 msgid "Fax...|F"
15795 msgstr "Fax...|F"
15796
15797 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15798 msgid "New Window|W"
15799 msgstr "Nové okno|v"
15800
15801 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15802 msgid "Close Window|d"
15803 msgstr "Zavřít okno|a"
15804
15805 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15806 msgid "Exit|x"
15807 msgstr "Konec|K"
15808
15809 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15810 msgid "Register...|R"
15811 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
15812
15813 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15814 msgid "Check In Changes...|I"
15815 msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
15816
15817 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15818 msgid "Check Out for Edit|O"
15819 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
15820
15821 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15822 #, fuzzy
15823 msgid "Copy|p"
15824 msgstr "Zkopírovat|k"
15825
15826 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15827 #, fuzzy
15828 msgid "Rename|R"
15829 msgstr "Pře&jmenovat"
15830
15831 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15832 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15833 msgstr "Aktualizovat lokální adresář z repositáře|l"
15834
15835 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15836 msgid "Revert to Repository Version|v"
15837 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři|N"
15838
15839 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15840 msgid "Undo Last Check In|U"
15841 msgstr "Zrušit poslední zápis změn|p"
15842
15843 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15844 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15845 msgstr "Porovnat se starší revizí...|s"
15846
15847 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15848 msgid "Show History...|H"
15849 msgstr "Zobrazit historii...|h"
15850
15851 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15852 msgid "Use Locking Property|L"
15853 msgstr "Používat zamykání souborů|z"
15854
15855 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15856 #, fuzzy
15857 msgid "Export As...|s"
15858 msgstr "Exportování..."
15859
15860 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15861 msgid "More Formats & Options...|O"
15862 msgstr "Více formátů a voleb...|V"
15863
15864 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15865 msgid "Undo|U"
15866 msgstr "Zpět změnu|Z"
15867
15868 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15869 msgid "Redo|R"
15870 msgstr "Znovu změnu|n"
15871
15872 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15873 msgid "Paste Special"
15874 msgstr "Vložit speciální|s"
15875
15876 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15877 msgid "Select Whole Inset"
15878 msgstr "Vyber celou vložku"
15879
15880 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15881 msgid "Select All"
15882 msgstr "Vybrat vše"
15883
15884 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15885 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15886 msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
15887
15888 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15889 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15890 msgstr "Najít & Zaměnit (pokročilé)...|i"
15891
15892 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15893 msgid "Text Style|S"
15894 msgstr "Styl textu|t"
15895
15896 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15897 msgid "Table|T"
15898 msgstr "Tabulka|a"
15899
15900 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
15901 msgid "Math|M"
15902 msgstr "Matematika|M"
15903
15904 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15905 msgid "Rows & Columns|C"
15906 msgstr "Řádky & sloupce|y"
15907
15908 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15909 msgid "Increase List Depth|I"
15910 msgstr "Zvětšit hloubku seznamu|v"
15911
15912 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15913 msgid "Decrease List Depth|D"
15914 msgstr "Zmenšit hloubku seznamu|m"
15915
15916 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
15917 msgid "Dissolve Inset"
15918 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
15919
15920 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15921 msgid "TeX Code Settings...|C"
15922 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
15923
15924 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
15925 msgid "Float Settings...|a"
15926 msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
15927
15928 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15929 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15930 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
15931
15932 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15933 msgid "Note Settings...|N"
15934 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
15935
15936 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15937 msgid "Phantom Settings...|h"
15938 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
15939
15940 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15941 msgid "Branch Settings...|B"
15942 msgstr "Nastavení větve...|V"
15943
15944 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15945 msgid "Box Settings...|x"
15946 msgstr "Nastavení rámečku...|r"
15947
15948 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15949 msgid "Index Entry Settings...|y"
15950 msgstr "Nastavení hesla rejstříku...|t"
15951
15952 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15953 msgid "Index Settings...|x"
15954 msgstr "Nastavení rejstříku...|r"
15955
15956 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15957 msgid "Info Settings...|n"
15958 msgstr "Nastavení vložky informací...|i"
15959
15960 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15961 msgid "Listings Settings...|g"
15962 msgstr "Nastavení výpisů...|N"
15963
15964 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
15965 msgid "Table Settings...|a"
15966 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
15967
15968 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15969 #, fuzzy
15970 msgid "Split Environment|l"
15971 msgstr "Split prostředí|S"
15972
15973 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15974 msgid "Paste from HTML|H"
15975 msgstr ""
15976
15977 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15978 msgid "Paste from LaTeX|L"
15979 msgstr ""
15980
15981 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15982 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15983 msgstr "Vložit jako LinkBack PDF"
15984
15985 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15986 msgid "Paste as PDF"
15987 msgstr "Vložit jako PDF"
15988
15989 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15990 msgid "Paste as PNG"
15991 msgstr "Vložit jako PNG"
15992
15993 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15994 msgid "Paste as JPEG"
15995 msgstr "Vložit jako JPEG"
15996
15997 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15998 #, fuzzy
15999 msgid "Paste as EMF"
16000 msgstr "Vložit jako PDF"
16001
16002 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16003 msgid "Plain Text|T"
16004 msgstr "Jako prostý text|a"
16005
16006 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16007 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16008 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
16009
16010 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16011 msgid "Selection|S"
16012 msgstr "Výběr|V"
16013
16014 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16015 msgid "Selection, Join Lines|i"
16016 msgstr "Výběr, spojit řádky|o"
16017
16018 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
16019 msgid "Unformatted Text|U"
16020 msgstr ""
16021
16022 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
16023 #, fuzzy
16024 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
16025 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
16026
16027 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
16028 msgid "Dissolve Text Style"
16029 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
16030
16031 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
16032 msgid "Customized...|C"
16033 msgstr "Vlastní...|V"
16034
16035 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16036 msgid "Capitalize|a"
16037 msgstr "První velké|k"
16038
16039 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
16040 msgid "Uppercase|U"
16041 msgstr "Velká písmena|l"
16042
16043 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16044 msgid "Lowercase|L"
16045 msgstr "Malá písmena|M"
16046
16047 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
16048 msgid "Multicolumn|M"
16049 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
16050
16051 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
16052 msgid "Multirow|u"
16053 msgstr "Vícesloupcová|V"
16054
16055 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16056 msgid "Top Line|T"
16057 msgstr "Linka nahoře|n"
16058
16059 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
16060 msgid "Bottom Line|B"
16061 msgstr "Linka dole|d"
16062
16063 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
16064 msgid "Top|p"
16065 msgstr "Nahoru|a"
16066
16067 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
16068 msgid "Middle|i"
16069 msgstr "Doprostřed|p"
16070
16071 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16072 msgid "Bottom|o"
16073 msgstr "Dolů|o"
16074
16075 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
16076 msgid "Left|L"
16077 msgstr "Nalevo|l"
16078
16079 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16080 msgid "Right|R"
16081 msgstr "Napravo|r"
16082
16083 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
16084 msgid "Add Row|A"
16085 msgstr "Přidat řádek|a"
16086
16087 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
16088 msgid "Add Column|u"
16089 msgstr "Přidat sloupec|c"
16090
16091 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
16092 msgid "Copy Column|p"
16093 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
16094
16095 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
16096 msgid "Change Limits Type|L"
16097 msgstr "Změnit styl indexů|i"
16098
16099 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
16100 msgid "Macro Definition"
16101 msgstr "Definice makra"
16102
16103 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
16104 msgid "Change Formula Type|F"
16105 msgstr "Změnit typ vzorce|v"
16106
16107 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
16108 msgid "Text Style|T"
16109 msgstr "Styl textu|S"
16110
16111 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16112 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16113 msgstr "Použít algebraické programy|a"
16114
16115 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16116 msgid "Add Line Above|A"
16117 msgstr "Přidat linku nad|t"
16118
16119 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16120 msgid "Delete Line Above|D"
16121 msgstr "Smazat linku nad|d"
16122
16123 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
16124 msgid "Delete Line Below|e"
16125 msgstr "Smazat linku pod|p"
16126
16127 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
16128 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
16129 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
16130
16131 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
16132 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
16133 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
16134
16135 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
16136 msgid "Default|t"
16137 msgstr "Standardní"
16138
16139 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
16140 msgid "Display|D"
16141 msgstr "Celořádkový (display)|C"
16142
16143 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
16144 msgid "Inline|I"
16145 msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
16146
16147 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16148 msgid "Math Normal Font|N"
16149 msgstr "Mat. normální|n"
16150
16151 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16152 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16153 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
16154
16155 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
16156 msgid "Math Formal Script Family|o"
16157 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
16158
16159 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
16160 msgid "Math Fraktur Family|F"
16161 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
16162
16163 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
16164 msgid "Math Roman Family|R"
16165 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
16166
16167 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16168 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16169 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
16170
16171 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16172 msgid "Math Bold Series|B"
16173 msgstr "Mat. tučný duktus|t"
16174
16175 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16176 msgid "Text Normal Font|T"
16177 msgstr "Text. normální písmo"
16178
16179 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16180 msgid "Text Roman Family"
16181 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
16182
16183 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
16184 msgid "Text Sans Serif Family"
16185 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
16186
16187 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16188 msgid "Text Typewriter Family"
16189 msgstr "Text. strojopis"
16190
16191 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16192 msgid "Text Bold Series"
16193 msgstr "Text. tučný duktus"
16194
16195 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
16196 msgid "Text Medium Series"
16197 msgstr "Text. střední duktus"
16198
16199 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16200 msgid "Text Italic Shape"
16201 msgstr "Text. řez kurzíva (italic)"
16202
16203 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16204 msgid "Text Small Caps Shape"
16205 msgstr "Text. řez kapitálky (small caps)"
16206
16207 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16208 msgid "Text Slanted Shape"
16209 msgstr "Text. řez skloněné (slanted)"
16210
16211 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16212 msgid "Text Upright Shape"
16213 msgstr "Text. řez stojatý"
16214
16215 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16216 msgid "Octave|O"
16217 msgstr "Octave|O"
16218
16219 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16220 msgid "Maxima|M"
16221 msgstr "Maxima|M"
16222
16223 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16224 msgid "Mathematica|a"
16225 msgstr "Mathematica|a"
16226
16227 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16228 msgid "Maple, Simplify|S"
16229 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)|z"
16230
16231 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
16232 msgid "Maple, Factor|F"
16233 msgstr "Maple, factor (rozložit)|r"
16234
16235 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16236 msgid "Maple, Evalm|E"
16237 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
16238
16239 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16240 msgid "Maple, Evalf|v"
16241 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)|e"
16242
16243 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
16244 msgid "Open All Insets|O"
16245 msgstr "Otevři všechny vložky|O"
16246
16247 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
16248 msgid "Close All Insets|C"
16249 msgstr "Zavři všechny vložky|Z"
16250
16251 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16252 msgid "Unfold Math Macro|n"
16253 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
16254
16255 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
16256 msgid "Fold Math Macro|d"
16257 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
16258
16259 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16260 msgid "Outline Pane|u"
16261 msgstr "Osnova|s"
16262
16263 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16264 msgid "Source Pane|S"
16265 msgstr "Zdrojový text|x"
16266
16267 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16268 msgid "Messages Pane|g"
16269 msgstr "Ladící výpisy|L"
16270
16271 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16272 msgid "Toolbars|b"
16273 msgstr "Panely nástrojů|n"
16274
16275 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16276 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16277 msgstr "Vertikální rozdělení|V"
16278
16279 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16280 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16281 msgstr "Horizontální rozdělení|t"
16282
16283 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16284 msgid "Close Current View|w"
16285 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
16286
16287 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16288 msgid "Fullscreen|l"
16289 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
16290
16291 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
16292 msgid "Math|h"
16293 msgstr "Matematika|M"
16294
16295 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
16296 msgid "Special Character|p"
16297 msgstr "Speciální znak|z"
16298
16299 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16300 msgid "Formatting|o"
16301 msgstr "Formátování|F"
16302
16303 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16304 msgid "List / TOC|i"
16305 msgstr "Seznamy / Obsah"
16306
16307 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16308 msgid "Float|a"
16309 msgstr "Plovoucí objekt|P"
16310
16311 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16312 msgid "Note|N"
16313 msgstr "Poznámka|n"
16314
16315 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16316 msgid "Branch|B"
16317 msgstr "Větev|V"
16318
16319 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16320 msgid "Custom Insets"
16321 msgstr "Vlastní vložky"
16322
16323 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16324 msgid "File|e"
16325 msgstr "Soubor|b"
16326
16327 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16328 msgid "Box[[Menu]]"
16329 msgstr "Rámeček|R"
16330
16331 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16332 msgid "Citation...|C"
16333 msgstr "Citace...|C"
16334
16335 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16336 msgid "Cross-Reference...|R"
16337 msgstr "Křížový odkaz...|K"
16338
16339 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16340 msgid "Label...|L"
16341 msgstr "Značka...|a"
16342
16343 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
16344 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16345 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
16346
16347 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16348 msgid "Table...|T"
16349 msgstr "Tabulka...|T"
16350
16351 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16352 msgid "Graphics...|G"
16353 msgstr "Obrázek...|O"
16354
16355 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16356 msgid "URL|U"
16357 msgstr "URL|U"
16358
16359 # TODO
16360 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16361 msgid "Hyperlink...|k"
16362 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
16363
16364 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16365 msgid "Footnote|F"
16366 msgstr "Poznámka pod čarou|d"
16367
16368 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16369 msgid "Marginal Note|M"
16370 msgstr "Poznámka na okraj|j"
16371
16372 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16373 msgid "TeX Code|X"
16374 msgstr "TeX-ový kód|X"
16375
16376 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16377 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16378 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
16379
16380 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16381 msgid "Preview|w"
16382 msgstr "Náhled|e"
16383
16384 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16385 msgid "Symbols...|b"
16386 msgstr "Symboly...|S"
16387
16388 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
16389 msgid "Ellipsis|i"
16390 msgstr "Výpustka (...)|V"
16391
16392 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16393 msgid "End of Sentence|E"
16394 msgstr "Konec věty|K"
16395
16396 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16397 msgid "Ordinary Quote|Q"
16398 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
16399
16400 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16401 msgid "Single Quote|S"
16402 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
16403
16404 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16405 msgid "Protected Hyphen|y"
16406 msgstr "Chráněný spojovník|p"
16407
16408 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16409 msgid "Breakable Slash|a"
16410 msgstr "Nechráněné lomítko|l"
16411
16412 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16413 msgid "Menu Separator|M"
16414 msgstr "Oddělovač výběru|O"
16415
16416 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16417 msgid "Phonetic Symbols|P"
16418 msgstr "Fonetické symboly|F"
16419
16420 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16421 msgid "Superscript|S"
16422 msgstr "Horní index|H"
16423
16424 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16425 msgid "Subscript|u"
16426 msgstr "Dolní index|D"
16427
16428 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16429 msgid "Protected Space|P"
16430 msgstr "Chráněná mezera|r"
16431
16432 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
16433 msgid "Visible Space|i"
16434 msgstr "Viditelná mezera|t"
16435
16436 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16437 msgid "Horizontal Space...|o"
16438 msgstr "Horizontální mezera...|i"
16439
16440 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16441 msgid "Horizontal Line...|L"
16442 msgstr "Horizontální linka...|o"
16443
16444 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16445 msgid "Vertical Space...|V"
16446 msgstr "Vertikální mezera...|V"
16447
16448 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16449 msgid "Phantom|m"
16450 msgstr "Fantóm|F"
16451
16452 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16453 msgid "Hyphenation Point|H"
16454 msgstr "Značka dělení slova|a"
16455
16456 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16457 msgid "Ligature Break|k"
16458 msgstr "Rozbít slitek (ligaturu)|l"
16459
16460 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
16461 msgid "Display Formula|D"
16462 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
16463
16464 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
16465 msgid "Numbered Formula|N"
16466 msgstr "Očíslovaný vzorec|l"
16467
16468 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
16469 msgid "Figure Wrap Float|F"
16470 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
16471
16472 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
16473 msgid "Table Wrap Float|T"
16474 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
16475
16476 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
16477 msgid "Table of Contents|C"
16478 msgstr "Obsah|O"
16479
16480 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
16481 msgid "List of Listings|L"
16482 msgstr "Seznam výpisů|v"
16483
16484 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
16485 msgid "Nomenclature|N"
16486 msgstr "Nomenklatura|N"
16487
16488 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16489 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16490 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
16491
16492 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16493 msgid "LyX Document...|X"
16494 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
16495
16496 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16497 msgid "Plain Text...|T"
16498 msgstr "Jako prostý text...|a"
16499
16500 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16501 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16502 msgstr "Prostý text, spojit řádky...|s"
16503
16504 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16505 msgid "External Material...|M"
16506 msgstr "Externí materiál...|E"
16507
16508 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
16509 msgid "Child Document...|d"
16510 msgstr "Dokument potomka...|D"
16511
16512 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
16513 msgid "Comment|C"
16514 msgstr "Komentář|K"
16515
16516 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
16517 msgid "Insert New Branch...|I"
16518 msgstr "Vložit novou větev...|V"
16519
16520 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
16521 msgid "Change Tracking|C"
16522 msgstr "Změnit revize|r"
16523
16524 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
16525 msgid "Build Program|B"
16526 msgstr "Sestav program|p"
16527
16528 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16529 msgid "LaTeX Log|L"
16530 msgstr "Log LaTeX-u|L"
16531
16532 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16533 msgid "Start Appendix Here|A"
16534 msgstr "Začít dodatky zde|d"
16535
16536 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16537 msgid "View Master Document|M"
16538 msgstr "Prohlížet hlavní dokument|h"
16539
16540 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16541 msgid "Update Master Document|a"
16542 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
16543
16544 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16545 msgid "Compressed|m"
16546 msgstr "Komprimovat dokument|K"
16547
16548 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
16549 msgid "Track Changes|T"
16550 msgstr "Sledovat revize|r"
16551
16552 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16553 msgid "Merge Changes...|M"
16554 msgstr "Sloučit revize...|S"
16555
16556 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16557 msgid "Accept Change|A"
16558 msgstr "Přijmout změnu|i"
16559
16560 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16561 msgid "Accept All Changes|c"
16562 msgstr "Přijmout všechny změny|P"
16563
16564 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
16565 msgid "Reject All Changes|e"
16566 msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
16567
16568 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16569 msgid "Show Changes in Output|S"
16570 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu|v"
16571
16572 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16573 msgid "Bookmarks|B"
16574 msgstr "Záložky|l"
16575
16576 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
16577 msgid "Next Note|N"
16578 msgstr "Další poznámka|p"
16579
16580 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16581 msgid "Next Change|C"
16582 msgstr "Další změna|D"
16583
16584 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16585 msgid "Next Cross-Reference|R"
16586 msgstr "Další křížový odkaz|k"
16587
16588 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16589 msgid "Go to Label|L"
16590 msgstr "Jdi na značku|J"
16591
16592 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
16593 msgid "Save Bookmark 1|S"
16594 msgstr "Nastav 1.záložku|N"
16595
16596 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
16597 msgid "Save Bookmark 2"
16598 msgstr "Nastav 2.záložku|a"
16599
16600 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16601 msgid "Save Bookmark 3"
16602 msgstr "Nastav 3.záložku|s"
16603
16604 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16605 msgid "Save Bookmark 4"
16606 msgstr "Nastav 4.záložku|t"
16607
16608 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16609 msgid "Save Bookmark 5"
16610 msgstr "Nastav 5.záložku|v"
16611
16612 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16613 msgid "Clear Bookmarks|C"
16614 msgstr "Zrušit záložky|Z"
16615
16616 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16617 msgid "Navigate Back|B"
16618 msgstr "Navigovat zpět|g"
16619
16620 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
16621 msgid "Spellchecker...|S"
16622 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
16623
16624 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
16625 msgid "Thesaurus...|T"
16626 msgstr "Tezaurus...|T"
16627
16628 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16629 msgid "Statistics...|a"
16630 msgstr "Statistika...|S"
16631
16632 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16633 msgid "Check TeX|h"
16634 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
16635
16636 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16637 msgid "TeX Information|I"
16638 msgstr "Informace TeX-u|I"
16639
16640 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16641 msgid "Compare...|C"
16642 msgstr "Porovnat...|P"
16643
16644 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16645 msgid "Reconfigure|R"
16646 msgstr "Rekonfigurovat|R"
16647
16648 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16649 msgid "Preferences...|P"
16650 msgstr "Nastavení...|N"
16651
16652 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16653 msgid "Introduction|I"
16654 msgstr "Úvod|o"
16655
16656 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
16657 msgid "Tutorial|T"
16658 msgstr "Průvodce LyXem|P"
16659
16660 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16661 msgid "User's Guide|U"
16662 msgstr "Uživatelská příručka|U"
16663
16664 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16665 msgid "Additional Features|F"
16666 msgstr "Rozšířené vlasnosti LyXu|R"
16667
16668 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16669 msgid "Embedded Objects|O"
16670 msgstr "Vkládané objekty|V"
16671
16672 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16673 msgid "Customization|C"
16674 msgstr "Přizpůsobení LyXu|i"
16675
16676 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16677 msgid "Shortcuts|S"
16678 msgstr "Klávesové zkratky|z"
16679
16680 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16681 msgid "LyX Functions|y"
16682 msgstr "Funkce LyX-u|F"
16683
16684 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16685 msgid "LaTeX Configuration|L"
16686 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
16687
16688 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16689 msgid "Specific Manuals|p"
16690 msgstr "Specializované manuály|S"
16691
16692 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16693 msgid "About LyX|X"
16694 msgstr "O programu LyX|X"
16695
16696 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16697 #, fuzzy
16698 msgid "Beamer Presentations|B"
16699 msgstr "Presentation"
16700
16701 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
16702 #, fuzzy
16703 msgid "Braille|a"
16704 msgstr "Braillovo písmo"
16705
16706 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16707 #, fuzzy
16708 msgid "Feynman-diagram|F"
16709 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
16710
16711 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16712 #, fuzzy
16713 msgid "Knitr|K"
16714 msgstr "Knitr|K"
16715
16716 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16717 #, fuzzy
16718 msgid "LilyPond|P"
16719 msgstr "LilyPond"
16720
16721 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16722 #, fuzzy
16723 msgid "Linguistics|L"
16724 msgstr "Lingvistika"
16725
16726 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16727 msgid "Multilingual Captions|C"
16728 msgstr ""
16729
16730 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16731 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16732 msgstr ""
16733
16734 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
16735 msgid "Sweave|S"
16736 msgstr "Sweave|S"
16737
16738 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16739 #, fuzzy
16740 msgid "XY-pic|X"
16741 msgstr "XY-pic|X"
16742
16743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16744 msgid "New document"
16745 msgstr "Nový dokument"
16746
16747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16748 msgid "Open document"
16749 msgstr "Otevřít dokument"
16750
16751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16752 msgid "Save document"
16753 msgstr "Uložit dokument"
16754
16755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16756 msgid "Print document"
16757 msgstr "Vytisknout dokument"
16758
16759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16760 msgid "Check spelling"
16761 msgstr "Kontrola pravopisu"
16762
16763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16764 #, fuzzy
16765 msgid "Spellcheck continuously"
16766 msgstr "&Nepřetžitá kontrola pravopisu"
16767
16768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
16769 msgid "Undo"
16770 msgstr "Zpět změnu"
16771
16772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
16773 msgid "Redo"
16774 msgstr "Znovu změnu"
16775
16776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16777 msgid "Find and replace"
16778 msgstr "Najít a zaměnit"
16779
16780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16781 msgid "Find and replace (advanced)"
16782 msgstr "Najít a zaměnit (pokročilé)"
16783
16784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16785 msgid "Navigate back"
16786 msgstr "Navigovat zpět"
16787
16788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16789 msgid "Toggle emphasis"
16790 msgstr "Přepnout zvýraznění"
16791
16792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16793 msgid "Toggle noun"
16794 msgstr "Přepnout na styl Jméno"
16795
16796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16797 msgid "Apply last"
16798 msgstr "Naposledy použitý styl textu"
16799
16800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16801 msgid "Insert math"
16802 msgstr "Vlož mat. výraz"
16803
16804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16805 msgid "Insert graphics"
16806 msgstr "Vložit obrázek"
16807
16808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16809 msgid "Insert table"
16810 msgstr "Vložit tabulku"
16811
16812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16813 msgid "Toggle outline"
16814 msgstr "Přepnout osnovu"
16815
16816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16817 msgid "Toggle math toolbar"
16818 msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
16819
16820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16821 msgid "Toggle table toolbar"
16822 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
16823
16824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16825 msgid "View/Update"
16826 msgstr "Prohlížení/Aktualizace"
16827
16828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16829 msgid "View"
16830 msgstr "Prohlédnout"
16831
16832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16833 msgid "Update"
16834 msgstr "Aktualizace"
16835
16836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16837 msgid "View master document"
16838 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
16839
16840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16841 msgid "Update master document"
16842 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
16843
16844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16845 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16846 msgstr "Zapnout dopředné a zpětné hledání"
16847
16848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16849 msgid "View other formats"
16850 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
16851
16852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16853 msgid "Update other formats"
16854 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
16855
16856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16857 msgid "Extra"
16858 msgstr "Extra"
16859
16860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16861 msgid "Numbered list"
16862 msgstr "Očíslovaný seznam"
16863
16864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16865 msgid "Itemized list"
16866 msgstr "Seznam položek"
16867
16868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16869 msgid "Increase depth"
16870 msgstr "Zvětšit hloubku"
16871
16872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16873 msgid "Decrease depth"
16874 msgstr "Zmenšit hloubku"
16875
16876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16877 msgid "Insert figure float"
16878 msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
16879
16880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16881 msgid "Insert table float"
16882 msgstr "Vložit plovoucí tabulku"
16883
16884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16885 msgid "Insert label"
16886 msgstr "Vložit značku"
16887
16888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16889 msgid "Insert cross-reference"
16890 msgstr "Vložit křížový odkaz"
16891
16892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16893 msgid "Insert citation"
16894 msgstr "Vložit citaci"
16895
16896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16897 msgid "Insert index entry"
16898 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
16899
16900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
16901 msgid "Insert nomenclature entry"
16902 msgstr "Vložit heslo nomenklatury"
16903
16904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16905 msgid "Insert footnote"
16906 msgstr "Vložit poznámku pod čarou"
16907
16908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16909 msgid "Insert margin note"
16910 msgstr "Vložit poznámku na okraj"
16911
16912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16913 #, fuzzy
16914 msgid "Insert LyX note"
16915 msgstr "Vložit poznámku"
16916
16917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16918 msgid "Insert box"
16919 msgstr "Vložit rámeček"
16920
16921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16922 msgid "Insert hyperlink"
16923 msgstr "Vložit odkaz (hyperlink)"
16924
16925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16926 msgid "Insert TeX code"
16927 msgstr "Vložit TeX-ový kód"
16928
16929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16930 msgid "Insert math macro"
16931 msgstr "Vložit matematické makro"
16932
16933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
16934 msgid "Include file"
16935 msgstr "Zahrnout soubor"
16936
16937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16938 msgid "Text style"
16939 msgstr "Styl textu"
16940
16941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
16942 msgid "Paragraph settings"
16943 msgstr "Nastavení odstavce"
16944
16945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
16946 msgid "Add row"
16947 msgstr "Přidat řádek"
16948
16949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
16950 msgid "Add column"
16951 msgstr "Přidat sloupec"
16952
16953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
16954 msgid "Delete row"
16955 msgstr "Smazat řádek"
16956
16957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
16958 msgid "Delete column"
16959 msgstr "Smazat sloupec"
16960
16961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16962 msgid "Move row up"
16963 msgstr ""
16964
16965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16966 msgid "Move column left"
16967 msgstr ""
16968
16969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16970 #, fuzzy
16971 msgid "Move row down"
16972 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
16973
16974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
16975 #, fuzzy
16976 msgid "Move column right"
16977 msgstr "Vpravo dole"
16978
16979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16980 msgid "Set top line"
16981 msgstr "Nastavit linku nahoře"
16982
16983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16984 msgid "Set bottom line"
16985 msgstr "Nastavit linku dole"
16986
16987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
16988 msgid "Set left line"
16989 msgstr "Nastavit linku nalevo"
16990
16991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16992 msgid "Set right line"
16993 msgstr "Nastavit linku napravo"
16994
16995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16996 msgid "Set border lines"
16997 msgstr "Nastav linky okraje"
16998
16999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17000 msgid "Set all lines"
17001 msgstr "Nastavit všechny linky"
17002
17003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17004 msgid "Unset all lines"
17005 msgstr "Smazat všechny linky"
17006
17007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17008 msgid "Align left"
17009 msgstr "Zarovnání vlevo"
17010
17011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17012 msgid "Align center"
17013 msgstr "Zarovnání na střed (horiz.)"
17014
17015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17016 msgid "Align right"
17017 msgstr "Zarovnání vpravo"
17018
17019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17020 msgid "Align on decimal"
17021 msgstr "Zarovnat na desetinné čárce"
17022
17023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17024 msgid "Align top"
17025 msgstr "Zarovnání nahoru"
17026
17027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17028 msgid "Align middle"
17029 msgstr "Zarovnání na střed (vert.)"
17030
17031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17032 msgid "Align bottom"
17033 msgstr "Zarovnání dospod"
17034
17035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17036 #, fuzzy
17037 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17038 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
17039
17040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17041 #, fuzzy
17042 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17043 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
17044
17045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17046 msgid "Set multi-column"
17047 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
17048
17049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17050 msgid "Set multi-row"
17051 msgstr "Nastavit víceřádkovou"
17052
17053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17054 msgid "Math"
17055 msgstr "Matematika"
17056
17057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17058 msgid "Set display mode"
17059 msgstr "Nastavit celořádkový mód"
17060
17061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17062 msgid "Subscript"
17063 msgstr "Index dole"
17064
17065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17066 msgid "Superscript"
17067 msgstr "Index nahoře"
17068
17069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17070 msgid "Insert square root"
17071 msgstr "Vložit odmocninu"
17072
17073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17074 msgid "Insert root"
17075 msgstr "Vložit odmocninu"
17076
17077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17078 msgid "Insert standard fraction"
17079 msgstr "Vložit standardní zlomek"
17080
17081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17082 msgid "Insert sum"
17083 msgstr "Vložit sumu"
17084
17085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17086 msgid "Insert integral"
17087 msgstr "Vložit integrál"
17088
17089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17090 msgid "Insert product"
17091 msgstr "Vložit součin"
17092
17093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
17094 msgid "Insert left/right side scripts"
17095 msgstr ""
17096
17097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17098 #, fuzzy
17099 msgid "Insert right side scripts"
17100 msgstr "Vložit oddělovače"
17101
17102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17103 #, fuzzy
17104 msgid "Insert left side scripts"
17105 msgstr "Vložit oddělovače"
17106
17107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17108 #, fuzzy
17109 msgid "Insert side scripts"
17110 msgstr "Vložit oddělovače"
17111
17112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
17113 msgid "Insert ( )"
17114 msgstr "Vložit ( )"
17115
17116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17117 msgid "Insert [ ]"
17118 msgstr "Vložit [ ]"
17119
17120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17121 msgid "Insert { }"
17122 msgstr "Vložit { }"
17123
17124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17125 msgid "Insert delimiters"
17126 msgstr "Vložit oddělovače"
17127
17128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17129 msgid "Insert matrix"
17130 msgstr "Vložit matici"
17131
17132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17133 msgid "Insert cases environment"
17134 msgstr "Vložit prostředí \"cases\""
17135
17136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17137 msgid "Toggle math panels"
17138 msgstr "Přepínat zobrazení matematického panelu"
17139
17140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17141 msgid "Math Macros"
17142 msgstr "Mat. makra"
17143
17144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17145 msgid "Remove last argument"
17146 msgstr "Vymaž poslední argument"
17147
17148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
17149 msgid "Append argument"
17150 msgstr "Přidej argument"
17151
17152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17153 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17154 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
17155
17156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
17157 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17158 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
17159
17160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17161 msgid "Remove optional argument"
17162 msgstr "Smazat volitelný argument"
17163
17164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17165 msgid "Insert optional argument"
17166 msgstr "Vložit volitelný argument"
17167
17168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
17169 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17170 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
17171
17172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17173 msgid "Append argument eating from the right"
17174 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
17175
17176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
17177 msgid "Append optional argument eating from the right"
17178 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
17179
17180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
17181 #, fuzzy
17182 msgid "Phonetic Symbols"
17183 msgstr "Fonetické symboly|F"
17184
17185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
17186 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17187 msgstr ""
17188
17189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
17190 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17191 msgstr ""
17192
17193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
17194 msgid "IPA Vowels"
17195 msgstr ""
17196
17197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
17198 #, fuzzy
17199 msgid "IPA Other Symbols"
17200 msgstr "Fonetické symboly|F"
17201
17202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
17203 msgid "IPA Suprasegmentals"
17204 msgstr ""
17205
17206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
17207 msgid "IPA Diacritics"
17208 msgstr ""
17209
17210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
17211 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17212 msgstr ""
17213
17214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17215 msgid "Command Buffer"
17216 msgstr "Zásobník příkazů"
17217
17218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17219 msgid "Review[[Toolbar]]"
17220 msgstr "Revize"
17221
17222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17223 msgid "Track changes"
17224 msgstr "Sledovat revize"
17225
17226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17227 msgid "Show changes in output"
17228 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
17229
17230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17231 msgid "Next change"
17232 msgstr "Další změna"
17233
17234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17235 msgid "Accept change inside selection"
17236 msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
17237
17238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17239 msgid "Reject change inside selection"
17240 msgstr "Zamítnout změnu uvnitř výběru"
17241
17242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17243 msgid "Merge changes"
17244 msgstr "Sloučit revize"
17245
17246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17247 msgid "Accept all changes"
17248 msgstr "Přijmout všechny změny"
17249
17250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17251 msgid "Reject all changes"
17252 msgstr "Odmítnout všechny změny"
17253
17254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17255 msgid "Insert note"
17256 msgstr "Vložit poznámku"
17257
17258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17259 msgid "Next note"
17260 msgstr "Další poznámka"
17261
17262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17263 msgid "View Other Formats"
17264 msgstr "Prohlížet ostatní formáty"
17265
17266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17267 msgid "Update Other Formats"
17268 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
17269
17270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17271 msgid "Version Control"
17272 msgstr "Správa verzí"
17273
17274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17275 msgid "Register"
17276 msgstr "Zaregistrovat soubor"
17277
17278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17279 msgid "Check-out for edit"
17280 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře"
17281
17282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17283 msgid "Check-in changes"
17284 msgstr "Uložit změny do repositáře"
17285
17286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17287 msgid "View revision log"
17288 msgstr "Log ze správy verzí"
17289
17290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17291 msgid "Revert changes"
17292 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři"
17293
17294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17295 msgid "Compare with older revision"
17296 msgstr "Porovnat se starší revizí"
17297
17298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17299 msgid "Compare with last revision"
17300 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
17301
17302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17303 msgid "Insert Version Info"
17304 msgstr "Vložit informaci o verzi"
17305
17306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17307 msgid "Use SVN file locking property"
17308 msgstr "Používat zamykání souborů pod správou SVN"
17309
17310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17311 msgid "Update local directory from repository"
17312 msgstr "Aktualizovat celý adresář z repositáře"
17313
17314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17315 msgid "Math Panels"
17316 msgstr "Matematický panel"
17317
17318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17319 msgid "Math spacings"
17320 msgstr "Mat. mezery"
17321
17322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17323 msgid "Styles"
17324 msgstr "Styly"
17325
17326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17327 msgid "Fractions"
17328 msgstr "Zlomky"
17329
17330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17332 msgid "Fonts"
17333 msgstr "Fonty"
17334
17335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17336 msgid "Functions"
17337 msgstr "Funkce"
17338
17339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17340 msgid "Frame decorations"
17341 msgstr "Dekorace rámů"
17342
17343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17344 msgid "Big operators"
17345 msgstr "Velké operátory"
17346
17347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17348 msgid "Miscellaneous"
17349 msgstr "Různé"
17350
17351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17353 msgid "Arrows"
17354 msgstr "Šipky"
17355
17356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17357 #, fuzzy
17358 msgid "Arrows (extended)"
17359 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
17360
17361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17362 msgid "Operators"
17363 msgstr "Operátory"
17364
17365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17366 #, fuzzy
17367 msgid "Operators (extended)"
17368 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
17369
17370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17371 msgid "Relations"
17372 msgstr "Relace"
17373
17374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17375 #, fuzzy
17376 msgid "Relations (extended)"
17377 msgstr "Latinka rozšíření-A"
17378
17379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17380 #, fuzzy
17381 msgid "Negative relations (extended)"
17382 msgstr "AMS negované relace"
17383
17384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17385 msgid "Dots"
17386 msgstr "Tečky"
17387
17388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17389 msgid "Delimiters (fixed size)"
17390 msgstr ""
17391
17392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17393 #, fuzzy
17394 msgid "Miscellaneous (extended)"
17395 msgstr "Různé"
17396
17397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17398 msgid "arccos"
17399 msgstr "arccos"
17400
17401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17402 msgid "arcsin"
17403 msgstr "arcsin"
17404
17405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17406 msgid "arctan"
17407 msgstr "arctan"
17408
17409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17410 msgid "arg"
17411 msgstr "arg"
17412
17413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17414 msgid "bmod"
17415 msgstr "bmod"
17416
17417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17418 msgid "cos"
17419 msgstr "cos"
17420
17421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17422 msgid "cosh"
17423 msgstr "cosh"
17424
17425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17426 msgid "cot"
17427 msgstr "cot"
17428
17429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17430 msgid "coth"
17431 msgstr "coth"
17432
17433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17434 msgid "csc"
17435 msgstr "csc"
17436
17437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17438 msgid "deg"
17439 msgstr "deg"
17440
17441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17442 msgid "det"
17443 msgstr "det"
17444
17445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17446 msgid "dim"
17447 msgstr "dim"
17448
17449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17450 msgid "exp"
17451 msgstr "exp"
17452
17453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17454 msgid "gcd"
17455 msgstr "gcd"
17456
17457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17458 msgid "hom"
17459 msgstr "hom"
17460
17461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17462 msgid "inf"
17463 msgstr "inf"
17464
17465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17466 msgid "ker"
17467 msgstr "ker"
17468
17469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17470 msgid "lg"
17471 msgstr "lg"
17472
17473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17474 msgid "lim"
17475 msgstr "lim"
17476
17477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17478 msgid "liminf"
17479 msgstr "liminf"
17480
17481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17482 msgid "limsup"
17483 msgstr "limsup"
17484
17485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17486 msgid "ln"
17487 msgstr "ln"
17488
17489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17490 msgid "log"
17491 msgstr "log"
17492
17493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17494 msgid "max"
17495 msgstr "max"
17496
17497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17498 msgid "min"
17499 msgstr "min"
17500
17501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17502 msgid "sec"
17503 msgstr "sec"
17504
17505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17506 msgid "sin"
17507 msgstr "sin"
17508
17509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17510 msgid "sinh"
17511 msgstr "sinh"
17512
17513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17514 msgid "sup"
17515 msgstr "sup"
17516
17517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17518 msgid "tan"
17519 msgstr "tan"
17520
17521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17522 msgid "tanh"
17523 msgstr "tanh"
17524
17525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17526 msgid "Pr"
17527 msgstr "Pr"
17528
17529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17530 msgid "Spacings"
17531 msgstr "Mezery"
17532
17533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17534 msgid "Thin space\t\\,"
17535 msgstr "Úzká\t\\,"
17536
17537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17538 msgid "Medium space\t\\:"
17539 msgstr "Střední\t\\:"
17540
17541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17542 msgid "Thick space\t\\;"
17543 msgstr "Široká\t\\;"
17544
17545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17546 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17547 msgstr "Čtverčík\t\\quad"
17548
17549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17550 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17551 msgstr "Dva čtverčíky\t\\qquad"
17552
17553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17554 msgid "Negative space\t\\!"
17555 msgstr "Záporná\t\\!"
17556
17557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17558 msgid "Phantom\t\\phantom"
17559 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
17560
17561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17562 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17563 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
17564
17565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17566 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17567 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
17568
17569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17570 msgid "Smash \\smash"
17571 msgstr ""
17572
17573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17574 msgid "Left overlap \\mathllap"
17575 msgstr ""
17576
17577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17578 msgid "Center overlap \\mathclap"
17579 msgstr ""
17580
17581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17582 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17583 msgstr ""
17584
17585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17586 msgid "Roots"
17587 msgstr "Odmocniny"
17588
17589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17590 msgid "Square root\t\\sqrt"
17591 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
17592
17593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17594 msgid "Other root\t\\root"
17595 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
17596
17597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17598 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17599 msgstr "Celořádkový\t\\displaystyle"
17600
17601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17602 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17603 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
17604
17605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17606 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17607 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
17608
17609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17610 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17611 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
17612
17613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17614 msgid "Standard\t\\frac"
17615 msgstr "Standard\t\\frac"
17616
17617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17618 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17619 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
17620
17621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17622 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17623 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
17624
17625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17626 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17627 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
17628
17629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17630 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17631 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
17632
17633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17634 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17635 msgstr "Jednotka zlomek (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17636
17637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17638 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17639 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
17640
17641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17642 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17643 msgstr "Celořádkový zlomek\t\\dfrac"
17644
17645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17646 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17647 msgstr "Řetězový zlomek\t\\cfrac"
17648
17649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17650 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17651 msgstr "Řetězový zlomek (levý)\t\\cfracleft"
17652
17653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
17654 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17655 msgstr "Řetězový zlomek (pravý)\t\\cfracright"
17656
17657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
17658 msgid "Binomial\t\\binom"
17659 msgstr "Kombinační číslo\t\\binom"
17660
17661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17662 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17663 msgstr "Kombinační číslo (text)\t\\tbinom"
17664
17665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17666 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17667 msgstr "Kombinační číslo (celořádkový)\t\\dbinom"
17668
17669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17670 msgid "Roman\t\\mathrm"
17671 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
17672
17673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17674 msgid "Bold\t\\mathbf"
17675 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
17676
17677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17678 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17679 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
17680
17681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17682 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17683 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
17684
17685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17686 msgid "Italic\t\\mathit"
17687 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
17688
17689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17690 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17691 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
17692
17693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17694 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17695 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
17696
17697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
17698 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17699 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17700
17701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
17702 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17703 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
17704
17705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17706 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17707 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
17708
17709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17710 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17711 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
17712
17713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17714 msgid "ldots"
17715 msgstr "ldots"
17716
17717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
17718 msgid "cdots"
17719 msgstr "cdots"
17720
17721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
17722 msgid "vdots"
17723 msgstr "vdots"
17724
17725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
17726 msgid "ddots"
17727 msgstr "ddots"
17728
17729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
17730 msgid "iddots"
17731 msgstr "iddots"
17732
17733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17734 msgid "Frame Decorations"
17735 msgstr "Dekorace rámů"
17736
17737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17738 msgid "hat"
17739 msgstr "hat"
17740
17741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17742 msgid "tilde"
17743 msgstr "tilde"
17744
17745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17746 msgid "bar"
17747 msgstr "bar"
17748
17749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17750 msgid "grave"
17751 msgstr "grave"
17752
17753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17754 msgid "dot"
17755 msgstr "dot"
17756
17757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17758 msgid "check"
17759 msgstr "check"
17760
17761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17762 msgid "widehat"
17763 msgstr "widehat"
17764
17765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17766 msgid "widetilde"
17767 msgstr "widetilde"
17768
17769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17770 #, fuzzy
17771 msgid "utilde"
17772 msgstr "tilde"
17773
17774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17775 msgid "vec"
17776 msgstr "vec"
17777
17778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17779 msgid "acute"
17780 msgstr "acute"
17781
17782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17783 msgid "ddot"
17784 msgstr "ddot"
17785
17786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17787 msgid "dddot"
17788 msgstr "dddot"
17789
17790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17791 msgid "ddddot"
17792 msgstr "ddddot"
17793
17794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17795 msgid "breve"
17796 msgstr "breve"
17797
17798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17799 #, fuzzy
17800 msgid "mathring"
17801 msgstr "linka (matematika)"
17802
17803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17804 msgid "overline"
17805 msgstr "overline"
17806
17807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17808 msgid "overbrace"
17809 msgstr "overbrace"
17810
17811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
17812 msgid "overleftarrow"
17813 msgstr "overleftarrow"
17814
17815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17816 msgid "overrightarrow"
17817 msgstr "overrightarrow"
17818
17819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
17820 msgid "overleftrightarrow"
17821 msgstr "overleftrightarrow"
17822
17823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17824 msgid "overset"
17825 msgstr "overset"
17826
17827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17828 msgid "underline"
17829 msgstr "underline"
17830
17831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17832 msgid "underbrace"
17833 msgstr "underbrace"
17834
17835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17836 msgid "underleftarrow"
17837 msgstr "underleftarrow"
17838
17839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17840 msgid "underrightarrow"
17841 msgstr "underrightarrow"
17842
17843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17844 msgid "underleftrightarrow"
17845 msgstr "underleftrightarrow"
17846
17847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17848 msgid "underset"
17849 msgstr "underset"
17850
17851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17852 #, fuzzy
17853 msgid "cancel"
17854 msgstr "Zrušit"
17855
17856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17857 #, fuzzy
17858 msgid "bcancel"
17859 msgstr "Zrušit"
17860
17861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17862 #, fuzzy
17863 msgid "xcancel"
17864 msgstr "Zrušit"
17865
17866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17867 #, fuzzy
17868 msgid "cancelto"
17869 msgstr "Zrušit"
17870
17871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17872 msgid "stackrel"
17873 msgstr ""
17874
17875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17876 msgid "stackrelthree"
17877 msgstr ""
17878
17879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17880 msgid "leftarrow"
17881 msgstr "leftarrow"
17882
17883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17884 msgid "rightarrow"
17885 msgstr "rightarrow"
17886
17887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17888 msgid "downarrow"
17889 msgstr "downarrow"
17890
17891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17892 msgid "uparrow"
17893 msgstr "uparrow"
17894
17895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17896 msgid "updownarrow"
17897 msgstr "updownarrow"
17898
17899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17900 msgid "leftrightarrow"
17901 msgstr "leftrightarrow"
17902
17903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17904 msgid "Leftarrow"
17905 msgstr "Leftarrow"
17906
17907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17908 msgid "Rightarrow"
17909 msgstr "Rightarrow"
17910
17911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17912 msgid "Downarrow"
17913 msgstr "Downarrow"
17914
17915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17916 msgid "Uparrow"
17917 msgstr "Uparrow"
17918
17919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17920 msgid "Updownarrow"
17921 msgstr "Updownarrow"
17922
17923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17924 msgid "Leftrightarrow"
17925 msgstr "Leftrightarrow"
17926
17927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17928 msgid "Longleftrightarrow"
17929 msgstr "Longleftrightarrow"
17930
17931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17932 msgid "Longleftarrow"
17933 msgstr "Longleftarrow"
17934
17935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17936 msgid "Longrightarrow"
17937 msgstr "Longrightarrow"
17938
17939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17940 msgid "longleftrightarrow"
17941 msgstr "longleftrightarrow"
17942
17943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17944 msgid "longleftarrow"
17945 msgstr "longleftarrow"
17946
17947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17948 msgid "longrightarrow"
17949 msgstr "longrightarrow"
17950
17951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17952 msgid "leftharpoondown"
17953 msgstr "leftharpoondown"
17954
17955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17956 msgid "rightharpoondown"
17957 msgstr "rightharpoondown"
17958
17959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17960 msgid "mapsto"
17961 msgstr "mapsto"
17962
17963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17964 msgid "longmapsto"
17965 msgstr "longmapsto"
17966
17967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17968 msgid "nwarrow"
17969 msgstr "nwarrow"
17970
17971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17972 msgid "nearrow"
17973 msgstr "nearrow"
17974
17975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17976 msgid "leftharpoonup"
17977 msgstr "leftharpoonup"
17978
17979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17980 msgid "rightharpoonup"
17981 msgstr "rightharpoonup"
17982
17983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17984 msgid "hookleftarrow"
17985 msgstr "hookleftarrow"
17986
17987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17988 msgid "hookrightarrow"
17989 msgstr "hookrightarrow"
17990
17991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17992 msgid "swarrow"
17993 msgstr "swarrow"
17994
17995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17996 msgid "searrow"
17997 msgstr "searrow"
17998
17999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18000 msgid "rightleftharpoons"
18001 msgstr "rightleftharpoons"
18002
18003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18004 msgid "pm"
18005 msgstr "pm"
18006
18007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18008 msgid "cap"
18009 msgstr "cap"
18010
18011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18012 msgid "diamond"
18013 msgstr "diamond"
18014
18015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18016 msgid "oplus"
18017 msgstr "oplus"
18018
18019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18020 msgid "mp"
18021 msgstr "mp"
18022
18023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18024 msgid "cup"
18025 msgstr "cup"
18026
18027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18028 msgid "bigtriangleup"
18029 msgstr "bigtriangleup"
18030
18031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18032 msgid "ominus"
18033 msgstr "ominus"
18034
18035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18036 msgid "times"
18037 msgstr "times"
18038
18039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18040 msgid "uplus"
18041 msgstr "uplus"
18042
18043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18044 msgid "bigtriangledown"
18045 msgstr "bigtriangledown"
18046
18047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18048 msgid "otimes"
18049 msgstr "otimes"
18050
18051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18052 msgid "div"
18053 msgstr "div"
18054
18055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18056 msgid "sqcap"
18057 msgstr "sqcap"
18058
18059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18060 msgid "triangleright"
18061 msgstr "triangleright"
18062
18063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18064 msgid "oslash"
18065 msgstr "oslash"
18066
18067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18068 msgid "cdot"
18069 msgstr "cdot"
18070
18071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18072 msgid "sqcup"
18073 msgstr "sqcup"
18074
18075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18076 msgid "triangleleft"
18077 msgstr "triangleleft"
18078
18079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18080 msgid "odot"
18081 msgstr "odot"
18082
18083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18084 msgid "star"
18085 msgstr "star"
18086
18087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18088 #, fuzzy
18089 msgid "ast"
18090 msgstr "Vložit"
18091
18092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18093 msgid "vee"
18094 msgstr "vee"
18095
18096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18097 msgid "amalg"
18098 msgstr "amalg"
18099
18100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18101 msgid "bigcirc"
18102 msgstr "bigcirc"
18103
18104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18105 msgid "setminus"
18106 msgstr "setminus"
18107
18108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18109 msgid "wedge"
18110 msgstr "wedge"
18111
18112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18113 msgid "dagger"
18114 msgstr "dagger"
18115
18116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18117 msgid "circ"
18118 msgstr "circ"
18119
18120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18121 msgid "bullet"
18122 msgstr "bullet"
18123
18124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18125 msgid "wr"
18126 msgstr "wr"
18127
18128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18129 msgid "ddagger"
18130 msgstr "ddagger"
18131
18132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18133 #, fuzzy
18134 msgid "smallint"
18135 msgstr "smallsmile"
18136
18137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18138 msgid "leq"
18139 msgstr "leq"
18140
18141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18142 msgid "geq"
18143 msgstr "geq"
18144
18145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18146 msgid "equiv"
18147 msgstr "equiv"
18148
18149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18150 msgid "models"
18151 msgstr "models"
18152
18153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18154 msgid "prec"
18155 msgstr "prec"
18156
18157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18158 msgid "succ"
18159 msgstr "succ"
18160
18161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18162 msgid "sim"
18163 msgstr "sim"
18164
18165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18166 msgid "perp"
18167 msgstr "perp"
18168
18169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18170 msgid "preceq"
18171 msgstr "preceq"
18172
18173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18174 msgid "succeq"
18175 msgstr "succeq"
18176
18177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18178 msgid "simeq"
18179 msgstr "simeq"
18180
18181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18182 msgid "mid"
18183 msgstr "mid"
18184
18185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18186 msgid "ll"
18187 msgstr "ll"
18188
18189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18190 msgid "gg"
18191 msgstr "gg"
18192
18193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18194 msgid "asymp"
18195 msgstr "asymp"
18196
18197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18198 msgid "parallel"
18199 msgstr "parallel"
18200
18201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18202 msgid "subset"
18203 msgstr "subset"
18204
18205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18206 msgid "supset"
18207 msgstr "supset"
18208
18209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18210 msgid "approx"
18211 msgstr "approx"
18212
18213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18214 msgid "smile"
18215 msgstr "smile"
18216
18217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18218 msgid "subseteq"
18219 msgstr "subseteq"
18220
18221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18222 msgid "supseteq"
18223 msgstr "supseteq"
18224
18225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18226 msgid "cong"
18227 msgstr "cong"
18228
18229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18230 msgid "frown"
18231 msgstr "frown"
18232
18233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18234 msgid "sqsubseteq"
18235 msgstr "sqsubseteq"
18236
18237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18238 msgid "sqsupseteq"
18239 msgstr "sqsupseteq"
18240
18241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18242 msgid "doteq"
18243 msgstr "doteq"
18244
18245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18246 msgid "neq"
18247 msgstr "neq"
18248
18249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18250 msgid "in[[math relation]]"
18251 msgstr "in"
18252
18253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18254 msgid "ni"
18255 msgstr "ni"
18256
18257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18258 msgid "propto"
18259 msgstr "propto"
18260
18261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18262 msgid "notin"
18263 msgstr "notin"
18264
18265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18266 msgid "vdash"
18267 msgstr "vdash"
18268
18269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18270 msgid "dashv"
18271 msgstr "dashv"
18272
18273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18274 msgid "bowtie"
18275 msgstr "bowtie"
18276
18277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18278 #, fuzzy
18279 msgid "iff"
18280 msgstr "Vypnuto"
18281
18282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18283 #, fuzzy
18284 msgid "not"
18285 msgstr "poznámka"
18286
18287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18288 #, fuzzy
18289 msgid "land"
18290 msgstr "Islandština"
18291
18292 # TODO
18293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18294 #, fuzzy
18295 msgid "lor"
18296 msgstr "nebo"
18297
18298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18299 msgid "lnot"
18300 msgstr ""
18301
18302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18303 msgid "alpha"
18304 msgstr "alpha"
18305
18306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18307 msgid "beta"
18308 msgstr "beta"
18309
18310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18311 msgid "gamma"
18312 msgstr "gamma"
18313
18314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18315 msgid "delta"
18316 msgstr "delta"
18317
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18319 msgid "epsilon"
18320 msgstr "epsilon"
18321
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18323 msgid "varepsilon"
18324 msgstr "varepsilon"
18325
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18327 msgid "zeta"
18328 msgstr "zeta"
18329
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18331 msgid "eta"
18332 msgstr "eta"
18333
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18335 msgid "theta"
18336 msgstr "theta"
18337
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18339 msgid "vartheta"
18340 msgstr "vartheta"
18341
18342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18343 msgid "iota"
18344 msgstr "iota"
18345
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18347 msgid "kappa"
18348 msgstr "kappa"
18349
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18351 msgid "lambda"
18352 msgstr "lambda"
18353
18354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18355 msgid "mu"
18356 msgstr "mu"
18357
18358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18359 msgid "nu"
18360 msgstr "nu"
18361
18362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18363 msgid "xi"
18364 msgstr "xi"
18365
18366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18367 msgid "pi"
18368 msgstr "pi"
18369
18370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18371 msgid "varpi"
18372 msgstr "varpi"
18373
18374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18375 msgid "rho"
18376 msgstr "rho"
18377
18378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18379 msgid "varrho"
18380 msgstr "varrho"
18381
18382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18383 msgid "sigma"
18384 msgstr "sigma"
18385
18386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18387 msgid "varsigma"
18388 msgstr "varsigma"
18389
18390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18391 msgid "tau"
18392 msgstr "tau"
18393
18394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18395 msgid "upsilon"
18396 msgstr "upsilon"
18397
18398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18399 msgid "phi"
18400 msgstr "phi"
18401
18402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18403 msgid "varphi"
18404 msgstr "varphi"
18405
18406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18407 msgid "chi"
18408 msgstr "chi"
18409
18410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18411 msgid "psi"
18412 msgstr "psi"
18413
18414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18415 msgid "omega"
18416 msgstr "omega"
18417
18418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18419 msgid "Gamma"
18420 msgstr "Gamma"
18421
18422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18423 msgid "Delta"
18424 msgstr "Delta"
18425
18426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18427 msgid "Theta"
18428 msgstr "Theta"
18429
18430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18431 msgid "Lambda"
18432 msgstr "Lambda"
18433
18434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18435 msgid "Xi"
18436 msgstr "Xi"
18437
18438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18439 msgid "Pi"
18440 msgstr "Pi"
18441
18442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18443 msgid "Sigma"
18444 msgstr "Sigma"
18445
18446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18447 msgid "Upsilon"
18448 msgstr "Upsilon"
18449
18450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18451 msgid "Phi"
18452 msgstr "Phi"
18453
18454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18455 msgid "Psi"
18456 msgstr "Psi"
18457
18458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18459 msgid "Omega"
18460 msgstr "Omega"
18461
18462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18463 msgid "varGamma"
18464 msgstr "varGamma"
18465
18466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18467 msgid "varDelta"
18468 msgstr "varDelta"
18469
18470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18471 msgid "varTheta"
18472 msgstr "varTheta"
18473
18474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18475 msgid "varLambda"
18476 msgstr "varLambda"
18477
18478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18479 msgid "varXi"
18480 msgstr "varXi"
18481
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18483 msgid "varPi"
18484 msgstr "varPi"
18485
18486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18487 msgid "varSigma"
18488 msgstr "varSigma"
18489
18490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18491 msgid "varUpsilon"
18492 msgstr "varUpsilon"
18493
18494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18495 msgid "varPhi"
18496 msgstr "varPhi"
18497
18498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18499 msgid "varPsi"
18500 msgstr "varPsi"
18501
18502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18503 msgid "varOmega"
18504 msgstr "varOmega"
18505
18506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18507 msgid "nabla"
18508 msgstr "nabla"
18509
18510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18511 msgid "partial"
18512 msgstr "partial"
18513
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18515 msgid "infty"
18516 msgstr "infty"
18517
18518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18519 msgid "prime"
18520 msgstr "prime"
18521
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18523 msgid "ell"
18524 msgstr "ell"
18525
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18527 msgid "emptyset"
18528 msgstr "emptyset"
18529
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18531 msgid "exists"
18532 msgstr "exists"
18533
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18535 msgid "forall"
18536 msgstr "forall"
18537
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18539 msgid "imath"
18540 msgstr "imath"
18541
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18543 msgid "jmath"
18544 msgstr "jmath"
18545
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18547 msgid "Re"
18548 msgstr "Re"
18549
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18551 msgid "Im"
18552 msgstr "Im"
18553
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18555 msgid "aleph"
18556 msgstr "aleph"
18557
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18559 msgid "wp"
18560 msgstr "wp"
18561
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18563 msgid "hbar"
18564 msgstr "hbar"
18565
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18567 msgid "angle"
18568 msgstr "angle"
18569
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18571 msgid "top"
18572 msgstr "top"
18573
18574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18575 msgid "bot"
18576 msgstr "bot"
18577
18578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18579 msgid "Vert"
18580 msgstr "Vert"
18581
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18583 msgid "neg"
18584 msgstr "neg"
18585
18586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18587 msgid "flat"
18588 msgstr "flat"
18589
18590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18591 msgid "natural"
18592 msgstr "natural"
18593
18594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18595 msgid "sharp"
18596 msgstr "sharp"
18597
18598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18599 msgid "surd"
18600 msgstr "surd"
18601
18602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18603 msgid "lhook"
18604 msgstr ""
18605
18606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18607 msgid "rhook"
18608 msgstr ""
18609
18610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18611 msgid "triangle"
18612 msgstr "triangle"
18613
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18615 msgid "diamondsuit"
18616 msgstr "diamondsuit"
18617
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18619 msgid "heartsuit"
18620 msgstr "heartsuit"
18621
18622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18623 msgid "clubsuit"
18624 msgstr "clubsuit"
18625
18626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18627 msgid "spadesuit"
18628 msgstr "spadesuit"
18629
18630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18631 msgid "textrm \\AA"
18632 msgstr "textrm \\AA"
18633
18634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18635 msgid "textrm \\O"
18636 msgstr "textrm \\O"
18637
18638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18639 msgid "mathcircumflex"
18640 msgstr "mathcircumflex"
18641
18642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18643 msgid "_"
18644 msgstr "_"
18645
18646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18647 msgid "textdegree"
18648 msgstr ""
18649
18650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18651 #, fuzzy
18652 msgid "mathdollar"
18653 msgstr "mat. makro"
18654
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18656 #, fuzzy
18657 msgid "mathparagraph"
18658 msgstr "\\alph{paragraph}."
18659
18660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18661 #, fuzzy
18662 msgid "mathsection"
18663 msgstr "výběr"
18664
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18666 msgid "mathrm T"
18667 msgstr "mathrm T"
18668
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18670 msgid "mathbb N"
18671 msgstr "mathbb N"
18672
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18674 msgid "mathbb Z"
18675 msgstr "mathbb Z"
18676
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18678 msgid "mathbb Q"
18679 msgstr "mathbb Q"
18680
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18682 msgid "mathbb R"
18683 msgstr "mathbb R"
18684
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18686 msgid "mathbb C"
18687 msgstr "mathbb C"
18688
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18690 msgid "mathbb H"
18691 msgstr "mathbb H"
18692
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18694 msgid "mathcal F"
18695 msgstr "mathcal F"
18696
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18698 msgid "mathcal L"
18699 msgstr "mathcal L"
18700
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18702 msgid "mathcal H"
18703 msgstr "mathcal H"
18704
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18706 msgid "mathcal O"
18707 msgstr "mathcal O"
18708
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18710 msgid "Big Operators"
18711 msgstr "Velké operátory"
18712
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18714 msgid "intop"
18715 msgstr "intop"
18716
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18718 msgid "int"
18719 msgstr "int"
18720
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18722 msgid "iint"
18723 msgstr "iint"
18724
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18726 msgid "iintop"
18727 msgstr "iintop"
18728
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18730 msgid "iiint"
18731 msgstr "iiint"
18732
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18734 msgid "iiintop"
18735 msgstr "iiintop"
18736
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18738 msgid "iiiint"
18739 msgstr "iiiint"
18740
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18742 msgid "iiiintop"
18743 msgstr "iiiintop"
18744
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18746 msgid "dotsint"
18747 msgstr "dotsint"
18748
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18750 msgid "dotsintop"
18751 msgstr "dotsintop"
18752
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18754 #, fuzzy
18755 msgid "idotsint"
18756 msgstr "dotsint"
18757
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18759 msgid "oint"
18760 msgstr "oint"
18761
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18763 msgid "ointop"
18764 msgstr "ointop"
18765
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18767 msgid "oiint"
18768 msgstr "oiint"
18769
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18771 msgid "oiintop"
18772 msgstr "oiintop"
18773
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18775 msgid "ointctrclockwiseop"
18776 msgstr "ointctrclockwiseop"
18777
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18779 msgid "ointctrclockwise"
18780 msgstr "ointctrclockwise"
18781
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18783 msgid "ointclockwiseop"
18784 msgstr "ointclockwiseop"
18785
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18787 msgid "ointclockwise"
18788 msgstr "ointclockwise"
18789
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18791 msgid "sqint"
18792 msgstr "sqint"
18793
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18795 msgid "sqintop"
18796 msgstr "sqintop"
18797
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18799 msgid "sqiint"
18800 msgstr "sqiint"
18801
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18803 msgid "sqiintop"
18804 msgstr "sqiintop"
18805
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18807 msgid "fint"
18808 msgstr "fint"
18809
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18811 msgid "fintop"
18812 msgstr "fintop"
18813
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18815 msgid "landupint"
18816 msgstr "landupint"
18817
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18819 msgid "landupintop"
18820 msgstr "landupintop"
18821
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18823 msgid "landdownint"
18824 msgstr "landdownint"
18825
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18827 msgid "landdownintop"
18828 msgstr "landdownintop"
18829
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18831 #, fuzzy
18832 msgid "varint"
18833 msgstr "&Tisk"
18834
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18836 #, fuzzy
18837 msgid "varoint"
18838 msgstr "oint"
18839
18840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18841 #, fuzzy
18842 msgid "varoiint"
18843 msgstr "oiint"
18844
18845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18846 #, fuzzy
18847 msgid "varoiintop"
18848 msgstr "oiintop"
18849
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18851 #, fuzzy
18852 msgid "varointclockwise"
18853 msgstr "ointclockwise"
18854
18855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18856 #, fuzzy
18857 msgid "varointclockwiseop"
18858 msgstr "ointclockwiseop"
18859
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18861 #, fuzzy
18862 msgid "varointctrclockwise"
18863 msgstr "ointctrclockwise"
18864
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18866 #, fuzzy
18867 msgid "varointctrclockwiseop"
18868 msgstr "ointctrclockwiseop"
18869
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18871 msgid "sum"
18872 msgstr "sum"
18873
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18875 msgid "prod"
18876 msgstr "prod"
18877
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18879 msgid "coprod"
18880 msgstr "coprod"
18881
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18883 msgid "bigsqcup"
18884 msgstr "bigsqcup"
18885
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18887 msgid "bigotimes"
18888 msgstr "bigotimes"
18889
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18891 msgid "bigodot"
18892 msgstr "bigodot"
18893
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18895 msgid "bigoplus"
18896 msgstr "bigoplus"
18897
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
18899 msgid "bigcap"
18900 msgstr "bigcap"
18901
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
18903 msgid "bigcup"
18904 msgstr "bigcup"
18905
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18907 msgid "biguplus"
18908 msgstr "biguplus"
18909
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18911 msgid "bigvee"
18912 msgstr "bigvee"
18913
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18915 msgid "bigwedge"
18916 msgstr "bigwedge"
18917
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18919 msgid "digamma"
18920 msgstr "digamma"
18921
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18923 msgid "varkappa"
18924 msgstr "varkappa"
18925
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18927 msgid "beth"
18928 msgstr "beth"
18929
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18931 msgid "daleth"
18932 msgstr "daleth"
18933
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18935 msgid "gimel"
18936 msgstr "gimel"
18937
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
18939 msgid "ulcorner"
18940 msgstr "ulcorner"
18941
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18943 msgid "urcorner"
18944 msgstr "urcorner"
18945
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18947 msgid "llcorner"
18948 msgstr "llcorner"
18949
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18951 msgid "lrcorner"
18952 msgstr "lrcorner"
18953
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18955 msgid "hslash"
18956 msgstr "hslash"
18957
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18959 msgid "vartriangle"
18960 msgstr "vartriangle"
18961
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18963 msgid "triangledown"
18964 msgstr "triangledown"
18965
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
18967 msgid "square"
18968 msgstr "square"
18969
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
18971 msgid "CheckedBox"
18972 msgstr ""
18973
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18975 msgid "XBox"
18976 msgstr ""
18977
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18979 msgid "lozenge"
18980 msgstr "lozenge"
18981
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18983 #, fuzzy
18984 msgid "wasylozenge"
18985 msgstr "lozenge"
18986
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
18988 #, fuzzy
18989 msgid "circledR"
18990 msgstr "circledS"
18991
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
18993 msgid "circledS"
18994 msgstr "circledS"
18995
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
18997 msgid "measuredangle"
18998 msgstr "measuredangle"
18999
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19001 #, fuzzy
19002 msgid "varangle"
19003 msgstr "vartriangle"
19004
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19006 msgid "nexists"
19007 msgstr "nexists"
19008
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19010 msgid "mho"
19011 msgstr "mho"
19012
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19014 msgid "Finv"
19015 msgstr "Finv"
19016
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19018 msgid "Game"
19019 msgstr "Game"
19020
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19022 msgid "Bbbk"
19023 msgstr "Bbbk"
19024
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19026 msgid "backprime"
19027 msgstr "backprime"
19028
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19030 msgid "varnothing"
19031 msgstr "varnothing"
19032
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19034 msgid "blacktriangle"
19035 msgstr "blacktriangle"
19036
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19038 msgid "blacktriangledown"
19039 msgstr "blacktriangledown"
19040
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19042 msgid "blacksquare"
19043 msgstr "blacksquare"
19044
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19046 msgid "blacklozenge"
19047 msgstr "blacklozenge"
19048
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19050 msgid "bigstar"
19051 msgstr "bigstar"
19052
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19054 msgid "sphericalangle"
19055 msgstr "sphericalangle"
19056
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19058 msgid "complement"
19059 msgstr "complement"
19060
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19062 msgid "eth"
19063 msgstr "eth"
19064
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19066 msgid "diagup"
19067 msgstr "diagup"
19068
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19070 msgid "diagdown"
19071 msgstr "diagdown"
19072
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19074 #, fuzzy
19075 msgid "lightning"
19076 msgstr "Zarovnání vpravo"
19077
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19079 #, fuzzy
19080 msgid "varcopyright"
19081 msgstr "Autorská práva"
19082
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19084 #, fuzzy
19085 msgid "Bowtie"
19086 msgstr "bowtie"
19087
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19089 msgid "diameter"
19090 msgstr ""
19091
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19093 msgid "invdiameter"
19094 msgstr ""
19095
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19097 msgid "bell"
19098 msgstr ""
19099
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19101 msgid "hexagon"
19102 msgstr ""
19103
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19105 msgid "varhexagon"
19106 msgstr ""
19107
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19109 #, fuzzy
19110 msgid "pentagon"
19111 msgstr "Presentation"
19112
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19114 msgid "octagon"
19115 msgstr ""
19116
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19118 #, fuzzy
19119 msgid "smiley"
19120 msgstr "smile"
19121
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19123 #, fuzzy
19124 msgid "blacksmiley"
19125 msgstr "backsimeq"
19126
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19128 #, fuzzy
19129 msgid "frownie"
19130 msgstr "frown"
19131
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19133 #, fuzzy
19134 msgid "sun"
19135 msgstr "sin"
19136
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19138 msgid "leadsto"
19139 msgstr ""
19140
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19142 #, fuzzy
19143 msgid "Leftcircle"
19144 msgstr "circledS"
19145
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19147 #, fuzzy
19148 msgid "Rightcircle"
19149 msgstr "bigcirc"
19150
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19152 msgid "CIRCLE"
19153 msgstr ""
19154
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19156 msgid "LEFTCIRCLE"
19157 msgstr ""
19158
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19160 msgid "RIGHTCIRCLE"
19161 msgstr ""
19162
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19164 #, fuzzy
19165 msgid "LEFTcircle"
19166 msgstr "circledS"
19167
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19169 #, fuzzy
19170 msgid "RIGHTcircle"
19171 msgstr "circledS"
19172
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19174 msgid "leftturn"
19175 msgstr ""
19176
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19178 #, fuzzy
19179 msgid "rightturn"
19180 msgstr "rightarrow"
19181
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19183 #, fuzzy
19184 msgid "AC"
19185 msgstr "ACT"
19186
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19188 msgid "HF"
19189 msgstr ""
19190
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19192 msgid "VHF"
19193 msgstr ""
19194
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19196 #, fuzzy
19197 msgid "photon"
19198 msgstr "Photo"
19199
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19201 msgid "gluon"
19202 msgstr ""
19203
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19205 msgid "permil"
19206 msgstr ""
19207
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19209 #, fuzzy
19210 msgid "cent"
19211 msgstr "centerdot"
19212
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19214 #, fuzzy
19215 msgid "yen"
19216 msgstr "ano"
19217
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19219 #, fuzzy
19220 msgid "hexstar"
19221 msgstr "star"
19222
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19224 msgid "varhexstar"
19225 msgstr ""
19226
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19228 msgid "davidsstar"
19229 msgstr ""
19230
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19232 msgid "maltese"
19233 msgstr ""
19234
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19236 msgid "kreuz"
19237 msgstr ""
19238
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19240 msgid "ataribox"
19241 msgstr ""
19242
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19244 #, fuzzy
19245 msgid "checked"
19246 msgstr "check"
19247
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19249 #, fuzzy
19250 msgid "checkmark"
19251 msgstr "check"
19252
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19254 #, fuzzy
19255 msgid "eighthnote"
19256 msgstr "Pravá patička"
19257
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19259 #, fuzzy
19260 msgid "quarternote"
19261 msgstr "Footernote"
19262
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19264 #, fuzzy
19265 msgid "halfnote"
19266 msgstr "Table note"
19267
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19269 #, fuzzy
19270 msgid "fullnote"
19271 msgstr "poznámka"
19272
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19274 #, fuzzy
19275 msgid "twonotes"
19276 msgstr "poznámka"
19277
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19279 msgid "female"
19280 msgstr ""
19281
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19283 msgid "male"
19284 msgstr ""
19285
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19287 #, fuzzy
19288 msgid "vernal"
19289 msgstr "Journal"
19290
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19292 msgid "ascnode"
19293 msgstr ""
19294
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19296 msgid "descnode"
19297 msgstr ""
19298
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19300 msgid "fullmoon"
19301 msgstr ""
19302
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19304 msgid "newmoon"
19305 msgstr ""
19306
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19308 #, fuzzy
19309 msgid "leftmoon"
19310 msgstr "leftharpoonup"
19311
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19313 #, fuzzy
19314 msgid "rightmoon"
19315 msgstr "rightharpoonup"
19316
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19318 #, fuzzy
19319 msgid "astrosun"
19320 msgstr "silný důraz"
19321
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19323 msgid "mercury"
19324 msgstr ""
19325
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19327 #, fuzzy
19328 msgid "venus"
19329 msgstr "Menu"
19330
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19332 #, fuzzy
19333 msgid "earth"
19334 msgstr "vartheta"
19335
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19337 msgid "mars"
19338 msgstr ""
19339
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19341 #, fuzzy
19342 msgid "jupiter"
19343 msgstr "Writer"
19344
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19346 #, fuzzy
19347 msgid "saturn"
19348 msgstr "natural"
19349
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19351 msgid "uranus"
19352 msgstr ""
19353
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19355 msgid "neptune"
19356 msgstr ""
19357
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19359 msgid "pluto"
19360 msgstr ""
19361
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19363 #, fuzzy
19364 msgid "aries"
19365 msgstr "&Duktus:"
19366
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19368 #, fuzzy
19369 msgid "taurus"
19370 msgstr "Tezaurus"
19371
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19373 msgid "gemini"
19374 msgstr ""
19375
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19377 #, fuzzy
19378 msgid "cancer"
19379 msgstr "Zrušit"
19380
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19382 #, fuzzy
19383 msgid "leo"
19384 msgstr "log"
19385
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19387 msgid "virgo"
19388 msgstr ""
19389
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19391 msgid "libra"
19392 msgstr ""
19393
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19395 msgid "scorpio"
19396 msgstr ""
19397
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19399 msgid "sagittarius"
19400 msgstr ""
19401
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19403 msgid "capricornus"
19404 msgstr ""
19405
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19407 msgid "aquarius"
19408 msgstr ""
19409
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19411 msgid "pisces"
19412 msgstr ""
19413
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19415 msgid "APLbox"
19416 msgstr ""
19417
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19419 #, fuzzy
19420 msgid "APLcomment"
19421 msgstr "komentář"
19422
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19424 msgid "APLdown"
19425 msgstr ""
19426
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19428 #, fuzzy
19429 msgid "APLdownarrowbox"
19430 msgstr "downarrow"
19431
19432 # TODO lze i rekurzivne
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19434 #, fuzzy
19435 msgid "APLinput"
19436 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
19437
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19439 msgid "APLinv"
19440 msgstr ""
19441
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19443 #, fuzzy
19444 msgid "APLleftarrowbox"
19445 msgstr "Lleftarrow"
19446
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19448 msgid "APLlog"
19449 msgstr ""
19450
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19452 #, fuzzy
19453 msgid "APLrightarrowbox"
19454 msgstr "rightarrow"
19455
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19457 #, fuzzy
19458 msgid "APLstar"
19459 msgstr "star"
19460
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19462 msgid "APLup"
19463 msgstr ""
19464
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19466 #, fuzzy
19467 msgid "APLuparrowbox"
19468 msgstr "uparrow"
19469
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19471 msgid "dashleftarrow"
19472 msgstr "dashleftarrow"
19473
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19475 msgid "dashrightarrow"
19476 msgstr "dashrightarrow"
19477
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19479 msgid "leftleftarrows"
19480 msgstr "leftleftarrows"
19481
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19483 msgid "leftrightarrows"
19484 msgstr "leftrightarrows"
19485
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19487 msgid "rightrightarrows"
19488 msgstr "rightrightarrows"
19489
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19491 msgid "rightleftarrows"
19492 msgstr "rightleftarrows"
19493
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19495 msgid "Lleftarrow"
19496 msgstr "Lleftarrow"
19497
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19499 msgid "Rrightarrow"
19500 msgstr "Rrightarrow"
19501
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19503 msgid "twoheadleftarrow"
19504 msgstr "twoheadleftarrow"
19505
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19507 msgid "twoheadrightarrow"
19508 msgstr "twoheadrightarrow"
19509
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19511 msgid "leftarrowtail"
19512 msgstr "leftarrowtail"
19513
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19515 msgid "rightarrowtail"
19516 msgstr "rightarrowtail"
19517
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19519 msgid "looparrowleft"
19520 msgstr "looparrowleft"
19521
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19523 msgid "looparrowright"
19524 msgstr "looparrowright"
19525
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19527 msgid "curvearrowleft"
19528 msgstr "curvearrowleft"
19529
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19531 msgid "curvearrowright"
19532 msgstr "curvearrowright"
19533
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19535 msgid "circlearrowleft"
19536 msgstr "circlearrowleft"
19537
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19539 msgid "circlearrowright"
19540 msgstr "circlearrowright"
19541
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19543 msgid "Lsh"
19544 msgstr "Lsh"
19545
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19547 msgid "Rsh"
19548 msgstr "Rsh"
19549
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19551 msgid "upuparrows"
19552 msgstr "upuparrows"
19553
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19555 msgid "downdownarrows"
19556 msgstr "downdownarrows"
19557
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19559 msgid "upharpoonleft"
19560 msgstr "upharpoonleft"
19561
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19563 msgid "upharpoonright"
19564 msgstr "upharpoonright"
19565
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19567 msgid "downharpoonleft"
19568 msgstr "downharpoonleft"
19569
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19571 msgid "downharpoonright"
19572 msgstr "downharpoonright"
19573
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19575 msgid "leftrightharpoons"
19576 msgstr "leftrightharpoons"
19577
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19579 msgid "rightsquigarrow"
19580 msgstr "rightsquigarrow"
19581
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19583 msgid "leftrightsquigarrow"
19584 msgstr "leftrightsquigarrow"
19585
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19587 msgid "nleftarrow"
19588 msgstr "nleftarrow"
19589
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19591 msgid "nrightarrow"
19592 msgstr "nrightarrow"
19593
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19595 msgid "nleftrightarrow"
19596 msgstr "nleftrightarrow"
19597
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19599 msgid "nLeftarrow"
19600 msgstr "nLeftarrow"
19601
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19603 msgid "nRightarrow"
19604 msgstr "nRightarrow"
19605
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19607 msgid "nLeftrightarrow"
19608 msgstr "nLeftrightarrow"
19609
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19611 msgid "multimap"
19612 msgstr "multimap"
19613
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19615 #, fuzzy
19616 msgid "shortleftarrow"
19617 msgstr "overleftarrow"
19618
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19620 #, fuzzy
19621 msgid "shortrightarrow"
19622 msgstr "overrightarrow"
19623
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19625 #, fuzzy
19626 msgid "shortuparrow"
19627 msgstr "uparrow"
19628
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19630 #, fuzzy
19631 msgid "shortdownarrow"
19632 msgstr "downarrow"
19633
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19635 #, fuzzy
19636 msgid "leftrightarroweq"
19637 msgstr "leftrightarrow"
19638
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19640 #, fuzzy
19641 msgid "curlyveedownarrow"
19642 msgstr "updownarrow"
19643
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19645 #, fuzzy
19646 msgid "curlyveeuparrow"
19647 msgstr "curlyvee"
19648
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19650 #, fuzzy
19651 msgid "nnwarrow"
19652 msgstr "nwarrow"
19653
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19655 #, fuzzy
19656 msgid "nnearrow"
19657 msgstr "nearrow"
19658
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19660 #, fuzzy
19661 msgid "sswarrow"
19662 msgstr "swarrow"
19663
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19665 #, fuzzy
19666 msgid "ssearrow"
19667 msgstr "searrow"
19668
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19670 #, fuzzy
19671 msgid "curlywedgeuparrow"
19672 msgstr "curlywedge"
19673
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19675 #, fuzzy
19676 msgid "curlywedgedownarrow"
19677 msgstr "curlywedge"
19678
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19680 #, fuzzy
19681 msgid "leftrightarrowtriangle"
19682 msgstr "leftrightarrow"
19683
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19685 #, fuzzy
19686 msgid "leftarrowtriangle"
19687 msgstr "leftarrowtail"
19688
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19690 #, fuzzy
19691 msgid "rightarrowtriangle"
19692 msgstr "rightarrowtail"
19693
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19695 #, fuzzy
19696 msgid "Mapsto"
19697 msgstr "mapsto"
19698
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19700 #, fuzzy
19701 msgid "mapsfrom"
19702 msgstr "mapsto"
19703
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19705 msgid "Mapsfrom"
19706 msgstr ""
19707
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19709 #, fuzzy
19710 msgid "Longmapsto"
19711 msgstr "longmapsto"
19712
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19714 #, fuzzy
19715 msgid "longmapsfrom"
19716 msgstr "longmapsto"
19717
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19719 #, fuzzy
19720 msgid "Longmapsfrom"
19721 msgstr "longmapsto"
19722
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
19724 msgid "leqq"
19725 msgstr "leqq"
19726
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
19728 msgid "geqq"
19729 msgstr "geqq"
19730
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19732 msgid "leqslant"
19733 msgstr "leqslant"
19734
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19736 msgid "geqslant"
19737 msgstr "geqslant"
19738
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19740 msgid "eqslantless"
19741 msgstr "eqslantless"
19742
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19744 msgid "eqslantgtr"
19745 msgstr "eqslantgtr"
19746
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19748 msgid "eqsim"
19749 msgstr ""
19750
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19752 msgid "lesssim"
19753 msgstr "lesssim"
19754
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19756 msgid "gtrsim"
19757 msgstr "gtrsim"
19758
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19760 #, fuzzy
19761 msgid "apprge"
19762 msgstr "approxeq"
19763
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19765 #, fuzzy
19766 msgid "apprle"
19767 msgstr "approxeq"
19768
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19770 msgid "lessapprox"
19771 msgstr "lessapprox"
19772
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19774 msgid "gtrapprox"
19775 msgstr "gtrapprox"
19776
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19778 msgid "approxeq"
19779 msgstr "approxeq"
19780
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19782 msgid "triangleq"
19783 msgstr "triangleq"
19784
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19786 msgid "lessdot"
19787 msgstr "lessdot"
19788
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19790 msgid "gtrdot"
19791 msgstr "gtrdot"
19792
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19794 msgid "lll"
19795 msgstr "lll"
19796
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19798 msgid "ggg"
19799 msgstr "ggg"
19800
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
19802 msgid "lessgtr"
19803 msgstr "lessgtr"
19804
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
19806 msgid "gtrless"
19807 msgstr "gtrless"
19808
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19810 msgid "lesseqgtr"
19811 msgstr "lesseqgtr"
19812
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19814 msgid "gtreqless"
19815 msgstr "gtreqless"
19816
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19818 msgid "lesseqqgtr"
19819 msgstr "lesseqqgtr"
19820
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19822 msgid "gtreqqless"
19823 msgstr "gtreqqless"
19824
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19826 msgid "eqcirc"
19827 msgstr "eqcirc"
19828
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19830 msgid "circeq"
19831 msgstr "circeq"
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19834 msgid "thicksim"
19835 msgstr "thicksim"
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19838 msgid "thickapprox"
19839 msgstr "thickapprox"
19840
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19842 msgid "backsim"
19843 msgstr "backsim"
19844
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19846 msgid "backsimeq"
19847 msgstr "backsimeq"
19848
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19850 msgid "subseteqq"
19851 msgstr "subseteqq"
19852
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19854 msgid "supseteqq"
19855 msgstr "supseteqq"
19856
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19858 msgid "Subset"
19859 msgstr "Subset"
19860
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19862 msgid "Supset"
19863 msgstr "Supset"
19864
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19866 msgid "sqsubset"
19867 msgstr "sqsubset"
19868
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19870 msgid "sqsupset"
19871 msgstr "sqsupset"
19872
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19874 msgid "preccurlyeq"
19875 msgstr "preccurlyeq"
19876
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19878 msgid "succcurlyeq"
19879 msgstr "succcurlyeq"
19880
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19882 msgid "curlyeqprec"
19883 msgstr "curlyeqprec"
19884
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19886 msgid "curlyeqsucc"
19887 msgstr "curlyeqsucc"
19888
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19890 msgid "precsim"
19891 msgstr "precsim"
19892
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19894 msgid "succsim"
19895 msgstr "succsim"
19896
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19898 msgid "precapprox"
19899 msgstr "precapprox"
19900
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19902 msgid "succapprox"
19903 msgstr "succapprox"
19904
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19906 msgid "vartriangleleft"
19907 msgstr "vartriangleleft"
19908
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
19910 msgid "vartriangleright"
19911 msgstr "vartriangleright"
19912
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19914 msgid "trianglelefteq"
19915 msgstr "trianglelefteq"
19916
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
19918 msgid "trianglerighteq"
19919 msgstr "trianglerighteq"
19920
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19922 msgid "bumpeq"
19923 msgstr "bumpeq"
19924
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
19926 msgid "Bumpeq"
19927 msgstr "Bumpeq"
19928
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
19930 msgid "doteqdot"
19931 msgstr "doteqdot"
19932
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
19934 msgid "risingdotseq"
19935 msgstr "risingdotseq"
19936
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
19938 msgid "fallingdotseq"
19939 msgstr "fallingdotseq"
19940
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
19942 msgid "vDash"
19943 msgstr "vDash"
19944
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
19946 msgid "Vvdash"
19947 msgstr "Vvdash"
19948
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19950 msgid "Vdash"
19951 msgstr "Vdash"
19952
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
19954 msgid "shortmid"
19955 msgstr "shortmid"
19956
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19958 msgid "shortparallel"
19959 msgstr "shortparallel"
19960
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
19962 msgid "smallsmile"
19963 msgstr "smallsmile"
19964
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
19966 msgid "smallfrown"
19967 msgstr "smallfrown"
19968
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
19970 msgid "blacktriangleleft"
19971 msgstr "blacktriangleleft"
19972
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19974 msgid "blacktriangleright"
19975 msgstr "blacktriangleright"
19976
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19978 msgid "because"
19979 msgstr "because"
19980
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
19982 msgid "therefore"
19983 msgstr "therefore"
19984
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19986 #, fuzzy
19987 msgid "wasytherefore"
19988 msgstr "therefore"
19989
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19991 msgid "backepsilon"
19992 msgstr "backepsilon"
19993
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19995 msgid "varpropto"
19996 msgstr "varpropto"
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19999 msgid "between"
20000 msgstr "between"
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20003 msgid "pitchfork"
20004 msgstr "pitchfork"
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20007 #, fuzzy
20008 msgid "trianglelefteqslant"
20009 msgstr "trianglelefteq"
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20012 #, fuzzy
20013 msgid "trianglerighteqslant"
20014 msgstr "trianglerighteq"
20015
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20017 #, fuzzy
20018 msgid "inplus"
20019 msgstr "oplus"
20020
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20022 #, fuzzy
20023 msgid "niplus"
20024 msgstr "oplus"
20025
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20027 #, fuzzy
20028 msgid "subsetplus"
20029 msgstr "subset"
20030
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20032 #, fuzzy
20033 msgid "supsetplus"
20034 msgstr "supset"
20035
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20037 #, fuzzy
20038 msgid "subsetpluseq"
20039 msgstr "subseteq"
20040
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20042 #, fuzzy
20043 msgid "supsetpluseq"
20044 msgstr "supseteq"
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20047 #, fuzzy
20048 msgid "minuso"
20049 msgstr "ominus"
20050
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20052 msgid "baro"
20053 msgstr ""
20054
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20056 #, fuzzy
20057 msgid "sslash"
20058 msgstr "oslash"
20059
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20061 #, fuzzy
20062 msgid "bbslash"
20063 msgstr "oslash"
20064
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20066 #, fuzzy
20067 msgid "moo"
20068 msgstr "mho"
20069
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20071 #, fuzzy
20072 msgid "merge"
20073 msgstr "S&loučit"
20074
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20076 msgid "invneg"
20077 msgstr ""
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20080 msgid "lbag"
20081 msgstr ""
20082
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20084 msgid "rbag"
20085 msgstr ""
20086
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20088 #, fuzzy
20089 msgid "interleave"
20090 msgstr "intercal"
20091
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20093 #, fuzzy
20094 msgid "leftslice"
20095 msgstr "Nastavit linku nalevo"
20096
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20098 #, fuzzy
20099 msgid "rightslice"
20100 msgstr "Nastavit linku napravo"
20101
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20103 msgid "oblong"
20104 msgstr ""
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20107 msgid "talloblong"
20108 msgstr ""
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20111 msgid "fatsemi"
20112 msgstr ""
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20115 #, fuzzy
20116 msgid "fatslash"
20117 msgstr "oslash"
20118
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20120 #, fuzzy
20121 msgid "fatbslash"
20122 msgstr "oslash"
20123
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20125 #, fuzzy
20126 msgid "ldotp"
20127 msgstr "ldots"
20128
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20130 #, fuzzy
20131 msgid "cdotp"
20132 msgstr "cdot"
20133
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20135 #, fuzzy
20136 msgid "colon"
20137 msgstr "Žádná barva"
20138
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20140 msgid "dblcolon"
20141 msgstr ""
20142
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20144 #, fuzzy
20145 msgid "vcentcolon"
20146 msgstr "Barva písma"
20147
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20149 #, fuzzy
20150 msgid "colonapprox"
20151 msgstr "lnapprox"
20152
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20154 #, fuzzy
20155 msgid "Colonapprox"
20156 msgstr "lnapprox"
20157
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20159 msgid "coloneq"
20160 msgstr ""
20161
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20163 #, fuzzy
20164 msgid "Coloneq"
20165 msgstr "Barevně"
20166
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20168 #, fuzzy
20169 msgid "coloneqq"
20170 msgstr "lneqq"
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20173 #, fuzzy
20174 msgid "Coloneqq"
20175 msgstr "lneqq"
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20178 #, fuzzy
20179 msgid "colonsim"
20180 msgstr "lnsim"
20181
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20183 #, fuzzy
20184 msgid "Colonsim"
20185 msgstr "lnsim"
20186
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20188 msgid "eqcolon"
20189 msgstr ""
20190
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20192 msgid "Eqcolon"
20193 msgstr ""
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20196 msgid "eqqcolon"
20197 msgstr ""
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20200 msgid "Eqqcolon"
20201 msgstr ""
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20204 #, fuzzy
20205 msgid "wasypropto"
20206 msgstr "propto"
20207
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20209 msgid "logof"
20210 msgstr ""
20211
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20213 msgid "Join"
20214 msgstr ""
20215
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20217 #, fuzzy
20218 msgid "Negative Relations (extended)"
20219 msgstr "AMS negované relace"
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20222 msgid "nless"
20223 msgstr "nless"
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20226 msgid "ngtr"
20227 msgstr "ngtr"
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20230 msgid "nleq"
20231 msgstr "nleq"
20232
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20234 msgid "ngeq"
20235 msgstr "ngeq"
20236
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20238 msgid "nleqslant"
20239 msgstr "nleqslant"
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20242 msgid "ngeqslant"
20243 msgstr "ngeqslant"
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20246 msgid "nleqq"
20247 msgstr "nleqq"
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20250 msgid "ngeqq"
20251 msgstr "ngeqq"
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20254 msgid "lneq"
20255 msgstr "lneq"
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20258 msgid "gneq"
20259 msgstr "gneq"
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20262 msgid "lneqq"
20263 msgstr "lneqq"
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20266 msgid "gneqq"
20267 msgstr "gneqq"
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20270 msgid "lvertneqq"
20271 msgstr "lvertneqq"
20272
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20274 msgid "gvertneqq"
20275 msgstr "gvertneqq"
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20278 msgid "lnsim"
20279 msgstr "lnsim"
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20282 msgid "gnsim"
20283 msgstr "gnsim"
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20286 msgid "lnapprox"
20287 msgstr "lnapprox"
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20290 msgid "gnapprox"
20291 msgstr "gnapprox"
20292
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20294 msgid "nprec"
20295 msgstr "nprec"
20296
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20298 msgid "nsucc"
20299 msgstr "nsucc"
20300
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20302 msgid "npreceq"
20303 msgstr "npreceq"
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20306 msgid "nsucceq"
20307 msgstr "nsucceq"
20308
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20310 #, fuzzy
20311 msgid "precneqq"
20312 msgstr "preceq"
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20315 #, fuzzy
20316 msgid "succneqq"
20317 msgstr "succeq"
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20320 msgid "precnsim"
20321 msgstr "precnsim"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20324 msgid "succnsim"
20325 msgstr "succnsim"
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20328 msgid "precnapprox"
20329 msgstr "precnapprox"
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20332 msgid "succnapprox"
20333 msgstr "succnapprox"
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20336 msgid "subsetneq"
20337 msgstr "subsetneq"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20340 msgid "supsetneq"
20341 msgstr "supsetneq"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20344 msgid "subsetneqq"
20345 msgstr "subsetneqq"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20348 msgid "supsetneqq"
20349 msgstr "supsetneqq"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20352 msgid "nsubseteq"
20353 msgstr "nsubseteq"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20356 #, fuzzy
20357 msgid "nsubseteqq"
20358 msgstr "subseteqq"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20361 msgid "nsupseteq"
20362 msgstr "nsupseteq"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20365 msgid "nsupseteqq"
20366 msgstr "nsupseteqq"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20369 msgid "nvdash"
20370 msgstr "nvdash"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20373 msgid "nvDash"
20374 msgstr "nvDash"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20377 msgid "nVDash"
20378 msgstr "nVDash"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20381 #, fuzzy
20382 msgid "nVdash"
20383 msgstr "Vdash"
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20386 msgid "varsubsetneq"
20387 msgstr "varsubsetneq"
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20390 msgid "varsupsetneq"
20391 msgstr "varsupsetneq"
20392
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20394 msgid "varsubsetneqq"
20395 msgstr "varsubsetneqq"
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20398 msgid "varsupsetneqq"
20399 msgstr "varsupsetneqq"
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20402 msgid "ntriangleleft"
20403 msgstr "ntriangleleft"
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20406 msgid "ntriangleright"
20407 msgstr "ntriangleright"
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20410 msgid "ntrianglelefteq"
20411 msgstr "ntrianglelefteq"
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20414 msgid "ntrianglerighteq"
20415 msgstr "ntrianglerighteq"
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20418 msgid "ncong"
20419 msgstr "ncong"
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20422 msgid "nsim"
20423 msgstr "nsim"
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20426 msgid "nmid"
20427 msgstr "nmid"
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20430 msgid "nshortmid"
20431 msgstr "nshortmid"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20434 msgid "nparallel"
20435 msgstr "nparallel"
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20438 msgid "nshortparallel"
20439 msgstr "nshortparallel"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20442 #, fuzzy
20443 msgid "ntrianglelefteqslant"
20444 msgstr "ntrianglelefteq"
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20447 #, fuzzy
20448 msgid "ntrianglerighteqslant"
20449 msgstr "ntrianglerighteq"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20452 msgid "dotplus"
20453 msgstr "dotplus"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20456 msgid "smallsetminus"
20457 msgstr "smallsetminus"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20460 msgid "Cap"
20461 msgstr "Cap"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20464 msgid "Cup"
20465 msgstr "Cup"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20468 msgid "barwedge"
20469 msgstr "barwedge"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20472 msgid "veebar"
20473 msgstr "veebar"
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20476 msgid "doublebarwedge"
20477 msgstr "doublebarwedge"
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20480 msgid "boxminus"
20481 msgstr "boxminus"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20484 msgid "boxtimes"
20485 msgstr "boxtimes"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20488 msgid "boxdot"
20489 msgstr "boxdot"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20492 msgid "boxplus"
20493 msgstr "boxplus"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20496 msgid "boxast"
20497 msgstr ""
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20500 msgid "boxbar"
20501 msgstr ""
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20504 #, fuzzy
20505 msgid "boxslash"
20506 msgstr "oslash"
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20509 #, fuzzy
20510 msgid "boxbslash"
20511 msgstr "oslash"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20514 #, fuzzy
20515 msgid "boxcircle"
20516 msgstr "circledS"
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20519 msgid "boxbox"
20520 msgstr ""
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20523 #, fuzzy
20524 msgid "boxempty"
20525 msgstr "prázdný"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20528 msgid "divideontimes"
20529 msgstr "divideontimes"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20532 msgid "ltimes"
20533 msgstr "ltimes"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20536 msgid "rtimes"
20537 msgstr "rtimes"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20540 msgid "leftthreetimes"
20541 msgstr "leftthreetimes"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20544 msgid "rightthreetimes"
20545 msgstr "rightthreetimes"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20548 msgid "curlywedge"
20549 msgstr "curlywedge"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20552 msgid "curlyvee"
20553 msgstr "curlyvee"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20556 msgid "circleddash"
20557 msgstr "circleddash"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20560 msgid "circledast"
20561 msgstr "circledast"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20564 msgid "circledcirc"
20565 msgstr "circledcirc"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20568 msgid "centerdot"
20569 msgstr "centerdot"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20572 msgid "intercal"
20573 msgstr "intercal"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20576 msgid "implies"
20577 msgstr ""
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20580 msgid "impliedby"
20581 msgstr ""
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20584 #, fuzzy
20585 msgid "bigcurlyvee"
20586 msgstr "curlyvee"
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20589 #, fuzzy
20590 msgid "bigcurlywedge"
20591 msgstr "curlywedge"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20594 #, fuzzy
20595 msgid "bigsqcap"
20596 msgstr "bigsqcup"
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20599 msgid "bigbox"
20600 msgstr ""
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20603 #, fuzzy
20604 msgid "bigparallel"
20605 msgstr "parallel"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20608 msgid "biginterleave"
20609 msgstr ""
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20612 #, fuzzy
20613 msgid "bignplus"
20614 msgstr "bigoplus"
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20617 #, fuzzy
20618 msgid "nplus"
20619 msgstr "oplus"
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20622 #, fuzzy
20623 msgid "Yup"
20624 msgstr "sup"
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20627 #, fuzzy
20628 msgid "Ydown"
20629 msgstr "diagdown"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20632 #, fuzzy
20633 msgid "Yleft"
20634 msgstr "Vlevo nahoře"
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20637 #, fuzzy
20638 msgid "Yright"
20639 msgstr "Stojatý"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20642 msgid "obar"
20643 msgstr ""
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20646 #, fuzzy
20647 msgid "obslash"
20648 msgstr "oslash"
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20651 #, fuzzy
20652 msgid "ocircle"
20653 msgstr "circledS"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20656 #, fuzzy
20657 msgid "olessthan"
20658 msgstr "lessdot"
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20661 msgid "ogreaterthan"
20662 msgstr ""
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20665 msgid "ovee"
20666 msgstr ""
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20669 #, fuzzy
20670 msgid "owedge"
20671 msgstr "wedge"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20674 #, fuzzy
20675 msgid "varcurlyvee"
20676 msgstr "curlyvee"
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20679 #, fuzzy
20680 msgid "varcurlywedge"
20681 msgstr "curlywedge"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20684 #, fuzzy
20685 msgid "vartimes"
20686 msgstr "rtimes"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20689 #, fuzzy
20690 msgid "varotimes"
20691 msgstr "otimes"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20694 msgid "varoast"
20695 msgstr ""
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20698 msgid "varobar"
20699 msgstr ""
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20702 #, fuzzy
20703 msgid "varodot"
20704 msgstr "odot"
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20707 #, fuzzy
20708 msgid "varoslash"
20709 msgstr "oslash"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20712 #, fuzzy
20713 msgid "varobslash"
20714 msgstr "oslash"
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20717 #, fuzzy
20718 msgid "varocircle"
20719 msgstr "circledS"
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20722 #, fuzzy
20723 msgid "varoplus"
20724 msgstr "oplus"
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20727 #, fuzzy
20728 msgid "varominus"
20729 msgstr "ominus"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20732 msgid "varovee"
20733 msgstr ""
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20736 #, fuzzy
20737 msgid "varowedge"
20738 msgstr "barwedge"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20741 msgid "varolessthan"
20742 msgstr ""
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20745 msgid "varogreaterthan"
20746 msgstr ""
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20749 #, fuzzy
20750 msgid "varbigcirc"
20751 msgstr "bigcirc"
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
20754 #, fuzzy
20755 msgid "brokenvert"
20756 msgstr "Konvertory"
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
20759 msgid "lfloor"
20760 msgstr ""
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
20763 msgid "rfloor"
20764 msgstr ""
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20767 msgid "lceil"
20768 msgstr ""
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20771 msgid "rceil"
20772 msgstr ""
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20775 msgid "llbracket"
20776 msgstr ""
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
20779 #, fuzzy
20780 msgid "rrbracket"
20781 msgstr "overbrace"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20784 msgid "llfloor"
20785 msgstr ""
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20788 msgid "rrfloor"
20789 msgstr ""
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20792 msgid "llceil"
20793 msgstr ""
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20796 msgid "rrceil"
20797 msgstr ""
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20800 msgid "Lbag"
20801 msgstr ""
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20804 msgid "Rbag"
20805 msgstr ""
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20808 #, fuzzy
20809 msgid "llparenthesis"
20810 msgstr "Parenthetical"
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20813 #, fuzzy
20814 msgid "rrparenthesis"
20815 msgstr "Parenthetical"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20818 msgid "binampersand"
20819 msgstr ""
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20822 msgid "bindnasrepma"
20823 msgstr ""
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
20826 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20827 msgstr ""
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
20830 msgid "Voiced bilabial plosive"
20831 msgstr ""
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20834 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20835 msgstr ""
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20838 msgid "Voiced alveolar plosive"
20839 msgstr ""
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20842 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20843 msgstr ""
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20846 msgid "Voiced retroflex plosive"
20847 msgstr ""
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20850 msgid "Voiceless palatal plosive"
20851 msgstr ""
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20854 msgid "Voiced palatal plosive"
20855 msgstr ""
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20858 msgid "Voiceless velar plosive"
20859 msgstr ""
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20862 msgid "Voiced velar plosive"
20863 msgstr ""
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20866 msgid "Voiceless uvular plosive"
20867 msgstr ""
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20870 msgid "Voiced uvular plosive"
20871 msgstr ""
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20874 msgid "Glottal plosive"
20875 msgstr ""
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20878 msgid "Voiced bilabial nasal"
20879 msgstr ""
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20882 msgid "Voiced labiodental nasal"
20883 msgstr ""
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20886 msgid "Voiced alveolar nasal"
20887 msgstr ""
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20890 msgid "Voiced retroflex nasal"
20891 msgstr ""
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20894 msgid "Voiced palatal nasal"
20895 msgstr ""
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20898 msgid "Voiced velar nasal"
20899 msgstr ""
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20902 msgid "Voiced uvular nasal"
20903 msgstr ""
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20906 msgid "Voiced bilabial trill"
20907 msgstr ""
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20910 msgid "Voiced alveolar trill"
20911 msgstr ""
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20914 msgid "Voiced uvular trill"
20915 msgstr ""
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20918 msgid "Voiced alveolar tap"
20919 msgstr ""
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
20922 msgid "Voiced retroflex flap"
20923 msgstr ""
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20926 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20927 msgstr ""
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20930 msgid "Voiced bilabial fricative"
20931 msgstr ""
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20934 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20935 msgstr ""
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20938 msgid "Voiced labiodental fricative"
20939 msgstr ""
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20942 msgid "Voiceless dental fricative"
20943 msgstr ""
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20946 msgid "Voiced dental fricative"
20947 msgstr ""
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20950 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20951 msgstr ""
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20954 msgid "Voiced alveolar fricative"
20955 msgstr ""
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20958 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20959 msgstr ""
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20962 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20963 msgstr ""
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20966 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20967 msgstr ""
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20970 msgid "Voiced retroflex fricative"
20971 msgstr ""
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20974 msgid "Voiceless palatal fricative"
20975 msgstr ""
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20978 msgid "Voiced palatal fricative"
20979 msgstr ""
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20982 msgid "Voiceless velar fricative"
20983 msgstr ""
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20986 msgid "Voiced velar fricative"
20987 msgstr ""
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
20990 msgid "Voiceless uvular fricative"
20991 msgstr ""
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
20994 msgid "Voiced uvular fricative"
20995 msgstr ""
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
20998 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20999 msgstr ""
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21002 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21003 msgstr ""
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21006 msgid "Voiceless glottal fricative"
21007 msgstr ""
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21010 msgid "Voiced glottal fricative"
21011 msgstr ""
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21014 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21015 msgstr ""
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21018 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21019 msgstr ""
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21022 msgid "Voiced labiodental approximant"
21023 msgstr ""
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21026 msgid "Voiced alveolar approximant"
21027 msgstr ""
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21030 msgid "Voiced retroflex approximant"
21031 msgstr ""
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21034 msgid "Voiced palatal approximant"
21035 msgstr ""
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21038 msgid "Voiced velar approximant"
21039 msgstr ""
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21042 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21043 msgstr ""
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21046 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21047 msgstr ""
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21050 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21051 msgstr ""
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21054 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21055 msgstr ""
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21058 msgid "Bilabial click"
21059 msgstr ""
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
21062 msgid "Dental click"
21063 msgstr ""
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21066 msgid "(Post)alveolar click"
21067 msgstr ""
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21070 msgid "Palatoalveolar click"
21071 msgstr ""
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21074 msgid "Alveolar lateral click"
21075 msgstr ""
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21078 msgid "Voiced bilabial implosive"
21079 msgstr ""
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21082 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21083 msgstr ""
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21086 msgid "Voiced palatal implosive"
21087 msgstr ""
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21090 msgid "Voiced velar implosive"
21091 msgstr ""
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21094 msgid "Voiced uvular implosive"
21095 msgstr ""
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21098 msgid "Ejective mark"
21099 msgstr ""
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21102 msgid "Close front unrounded vowel"
21103 msgstr ""
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
21106 msgid "Close front rounded vowel"
21107 msgstr ""
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21110 msgid "Close central unrounded vowel"
21111 msgstr ""
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21114 msgid "Close central rounded vowel"
21115 msgstr ""
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21118 msgid "Close back unrounded vowel"
21119 msgstr ""
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21122 #, fuzzy
21123 msgid "Close back rounded vowel"
21124 msgstr "pozadí poznámky"
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21127 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21128 msgstr ""
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21131 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21132 msgstr ""
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21135 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21136 msgstr ""
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21139 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21140 msgstr ""
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21143 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21144 msgstr ""
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21147 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21148 msgstr ""
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21151 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21152 msgstr ""
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21155 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21156 msgstr ""
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21159 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21160 msgstr ""
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21163 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21164 msgstr ""
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21167 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21168 msgstr ""
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21171 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21172 msgstr ""
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21175 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21176 msgstr ""
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21179 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21180 msgstr ""
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21183 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21184 msgstr ""
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21187 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21188 msgstr ""
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21191 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21192 msgstr ""
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21195 msgid "Near-open vowel"
21196 msgstr ""
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21199 msgid "Open front unrounded vowel"
21200 msgstr ""
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21203 msgid "Open front rounded vowel"
21204 msgstr ""
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21207 msgid "Open back unrounded vowel"
21208 msgstr ""
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21211 msgid "Open back rounded vowel"
21212 msgstr ""
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21215 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21216 msgstr ""
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
21219 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21220 msgstr ""
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21223 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21224 msgstr ""
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21227 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21228 msgstr ""
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21231 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21232 msgstr ""
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21235 msgid "Epiglottal plosive"
21236 msgstr ""
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21239 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21240 msgstr ""
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21243 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21244 msgstr ""
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21247 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21248 msgstr ""
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21251 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21252 msgstr ""
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21255 #, fuzzy
21256 msgid "Top tie bar"
21257 msgstr "V středu nahoře"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21260 #, fuzzy
21261 msgid "Bottom tie bar"
21262 msgstr "V středu dole"
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
21265 msgid "Long"
21266 msgstr ""
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
21269 msgid "Half-long"
21270 msgstr ""
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21273 #, fuzzy
21274 msgid "Extra short"
21275 msgstr "Editovat zkratku"
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21278 msgid "Primary stress"
21279 msgstr ""
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21282 #, fuzzy
21283 msgid "Secondary stress"
21284 msgstr "Sender Address:"
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21287 msgid "Minor (foot) group"
21288 msgstr ""
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21291 msgid "Major (intonation) group"
21292 msgstr ""
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21295 #, fuzzy
21296 msgid "Syllable break"
21297 msgstr "zalomení řádku"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21300 msgid "Linking (absence of a break)"
21301 msgstr ""
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21304 msgid "Voiceless"
21305 msgstr ""
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
21308 msgid "Voiceless (above)"
21309 msgstr ""
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21312 #, fuzzy
21313 msgid "Voiced"
21314 msgstr "Invoice"
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21317 msgid "Breathy voiced"
21318 msgstr ""
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21321 msgid "Creaky voiced"
21322 msgstr ""
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21325 msgid "Linguolabial"
21326 msgstr ""
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21329 #, fuzzy
21330 msgid "Dental"
21331 msgstr "fialová"
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21334 #, fuzzy
21335 msgid "Apical"
21336 msgstr "Topical"
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21339 #, fuzzy
21340 msgid "Laminal"
21341 msgstr "Okraj"
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21344 #, fuzzy
21345 msgid "Aspirated"
21346 msgstr "Aktivována"
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21349 msgid "More rounded"
21350 msgstr ""
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21353 msgid "Less rounded"
21354 msgstr ""
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21357 #, fuzzy
21358 msgid "Advanced"
21359 msgstr "Rozšířené vol&by"
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21362 msgid "Retracted"
21363 msgstr ""
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21366 #, fuzzy
21367 msgid "Centralized"
21368 msgstr "První velké|k"
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21371 msgid "Mid-centralized"
21372 msgstr ""
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21375 msgid "Syllabic"
21376 msgstr ""
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21379 msgid "Non-syllabic"
21380 msgstr ""
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21383 msgid "Rhoticity"
21384 msgstr ""
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21387 #, fuzzy
21388 msgid "Labialized"
21389 msgstr "První velké|k"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21392 #, fuzzy
21393 msgid "Palatized"
21394 msgstr "Palatino"
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21397 msgid "Velarized"
21398 msgstr ""
21399
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21401 msgid "Pharyngialized"
21402 msgstr ""
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21405 msgid "Velarized or pharyngialized"
21406 msgstr ""
21407
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21409 #, fuzzy
21410 msgid "Raised"
21411 msgstr "Revised"
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21414 #, fuzzy
21415 msgid "Lowered"
21416 msgstr "Lowercase"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21419 msgid "Advanced tongue root"
21420 msgstr ""
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21423 msgid "Retracted tongue root"
21424 msgstr ""
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21427 msgid "Nasalized"
21428 msgstr ""
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21431 msgid "Nasal release"
21432 msgstr ""
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21435 msgid "Lateral release"
21436 msgstr ""
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21439 #, fuzzy
21440 msgid "No audible release"
21441 msgstr "dvojitý rám"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21444 msgid "Extra high (accent)"
21445 msgstr ""
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21448 msgid "Extra high (tone letter)"
21449 msgstr ""
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21452 msgid "High (accent)"
21453 msgstr ""
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21456 msgid "High (tone letter)"
21457 msgstr ""
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21460 msgid "Mid (accent)"
21461 msgstr ""
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21464 #, fuzzy
21465 msgid "Mid (tone letter)"
21466 msgstr "End of letter"
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21469 msgid "Low (accent)"
21470 msgstr ""
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21473 #, fuzzy
21474 msgid "Low (tone letter)"
21475 msgstr "End of letter"
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21478 msgid "Extra low (accent)"
21479 msgstr ""
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21482 msgid "Extra low (tone letter)"
21483 msgstr ""
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21486 #, fuzzy
21487 msgid "Downstep"
21488 msgstr "&Dolů"
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21491 msgid "Upstep"
21492 msgstr ""
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21495 #, fuzzy
21496 msgid "Rising (accent)"
21497 msgstr "Chybí argument"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21500 #, fuzzy
21501 msgid "Rising (tone letter)"
21502 msgstr "End of letter"
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21505 msgid "Falling (accent)"
21506 msgstr ""
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21509 msgid "Falling (tone letter)"
21510 msgstr ""
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21513 msgid "High rising (accent)"
21514 msgstr ""
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21517 msgid "High rising (tone letter)"
21518 msgstr ""
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21521 msgid "Low rising (accent)"
21522 msgstr ""
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21525 msgid "Low rising (tone letter)"
21526 msgstr ""
21527
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21529 msgid "Rising-falling (accent)"
21530 msgstr ""
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21533 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21534 msgstr ""
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21537 #, fuzzy
21538 msgid "Global rise"
21539 msgstr "&Globálně"
21540
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21542 #, fuzzy
21543 msgid "Global fall"
21544 msgstr "&Globálně"
21545
21546 #: lib/external_templates:36
21547 msgid "GnumericSpreadsheet"
21548 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
21549
21550 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21551 msgid "Spreadsheet"
21552 msgstr "Tabulka"
21553
21554 #: lib/external_templates:39
21555 msgid ""
21556 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21557 "It imports as a long table, so any length\n"
21558 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21559 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21560 "both for gnumeric and excel files.\n"
21561 msgstr ""
21562 "Tabulka vytvořená v prostředí Gnumeric, Libre/OpenOffice nebo Excelu.\n"
21563 "Import převádí do dlouhých tabulek (longtable), excesivní šířka "
21564 "neošetřována.\n"
21565 "Pro konverzi je potřebný program gnumeric.\n"
21566
21567 #: lib/external_templates:76
21568 msgid "RasterImage"
21569 msgstr "Rastrový obrázek"
21570
21571 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21572 #, fuzzy
21573 msgid "Raster image"
21574 msgstr "Rastrový obrázek"
21575
21576 #: lib/external_templates:84
21577 msgid "A bitmap file.\n"
21578 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
21579
21580 #: lib/external_templates:148
21581 msgid "XFig"
21582 msgstr "XFig"
21583
21584 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21585 #, fuzzy
21586 msgid "Xfig figure"
21587 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
21588
21589 #: lib/external_templates:151
21590 msgid "An Xfig figure.\n"
21591 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
21592
21593 #: lib/external_templates:201
21594 msgid "ChessDiagram"
21595 msgstr "Šachový Diagram"
21596
21597 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21598 #, fuzzy
21599 msgid "Chess diagram"
21600 msgstr "Šachový Diagram"
21601
21602 #: lib/external_templates:204
21603 msgid ""
21604 "A chess position diagram.\n"
21605 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21606 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21607 "the position that you want to display.\n"
21608 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21609 "and remember to type in a relative path\n"
21610 "to the LyX document location.\n"
21611 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21612 "to enable general editing of the board.\n"
21613 "You might also check out the\n"
21614 "'Options->Test legality' option, and\n"
21615 "remember to middle and right click to\n"
21616 "insert new material in the board.\n"
21617 "In order for this to work, you have to\n"
21618 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21619 "that TeX will find it, and you will need\n"
21620 "to install the skak package from CTAN.\n"
21621 msgstr ""
21622 "Šachový diagram.\n"
21623 "Tato šablona použije program XBoard pro editaci pozice.\n"
21624 "Použijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro uložení\n"
21625 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
21626 "Ujistěte se, že má příponu '.fen'\n"
21627 "a nezapomeňte psát relativní cestu\n"
21628 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
21629 "Uvnitř XBoard-u, použijte 'Edit->Edit Position'\n"
21630 "pro obecnou editaci šachovnice.\n"
21631 "Možná budete chtít použít volbu\n"
21632 "'Options->Test legality' a\n"
21633 "nezapomeňte na pravé a prostřední tlačítko myši\n"
21634 "pro vložení nového materiálu na hrací desku.\n"
21635 "Aby toto fungovalo musíte\n"
21636 "dát přibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
21637 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potřebovat\n"
21638 "nainstalovat balíček skak z CTAN-u.\n"
21639
21640 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21641 msgid "Lilypond typeset music"
21642 msgstr "Lilypond - sazba not"
21643
21644 #: lib/external_templates:254
21645 msgid ""
21646 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21647 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21648 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21649 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21650 msgstr ""
21651 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
21652 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
21653 "Použití .eps vyžaduje alespoň lilypond 2.6\n"
21654 "Použití .pdf vyžaduje alespoň lilypond 2.9\n"
21655
21656 #: lib/external_templates:300
21657 msgid "PDFPages"
21658 msgstr "Stránky PDF"
21659
21660 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21661 #, fuzzy
21662 msgid "PDF pages"
21663 msgstr "Stránky PDF"
21664
21665 #: lib/external_templates:303
21666 #, fuzzy
21667 msgid ""
21668 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21669 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21670 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21671 "Examples:\n"
21672 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21673 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21674 "* pages=- (to include all pages)\n"
21675 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21676 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21677 "inserted in their original size.\n"
21678 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21679 "for further options and details.\n"
21680 msgstr ""
21681 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíčku 'pdfpages'.\n"
21682 "Pro vložení vícera stránek použijte volbu 'pages',\n"
21683 "která musí být přidána v panelu Parametrů.\n"
21684 "Příklady:\n"
21685 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
21686 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
21687 "* pages=- (pro všechny stránky)\n"
21688 "* pages=last-1 (pro všechny stránky v obráceném pořadí)\n"
21689 "Přečtěte si dokumentaci balíčku pdfpages pro další nastavení a detaily.\n"
21690
21691 #: lib/external_templates:346
21692 msgid ""
21693 "Today's date.\n"
21694 "Read 'info date' for more information.\n"
21695 msgstr ""
21696 "Dnešní datum.\n"
21697 "Pro další informace si přečtěte manuálovou stránku ('info date').\n"
21698
21699 #: lib/external_templates:375
21700 msgid "Dia"
21701 msgstr "Dia"
21702
21703 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21704 #, fuzzy
21705 msgid "Dia diagram"
21706 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
21707
21708 #: lib/external_templates:378
21709 msgid "Dia diagram.\n"
21710 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
21711
21712 #: lib/configure.py:500
21713 #, fuzzy
21714 msgid "tgo"
21715 msgstr "top"
21716
21717 #: lib/configure.py:500
21718 #, fuzzy
21719 msgid "tgo|Tgif"
21720 msgstr "Tgif"
21721
21722 #: lib/configure.py:503
21723 msgid "FIG"
21724 msgstr "FIG"
21725
21726 #: lib/configure.py:506
21727 msgid "DIA"
21728 msgstr "DIA"
21729
21730 #: lib/configure.py:509
21731 msgid "sxd"
21732 msgstr ""
21733
21734 #: lib/configure.py:509
21735 msgid "sxd|OpenOffice"
21736 msgstr ""
21737
21738 #: lib/configure.py:512
21739 msgid "Grace"
21740 msgstr "Grace"
21741
21742 #: lib/configure.py:515
21743 msgid "FEN"
21744 msgstr "FEN"
21745
21746 #: lib/configure.py:518
21747 msgid "SVG"
21748 msgstr "SVG"
21749
21750 #: lib/configure.py:520
21751 msgid "BMP"
21752 msgstr "BMP"
21753
21754 #: lib/configure.py:521
21755 msgid "GIF"
21756 msgstr "GIF"
21757
21758 #: lib/configure.py:522
21759 msgid "jpeg"
21760 msgstr ""
21761
21762 #: lib/configure.py:522
21763 #, fuzzy
21764 msgid "jpeg|JPEG"
21765 msgstr "JPEG"
21766
21767 #: lib/configure.py:523
21768 msgid "PBM"
21769 msgstr "PBM"
21770
21771 #: lib/configure.py:524
21772 msgid "PGM"
21773 msgstr "PGM"
21774
21775 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21776 msgid "PNG"
21777 msgstr "PNG"
21778
21779 #: lib/configure.py:526
21780 msgid "PPM"
21781 msgstr "PPM"
21782
21783 #: lib/configure.py:527
21784 msgid "TIFF"
21785 msgstr "TIFF"
21786
21787 #: lib/configure.py:528
21788 msgid "XBM"
21789 msgstr "XBM"
21790
21791 #: lib/configure.py:529
21792 msgid "XPM"
21793 msgstr "XPM"
21794
21795 #: lib/configure.py:537
21796 msgid "Plain text (chess output)"
21797 msgstr "Prostý text (šachy)"
21798
21799 #: lib/configure.py:538
21800 msgid "Plain text (image)"
21801 msgstr "Prostý text (obraz)"
21802
21803 #: lib/configure.py:539
21804 msgid "Plain text (Xfig output)"
21805 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
21806
21807 #: lib/configure.py:540
21808 msgid "date (output)"
21809 msgstr "datum (výstup)"
21810
21811 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
21812 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21813 msgid "DocBook"
21814 msgstr "DocBook"
21815
21816 #: lib/configure.py:541
21817 msgid "DocBook|B"
21818 msgstr "DocBook|B"
21819
21820 #: lib/configure.py:542
21821 msgid "DocBook (XML)"
21822 msgstr "DocBook (XML)"
21823
21824 #: lib/configure.py:543
21825 msgid "Graphviz Dot"
21826 msgstr "Graphviz Dot"
21827
21828 #: lib/configure.py:544
21829 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21830 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21831
21832 #: lib/configure.py:545
21833 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21834 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21835
21836 #: lib/configure.py:546
21837 msgid "NoWeb"
21838 msgstr "NoWeb"
21839
21840 #: lib/configure.py:546
21841 msgid "NoWeb|N"
21842 msgstr "NoWeb|N"
21843
21844 #: lib/configure.py:548
21845 msgid "R/S code"
21846 msgstr "R/S kód"
21847
21848 #: lib/configure.py:550
21849 msgid "LilyPond music"
21850 msgstr "LilyPond music"
21851
21852 #: lib/configure.py:551
21853 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21854 msgstr "Lilipond book (LaTeX)"
21855
21856 #: lib/configure.py:552
21857 msgid "LaTeX (plain)"
21858 msgstr "LaTeX (prostý)"
21859
21860 #: lib/configure.py:552
21861 msgid "LaTeX (plain)|L"
21862 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
21863
21864 #: lib/configure.py:553
21865 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21866 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21867
21868 #: lib/configure.py:554
21869 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21870 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21871
21872 #: lib/configure.py:555
21873 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21874 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21875
21876 #: lib/configure.py:556
21877 msgid "Plain text"
21878 msgstr "Prostý text"
21879
21880 #: lib/configure.py:556
21881 msgid "Plain text|a"
21882 msgstr "Prostý text|r"
21883
21884 #: lib/configure.py:557
21885 msgid "Plain text (pstotext)"
21886 msgstr "Prostý text (pstotext)"
21887
21888 #: lib/configure.py:558
21889 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21890 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
21891
21892 #: lib/configure.py:559
21893 msgid "Plain text (catdvi)"
21894 msgstr "Prostý text (catdvi)"
21895
21896 #: lib/configure.py:560
21897 msgid "Plain Text, Join Lines"
21898 msgstr "Prostý text, spojit řádky"
21899
21900 #: lib/configure.py:561
21901 msgid "Info (Beamer)"
21902 msgstr "Info (Beamer)"
21903
21904 #: lib/configure.py:564
21905 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21906 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
21907
21908 #: lib/configure.py:565
21909 msgid "Excel spreadsheet"
21910 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
21911
21912 #: lib/configure.py:566
21913 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21914 msgstr "Tabulkový kalkulátor OpenOffice"
21915
21916 #: lib/configure.py:569
21917 msgid "LyXHTML"
21918 msgstr "LyXHTML"
21919
21920 #: lib/configure.py:569
21921 msgid "LyXHTML|y"
21922 msgstr "LyXHTML|y"
21923
21924 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
21925 msgid "BibTeX"
21926 msgstr "BibTeX"
21927
21928 #: lib/configure.py:582
21929 msgid "EPS"
21930 msgstr "EPS"
21931
21932 #: lib/configure.py:583
21933 msgid "EPS (uncropped)"
21934 msgstr ""
21935
21936 #: lib/configure.py:584
21937 msgid "EPS (cropped)"
21938 msgstr ""
21939
21940 #: lib/configure.py:585
21941 msgid "Postscript"
21942 msgstr "PostScript"
21943
21944 #: lib/configure.py:585
21945 msgid "Postscript|t"
21946 msgstr "Postscript|t"
21947
21948 #: lib/configure.py:590
21949 msgid "PDF (ps2pdf)"
21950 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21951
21952 #: lib/configure.py:590
21953 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21954 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
21955
21956 #: lib/configure.py:591
21957 msgid "PDF (pdflatex)"
21958 msgstr "PDF (pdflatex)"
21959
21960 #: lib/configure.py:591
21961 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21962 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
21963
21964 #: lib/configure.py:592
21965 msgid "PDF (dvipdfm)"
21966 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21967
21968 #: lib/configure.py:592
21969 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21970 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
21971
21972 #: lib/configure.py:593
21973 msgid "PDF (XeTeX)"
21974 msgstr "PDF (XeTeX)"
21975
21976 #: lib/configure.py:593
21977 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21978 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21979
21980 #: lib/configure.py:594
21981 msgid "PDF (LuaTeX)"
21982 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21983
21984 #: lib/configure.py:594
21985 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21986 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21987
21988 #: lib/configure.py:595
21989 #, fuzzy
21990 msgid "PDF (graphics)"
21991 msgstr "Obrázky"
21992
21993 #: lib/configure.py:596
21994 #, fuzzy
21995 msgid "PDF (cropped)"
21996 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21997
21998 #: lib/configure.py:599
21999 msgid "DVI"
22000 msgstr "DVI"
22001
22002 #: lib/configure.py:599
22003 msgid "DVI|D"
22004 msgstr "DVI|D"
22005
22006 #: lib/configure.py:600
22007 msgid "DVI (LuaTeX)"
22008 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22009
22010 #: lib/configure.py:600
22011 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22012 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22013
22014 #: lib/configure.py:603
22015 msgid "DraftDVI"
22016 msgstr "DraftDVI"
22017
22018 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
22019 #, fuzzy
22020 msgid "htm"
22021 msgstr "hom"
22022
22023 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
22024 #, fuzzy
22025 msgid "htm|HTML"
22026 msgstr "HTML"
22027
22028 #: lib/configure.py:609
22029 msgid "Noteedit"
22030 msgstr "Noteedit"
22031
22032 #: lib/configure.py:612
22033 msgid "OpenDocument"
22034 msgstr "OpenDocument"
22035
22036 #: lib/configure.py:613
22037 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22038 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22039
22040 #: lib/configure.py:616
22041 msgid "Rich Text Format"
22042 msgstr "Rich Text Format"
22043
22044 #: lib/configure.py:617
22045 msgid "MS Word"
22046 msgstr "MS Word"
22047
22048 #: lib/configure.py:617
22049 msgid "MS Word|W"
22050 msgstr "MS Word|W"
22051
22052 #: lib/configure.py:620
22053 msgid "date command"
22054 msgstr "Příkaz pro datum"
22055
22056 #: lib/configure.py:621
22057 msgid "Table (CSV)"
22058 msgstr "Tabulka (CSV)"
22059
22060 #: lib/configure.py:623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
22061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22062 msgid "LyX"
22063 msgstr "LyX"
22064
22065 #: lib/configure.py:624
22066 msgid "LyX 1.3.x"
22067 msgstr "LyX 1.3.x"
22068
22069 #: lib/configure.py:625
22070 msgid "LyX 1.4.x"
22071 msgstr "LyX 1.4.x"
22072
22073 #: lib/configure.py:626
22074 msgid "LyX 1.5.x"
22075 msgstr "LyX 1.5.x"
22076
22077 #: lib/configure.py:627
22078 msgid "LyX 1.6.x"
22079 msgstr "LyX 1.6.x"
22080
22081 #: lib/configure.py:628
22082 #, fuzzy
22083 msgid "LyX 2.0.x"
22084 msgstr "LyX 1.3.x"
22085
22086 #: lib/configure.py:629
22087 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22088 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22089
22090 #: lib/configure.py:630
22091 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22092 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22093
22094 #: lib/configure.py:631
22095 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22096 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22097
22098 #: lib/configure.py:632
22099 msgid "LyX Preview"
22100 msgstr "LyX Náhled"
22101
22102 #: lib/configure.py:633
22103 msgid "PDFTEX"
22104 msgstr "PDFTEX"
22105
22106 #: lib/configure.py:634
22107 msgid "Program"
22108 msgstr "Program"
22109
22110 #: lib/configure.py:635
22111 msgid "PSTEX"
22112 msgstr "PSTEX"
22113
22114 #: lib/configure.py:636 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22115 msgid "Windows Metafile"
22116 msgstr "WMF"
22117
22118 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22119 msgid "Enhanced Metafile"
22120 msgstr "Rozšířený WMF"
22121
22122 #: lib/configure.py:740
22123 msgid "LyXBlogger"
22124 msgstr "LyXBlogger"
22125
22126 #: lib/configure.py:944
22127 msgid "LyX Archive (zip)"
22128 msgstr "LyX Archiv (zip)"
22129
22130 #: lib/configure.py:947
22131 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22132 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
22133
22134 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
22135 #, c-format
22136 msgid "%1$s and %2$s"
22137 msgstr "%1$s a %2$s"
22138
22139 #: src/BiblioInfo.cpp:319
22140 #, c-format
22141 msgid "%1$s et al."
22142 msgstr "%1$s et al."
22143
22144 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
22145 #: src/BiblioInfo.cpp:588 src/BiblioInfo.cpp:592
22146 msgid "ERROR!"
22147 msgstr "CHYBA!"
22148
22149 #: src/BiblioInfo.cpp:839
22150 msgid "No year"
22151 msgstr "Žádný rok"
22152
22153 #: src/BiblioInfo.cpp:849
22154 #, fuzzy
22155 msgid "Bibliography entry not found!"
22156 msgstr "Generování bibliografie"
22157
22158 #: src/Buffer.cpp:138
22159 #, c-format
22160 msgid ""
22161 "Could not print the document %1$s.\n"
22162 "Check that your printer is set up correctly."
22163 msgstr ""
22164 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
22165 "Zkontrolujte nastavení vaší tiskárny."
22166
22167 #: src/Buffer.cpp:141
22168 msgid "Print document failed"
22169 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
22170
22171 #: src/Buffer.cpp:365
22172 msgid "Disk Error: "
22173 msgstr "Chyba Disku: "
22174
22175 #: src/Buffer.cpp:366
22176 #, c-format
22177 msgid ""
22178 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22179 msgstr "LyX nemohl vytvořit pomocný adresář '%1$s' (možná je zaplněn disk?)"
22180
22181 #: src/Buffer.cpp:483
22182 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22183 msgstr "LyX se pokusil uzavřít dokument, který obsahuje neuložené změny!\n"
22184
22185 #: src/Buffer.cpp:485
22186 msgid "Attempting to close changed document!"
22187 msgstr "Pokus o uzavření změněného dokumentu!"
22188
22189 #: src/Buffer.cpp:494
22190 msgid "Could not remove temporary directory"
22191 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
22192
22193 #: src/Buffer.cpp:495
22194 #, c-format
22195 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22196 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
22197
22198 #: src/Buffer.cpp:871
22199 msgid "Unknown document class"
22200 msgstr "Neznámá třída dokumentu"
22201
22202 #: src/Buffer.cpp:872
22203 #, c-format
22204 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22205 msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s není známa."
22206
22207 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
22208 #, c-format
22209 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22210 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
22211
22212 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
22213 msgid "Document header error"
22214 msgstr "Chyba hlavičky dokumentu"
22215
22216 #: src/Buffer.cpp:886
22217 msgid "\\begin_header is missing"
22218 msgstr "chybí \\begin_header"
22219
22220 #: src/Buffer.cpp:909
22221 msgid "\\begin_document is missing"
22222 msgstr "chybí \\begin_document"
22223
22224 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
22225 #: src/BufferView.cpp:1441
22226 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22227 msgstr "Změny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
22228
22229 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
22230 msgid ""
22231 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22232 "xcolor/ulem are installed.\n"
22233 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22234 "LaTeX preamble."
22235 msgstr ""
22236 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu, jelikož není nainstalován ani "
22237 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
22238 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
22239 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
22240
22241 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
22242 msgid ""
22243 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22244 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22245 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22246 "LaTeX preamble."
22247 msgstr ""
22248 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu při konverzi pdflatex-em,"
22249 "jelikož nejsou nainstalovány balíčky xcolor a ulem.\n"
22250 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
22251 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
22252
22253 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
22254 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22255 msgid "Index"
22256 msgstr "Index"
22257
22258 #: src/Buffer.cpp:1065
22259 #, fuzzy
22260 msgid "File Not Found"
22261 msgstr "Soubor nenalezen"
22262
22263 #: src/Buffer.cpp:1066
22264 #, fuzzy, c-format
22265 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22266 msgstr "Nelze otevřít soubor"
22267
22268 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
22269 msgid "Document format failure"
22270 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
22271
22272 #: src/Buffer.cpp:1090
22273 #, c-format
22274 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22275 msgstr "%1$s končí neočekávaně, což znamená, že je pravděpodobně poškozen."
22276
22277 #: src/Buffer.cpp:1153
22278 #, c-format
22279 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22280 msgstr "%1$s není čitelný dokument LyX-u."
22281
22282 #: src/Buffer.cpp:1178
22283 msgid "Conversion failed"
22284 msgstr "Konverze se nezdařila"
22285
22286 #: src/Buffer.cpp:1179
22287 #, c-format
22288 msgid ""
22289 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22290 "it could not be created."
22291 msgstr ""
22292 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemůže "
22293 "být vytvořen."
22294
22295 #: src/Buffer.cpp:1189
22296 msgid "Conversion script not found"
22297 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
22298
22299 #: src/Buffer.cpp:1190
22300 #, c-format
22301 msgid ""
22302 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22303 "could not be found."
22304 msgstr ""
22305 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
22306
22307 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
22308 msgid "Conversion script failed"
22309 msgstr "Konverzní skript selhal"
22310
22311 #: src/Buffer.cpp:1214
22312 #, c-format
22313 msgid ""
22314 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22315 "convert it."
22316 msgstr "%1$s je ze starší verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
22317
22318 #: src/Buffer.cpp:1221
22319 #, c-format
22320 msgid ""
22321 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22322 "it."
22323 msgstr "%1$s je z novější verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
22324
22325 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4138 src/Buffer.cpp:4201
22326 msgid "File is read-only"
22327 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
22328
22329 #: src/Buffer.cpp:1243
22330 #, c-format
22331 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22332 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, protože je nastaven pouze pro čtení."
22333
22334 #: src/Buffer.cpp:1252
22335 #, c-format
22336 msgid ""
22337 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22338 "overwrite this file?"
22339 msgstr ""
22340 "Dokument %1$s byl externě modifikován. Opravdu chcete tento soubor přepsat?"
22341
22342 #: src/Buffer.cpp:1254
22343 msgid "Overwrite modified file?"
22344 msgstr "Přepsat modifikovaný soubor?"
22345
22346 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2630 src/Exporter.cpp:50
22347 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
22349 msgid "&Overwrite"
22350 msgstr "&Přepsat"
22351
22352 #: src/Buffer.cpp:1284
22353 msgid "Backup failure"
22354 msgstr "Zálohování selhalo"
22355
22356 #: src/Buffer.cpp:1285
22357 #, c-format
22358 msgid ""
22359 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22360 "Please check whether the directory exists and is writable."
22361 msgstr ""
22362 "LyX nebyl schopen vytvořit záložní soubor v %1$s.\n"
22363 "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
22364
22365 #: src/Buffer.cpp:1311
22366 #, c-format
22367 msgid "Saving document %1$s..."
22368 msgstr "Ukládá se %1$s..."
22369
22370 #: src/Buffer.cpp:1326
22371 msgid " could not write file!"
22372 msgstr " nepodařilo se zapsat soubor!"
22373
22374 #: src/Buffer.cpp:1334
22375 msgid " done."
22376 msgstr " hotovo."
22377
22378 #: src/Buffer.cpp:1349
22379 #, c-format
22380 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22381 msgstr "LyX: Pokus o uložení dokumentu %1$s\n"
22382
22383 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
22384 #, c-format
22385 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22386 msgstr "Úspěšně uloženo do %1$s.\n"
22387
22388 #: src/Buffer.cpp:1362
22389 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22390 msgstr "Uložení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
22391
22392 #: src/Buffer.cpp:1376
22393 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22394 msgstr "Uložení se nepovedlo! Další pokus...\n"
22395
22396 #: src/Buffer.cpp:1390
22397 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22398 msgstr "Uložení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
22399
22400 #: src/Buffer.cpp:1479
22401 msgid "Iconv software exception Detected"
22402 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
22403
22404 #: src/Buffer.cpp:1479
22405 #, c-format
22406 msgid ""
22407 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22408 "installed"
22409 msgstr ""
22410 "Zkontrolujte prosím, že program pro podporu vašeho kódování (%1$s) je "
22411 "správně nainstalován."
22412
22413 #: src/Buffer.cpp:1509
22414 #, c-format
22415 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22416 msgstr "Nepodařilo se najít příkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
22417
22418 #: src/Buffer.cpp:1512
22419 msgid ""
22420 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22421 "chosen encoding.\n"
22422 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22423 msgstr ""
22424 "Některé znaky vašeho dokumentu pravděpodobně nejsou reprezentovatelné ve "
22425 "zvoleném kódování.\n"
22426 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
22427
22428 #: src/Buffer.cpp:1519
22429 msgid "iconv conversion failed"
22430 msgstr "iconv konverze se nezdařila"
22431
22432 #: src/Buffer.cpp:1524
22433 msgid "conversion failed"
22434 msgstr "konverze se nezdařila"
22435
22436 #: src/Buffer.cpp:1624
22437 msgid "Uncodable character in file path"
22438 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestě k souboru"
22439
22440 #: src/Buffer.cpp:1626
22441 #, c-format
22442 msgid ""
22443 "The path of your document\n"
22444 "(%1$s)\n"
22445 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22446 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22447 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22448 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22449 "\n"
22450 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22451 "(such as utf8) or change the file path name."
22452 msgstr ""
22453 "Cesta k vašemu dokumentu\n"
22454 "(%1$s)\n"
22455 "obsahuje znaky, které nejsou použitelné v aktuálním kódování dokumentu "
22456 "(jmenovitě %2$s). To může vyústit v neúplný výstup při sazbě dokumentu v "
22457 "případě, že TEXINPUTS neobsahuje cestu k dokumentu a explicitně nepoužíváte "
22458 "relativní cesty v preambuli nebo TeX-ovém kódu.\n"
22459 "\n"
22460 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
22461 "nebo změnte cestu k souboru."
22462
22463 #: src/Buffer.cpp:1979
22464 msgid "Running chktex..."
22465 msgstr "Spouštím chktex..."
22466
22467 #: src/Buffer.cpp:1993
22468 msgid "chktex failure"
22469 msgstr "chktex selhal"
22470
22471 #: src/Buffer.cpp:1994
22472 msgid "Could not run chktex successfully."
22473 msgstr "chktex nelze úspěšně spustit."
22474
22475 #: src/Buffer.cpp:2283
22476 #, c-format
22477 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22478 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
22479
22480 #: src/Buffer.cpp:2363
22481 #, c-format
22482 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22483 msgstr "Chyba při exportu do formátu %1$s."
22484
22485 #: src/Buffer.cpp:2447
22486 #, c-format
22487 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22488 msgstr "Větev \"%1$s\" neexistuje."
22489
22490 #: src/Buffer.cpp:2482
22491 #, c-format
22492 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22493 msgstr "Větev \"%1$s\" již existuje."
22494
22495 #: src/Buffer.cpp:2547
22496 #, c-format
22497 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22498 msgstr "Nelze správně dekódovat \"%1$s\""
22499
22500 #: src/Buffer.cpp:2554
22501 #, c-format
22502 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22503 msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
22504
22505 #: src/Buffer.cpp:2561
22506 msgid "Error exporting to DVI."
22507 msgstr "Chyba při exportu do DVI."
22508
22509 #: src/Buffer.cpp:2626 src/Exporter.cpp:45
22510 #, c-format
22511 msgid ""
22512 "The file %1$s already exists.\n"
22513 "\n"
22514 "Do you want to overwrite that file?"
22515 msgstr ""
22516 "Soubor %1$s již existuje.\n"
22517 "\n"
22518 "Chcete tento soubor přepsat?"
22519
22520 #: src/Buffer.cpp:2629 src/Exporter.cpp:48
22521 msgid "Overwrite file?"
22522 msgstr "Přepsat soubor?"
22523
22524 #: src/Buffer.cpp:2646
22525 msgid "Error running external commands."
22526 msgstr "Chyba při běhu externích příkazů."
22527
22528 #: src/Buffer.cpp:3468
22529 #, c-format
22530 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22531 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
22532
22533 #: src/Buffer.cpp:3472
22534 #, c-format
22535 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22536 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
22537
22538 #: src/Buffer.cpp:3526
22539 msgid "Preview source code"
22540 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
22541
22542 #: src/Buffer.cpp:3528
22543 msgid "Preview preamble"
22544 msgstr "Preambule náhledu"
22545
22546 #: src/Buffer.cpp:3530
22547 msgid "Preview body"
22548 msgstr "Tělo náhledu"
22549
22550 #: src/Buffer.cpp:3545
22551 msgid "Plain text does not have a preamble."
22552 msgstr "Prostý text nemá preambuli."
22553
22554 #: src/Buffer.cpp:3648
22555 #, c-format
22556 msgid "Auto-saving %1$s"
22557 msgstr "Automatické uložení %1$s"
22558
22559 #: src/Buffer.cpp:3702
22560 msgid "Autosave failed!"
22561 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
22562
22563 #: src/Buffer.cpp:3763
22564 msgid "Autosaving current document..."
22565 msgstr "Automatické uložení současného dokumentu"
22566
22567 #: src/Buffer.cpp:3884
22568 msgid "Couldn't export file"
22569 msgstr "Nelze exportovat soubor"
22570
22571 #: src/Buffer.cpp:3885
22572 #, c-format
22573 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22574 msgstr "Žádná informace pro export formátu %1$s."
22575
22576 #: src/Buffer.cpp:3946
22577 msgid "File name error"
22578 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
22579
22580 #: src/Buffer.cpp:3947
22581 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22582 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
22583
22584 #: src/Buffer.cpp:4045 src/Buffer.cpp:4059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22585 msgid "Document export cancelled."
22586 msgstr "Export dokumentu zrušen."
22587
22588 #: src/Buffer.cpp:4062
22589 #, c-format
22590 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22591 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
22592
22593 #: src/Buffer.cpp:4069
22594 #, c-format
22595 msgid "Document exported as %1$s"
22596 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
22597
22598 #: src/Buffer.cpp:4124
22599 #, c-format
22600 msgid ""
22601 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22602 "\n"
22603 "Recover emergency save?"
22604 msgstr ""
22605 "Existuje nouzové uložení dokumentu %1$s .\n"
22606 "\n"
22607 "Obnovit z nouzového uložení ?"
22608
22609 #: src/Buffer.cpp:4127
22610 msgid "Load emergency save?"
22611 msgstr "Načíst nouzové uložení ?"
22612
22613 #: src/Buffer.cpp:4128
22614 msgid "&Recover"
22615 msgstr "&Obnovit"
22616
22617 #: src/Buffer.cpp:4128
22618 msgid "&Load Original"
22619 msgstr "&Načíst původní"
22620
22621 #: src/Buffer.cpp:4139
22622 #, c-format
22623 msgid ""
22624 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22625 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22626 msgstr ""
22627 "Nouzové uložení souboru bylo sice úspěšně otevřeno, ale původní soubor %1$s "
22628 "má nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
22629 "tento dokument jako odlišný soubor."
22630
22631 #: src/Buffer.cpp:4146
22632 msgid "Document was successfully recovered."
22633 msgstr "Dokument byl úspěšně obnoven."
22634
22635 #: src/Buffer.cpp:4148
22636 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22637 msgstr "Dokument NEBYL úspěšně obnoven."
22638
22639 #: src/Buffer.cpp:4149
22640 #, c-format
22641 msgid ""
22642 "Remove emergency file now?\n"
22643 "(%1$s)"
22644 msgstr ""
22645 "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?\n"
22646 "(%1$s)"
22647
22648 #: src/Buffer.cpp:4153 src/Buffer.cpp:4165
22649 msgid "Delete emergency file?"
22650 msgstr "Smazat nouzové uložení ?"
22651
22652 #: src/Buffer.cpp:4154 src/Buffer.cpp:4167
22653 msgid "&Keep"
22654 msgstr "&Ponechat"
22655
22656 #: src/Buffer.cpp:4158
22657 msgid "Emergency file deleted"
22658 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
22659
22660 #: src/Buffer.cpp:4159
22661 msgid "Do not forget to save your file now!"
22662 msgstr "Nezapomeňte uložit nyní váš soubor!"
22663
22664 #: src/Buffer.cpp:4166
22665 msgid "Remove emergency file now?"
22666 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?"
22667
22668 #: src/Buffer.cpp:4189
22669 #, c-format
22670 msgid ""
22671 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22672 "\n"
22673 "Load the backup instead?"
22674 msgstr ""
22675 "Záloha dokumentu %1$s je novější.\n"
22676 "\n"
22677 "Načíst místo toho zálohu ?"
22678
22679 #: src/Buffer.cpp:4191
22680 msgid "Load backup?"
22681 msgstr "Načíst zálohu ?"
22682
22683 #: src/Buffer.cpp:4192
22684 msgid "&Load backup"
22685 msgstr "&Načíst zálohu"
22686
22687 #: src/Buffer.cpp:4192
22688 msgid "Load &original"
22689 msgstr "Načíst &původní"
22690
22691 #: src/Buffer.cpp:4202
22692 #, c-format
22693 msgid ""
22694 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22695 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22696 msgstr ""
22697 "Záložní soubor byl sice úspěšně otevřen, ale původní soubor %1$s má "
22698 "nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
22699 "tento dokument jako odlišný soubor."
22700
22701 #: src/Buffer.cpp:4536 src/insets/InsetCaption.cpp:390
22702 msgid "Senseless!!! "
22703 msgstr "Nesmyslné! "
22704
22705 #: src/Buffer.cpp:4756
22706 #, c-format
22707 msgid "Document %1$s reloaded."
22708 msgstr "Dokument %1$s znovunačten."
22709
22710 #: src/Buffer.cpp:4759
22711 #, c-format
22712 msgid "Could not reload document %1$s."
22713 msgstr "Nelze znovunačíst dokument %1$s"
22714
22715 #: src/Buffer.cpp:4826
22716 msgid "Included File Invalid"
22717 msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
22718
22719 #: src/Buffer.cpp:4827
22720 #, c-format
22721 msgid ""
22722 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22723 "  %1$s\n"
22724 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22725 msgstr ""
22726 "Uložením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
22727 "  %1$s\n"
22728 "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
22729
22730 #: src/BufferParams.cpp:452
22731 msgid ""
22732 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22733 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22734 msgstr ""
22735 "LaTeX-ový balíček amsmath je použit pouze pokud jsou vloženy AMS-typy "
22736 "formulí nebo AMS symboly z panelu nástrojů do mat. formulí."
22737
22738 #: src/BufferParams.cpp:454
22739 msgid ""
22740 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22741 "are inserted into formulas"
22742 msgstr ""
22743 "LaTeX-ový balíček amssymb je použit pouze pokud jsou vloženy AMS symboly z "
22744 "panelu nástrojů do mat. formulí."
22745
22746 #: src/BufferParams.cpp:456
22747 msgid ""
22748 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22749 "formulas"
22750 msgstr ""
22751 "LaTeX-ový balíček cancel je použit pouze pokud jsou použity příkazy \\cancel "
22752 "v mat. formulích"
22753
22754 #: src/BufferParams.cpp:458
22755 msgid ""
22756 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22757 "inserted into formulas"
22758 msgstr ""
22759 "LaTeX-ový balíček esint je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
22760 "speciální symboly pro integrál."
22761
22762 #: src/BufferParams.cpp:460
22763 msgid ""
22764 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22765 "into formulas"
22766 msgstr ""
22767 "LaTeX-ový balíček mathdots je použit pouze pokud je vloženo makro \\iddots "
22768 "do mat. formulí"
22769
22770 #: src/BufferParams.cpp:462
22771 msgid ""
22772 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22773 "inserted into formulas"
22774 msgstr ""
22775 "LaTeX-ový balíček mathtools je použit pouze pokud jsou použity mat. relace v "
22776 "mat. formulích"
22777
22778 #: src/BufferParams.cpp:464
22779 msgid ""
22780 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22781 "inserted into formulas"
22782 msgstr ""
22783 "LaTeX-ový balíček mchem je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
22784 "makra \\ce nebo \\cg"
22785
22786 #: src/BufferParams.cpp:466
22787 msgid ""
22788 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22789 "subscript is inserted into formulas"
22790 msgstr ""
22791 "LaTeX-ový balíček stackrel je použit pouze pokud je vložen příkaz \\stackrel "
22792 "spolu s dolním indexem do mat. formulí"
22793
22794 #: src/BufferParams.cpp:468
22795 msgid ""
22796 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22797 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22798 msgstr ""
22799 "LaTeX-ový balíček stmaryrd je použit pouze pokud je vložen symbol fontu St "
22800 "Mary Road do mat. formule"
22801
22802 #: src/BufferParams.cpp:470
22803 msgid ""
22804 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22805 "decoration 'utilde'"
22806 msgstr ""
22807 "LaTeX-ový balíček undertilde je použit pouze pokud je v mat. formuli použita "
22808 "dekorace rámu 'utilde'"
22809
22810 #: src/BufferParams.cpp:616
22811 #, c-format
22812 msgid ""
22813 "The selected document class\n"
22814 "\t%1$s\n"
22815 "requires external files that are not available.\n"
22816 "The document class can still be used, but the\n"
22817 "document cannot be compiled until the following\n"
22818 "prerequisites are installed:\n"
22819 "\t%2$s\n"
22820 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22821 "User's Guide for more information."
22822 msgstr ""
22823 "Vybraná třída dokumentu\n"
22824 "\t%1$s\n"
22825 "vyžaduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
22826 "Třída dokumentu může být stále používána, ale dokument\n"
22827 "nemůže být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
22828 "\t%2$s\n"
22829 "Viz též sekce 3.1.2.2 Uživatelské příručky (Class Availability)."
22830
22831 #: src/BufferParams.cpp:625
22832 msgid "Document class not available"
22833 msgstr "Třída dokumentu není dostupná"
22834
22835 #: src/BufferParams.cpp:1811 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22836 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22837 msgid "Uncodable characters"
22838 msgstr "Nekódovatelné znaky"
22839
22840 #: src/BufferParams.cpp:1812
22841 #, c-format
22842 msgid ""
22843 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22844 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22845 "%1$s."
22846 msgstr ""
22847 "Následující znaky použité ve jméně rejstříku nejsou\n"
22848 " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22849 "%1$s."
22850
22851 #: src/BufferParams.cpp:2059
22852 #, c-format
22853 msgid ""
22854 "The layout file:\n"
22855 "%1$s\n"
22856 "could not be found. A default textclass with default\n"
22857 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22858 "correct output."
22859 msgstr ""
22860 "Nelze nalézt soubor s rozvržením:\n"
22861 "%1$s\n"
22862 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
22863 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
22864
22865 #: src/BufferParams.cpp:2065
22866 msgid "Document class not found"
22867 msgstr "Třída dokumentu nenalezena"
22868
22869 #: src/BufferParams.cpp:2072
22870 #, c-format
22871 msgid ""
22872 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22873 "%1$s\n"
22874 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22875 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22876 "correct output."
22877 msgstr ""
22878 "Nelze načíst soubor s rozvržením kvůli chybě v něm obsažené:\n"
22879 "%1$s\n"
22880 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
22881 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
22882
22883 #: src/BufferParams.cpp:2078 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
22884 msgid "Could not load class"
22885 msgstr "Nelze načíst třídu"
22886
22887 #: src/BufferParams.cpp:2128
22888 msgid "Error reading internal layout information"
22889 msgstr "Chyba při čtení informací o rozvržení"
22890
22891 #: src/BufferParams.cpp:2129 src/TextClass.cpp:1526
22892 msgid "Read Error"
22893 msgstr "Chyba čtení"
22894
22895 #: src/BufferView.cpp:188
22896 msgid "No more insets"
22897 msgstr "Žádná další vložka"
22898
22899 #: src/BufferView.cpp:731
22900 msgid "Save bookmark"
22901 msgstr "Nastav záložku"
22902
22903 #: src/BufferView.cpp:956
22904 msgid "Converting document to new document class..."
22905 msgstr "Konverze dokumentu do nové třídy dokumentu..."
22906
22907 #: src/BufferView.cpp:1000
22908 msgid "Document is read-only"
22909 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
22910
22911 #: src/BufferView.cpp:1009
22912 msgid "This portion of the document is deleted."
22913 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
22914
22915 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1984
22916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3377 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3452
22917 msgid "Absolute filename expected."
22918 msgstr "Je očekávána absolutní cesta k souboru."
22919
22920 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
22921 #, c-format
22922 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22923 msgstr "Třídu dokumentu `%1$s' se nepodařilo načíst."
22924
22925 #: src/BufferView.cpp:1333
22926 msgid "No further undo information"
22927 msgstr "Žádná další informace pro návrat zpět (undo)"
22928
22929 #: src/BufferView.cpp:1343
22930 msgid "No further redo information"
22931 msgstr "Žádná další informace pro opakování akce (redo)"
22932
22933 #: src/BufferView.cpp:1590
22934 msgid "Mark off"
22935 msgstr "Značka vyp."
22936
22937 #: src/BufferView.cpp:1596
22938 msgid "Mark on"
22939 msgstr "Značka zap."
22940
22941 #: src/BufferView.cpp:1603
22942 msgid "Mark removed"
22943 msgstr "Značka smazána"
22944
22945 #: src/BufferView.cpp:1606
22946 msgid "Mark set"
22947 msgstr "Značka nastavena"
22948
22949 #: src/BufferView.cpp:1662
22950 msgid "Statistics for the selection:"
22951 msgstr "Statistika výběru:"
22952
22953 #: src/BufferView.cpp:1664
22954 msgid "Statistics for the document:"
22955 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
22956
22957 #: src/BufferView.cpp:1667
22958 #, c-format
22959 msgid "%1$d words"
22960 msgstr "%1$d slov"
22961
22962 #: src/BufferView.cpp:1669
22963 msgid "One word"
22964 msgstr "Jedno slovo"
22965
22966 #: src/BufferView.cpp:1672
22967 #, c-format
22968 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22969 msgstr "%1$d znaků (včetně mezer)"
22970
22971 #: src/BufferView.cpp:1675
22972 msgid "One character (including blanks)"
22973 msgstr "Jeden znak (včetně mezer)"
22974
22975 #: src/BufferView.cpp:1678
22976 #, c-format
22977 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22978 msgstr "%1$d znaků (kromě mezer)"
22979
22980 #: src/BufferView.cpp:1681
22981 msgid "One character (excluding blanks)"
22982 msgstr "Jeden znak (kromě mezer)"
22983
22984 #: src/BufferView.cpp:1683
22985 msgid "Statistics"
22986 msgstr "Statistika"
22987
22988 #: src/BufferView.cpp:1839
22989 #, c-format
22990 msgid ""
22991 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22992 msgstr "`inset-forall' přerušen protože počet akcí je vyšší nežli %1$d"
22993
22994 #: src/BufferView.cpp:1841
22995 #, c-format
22996 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22997 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vložek"
22998
22999 #: src/BufferView.cpp:1849
23000 msgid "Branch name"
23001 msgstr "Jméno větve"
23002
23003 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23004 msgid "Branch already exists"
23005 msgstr "Větev již existuje"
23006
23007 #: src/BufferView.cpp:2299
23008 msgid "Inverse Search Failed"
23009 msgstr "Chyba při zpětném hledání"
23010
23011 #: src/BufferView.cpp:2300
23012 msgid ""
23013 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23014 "You need to update the viewed document."
23015 msgstr ""
23016 "Zpětné hledání vyžádalo nekorektní pozici.\n"
23017 "Musíte aktualizovat prohlížený dokument."
23018
23019 #: src/BufferView.cpp:2679
23020 #, c-format
23021 msgid "Inserting document %1$s..."
23022 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
23023
23024 #: src/BufferView.cpp:2690
23025 #, c-format
23026 msgid "Document %1$s inserted."
23027 msgstr "Dokument %1$s vložen."
23028
23029 #: src/BufferView.cpp:2692
23030 #, c-format
23031 msgid "Could not insert document %1$s"
23032 msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s"
23033
23034 #: src/BufferView.cpp:2958
23035 #, c-format
23036 msgid ""
23037 "Could not read the specified document\n"
23038 "%1$s\n"
23039 "due to the error: %2$s"
23040 msgstr ""
23041 "Nelze přečíst zadaný dokument\n"
23042 "%1$s\n"
23043 "způsobeno chybou: %2$s"
23044
23045 #: src/BufferView.cpp:2960
23046 msgid "Could not read file"
23047 msgstr "Soubor nelze přečíst"
23048
23049 #: src/BufferView.cpp:2967
23050 #, c-format
23051 msgid ""
23052 "%1$s\n"
23053 " is not readable."
23054 msgstr ""
23055 "%1$s\n"
23056 " nelze přečíst."
23057
23058 #: src/BufferView.cpp:2968 src/output.cpp:39
23059 msgid "Could not open file"
23060 msgstr "Nelze otevřít soubor"
23061
23062 #: src/BufferView.cpp:2975
23063 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23064 msgstr "Načítání souboru v jiném kódování nežli je UTF-8"
23065
23066 #: src/BufferView.cpp:2976
23067 msgid ""
23068 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23069 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23070 "If this does not give the correct result\n"
23071 "then please change the encoding of the file\n"
23072 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23073 msgstr ""
23074 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
23075 "Bude načten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
23076 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
23077 "změnte prosím kódování souboru na\n"
23078 "UTF-8 jiným programem.\n"
23079
23080 #: src/Changes.cpp:370
23081 msgid "Uncodable character in author name"
23082 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
23083
23084 #: src/Changes.cpp:371
23085 #, c-format
23086 msgid ""
23087 "The author name '%1$s',\n"
23088 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23089 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23090 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23091 "\n"
23092 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23093 "or change the spelling of the author name."
23094 msgstr ""
23095 "Jméno autora '%1$s',\n"
23096 "použité pro revize, obsahuje následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
23097 "v aktuálním kódování: %2$s.\n"
23098 "Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
23099 "\n"
23100 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
23101 "nebo změnte jméno autora."
23102
23103 #: src/Chktex.cpp:62
23104 #, c-format
23105 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23106 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
23107
23108 #: src/Chktex.cpp:64
23109 msgid "ChkTeX warning id # "
23110 msgstr "ChkTeX varování id # "
23111
23112 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23113 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23114 msgid "none"
23115 msgstr "žádná"
23116
23117 #: src/Color.cpp:204
23118 msgid "black"
23119 msgstr "černá"
23120
23121 #: src/Color.cpp:205
23122 msgid "white"
23123 msgstr "bílá"
23124
23125 #: src/Color.cpp:206
23126 msgid "red"
23127 msgstr "červená"
23128
23129 #: src/Color.cpp:207
23130 msgid "green"
23131 msgstr "zelená"
23132
23133 #: src/Color.cpp:208
23134 msgid "blue"
23135 msgstr "modrá"
23136
23137 #: src/Color.cpp:209
23138 msgid "cyan"
23139 msgstr "azurová"
23140
23141 #: src/Color.cpp:210
23142 msgid "magenta"
23143 msgstr "fialová"
23144
23145 #: src/Color.cpp:211
23146 msgid "yellow"
23147 msgstr "žlutá"
23148
23149 #: src/Color.cpp:212
23150 msgid "cursor"
23151 msgstr "kurzor"
23152
23153 #: src/Color.cpp:213
23154 msgid "background"
23155 msgstr "pozadí"
23156
23157 #: src/Color.cpp:214
23158 msgid "text"
23159 msgstr "text"
23160
23161 #: src/Color.cpp:215
23162 msgid "selection"
23163 msgstr "výběr"
23164
23165 #: src/Color.cpp:216
23166 msgid "selected text"
23167 msgstr "označený text"
23168
23169 #: src/Color.cpp:218
23170 msgid "LaTeX text"
23171 msgstr "text LaTeX-u"
23172
23173 #: src/Color.cpp:219
23174 msgid "inline completion"
23175 msgstr "doplnění v řádku"
23176
23177 #: src/Color.cpp:221
23178 msgid "non-unique inline completion"
23179 msgstr "nejednoznačné doplnění v řádku"
23180
23181 #: src/Color.cpp:223
23182 msgid "previewed snippet"
23183 msgstr "výstřižek (okamžitý náhled)"
23184
23185 #: src/Color.cpp:224
23186 msgid "note label"
23187 msgstr "značka poznámky"
23188
23189 #: src/Color.cpp:225
23190 msgid "note background"
23191 msgstr "pozadí poznámky"
23192
23193 #: src/Color.cpp:226
23194 msgid "comment label"
23195 msgstr "značka komentáře"
23196
23197 #: src/Color.cpp:227
23198 msgid "comment background"
23199 msgstr "pozadí komentáře"
23200
23201 #: src/Color.cpp:228
23202 msgid "greyedout inset label"
23203 msgstr "značka vložky zašednutí"
23204
23205 #: src/Color.cpp:229
23206 msgid "greyedout inset text"
23207 msgstr "zašedlá vložka textu"
23208
23209 #: src/Color.cpp:230
23210 msgid "greyedout inset background"
23211 msgstr "pozadí vložky zašednutí"
23212
23213 #: src/Color.cpp:231
23214 msgid "phantom inset text"
23215 msgstr "text fantómu"
23216
23217 #: src/Color.cpp:232
23218 msgid "shaded box"
23219 msgstr "stínovaný rámeček"
23220
23221 #: src/Color.cpp:233
23222 msgid "listings background"
23223 msgstr "výpis kódu - pozadí"
23224
23225 #: src/Color.cpp:234
23226 msgid "branch label"
23227 msgstr "značka větve"
23228
23229 #: src/Color.cpp:235
23230 msgid "footnote label"
23231 msgstr "značka poznámky pod čarou"
23232
23233 #: src/Color.cpp:236
23234 msgid "index label"
23235 msgstr "značka hesla rejstříku"
23236
23237 #: src/Color.cpp:237
23238 msgid "margin note label"
23239 msgstr "značka poznámky na okraj"
23240
23241 #: src/Color.cpp:238
23242 msgid "URL label"
23243 msgstr "značka URL"
23244
23245 #: src/Color.cpp:239
23246 msgid "URL text"
23247 msgstr "text URL"
23248
23249 #: src/Color.cpp:240
23250 msgid "depth bar"
23251 msgstr "značení hloubky"
23252
23253 #: src/Color.cpp:241
23254 msgid "language"
23255 msgstr "jazyk"
23256
23257 #: src/Color.cpp:242
23258 msgid "command inset"
23259 msgstr "vložka - příkaz"
23260
23261 #: src/Color.cpp:243
23262 msgid "command inset background"
23263 msgstr "pozadí vložky příkazu"
23264
23265 #: src/Color.cpp:244
23266 msgid "command inset frame"
23267 msgstr "rám vložky příkazu"
23268
23269 #: src/Color.cpp:245
23270 msgid "special character"
23271 msgstr "speciální znak"
23272
23273 #: src/Color.cpp:246
23274 msgid "math"
23275 msgstr "matematika"
23276
23277 #: src/Color.cpp:247
23278 msgid "math background"
23279 msgstr "pozadí matematiky"
23280
23281 #: src/Color.cpp:248
23282 msgid "graphics background"
23283 msgstr "pozadí obrázku"
23284
23285 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23286 msgid "math macro background"
23287 msgstr "pozadí makra (matematika)"
23288
23289 #: src/Color.cpp:250
23290 msgid "math frame"
23291 msgstr "rám (matematika)"
23292
23293 #: src/Color.cpp:251
23294 msgid "math corners"
23295 msgstr "rohy mat. vzorce"
23296
23297 #: src/Color.cpp:252
23298 msgid "math line"
23299 msgstr "linka (matematika)"
23300
23301 #: src/Color.cpp:254
23302 msgid "math macro hovered background"
23303 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
23304
23305 #: src/Color.cpp:255
23306 msgid "math macro label"
23307 msgstr "značka makra (matematika)"
23308
23309 #: src/Color.cpp:256
23310 msgid "math macro frame"
23311 msgstr "rám makra (matematika)"
23312
23313 #: src/Color.cpp:257
23314 msgid "math macro blended out"
23315 msgstr "makro - okolí (matematika)"
23316
23317 #: src/Color.cpp:258
23318 msgid "math macro old parameter"
23319 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
23320
23321 #: src/Color.cpp:259
23322 msgid "math macro new parameter"
23323 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
23324
23325 #: src/Color.cpp:260
23326 msgid "collapsable inset text"
23327 msgstr "sbalitelná vložka textu"
23328
23329 #: src/Color.cpp:261
23330 msgid "collapsable inset frame"
23331 msgstr "sbalitelná vložka rámu"
23332
23333 #: src/Color.cpp:262
23334 msgid "inset background"
23335 msgstr "vložka - pozadí"
23336
23337 #: src/Color.cpp:263
23338 msgid "inset frame"
23339 msgstr "vložka - rám"
23340
23341 #: src/Color.cpp:264
23342 msgid "LaTeX error"
23343 msgstr "chyba LaTeX-u"
23344
23345 #: src/Color.cpp:265
23346 msgid "end-of-line marker"
23347 msgstr "značka konce řádky"
23348
23349 #: src/Color.cpp:266
23350 msgid "appendix marker"
23351 msgstr "značka pro dodatky"
23352
23353 #: src/Color.cpp:267
23354 msgid "change bar"
23355 msgstr "značka revize"
23356
23357 #: src/Color.cpp:268
23358 msgid "deleted text"
23359 msgstr "smazaný text"
23360
23361 #: src/Color.cpp:269
23362 msgid "added text"
23363 msgstr "přidaný text"
23364
23365 #: src/Color.cpp:270
23366 msgid "changed text 1st author"
23367 msgstr "revize - 1. autor"
23368
23369 #: src/Color.cpp:271
23370 msgid "changed text 2nd author"
23371 msgstr "revize - 2. autor"
23372
23373 #: src/Color.cpp:272
23374 msgid "changed text 3rd author"
23375 msgstr "revize - 3. autor"
23376
23377 #: src/Color.cpp:273
23378 msgid "changed text 4th author"
23379 msgstr "revize - 4. autor"
23380
23381 #: src/Color.cpp:274
23382 msgid "changed text 5th author"
23383 msgstr "revize - 5. autor"
23384
23385 #: src/Color.cpp:275
23386 msgid "deleted text modifier"
23387 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
23388
23389 #: src/Color.cpp:276
23390 msgid "added space markers"
23391 msgstr "vložené značky mezer"
23392
23393 #: src/Color.cpp:277
23394 msgid "table line"
23395 msgstr "linka tabulky"
23396
23397 #: src/Color.cpp:278
23398 msgid "table on/off line"
23399 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
23400
23401 #: src/Color.cpp:280
23402 msgid "bottom area"
23403 msgstr "spodní oblast"
23404
23405 #: src/Color.cpp:281
23406 msgid "new page"
23407 msgstr "nová strana"
23408
23409 #: src/Color.cpp:282
23410 msgid "page break / line break"
23411 msgstr "konec řádky/stránky"
23412
23413 #: src/Color.cpp:283
23414 msgid "frame of button"
23415 msgstr "rámeček tlačítka"
23416
23417 #: src/Color.cpp:284
23418 msgid "button background"
23419 msgstr "pozadí tlačítka"
23420
23421 #: src/Color.cpp:285
23422 msgid "button background under focus"
23423 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
23424
23425 #: src/Color.cpp:286
23426 msgid "paragraph marker"
23427 msgstr "značka odstavce"
23428
23429 #: src/Color.cpp:287
23430 msgid "preview frame"
23431 msgstr "rámeček náhledu"
23432
23433 #: src/Color.cpp:288
23434 msgid "inherit"
23435 msgstr "dědit barvu okolí"
23436
23437 #: src/Color.cpp:289
23438 msgid "regexp frame"
23439 msgstr "rámeček regulárního výrazu"
23440
23441 #: src/Color.cpp:290
23442 msgid "ignore"
23443 msgstr "ignorovat předchozí"
23444
23445 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23446 #: src/Converter.cpp:582
23447 msgid "Cannot convert file"
23448 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
23449
23450 #: src/Converter.cpp:327
23451 #, c-format
23452 msgid ""
23453 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23454 "Define a converter in the preferences."
23455 msgstr ""
23456 "Žádná informace pro konverzi souborů formátu %1$s do %2$s.\n"
23457 "Definujte konvertor v nastaveních."
23458
23459 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:730
23460 msgid "Executing command: "
23461 msgstr "Spouštění příkazu: "
23462
23463 #: src/Converter.cpp:511
23464 msgid "Build errors"
23465 msgstr "Chyby při sestavování"
23466
23467 #: src/Converter.cpp:512
23468 msgid "There were errors during the build process."
23469 msgstr "Nastaly chyby během procesu sestavování."
23470
23471 #: src/Converter.cpp:517
23472 #, c-format
23473 msgid ""
23474 "An error occurred while running:\n"
23475 "%1$s"
23476 msgstr ""
23477 "Chyba při běhu:\n"
23478 "%1$s"
23479
23480 #: src/Converter.cpp:540
23481 #, c-format
23482 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23483 msgstr "Nelze přesunout pomocný adresář z %1$s do %2$s."
23484
23485 #: src/Converter.cpp:584
23486 #, c-format
23487 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23488 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
23489
23490 #: src/Converter.cpp:585
23491 #, c-format
23492 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23493 msgstr "Nelze přesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
23494
23495 #: src/Converter.cpp:641
23496 msgid "Running LaTeX..."
23497 msgstr "Spouštím LaTeX..."
23498
23499 #: src/Converter.cpp:660
23500 #, c-format
23501 msgid ""
23502 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23503 "log %1$s."
23504 msgstr ""
23505 "LaTeX neproběhl úspěšně. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
23506
23507 #: src/Converter.cpp:663
23508 msgid "LaTeX failed"
23509 msgstr "LaTeX selhal"
23510
23511 #: src/Converter.cpp:665
23512 msgid "Output is empty"
23513 msgstr "Výstup je prázdný"
23514
23515 #: src/Converter.cpp:666
23516 msgid "An empty output file was generated."
23517 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
23518
23519 #: src/CutAndPaste.cpp:363
23520 #, c-format
23521 msgid ""
23522 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23523 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23524 msgstr ""
23525 "Vkládaná větev \"%1$s\" není definována.\n"
23526 "Chcete ji přidat do seznamu větví v aktuálním dokumentu?"
23527
23528 #: src/CutAndPaste.cpp:366
23529 msgid "Unknown branch"
23530 msgstr "Neznámá větev"
23531
23532 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23533 msgid "&Don't Add"
23534 msgstr "&Nepřidávat"
23535
23536 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
23537 #, c-format
23538 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23539 msgstr "Rozvržení `%1$s' nebylo nalezeno."
23540
23541 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
23542 msgid "Layout Not Found"
23543 msgstr "Rozvržení nenalezeno"
23544
23545 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23546 #, c-format
23547 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23548 msgstr ""
23549 "Flexibilní vložka %1$s není definována po znovunačtení rozvržení `%2$s'."
23550
23551 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23552 #, c-format
23553 msgid ""
23554 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23555 "%3$s'."
23556 msgstr ""
23557 "Flexibilní vložka %1$s není definována kvůli konverzi rozvržení z `%2$s' do `"
23558 "%3$s'."
23559
23560 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23561 msgid "Undefined flex inset"
23562 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vložka"
23563
23564 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2612
23565 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23566 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23567 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23568 msgid "LyX Warning: "
23569 msgstr "Výstraha LyX-u: "
23570
23571 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2613
23572 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23573 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23574 msgid "uncodable character"
23575 msgstr "nekódovatelný znak"
23576
23577 #: src/Exporter.cpp:50
23578 msgid "&Keep file"
23579 msgstr "&Ponechat soubor"
23580
23581 #: src/Exporter.cpp:51
23582 msgid "Overwrite &all"
23583 msgstr "Přepsat &vše"
23584
23585 #: src/Exporter.cpp:51
23586 msgid "&Cancel export"
23587 msgstr "&Zrušit export"
23588
23589 #: src/Exporter.cpp:97
23590 msgid "Couldn't copy file"
23591 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
23592
23593 #: src/Exporter.cpp:98
23594 #, c-format
23595 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23596 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
23597
23598 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23600 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23601 msgid "Roman"
23602 msgstr "Antikva (Roman)"
23603
23604 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23606 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23607 msgid "Sans Serif"
23608 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
23609
23610 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23612 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23613 msgid "Typewriter"
23614 msgstr "Strojopis"
23615
23616 #: src/Font.cpp:59
23617 msgid "Symbol"
23618 msgstr "Symbol"
23619
23620 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23621 #: src/Font.cpp:76
23622 msgid "Inherit"
23623 msgstr "Převzít"
23624
23625 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23626 msgid "Medium"
23627 msgstr "Střední"
23628
23629 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23630 msgid "Upright"
23631 msgstr "Stojatý"
23632
23633 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23634 msgid "Italic"
23635 msgstr "Kurzíva (italic)"
23636
23637 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23638 msgid "Slanted"
23639 msgstr "Skloněný (slanted)"
23640
23641 #: src/Font.cpp:67
23642 msgid "Smallcaps"
23643 msgstr "Kapitálky"
23644
23645 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23646 msgid "Increase"
23647 msgstr "Zvětšit"
23648
23649 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23650 msgid "Decrease"
23651 msgstr "Zmenšit"
23652
23653 #: src/Font.cpp:76
23654 msgid "Toggle"
23655 msgstr "Přepnout"
23656
23657 #: src/Font.cpp:162
23658 #, c-format
23659 msgid "Emphasis %1$s, "
23660 msgstr "Zvýraznění %1$s, "
23661
23662 #: src/Font.cpp:165
23663 #, c-format
23664 msgid "Underline %1$s, "
23665 msgstr "Podtržení %1$s, "
23666
23667 #: src/Font.cpp:168
23668 #, c-format
23669 msgid "Strikeout %1$s, "
23670 msgstr "Přeškrtnutí %1$s, "
23671
23672 #: src/Font.cpp:171
23673 #, c-format
23674 msgid "Double underline %1$s, "
23675 msgstr "Dvojité podtržení %1$s, "
23676
23677 #: src/Font.cpp:174
23678 #, c-format
23679 msgid "Wavy underline %1$s, "
23680 msgstr "Vlnité podtržení %1$s, "
23681
23682 #: src/Font.cpp:177
23683 #, c-format
23684 msgid "Noun %1$s, "
23685 msgstr "Jméno %1$s, "
23686
23687 #: src/Font.cpp:191
23688 #, c-format
23689 msgid "Language: %1$s, "
23690 msgstr "Jazyk: %1$s, "
23691
23692 #: src/Font.cpp:194
23693 #, c-format
23694 msgid "Number %1$s"
23695 msgstr "Číslo %1$s"
23696
23697 #: src/Format.cpp:610 src/Format.cpp:623 src/Format.cpp:633
23698 msgid "Cannot view file"
23699 msgstr "Soubor nelze prohlížet"
23700
23701 #: src/Format.cpp:611 src/Format.cpp:678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131
23702 #, c-format
23703 msgid "File does not exist: %1$s"
23704 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
23705
23706 #: src/Format.cpp:624
23707 #, c-format
23708 msgid "No information for viewing %1$s"
23709 msgstr "Žádná informace pro prohlížení %1$s"
23710
23711 #: src/Format.cpp:634
23712 #, c-format
23713 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23714 msgstr "Automatické prohlížení souboru %1$s selhalo"
23715
23716 #: src/Format.cpp:677 src/Format.cpp:689 src/Format.cpp:702 src/Format.cpp:713
23717 msgid "Cannot edit file"
23718 msgstr "Nelze editovat soubor"
23719
23720 #: src/Format.cpp:690
23721 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23722 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
23723
23724 #: src/Format.cpp:703
23725 #, c-format
23726 msgid "No information for editing %1$s"
23727 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
23728
23729 #: src/Format.cpp:714
23730 #, c-format
23731 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23732 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
23733
23734 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23735 msgid "Could not find bind file"
23736 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
23737
23738 #: src/KeyMap.cpp:227
23739 #, c-format
23740 msgid ""
23741 "Unable to find the bind file\n"
23742 "%1$s.\n"
23743 "Please check your installation."
23744 msgstr ""
23745 "Chyba při čtení souboru\n"
23746 "%1$s.\n"
23747 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
23748
23749 #: src/KeyMap.cpp:234
23750 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23751 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
23752
23753 #: src/KeyMap.cpp:235
23754 msgid ""
23755 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23756 "Please check your installation."
23757 msgstr ""
23758 "LyX nenašel standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
23759 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
23760
23761 #: src/KeyMap.cpp:242
23762 #, c-format
23763 msgid ""
23764 "Unable to find the bind file\n"
23765 "%1$s.\n"
23766 "Falling back to default."
23767 msgstr ""
23768 "Nepodařilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
23769 "%1$s.\n"
23770 "Bude použito standardní nastavení."
23771
23772 #: src/KeySequence.cpp:181
23773 msgid "   options: "
23774 msgstr "   volby: "
23775
23776 #: src/LaTeX.cpp:57
23777 #, c-format
23778 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23779 msgstr "Čekání na běh LaTeX-u číslo %1$d"
23780
23781 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:376
23782 msgid "Running Index Processor."
23783 msgstr "Spouštím generátor rejstříku."
23784
23785 #: src/LaTeX.cpp:291 src/LaTeX.cpp:351
23786 msgid "Running BibTeX."
23787 msgstr "Spouštím BibTeX."
23788
23789 #: src/LaTeX.cpp:467
23790 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23791 msgstr "Spouštím MakeIndex pro nomencl."
23792
23793 #: src/LaTeX.cpp:1279 src/LaTeX.cpp:1285 src/LaTeX.cpp:1294
23794 #, fuzzy
23795 msgid "BibTeX error: "
23796 msgstr "chyba LaTeX-u"
23797
23798 #: src/LaTeX.cpp:1301
23799 #, fuzzy
23800 msgid "Biber error: "
23801 msgstr "Chyba Disku: "
23802
23803 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
23804 #, fuzzy
23805 msgid "Font not available"
23806 msgstr "Modul není dostupný"
23807
23808 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
23809 #, c-format
23810 msgid ""
23811 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23812 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23813 msgstr ""
23814
23815 #: src/LyX.cpp:120
23816 msgid "Could not read configuration file"
23817 msgstr "Nelze přečíst konfigurační soubor"
23818
23819 #: src/LyX.cpp:121
23820 #, c-format
23821 msgid ""
23822 "Error while reading the configuration file\n"
23823 "%1$s.\n"
23824 "Please check your installation."
23825 msgstr ""
23826 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
23827 "%1$s.\n"
23828 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
23829
23830 #: src/LyX.cpp:130
23831 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23832 msgstr "LyX: překonfigurování uživatelského adresáře"
23833
23834 #: src/LyX.cpp:134
23835 msgid "Done!"
23836 msgstr "Hotovo!"
23837
23838 #: src/LyX.cpp:378
23839 msgid "The following files could not be loaded:"
23840 msgstr "Následující soubory nebylo možné načíst:"
23841
23842 #: src/LyX.cpp:415
23843 #, c-format
23844 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23845 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresář vytvořený LyXem."
23846
23847 #: src/LyX.cpp:417
23848 msgid "Cannot remove temporary directory"
23849 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
23850
23851 #: src/LyX.cpp:423
23852 #, c-format
23853 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23854 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
23855
23856 #: src/LyX.cpp:425
23857 msgid "Unable to remove temporary directory"
23858 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
23859
23860 #: src/LyX.cpp:453
23861 #, c-format
23862 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23863 msgstr "Chybný parametr příkazové řádky `%1$s'. Konec."
23864
23865 #: src/LyX.cpp:471
23866 #, fuzzy
23867 msgid "Missing filename for this operation."
23868 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
23869
23870 #: src/LyX.cpp:510
23871 #, c-format
23872 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23873 msgstr ""
23874
23875 #: src/LyX.cpp:536
23876 msgid "No textclass is found"
23877 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tříd (textclass)"
23878
23879 #: src/LyX.cpp:537
23880 msgid ""
23881 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23882 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23883 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23884 msgstr ""
23885 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, protože nebyly nalezeny potřebné "
23886 "soubory tříd (textclass). Buďto můžete použít normální rekonfiguraci nebo "
23887 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokračovat."
23888
23889 #: src/LyX.cpp:541
23890 msgid "&Reconfigure"
23891 msgstr "&Rekonfigurovat"
23892
23893 #: src/LyX.cpp:542
23894 msgid "&Without LaTeX"
23895 msgstr "&Bez LaTeX-u"
23896
23897 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23898 msgid "&Continue"
23899 msgstr "&Pokračovat"
23900
23901 #: src/LyX.cpp:646
23902 msgid ""
23903 "SIGHUP signal caught!\n"
23904 "Bye."
23905 msgstr ""
23906 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
23907 "Sbohem."
23908
23909 #: src/LyX.cpp:650
23910 msgid ""
23911 "SIGFPE signal caught!\n"
23912 "Bye."
23913 msgstr ""
23914 "Zachycen signál SIGPE!\n"
23915 "Sbohem."
23916
23917 #: src/LyX.cpp:653
23918 msgid ""
23919 "SIGSEGV signal caught!\n"
23920 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23921 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23922 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23923 "Bye."
23924 msgstr ""
23925 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
23926 "Omlouváme se, našli jste chybu v LyX-u.\n"
23927 "Zvažte případné nahlášení chyby na našem webu nebo do mailing listu, díky."
23928
23929 #: src/LyX.cpp:669
23930 msgid "LyX crashed!"
23931 msgstr "LyX zhavaroval!"
23932
23933 #: src/LyX.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
23934 msgid "LyX: "
23935 msgstr "LyX: "
23936
23937 #: src/LyX.cpp:837
23938 msgid "Could not create temporary directory"
23939 msgstr "Nelze vytvořit pomocný adresář"
23940
23941 #: src/LyX.cpp:838
23942 #, c-format
23943 msgid ""
23944 "Could not create a temporary directory in\n"
23945 "\"%1$s\"\n"
23946 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23947 msgstr ""
23948 "Nelze vytvořit pomocný adresář v\n"
23949 "\"%1$s\"\n"
23950 "Ujistěte se, že tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
23951
23952 #: src/LyX.cpp:921
23953 msgid "Missing user LyX directory"
23954 msgstr "Chybí uživatelský adresář LyX-u"
23955
23956 #: src/LyX.cpp:922
23957 #, c-format
23958 msgid ""
23959 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23960 "It is needed to keep your own configuration."
23961 msgstr ""
23962 "Zadal jste neexistující uživatelský adresář LyX-u, %1$s.\n"
23963 "Je potřebný k uchování vaší konfigurace."
23964
23965 #: src/LyX.cpp:927
23966 msgid "&Create directory"
23967 msgstr "V&ytvořit adresář"
23968
23969 #: src/LyX.cpp:928
23970 msgid "&Exit LyX"
23971 msgstr "&Ukončit LyX"
23972
23973 #: src/LyX.cpp:929
23974 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23975 msgstr "Žádný uživatelský adresář LyX-u. Konec."
23976
23977 #: src/LyX.cpp:933
23978 #, c-format
23979 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23980 msgstr "LyX: Vytvářím adresář %1$s"
23981
23982 #: src/LyX.cpp:938
23983 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23984 msgstr "Selhalo vytváření adresáře. Konec."
23985
23986 #: src/LyX.cpp:1011
23987 msgid "List of supported debug flags:"
23988 msgstr "Seznam podporovaných ladících příznaků:"
23989
23990 #: src/LyX.cpp:1015
23991 #, c-format
23992 msgid "Setting debug level to %1$s"
23993 msgstr "Ladící úroveň nastavena na %1$s"
23994
23995 #: src/LyX.cpp:1026
23996 #, fuzzy
23997 msgid ""
23998 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
23999 "Command line switches (case sensitive):\n"
24000 "\t-help              summarize LyX usage\n"
24001 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
24002 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
24003 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
24004 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24005 "                  select the features to debug.\n"
24006 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24007 "\t-x [--execute] command\n"
24008 "                  where command is a lyx command.\n"
24009 "\t-e [--export] fmt\n"
24010 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24011 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24012 "Name\n"
24013 "                  to see which parameter (which differs from the format "
24014 "name\n"
24015 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
24016 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24017 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24018 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24019 "                  and filename is the destination filename.\n"
24020 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24021 "                  where fmt is the import format of choice\n"
24022 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
24023 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24024 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
24025 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
24026 "files,\n"
24027 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
24028 "export.\n"
24029 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
24030 "consumed.\n"
24031 "\t-n [--no-remote]\n"
24032 "                  open documents in a new instance\n"
24033 "\t-r [--remote]\n"
24034 "                  open documents in an already running instance\n"
24035 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
24036 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
24037 "\t-version  summarize version and build info\n"
24038 "Check the LyX man page for more details."
24039 msgstr ""
24040 "Použití: lyx [ přepínače ] [ dokument.lyx ... ]\n"
24041 "Přepínače (rozlišuje se velikost písmen):\n"
24042 "\t-help              tato stránka\n"
24043 "\t-userdir dir       nastavit uživatelský adresář na dir\n"
24044 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresář na dir\n"
24045 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
24046 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24047 "                  vyber patřičnou část k ladění.\n"
24048 "                  Příkaz `lyx -dbg' vypíše seznam laditelných částí\n"
24049 "\t-x [--execute] command\n"
24050 "                  spustí příkaz LyX-u.\n"
24051 "\t-e [--export] fmt\n"
24052 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
24053 "                  Pro seznam formátů se podívejte do sekce\n"
24054 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborů.\n"
24055 "                  Pozor na pořadí přepínačů -x a -e.\t-i [--import] fmt "
24056 "soubor.xxx\n"
24057 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
24058 "                  a soubor.xxx je soubor určený k importu.\n"
24059 "\t-E [--export-to] fmt soubor\n"
24060 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
24061 "                  a soubor je jméno výstupního souboru.\n"
24062 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
24063 "                  kde fmt je zvolený formát pro import\n"
24064 "                  a soubor.xxx vstupní dokument pro import.\n"
24065 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24066 "                  kde 'what' je buď 'all'(=vše), 'main'(=hlavní) nebo "
24067 "'none'(=žádný),\n"
24068 "                  Pomocí 'all' jsou přepsány všechny soubory při exportu\n"
24069 "                  na příkazovém řádku. Pomocí 'main' bude přepsán pouze "
24070 "hlavní\n"
24071 "                  soubor, v případě 'none' žádný. Ostatní řetězce jsou "
24072 "interpretovány\n"
24073 "                 jako 'all'.\n"
24074 "\t-n [--no-remote]\n"
24075 "                  otevřít dokument v nové instanci.\n"
24076 "\t-r [--remote]\n"
24077 "                  otevřít dokument v již běžící instanci\n"
24078 "                  (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
24079 "\t-batch          spustí pouze příkazy z řádky bez spouštění GUI.\n"
24080 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
24081 "Prohlédněte manuálovou stránku LyX-u pro detailnější informace."
24082
24083 #: src/LyX.cpp:1071 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24084 #, c-format
24085 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24086 msgstr ""
24087
24088 #: src/LyX.cpp:1083 src/support/Package.cpp:621
24089 msgid "No system directory"
24090 msgstr "Žádný systémový adresář"
24091
24092 #: src/LyX.cpp:1084
24093 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24094 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -sysdir"
24095
24096 #: src/LyX.cpp:1095
24097 msgid "No user directory"
24098 msgstr "Žádný uživatelský adresář"
24099
24100 #: src/LyX.cpp:1096
24101 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24102 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -userdir"
24103
24104 #: src/LyX.cpp:1107
24105 msgid "Incomplete command"
24106 msgstr "Neúplný příkaz"
24107
24108 #: src/LyX.cpp:1108
24109 msgid "Missing command string after --execute switch"
24110 msgstr "Chybí příkaz za přepínačem --execute"
24111
24112 #: src/LyX.cpp:1119
24113 #, fuzzy
24114 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24115 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
24116
24117 #: src/LyX.cpp:1124
24118 #, fuzzy
24119 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24120 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
24121
24122 #: src/LyX.cpp:1137
24123 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24124 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
24125
24126 #: src/LyX.cpp:1150
24127 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24128 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --import"
24129
24130 #: src/LyX.cpp:1155
24131 msgid "Missing filename for --import"
24132 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
24133
24134 #: src/LyXRC.cpp:3090
24135 msgid ""
24136 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24137 "legal words?"
24138 msgstr "Považovat složeniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
24139
24140 #: src/LyXRC.cpp:3094
24141 msgid ""
24142 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24143 "document."
24144 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardně se používá jazyk dokumentu."
24145
24146 #: src/LyXRC.cpp:3102
24147 msgid ""
24148 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24149 "automatically by what you type."
24150 msgstr ""
24151 "Zrušte volbu, pokud nechcete automaticky přepisovat označený text tím, co "
24152 "zrovna píšete na klávesnici."
24153
24154 #: src/LyXRC.cpp:3106
24155 msgid ""
24156 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24157 "class change."
24158 msgstr ""
24159 "Zrušte volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro nově "
24160 "zvolenou třídu."
24161
24162 #: src/LyXRC.cpp:3110
24163 msgid ""
24164 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24165 msgstr ""
24166 "Časový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
24167 "ukládání."
24168
24169 #: src/LyXRC.cpp:3117
24170 msgid ""
24171 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24172 "the backup file in the same directory as the original file."
24173 msgstr ""
24174 "Cesta pro záložní soubory. V případě prázdného řetězce LyX uloží zálohy do "
24175 "stejného adresáře, ve kterém je originální soubor."
24176
24177 #: src/LyXRC.cpp:3121
24178 msgid ""
24179 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24180 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24181 msgstr ""
24182 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
24183 "přkladač (např. mlbibtex or bibulus)."
24184
24185 #: src/LyXRC.cpp:3125
24186 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24187 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
24188
24189 #: src/LyXRC.cpp:3129
24190 msgid ""
24191 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24192 "its global and local bind/ directories."
24193 msgstr ""
24194 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
24195 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích bind/ ."
24196
24197 #: src/LyXRC.cpp:3133
24198 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24199 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevřených souborů."
24200
24201 #: src/LyXRC.cpp:3137
24202 msgid ""
24203 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24204 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24205 msgstr ""
24206 "Nastavte způsob spuštění chktex-u. Např. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
24207 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
24208
24209 #: src/LyXRC.cpp:3147
24210 msgid ""
24211 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24212 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24213 msgstr ""
24214 "LyX za normální situace nemění pozici kurzoru při pohybu posuvníkem. "
24215 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor vždy na obrazovce."
24216
24217 #: src/LyXRC.cpp:3155
24218 msgid ""
24219 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24220 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24221 "the top of the screen"
24222 msgstr ""
24223 "LyX za normální situace nedovolí rolovat při pohybu posuvníkem dále než na "
24224 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu až do "
24225 "horní části obrazovky."
24226
24227 #: src/LyXRC.cpp:3159
24228 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24229 msgstr ""
24230 "Nastavte pro změnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
24231
24232 #: src/LyXRC.cpp:3163
24233 #, fuzzy
24234 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24235 msgstr "Použít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
24236
24237 #: src/LyXRC.cpp:3167
24238 msgid ""
24239 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24240 "inside."
24241 msgstr ""
24242 "Zobrazit malý rámeček kolem mat. makra společně se jménem makra v případě, "
24243 "že je kurzor uvnitř."
24244
24245 #: src/LyXRC.cpp:3172
24246 #, no-c-format
24247 msgid ""
24248 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24249 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24250 msgstr ""
24251 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Např.\"%A, "
24252 "%e. %B %Y\"."
24253
24254 #: src/LyXRC.cpp:3176
24255 msgid ""
24256 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24257 "look in its global and local commands/ directories."
24258 msgstr ""
24259 "Soubor definic příkazů. Lze buďto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
24260 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích command/ ."
24261
24262 #: src/LyXRC.cpp:3180
24263 #, fuzzy
24264 msgid ""
24265 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24266 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24267
24268 #: src/LyXRC.cpp:3184
24269 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24270 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24271
24272 #: src/LyXRC.cpp:3188
24273 msgid ""
24274 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24275 "shown after the change has been made.)"
24276 msgstr ""
24277 "Minimalizuj dialogová okna společně s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
24278 "pouze na dialogy zobrazené po změně nastavení.)"
24279
24280 #: src/LyXRC.cpp:3192
24281 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24282 msgstr "Nastavení způsobu zobrazení obrázků v LyX-u."
24283
24284 #: src/LyXRC.cpp:3196
24285 msgid ""
24286 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24287 "LyX was started from."
24288 msgstr ""
24289 "Standardní cesta pro vaše dokumenty. V případě prázdného řetězce LyX vybere "
24290 "adresář, ze kterého byl spouštěn."
24291
24292 #: src/LyXRC.cpp:3200
24293 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24294 msgstr "Určení dodatečných znaků, které mohou být součástí slova."
24295
24296 #: src/LyXRC.cpp:3204
24297 msgid ""
24298 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24299 "value selects the directory LyX was started from."
24300 msgstr ""
24301 "Cesta kterou LyX nastaví při výběru příkladů. Prázdný řetězec způsobí výběr "
24302 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
24303
24304 #: src/LyXRC.cpp:3208
24305 msgid ""
24306 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24307 "recommended for non-English languages."
24308 msgstr ""
24309 "Kódování fontu který je používán balíčkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
24310 "doporučen pro neanglické jazyky."
24311
24312 #: src/LyXRC.cpp:3212
24313 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24314 msgstr ""
24315 "Vypnout vyrovnání (kerning) a slitky (ligatury) pro kreslení na obrazovce."
24316
24317 #: src/LyXRC.cpp:3219
24318 msgid ""
24319 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24320 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24321 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24322 msgstr ""
24323 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
24324 "kompilátor - např. za použití xindy/make-rules by příkaz vypadal \"makeindex."
24325 "sh -m $$lang\"."
24326
24327 #: src/LyXRC.cpp:3223
24328 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24329 msgstr "Definuje volby programu pro rejstřík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
24330
24331 #: src/LyXRC.cpp:3227
24332 msgid ""
24333 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24334 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24335 msgstr ""
24336 "Definuje volby programu makeindex používané pro nomenklatury. Ty se mohou "
24337 "lišit od voleb pro generování rejstříku."
24338
24339 #: src/LyXRC.cpp:3236
24340 msgid ""
24341 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24342 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24343 msgstr ""
24344 "Použijte k nastavení souboru mapy kláves pro vaši klávesnici. To lze např. "
24345 "využít v případě, že chcete psát dokumnety v češtině na anglické klávesnici."
24346
24347 #: src/LyXRC.cpp:3240
24348 msgid ""
24349 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24350 "document."
24351 msgstr ""
24352 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na začátku "
24353 "dokumentu."
24354
24355 #: src/LyXRC.cpp:3244
24356 msgid ""
24357 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24358 msgstr ""
24359 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na konci "
24360 "dokumentu."
24361
24362 #: src/LyXRC.cpp:3248
24363 msgid ""
24364 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24365 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24366 "name of the second language."
24367 msgstr ""
24368 "Příkaz LaTeX-u, který přepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Např. "
24369 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
24370
24371 #: src/LyXRC.cpp:3252
24372 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24373 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který přepne zpět na jazyk dokumentu."
24374
24375 #: src/LyXRC.cpp:3256
24376 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24377 msgstr "Příkaz LaTeX-u pro lokální změnu jazyka."
24378
24379 #: src/LyXRC.cpp:3260
24380 msgid ""
24381 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24382 "\\documentclass."
24383 msgstr ""
24384 "Zrušte volbu, nechcete-li použít jazyk(y) jakožto parametr pro "
24385 "\\documentclass."
24386
24387 #: src/LyXRC.cpp:3264
24388 msgid ""
24389 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24390 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24391 msgstr ""
24392 "Příkaz LaTeX-u pro načtení jazykového balíčku. Např. \"\\usepackage{babel}\","
24393 "\"\\usepackage{omega}\"."
24394
24395 #: src/LyXRC.cpp:3268
24396 msgid ""
24397 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24398 "document is the default language."
24399 msgstr ""
24400 "Zrušte volbu, nechcete-li používat babel v případě standardního nastavení "
24401 "jazyka dokumentu."
24402
24403 #: src/LyXRC.cpp:3272
24404 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24405 msgstr ""
24406 "Zrušte volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na uloženou pozici."
24407
24408 #: src/LyXRC.cpp:3276
24409 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24410 msgstr ""
24411 "Zrušte volbu, pokud nechcete načítat soubory otevřené v poslední relaci."
24412
24413 #: src/LyXRC.cpp:3280
24414 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24415 msgstr "Zrušte volbu, nechcete-li vytvářet záložní kopie souborů."
24416
24417 #: src/LyXRC.cpp:3284
24418 msgid ""
24419 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24420 "of the document."
24421 msgstr ""
24422 "Zvolte pro kontrolu zvýraznění slov napsaných jazykem odlišným od "
24423 "standardního jazyka dokumentu."
24424
24425 #: src/LyXRC.cpp:3288
24426 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24427 msgstr "Rychlost kolečka myši."
24428
24429 #: src/LyXRC.cpp:3293
24430 msgid "The completion popup delay."
24431 msgstr "Prodleva pro doplnění vyskakovacím menu"
24432
24433 #: src/LyXRC.cpp:3297
24434 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24435 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitř mat. vzorců"
24436
24437 #: src/LyXRC.cpp:3301
24438 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24439 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém režimu"
24440
24441 #: src/LyXRC.cpp:3305
24442 msgid ""
24443 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24444 msgstr "Při nejednoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
24445
24446 #: src/LyXRC.cpp:3309
24447 msgid ""
24448 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24449 "available."
24450 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění možné."
24451
24452 #: src/LyXRC.cpp:3313
24453 msgid "The inline completion delay."
24454 msgstr "Prodleva pro řádkové doplnění."
24455
24456 #: src/LyXRC.cpp:3317
24457 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24458 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v matematickém módu."
24459
24460 #: src/LyXRC.cpp:3321
24461 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24462 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v textovém módu."
24463
24464 #: src/LyXRC.cpp:3325
24465 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24466 msgstr "Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění."
24467
24468 #: src/LyXRC.cpp:3329
24469 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24470 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako např. konverzi z => na \\Rightarrow."
24471
24472 #: src/LyXRC.cpp:3333
24473 #, c-format
24474 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24475 msgstr ""
24476 "Maximální počet souborů v historii. V menu se může objevit až %1$d souborů."
24477
24478 #: src/LyXRC.cpp:3344
24479 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24480 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
24481
24482 #: src/LyXRC.cpp:3348
24483 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24484 msgstr "Rovnice v náhledu budou označeny pomocí \"(#)\" místo očíslování."
24485
24486 #: src/LyXRC.cpp:3352
24487 msgid "Scale the preview size to suit."
24488 msgstr "Nastavte měřítko pro náhled."
24489
24490 #: src/LyXRC.cpp:3356
24491 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24492 msgstr "Volba určující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
24493
24494 #: src/LyXRC.cpp:3360
24495 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24496 msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
24497
24498 #: src/LyXRC.cpp:3364
24499 msgid ""
24500 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24501 "environment variable PRINTER."
24502 msgstr ""
24503 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurčena, LyX použije proměnnou "
24504 "prostředí PRINTER."
24505
24506 #: src/LyXRC.cpp:3368
24507 msgid "The option to print only even pages."
24508 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
24509
24510 #: src/LyXRC.cpp:3372
24511 msgid ""
24512 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24513 "the filename of the DVI file to be printed."
24514 msgstr ""
24515 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leč před "
24516 "jménem DVI souboru k tisku."
24517
24518 #: src/LyXRC.cpp:3376
24519 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24520 msgstr "Přípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
24521
24522 #: src/LyXRC.cpp:3380
24523 msgid "The option to print out in landscape."
24524 msgstr "Volba pro tisk na šířku"
24525
24526 #: src/LyXRC.cpp:3384
24527 msgid "The option to print only odd pages."
24528 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
24529
24530 #: src/LyXRC.cpp:3388
24531 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24532 msgstr "Volba určující čárkami oddělený seznam stránek k tisku."
24533
24534 #: src/LyXRC.cpp:3392
24535 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24536 msgstr "Volba určující velikost papíru."
24537
24538 #: src/LyXRC.cpp:3396
24539 msgid "The option to specify paper type."
24540 msgstr "Volba učující typ papíru."
24541
24542 #: src/LyXRC.cpp:3400
24543 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24544 msgstr "Volba pro tisk stránek v opačném pořadí"
24545
24546 #: src/LyXRC.cpp:3404
24547 msgid ""
24548 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24549 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24550 "arguments."
24551 msgstr ""
24552 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na něj "
24553 "odděleně zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
24554 "jméno souboru a všechny volby."
24555
24556 #: src/LyXRC.cpp:3408
24557 msgid ""
24558 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24559 "prepended along with the printer name after the spool command."
24560 msgstr ""
24561 "Pokud určíte jméno tiskárny v dialogovém okně tisku, bude tento argument "
24562 "předřazen jménu tiskárny za příkazem \"spool\"-u."
24563
24564 #: src/LyXRC.cpp:3412
24565 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24566 msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje tisk do souboru."
24567
24568 #: src/LyXRC.cpp:3416
24569 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24570 msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje určitou tiskárnu."
24571
24572 #: src/LyXRC.cpp:3420
24573 msgid ""
24574 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24575 "command."
24576 msgstr "Zvolte, pokud má LyX předávat jméno tiskárny tiskovému programu."
24577
24578 #: src/LyXRC.cpp:3424
24579 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24580 msgstr "Zvolte tiskový program, např. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24581
24582 #: src/LyXRC.cpp:3432
24583 msgid ""
24584 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24585 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsměrném módu (bidi)"
24586
24587 #: src/LyXRC.cpp:3436
24588 msgid ""
24589 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24590 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24591 msgstr ""
24592
24593 #: src/LyXRC.cpp:3440
24594 msgid ""
24595 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24596 "wrong, override the setting here."
24597 msgstr ""
24598 "DPI (počet bodů na palec) vašeho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
24599 "Při selhání nastavte vlastní hodnotu."
24600
24601 #: src/LyXRC.cpp:3446
24602 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24603 msgstr "Fonty používané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
24604
24605 #: src/LyXRC.cpp:3455
24606 msgid ""
24607 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24608 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24609 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24610 msgstr ""
24611 "Povolit změnu velikosti bitmapových fontů. Pokud používáte bitmapový font a "
24612 "nastavíte tuto volbu, mohou některé fonty vypadat v LyX-u kostrbatě. Pokud "
24613 "je tato volba vypnuta použije LyX nejbližší dostupnou velikostbitmapového "
24614 "fontu."
24615
24616 #: src/LyXRC.cpp:3459
24617 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24618 msgstr "Velikosti fontu používané při výpočtech změny měřítka na obrazovce."
24619
24620 #: src/LyXRC.cpp:3464
24621 #, no-c-format
24622 msgid ""
24623 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24624 "roughly the same size as on paper."
24625 msgstr ""
24626 "Zvětšení fontů na obrazovce. Nastavení 100% hrubě odpovídá jejich "
24627 "velikostina papíru."
24628
24629 #: src/LyXRC.cpp:3468
24630 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24631 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
24632
24633 #: src/LyXRC.cpp:3472
24634 msgid ""
24635 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24636 "\".out\". Only for advanced users."
24637 msgstr ""
24638 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou příponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
24639 "pokročilé uživatele."
24640
24641 #: src/LyXRC.cpp:3479
24642 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24643 msgstr "Zrušte volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
24644
24645 #: src/LyXRC.cpp:3483
24646 msgid ""
24647 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24648 "when you quit LyX."
24649 msgstr ""
24650 "LyX umístí pomocné adresáře do této cesty. Při ukončení LyX-u budou smazány."
24651
24652 #: src/LyXRC.cpp:3487
24653 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24654 msgstr "Zde jsou umístěné soubory pro knihovnu tezauru."
24655
24656 #: src/LyXRC.cpp:3491
24657 msgid ""
24658 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24659 "value selects the directory LyX was started from."
24660 msgstr ""
24661 "Cesta kterou LyX nabídne při výběru šablony. Prázdný řetězec způsobí výběr "
24662 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
24663
24664 #: src/LyXRC.cpp:3508
24665 msgid ""
24666 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24667 "will look in its global and local ui/ directories."
24668 msgstr ""
24669 "Soubor uživatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
24670 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresářích ui/ ."
24671
24672 #: src/LyXRC.cpp:3518
24673 msgid ""
24674 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24675 "selection."
24676 msgstr "Použít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výběr apod."
24677
24678 #: src/LyXRC.cpp:3522
24679 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24680 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovědy na pracovní ploše."
24681
24682 #: src/LyXRC.cpp:3526
24683 msgid ""
24684 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24685 msgstr ""
24686 "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-u "
24687 "a Windows."
24688
24689 #: src/LyXRC.cpp:3530
24690 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24691 msgstr ""
24692 "Určete volbu nastavující papír v prohlížeči DVI(nechte prázdné nebo použijte "
24693 "\"-paper\")."
24694
24695 #: src/LyXVC.cpp:104
24696 #, c-format
24697 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24698 msgstr "Chcete obdržet dokument %1$s ze správy verzí ?"
24699
24700 #: src/LyXVC.cpp:106
24701 msgid "Retrieve from version control?"
24702 msgstr "Obdržet ze správy verzí"
24703
24704 #: src/LyXVC.cpp:107
24705 msgid "&Retrieve"
24706 msgstr "&Obdržet"
24707
24708 #: src/LyXVC.cpp:141
24709 msgid "Document not saved"
24710 msgstr "Dokument neuložen"
24711
24712 #: src/LyXVC.cpp:142
24713 msgid "You must save the document before it can be registered."
24714 msgstr "Dokument musí být uložen před registrací."
24715
24716 #: src/LyXVC.cpp:178
24717 msgid "LyX VC: Initial description"
24718 msgstr "LyX SV: Počáteční popisek"
24719
24720 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24721 msgid "(no initial description)"
24722 msgstr "(bez počátečního popisku)"
24723
24724 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24725 #, fuzzy
24726 msgid "LyX VC: Log message"
24727 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
24728
24729 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24730 #: src/LyXVC.cpp:235
24731 msgid "(no log message)"
24732 msgstr "(no log message)"
24733
24734 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2989
24735 msgid "LyX VC: Log Message"
24736 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
24737
24738 #: src/LyXVC.cpp:291
24739 #, c-format
24740 msgid ""
24741 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24742 "changes.\n"
24743 "\n"
24744 "Do you want to revert to the older version?"
24745 msgstr ""
24746 "Návrat k uložené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu všech současných změn.\n"
24747 "\n"
24748 "Chcete přejít zpět k starší uložené verzi ?"
24749
24750 #: src/LyXVC.cpp:296
24751 msgid "Revert to stored version of document?"
24752 msgstr "Návrat k uložené verzi dokumentu ?"
24753
24754 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3490
24755 msgid "&Revert"
24756 msgstr "&Původní verze"
24757
24758 #: src/Paragraph.cpp:2048
24759 msgid "Senseless with this layout!"
24760 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvržení !"
24761
24762 #: src/Paragraph.cpp:2109
24763 msgid "Alignment not permitted"
24764 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
24765
24766 #: src/Paragraph.cpp:2110
24767 msgid ""
24768 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24769 "Setting to default."
24770 msgstr ""
24771 "Nové rozvržení nepovoluje používané zarovnání.\n"
24772 "Přepnuto na standardní."
24773
24774 #: src/Text.cpp:429
24775 msgid "Unknown Inset"
24776 msgstr "Neznámá vložka"
24777
24778 #: src/Text.cpp:516
24779 msgid "Change tracking error"
24780 msgstr "Chyba při změně revize"
24781
24782 #: src/Text.cpp:517
24783 #, c-format
24784 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24785 msgstr "Neznámý index autora pro změnu: %1$d\n"
24786
24787 #: src/Text.cpp:528
24788 msgid "Unknown token"
24789 msgstr "Neznámý symbol"
24790
24791 #: src/Text.cpp:989
24792 msgid ""
24793 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24794 "Tutorial."
24795 msgstr ""
24796 "Nelze vložit mezeru na začátek odstavce. Přečtěte si prosím příručku "
24797 "(tutorial)."
24798
24799 #: src/Text.cpp:998
24800 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24801 msgstr ""
24802 "Dvě mezery nelze psát tímto způsobem. Přečtěte si prosím příručku(tutorial)."
24803
24804 #: src/Text.cpp:1836
24805 msgid "[Change Tracking] "
24806 msgstr "[Změna revize] "
24807
24808 #: src/Text.cpp:1842
24809 msgid "Change: "
24810 msgstr "Změna: "
24811
24812 #: src/Text.cpp:1846
24813 msgid " at "
24814 msgstr " na "
24815
24816 #: src/Text.cpp:1856
24817 #, c-format
24818 msgid "Font: %1$s"
24819 msgstr "Font: %1$s"
24820
24821 #: src/Text.cpp:1861
24822 #, c-format
24823 msgid ", Depth: %1$d"
24824 msgstr ", Hloubka: %1$d"
24825
24826 #: src/Text.cpp:1867
24827 msgid ", Spacing: "
24828 msgstr ", Mezery: "
24829
24830 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
24831 msgid "OneHalf"
24832 msgstr "Jedna a půl"
24833
24834 #: src/Text.cpp:1879
24835 msgid "Other ("
24836 msgstr "Další ("
24837
24838 #: src/Text.cpp:1888
24839 msgid ", Inset: "
24840 msgstr ", Vložka: "
24841
24842 #: src/Text.cpp:1889
24843 msgid ", Paragraph: "
24844 msgstr ", Odstavec: "
24845
24846 #: src/Text.cpp:1890
24847 msgid ", Id: "
24848 msgstr ", Id: "
24849
24850 #: src/Text.cpp:1891
24851 msgid ", Position: "
24852 msgstr ", Pozice: "
24853
24854 #: src/Text.cpp:1897
24855 msgid ", Char: 0x"
24856 msgstr ", Znak: 0x"
24857
24858 #: src/Text.cpp:1899
24859 msgid ", Boundary: "
24860 msgstr ", Okraj: "
24861
24862 #: src/Text2.cpp:404
24863 msgid "No font change defined."
24864 msgstr "Žádná změna fontu není definována."
24865
24866 #: src/Text2.cpp:444
24867 msgid "Nothing to index!"
24868 msgstr "Nic k indexaci !"
24869
24870 #: src/Text2.cpp:446
24871 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24872 msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
24873
24874 #: src/Text3.cpp:196
24875 msgid "Math editor mode"
24876 msgstr "Mód matematického editoru"
24877
24878 #: src/Text3.cpp:198
24879 msgid "No valid math formula"
24880 msgstr "Žádný platný matematický vzorec"
24881
24882 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
24883 msgid "Already in regular expression mode"
24884 msgstr "Již jste v módu regulárních výrazů"
24885
24886 #: src/Text3.cpp:219
24887 msgid "Regexp editor mode"
24888 msgstr "Mód regulárních výrazů"
24889
24890 #: src/Text3.cpp:1342
24891 msgid "Layout "
24892 msgstr "Rozvržení "
24893
24894 #: src/Text3.cpp:1343
24895 msgid " not known"
24896 msgstr " neznámý"
24897
24898 #: src/Text3.cpp:1875 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1596
24899 msgid "Missing argument"
24900 msgstr "Chybí argument"
24901
24902 #: src/Text3.cpp:2031 src/Text3.cpp:2043
24903 msgid "Character set"
24904 msgstr "Znaková sada"
24905
24906 #: src/Text3.cpp:2250 src/Text3.cpp:2261
24907 msgid "Paragraph layout set"
24908 msgstr "Nastavení rozvržení odstavce"
24909
24910 #: src/TextClass.cpp:158
24911 msgid "Plain Layout"
24912 msgstr "Jednoduché"
24913
24914 #: src/TextClass.cpp:828
24915 msgid "Missing File"
24916 msgstr "Chybějící soubor"
24917
24918 #: src/TextClass.cpp:829
24919 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24920 msgstr ""
24921 "Nepodařilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
24922
24923 #: src/TextClass.cpp:832
24924 msgid "Corrupt File"
24925 msgstr "Poškozený soubor"
24926
24927 #: src/TextClass.cpp:833
24928 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24929 msgstr ""
24930 "Nepodařilo se přečíst soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
24931
24932 #: src/TextClass.cpp:1503
24933 #, c-format
24934 msgid ""
24935 "The module %1$s has been requested by\n"
24936 "this document but has not been found in the list of\n"
24937 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24938 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24939 msgstr ""
24940 "Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
24941 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
24942 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
24943 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
24944
24945 #: src/TextClass.cpp:1507
24946 msgid "Module not available"
24947 msgstr "Modul není dostupný"
24948
24949 #: src/TextClass.cpp:1513
24950 #, c-format
24951 msgid ""
24952 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24953 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24954 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24955 "Missing prerequisites:\n"
24956 "\t%2$s\n"
24957 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24958 msgstr ""
24959 "Modul %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
24960 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
24961 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
24962 "Chybějící prerekvizity:\n"
24963 "\t%2$s\n"
24964 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v uživatelské příručce."
24965
24966 #: src/TextClass.cpp:1520
24967 msgid "Package not available"
24968 msgstr "Balíček není dostupný"
24969
24970 #: src/TextClass.cpp:1525
24971 #, c-format
24972 msgid "Error reading module %1$s\n"
24973 msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
24974
24975 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
24976 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
24977 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
24978 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
24979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
24980 msgid "Revision control error."
24981 msgstr "Chyba správy verzí."
24982
24983 #: src/VCBackend.cpp:60
24984 #, c-format
24985 msgid ""
24986 "Some problem occured while running the command:\n"
24987 "'%1$s'."
24988 msgstr ""
24989 "Nastala chyba při spuštění příkazu:\n"
24990 "'%1$s'."
24991
24992 #: src/VCBackend.cpp:623
24993 msgid "Up-to-date"
24994 msgstr "Aktualizováno"
24995
24996 #: src/VCBackend.cpp:625
24997 msgid "Locally Modified"
24998 msgstr "Lokálně modifikováno"
24999
25000 #: src/VCBackend.cpp:627
25001 msgid "Locally Added"
25002 msgstr "Lokálně přidáno"
25003
25004 #: src/VCBackend.cpp:629
25005 msgid "Needs Merge"
25006 msgstr "Je potřeba sloučit (merge)"
25007
25008 #: src/VCBackend.cpp:631
25009 msgid "Needs Checkout"
25010 msgstr "Je potřeba načíst z repozitáře"
25011
25012 #: src/VCBackend.cpp:633
25013 msgid "No CVS file"
25014 msgstr "Žádný CVS soubor"
25015
25016 #: src/VCBackend.cpp:635
25017 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25018 msgstr "Nelze obdržet CVS status"
25019
25020 #: src/VCBackend.cpp:863
25021 msgid ""
25022 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25023 "You have to update from repository first or revert your changes."
25024 msgstr ""
25025 "Verze v repozitáři je novější než současná pracovní verze.\n"
25026 "Nejprve aktualizujte z repozitáře nebo revertujte vaše změny."
25027
25028 #: src/VCBackend.cpp:868
25029 #, c-format
25030 msgid ""
25031 "Bad status when checking in changes.\n"
25032 "\n"
25033 "'%1$s'\n"
25034 "\n"
25035 msgstr ""
25036 "Chybný stav při ukládání změn do repozitáře.\n"
25037 "\n"
25038 "'%1$s'\n"
25039 "\n"
25040
25041 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25042 #, c-format
25043 msgid ""
25044 "Error when updating from repository.\n"
25045 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25046 "'%1$s'.\n"
25047 "\n"
25048 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25049 msgstr ""
25050 "Chyba při provádění aktualizace z repositáře.\n"
25051 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
25052 "'%1$s'.\n"
25053 "\n"
25054 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
25055
25056 #: src/VCBackend.cpp:950
25057 #, c-format
25058 msgid ""
25059 "There were detected changes in the working directory:\n"
25060 "%1$s\n"
25061 "\n"
25062 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25063 "revert back to the repository version."
25064 msgstr ""
25065 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
25066 "%1$s\n"
25067 "\n"
25068 "Případné konflikty musí být vyřešeny ručně nebo budete muset revertovat zpět "
25069 "k verzi z repozitáře.\n"
25070 "\n"
25071 "Pokračovat?"
25072
25073 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25074 #: src/VCBackend.cpp:1517
25075 msgid "Changes detected"
25076 msgstr "Detekovány změny"
25077
25078 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25079 msgid "&Abort"
25080 msgstr "&Př&erušit"
25081
25082 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25083 msgid "View &Log ..."
25084 msgstr "Zobraz &Log ..."
25085
25086 #: src/VCBackend.cpp:977
25087 #, c-format
25088 msgid ""
25089 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25090 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25091 "'%2$s'.\n"
25092 "\n"
25093 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25094 msgstr ""
25095 "Chyba při provádění aktualizace dokumentu %1$s z repositáře.\n"
25096 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
25097 "'%2$s'.\n"
25098 "\n"
25099 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
25100
25101 #: src/VCBackend.cpp:1038
25102 #, c-format
25103 msgid ""
25104 "The document %1$s is not in repository.\n"
25105 "You have to check in the first revision before you can revert."
25106 msgstr ""
25107 "Dokument %1$s není v repozitáři.\n"
25108 "Musíte uložit první změnu do repozitáře před pokusem o návrat k poslední "
25109 "verzi."
25110
25111 #: src/VCBackend.cpp:1046
25112 #, c-format
25113 msgid ""
25114 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25115 "The status '%2$s' is unexpected."
25116 msgstr ""
25117 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
25118 "očekávaný."
25119
25120 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25121 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25122 msgid "Error: Could not generate logfile."
25123 msgstr "Chyba: Nepodařilo se založit soubor pro log."
25124
25125 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25126 msgid ""
25127 "Error when committing to repository.\n"
25128 "You have to manually resolve the problem.\n"
25129 "LyX will reopen the document after you press OK."
25130 msgstr ""
25131 "Chyba při ukládání do repositáře.\n"
25132 "Tento problém musíte vyřešit ručně.\n"
25133 "Po stisknutí OK LyX znovunačte dokument."
25134
25135 #: src/VCBackend.cpp:1444
25136 msgid ""
25137 "Error while acquiring write lock.\n"
25138 "Another user is most probably editing\n"
25139 "the current document now!\n"
25140 "Also check the access to the repository."
25141 msgstr ""
25142 "Nelze obdržet zámek pro zápis.\n"
25143 "Pravděpodobně je tento dokument\n"
25144 " právě editován jiným uživatelem.\n"
25145 "Zkontrolujte rovněž přístup k repozitáři."
25146
25147 #: src/VCBackend.cpp:1450
25148 msgid ""
25149 "Error while releasing write lock.\n"
25150 "Check the access to the repository."
25151 msgstr ""
25152 "Nepodařilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
25153 "Zkontrolujte přístup k repozitáři."
25154
25155 #: src/VCBackend.cpp:1508
25156 #, c-format
25157 msgid ""
25158 "There were detected changes in the working directory:\n"
25159 "%1$s\n"
25160 "\n"
25161 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25162 "preferred.\n"
25163 "\n"
25164 "Continue?"
25165 msgstr ""
25166 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
25167 "%1$s\n"
25168 "\n"
25169 "V případě konfliktu při aktualizaci bude preferována verze souboru z "
25170 "pracovního adresáře.\n"
25171 "\n"
25172 "Pokračovat?"
25173
25174 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25175 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25176 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25177 msgid "&Yes"
25178 msgstr "&Ano"
25179
25180 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25181 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25182 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25183 msgid "&No"
25184 msgstr "&Ne"
25185
25186 #: src/VCBackend.cpp:1580
25187 #, fuzzy
25188 msgid "SVN File Locking"
25189 msgstr "Zamykání souboru"
25190
25191 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25192 msgid "Locking property unset."
25193 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
25194
25195 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25196 msgid "Locking property set."
25197 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
25198
25199 #: src/VCBackend.cpp:1582
25200 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25201 msgstr "Nezapomeňte nyní uložit změnu módu do repositáře."
25202
25203 #: src/VSpace.cpp:162
25204 msgid "Default skip"
25205 msgstr "Standardní mezera"
25206
25207 #: src/VSpace.cpp:165
25208 msgid "Small skip"
25209 msgstr "Malá mezera"
25210
25211 #: src/VSpace.cpp:168
25212 msgid "Medium skip"
25213 msgstr "Střední mezera"
25214
25215 #: src/VSpace.cpp:171
25216 msgid "Big skip"
25217 msgstr "Velká mezera"
25218
25219 #: src/VSpace.cpp:174
25220 msgid "Vertical fill"
25221 msgstr "Výplň (VFill)"
25222
25223 #: src/VSpace.cpp:181
25224 msgid "protected"
25225 msgstr "chráněno"
25226
25227 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25228 #, c-format
25229 msgid ""
25230 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25231 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25232 msgstr ""
25233 "Dokument %1$s je již otevřen a obsahuje neuložené změny.\n"
25234 "Chcete se těchto změn vzdát a načíst původní verzi z disku?"
25235
25236 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25237 msgid "Reload saved document?"
25238 msgstr "Znovu načíst dokument?"
25239
25240 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2864
25241 msgid "&Reload"
25242 msgstr "&Znovunačíst"
25243
25244 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25245 msgid "&Keep Changes"
25246 msgstr "&Ponechat změny"
25247
25248 #: src/buffer_funcs.cpp:89
25249 #, c-format
25250 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25251 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není přístupný pro aktuálního uživatele."
25252
25253 #: src/buffer_funcs.cpp:92
25254 msgid "File not readable!"
25255 msgstr "Soubor nelze přečíst"
25256
25257 #: src/buffer_funcs.cpp:109
25258 #, c-format
25259 msgid ""
25260 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25261 "\n"
25262 "Do you want to create a new document?"
25263 msgstr ""
25264 "Dokument %1$s ještě neexistuje.\n"
25265 "\n"
25266 "Chcete vytvořit nový ?"
25267
25268 #: src/buffer_funcs.cpp:112
25269 msgid "Create new document?"
25270 msgstr "Vytvořit nový ?"
25271
25272 #: src/buffer_funcs.cpp:113
25273 msgid "&Create"
25274 msgstr "&Vytvořit"
25275
25276 #: src/buffer_funcs.cpp:141
25277 #, c-format
25278 msgid ""
25279 "The specified document template\n"
25280 "%1$s\n"
25281 "could not be read."
25282 msgstr ""
25283 "Požadovaná šablona dokumentu\n"
25284 "%1$s\n"
25285 "nelze přečíst."
25286
25287 #: src/buffer_funcs.cpp:143
25288 msgid "Could not read template"
25289 msgstr "Nelze přečíst šablonou"
25290
25291 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25292 msgid "Standard[[Bullets]]"
25293 msgstr "Standardní"
25294
25295 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25296 msgid "Maths"
25297 msgstr "Matematika"
25298
25299 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25300 msgid "Dings 1"
25301 msgstr "Dings 1"
25302
25303 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25304 msgid "Dings 2"
25305 msgstr "Dings 2"
25306
25307 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25308 msgid "Dings 3"
25309 msgstr "Dings 3"
25310
25311 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25312 msgid "Dings 4"
25313 msgstr "Dings 4"
25314
25315 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25316 msgid "Unavailable:"
25317 msgstr "Nedostupné:"
25318
25319 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25320 #, c-format
25321 msgid "Unavailable: %1$s"
25322 msgstr "Nedostupné: %1$s"
25323
25324 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25325 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25326 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25327 msgid "Uncategorized"
25328 msgstr "Jiné"
25329
25330 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
25331 msgid "Directories"
25332 msgstr "Adresáře"
25333
25334 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25335 msgid "File"
25336 msgstr "Soubor"
25337
25338 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25339 msgid "Master document"
25340 msgstr "Hlavní dokument"
25341
25342 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25343 msgid "Open files"
25344 msgstr "Otevřené soubory"
25345
25346 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25347 msgid "Manuals"
25348 msgstr "Manuály"
25349
25350 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25351 #, c-format
25352 msgid ""
25353 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25354 "Continue searching from the beginning?"
25355 msgstr ""
25356 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
25357 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
25358
25359 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25360 #, c-format
25361 msgid ""
25362 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25363 "Continue searching from the end?"
25364 msgstr ""
25365 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
25366 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
25367
25368 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25369 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25370 msgstr ""
25371
25372 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25373 msgid "Advanced search cancelled by user"
25374 msgstr ""
25375
25376 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25377 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25378 msgid "Wrap search?"
25379 msgstr "Vyhledávat od začátku/konce?"
25380
25381 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25382 msgid "Nothing to search"
25383 msgstr "Nic k vyhledávání"
25384
25385 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
25386 msgid "No open document(s) in which to search"
25387 msgstr "Žádné otevřené dokumenty pro vyhledávání"
25388
25389 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
25390 msgid "Advanced Find and Replace"
25391 msgstr "Pokročilé vyhledávání"
25392
25393 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25394 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25395 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
25396
25397 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25398 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25399 msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
25400
25401 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25402 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25403 msgstr "množství práce dalších lidí na projektu LyX."
25404
25405 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25406 #, c-format
25407 msgid ""
25408 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25409 "1995--%1$s LyX Team"
25410 msgstr ""
25411 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
25412 "1995-%1$s LyX Team"
25413
25414 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25415 msgid ""
25416 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25417 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25418 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25419 "any later version."
25420 msgstr ""
25421 "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle "
25422 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
25423 "to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější "
25424 "verze."
25425
25426 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25427 msgid ""
25428 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25429 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25430 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25431 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25432 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25433 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25434 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25435 msgstr ""
25436 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
25437 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
25438 "URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
25439 "GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto programem; pokud "
25440 "se tak nestalo, napište si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
25441 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25442
25443 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25444 msgid "not released yet"
25445 msgstr "zatím nevydán"
25446
25447 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25448 #, c-format
25449 msgid ""
25450 "LyX Version %1$s\n"
25451 "(%2$s)"
25452 msgstr ""
25453 "Verze LyX-u %1$s\n"
25454 "(%2$s)"
25455
25456 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25457 msgid "Library directory: "
25458 msgstr "Adresář s knihovnami: "
25459
25460 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25461 msgid "User directory: "
25462 msgstr "Uživatelský adresář: "
25463
25464 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25465 #, c-format
25466 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25467 msgstr ""
25468
25469 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25470 #, c-format
25471 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25472 msgstr ""
25473
25474 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25475 msgid "About LyX"
25476 msgstr "O programu LyX"
25477
25478 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25479 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25480 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25481 #, c-format
25482 msgid "LyX: %1$s"
25483 msgstr "LyX: %1$s"
25484
25485 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25486 msgid "About %1"
25487 msgstr "O programu %1"
25488
25489 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
25491 msgid "Preferences"
25492 msgstr "Nastavení"
25493
25494 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25495 msgid "Reconfigure"
25496 msgstr "Rekonfigurovat"
25497
25498 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25499 msgid "Quit %1"
25500 msgstr "Ukončit %1"
25501
25502 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1061
25503 msgid "Nothing to do"
25504 msgstr "Nic k vykonání"
25505
25506 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1067
25507 msgid "Unknown action"
25508 msgstr "Neznámá akce"
25509
25510 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1111
25511 msgid "Command not handled"
25512 msgstr "Příkaz nelze obsloužit"
25513
25514 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
25515 msgid "Command disabled"
25516 msgstr "Příkaz vypnut"
25517
25518 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
25519 #, fuzzy
25520 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25521 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
25522
25523 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
25524 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25525 msgstr ""
25526
25527 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
25528 msgid "Running configure..."
25529 msgstr "Spouštění konfigurace..."
25530
25531 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1433
25532 msgid "Reloading configuration..."
25533 msgstr "Znovunačtení konfigurace..."
25534
25535 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1439
25536 msgid "System reconfiguration failed"
25537 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
25538
25539 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
25540 #, fuzzy
25541 msgid ""
25542 "The system reconfiguration has failed.\n"
25543 "Default textclass is used but LyX may\n"
25544 "not be able to work properly.\n"
25545 "Please reconfigure again if needed."
25546 msgstr ""
25547 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
25548 "Byla nastavena standardní třída (textclass), ale LyX možná nebude schopen "
25549 "pracovat správně.\n"
25550 "Je-li zapotřebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
25551
25552 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
25553 msgid "System reconfigured"
25554 msgstr "Systém překonfigurován"
25555
25556 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
25557 msgid ""
25558 "The system has been reconfigured.\n"
25559 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25560 "updated document class specifications."
25561 msgstr ""
25562 "Systém byl překonfigurován.\n"
25563 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala používat všechna\n"
25564 "aktualizovaná nastavení tříd dokumentů."
25565
25566 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
25567 msgid "Exiting."
25568 msgstr "Ukončování."
25569
25570 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
25571 #, c-format
25572 msgid "Opening help file %1$s..."
25573 msgstr "Otvírání nápovědy %1$s..."
25574
25575 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
25576 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25577 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25578
25579 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
25580 #, c-format
25581 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25582 msgstr ""
25583 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze předefinovat"
25584
25585 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1827
25586 #, fuzzy, c-format
25587 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25588 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vložek"
25589
25590 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1893
25591 #, c-format
25592 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25593 msgstr "Standardní nastavení dokumentu uloženo v %1$s"
25594
25595 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1897
25596 msgid "Unable to save document defaults"
25597 msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
25598
25599 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2037
25600 msgid "Unknown function."
25601 msgstr "Neznámá funkce."
25602
25603 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2450
25604 msgid "The current document was closed."
25605 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
25606
25607 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2460
25608 msgid ""
25609 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25610 "documents and exit.\n"
25611 "\n"
25612 "Exception: "
25613 msgstr ""
25614 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené dokumenty a "
25615 "skončit.\n"
25616 "\n"
25617 "Vyjímka: "
25618
25619 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
25620 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2470
25621 msgid "Software exception Detected"
25622 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
25623
25624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
25625 msgid ""
25626 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25627 "unsaved documents and exit."
25628 msgstr ""
25629 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené "
25630 "dokumenty a skončit."
25631
25632 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
25633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
25634 msgid "Could not find UI definition file"
25635 msgstr "Nelze přečíst definiční soubor uživatelského rozhraní"
25636
25637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2738
25638 #, c-format
25639 msgid ""
25640 "Error while reading the included file\n"
25641 "%1$s\n"
25642 "Please check your installation."
25643 msgstr ""
25644 "Chyba při čtení zahrnutého souboru\n"
25645 "%1$s\n"
25646 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
25647
25648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2744
25649 msgid "Could not find default UI file"
25650 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor uživatelského rozhraní"
25651
25652 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
25653 msgid ""
25654 "LyX could not find the default UI file!\n"
25655 "Please check your installation."
25656 msgstr ""
25657 "LyX nenašel standardní soubor uživatelského rozhraní (.ui)!\n"
25658 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
25659
25660 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
25661 #, c-format
25662 msgid ""
25663 "Error while reading the configuration file\n"
25664 "%1$s\n"
25665 "Falling back to default.\n"
25666 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25667 "check which User Interface file you are using."
25668 msgstr ""
25669 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
25670 "%1$s\n"
25671 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
25672 "uživatelského nastavení používate\n"
25673 "v Nástroje>Nastavení>Uživatelské rozhraní."
25674
25675 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25676 msgid "BibTeX Bibliography"
25677 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
25678
25679 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25680 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
25682 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25683 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
25684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
25685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
25686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
25687 msgid "Documents|#o#O"
25688 msgstr "Dokumenty|#o#O"
25689
25690 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25691 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25692 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
25693
25694 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25695 msgid "Select a BibTeX database to add"
25696 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k přidání"
25697
25698 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25699 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25700 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
25701
25702 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25703 msgid "Select a BibTeX style"
25704 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
25705
25706 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25707 msgid "No frame"
25708 msgstr "Bez nakresleného rámu"
25709
25710 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25711 msgid "Simple rectangular frame"
25712 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
25713
25714 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25715 msgid "Oval frame, thin"
25716 msgstr "Oválný tenký rám"
25717
25718 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25719 msgid "Oval frame, thick"
25720 msgstr "Oválný tlustý rám"
25721
25722 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25723 msgid "Drop shadow"
25724 msgstr "Se stínem"
25725
25726 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25727 msgid "Shaded background"
25728 msgstr "Pozadí s odstínem"
25729
25730 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25731 msgid "Double rectangular frame"
25732 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
25733
25734 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25735 msgid "Depth"
25736 msgstr "Hloubka"
25737
25738 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25739 msgid "Total Height"
25740 msgstr "Celková výška"
25741
25742 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25743 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25744 msgid "Makebox"
25745 msgstr "Makebox"
25746
25747 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25748 msgid "Branch"
25749 msgstr "Větev"
25750
25751 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25752 msgid "Activated"
25753 msgstr "Aktivována"
25754
25755 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25756 msgid "Color"
25757 msgstr "Barevně"
25758
25759 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25760 msgid "Filename Suffix"
25761 msgstr "Přípona souboru"
25762
25763 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
25765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
25766 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25767 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25768 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25769 msgid "Yes"
25770 msgstr "Ano"
25771
25772 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
25774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
25775 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25776 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25777 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25778 msgid "No"
25779 msgstr "Ne"
25780
25781 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25782 msgid "Enter new branch name"
25783 msgstr "Vložte nové jméno větve"
25784
25785 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25786 #, c-format
25787 msgid ""
25788 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25789 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25790 msgstr ""
25791 "Větev se jménem \"%1$s\" již existuje.\n"
25792 "Chcete sloučit větev \"%2$s\" s danou větví?"
25793
25794 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25795 msgid "&Merge"
25796 msgstr "S&loučit"
25797
25798 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25799 msgid "Renaming failed"
25800 msgstr "Přejmenování se nezdařilo"
25801
25802 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25803 msgid "The branch could not be renamed."
25804 msgstr "Větev nemůže být přejmenována."
25805
25806 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25807 msgid "Merge Changes"
25808 msgstr "Sloučit revize"
25809
25810 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25811 #, c-format
25812 msgid ""
25813 "Change by %1$s\n"
25814 "\n"
25815 msgstr ""
25816 "Změnil %1$s\n"
25817 "\n"
25818
25819 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25820 #, c-format
25821 msgid "Change made at %1$s\n"
25822 msgstr "Změna udělána %1$s\n"
25823
25824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25829 msgid "No change"
25830 msgstr "Beze změny"
25831
25832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25833 msgid "Small Caps"
25834 msgstr "Kapitálky"
25835
25836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25840 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25842 msgid "Reset"
25843 msgstr "Vynulovat"
25844
25845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25846 msgid "Underbar"
25847 msgstr "Podtržený"
25848
25849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25850 msgid "Double underbar"
25851 msgstr "Dvojitě podtržený"
25852
25853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25854 msgid "Wavy underbar"
25855 msgstr "Vlnitě podtržený"
25856
25857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25858 msgid "Strikeout"
25859 msgstr "Přeškrtnutý"
25860
25861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25862 msgid "No color"
25863 msgstr "Žádná barva"
25864
25865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25866 msgid "Black"
25867 msgstr "Černá"
25868
25869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25870 msgid "White"
25871 msgstr "Bílá"
25872
25873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25874 msgid "Red"
25875 msgstr "Červená"
25876
25877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25878 msgid "Green"
25879 msgstr "Zelená"
25880
25881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25882 msgid "Blue"
25883 msgstr "Modrá"
25884
25885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25886 msgid "Cyan"
25887 msgstr "Azurová"
25888
25889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25890 msgid "Magenta"
25891 msgstr "Fialová"
25892
25893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25894 msgid "Yellow"
25895 msgstr "Žlutá"
25896
25897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25898 msgid "Text Style"
25899 msgstr "Styl textu"
25900
25901 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
25902 msgid "Keys"
25903 msgstr "Klíče"
25904
25905 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25906 msgid "LinkBack PDF"
25907 msgstr "LinkBack PDF"
25908
25909 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25910 msgid "PDF"
25911 msgstr "PDF"
25912
25913 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25914 msgid "JPEG"
25915 msgstr "JPEG"
25916
25917 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
25918 msgid "pasted"
25919 msgstr "vloženo"
25920
25921 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
25922 #, c-format
25923 msgid "%1$s Files"
25924 msgstr "%1$s souborů"
25925
25926 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
25927 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25928 msgstr "Zvolte jméno souboru pro uložení vkládaného obrázku"
25929
25930 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
25931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
25932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
25933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3465
25934 msgid "Canceled."
25935 msgstr "Zrušeno."
25936
25937 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
25938 msgid "Overwrite external file?"
25939 msgstr "Přepsat externí soubor?"
25940
25941 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
25942 #, c-format
25943 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25944 msgstr "Soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat?"
25945
25946 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25947 msgid "List of previous commands"
25948 msgstr "Seznam předchozích příkazů"
25949
25950 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25951 msgid "Next command"
25952 msgstr "Další příkaz"
25953
25954 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25955 msgid "Compare LyX files"
25956 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
25957
25958 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25959 msgid "Select document"
25960 msgstr "Vybrat dokument"
25961
25962 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
25963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
25964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
25965 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
25966 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
25967
25968 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
25969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
25970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
25971 msgid "Error"
25972 msgstr "Chyba"
25973
25974 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
25975 msgid "Error while comparing documents."
25976 msgstr "Chyba při porovnávání dokumentů."
25977
25978 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
25979 msgid "Aborted"
25980 msgstr "Přerušeno"
25981
25982 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
25983 msgid "Finished"
25984 msgstr "Provedeno"
25985
25986 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
25987 msgid "Aborting process..."
25988 msgstr "Přerušování procesu..."
25989
25990 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
25991 msgid "differences"
25992 msgstr "differences"
25993
25994 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
25995 msgid "Compare different revisions"
25996 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
25997
25998 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
25999 msgid "big[[delimiter size]]"
26000 msgstr "big"
26001
26002 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26003 msgid "Big[[delimiter size]]"
26004 msgstr "Big"
26005
26006 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26007 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26008 msgstr "bigg"
26009
26010 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26011 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26012 msgstr "Bigg"
26013
26014 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26015 msgid "Math Delimiter"
26016 msgstr "Mat. oddělovač"
26017
26018 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26019 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26020 msgid "(None)"
26021 msgstr "(Žádné)"
26022
26023 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26024 msgid "Variable"
26025 msgstr "Proměnlivá"
26026
26027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:211
26028 msgid "Module not found!"
26029 msgstr "Modul nenalezen!"
26030
26031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:544
26032 msgid "Press button to check validity..."
26033 msgstr "Stiskněte tlačítko pro kontrolu správnosti..."
26034
26035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
26036 #, fuzzy
26037 msgid "Conversion Failed!"
26038 msgstr "Konverze se nezdařila"
26039
26040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26041 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26042 msgstr ""
26043
26044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
26045 msgid "Layout is valid!"
26046 msgstr "Rozvržení je platné."
26047
26048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
26049 msgid "Layout is invalid!"
26050 msgstr "Rozvržení je neplatné."
26051
26052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
26053 #, fuzzy
26054 msgid "Convert to current format"
26055 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
26056
26057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
26058 msgid "Document Settings"
26059 msgstr "Nastavení dokumentu"
26060
26061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26062 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
26063 msgid "Child Document"
26064 msgstr "Dokument potomka"
26065
26066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
26067 msgid "Include to Output"
26068 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
26069
26070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
26071 msgid "10"
26072 msgstr "10"
26073
26074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26075 msgid "11"
26076 msgstr "11"
26077
26078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26079 msgid "12"
26080 msgstr "12"
26081
26082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
26083 msgid "None (no fontenc)"
26084 msgstr "Žádné (bez fontenc)"
26085
26086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
26087 msgid ""
26088 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26089 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26090 msgstr ""
26091 "Používat OpenType a TrueType fonty přímo (vyžaduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
26092 "K používání této vlastnosti musí být nainstalován balíček \"fontspec\"."
26093
26094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
26095 msgid "empty"
26096 msgstr "prázdný"
26097
26098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26099 msgid "plain"
26100 msgstr "prostý"
26101
26102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26103 msgid "headings"
26104 msgstr "hlavičky (headings)"
26105
26106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26107 msgid "fancy"
26108 msgstr "pestrý (fancy)"
26109
26110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
26111 msgid "US letter"
26112 msgstr "US-dopis"
26113
26114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26115 msgid "US legal"
26116 msgstr "US-právní listina"
26117
26118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26119 msgid "US executive"
26120 msgstr "US-exekutiva"
26121
26122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26123 msgid "A0"
26124 msgstr "A0"
26125
26126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26127 msgid "A1"
26128 msgstr "A1"
26129
26130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26131 msgid "A2"
26132 msgstr "A2"
26133
26134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26135 msgid "A3"
26136 msgstr "A3"
26137
26138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26139 msgid "A4"
26140 msgstr "A4"
26141
26142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26143 msgid "A5"
26144 msgstr "A5"
26145
26146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26147 msgid "A6"
26148 msgstr "A6"
26149
26150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26151 msgid "B0"
26152 msgstr "B0"
26153
26154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26155 msgid "B1"
26156 msgstr "B1"
26157
26158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26159 msgid "B2"
26160 msgstr "B2"
26161
26162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26163 msgid "B3"
26164 msgstr "B3"
26165
26166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26167 msgid "B4"
26168 msgstr "B4"
26169
26170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26171 msgid "B5"
26172 msgstr "B5"
26173
26174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26175 msgid "B6"
26176 msgstr "B6"
26177
26178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26179 msgid "C0"
26180 msgstr "C0"
26181
26182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26183 msgid "C1"
26184 msgstr "C1"
26185
26186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26187 msgid "C2"
26188 msgstr "C2"
26189
26190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26191 msgid "C3"
26192 msgstr "C3"
26193
26194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26195 msgid "C4"
26196 msgstr "C4"
26197
26198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26199 msgid "C5"
26200 msgstr "C5"
26201
26202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26203 msgid "C6"
26204 msgstr "C6"
26205
26206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26207 msgid "JIS B0"
26208 msgstr "JIS B0"
26209
26210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26211 msgid "JIS B1"
26212 msgstr "JIS B1"
26213
26214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26215 msgid "JIS B2"
26216 msgstr "JIS B2"
26217
26218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26219 msgid "JIS B3"
26220 msgstr "JIS B3"
26221
26222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26223 msgid "JIS B4"
26224 msgstr "JIS B4"
26225
26226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26227 msgid "JIS B5"
26228 msgstr "JIS B5"
26229
26230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26231 msgid "JIS B6"
26232 msgstr "JIS B6"
26233
26234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
26235 msgid "Language Default (no inputenc)"
26236 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
26237
26238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
26239 msgid "``text''"
26240 msgstr "``text''"
26241
26242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
26243 msgid "''text''"
26244 msgstr "''text''"
26245
26246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
26247 msgid ",,text``"
26248 msgstr ",,text``"
26249
26250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
26251 msgid ",,text''"
26252 msgstr ",,text''"
26253
26254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
26255 msgid "<<text>>"
26256 msgstr "<<text>>"
26257
26258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
26259 msgid ">>text<<"
26260 msgstr ">>text<<"
26261
26262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
26263 msgid "Numbered"
26264 msgstr "Číslováno"
26265
26266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26267 msgid "Appears in TOC"
26268 msgstr "Objeví se v Obsahu"
26269
26270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
26271 msgid "Author-year"
26272 msgstr "Autor-rok"
26273
26274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26275 msgid "Numerical"
26276 msgstr "Numerický"
26277
26278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26279 #, fuzzy
26280 msgid "Package"
26281 msgstr "balíček"
26282
26283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26284 #, fuzzy
26285 msgid "Load automatically"
26286 msgstr "automaticky"
26287
26288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26289 msgid "Load always"
26290 msgstr ""
26291
26292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26293 #, fuzzy
26294 msgid "Do not load"
26295 msgstr "Dokument nenačten"
26296
26297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
26298 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26299 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity vždy"
26300
26301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
26302 #, fuzzy, c-format
26303 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26304 msgstr "LaTeX-ový balíček esint je použit vždy"
26305
26306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177
26307 #, fuzzy
26308 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26309 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity vždy"
26310
26311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
26312 #, fuzzy, c-format
26313 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26314 msgstr "LaTeX-ový balíček mathdots je použit"
26315
26316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
26317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
26318 #, fuzzy, c-format
26319 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26320 msgstr "%1$s a %2$s"
26321
26322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
26323 #, c-format
26324 msgid ""
26325 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26326 "all required packages (%2$s) installed."
26327 msgstr ""
26328
26329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
26330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
26331 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26332 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
26333
26334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
26335 msgid "Document Class"
26336 msgstr "Třída dokumentu"
26337
26338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26339 msgid "Child Documents"
26340 msgstr "Dokumenty potomků"
26341
26342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
26343 msgid "Modules"
26344 msgstr "Moduly"
26345
26346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26347 msgid "Local Layout"
26348 msgstr "Lokální rozvržení"
26349
26350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
26351 msgid "Text Layout"
26352 msgstr "Rozvržení textu"
26353
26354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
26355 msgid "Page Margins"
26356 msgstr "Okraje stránky"
26357
26358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26359 msgid "Colors"
26360 msgstr "Barvy"
26361
26362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
26363 msgid "Numbering & TOC"
26364 msgstr "Číslování & Obsah"
26365
26366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
26367 msgid "Indexes"
26368 msgstr "Rejstříky"
26369
26370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26371 msgid "PDF Properties"
26372 msgstr "PDF vlastnosti"
26373
26374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26375 msgid "Math Options"
26376 msgstr "Nastavení matematiky"
26377
26378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26379 msgid "Float Placement"
26380 msgstr "Umístění plov. objektů"
26381
26382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
26383 msgid "Bullets"
26384 msgstr "Odrážky"
26385
26386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26387 msgid "Branches"
26388 msgstr "Větve"
26389
26390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
26391 msgid "LaTeX Preamble"
26392 msgstr "Preambule LaTeXu"
26393
26394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
26395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
26396 msgid "&Default..."
26397 msgstr "&Standardní..."
26398
26399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917
26400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
26401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
26402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
26403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
26404 msgid " (not installed)"
26405 msgstr " (není instalován)"
26406
26407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
26408 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26409 msgstr ""
26410
26411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
26412 #, fuzzy
26413 msgid " (not available)"
26414 msgstr "Modul není dostupný"
26415
26416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26417 #, fuzzy
26418 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26419 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
26420
26421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
26422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
26423 #, fuzzy
26424 msgid "Class Default"
26425 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
26426
26427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
26428 msgid "Layouts|#o#O"
26429 msgstr "Rozvržení|#o#O"
26430
26431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
26432 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26433 msgstr "Rozvržení dokumentu LyX-u (*.layout)"
26434
26435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
26436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
26437 msgid "Local layout file"
26438 msgstr "Lokální soubor s rozvržením"
26439
26440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26441 msgid ""
26442 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26443 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26444 "document may not work with this layout if you do not\n"
26445 "keep the layout file in the document directory."
26446 msgstr ""
26447 "Soubor s rozvržením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
26448 "souborem, a není v systémovém nebo uživatelském adresáři.\n"
26449 "Váš dokument může mít problémy pokud soubor s rozvržením\n"
26450 "neponecháte ve stejném adresáři."
26451
26452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
26453 msgid "&Set Layout"
26454 msgstr "&Nastavit rozvržení"
26455
26456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
26457 msgid "Unable to read local layout file."
26458 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
26459
26460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26461 #, fuzzy
26462 msgid "This is a local layout file."
26463 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
26464
26465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
26466 msgid "Select master document"
26467 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
26468
26469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
26470 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26471 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
26472
26473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
26474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3530
26475 msgid "Unapplied changes"
26476 msgstr "Neuplatněné změny"
26477
26478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
26479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
26480 msgid ""
26481 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26482 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26483 msgstr ""
26484 "Některé změny v dialogovém okně nebyly zatím uplatněny.\n"
26485 "Pokud tak neučiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
26486
26487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
26488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
26489 msgid "&Dismiss"
26490 msgstr "&Odmítnout"
26491
26492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26494 msgid "Unable to set document class."
26495 msgstr "Nelze nastavit třídu dokumentu"
26496
26497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
26498 #, c-format
26499 msgid "%1$s, %2$s"
26500 msgstr "%1$s, %2$s"
26501
26502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
26503 #, c-format
26504 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26505 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
26506
26507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
26508 #, c-format
26509 msgid "%1$s (unavailable)"
26510 msgstr "%1$s (nedostupný)"
26511
26512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
26513 msgid "Module provided by document class."
26514 msgstr "Modul dodán třídou dokumentu."
26515
26516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
26517 #, fuzzy, c-format
26518 msgid "Category: %1$s."
26519 msgstr "K&ategorie:"
26520
26521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
26522 #, c-format
26523 msgid "Package(s) required: %1$s."
26524 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
26525
26526 # TODO
26527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
26528 msgid "or"
26529 msgstr "nebo"
26530
26531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
26532 #, c-format
26533 msgid "Modules required: %1$s."
26534 msgstr "Požadované moduly: %1$s."
26535
26536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
26537 #, c-format
26538 msgid "Modules excluded: %1$s."
26539 msgstr "Vyloučené moduly: %1$s."
26540
26541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2446
26542 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26543 msgstr "Upozornění: Některé vyžadované balíčky jsou nedostupné!"
26544
26545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3193
26546 msgid "[No options predefined]"
26547 msgstr "[Žádné nastavení předdefinováno]"
26548
26549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3402
26550 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26551 msgstr "Vlastní nastavení pro hyppe&ref"
26552
26553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3404
26554 msgid "&Use Hyperref Support"
26555 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
26556
26557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
26558 msgid "Can't set layout!"
26559 msgstr "Nelze nastavit rozvržení!"
26560
26561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26562 #, c-format
26563 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26564 msgstr "Nelze nastavit rozvržení pro ID: %1$s"
26565
26566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3644
26567 msgid "Not Found"
26568 msgstr "Nenalezeno"
26569
26570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3698
26571 msgid "Assigned master does not include this file"
26572 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
26573
26574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
26575 #, c-format
26576 msgid ""
26577 "You must include this file in the document\n"
26578 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26579 "feature."
26580 msgstr ""
26581 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
26582 "'%1$s' pokud chcete používat vlasností hlavního dokumentu."
26583
26584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3703
26585 msgid "Could not load master"
26586 msgstr "Nelze načíst hlavní dokument"
26587
26588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
26589 #, c-format
26590 msgid ""
26591 "The master document '%1$s'\n"
26592 "could not be loaded."
26593 msgstr ""
26594 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
26595 "nelze načíst."
26596
26597 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26598 msgid "Literate"
26599 msgstr "Dokumentované programování"
26600
26601 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26602 msgid "pLaTeX"
26603 msgstr "pLaTeX"
26604
26605 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26606 msgid "Error List"
26607 msgstr "Výpis chyb"
26608
26609 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26610 #, c-format
26611 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26612 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
26613
26614 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26615 msgid "Top left"
26616 msgstr "Vlevo nahoře"
26617
26618 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26619 msgid "Bottom left"
26620 msgstr "Vlevo dole"
26621
26622 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26623 msgid "Baseline left"
26624 msgstr "Základní linka vlevo"
26625
26626 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26627 msgid "Top center"
26628 msgstr "V středu nahoře"
26629
26630 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26631 msgid "Bottom center"
26632 msgstr "V středu dole"
26633
26634 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26635 msgid "Baseline center"
26636 msgstr "Základní linka v středu"
26637
26638 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26639 msgid "Top right"
26640 msgstr "Vpravo nahoře"
26641
26642 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26643 msgid "Bottom right"
26644 msgstr "Vpravo dole"
26645
26646 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26647 msgid "Baseline right"
26648 msgstr "Základní linka vpravo"
26649
26650 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26651 msgid "External Material"
26652 msgstr "Externí materiál"
26653
26654 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26655 msgid "Scale%"
26656 msgstr "Měřítko%"
26657
26658 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26659 msgid "Select external file"
26660 msgstr "Vybrat externí soubor"
26661
26662 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26663 msgid "automatically"
26664 msgstr "automaticky"
26665
26666 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26667 msgid "Graphics"
26668 msgstr "Obrázky"
26669
26670 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26671 msgid "Dissolve previous group?"
26672 msgstr "Rozpustit předchozí skupinu?"
26673
26674 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26675 #, c-format
26676 msgid ""
26677 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26678 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26679 "because this graphic was its only member.\n"
26680 "How do you want to proceed?"
26681 msgstr ""
26682 "Pokud přiřadíte tento obrázek ke skupině '%2$s',\n"
26683 "předchozí skupina '%1$s' bude rozpuštěna,\n"
26684 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
26685 "Jak chcete pokračovat?"
26686
26687 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26688 #, c-format
26689 msgid "Stick with group '%1$s'"
26690 msgstr "Ponech ve skupině '%1$s'"
26691
26692 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26693 #, c-format
26694 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26695 msgstr "Přiřadit ke skupině '%1$s'"
26696
26697 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26698 #, c-format
26699 msgid ""
26700 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26701 "the group will be dissolved,\n"
26702 "because this graphic was its only member.\n"
26703 "How do you want to proceed?"
26704 msgstr ""
26705 "Pokud odloučíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
26706 "skupina bude zrušena,\n"
26707 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
26708 "Jak chcete pokračovat?"
26709
26710 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26711 #, c-format
26712 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26713 msgstr "Odloučit od skupiny '%1$s'"
26714
26715 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26716 msgid "Enter unique group name:"
26717 msgstr "Vložte unikátní jméno skupiny:"
26718
26719 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26720 msgid "Group already defined!"
26721 msgstr "Skupina je již definována!"
26722
26723 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26724 #, c-format
26725 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26726 msgstr "Skupina obrázků se jménem '%1$s' již existuje."
26727
26728 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26729 msgid "bp"
26730 msgstr "bp"
26731
26732 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26733 msgid "cm"
26734 msgstr "cm"
26735
26736 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26737 msgid "mm"
26738 msgstr "mm"
26739
26740 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26741 msgid "in[[unit of measure]]"
26742 msgstr "in"
26743
26744 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26745 msgid "Select graphics file"
26746 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
26747
26748 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26749 msgid "Clipart|#C#c"
26750 msgstr "Klipart|#K#k"
26751
26752 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26753 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26754 msgid "Interword Space"
26755 msgstr "Mezislovní mezera"
26756
26757 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26758 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26759 msgid "Thin Space"
26760 msgstr "Úzká mezera"
26761
26762 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26763 msgid "Medium Space"
26764 msgstr "Střední mezera"
26765
26766 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26767 msgid "Thick Space"
26768 msgstr "Široká mezera"
26769
26770 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26771 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26772 msgid "Negative Thin Space"
26773 msgstr "Záporná úzká mezera"
26774
26775 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26776 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26777 msgid "Negative Medium Space"
26778 msgstr "Záporná střední mezera"
26779
26780 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26781 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26782 msgid "Negative Thick Space"
26783 msgstr "Záporná široká mezera"
26784
26785 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26786 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26787 msgstr "Půl čtverčíku (0.5 em)"
26788
26789 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26790 msgid "Quad (1 em)"
26791 msgstr "Čtverčík (1 em)"
26792
26793 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26794 msgid "Double Quad (2 em)"
26795 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
26796
26797 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26798 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26799 msgid "Horizontal Fill"
26800 msgstr "Horizontální výplň"
26801
26802 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26803 #, fuzzy
26804 msgid "Visible Space"
26805 msgstr "VisibleText"
26806
26807 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
26808 msgid ""
26809 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26810 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26811 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26812 msgstr ""
26813 "Vložit mezeru i za konec řádky.\n"
26814 "Pozn. - chráněná polovina čtverčíku se změní na\n"
26815 " vertikální mezeru, pokud bude použita na začátku odstavce!"
26816
26817 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26818 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26819 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26820 msgid ""
26821 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26822 msgstr ""
26823 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
26824
26825 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26826 msgid "Select document to include"
26827 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
26828
26829 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26830 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26831 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
26832
26833 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26834 msgid "Index Entry Settings"
26835 msgstr "Nastavení hesla rejstříku"
26836
26837 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26838 msgid "Label Color"
26839 msgstr "Barva štítku"
26840
26841 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26842 msgid "Cannot remove standard index"
26843 msgstr "Nelze smazat standardní rejstřík"
26844
26845 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26846 msgid "The default index cannot be removed."
26847 msgstr "Standardní rejštřík nemůže být smazán."
26848
26849 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26850 msgid "Enter new index name"
26851 msgstr "Vložit nové jméno rejstříku"
26852
26853 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26854 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26855 msgstr ""
26856 "Rejstřík nemohl být přejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno již "
26857 "neexistuje."
26858
26859 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26860 msgid "unknown"
26861 msgstr "neznámý"
26862
26863 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26864 msgid "shortcut"
26865 msgstr "klávesová zkratka"
26866
26867 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26868 msgid "shortcuts"
26869 msgstr "klávesové zkratky"
26870
26871 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26872 msgid "lyxrc"
26873 msgstr "lyxrc"
26874
26875 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26876 msgid "package"
26877 msgstr "balíček"
26878
26879 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26880 msgid "textclass"
26881 msgstr "třída dokumentu"
26882
26883 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26884 msgid "menu"
26885 msgstr "menu"
26886
26887 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26888 msgid "icon"
26889 msgstr "ikona"
26890
26891 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26892 msgid "buffer"
26893 msgstr "dokument"
26894
26895 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26896 msgid "lyxinfo"
26897 msgstr "lyxinfo"
26898
26899 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26900 msgid "Shift-"
26901 msgstr "Shift-"
26902
26903 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26904 msgid "Control-"
26905 msgstr "Control-"
26906
26907 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26908 msgid "Option-"
26909 msgstr "Option-"
26910
26911 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26912 msgid "Command-"
26913 msgstr "Command-"
26914
26915 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26916 msgid "No language"
26917 msgstr "Žádný jazyk"
26918
26919 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26920 msgid "Program Listing Settings"
26921 msgstr "Nastavení výpisů zdrojových kódů"
26922
26923 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
26924 msgid "No dialect"
26925 msgstr "Žádný dialekt"
26926
26927 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26928 msgid "LaTeX Log"
26929 msgstr "Log LaTeX-u"
26930
26931 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
26932 msgid "LyX2LyX"
26933 msgstr "LyX2LyX"
26934
26935 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26936 msgid "Literate Programming Build Log"
26937 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
26938
26939 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26940 msgid "lyx2lyx Error Log"
26941 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
26942
26943 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
26944 msgid "Version Control Log"
26945 msgstr "Log ze správy verzí"
26946
26947 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
26948 msgid "Log file not found."
26949 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
26950
26951 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
26952 msgid "No literate programming build log file found."
26953 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
26954
26955 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
26956 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26957 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
26958
26959 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
26960 msgid "No version control log file found."
26961 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
26962
26963 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
26964 msgid "[x]"
26965 msgstr "[x]"
26966
26967 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
26968 msgid "(x)"
26969 msgstr "(x)"
26970
26971 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
26972 msgid "{x}"
26973 msgstr "{x}"
26974
26975 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
26976 msgid "|x|"
26977 msgstr "|x|"
26978
26979 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
26980 msgid "||x||"
26981 msgstr "||x||"
26982
26983 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
26984 msgid "bmatrix"
26985 msgstr "bmatrix"
26986
26987 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
26988 msgid "pmatrix"
26989 msgstr "pmatrix"
26990
26991 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
26992 msgid "Bmatrix"
26993 msgstr "Bmatrix"
26994
26995 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
26996 msgid "vmatrix"
26997 msgstr "vmatrix"
26998
26999 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27000 msgid "Vmatrix"
27001 msgstr "Vmatrix"
27002
27003 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27004 msgid "Math Matrix"
27005 msgstr "Matice"
27006
27007 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27008 msgid "Note Settings"
27009 msgstr "Nastavení poznámky"
27010
27011 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27012 msgid "Paragraph Settings"
27013 msgstr "Nastavení odstavce"
27014
27015 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27016 msgid ""
27017 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27018 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27019 "\n"
27020 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27021 "the items is used."
27022 msgstr ""
27023 "Jak popsáno v uživatelské příručce, šířka tohoto textu určuje šířku značky v "
27024 "prostředích typu Výčet a Popis.\n"
27025 "\n"
27026 "Toto obvykle není třeba nastavovat, neboť je standardně vybrána nejdelší "
27027 "značkaze všech použitých položek."
27028
27029 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27030 msgid "Phantom Settings"
27031 msgstr "Nastavení fantómu"
27032
27033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27034 msgid "System files|#S#s"
27035 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
27036
27037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27038 msgid "User files|#U#u"
27039 msgstr "Uživatelské soubory|#U#u"
27040
27041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27042 msgid "Look & Feel"
27043 msgstr "Vzhled"
27044
27045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27046 msgid "Language Settings"
27047 msgstr "Jazyková nastavení"
27048
27049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27050 msgid "File Handling"
27051 msgstr "Obsluha souborů"
27052
27053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27054 msgid "Keyboard/Mouse"
27055 msgstr "Klávesnice/myš"
27056
27057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27058 msgid "Input Completion"
27059 msgstr "Doplňování"
27060
27061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27063 msgid "Co&mmand:"
27064 msgstr "&Příkaz:"
27065
27066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27067 msgid "Screen Fonts"
27068 msgstr "Fonty na obrazovce"
27069
27070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27071 msgid "Paths"
27072 msgstr "Cesty"
27073
27074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27075 msgid "Select directory for example files"
27076 msgstr "Vybrat adresář s příklady"
27077
27078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27079 msgid "Select a document templates directory"
27080 msgstr "Vybrat adresář se šablonami dokumentů"
27081
27082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27083 msgid "Select a temporary directory"
27084 msgstr "Vybrat pomocný adresář"
27085
27086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27087 msgid "Select a backups directory"
27088 msgstr "Vybrat adresář na zálohy"
27089
27090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27091 msgid "Select a document directory"
27092 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
27093
27094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27095 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27096 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkům tezauru"
27097
27098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27099 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27100 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkům pro Hunspell"
27101
27102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27103 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27104 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
27105
27106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27107 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27108 msgid "Spellchecker"
27109 msgstr "Kontrola pravopisu"
27110
27111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27112 msgid "Native"
27113 msgstr "Nativní"
27114
27115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27116 msgid "Aspell"
27117 msgstr "Aspell"
27118
27119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27120 msgid "Enchant"
27121 msgstr "Enchant"
27122
27123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27124 msgid "Hunspell"
27125 msgstr "Hunspell"
27126
27127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27128 msgid "Converters"
27129 msgstr "Konvertory"
27130
27131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27132 msgid "File Formats"
27133 msgstr "Formáty souborů"
27134
27135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27136 msgid "Format in use"
27137 msgstr "Používaný formát"
27138
27139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27140 msgid ""
27141 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27142 "converter. Please remove the converter first."
27143 msgstr ""
27144 "Nelze měnit krátké jméno formátu pokud je formát používaný konvertorem. "
27145 "Nejprve smažte konvertor."
27146
27147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27148 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27149 msgstr "Nelze smazat Formát používaný konvertorem. Nejprve smažte konvertor."
27150
27151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
27152 msgid "LyX needs to be restarted!"
27153 msgstr "Je potřeba restartovat LyX!"
27154
27155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
27156 msgid ""
27157 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27158 "restart."
27159 msgstr "Změna uživatelského rozhraní bude plně aktivní pouze po restartu LyXu."
27160
27161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
27162 msgid "Printer"
27163 msgstr "Tiskárna"
27164
27165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
27166 msgid "User Interface"
27167 msgstr "Uživatelské rozhraní"
27168
27169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
27170 msgid "Classic"
27171 msgstr "Klasická"
27172
27173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
27174 msgid "Oxygen"
27175 msgstr "Oxygen"
27176
27177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
27178 msgid "Document Handling"
27179 msgstr "Obsluha souborů"
27180
27181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
27182 msgid "Control"
27183 msgstr "Ovládání"
27184
27185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
27186 msgid "Shortcuts"
27187 msgstr "Klávesové zkratky"
27188
27189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
27190 msgid "Function"
27191 msgstr "Funkce"
27192
27193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792
27194 msgid "Shortcut"
27195 msgstr "Zkratka"
27196
27197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
27198 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27199 msgstr "Kurzor, myš, editační funkce"
27200
27201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
27202 msgid "Mathematical Symbols"
27203 msgstr "Matematické symboly"
27204
27205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
27206 msgid "Document and Window"
27207 msgstr "Dokument a okno"
27208
27209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
27210 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27211 msgstr "Font, Rozvržení a třídy "
27212
27213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
27214 msgid "System and Miscellaneous"
27215 msgstr "Systém, Různé"
27216
27217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
27218 msgid "Res&tore"
27219 msgstr "&Obnovit"
27220
27221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3171 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178
27222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
27223 msgid "Failed to create shortcut"
27224 msgstr "Selhalo vytvoření klávesové zkratky"
27225
27226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
27227 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27228 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
27229
27230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
27231 msgid "Invalid or empty key sequence"
27232 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
27233
27234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27235 #, c-format
27236 msgid ""
27237 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27238 "%2$s\n"
27239 "You need to remove that binding before creating a new one."
27240 msgstr ""
27241 "Zkratka `%1$s' je již použita pro:\n"
27242 "%2$s\n"
27243 "Musíte toto přiřazení smazat před vytvořením nového."
27244
27245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
27246 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27247 msgstr "Nelze přidat zkratku do seznamu"
27248
27249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249
27250 msgid "Identity"
27251 msgstr "Vaše identita"
27252
27253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3459
27254 msgid "Choose bind file"
27255 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
27256
27257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
27258 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27259 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
27260
27261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3466
27262 msgid "Choose UI file"
27263 msgstr "Vybrat soubor uživatelského rozhraní"
27264
27265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
27266 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27267 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
27268
27269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3473
27270 msgid "Choose keyboard map"
27271 msgstr "Vybrat mapu kláves"
27272
27273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3474
27274 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27275 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
27276
27277 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27278 msgid "Print Document"
27279 msgstr "Tisk dokumentu"
27280
27281 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27282 msgid "Print to file"
27283 msgstr "Tisk do souboru"
27284
27285 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27286 msgid "PostScript files (*.ps)"
27287 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
27288
27289 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27290 msgid "Longest label width"
27291 msgstr "Nejdelší šířka značky"
27292
27293 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27294 msgid "Index Settings"
27295 msgstr "Nastavení rejstříku"
27296
27297 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27298 msgid "<All indexes>"
27299 msgstr "<Všechny rejstříky>"
27300
27301 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27302 msgid "Progress/Debug Messages"
27303 msgstr "Informace o běhu / ladící výpisy"
27304
27305 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27306 msgid "Debug Level"
27307 msgstr "Úroveň ladění"
27308
27309 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27310 msgid "Set"
27311 msgstr "Nastaveno"
27312
27313 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27314 msgid "Cross-reference"
27315 msgstr "Křížový odkaz"
27316
27317 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27318 msgid "&Go Back"
27319 msgstr "&Jdi zpět"
27320
27321 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27322 msgid "Jump back"
27323 msgstr "Skok zpět"
27324
27325 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27326 msgid "Jump to label"
27327 msgstr "Skok na značku"
27328
27329 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27330 msgid "<No prefix>"
27331 msgstr "<Bez prefixu>"
27332
27333 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27334 msgid "Find and Replace"
27335 msgstr "Najít a zaměnit"
27336
27337 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27338 msgid ""
27339 "End of file reached while searching forward.\n"
27340 "Continue searching from the beginning?"
27341 msgstr ""
27342 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
27343 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
27344
27345 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27346 msgid ""
27347 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27348 "Continue searching from the end?"
27349 msgstr ""
27350 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
27351 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
27352
27353 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
27354 msgid "String not found."
27355 msgstr "Řetězec nenalezen."
27356
27357 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27358 msgid "Export or Send Document"
27359 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
27360
27361 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27362 msgid "Show File"
27363 msgstr "Zobraz soubor"
27364
27365 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27366 msgid "Error -> Cannot load file!"
27367 msgstr "Chyba -> Nelze načíst soubor!"
27368
27369 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27370 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27371 msgstr "Kontrola pravopisu ve výběru dokončena, chyby nebyly nalezeny."
27372
27373 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27374 msgid ""
27375 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27376 "beginning?"
27377 msgstr "Byl dosažen konec dokumentu. Pokračovat dále od začátku?"
27378
27379 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27380 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27381 msgstr "Kontrola pravopisu nenalezla potřebné slovníky."
27382
27383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27384 msgid "Basic Latin"
27385 msgstr "Základní latinka"
27386
27387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27388 msgid "Latin-1 Supplement"
27389 msgstr "Latin-1 dodatek"
27390
27391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27392 msgid "Latin Extended-A"
27393 msgstr "Latinka rozšíření-A"
27394
27395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27396 msgid "Latin Extended-B"
27397 msgstr "Latinka rozšíření-B"
27398
27399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27400 msgid "IPA Extensions"
27401 msgstr "IPA rozšíření"
27402
27403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27404 msgid "Spacing Modifier Letters"
27405 msgstr "Akcenty a modifikátory"
27406
27407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27408 msgid "Combining Diacritical Marks"
27409 msgstr "Diakritická znaménka"
27410
27411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27412 msgid "Cyrillic"
27413 msgstr "Cyrilika"
27414
27415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27416 msgid "Arabic"
27417 msgstr "Arabština"
27418
27419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27420 msgid "Devanagari"
27421 msgstr "Dévanágarí"
27422
27423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27424 msgid "Bengali"
27425 msgstr "Bengálština"
27426
27427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27428 msgid "Gurmukhi"
27429 msgstr "Gurmukhi"
27430
27431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27432 msgid "Gujarati"
27433 msgstr "Gudžarátština"
27434
27435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27436 msgid "Oriya"
27437 msgstr "Oriya"
27438
27439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27440 msgid "Kannada"
27441 msgstr "Kannadština"
27442
27443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27444 msgid "Malayalam"
27445 msgstr "Malajálamština"
27446
27447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27448 msgid "Georgian"
27449 msgstr "Gruzínštins"
27450
27451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27452 msgid "Hangul Jamo"
27453 msgstr "Hangul jamo"
27454
27455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27456 msgid "Phonetic Extensions"
27457 msgstr "Fonetická rozšíření"
27458
27459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27460 msgid "Latin Extended Additional"
27461 msgstr "Latinka rozšíření"
27462
27463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27464 msgid "Greek Extended"
27465 msgstr "Řečtina rozšíření"
27466
27467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27468 msgid "General Punctuation"
27469 msgstr "Interpunkce"
27470
27471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27472 msgid "Superscripts and Subscripts"
27473 msgstr "Horní a dolní indexy"
27474
27475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27476 msgid "Currency Symbols"
27477 msgstr "Symboly měn"
27478
27479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27480 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27481 msgstr "Diakritická znaménka"
27482
27483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27484 msgid "Letterlike Symbols"
27485 msgstr "Symboly písmen"
27486
27487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27488 msgid "Number Forms"
27489 msgstr "Číselné formy"
27490
27491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27492 msgid "Mathematical Operators"
27493 msgstr "Matematické operátory"
27494
27495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27496 msgid "Miscellaneous Technical"
27497 msgstr "Technické"
27498
27499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27500 msgid "Control Pictures"
27501 msgstr "Řídící znaky"
27502
27503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27504 msgid "Optical Character Recognition"
27505 msgstr "OCR"
27506
27507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27508 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27509 msgstr "Uzavřené alfanumerické znaky"
27510
27511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27512 msgid "Box Drawing"
27513 msgstr "Kreslení rámečků"
27514
27515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27516 msgid "Block Elements"
27517 msgstr "Kvádry"
27518
27519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27520 msgid "Geometric Shapes"
27521 msgstr "Geometrické tvary"
27522
27523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27524 msgid "Miscellaneous Symbols"
27525 msgstr "Různé symboly"
27526
27527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27528 msgid "Dingbats"
27529 msgstr "Dingbats"
27530
27531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27532 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27533 msgstr "Různé matematické symboly-A"
27534
27535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27536 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27537 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
27538
27539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27540 msgid "Hiragana"
27541 msgstr "Hiragana"
27542
27543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27544 msgid "Katakana"
27545 msgstr "Katakana"
27546
27547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27548 msgid "Bopomofo"
27549 msgstr "Bopomofo"
27550
27551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27552 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27553 msgstr "Hangul kompat."
27554
27555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27556 msgid "Kanbun"
27557 msgstr "Kanbun"
27558
27559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27560 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27561 msgstr "Uzavřené znaky CJK"
27562
27563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27564 msgid "CJK Compatibility"
27565 msgstr "CJK kompat."
27566
27567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27568 msgid "CJK Unified Ideographs"
27569 msgstr "CJK unifikované ideograf."
27570
27571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27572 msgid "Hangul Syllables"
27573 msgstr "Hangul slabiky"
27574
27575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27576 msgid "High Surrogates"
27577 msgstr "Surogáty horní"
27578
27579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27580 msgid "Private Use High Surrogates"
27581 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
27582
27583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27584 msgid "Low Surrogates"
27585 msgstr "Surogáty dolní"
27586
27587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27588 msgid "Private Use Area"
27589 msgstr "CJK (Private Use Area)"
27590
27591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27592 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27593 msgstr "CJK kompat. ideograf."
27594
27595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27596 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27597 msgstr "Ligatury"
27598
27599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27600 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27601 msgstr "Arabské present formy-A"
27602
27603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27604 msgid "Combining Half Marks"
27605 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
27606
27607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27608 msgid "CJK Compatibility Forms"
27609 msgstr "CJK kompat. formy"
27610
27611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27612 msgid "Small Form Variants"
27613 msgstr "Varianty malých forem"
27614
27615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27616 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27617 msgstr "Arabské present. formy-B"
27618
27619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27620 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27621 msgstr "Latin + CJK"
27622
27623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27624 msgid "Linear B Syllabary"
27625 msgstr "Stará krétština, slabiky (Linear B)"
27626
27627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27628 msgid "Linear B Ideograms"
27629 msgstr "Stará krétština, ideogram (Linear B)"
27630
27631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27632 msgid "Aegean Numbers"
27633 msgstr "Egejská čísla"
27634
27635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27636 msgid "Ancient Greek Numbers"
27637 msgstr "Starořecká čísla"
27638
27639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27640 msgid "Old Italic"
27641 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
27642
27643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27644 msgid "Gothic"
27645 msgstr "Gotické"
27646
27647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27648 msgid "Ugaritic"
27649 msgstr "Ugaritské"
27650
27651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27652 msgid "Old Persian"
27653 msgstr "Staroperské"
27654
27655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27656 msgid "Deseret"
27657 msgstr "Deseret"
27658
27659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27660 msgid "Shavian"
27661 msgstr "Shawovské"
27662
27663 # TODO
27664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27665 msgid "Osmanya"
27666 msgstr "Osmanya"
27667
27668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27669 msgid "Cypriot Syllabary"
27670 msgstr "Kyperské"
27671
27672 # TODO
27673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27674 msgid "Kharoshthi"
27675 msgstr "Kharoshthi"
27676
27677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27678 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27679 msgstr "Byzantské hudební symboly"
27680
27681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27682 msgid "Musical Symbols"
27683 msgstr "Hudební symboly"
27684
27685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27686 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27687 msgstr "Starořecká hudební notace"
27688
27689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27690 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27691 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
27692
27693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27694 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27695 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
27696
27697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27698 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27699 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
27700
27701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27702 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27703 msgstr "CJK kompat. iedograf. přídavné"
27704
27705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27706 msgid "Tags"
27707 msgstr "Přívěšky"
27708
27709 # TODO
27710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27711 msgid "Variation Selectors Supplement"
27712 msgstr "Variation Selectors Supplement"
27713
27714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27715 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27716 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
27717
27718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27719 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27720 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
27721
27722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27723 msgid "Character: "
27724 msgstr "Znak: "
27725
27726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27727 msgid "Code Point: "
27728 msgstr "Kód: "
27729
27730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27731 msgid "Symbols"
27732 msgstr "Symboly"
27733
27734 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27735 msgid "Insert Table"
27736 msgstr "Vlož tabulku"
27737
27738 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27739 msgid "TeX Information"
27740 msgstr "Informace TeX-u"
27741
27742 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27743 msgid "No thesaurus available for this language!"
27744 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
27745
27746 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27747 msgid "Outline"
27748 msgstr "Osnova"
27749
27750 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27751 msgid "auto"
27752 msgstr "auto"
27753
27754 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27755 msgid "off"
27756 msgstr "vypnuto"
27757
27758 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27759 #, c-format
27760 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27761 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
27762
27763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27764 msgid "version "
27765 msgstr "verze "
27766
27767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27768 msgid "unknown version"
27769 msgstr "neznámá verze"
27770
27771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27772 msgid "Small-sized icons"
27773 msgstr "Malé ikony"
27774
27775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27776 msgid "Normal-sized icons"
27777 msgstr "Normální ikony"
27778
27779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27780 msgid "Big-sized icons"
27781 msgstr "Velké ikony"
27782
27783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27784 #, c-format
27785 msgid "Successful export to format: %1$s"
27786 msgstr "Úspěšný export do formátu: %1$s"
27787
27788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27789 #, c-format
27790 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27791 msgstr "Chyba při exportování formátu: %1$s"
27792
27793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27794 #, c-format
27795 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27796 msgstr "Úspěšné prohlížení formátu: %1$s"
27797
27798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27799 #, c-format
27800 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27801 msgstr "Chyba při prohlížení formátu: %1$s"
27802
27803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
27804 msgid "Exit LyX"
27805 msgstr "Ukončit LyX"
27806
27807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
27808 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27809 msgstr "LyX nelze ukončit, protože některé dokumenty jsou právě zpracovávány."
27810
27811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
27812 msgid "Welcome to LyX!"
27813 msgstr "Vítejte v LyXu!"
27814
27815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
27816 msgid "Automatic save done."
27817 msgstr "Provedeno automatické uložení"
27818
27819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
27820 msgid "Automatic save failed!"
27821 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
27822
27823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
27824 msgid "Command not allowed without any document open"
27825 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
27826
27827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
27828 #, c-format
27829 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27830 msgstr "Neznámý panel nástrojů \"%1$s\""
27831
27832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
27833 msgid "Select template file"
27834 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
27835
27836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
27837 msgid "Templates|#T#t"
27838 msgstr "Šablony|#A#a"
27839
27840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
27841 msgid "Document not loaded."
27842 msgstr "Dokument nenačten"
27843
27844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
27845 msgid "Select document to open"
27846 msgstr "Vybrat dokument k otevření"
27847
27848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
27849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
27850 msgid "Examples|#E#e"
27851 msgstr "Příklady|#a#A"
27852
27853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
27854 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
27855 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
27856
27857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
27858 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
27859 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
27860
27861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
27862 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
27863 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
27864
27865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
27866 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
27867 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
27868
27869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27870 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27871 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
27872 msgid "Invalid filename"
27873 msgstr "Neplatný název souboru"
27874
27875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
27876 #, c-format
27877 msgid ""
27878 "The directory in the given path\n"
27879 "%1$s\n"
27880 "does not exist."
27881 msgstr ""
27882 "Adresář v zadané cestě\n"
27883 "%1$s\n"
27884 "neexistuje."
27885
27886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
27887 #, c-format
27888 msgid "Opening document %1$s..."
27889 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
27890
27891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
27892 #, c-format
27893 msgid "Document %1$s opened."
27894 msgstr "Dokument %1$s otevřen."
27895
27896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
27897 msgid "Version control detected."
27898 msgstr "Detekována správa verzí."
27899
27900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
27901 #, c-format
27902 msgid "Could not open document %1$s"
27903 msgstr "Nelze otevřít dokument %1$s"
27904
27905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
27906 msgid "Couldn't import file"
27907 msgstr "Soubor nelze importovat"
27908
27909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
27910 #, c-format
27911 msgid "No information for importing the format %1$s."
27912 msgstr "Žádná informace pro import formátu %1$s."
27913
27914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
27915 #, c-format
27916 msgid "Select %1$s file to import"
27917 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
27918
27919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
27920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431
27921 #, c-format
27922 msgid ""
27923 "The document %1$s already exists.\n"
27924 "\n"
27925 "Do you want to overwrite that document?"
27926 msgstr ""
27927 "Dokument %1$s již existuje.\n"
27928 "\n"
27929 "Chcete jej přepsat ?"
27930
27931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
27932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
27933 msgid "Overwrite document?"
27934 msgstr "Přepsat dokument ?"
27935
27936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
27937 #, c-format
27938 msgid "Importing %1$s..."
27939 msgstr "Importování %1$s..."
27940
27941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
27942 msgid "imported."
27943 msgstr "importováno."
27944
27945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
27946 msgid "file not imported!"
27947 msgstr "soubor nebyl importován!"
27948
27949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
27950 msgid "newfile"
27951 msgstr "newfile"
27952
27953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
27954 msgid "Select LyX document to insert"
27955 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vložení"
27956
27957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
27958 msgid "Choose a filename to save document as"
27959 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
27960
27961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
27962 #, c-format
27963 msgid ""
27964 "The file\n"
27965 "%1$s\n"
27966 "is already open in your current session.\n"
27967 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
27968 "Do you want to choose a new filename?"
27969 msgstr ""
27970 "Soubor\n"
27971 "%1$s\n"
27972 "je již otevřen.\n"
27973 "Je potřeba soubor uzavřít, nežli se ho pokusíte přepsat.\n"
27974 "Chcete vybrat nové jméno souboru?"
27975
27976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
27977 msgid "Chosen File Already Open"
27978 msgstr "Vybraný soubor je již otevřený"
27979
27980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
27981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
27982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480
27983 msgid "&Rename"
27984 msgstr "Pře&jmenovat"
27985
27986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
27987 #, fuzzy, c-format
27988 msgid ""
27989 "The document %1$s is already registered.\n"
27990 "\n"
27991 "Do you want to choose a new name?"
27992 msgstr ""
27993 "Dokument %1$s již existuje.\n"
27994 "\n"
27995 "Chcete jej přepsat ?"
27996
27997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
27998 msgid "Rename document?"
27999 msgstr "Přejmenovat dokument?"
28000
28001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28002 msgid "Copy document?"
28003 msgstr "Zkopírovat dokument?"
28004
28005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28006 msgid "&Copy"
28007 msgstr "&Zkopírovat"
28008
28009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
28010 msgid "Choose a filename to export the document as"
28011 msgstr "Vybrat nové jméno pro exportovaný soubor"
28012
28013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
28014 msgid "Any supported format (*.*)"
28015 msgstr "Všechny podporované formáty (*.*)"
28016
28017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2401
28018 #, fuzzy, c-format
28019 msgid "%1$s (*.%2$s)"
28020 msgstr "%1$s (%2$s)"
28021
28022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476
28023 #, c-format
28024 msgid ""
28025 "The document %1$s could not be saved.\n"
28026 "\n"
28027 "Do you want to rename the document and try again?"
28028 msgstr ""
28029 "Dokument %1$s nelze uložit.\n"
28030 "\n"
28031 "Chcete ho přejmenovat a zkusit znovu uložit ?"
28032
28033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2479
28034 msgid "Rename and save?"
28035 msgstr "Přejmenovat a uložit ?"
28036
28037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480
28038 msgid "&Retry"
28039 msgstr "&Opakovat"
28040
28041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
28042 #, c-format
28043 msgid ""
28044 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28045 "Would you like to close or hide the document?\n"
28046 "\n"
28047 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28048 "the menu: View->Hidden->...\n"
28049 "\n"
28050 "To remove this question, set your preference in:\n"
28051 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28052 msgstr ""
28053
28054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534
28055 msgid "Close or hide document?"
28056 msgstr "Zavřít nebo skrýt dokument"
28057
28058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
28059 msgid "&Hide"
28060 msgstr "&Skrýt"
28061
28062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2621
28063 msgid "Close document"
28064 msgstr "Zavřít dokument"
28065
28066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
28067 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28068 msgstr "Dokument nelze uzavřít, jelikož je právě zpracováván."
28069
28070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2726 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
28071 #, c-format
28072 msgid ""
28073 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28074 "\n"
28075 "Do you want to save the document?"
28076 msgstr ""
28077 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
28078 "\n"
28079 "Chcete jej uložit ?"
28080
28081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
28082 msgid "Save new document?"
28083 msgstr "Uložit nový dokument ?"
28084
28085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
28086 #, c-format
28087 msgid ""
28088 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28089 "\n"
28090 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28091 msgstr ""
28092 "V dokumentu %1$s byly provedeny změny.\n"
28093 "\n"
28094 "Chcete změny v dokumentu uložit?"
28095
28096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
28097 msgid "Save changed document?"
28098 msgstr "Uložit změněný soubor?"
28099
28100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
28101 msgid "&Discard"
28102 msgstr "&Neukládat"
28103
28104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2825
28105 #, c-format
28106 msgid ""
28107 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28108 "\n"
28109 "Do you want to save the document?"
28110 msgstr ""
28111 "Dokument %1$s obsahuje neuložené změny.\n"
28112 "\n"
28113 "Chcete jej uložit ?"
28114
28115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2860
28116 #, c-format
28117 msgid ""
28118 "Document \n"
28119 "%1$s\n"
28120 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28121 msgstr ""
28122 "Dokument \n"
28123 "%1$s \n"
28124 " byl externě modifikován. Znovu načíst? Jakékoliv editační změny budou "
28125 "ztraceny."
28126
28127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2863
28128 msgid "Reload externally changed document?"
28129 msgstr "Znovunačíst externě modifikovaný dokument?"
28130
28131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
28132 msgid "Document could not be checked in."
28133 msgstr "Dokument nemůže být uložen do repositáře."
28134
28135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
28136 msgid "Error when setting the locking property."
28137 msgstr "Chyba při nastavování zamykacího módu."
28138
28139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998
28140 msgid "Directory is not accessible."
28141 msgstr "Adresář není přístupný."
28142
28143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3074
28144 #, c-format
28145 msgid "Opening child document %1$s..."
28146 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
28147
28148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138
28149 #, c-format
28150 msgid "No buffer for file: %1$s."
28151 msgstr "Žádný dokument pro soubor: %1$s"
28152
28153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3207
28154 msgid "Export Error"
28155 msgstr "Chyba při exportu"
28156
28157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3208
28158 msgid "Error cloning the Buffer."
28159 msgstr "Chyba při duplikování souboru"
28160
28161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3341
28162 msgid "Exporting ..."
28163 msgstr "Exportování..."
28164
28165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3350
28166 msgid "Previewing ..."
28167 msgstr "Náhled..."
28168
28169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3384
28170 msgid "Document not loaded"
28171 msgstr "Dokument nenačten"
28172
28173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3458
28174 msgid "Select file to insert"
28175 msgstr "Vyber soubor pro vložení"
28176
28177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
28178 msgid "All Files (*)"
28179 msgstr "Všechny soubory (*)"
28180
28181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3486
28182 #, c-format
28183 msgid ""
28184 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28185 "version of the document %1$s?"
28186 msgstr ""
28187 "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
28188 "dokumentu %1$s ?"
28189
28190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3489
28191 msgid "Revert to saved document?"
28192 msgstr "Vrátit se k původnímu dokumentu ?"
28193
28194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3515
28195 msgid "Saving all documents..."
28196 msgstr "Ukládají se všechny dokumenty..."
28197
28198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3525
28199 msgid "All documents saved."
28200 msgstr "Všechny dokumenty uloženy."
28201
28202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3625
28203 #, c-format
28204 msgid "%1$s unknown command!"
28205 msgstr "%1$s neznámý příkaz!"
28206
28207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3760
28208 msgid "Please, preview the document first."
28209 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
28210
28211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3780
28212 msgid "Couldn't proceed."
28213 msgstr "Nebylo možné postupovat dále."
28214
28215 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28216 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28217 msgid "LaTeX Source"
28218 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
28219
28220 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28221 msgid "DocBook Source"
28222 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
28223
28224 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28225 msgid "Literate Source"
28226 msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
28227
28228 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28229 msgid " (version control, locking)"
28230 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
28231
28232 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28233 msgid " (version control)"
28234 msgstr " (správa verzí)"
28235
28236 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28237 msgid " (changed)"
28238 msgstr " (změněno)"
28239
28240 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28241 msgid " (read only)"
28242 msgstr " (jen ke čtení)"
28243
28244 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28245 msgid "Close File"
28246 msgstr "Zavřít soubor"
28247
28248 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28249 msgid "Hide tab"
28250 msgstr "Skrýt panel"
28251
28252 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28253 msgid "Close tab"
28254 msgstr "Zavřít panel"
28255
28256 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28257 msgid "Wrap Float Settings"
28258 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
28259
28260 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28261 msgid "Click to detach"
28262 msgstr "Klikněte pro odpojení"
28263
28264 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28265 #, c-format
28266 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28267 msgstr "Filtrování prostředí pomocí \"%1$s\". Použijte ESC pro smazání filtru."
28268
28269 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28270 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28271 msgstr "Zadejte znaky pro zmenšení seznamu."
28272
28273 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28274 #, c-format
28275 msgid "%1$s (unknown)"
28276 msgstr "%1$s (neznámý)"
28277
28278 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
28279 msgid "More...|M"
28280 msgstr "Více...|V"
28281
28282 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
28283 msgid "No Group"
28284 msgstr "Žádná skupina"
28285
28286 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
28287 msgid "More Spelling Suggestions"
28288 msgstr "Více pravopisných návrhů"
28289
28290 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
28291 msgid "Add to personal dictionary|n"
28292 msgstr "Přidat k vlastnímu slovníku|p"
28293
28294 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
28295 msgid "Ignore all|I"
28296 msgstr "Ignorovat všechna|I"
28297
28298 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
28299 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28300 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
28301
28302 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
28303 msgid "Language|L"
28304 msgstr "Jazyk|J"
28305
28306 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
28307 msgid "More Languages ...|M"
28308 msgstr "Více jazyků...|V"
28309
28310 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
28311 msgid "Hidden|H"
28312 msgstr "Skryté|S"
28313
28314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
28315 msgid "<No Documents Open>"
28316 msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
28317
28318 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
28319 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28320 msgstr "<Žádné uložené záložky>"
28321
28322 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
28323 msgid "View (Other Formats)|F"
28324 msgstr "Prohlížet (ostatní formáty)|h"
28325
28326 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
28327 msgid "Update (Other Formats)|p"
28328 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
28329
28330 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
28331 #, c-format
28332 msgid "View [%1$s]|V"
28333 msgstr "Prohlížet [%1$s]|r"
28334
28335 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
28336 #, c-format
28337 msgid "Update [%1$s]|U"
28338 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
28339
28340 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
28341 msgid "No Custom Insets Defined!"
28342 msgstr "Žádné vlastní vložky definovány!"
28343
28344 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
28345 msgid "<No Document Open>"
28346 msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
28347
28348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
28349 msgid "Master Document"
28350 msgstr "Hlavní dokument"
28351
28352 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
28353 msgid "Open Navigator..."
28354 msgstr "Otevřít navigátor..."
28355
28356 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
28357 msgid "Other Lists"
28358 msgstr "Další seznamy"
28359
28360 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
28361 msgid "<Empty Table of Contents>"
28362 msgstr "<Prázdný obsah>"
28363
28364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
28365 msgid "Other Toolbars"
28366 msgstr "Jiné panely nástrojů"
28367
28368 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
28369 msgid "No Branches Set for Document!"
28370 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny žádné větve!"
28371
28372 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28373 msgid "Index List|I"
28374 msgstr "Rejstřík|j"
28375
28376 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
28377 msgid "Index Entry|d"
28378 msgstr "Heslo rejstříku|H"
28379
28380 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
28381 #, c-format
28382 msgid "Index: %1$s"
28383 msgstr "Index: %1$s"
28384
28385 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
28386 #, c-format
28387 msgid "Index Entry (%1$s)"
28388 msgstr "Heslo rejstříku (%1$s)"
28389
28390 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
28391 msgid "No Citation in Scope!"
28392 msgstr "Žádná citace v dosahu!"
28393
28394 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28395 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28396 msgid "No citations selected!"
28397 msgstr "Není vybrána žádná citace!"
28398
28399 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
28400 #, c-format
28401 msgid "Caption (%1$s)"
28402 msgstr "Popisek (%1$s)"
28403
28404 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
28405 msgid "No Action Defined!"
28406 msgstr "Žádná akce není definována!"
28407
28408 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28409 msgid "Search"
28410 msgstr "Hledat"
28411
28412 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28413 msgid "Clear text"
28414 msgstr "Smazat text"
28415
28416 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28417 #, c-format
28418 msgid "Export %1$s"
28419 msgstr "Exportovat %1$s"
28420
28421 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28422 #, c-format
28423 msgid "Import %1$s"
28424 msgstr "Importovat %1$s"
28425
28426 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28427 #, c-format
28428 msgid "Update %1$s"
28429 msgstr "Aktualizovat %1$s"
28430
28431 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28432 #, c-format
28433 msgid "View %1$s"
28434 msgstr "Prohlížet %1$s"
28435
28436 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28437 msgid "space"
28438 msgstr "mezera"
28439
28440 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28441 msgid ""
28442 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28443 "characters:\n"
28444 msgstr ""
28445 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
28446 "znaky:\n"
28447
28448 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28449 msgid "Could not update TeX information"
28450 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
28451
28452 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28453 #, c-format
28454 msgid "The script `%1$s' failed."
28455 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
28456
28457 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28458 msgid "All Files "
28459 msgstr "Všechny soubory "
28460
28461 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28462 msgid "Table of Contents"
28463 msgstr "Obsah"
28464
28465 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28466 msgid "Equations"
28467 msgstr "Rovnice"
28468
28469 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28470 msgid "Footnotes"
28471 msgstr "Poznámky pod čarou"
28472
28473 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28474 msgid "Listings"
28475 msgstr "Výpisy"
28476
28477 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28478 msgid "Index Entries"
28479 msgstr "Hesla rejstříku"
28480
28481 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28482 msgid "Marginal notes"
28483 msgstr "Postranní poznámky"
28484
28485 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28486 msgid "Nomenclature Entries"
28487 msgstr "Položky nomenklatury"
28488
28489 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28490 msgid "Notes"
28491 msgstr "Poznámky"
28492
28493 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28494 msgid "Citations"
28495 msgstr "Citace"
28496
28497 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28498 msgid "Labels and References"
28499 msgstr "Značky a odkazy"
28500
28501 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28502 msgid "Changes"
28503 msgstr "Změny"
28504
28505 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28506 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
28507 msgid ""
28508 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28509 "through LaTeX: "
28510 msgstr ""
28511 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
28512 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
28513
28514 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28515 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28516 msgid "Problematic filename for DVI"
28517 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
28518
28519 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28520 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28521 msgid ""
28522 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28523 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28524 msgstr ""
28525 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
28526 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlížení DVI: "
28527
28528 #: src/insets/Inset.cpp:88
28529 msgid "Bibliography Entry"
28530 msgstr "Heslo bibliografie"
28531
28532 #: src/insets/Inset.cpp:91
28533 msgid "TeX Code"
28534 msgstr "Kód TeX-u"
28535
28536 #: src/insets/Inset.cpp:94
28537 msgid "Float"
28538 msgstr "Plovoucí"
28539
28540 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28541 msgid "Box"
28542 msgstr "Rámeček"
28543
28544 #: src/insets/Inset.cpp:114
28545 msgid "Horizontal Space"
28546 msgstr "Horizontální mezera"
28547
28548 #: src/insets/Inset.cpp:118
28549 msgid "Info"
28550 msgstr "Info"
28551
28552 #: src/insets/Inset.cpp:163
28553 msgid "Horizontal Math Space"
28554 msgstr "Horizontální mat. mezera"
28555
28556 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28557 msgid "Unknown Argument"
28558 msgstr "Neznámý argument"
28559
28560 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28561 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28562 msgstr "Neznámý argument pro toto rozvržení. Na výstupu bude ignorován."
28563
28564 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28565 msgid "Keys must be unique!"
28566 msgstr "Klíč musí být unikátní!"
28567
28568 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28569 #, c-format
28570 msgid ""
28571 "The key %1$s already exists,\n"
28572 "it will be changed to %2$s."
28573 msgstr ""
28574 "Klíč %1$s už existuje,\n"
28575 "bude změněn na %2$s."
28576
28577 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28578 #, c-format
28579 msgid ""
28580 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28581 "If you proceed, all of them will be opened."
28582 msgstr ""
28583 "Vložka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
28584 "Budete-li pokračovat, všechny budou otevřeny."
28585
28586 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28587 msgid "Open Databases?"
28588 msgstr "Otevřít databáze?"
28589
28590 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28591 msgid "&Proceed"
28592 msgstr "&Pokračovat"
28593
28594 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28595 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28596 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
28597
28598 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28599 msgid "Databases:"
28600 msgstr "Databáze:"
28601
28602 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28603 msgid "Style File:"
28604 msgstr "Soubor se stylem:"
28605
28606 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28607 msgid "Lists:"
28608 msgstr "Generovat:"
28609
28610 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28611 msgid "included in TOC"
28612 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
28613
28614 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28615 msgid "Export Warning!"
28616 msgstr "Export-varování!"
28617
28618 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28619 msgid ""
28620 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28621 "BibTeX will be unable to find them."
28622 msgstr ""
28623 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
28624 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
28625
28626 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28627 msgid ""
28628 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28629 "BibTeX will be unable to find it."
28630 msgstr ""
28631 "V cestách k souborům stylů BibTeX-u jsou mezery.\n"
28632 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
28633
28634 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28635 msgid "simple frame"
28636 msgstr "jednoduchý rám"
28637
28638 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28639 msgid "frameless"
28640 msgstr "bez rámů"
28641
28642 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28643 msgid "simple frame, page breaks"
28644 msgstr "jednoduchý, více stran"
28645
28646 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28647 msgid "oval, thin"
28648 msgstr "oválný tenký"
28649
28650 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28651 msgid "oval, thick"
28652 msgstr "oválný tlustý"
28653
28654 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28655 msgid "drop shadow"
28656 msgstr "se stínem"
28657
28658 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28659 msgid "shaded background"
28660 msgstr "se stínovaným pozadím"
28661
28662 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28663 msgid "double frame"
28664 msgstr "dvojitý rám"
28665
28666 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28667 #, c-format
28668 msgid "%1$s (%2$s)"
28669 msgstr "%1$s (%2$s)"
28670
28671 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28672 #, c-format
28673 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28674 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28675
28676 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28677 msgid "active"
28678 msgstr "aktivní"
28679
28680 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28681 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28682 msgid "non-active"
28683 msgstr "neaktivní"
28684
28685 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28686 #, c-format
28687 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28688 msgstr "hlavní: %1$s, potomek: %2$s"
28689
28690 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28691 #, c-format
28692 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28693 msgstr "Větev (%1$s): %2$s"
28694
28695 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28696 msgid "Branch: "
28697 msgstr "Větev: "
28698
28699 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28700 msgid "Branch (child only): "
28701 msgstr "Větev (pouze potomek): "
28702
28703 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28704 msgid "Branch (master only): "
28705 msgstr "Větev (pouze hlavní dokument): "
28706
28707 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28708 msgid "Branch (undefined): "
28709 msgstr "Větev (nedefinována): "
28710
28711 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28712 msgid "Undef: "
28713 msgstr "Nedef: "
28714
28715 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28716 msgid "Branch state changes in master document"
28717 msgstr "Stav větve změněn v hlavním dokumentu"
28718
28719 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28720 #, c-format
28721 msgid ""
28722 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28723 "sure to save the master."
28724 msgstr ""
28725 "Stav větve '%1$s' změněn v hlavním dokumentu - nezapomeňte na jeho uložení."
28726
28727 #: src/insets/InsetCaption.cpp:404
28728 #, c-format
28729 msgid "Sub-%1$s"
28730 msgstr "Sub-%1$s"
28731
28732 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28733 msgid "No bibliography defined!"
28734 msgstr "Není definována žádná bibliografie!"
28735
28736 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28737 msgid "LaTeX Command: "
28738 msgstr "Příkaz LaTeX-u: "
28739
28740 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28741 msgid "InsetCommand Error: "
28742 msgstr "Chyba InsetCommand: "
28743
28744 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28745 msgid "Incompatible command name."
28746 msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
28747
28748 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28749 msgid "InsetCommandParams Error: "
28750 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
28751
28752 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28753 msgid "InsetCommandParams: "
28754 msgstr "InsetCommandParams: "
28755
28756 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28757 msgid "Unknown parameter name: "
28758 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
28759
28760 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28761 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28762 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místě: "
28763
28764 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28765 #, c-format
28766 msgid ""
28767 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28768 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28769 "%2$s."
28770 msgstr ""
28771 "Následující znaky použité ve vložce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
28772 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
28773 "%2$s."
28774
28775 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28776 #, c-format
28777 msgid "External template %1$s is not installed"
28778 msgstr "Externí šablona %1$s není instalovaná"
28779
28780 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
28781 msgid "float: "
28782 msgstr "plovoucí objekt: "
28783
28784 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
28785 #, c-format
28786 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28787 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
28788
28789 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
28790 msgid "float"
28791 msgstr "plovoucí objekt"
28792
28793 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
28794 msgid "subfloat: "
28795 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
28796
28797 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
28798 msgid " (sideways)"
28799 msgstr " (na bok)"
28800
28801 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28802 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28803 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
28804
28805 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28806 #, c-format
28807 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28808 msgstr "LyX nemůže generovat seznam: %1$s"
28809
28810 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28811 msgid "footnote"
28812 msgstr "poznámka pod čarou"
28813
28814 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739
28815 #, c-format
28816 msgid ""
28817 "Could not copy the file\n"
28818 "%1$s\n"
28819 "into the temporary directory."
28820 msgstr ""
28821 "Nelze zkopírovat soubor\n"
28822 "%1$s\n"
28823 "do pomocného adresáře."
28824
28825 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28826 #, c-format
28827 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28828 msgstr "Konverze %1$s není vůbec potřeba"
28829
28830 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28831 #, c-format
28832 msgid "Graphics file: %1$s"
28833 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
28834
28835 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28836 #, c-format
28837 msgid ""
28838 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28839 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28840 "%1$s."
28841 msgstr ""
28842 "Následující znaky použité ve vložce hypertextového odkazu nejsou\n"
28843 " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
28844 "%1$s."
28845
28846 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28847 msgid "www"
28848 msgstr "www"
28849
28850 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28851 msgid "email"
28852 msgstr "email"
28853
28854 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28855 msgid "file"
28856 msgstr "soubor"
28857
28858 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28859 #, c-format
28860 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28861 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
28862
28863 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
28864 msgid "Verbatim Input"
28865 msgstr "Vstup-doslovně"
28866
28867 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
28868 msgid "Verbatim Input*"
28869 msgstr "Vstup-doslovně*"
28870
28871 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
28872 msgid "Include (excluded)"
28873 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
28874
28875 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
28876 msgid "Unknown"
28877 msgstr "Neznámý"
28878
28879 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
28880 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
28881 msgid "Recursive input"
28882 msgstr "Rekurzivní vstup"
28883
28884 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785
28885 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
28886 #, c-format
28887 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28888 msgstr ""
28889 "Došlo k pokusu vložit soubor %1$s rekurzivně do sebe! Ignoruji toto vložení."
28890
28891 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
28892 #, c-format
28893 msgid ""
28894 "Could not load included file\n"
28895 "`%1$s'\n"
28896 "Please, check whether it actually exists."
28897 msgstr ""
28898 "LyX nemohl načíst soubor k zahrnutí:\n"
28899 "`%1$s'\n"
28900 "Zkontrolujte, zda-li daný soubor existuje."
28901
28902 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
28903 msgid "Missing included file"
28904 msgstr "Nelze nalézt soubor k zahrnutí"
28905
28906 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
28907 #, c-format
28908 msgid ""
28909 "Included file `%1$s'\n"
28910 "has textclass `%2$s'\n"
28911 "while parent file has textclass `%3$s'."
28912 msgstr ""
28913 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
28914 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
28915 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
28916
28917 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
28918 msgid "Different textclasses"
28919 msgstr "Rozdílné třídy (textclass)"
28920
28921 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
28922 #, c-format
28923 msgid ""
28924 "Included file `%1$s'\n"
28925 "uses module `%2$s'\n"
28926 "which is not used in parent file."
28927 msgstr ""
28928 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
28929 "používá modul `%2$s',\n"
28930 "který není použit v rodičovském dokumentu."
28931
28932 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
28933 msgid "Module not found"
28934 msgstr "Modul nenalezen"
28935
28936 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
28937 #, c-format
28938 msgid ""
28939 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28940 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28941 msgstr ""
28942 "Zahrnutý soubor `%1$s' nebyl korektně exportován.\n"
28943 "Varaování: Export do LaTeX-u je pravděpodobně neúplný."
28944
28945 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723
28946 msgid "Export failure"
28947 msgstr "Export selhal"
28948
28949 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
28950 msgid "Unsupported Inclusion"
28951 msgstr "Nepodporované vložení"
28952
28953 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
28954 #, c-format
28955 msgid ""
28956 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
28957 "Offending file:\n"
28958 "%1$s"
28959 msgstr ""
28960 "LyX neví jakým způsobem zahrnout ne-LyXové soubory při generování HTML "
28961 "výstupu. Problematický soubor:\n"
28962 "%1$s"
28963
28964 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
28965 msgid "Index sorting failed"
28966 msgstr "Třídění rejstříku se nezdařilo"
28967
28968 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
28969 #, c-format
28970 msgid ""
28971 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
28972 "problems with the entry '%1$s'.\n"
28973 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
28974 "explained in the User Guide."
28975 msgstr ""
28976 "Algoritmus pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
28977 "s položkou:'%1$s'.\n"
28978 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podle\n"
28979 "popisu v uživatelské příručce."
28980
28981 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
28982 msgid "Index Entry"
28983 msgstr "Heslo rejstříku"
28984
28985 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
28986 msgid "unknown type!"
28987 msgstr "neznámý typ!"
28988
28989 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
28990 msgid "Unknown index type!"
28991 msgstr "Neznámý typ rejstříku"
28992
28993 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
28994 msgid "All indexes"
28995 msgstr "Všechny rejstříky"
28996
28997 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
28998 msgid "subindex"
28999 msgstr "podrejstřík"
29000
29001 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29002 #, c-format
29003 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29004 msgstr "Informace ohledně %1$s '%2$s"
29005
29006 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29007 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29008 msgstr "V tomto místě postrádám \\end_inset ."
29009
29010 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29011 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29012 msgid "undefined"
29013 msgstr "nedefinováno"
29014
29015 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29016 msgid "yes"
29017 msgstr "ano"
29018
29019 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29020 msgid "no"
29021 msgstr "ne"
29022
29023 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29024 msgid "No version control"
29025 msgstr "Bez správy verzí"
29026
29027 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29028 msgid "Label names must be unique!"
29029 msgstr "Jména značek musí být unikátní!"
29030
29031 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29032 #, c-format
29033 msgid ""
29034 "The label %1$s already exists,\n"
29035 "it will be changed to %2$s."
29036 msgstr ""
29037 "Značka %1$s již existuje,\n"
29038 "bude přejmenována na %2$s."
29039
29040 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29041 msgid "DUPLICATE: "
29042 msgstr "DUPLIKÁT: "
29043
29044 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29045 msgid "Horizontal line"
29046 msgstr "Horizontální linka"
29047
29048 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29049 msgid "no more lstline delimiters available"
29050 msgstr "žádné další dostupné oddělovače lstline"
29051
29052 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29053 msgid "Running out of delimiters"
29054 msgstr "Vyčerpány oddělovače"
29055
29056 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29057 msgid ""
29058 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29059 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29060 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29061 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29062 "must investigate!"
29063 msgstr ""
29064 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané přímo do textu, musí zůstat volnýalespoň "
29065 "jeden znak jakožto oddělovač.\n"
29066 "Jeden z výpisů však používá všechnydostupné znaky, takže nezbývá znak pro "
29067 "oddělovač.\n"
29068 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je třeba opravit problém ručně."
29069
29070 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29071 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29072 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
29073
29074 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29075 #, c-format
29076 msgid ""
29077 "The following characters in one of the program listings are\n"
29078 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29079 "%1$s."
29080 msgstr ""
29081 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
29082 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
29083 "%1$s."
29084
29085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29086 msgid "A value is expected."
29087 msgstr "Je očekávána hodnota."
29088
29089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29095 msgid "Unbalanced braces!"
29096 msgstr "Nesouměrný počet závorek !"
29097
29098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29099 msgid "Please specify true or false."
29100 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
29101
29102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29103 msgid "Only true or false is allowed."
29104 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
29105
29106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29107 msgid "Please specify an integer value."
29108 msgstr "Prosím uveďte číselnou hodnotu."
29109
29110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29111 msgid "An integer is expected."
29112 msgstr "Je očekáváno číslo."
29113
29114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29115 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29116 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
29117
29118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29119 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29120 msgstr "Neplatná délka."
29121
29122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29123 #, c-format
29124 msgid "Please specify one of %1$s."
29125 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
29126
29127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29128 #, c-format
29129 msgid "Try one of %1$s."
29130 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
29131
29132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29133 #, c-format
29134 msgid "I guess you mean %1$s."
29135 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
29136
29137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29138 #, c-format
29139 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29140 msgstr "Prosím uveďte jeden nebo více z '%1$s'."
29141
29142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29143 #, c-format
29144 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29145 msgstr "Mělo by být složeno jedním či více z %1$s."
29146
29147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29148 msgid ""
29149 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29150 msgstr ""
29151 "Použijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo něco na ten "
29152 "způsob"
29153
29154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29155 msgid ""
29156 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29157 "trblTRBL"
29158 msgstr ""
29159 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
29160 "podmnožinu z trblTRBL"
29161
29162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29163 msgid ""
29164 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29165 "right, bottom left and top left corner."
29166 msgstr ""
29167 "Vložte čtvero znaků (buď t = oblý nebo f = čtvercový) for pravý horní, pravý "
29168 "dolní, levý dolní a levý horní."
29169
29170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29171 msgid "Enter something like \\color{white}"
29172 msgstr "Vložte něco jako \\color{white}"
29173
29174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29175 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29176 msgstr "Očekávám číslo s nepovinným znakem * vpředu"
29177
29178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29179 msgid "auto, last or a number"
29180 msgstr "auto, last nebo číslo"
29181
29182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29183 msgid ""
29184 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29185 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29186 "defining a listing inset)"
29187 msgstr ""
29188 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko popisku (v "
29189 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Popisek (při definici "
29190 "výpisu zdrojového kódu)"
29191
29192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29193 msgid ""
29194 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29195 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29196 "a listing inset)"
29197 msgstr ""
29198 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko značky (v  "
29199 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Značka (při definici "
29200 "výpisu zdrojového kódu)"
29201
29202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29203 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29204 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
29205
29206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29207 #, c-format
29208 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29209 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
29210
29211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29212 #, c-format
29213 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29214 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující řetězec \"%1$s\" jsou %2$s"
29215
29216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29217 #, c-format
29218 msgid "Parameter %1$s: "
29219 msgstr "Parametr %1$s: "
29220
29221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29222 #, c-format
29223 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29224 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
29225
29226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29227 #, c-format
29228 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29229 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
29230
29231 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29232 msgid "New Page"
29233 msgstr "Nová stránka"
29234
29235 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29236 msgid "Page Break"
29237 msgstr "Tvrdý konec stránky"
29238
29239 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29240 msgid "Clear Page"
29241 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
29242
29243 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29244 msgid "Clear Double Page"
29245 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
29246
29247 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29248 msgid "Nom: "
29249 msgstr "Nom: "
29250
29251 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29252 msgid "Nomenclature Symbol: "
29253 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
29254
29255 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29256 msgid "Description: "
29257 msgstr "Popis: "
29258
29259 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29260 msgid "Sorting: "
29261 msgstr "Třídění: "
29262
29263 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29264 msgid "note"
29265 msgstr "poznámka"
29266
29267 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29268 msgid "Phantom"
29269 msgstr "Phantom"
29270
29271 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29272 msgid "HPhantom"
29273 msgstr "HPhantom"
29274
29275 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29276 msgid "VPhantom"
29277 msgstr "VPhantom"
29278
29279 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29280 msgid "phantom"
29281 msgstr "phantom"
29282
29283 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29284 msgid "hphantom"
29285 msgstr "hphantom"
29286
29287 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29288 msgid "vphantom"
29289 msgstr "vphantom"
29290
29291 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29292 msgid "BROKEN: "
29293 msgstr "NEPLATNÝ: "
29294
29295 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29296 msgid "Ref: "
29297 msgstr "Ref: "
29298
29299 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29300 msgid "Equation"
29301 msgstr "Rovnice"
29302
29303 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29304 msgid "EqRef: "
29305 msgstr "RovRef: "
29306
29307 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29308 msgid "Page Number"
29309 msgstr "Číslo stránky"
29310
29311 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29312 msgid "Page: "
29313 msgstr "Stránka: "
29314
29315 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29316 msgid "Textual Page Number"
29317 msgstr "Odkaz pomocí čísla stránky"
29318
29319 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29320 msgid "TextPage: "
29321 msgstr "Strana Textu: "
29322
29323 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29324 msgid "Standard+Textual Page"
29325 msgstr "Standard+Číslo strany"
29326
29327 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29328 msgid "Ref+Text: "
29329 msgstr "Ref+Text: "
29330
29331 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29332 msgid "Formatted"
29333 msgstr "Formátovaný"
29334
29335 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29336 msgid "Format: "
29337 msgstr "Formát:"
29338
29339 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29340 msgid "Reference to Name"
29341 msgstr "Odkaz na jméno"
29342
29343 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29344 msgid "NameRef:"
29345 msgstr "NameRef:"
29346
29347 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29348 msgid "subscript"
29349 msgstr "dolní index"
29350
29351 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29352 msgid "superscript"
29353 msgstr "horní index"
29354
29355 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29356 msgid "Protected Space"
29357 msgstr "Chráněná mezera"
29358
29359 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29360 msgid "Quad Space"
29361 msgstr "Čtverčík"
29362
29363 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29364 msgid "Double Quad Space"
29365 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
29366
29367 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29368 msgid "Enspace"
29369 msgstr "En-mezera (Enspace)"
29370
29371 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29372 msgid "Enskip"
29373 msgstr "En-mezera (Enskip)"
29374
29375 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29376 msgid "Protected Horizontal Fill"
29377 msgstr "Chráněná horizontální výplň"
29378
29379 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29380 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29381 msgstr "Horizontální výplň (tečky)"
29382
29383 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29384 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29385 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
29386
29387 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29388 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29389 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
29390
29391 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29392 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29393 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
29394
29395 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29396 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29397 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
29398
29399 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29400 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29401 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
29402
29403 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29404 #, c-format
29405 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29406 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
29407
29408 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29409 #, c-format
29410 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29411 msgstr "Chráněná horizontální mezera (%1$s)"
29412
29413 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29414 msgid "List of Listings"
29415 msgstr "Seznam výpisů"
29416
29417 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29418 msgid "Unknown TOC type"
29419 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
29420
29421 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4496
29422 msgid "Selections not supported."
29423 msgstr "Výběry nejsou podporovány."
29424
29425 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4518
29426 msgid "Multi-column in current or destination column."
29427 msgstr ""
29428
29429 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4530
29430 msgid "Multi-row in current or destination row."
29431 msgstr ""
29432
29433 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4922
29434 msgid "Selection size should match clipboard content."
29435 msgstr "Velikost výběru by měla odpovídat obsahu schránky."
29436
29437 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29438 msgid "wrap: "
29439 msgstr "obtékání: "
29440
29441 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29442 msgid "wrap"
29443 msgstr "obtékání"
29444
29445 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29446 msgid "Not shown."
29447 msgstr "Nezobrazeno."
29448
29449 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29450 msgid "Loading..."
29451 msgstr "Načítání..."
29452
29453 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29454 msgid "Converting to loadable format..."
29455 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
29456
29457 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29458 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29459 msgstr "Načteno do paměti. Generování pixmapy..."
29460
29461 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29462 msgid "Scaling etc..."
29463 msgstr "Úprava měřítka etc..."
29464
29465 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29466 msgid "Ready to display"
29467 msgstr "Připraveno k zobrazení"
29468
29469 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29470 msgid "No file found!"
29471 msgstr "Soubor nenalezen!"
29472
29473 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29474 msgid "Error converting to loadable format"
29475 msgstr "Chyba při konverzi do čitelného formátu"
29476
29477 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29478 msgid "Error loading file into memory"
29479 msgstr "Chyba načítání souboru do paměti"
29480
29481 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29482 msgid "Error generating the pixmap"
29483 msgstr "Chyba generování pixmapy"
29484
29485 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29486 msgid "No image"
29487 msgstr "Žádný obrázek"
29488
29489 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29490 msgid "Preview loading"
29491 msgstr "Načítání náhledu"
29492
29493 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29494 msgid "Preview ready"
29495 msgstr "Náhled připraven"
29496
29497 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29498 msgid "Preview failed"
29499 msgstr "Náhled selhal"
29500
29501 #: src/lengthcommon.cpp:44
29502 msgid "cc[[unit of measure]]"
29503 msgstr "cc"
29504
29505 #: src/lengthcommon.cpp:44
29506 msgid "dd"
29507 msgstr "dd"
29508
29509 #: src/lengthcommon.cpp:44
29510 msgid "em"
29511 msgstr "em"
29512
29513 #: src/lengthcommon.cpp:45
29514 msgid "ex"
29515 msgstr "ex"
29516
29517 #: src/lengthcommon.cpp:45
29518 msgid "mu[[unit of measure]]"
29519 msgstr "mu"
29520
29521 #: src/lengthcommon.cpp:45
29522 msgid "pc"
29523 msgstr "pc"
29524
29525 #: src/lengthcommon.cpp:46
29526 msgid "pt"
29527 msgstr "pt"
29528
29529 #: src/lengthcommon.cpp:46
29530 msgid "sp"
29531 msgstr "sp"
29532
29533 #: src/lengthcommon.cpp:46
29534 msgid "Text Width %"
29535 msgstr "Šířka textu %"
29536
29537 #: src/lengthcommon.cpp:47
29538 msgid "Column Width %"
29539 msgstr "Šířka sloupce %"
29540
29541 #: src/lengthcommon.cpp:47
29542 msgid "Page Width %"
29543 msgstr "Šířka stránky %"
29544
29545 #: src/lengthcommon.cpp:47
29546 msgid "Line Width %"
29547 msgstr "Šířka řádku %"
29548
29549 #: src/lengthcommon.cpp:48
29550 msgid "Text Height %"
29551 msgstr "Výška textu %"
29552
29553 #: src/lengthcommon.cpp:48
29554 msgid "Page Height %"
29555 msgstr "Výška stránky %"
29556
29557 #: src/lyxfind.cpp:128
29558 msgid "Search error"
29559 msgstr "Chyba vyhledávání"
29560
29561 #: src/lyxfind.cpp:128
29562 msgid "Search string is empty"
29563 msgstr "Hledaný řetězec je prázdný"
29564
29565 #: src/lyxfind.cpp:370
29566 msgid "String found."
29567 msgstr "Řetězec nenalezen."
29568
29569 #: src/lyxfind.cpp:372
29570 msgid "String has been replaced."
29571 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
29572
29573 #: src/lyxfind.cpp:375
29574 #, c-format
29575 msgid "%1$d strings have been replaced."
29576 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
29577
29578 #: src/lyxfind.cpp:1470
29579 msgid "Invalid regular expression!"
29580 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
29581
29582 #: src/lyxfind.cpp:1475
29583 msgid "Match not found!"
29584 msgstr "Řetězec nenalezen!"
29585
29586 #: src/lyxfind.cpp:1479
29587 msgid "Match found!"
29588 msgstr "Řetězec nalezen!"
29589
29590 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
29591 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29592 #, c-format
29593 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29594 msgstr "Nelze přidat vertikální linku mřížky '%1$s'"
29595
29596 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29597 #, c-format
29598 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29599 msgstr "Žádné vertikální linky mřížky v 'cases' : příkaz %1$s'"
29600
29601 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29602 #, c-format
29603 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29604 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v prostředí 'cases': vlastnost '%1$s'"
29605
29606 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29607 msgid "Cursor not in table"
29608 msgstr "Kurzor není v tabulce"
29609
29610 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29611 msgid "Only one row"
29612 msgstr "Pouze jeden řádek"
29613
29614 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29615 msgid "Only one column"
29616 msgstr "Pouze jeden sloupec"
29617
29618 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29619 msgid "No hline to delete"
29620 msgstr "Žádná horizontální linka (hline) ke smazání"
29621
29622 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29623 msgid "No vline to delete"
29624 msgstr "Žádná vertikální linka (vline) ke smazání"
29625
29626 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29627 #, c-format
29628 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29629 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
29630
29631 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29632 msgid "Bad math environment"
29633 msgstr "Vadné matematické prostředí"
29634
29635 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
29636 msgid ""
29637 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29638 "Change the math formula type and try again."
29639 msgstr ""
29640 "Výpočet nemůže být proveden pro AMS matematické prostředí.\n"
29641 "Změňte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
29642
29643 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
29644 msgid "No number"
29645 msgstr "Žádné číslo"
29646
29647 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
29648 #, c-format
29649 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29650 msgstr "Nelze změnit počet řádků v '%1$s'"
29651
29652 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
29653 #, c-format
29654 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29655 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
29656
29657 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
29658 #, c-format
29659 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29660 msgstr "Nelze přidat horizontální linky mřížky v '%1$s'"
29661
29662 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1704
29663 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1850
29664 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29665 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
29666
29667 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
29668 msgid "create new math text environment ($...$)"
29669 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
29670
29671 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
29672 msgid "entered math text mode (textrm)"
29673 msgstr "vstup do text. prostředí uvnitř matem. (textrm)"
29674
29675 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
29676 msgid "Regular expression editor mode"
29677 msgstr "Editace v módu regulárních výrazů"
29678
29679 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1709 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1852
29680 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29681 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukončení)"
29682
29683 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29684 msgid "Standard[[mathref]]"
29685 msgstr "Standardní"
29686
29687 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29688 msgid "PrettyRef"
29689 msgstr "PrettyRef"
29690
29691 # TODO kde to je ?
29692 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29693 msgid "FormatRef: "
29694 msgstr "FormatRef: "
29695
29696 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29697 #, c-format
29698 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29699 msgstr "Nelze změnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
29700
29701 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29702 msgid "optional"
29703 msgstr "volitelné"
29704
29705 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1254
29706 msgid "math macro"
29707 msgstr "mat. makro"
29708
29709 #: src/output.cpp:37
29710 #, c-format
29711 msgid ""
29712 "Could not open the specified document\n"
29713 "%1$s."
29714 msgstr ""
29715 "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
29716 "%1$s."
29717
29718 #: src/output_plaintext.cpp:144
29719 msgid "Abstract: "
29720 msgstr "Abstrakt: "
29721
29722 #: src/output_plaintext.cpp:156
29723 msgid "References: "
29724 msgstr "Reference: "
29725
29726 #: src/support/Package.cpp:502
29727 msgid "LyX binary not found"
29728 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
29729
29730 #: src/support/Package.cpp:503
29731 #, c-format
29732 msgid ""
29733 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29734 msgstr ""
29735 "Nepodařilo se určit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z příkazové řádky "
29736 "%1$s"
29737
29738 #: src/support/Package.cpp:622
29739 #, c-format
29740 msgid ""
29741 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29742 "\t%1$s\n"
29743 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29744 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29745 msgstr ""
29746 "Nepodařilo se zjitit systémový adresář, při prohledávání\n"
29747 "\t%1$s\n"
29748 "Použijte parametr příkazové řádky '-sysdir' nebo nastavte proměnnou "
29749 "prostředí\n"
29750 "%2$s do systémového adresáře LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
29751
29752 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
29753 msgid "File not found"
29754 msgstr "Soubor nenalezen"
29755
29756 #: src/support/Package.cpp:692
29757 #, c-format
29758 msgid ""
29759 "Invalid %1$s switch.\n"
29760 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29761 msgstr ""
29762 "Neplatný přepínač %1$s.\n"
29763 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
29764
29765 #: src/support/Package.cpp:719
29766 #, c-format
29767 msgid ""
29768 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29769 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29770 msgstr ""
29771 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
29772 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
29773
29774 #: src/support/Package.cpp:743
29775 #, c-format
29776 msgid ""
29777 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29778 "%2$s is not a directory."
29779 msgstr ""
29780 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
29781 "%2$s není adresář."
29782
29783 #: src/support/Package.cpp:745
29784 msgid "Directory not found"
29785 msgstr "Adresář nenalezen"
29786
29787 #: src/support/Systemcall.cpp:388
29788 #, c-format
29789 msgid ""
29790 "The command\n"
29791 "%1$s\n"
29792 "has not yet completed.\n"
29793 "\n"
29794 "Do you want to stop it?"
29795 msgstr ""
29796 "Příkaz\n"
29797 "%1$s\n"
29798 "dosud nedoběhl.\n"
29799 "\n"
29800 "Přejete si ho ukončit?"
29801
29802 #: src/support/Systemcall.cpp:390
29803 msgid "Stop command?"
29804 msgstr "Ukončit příkaz?"
29805
29806 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29807 msgid "&Stop it"
29808 msgstr "&Ukončit"
29809
29810 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29811 msgid "Let it &run"
29812 msgstr "&Nechat běžet"
29813
29814 #: src/support/debug.cpp:42
29815 msgid "No debugging messages"
29816 msgstr "Žádné ladící výpisy"
29817
29818 #: src/support/debug.cpp:43
29819 msgid "General information"
29820 msgstr "Obecné informace"
29821
29822 #: src/support/debug.cpp:44
29823 msgid "Program initialisation"
29824 msgstr "Inicializace programu"
29825
29826 #: src/support/debug.cpp:45
29827 msgid "Keyboard events handling"
29828 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
29829
29830 #: src/support/debug.cpp:46
29831 msgid "GUI handling"
29832 msgstr "Obsluha GUI"
29833
29834 #: src/support/debug.cpp:47
29835 msgid "Lyxlex grammar parser"
29836 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
29837
29838 #: src/support/debug.cpp:48
29839 msgid "Configuration files reading"
29840 msgstr "Načtení konfiguračních souborů"
29841
29842 #: src/support/debug.cpp:49
29843 msgid "Custom keyboard definition"
29844 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
29845
29846 #: src/support/debug.cpp:50
29847 msgid "LaTeX generation/execution"
29848 msgstr "LaTeX tvorba/spouštění"
29849
29850 #: src/support/debug.cpp:51
29851 msgid "Math editor"
29852 msgstr "Editor matematiky"
29853
29854 #: src/support/debug.cpp:52
29855 msgid "Font handling"
29856 msgstr "Obsluha fontů"
29857
29858 #: src/support/debug.cpp:53
29859 msgid "Textclass files reading"
29860 msgstr "Načtení souborů pro třídy (textclass)"
29861
29862 #: src/support/debug.cpp:54
29863 msgid "Version control"
29864 msgstr "Správa verzí"
29865
29866 #: src/support/debug.cpp:55
29867 msgid "External control interface"
29868 msgstr "Rozhraní pro externí řízení"
29869
29870 #: src/support/debug.cpp:56
29871 msgid "Undo/Redo mechanism"
29872 msgstr "Mechanismus editačních funkcí Zpět/Znovu"
29873
29874 #: src/support/debug.cpp:57
29875 msgid "User commands"
29876 msgstr "Uživatelské příkazy"
29877
29878 #: src/support/debug.cpp:58
29879 msgid "The LyX Lexer"
29880 msgstr "LyX Lexer"
29881
29882 #: src/support/debug.cpp:59
29883 msgid "Dependency information"
29884 msgstr "Informace o závislostech"
29885
29886 #: src/support/debug.cpp:60
29887 msgid "LyX Insets"
29888 msgstr "Vložky LyX-u"
29889
29890 #: src/support/debug.cpp:61
29891 msgid "Files used by LyX"
29892 msgstr "Soubory použité LyX-em"
29893
29894 #: src/support/debug.cpp:62
29895 msgid "Workarea events"
29896 msgstr "Události na pracovní ploše"
29897
29898 #: src/support/debug.cpp:63
29899 msgid "Insettext/tabular messages"
29900 msgstr "Zprávy z tabulek/vložek textu"
29901
29902 #: src/support/debug.cpp:64
29903 msgid "Graphics conversion and loading"
29904 msgstr "Konverze a načítání obrázku"
29905
29906 #: src/support/debug.cpp:65
29907 msgid "Change tracking"
29908 msgstr "Změna revize"
29909
29910 #: src/support/debug.cpp:66
29911 msgid "External template/inset messages"
29912 msgstr "Zprávy z externích šablon/vložek"
29913
29914 #: src/support/debug.cpp:67
29915 msgid "RowPainter profiling"
29916 msgstr "Profilování RowPainter-u"
29917
29918 #: src/support/debug.cpp:68
29919 msgid "Scrolling debugging"
29920 msgstr "Ladění posouvání textu"
29921
29922 #: src/support/debug.cpp:69
29923 msgid "Math macros"
29924 msgstr "Mat. makra"
29925
29926 #: src/support/debug.cpp:70
29927 msgid "RTL/Bidi"
29928 msgstr "RTL/Bidi"
29929
29930 #: src/support/debug.cpp:71
29931 msgid "Locale/Internationalisation"
29932 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
29933
29934 #: src/support/debug.cpp:72
29935 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29936 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
29937
29938 #: src/support/debug.cpp:73
29939 msgid "Find and replace mechanism"
29940 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
29941
29942 #: src/support/debug.cpp:74
29943 msgid "Developers' general debug messages"
29944 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáře"
29945
29946 #: src/support/debug.cpp:75
29947 msgid "All debugging messages"
29948 msgstr "Všechny ladící výpisy"
29949
29950 #: src/support/debug.cpp:154
29951 #, c-format
29952 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
29953 msgstr "Ladění `%1$s' (%2$s)"
29954
29955 #: src/support/lassert.cpp:52
29956 #, c-format
29957 msgid ""
29958 "Assertion %1$s violated in\n"
29959 "file: %2$s, line: %3$s"
29960 msgstr ""
29961
29962 #: src/support/lassert.cpp:62
29963 msgid ""
29964 "It should be safe to continue, but you\n"
29965 "may wish to save your work and restart LyX."
29966 msgstr ""
29967
29968 #: src/support/lassert.cpp:65
29969 #, fuzzy
29970 msgid "Warning!"
29971 msgstr "Export-varování!"
29972
29973 #: src/support/lassert.cpp:72
29974 msgid ""
29975 "There has been an error with this document.\n"
29976 "LyX will attempt to close it safely."
29977 msgstr ""
29978
29979 #: src/support/lassert.cpp:75
29980 #, fuzzy
29981 msgid "Buffer Error!"
29982 msgstr "Chyba čtení"
29983
29984 #: src/support/lassert.cpp:82
29985 msgid ""
29986 "LyX has encountered an application error\n"
29987 "and will now shut down."
29988 msgstr ""
29989
29990 #: src/support/lassert.cpp:85
29991 #, fuzzy
29992 msgid "Fatal Exception!"
29993 msgstr "Table caption"
29994
29995 #: src/support/os_win32.cpp:482
29996 msgid "System file not found"
29997 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
29998
29999 #: src/support/os_win32.cpp:483
30000 msgid ""
30001 "Unable to load shfolder.dll\n"
30002 "Please install."
30003 msgstr ""
30004 "Nelze načíst shfolder.dll\n"
30005 "Prosím nainstalujte."
30006
30007 #: src/support/os_win32.cpp:488
30008 msgid "System function not found"
30009 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
30010
30011 #: src/support/os_win32.cpp:489
30012 msgid ""
30013 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30014 "Don't know how to proceed. Sorry."
30015 msgstr ""
30016 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
30017 "Bohužel nelze pokračovat dál."
30018
30019 #: src/support/userinfo.cpp:45
30020 msgid "Unknown user"
30021 msgstr "Neznámý uživatel"
30022
30023 #, fuzzy
30024 #~ msgid "Alternative Theorem String"
30025 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
30026
30027 #, fuzzy
30028 #~ msgid "Alternative theorem string"
30029 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
30030
30031 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30032 #~ msgstr "&Automaticky používat balíček AMS math"
30033
30034 #~ msgid "Use AMS &math package"
30035 #~ msgstr "P&oužít AMS math balíček"
30036
30037 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30038 #~ msgstr "Automaticky používat balíček &esint"
30039
30040 #~ msgid "Use &esint package"
30041 #~ msgstr "Použít e&sint balíček"
30042
30043 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30044 #~ msgstr "Automaticky používat balíček math&dots"
30045
30046 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30047 #~ msgstr "Použít mathdo&ts balíček"
30048
30049 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30050 #~ msgstr "Automaticky používat balíček m&chem"
30051
30052 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30053 #~ msgstr "LaTeX-ový balíček mchem je použit vždy"
30054
30055 #~ msgid "Use mh&chem package"
30056 #~ msgstr "Použít mc&hem balíček"
30057
30058 #~ msgid "Default Format"
30059 #~ msgstr "Standardní formát"
30060
30061 #~ msgid "&First:"
30062 #~ msgstr "Prv&ní:"
30063
30064 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30065 #~ msgstr "Standardní znak &desetiné čárky:"
30066
30067 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30068 #~ msgstr "&Standarní velikost papíru:"
30069
30070 #~ msgid ""
30071 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30072 #~ "actually to print."
30073 #~ msgstr "Způsobí tisk do souboru a tento pak ke skutečnému tisku."
30074
30075 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30076 #~ msgstr "Otoč &buňku o 90 stupňů"
30077
30078 #~ msgid "Table w&idth:"
30079 #~ msgstr "Šířka tabulk&y:"
30080
30081 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30082 #~ msgstr "O&toč tabulku o 90 stupňů"
30083
30084 #~ msgid "institute mark"
30085 #~ msgstr "institute mark"
30086
30087 #~ msgid "Fig. ---"
30088 #~ msgstr "Fig. ---"
30089
30090 #~ msgid "Computing Review Categories"
30091 #~ msgstr "Computing Review Categories"
30092
30093 #~ msgid "CenteredCaption"
30094 #~ msgstr "CenteredCaption"
30095
30096 #~ msgid "Senseless!"
30097 #~ msgstr "Nesmyslné!"
30098
30099 #~ msgid "LatinOn"
30100 #~ msgstr "LatinOn"
30101
30102 #~ msgid "Latin on"
30103 #~ msgstr "Latin on"
30104
30105 #~ msgid "LatinOff"
30106 #~ msgstr "LatinOff"
30107
30108 #~ msgid "Latin off"
30109 #~ msgstr "Latin off"
30110
30111 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30112 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
30113
30114 #~ msgid "EndFrame"
30115 #~ msgstr "EndFrame"
30116
30117 #~ msgid "________________________________"
30118 #~ msgstr "________________________________"
30119
30120 #~ msgid "Institute mark"
30121 #~ msgstr "Institute mark"
30122
30123 #~ msgid "Maintext"
30124 #~ msgstr "Maintext"
30125
30126 #~ msgid "Space"
30127 #~ msgstr "Space"
30128
30129 #~ msgid "Space:"
30130 #~ msgstr "Space:"
30131
30132 #~ msgid "Computer:"
30133 #~ msgstr "Computer:"
30134
30135 #~ msgid "Close Section"
30136 #~ msgstr "Close Section"
30137
30138 #~ msgid "Table Caption"
30139 #~ msgstr "Table Caption"
30140
30141 #~ msgid "Scrap"
30142 #~ msgstr "Útržek"
30143
30144 #~ msgid "Captionabove"
30145 #~ msgstr "Captionabove"
30146
30147 #~ msgid "Captionbelow"
30148 #~ msgstr "Captionbelow"
30149
30150 #~ msgid "opt"
30151 #~ msgstr "tit."
30152
30153 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30154 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
30155
30156 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30157 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (JIS)"
30158
30159 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30160 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (SJIS)"
30161
30162 #~ msgid "Settings...|g"
30163 #~ msgstr "Nastavení...|N"
30164
30165 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30166 #~ msgstr "Uložit ve sbaleném formátu|f"
30167
30168 #~ msgid "Braille Manual|B"
30169 #~ msgstr "Braille|B"
30170
30171 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30172 #~ msgstr "LilyPond|P"
30173
30174 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30175 #~ msgstr "Lingvistika|L"
30176
30177 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30178 #~ msgstr "Sloupce|S"
30179
30180 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30181 #~ msgstr "Sweave|w"
30182
30183 #~ msgid "Rotate cell"
30184 #~ msgstr "Otočit buňku"
30185
30186 #~ msgid "Rotate table"
30187 #~ msgstr "Otočit tabulku"
30188
30189 #~ msgid "AMS arrows"
30190 #~ msgstr "AMS šipky"
30191
30192 #~ msgid "AMS relations"
30193 #~ msgstr "AMS relace"
30194
30195 #~ msgid "AMS operators"
30196 #~ msgstr "AMS operátory"
30197
30198 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30199 #~ msgstr "AMS Různé"
30200
30201 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30202 #~ msgstr "AMS Různé"
30203
30204 #~ msgid "AMS Arrows"
30205 #~ msgstr "AMS šipky"
30206
30207 #~ msgid "AMS Relations"
30208 #~ msgstr "AMS relace"
30209
30210 #~ msgid "AMS Operators"
30211 #~ msgstr "AMS operátory"
30212
30213 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30214 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30215
30216 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30217 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30218
30219 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30220 #~ msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30221
30222 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30223 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30224
30225 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30226 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30227
30228 #~ msgid "HTML|H"
30229 #~ msgstr "HTML|H"
30230
30231 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30232 #~ msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
30233
30234 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30235 #~ msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
30236
30237 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30238 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30239
30240 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30241 #~ msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
30242
30243 #~ msgid "Specify the default paper size."
30244 #~ msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
30245
30246 #~ msgid "Memory problem"
30247 #~ msgstr "Interní chyba"
30248
30249 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30250 #~ msgstr "Odstavec není správně inicializován"
30251
30252 #~ msgid "Utopia"
30253 #~ msgstr "Utopia"
30254
30255 #~ msgid " (unknown)"
30256 #~ msgstr "(neznámý)"
30257
30258 #~ msgid "List of Graphics"
30259 #~ msgstr "Seznam souborů s obrázky"
30260
30261 #~ msgid "List of Equations"
30262 #~ msgstr "Seznam rovnic"
30263
30264 #~ msgid "List of Footnotes"
30265 #~ msgstr "Poznámky pod čarou"
30266
30267 #~ msgid "List of Index Entries"
30268 #~ msgstr "Seznam položek rejstříku"
30269
30270 #~ msgid "List of Marginal notes"
30271 #~ msgstr "Postraní poznámky"
30272
30273 #~ msgid "List of Notes"
30274 #~ msgstr "Seznam poznámek"
30275
30276 #~ msgid "List of Citations"
30277 #~ msgstr "Seznam citací"
30278
30279 #~ msgid "List of Branches"
30280 #~ msgstr "Seznam větví"
30281
30282 #~ msgid "List of Changes"
30283 #~ msgstr "Seznam Změn"
30284
30285 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30286 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
30287
30288 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30289 #~ msgstr "cs"
30290
30291 #~ msgid "Automatic help"
30292 #~ msgstr "Automatická nápověda"
30293
30294 #~ msgid "Session"
30295 #~ msgstr "Relace"
30296
30297 #~ msgid "Documents"
30298 #~ msgstr "Dokumenty"
30299
30300 #~ msgid "elsewhere"
30301 #~ msgstr "jinde"
30302
30303 #~ msgid "Make letter title"
30304 #~ msgstr "Make letter title"
30305
30306 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30307 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (utf8)"
30308
30309 #~ msgid "&Output Format:"
30310 #~ msgstr "&Výstupní formát:"
30311
30312 #~ msgid "MM"
30313 #~ msgstr "MM"
30314
30315 #~ msgid "MMMMM"
30316 #~ msgstr "MMMMM"
30317
30318 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30319 #~ msgstr "Věta \\thetheorem"
30320
30321 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30322 #~ msgstr "Důsledek \\thecorollary"
30323
30324 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30325 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
30326
30327 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30328 #~ msgstr "Tvrzení \\theproposition"
30329
30330 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30331 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
30332
30333 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30334 #~ msgstr "Definice \\thedefinition"
30335
30336 #~ msgid "Example \\theexample"
30337 #~ msgstr "Příklad \\theexample"
30338
30339 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30340 #~ msgstr "Úloha \\theproblem"
30341
30342 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30343 #~ msgstr "Cvičení \\theexercise"
30344
30345 #~ msgid "Remark \\theremark"
30346 #~ msgstr "Poznámka \\theremark"
30347
30348 #~ msgid "Case \\thecase"
30349 #~ msgstr "Případ \\thecase"
30350
30351 #~ msgid "Question \\thequestion"
30352 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
30353
30354 #~ msgid "Note \\thenote"
30355 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
30356
30357 #~ msgid "&New:"
30358 #~ msgstr "&Nová:"
30359
30360 #~ msgid "Preface:"
30361 #~ msgstr "Preface:"
30362
30363 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30364 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30365
30366 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30367 #~ msgstr "Institute and e-mail: "
30368
30369 #~ msgid "MiniTOC"
30370 #~ msgstr "MiniTOC"
30371
30372 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30373 #~ msgstr "TOC depth (provide a number):"
30374
30375 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30376 #~ msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
30377
30378 #~ msgid ""
30379 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30380 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30381 #~ msgstr ""
30382 #~ "Definuje styl znaků pro iniciálky. Nápověda: použijte matematický mód a "
30383 #~ "jeho umělecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro počáteční písmeno."
30384
30385 #~ msgid "branch"
30386 #~ msgstr "větev"
30387
30388 #~ msgid "Step"
30389 #~ msgstr "Step"
30390
30391 #~ msgid "Step \\thestep."
30392 #~ msgstr "Step \\thestep."
30393
30394 #~ msgid "Appendices Section"
30395 #~ msgstr "Appendices Section"
30396
30397 #~ msgid "--- Appendices ---"
30398 #~ msgstr "--- Appendices ---"
30399
30400 #~ msgid ""
30401 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30402 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30403 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30404 #~ msgstr ""
30405 #~ "Vyberte pro případ, že má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborům ve "
30406 #~ "Windows-stylu raději než v Posix-stylu. Užitečné při používání "
30407 #~ "Windowsového MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
30408
30409 #~ msgid "List of %1$s"
30410 #~ msgstr "Seznam %1$s"
30411
30412 #~ msgid "Layout|L"
30413 #~ msgstr "Rozvržení|R"
30414
30415 #~ msgid "Documents|D"
30416 #~ msgstr "Dokumenty|D"
30417
30418 #~ msgid "New from Template...|T"
30419 #~ msgstr "Nový ze šablony...|b"
30420
30421 #~ msgid "Revert|R"
30422 #~ msgstr "Původní verze|P"
30423
30424 #~ msgid "Custom...|C"
30425 #~ msgstr "Vlastní...|V"
30426
30427 #~ msgid "Redo|d"
30428 #~ msgstr "Znovu změnu|n"
30429
30430 #~ msgid "Cut|C"
30431 #~ msgstr "Vystřihnout|s"
30432
30433 #~ msgid "Paste|a"
30434 #~ msgstr "Vložit|V"
30435
30436 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30437 #~ msgstr "Vložit z externího zdroje|x"
30438
30439 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30440 #~ msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
30441
30442 #~ msgid "Tabular|T"
30443 #~ msgstr "Tabulka|T"
30444
30445 #~ msgid "Thesaurus..."
30446 #~ msgstr "Tezaurus..."
30447
30448 #~ msgid "Statistics...|i"
30449 #~ msgstr "Statistika...|i"
30450
30451 #~ msgid "Change Tracking|g"
30452 #~ msgstr "Revize|R"
30453
30454 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30455 #~ msgstr "Vložit po řádkách|V"
30456
30457 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30458 #~ msgstr "Vložit po odstavcích|o"
30459
30460 #~ msgid "Line Bottom|B"
30461 #~ msgstr "Linka dole|d"
30462
30463 #~ msgid "Line Left|L"
30464 #~ msgstr "Linka vlevo|l"
30465
30466 #~ msgid "Line Right|R"
30467 #~ msgstr "Linka vpravo|r"
30468
30469 #~ msgid "Alignment|i"
30470 #~ msgstr "Zarovnání|a"
30471
30472 #~ msgid "Delete Row|w"
30473 #~ msgstr "Smazat řádek|S"
30474
30475 #~ msgid "Copy Row"
30476 #~ msgstr "Zkopírovat řádek|k"
30477
30478 #~ msgid "Swap Rows"
30479 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
30480
30481 #~ msgid "Delete Column|D"
30482 #~ msgstr "Smazat sloupec|e"
30483
30484 #~ msgid "Copy Column"
30485 #~ msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
30486
30487 #~ msgid "Swap Columns"
30488 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
30489
30490 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30491 #~ msgstr "Přepnout číslování|l"
30492
30493 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30494 #~ msgstr "Přepnout číslování řádky|u"
30495
30496 #~ msgid "Alignment|A"
30497 #~ msgstr "Zarovnání|Z"
30498
30499 #~ msgid "Add Row|R"
30500 #~ msgstr "Přidat řádek|P"
30501
30502 #~ msgid "Add Column|C"
30503 #~ msgstr "Přidat sloupec|c"
30504
30505 #~ msgid "Octave"
30506 #~ msgstr "Octave"
30507
30508 #~ msgid "Maxima"
30509 #~ msgstr "Maxima"
30510
30511 #~ msgid "Mathematica"
30512 #~ msgstr "Mathematica"
30513
30514 #~ msgid "Maple, simplify"
30515 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)"
30516
30517 #~ msgid "Maple, factor"
30518 #~ msgstr "Maple, factor (rozložit)"
30519
30520 #~ msgid "Maple, evalm"
30521 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
30522
30523 #~ msgid "Maple, evalf"
30524 #~ msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)"
30525
30526 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30527 #~ msgstr "Eqnarray prostředí"
30528
30529 #~ msgid "Align Environment|A"
30530 #~ msgstr "Align prostředí"
30531
30532 #~ msgid "AlignAt Environment"
30533 #~ msgstr "AlignAt prostředí"
30534
30535 #~ msgid "Flalign Environment|F"
30536 #~ msgstr "Falign prostředí"
30537
30538 #~ msgid "Gather Environment"
30539 #~ msgstr "Gather prostředí"
30540
30541 #~ msgid "Multline Environment"
30542 #~ msgstr "Multline prostředí (víceřádkové)"
30543
30544 #~ msgid "Special Character|S"
30545 #~ msgstr "Speciální znak|z"
30546
30547 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30548 #~ msgstr "Křížový odkaz...|K"
30549
30550 #~ msgid "Index Entry|I"
30551 #~ msgstr "Heslo do rejstříku|r"
30552
30553 #~ msgid "URL...|U"
30554 #~ msgstr "URL...|U"
30555
30556 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30557 #~ msgstr "Seznamy & Obsah|O"
30558
30559 #~ msgid "TeX Code|T"
30560 #~ msgstr "Kód TeX-u|X"
30561
30562 #~ msgid "Minipage|p"
30563 #~ msgstr "Ministránku|n"
30564
30565 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30566 #~ msgstr "Tabulka...|T"
30567
30568 #~ msgid "Floats|a"
30569 #~ msgstr "Plovoucí objekty|P"
30570
30571 #~ msgid "Include File...|d"
30572 #~ msgstr "Zahrnout soubor...|s"
30573
30574 #~ msgid "Insert File|e"
30575 #~ msgstr "Vložit soubor|o"
30576
30577 #~ msgid "External Material...|x"
30578 #~ msgstr "Externí materiál...|m"
30579
30580 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30581 #~ msgstr "Značka dělení slova|a"
30582
30583 #~ msgid "Protected Space|r"
30584 #~ msgstr "Chráněná mezera|r"
30585
30586 #~ msgid "Vertical Space..."
30587 #~ msgstr "Vertikální mezera...|V"
30588
30589 #~ msgid "Line Break|L"
30590 #~ msgstr "Konec řádku|K"
30591
30592 #~ msgid "Protected Dash|D"
30593 #~ msgstr "Chráněná pomlčka|p"
30594
30595 #~ msgid "Single Quote|Q"
30596 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
30597
30598 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30599 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
30600
30601 #~ msgid "Horizontal Line"
30602 #~ msgstr "Horizontální linka|o"
30603
30604 #~ msgid "Font Change|o"
30605 #~ msgstr "Změna písma|p"
30606
30607 #~ msgid "Math Normal Font"
30608 #~ msgstr "Mat. normální"
30609
30610 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30611 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
30612
30613 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30614 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
30615
30616 #~ msgid "Math Roman Family"
30617 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
30618
30619 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30620 #~ msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
30621
30622 #~ msgid "Math Bold Series"
30623 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
30624
30625 #~ msgid "Text Normal Font"
30626 #~ msgstr "Text. normální písmo"
30627
30628 #~ msgid "Floatflt Figure"
30629 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
30630
30631 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30632 #~ msgstr "Přijmout všechny změny|i"
30633
30634 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30635 #~ msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
30636
30637 #~ msgid "Character...|C"
30638 #~ msgstr "Znak...|Z"
30639
30640 #~ msgid "Paragraph...|P"
30641 #~ msgstr "Odstavec...|O"
30642
30643 #~ msgid "Document...|D"
30644 #~ msgstr "Dokument...|D"
30645
30646 #~ msgid "Tabular...|T"
30647 #~ msgstr "Tabulka...|T"
30648
30649 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30650 #~ msgstr "Zvýrazněný styl|a"
30651
30652 #~ msgid "Noun Style|N"
30653 #~ msgstr "Styl Jména|J"
30654
30655 #~ msgid "Bold Style|B"
30656 #~ msgstr "Tučný styl|u"
30657
30658 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30659 #~ msgstr "Zmenšit hloubku prostředí|S"
30660
30661 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30662 #~ msgstr "Zvětšit hloubku prostředí|Z"
30663
30664 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30665 #~ msgstr "Začít dodatky zde|d"
30666
30667 #~ msgid "Update|U"
30668 #~ msgstr "Aktualizovat|A"
30669
30670 #~ msgid "TeX Information|X"
30671 #~ msgstr "Informace TeX-u|X"
30672
30673 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30674 #~ msgstr "Jdi na 1.záložku|1"
30675
30676 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30677 #~ msgstr "Jdi na 2.záložku|2"
30678
30679 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30680 #~ msgstr "Jdi na 3.záložku|3"
30681
30682 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30683 #~ msgstr "Jdi na 4.záložku|4"
30684
30685 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30686 #~ msgstr "Jdi na 5.záložku|5"
30687
30688 #~ msgid "Extended Features|E"
30689 #~ msgstr "Rozšířené vlastnosti LyXu|R"
30690
30691 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30692 #~ msgstr "Vkládané objekty|V"
30693
30694 #~ msgid "Preferences..."
30695 #~ msgstr "Nastavení..."
30696
30697 #~ msgid "Quit LyX"
30698 #~ msgstr "Ukončit LyX"
30699
30700 #~ msgid "%1$d words checked."
30701 #~ msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
30702
30703 #~ msgid "One word checked."
30704 #~ msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
30705
30706 #~ msgid "Spelling check completed"
30707 #~ msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
30708
30709 #~ msgid "Basi&c"
30710 #~ msgstr "Zák&ladní"
30711
30712 #~ msgid "&Command:"
30713 #~ msgstr "&Příkaz:"
30714
30715 #~ msgid "Search text is empty!"
30716 #~ msgstr "Hledaný řetězec je prázdný!"
30717
30718 #~ msgid ""
30719 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30720 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30721 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30722 #~ msgstr ""
30723 #~ "Použít k definování externího programu převádějícího tabulky do prostého "
30724 #~ "textového výstupu. Např. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
30725 #~ "představuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" použije se interní "
30726 #~ "funkce."
30727
30728 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
30729 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
30730
30731 #~ msgid "Affilation:"
30732 #~ msgstr "Affilation:"
30733
30734 #~ msgid "X; "
30735 #~ msgstr "X; "
30736
30737 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30738 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
30739
30740 #~ msgid "greyedout"
30741 #~ msgstr "zašedlé"
30742
30743 #~ msgid "Open Target...|O"
30744 #~ msgstr "Otevřít cíl...|O"
30745
30746 #~ msgid "&Use Defaults"
30747 #~ msgstr "Použij &Standardní"
30748
30749 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30750 #~ msgstr "Pozn."
30751
30752 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
30753 #~ msgstr "Pro kompilaci použít XeTeX"
30754
30755 #~ msgid "Use &XeTeX"
30756 #~ msgstr "Použít &XeTeX"
30757
30758 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30759 #~ msgstr "Použít balíček babel pro vícejazyčnou podporu"
30760
30761 #~ msgid "&Use babel"
30762 #~ msgstr "Použít b&abel"
30763
30764 #, fuzzy
30765 #~ msgid "Flex:Institute"
30766 #~ msgstr "Institute"
30767
30768 #, fuzzy
30769 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30770 #~ msgstr "E-Mail"
30771
30772 #~ msgid "scheme"
30773 #~ msgstr "scheme"
30774
30775 #~ msgid "chart"
30776 #~ msgstr "chart"
30777
30778 #~ msgid "graph"
30779 #~ msgstr "graph"
30780
30781 #, fuzzy
30782 #~ msgid "Flex:Alert"
30783 #~ msgstr "Alert"
30784
30785 #, fuzzy
30786 #~ msgid "Flex:Structure"
30787 #~ msgstr "Structure"
30788
30789 #, fuzzy
30790 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30791 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
30792
30793 #, fuzzy
30794 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30795 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
30796
30797 #, fuzzy
30798 #~ msgid "Flex:Firstname"
30799 #~ msgstr "Firstname"
30800
30801 #, fuzzy
30802 #~ msgid "Flex:Fname"
30803 #~ msgstr "Jméno souboru"
30804
30805 #, fuzzy
30806 #~ msgid "Flex:Surname"
30807 #~ msgstr "Element:Surname"
30808
30809 #, fuzzy
30810 #~ msgid "Flex:Filename"
30811 #~ msgstr "Jméno souboru"
30812
30813 #, fuzzy
30814 #~ msgid "Flex:Literal"
30815 #~ msgstr "Element:Literal"
30816
30817 #, fuzzy
30818 #~ msgid "Flex:Emph"
30819 #~ msgstr "Element:Emph"
30820
30821 #, fuzzy
30822 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30823 #~ msgstr "Element:Abbrev"
30824
30825 #, fuzzy
30826 #~ msgid "Flex:Citation-number"
30827 #~ msgstr "Citation-number"
30828
30829 #, fuzzy
30830 #~ msgid "Flex:Volume"
30831 #~ msgstr "Element:Volume"
30832
30833 #, fuzzy
30834 #~ msgid "Flex:Day"
30835 #~ msgstr "Element:Day"
30836
30837 #, fuzzy
30838 #~ msgid "Flex:Month"
30839 #~ msgstr "Element:Month"
30840
30841 #, fuzzy
30842 #~ msgid "Flex:Year"
30843 #~ msgstr "Element:Year"
30844
30845 #, fuzzy
30846 #~ msgid "Flex:Issue-number"
30847 #~ msgstr "Issue-number"
30848
30849 #, fuzzy
30850 #~ msgid "Flex:Issue-day"
30851 #~ msgstr "Issue-day"
30852
30853 #, fuzzy
30854 #~ msgid "Flex:Issue-months"
30855 #~ msgstr "Issue-months"
30856
30857 #, fuzzy
30858 #~ msgid "Flex:ISSN"
30859 #~ msgstr "Element:ISSN"
30860
30861 #, fuzzy
30862 #~ msgid "Flex:CODEN"
30863 #~ msgstr "Element:CODEN"
30864
30865 #, fuzzy
30866 #~ msgid "Flex:SS-Code"
30867 #~ msgstr "Element:SS-Code"
30868
30869 #, fuzzy
30870 #~ msgid "Flex:SS-Title"
30871 #~ msgstr "SS-Title"
30872
30873 #, fuzzy
30874 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30875 #~ msgstr "CCC-Code"
30876
30877 #, fuzzy
30878 #~ msgid "Flex:Code"
30879 #~ msgstr "Element:Code"
30880
30881 #, fuzzy
30882 #~ msgid "Flex:Dscr"
30883 #~ msgstr "Element:Dscr"
30884
30885 #, fuzzy
30886 #~ msgid "Flex:Keyword"
30887 #~ msgstr "Element:Keyword"
30888
30889 #, fuzzy
30890 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
30891 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
30892
30893 #, fuzzy
30894 #~ msgid "Flex:Orgname"
30895 #~ msgstr "Element:Orgname"
30896
30897 #, fuzzy
30898 #~ msgid "Flex:Street"
30899 #~ msgstr "Element:Street"
30900
30901 #, fuzzy
30902 #~ msgid "Flex:City"
30903 #~ msgstr "Element:City"
30904
30905 #, fuzzy
30906 #~ msgid "Flex:State"
30907 #~ msgstr "Element:State"
30908
30909 #, fuzzy
30910 #~ msgid "Flex:Postcode"
30911 #~ msgstr "Postcode"
30912
30913 #, fuzzy
30914 #~ msgid "Flex:Country"
30915 #~ msgstr "Element:Country"
30916
30917 #, fuzzy
30918 #~ msgid "Flex:Directory"
30919 #~ msgstr "Directory"
30920
30921 #, fuzzy
30922 #~ msgid "Flex:Email"
30923 #~ msgstr "Element:Email"
30924
30925 #, fuzzy
30926 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
30927 #~ msgstr "KeyCombo"
30928
30929 #, fuzzy
30930 #~ msgid "Flex:KeyCap"
30931 #~ msgstr "Element:KeyCap"
30932
30933 #, fuzzy
30934 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
30935 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
30936
30937 #, fuzzy
30938 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
30939 #~ msgstr "GuiMenuItem"
30940
30941 #, fuzzy
30942 #~ msgid "Flex:GuiButton"
30943 #~ msgstr "GuiButton"
30944
30945 #, fuzzy
30946 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
30947 #~ msgstr "MenuChoice"
30948
30949 #~ msgid "Foot"
30950 #~ msgstr "Patička"
30951
30952 #~ msgid "Note:Note"
30953 #~ msgstr "Poznámka"
30954
30955 #~ msgid "Note:Greyedout"
30956 #~ msgstr "Zašedlé"
30957
30958 #~ msgid "Box:Shaded"
30959 #~ msgstr "Stínovaně"
30960
30961 #~ msgid "Wrap"
30962 #~ msgstr "Obtékání"
30963
30964 #~ msgid "Info:menu"
30965 #~ msgstr "Info:menu"
30966
30967 #~ msgid "Info:shortcut"
30968 #~ msgstr "Info:zkratka"
30969
30970 #~ msgid "Info:shortcuts"
30971 #~ msgstr "Info:zkratky"
30972
30973 #, fuzzy
30974 #~ msgid "Flex:Endnote"
30975 #~ msgstr "Koncová poznámka"
30976
30977 #~ msgid "Flex:Initial"
30978 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
30979
30980 #~ msgid "Flex:Glosse"
30981 #~ msgstr "Flex:Glosa"
30982
30983 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
30984 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
30985
30986 #~ msgid "Flex:Expression"
30987 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
30988
30989 #~ msgid "Flex:Concepts"
30990 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
30991
30992 #~ msgid "Flex:Meaning"
30993 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
30994
30995 #~ msgid "Flex:Noun"
30996 #~ msgstr "Flex:Jméno"
30997
30998 #~ msgid "Flex:Strong"
30999 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný důraz"
31000
31001 #~ msgid "Noweb literate programming"
31002 #~ msgstr "Noweb dokumentované programování"
31003
31004 #~ msgid "Norsk"
31005 #~ msgstr "Norština"
31006
31007 #~ msgid "Nynorsk"
31008 #~ msgstr "Norština (nynorsk)"
31009
31010 #~ msgid ""
31011 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
31012 #~ "convert it."
31013 #~ msgstr ""
31014 #~ "%1$s je ze starší verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal při konverzi."
31015
31016 #, fuzzy
31017 #~ msgid "Keywordsr"
31018 #~ msgstr "Keywords"
31019
31020 #, fuzzy
31021 #~ msgid "Current &paragraph"
31022 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
31023
31024 #~ msgid "A&vailable indices:"
31025 #~ msgstr "Dostupné &rejstříky:"
31026
31027 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
31028 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
31029
31030 #, fuzzy
31031 #~ msgid "Vert. Phantom"
31032 #~ msgstr "phantom"
31033
31034 #, fuzzy
31035 #~ msgid "Error "
31036 #~ msgstr "Chyba"
31037
31038 #, fuzzy
31039 #~ msgid "&Ok"
31040 #~ msgstr "&OK"
31041
31042 # TODO
31043 #~ msgid "&Dummy"
31044 #~ msgstr "&Dummy"
31045
31046 #~ msgid "F&ind:"
31047 #~ msgstr "&Najít:"
31048
31049 #~ msgid "The Enter key works, too"
31050 #~ msgstr "Klávesa enter funguje taktéž"
31051
31052 #~ msgid "The delete key works, too"
31053 #~ msgstr "Klávesa delete funguje taktéž"
31054
31055 #~ msgid "D&elete"
31056 #~ msgstr "&Smazat"
31057
31058 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31059 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk vašich dokumentů"
31060
31061 #~ msgid "&BibTeX command:"
31062 #~ msgstr "Příkaz &BibTeX-u:"
31063
31064 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31065 #~ msgstr "Příkaz BibTeX-u (&Japonština):"
31066
31067 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31068 #~ msgstr "Příkaz &rejstříku (Ja&ponština):"
31069
31070 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31071 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
31072
31073 #~ msgid "Screen &DPI:"
31074 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
31075
31076 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31077 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
31078
31079 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31080 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
31081
31082 #~ msgid "Use input encod&ing"
31083 #~ msgstr "Použ&ij vstupní kódování"
31084
31085 #~ msgid "Jump to the label"
31086 #~ msgstr "Přeskoč na značku"
31087
31088 #~ msgid "Merge cells"
31089 #~ msgstr "Sloučit buňky"
31090
31091 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31092 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
31093
31094 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
31095 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
31096
31097 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31098 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
31099
31100 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31101 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31102
31103 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31104 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31105
31106 #~ msgid "CharStyle:Alert"
31107 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
31108
31109 #~ msgid "CharStyle:Structure"
31110 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
31111
31112 #~ msgid "Strasse"
31113 #~ msgstr "Strasse"
31114
31115 #~ msgid "Land"
31116 #~ msgstr "Land"
31117
31118 #~ msgid "BLZ"
31119 #~ msgstr "BLZ"
31120
31121 #~ msgid "Konto"
31122 #~ msgstr "Konto"
31123
31124 #~ msgid "Element:Firstname"
31125 #~ msgstr "Element:Firstname"
31126
31127 #~ msgid "Element:Fname"
31128 #~ msgstr "Element:Fname"
31129
31130 #~ msgid "Element:Filename"
31131 #~ msgstr "Element:Filename"
31132
31133 #~ msgid "Element:Citation-number"
31134 #~ msgstr "Element:Citation-number"
31135
31136 #~ msgid "Element:Issue-number"
31137 #~ msgstr "Element:Issue-number"
31138
31139 #~ msgid "Element:Issue-day"
31140 #~ msgstr "Element:Issue-day"
31141
31142 #~ msgid "Element:Issue-months"
31143 #~ msgstr "Element:Issue-months"
31144
31145 #~ msgid "Element:SS-Title"
31146 #~ msgstr "Element:SS-Title"
31147
31148 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31149 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
31150
31151 #~ msgid "Element:Postcode"
31152 #~ msgstr "Element:Postcode"
31153
31154 #~ msgid "Element:Directory"
31155 #~ msgstr "Element:Directory"
31156
31157 #~ msgid "Element:KeyCombo"
31158 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
31159
31160 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
31161 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
31162
31163 #~ msgid "Element:GuiButton"
31164 #~ msgstr "Element:GuiButton"
31165
31166 #~ msgid "Element:MenuChoice"
31167 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
31168
31169 #~ msgid "OptArg"
31170 #~ msgstr "OptArg"
31171
31172 #~ msgid "Custom:Endnote"
31173 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
31174
31175 #~ msgid "Custom:Glosse"
31176 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
31177
31178 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
31179 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
31180
31181 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31182 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
31183
31184 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31185 #~ msgstr "Styl znaku: Důraz"
31186
31187 #~ msgid "CharStyle:Code"
31188 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
31189
31190 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31191 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
31192
31193 #~ msgid "Insert|n"
31194 #~ msgstr "Vložit|V"
31195
31196 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31197 #~ msgstr "Rozpustit vložku do textu|R"
31198
31199 #~ msgid "View DVI"
31200 #~ msgstr "Prohlížet DVI"
31201
31202 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31203 #~ msgstr "Prohlížet PDF (pdflatex)"
31204
31205 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31206 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
31207
31208 #~ msgid "View PostScript"
31209 #~ msgstr "Prohlížet Postscript"
31210
31211 #~ msgid "Update PostScript"
31212 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
31213
31214 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31215 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
31216
31217 #~ msgid "Ch. "
31218 #~ msgstr "Kap. "
31219
31220 #~ msgid ""
31221 #~ "The specified document\n"
31222 #~ "%1$s\n"
31223 #~ "could not be read."
31224 #~ msgstr ""
31225 #~ "Požadovaný dokument\n"
31226 #~ "%1$s\n"
31227 #~ "nelze přečíst."
31228
31229 #~ msgid ""
31230 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31231 #~ "%1$s.layout,\n"
31232 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31233 #~ "class or style file required by it is not\n"
31234 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31235 #~ "for more information.\n"
31236 #~ msgstr ""
31237 #~ "Soubor s rozvržením požadovaný tímto dokumentem,\n"
31238 #~ "%1$s.layout,\n"
31239 #~ "není použitelný. To je pravděpodobně způsobeno tím,\n"
31240 #~ "že LaTeX-ová třída nebo požadovaný soubor stylu\n"
31241 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédněte do\n"
31242 #~ "nápovědy (Přizpůsobení LyXu).\n"
31243
31244 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31245 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvořit výstup."
31246
31247 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31248 #~ msgstr "Některá rozvržení dokumentu nemusí být dostupná."
31249
31250 #~ msgid "caption frame"
31251 #~ msgstr "rám popisku"
31252
31253 #~ msgid "top/bottom line"
31254 #~ msgstr "horní/spodní linka"
31255
31256 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31257 #~ msgstr "Nelze vytvořit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
31258
31259 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31260 #~ msgstr "Nelze otevřít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
31261
31262 #~ msgid ""
31263 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31264 #~ "You may not have the right languages installed."
31265 #~ msgstr ""
31266 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
31267 #~ "Možná nemáte instalovány správné jazyky."
31268
31269 #~ msgid ""
31270 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31271 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31272 #~ msgstr ""
31273 #~ "Proces ispell skončil s chybou.\n"
31274 #~ "Možná je špatně konfigurován ?"
31275
31276 #~ msgid ""
31277 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31278 #~ "`%2$s'."
31279 #~ msgstr ""
31280 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `"
31281 #~ "%2$s'."
31282
31283 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31284 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
31285
31286 #~ msgid ""
31287 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31288 #~ "encoding `%2$s'."
31289 #~ msgstr ""
31290 #~ "Nelze vložit slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
31291
31292 #~ msgid ""
31293 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31294 #~ "encoding `%2$s'."
31295 #~ msgstr ""
31296 #~ "Nelze přijmout slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
31297
31298 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31299 #~ msgstr "Maximální počet slov v počátečním řetězci nové značky"
31300
31301 #~ msgid ""
31302 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31303 #~ msgstr "Určete soubor s vlastním slovníkem. Např. \".ispell_english\"."
31304
31305 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31306 #~ msgstr "Jakým příkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
31307
31308 #~ msgid ""
31309 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
31310 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31311 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31312 #~ msgstr ""
31313 #~ "Určete, zda-li předat paramater -T určující vstupní kódování pro ispell. "
31314 #~ "Zapněte tuto volbu, pokud nemůžete zkontrolovat pravopis pro slova s "
31315 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se všemi slovníky."
31316
31317 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
31318 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
31319
31320 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31321 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
31322
31323 #~ msgid ""
31324 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31325 #~ "\n"
31326 #~ "%1$s."
31327 #~ msgstr ""
31328 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
31329 #~ "\n"
31330 #~ "%1$s."
31331
31332 #~ msgid "Branch Settings"
31333 #~ msgstr "Nastavení větve"
31334
31335 #~ msgid ""
31336 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31337 #~ msgstr ""
31338 #~ "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
31339
31340 #~ msgid "Length"
31341 #~ msgstr "Vlastní délka"
31342
31343 #~ msgid "TeX Code Settings"
31344 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
31345
31346 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31347 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
31348
31349 #~ msgid "Thin space"
31350 #~ msgstr "Úzká mezera"
31351
31352 #~ msgid "Medium space"
31353 #~ msgstr "Střední mezera"
31354
31355 #~ msgid "Thick space"
31356 #~ msgstr "Široká mezera"
31357
31358 #~ msgid "Negative thin space"
31359 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
31360
31361 #~ msgid "Negative medium space"
31362 #~ msgstr "Záporná střední mezera"
31363
31364 #~ msgid "Negative thick space"
31365 #~ msgstr "Záporná široká mezera"
31366
31367 #~ msgid "Inter-word space"
31368 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
31369
31370 #~ msgid "Hyperlink"
31371 #~ msgstr "Odkaz (hyperlink)"
31372
31373 #~ msgid "Label"
31374 #~ msgstr "Značka"
31375
31376 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31377 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
31378
31379 #~ msgid "aspell"
31380 #~ msgstr "aspell"
31381
31382 #~ msgid "hspell"
31383 #~ msgstr "hspell"
31384
31385 #~ msgid "pspell (library)"
31386 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
31387
31388 #~ msgid "aspell (library)"
31389 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
31390
31391 #~ msgid "*.pws"
31392 #~ msgstr "*.pws"
31393
31394 #~ msgid "*.ispell"
31395 #~ msgstr "*.ispell"
31396
31397 #~ msgid "Spellchecker error"
31398 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
31399
31400 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
31401 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spuštěna\n"
31402
31403 #~ msgid ""
31404 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31405 #~ "Maybe it has been killed."
31406 #~ msgstr ""
31407 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
31408 #~ "Možná byla ukončena pomocí příkazu 'kill'."
31409
31410 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31411 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
31412
31413 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31414 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
31415
31416 #~ msgid "No Table of contents"
31417 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
31418
31419 #~ msgid "Opened inset"
31420 #~ msgstr "Otevřená vložka"
31421
31422 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
31423 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v položce bibliografie"
31424
31425 #~ msgid ""
31426 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
31427 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31428 #~ "%1$s."
31429 #~ msgstr ""
31430 #~ "Následující znaky v jedné z položek bibliografie nejsou "
31431 #~ "reprezentovatelné\n"
31432 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
31433 #~ "%1$s."
31434
31435 #~ msgid "Opened Box Inset"
31436 #~ msgstr "Rámeček - otevřená vložka"
31437
31438 #~ msgid "Opened Branch Inset"
31439 #~ msgstr "Větev - otevřená vložka"
31440
31441 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31442 #~ msgstr "Popisek - otevřená vložka"
31443
31444 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31445 #~ msgstr "ERT - otevřená vložka"
31446
31447 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31448 #~ msgstr "Flexibilní otevřená vložka"
31449
31450 #~ msgid "Opened Float Inset"
31451 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevřená vložka"
31452
31453 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31454 #~ msgstr "Poznámka pod čarou - otevřená vložka"
31455
31456 #~ msgid "Unknown buffer info"
31457 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
31458
31459 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31460 #~ msgstr "Výpis - otevřená vložka"
31461
31462 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31463 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevřená vložka"
31464
31465 #~ msgid "Opened Note Inset"
31466 #~ msgstr "Poznámka - otevřená vložka"
31467
31468 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
31469 #~ msgstr "Volitelný argument - otevřená vložka"
31470
31471 #~ msgid "QQuad Space"
31472 #~ msgstr "Dva čtverčíky"
31473
31474 #~ msgid "Opened table"
31475 #~ msgstr "Otevřená tabulka"
31476
31477 #~ msgid "Opened Text Inset"
31478 #~ msgstr "Text - otevřená vložka"
31479
31480 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31481 #~ msgstr "Obtékání - otevřená vložka"
31482
31483 #~ msgid "Glossary term"
31484 #~ msgstr "Glossary term"
31485
31486 #~ msgid "TheoremTemplate"
31487 #~ msgstr "TheoremTemplate"
31488
31489 #~ msgid "Theorem #:"
31490 #~ msgstr "Theorem #::"
31491
31492 #~ msgid "Lemma #:"
31493 #~ msgstr "Lemma #:"
31494
31495 #~ msgid "Corollary #:"
31496 #~ msgstr "Corollary #:"
31497
31498 #~ msgid "Proposition #:"
31499 #~ msgstr "Proposition #:"
31500
31501 #~ msgid "Conjecture #:"
31502 #~ msgstr "Conjecture #:"
31503
31504 #~ msgid "Criterion #:"
31505 #~ msgstr "Criterion #:"
31506
31507 #~ msgid "Fact #:"
31508 #~ msgstr "Fact #:"
31509
31510 #~ msgid "Axiom #:"
31511 #~ msgstr "Axiom #:"
31512
31513 #~ msgid "Definition #:"
31514 #~ msgstr "Definition #:"
31515
31516 #~ msgid "Example #:"
31517 #~ msgstr "Example #:"
31518
31519 #~ msgid "Condition #:"
31520 #~ msgstr "Condition #:"
31521
31522 #~ msgid "Problem #:"
31523 #~ msgstr "Problem #:"
31524
31525 #~ msgid "Exercise #:"
31526 #~ msgstr "Exercise #:"
31527
31528 #~ msgid "Remark #:"
31529 #~ msgstr "Remark #:"
31530
31531 #~ msgid "Claim #:"
31532 #~ msgstr "Claim #:"
31533
31534 #~ msgid "Note #:"
31535 #~ msgstr "Note #:"
31536
31537 #~ msgid "Notation #:"
31538 #~ msgstr "Notace #:"
31539
31540 #~ msgid "Case #:"
31541 #~ msgstr "Case #:"
31542
31543 #~ msgid ""
31544 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31545 #~ "%2$s"
31546 #~ msgstr ""
31547 #~ "Zkratka `%1$s' je již přiřazena k:\n"
31548 #~ "%2$s"
31549
31550 #~ msgid "Anschrift:"
31551 #~ msgstr "Anschrift:"
31552
31553 #~ msgid "Briefkopf:"
31554 #~ msgstr "Briefkopf:"
31555
31556 #~ msgid "Zusatz:"
31557 #~ msgstr "Zusatz:"
31558
31559 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
31560 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
31561
31562 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
31563 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
31564
31565 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
31566 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
31567
31568 #~ msgid "Unterschrift:"
31569 #~ msgstr "Unterschrift:"
31570
31571 #~ msgid "Fusszeile(n):"
31572 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
31573
31574 #~ msgid "Vorwahl:"
31575 #~ msgstr "Vorwahl:"
31576
31577 #~ msgid "Telefon:"
31578 #~ msgstr "Telefon:"
31579
31580 #~ msgid "Ort:"
31581 #~ msgstr "Ort:"
31582
31583 #~ msgid "Datum:"
31584 #~ msgstr "Datum:"
31585
31586 #~ msgid "Betreff:"
31587 #~ msgstr "Betreff:"
31588
31589 #~ msgid "Anrede:"
31590 #~ msgstr "Anrede:"
31591
31592 #~ msgid "Gruss:"
31593 #~ msgstr "Gruss:"
31594
31595 #~ msgid "Anlage(n):"
31596 #~ msgstr "Anlage(n):"
31597
31598 #~ msgid "Verteiler:"
31599 #~ msgstr "Verteiler:"
31600
31601 #~ msgid "Strasse:"
31602 #~ msgstr "Strasse:"
31603
31604 #~ msgid "Land:"
31605 #~ msgstr "Land:"
31606
31607 #~ msgid "RetourAdresse:"
31608 #~ msgstr "RetourAdresse:"
31609
31610 #~ msgid "MeinZeichen:"
31611 #~ msgstr "MeinZeichen:"
31612
31613 #~ msgid "IhrZeichen:"
31614 #~ msgstr "IhrZeichen:"
31615
31616 #~ msgid "IhrSchreiben:"
31617 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
31618
31619 #~ msgid "BLZ:"
31620 #~ msgstr "BLZ:"
31621
31622 #~ msgid "Konto:"
31623 #~ msgstr "Konto:"
31624
31625 #~ msgid "Adresse:"
31626 #~ msgstr "Adresse:"
31627
31628 #~ msgid "Anlagen:"
31629 #~ msgstr "Anlagen:"
31630
31631 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
31632 #~ msgstr "Očísluje věty apod. podle sekce."
31633
31634 #~ msgid "Latex"
31635 #~ msgstr "Latex"
31636
31637 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31638 #~ msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
31639
31640 #~ msgid "No file open!"
31641 #~ msgstr "Žádný soubor neotevřen!"
31642
31643 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
31644 #~ msgstr "Nemůžete vkládat do výběru vícera buňek."
31645
31646 #, fuzzy
31647 #~ msgid "Check in Changes...|I"
31648 #~ msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
31649
31650 #, fuzzy
31651 #~ msgid "Check out for Edit|O"
31652 #~ msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
31653
31654 #~ msgid "SVN: Locking property set."
31655 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
31656
31657 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
31658 #~ msgstr "Přepnout značkování/číslování|l"
31659
31660 #~ msgid "Toggle Label|L"
31661 #~ msgstr "Přepnout značku|u"
31662
31663 #~ msgid "B&rowse..."
31664 #~ msgstr "P&rocházet..."
31665
31666 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31667 #~ msgstr "Počet kop&ií:"
31668
31669 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
31670 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
31671
31672 #~ msgid "Ne&w"
31673 #~ msgstr "&Nová"
31674
31675 #~ msgid "Go back to Reference|G"
31676 #~ msgstr "Jdi zpět na referenci|r"
31677
31678 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
31679 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
31680
31681 #~ msgid "Grou&p Name:"
31682 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
31683
31684 #~ msgid ""
31685 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
31686 #~ "assign the existing one."
31687 #~ msgstr ""
31688 #~ "Jméno skupiny obrázků, která bude nastavena těmito parametry. Použijte "
31689 #~ "kontextové menu pro přiřazení obrázku do existující skupiny."
31690
31691 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
31692 #~ msgstr "Založ &jméno skupiny:"
31693
31694 #~ msgid "&Postscript driver:"
31695 #~ msgstr "O&vladač pro postscript:"
31696
31697 #~ msgid "Append Parameter"
31698 #~ msgstr "Přidej parametr"
31699
31700 #~ msgid "Remove Last Parameter"
31701 #~ msgstr "Vymaž poslední parametr"
31702
31703 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
31704 #~ msgstr "Změnit první povinný parametr na volitelný"
31705
31706 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
31707 #~ msgstr "Změnit poslední volitelný parametr na povinný"
31708
31709 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
31710 #~ msgstr "Vložit volitelný parametr"
31711
31712 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
31713 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
31714
31715 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
31716 #~ msgstr "Přidat pohlcování parametru zprava"
31717
31718 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
31719 #~ msgstr "Přidat pohlcování volitelného parametru zprava"
31720
31721 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
31722 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
31723
31724 #~ msgid "figure"
31725 #~ msgstr "obrázek"
31726
31727 #~ msgid "algorithm"
31728 #~ msgstr "algoritmus"
31729
31730 #~ msgid "tableau"
31731 #~ msgstr "tablo"
31732
31733 #~ msgid "Filtering layouts with \""
31734 #~ msgstr "Filtrovat rozvržení s \""
31735
31736 #~ msgid "keywords"
31737 #~ msgstr "keywords"
31738
31739 #~ msgid "Table of Contents|a"
31740 #~ msgstr "Obsah|a"
31741
31742 #~ msgid "FAQ|F"
31743 #~ msgstr "Často kladené otázky (FAQ)|F"
31744
31745 #~ msgid "LinuxDoc"
31746 #~ msgstr "LinuxDoc"
31747
31748 #~ msgid "LinuxDoc|x"
31749 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
31750
31751 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
31752 #~ msgstr "Přidá \"backlink\" na konec každé položky bibliografie"
31753
31754 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
31755 #~ msgstr "Zpětné reference dle čísla &stránky"
31756
31757 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
31758 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
31759
31760 #~ msgid "Austrian"
31761 #~ msgstr "Rakousky"
31762
31763 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
31764 #~ msgstr "Malajština"
31765
31766 #~ msgid "British"
31767 #~ msgstr "Angličtina (Britská)"
31768
31769 #~ msgid "Canadian"
31770 #~ msgstr "Kanada"
31771
31772 #, fuzzy
31773 #~ msgid "Reference\t"
31774 #~ msgstr "Reference"
31775
31776 #, fuzzy
31777 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
31778 #~ msgstr "SenderAddress"
31779
31780 #, fuzzy
31781 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
31782 #~ msgstr "Backaddress"
31783
31784 #, fuzzy
31785 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
31786 #~ msgstr "RetourAdresse"
31787
31788 #, fuzzy
31789 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
31790 #~ msgstr "Postvermerk"
31791
31792 #, fuzzy
31793 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
31794 #~ msgstr "IhrZeichen"
31795
31796 #, fuzzy
31797 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
31798 #~ msgstr "IhrSchreiben"
31799
31800 #, fuzzy
31801 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
31802 #~ msgstr "MeinZeichen"
31803
31804 #, fuzzy
31805 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
31806 #~ msgstr "Unterschrift"
31807
31808 #~ msgid "Stadt:"
31809 #~ msgstr "Stadt:"
31810
31811 #~ msgid "Braille mirror off"
31812 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
31813
31814 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
31815 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevně široké sloupce"
31816
31817 #~ msgid "LaTeX default"
31818 #~ msgstr "LaTeX standard"
31819
31820 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
31821 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vložky"
31822
31823 #~ msgid "Left-click to open the inset"
31824 #~ msgstr "Levý klik pro otevření vložky"
31825
31826 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
31827 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
31828
31829 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
31830 #~ msgstr "Stikněte zkratku, když je kurzor v tomto poli"
31831
31832 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
31833 #~ msgstr "Horizontální rozdělení|r"
31834
31835 #~ msgid "Split View Vertically|V"
31836 #~ msgstr "Vertikální rozdělení|V"
31837
31838 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
31839 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nenalezena."
31840
31841 #~ msgid "Class not found"
31842 #~ msgstr "Třída nenalezena"
31843
31844 #~ msgid ""
31845 #~ "Layout had to be changed from\n"
31846 #~ "%1$s to %2$s\n"
31847 #~ "because of class conversion from\n"
31848 #~ "%3$s to %4$s"
31849 #~ msgstr ""
31850 #~ "Rozvržení muselo být změněno z\n"
31851 #~ "%1$s na %2$s\n"
31852 #~ "kvůli konverzi třídy z\n"
31853 #~ "%3$s na %4$s"
31854
31855 #~ msgid "Changed Layout"
31856 #~ msgstr "Změněno rozvržení"
31857
31858 #~ msgid "Unknown layout"
31859 #~ msgstr "Neznámé rozvržení"
31860
31861 #~ msgid ""
31862 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
31863 #~ "Trying to use the default instead.\n"
31864 #~ msgstr ""
31865 #~ "Rozvržení '%1$s' neexistuje v třídě (textclass) '%2$s'\n"
31866 #~ "Zkusím použít standardní nastavení.\n"
31867
31868 #, fuzzy
31869 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
31870 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
31871
31872 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
31873 #~ msgstr "Prostředí - otevřená vložka: "
31874
31875 #~ msgid "Display image in LyX"
31876 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
31877
31878 #~ msgid "Screen display"
31879 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
31880
31881 #~ msgid "Monochrome"
31882 #~ msgstr "Monochromaticky"
31883
31884 #~ msgid "Grayscale"
31885 #~ msgstr "Stupně šedi"
31886
31887 #~ msgid "%"
31888 #~ msgstr "%"
31889
31890 #~ msgid "&Display:"
31891 #~ msgstr "Zo&brazit:"
31892
31893 #~ msgid "Sca&le:"
31894 #~ msgstr "&Lupa:"
31895
31896 #~ msgid "Scr&een Display:"
31897 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
31898
31899 #~ msgid "Do not display"
31900 #~ msgstr "Nezobrazovat"
31901
31902 #~ msgid "Unknown Info: "
31903 #~ msgstr "Neznámá informace: "
31904
31905 #~ msgid "Unknown action %1$s"
31906 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
31907
31908 #, fuzzy
31909 #~ msgid "Clear group"
31910 #~ msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
31911
31912 # TODO co to je?
31913 #~ msgid " (auto)"
31914 #~ msgstr " (auto)"
31915
31916 #~ msgid "Toggle tabba&r"
31917 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
31918
31919 #~ msgid "Edit the file externally"
31920 #~ msgstr "Edituj soubor externě"
31921
31922 #~ msgid "&Edit File..."
31923 #~ msgstr "&Editace souboru..."
31924
31925 #~ msgid "LyX View"
31926 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
31927
31928 #, fuzzy
31929 #~ msgid "Movie"
31930 #~ msgstr "More"
31931
31932 #, fuzzy
31933 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31934 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31935
31936 #~ msgid "<- C&lear"
31937 #~ msgstr "<- &Zrušit"
31938
31939 #~ msgid "A&pply"
31940 #~ msgstr "&Použít"
31941
31942 #~ msgid "Clear"
31943 #~ msgstr "Zrušit"
31944
31945 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
31946 #~ msgstr "&Databáze (pro vložení do sbaleného formátu)"
31947
31948 #~ msgid "EmbeddedFiles"
31949 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
31950
31951 #~ msgid "Extra embedded files:"
31952 #~ msgstr "Přibalené soubory navíc:"
31953
31954 #~ msgid "Add"
31955 #~ msgstr "&Přidat"
31956
31957 #~ msgid "E&mbed"
31958 #~ msgstr "&Přibalit"
31959
31960 #~ msgid "&Center"
31961 #~ msgstr "Na &střed"
31962
31963 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
31964 #~ msgstr "Používat &sbalený formát pro nové dokumenty"
31965
31966 #~ msgid "Failed to read embedded files"
31967 #~ msgstr "Nepodařilo se přečíst přibalené soubory"
31968
31969 #~ msgid ""
31970 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
31971 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
31972 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
31973 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
31974 #~ msgstr ""
31975 #~ "Pravděpodobně díky chybě se nepodařilo vyhledat všechny přibalené "
31976 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), měli byste najít soubor "
31977 #~ "content.lyx, který obsahuje váš hlavní text. Také by mělo být možné znovu "
31978 #~ "získat některé z přibalených souborů. Prosíme nahlaste tuto chybu "
31979 #~ "vývojářskému týmu."
31980
31981 #~ msgid " writing embedded files."
31982 #~ msgstr " zapisování přibalených souborů."
31983
31984 #~ msgid " could not write embedded files!"
31985 #~ msgstr " nepodařilo se zapsat přibalené soubory!"
31986
31987 #~ msgid "Failed to extract file"
31988 #~ msgstr "Nepodařilo se rozbalit soubor"
31989
31990 #~ msgid ""
31991 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
31992 #~ "Source file %2$s does not exist"
31993 #~ msgstr ""
31994 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
31995 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
31996
31997 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31998 #~ msgstr "Externí soubor %1$s již existuje, chcete tento soubor přepsat?"
31999
32000 #~ msgid "Copy file failure"
32001 #~ msgstr "Chyba při kopírování souboru"
32002
32003 #~ msgid ""
32004 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
32005 #~ "Please check whether the path is writeable."
32006 #~ msgstr ""
32007 #~ "Nelze vytvořit cestu k souboru '%1$s'.\n"
32008 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
32009
32010 #~ msgid ""
32011 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
32012 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
32013 #~ msgstr ""
32014 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
32015 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
32016
32017 #~ msgid "Failed to embed file"
32018 #~ msgstr "Nepodařilo se přibalit soubor"
32019
32020 #~ msgid ""
32021 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
32022 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
32023 #~ msgstr ""
32024 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
32025 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze číst."
32026
32027 #~ msgid "Update embedded file?"
32028 #~ msgstr "Aktualizovat přibalený soubor?"
32029
32030 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
32031 #~ msgstr "Přibalený soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat"
32032
32033 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
32034 #~ msgstr "Nepodařilo se zkopírovat přibalené soubory"
32035
32036 #~ msgid ""
32037 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
32038 #~ "Please check whether the source file is available"
32039 #~ msgstr ""
32040 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
32041 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
32042
32043 #~ msgid ""
32044 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
32045 #~ msgstr ""
32046 #~ "Přibalený soubor %1$s neexistuje. Neporušili jste pomocný adresář LyX-u?"
32047
32048 #~ msgid "Sync file failure"
32049 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
32050
32051 #~ msgid ""
32052 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
32053 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
32054 #~ msgstr ""
32055 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
32056 #~ "%2$d balitelných souborů je přibaleno.\n"
32057
32058 #~ msgid "Packing all files"
32059 #~ msgstr "Sbalení všech souborů"
32060
32061 #~ msgid ""
32062 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
32063 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
32064 #~ msgstr ""
32065 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
32066 #~ "%2$d balitelných souborů je rozbaleno.\n"
32067
32068 #~ msgid "Unpacking all files"
32069 #~ msgstr "Rozbalení všech souborů"
32070
32071 #~ msgid "Wrong embedding status."
32072 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
32073
32074 #~ msgid ""
32075 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
32076 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
32077 #~ msgstr ""
32078 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vložkách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
32079 #~ "Při konfliktu předpokládám volbu přibalení."
32080
32081 #~ msgid "Failed to write file"
32082 #~ msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor"
32083
32084 #~ msgid "Save failure"
32085 #~ msgstr "Nepodařilo se uložit soubor"
32086
32087 #~ msgid ""
32088 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
32089 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
32090 #~ msgstr ""
32091 #~ "Nelze vytvořit soubor %1$s.\n"
32092 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
32093
32094 #~ msgid "Embedded Files"
32095 #~ msgstr "Přibalené soubory"
32096
32097 #~ msgid "Embedded layout"
32098 #~ msgstr "Přibalit rozvržení"
32099
32100 #~ msgid ""
32101 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
32102 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
32103 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
32104 #~ msgstr ""
32105 #~ "Soubor rozvržení, který jste vybrali je přibalený k nějakému dokumentu.\n"
32106 #~ "Nemůžete ho použít pokud už není přibalený k tomuto dokumentu.\n"
32107
32108 #~ msgid " (embedded)"
32109 #~ msgstr " (přibaleno)"
32110
32111 #~ msgid "Error setting multicolumn"
32112 #~ msgstr "Chyba při nastavování více-sloupce"
32113
32114 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
32115 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
32116
32117 #, fuzzy
32118 #~ msgid "Enspace|E"
32119 #~ msgstr "En-mezera"
32120
32121 #, fuzzy
32122 #~ msgid "Enskip|k"
32123 #~ msgstr "nsim"
32124
32125 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
32126 #~ msgstr "Pokus o změnu typu parametrů"
32127
32128 #, fuzzy
32129 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
32130 #~ msgstr "Příkaz pro vložku: "
32131
32132 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
32133 #~ msgstr "Nelze nalézt řádku LatexCommand."
32134
32135 #, fuzzy
32136 #~ msgid "Properties...|P"
32137 #~ msgstr "Nastavení...|N"
32138
32139 #~ msgid "New Line|e"
32140 #~ msgstr "Nový řádek"
32141
32142 #~ msgid "Line Break|B"
32143 #~ msgstr "Zalomení řádku|k"
32144
32145 #~ msgid "Links"
32146 #~ msgstr "Odkazy"
32147
32148 #~ msgid "Editace"
32149 #~ msgstr "Ukončování."
32150
32151 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
32152 #~ msgstr "Horizontální výplň|n"
32153
32154 #, fuzzy
32155 #~ msgid "true"
32156 #~ msgstr "Street"
32157
32158 #, fuzzy
32159 #~ msgid "false"
32160 #~ msgstr "Case"
32161
32162 #~ msgid "Show ERT inline"
32163 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitř řádky"
32164
32165 #~ msgid "&Inline"
32166 #~ msgstr "&V řádce"
32167
32168 #~ msgid "S&ubfigure"
32169 #~ msgstr "&Podobrázek"
32170
32171 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
32172 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
32173
32174 #~ msgid "&Use language's default encoding"
32175 #~ msgstr "Po&užij standardní kódování jazyka"
32176
32177 #~ msgid "Framed in box"
32178 #~ msgstr "Vložit do rámečku"
32179
32180 #~ msgid "&Shaded"
32181 #~ msgstr "&Stínování"
32182
32183 #~ msgid "Paper Size"
32184 #~ msgstr "Velikost stránky"
32185
32186 #~ msgid "&Colors"
32187 #~ msgstr "&Barvy"
32188
32189 #~ msgid "C&opiers"
32190 #~ msgstr "K&op. skripty"
32191
32192 #~ msgid "&File formats"
32193 #~ msgstr "&Formáty souboru"
32194
32195 #~ msgid "&GUI name:"
32196 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
32197
32198 #~ msgid "External Applications"
32199 #~ msgstr "Externí Aplikace"
32200
32201 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
32202 #~ msgstr "Uložit/obnovit velikost okna, nebo použít fixní velikost"
32203
32204 #~ msgid "Save/restore window position"
32205 #~ msgstr "Uložit/obnovit pozici okna"
32206
32207 #~ msgid " every"
32208 #~ msgstr " každých"
32209
32210 #~ msgid "Scrolling"
32211 #~ msgstr "Posouvání textu"
32212
32213 #~ msgid "Pixmap Cache"
32214 #~ msgstr "Vyrovnávací paměť pro Pixmap"
32215
32216 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
32217 #~ msgstr "Zapnout &paměť pro Pixmap"
32218
32219 #~ msgid "&URL:"
32220 #~ msgstr "&URL:"
32221
32222 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
32223 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
32224
32225 #~ msgid "&Units:"
32226 #~ msgstr "&Jednotky:"
32227
32228 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
32229 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
32230
32231 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
32232 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
32233
32234 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
32235 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
32236
32237 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
32238 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
32239
32240 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
32241 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
32242
32243 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
32244 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
32245
32246 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
32247 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
32248
32249 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
32250 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
32251
32252 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
32253 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
32254
32255 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
32256 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
32257
32258 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
32259 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
32260
32261 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
32262 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
32263
32264 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
32265 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
32266
32267 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
32268 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
32269
32270 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
32271 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
32272
32273 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
32274 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
32275
32276 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
32277 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
32278
32279 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
32280 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
32281
32282 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
32283 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
32284
32285 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
32286 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
32287
32288 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
32289 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
32290
32291 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
32292 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
32293
32294 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
32295 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
32296
32297 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
32298 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
32299
32300 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
32301 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
32302
32303 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
32304 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
32305
32306 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
32307 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
32308
32309 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
32310 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
32311
32312 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
32313 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
32314
32315 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
32316 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
32317
32318 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
32319 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
32320
32321 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
32322 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
32323
32324 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
32325 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
32326
32327 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
32328 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
32329
32330 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
32331 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
32332
32333 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
32334 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
32335
32336 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
32337 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
32338
32339 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
32340 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
32341
32342 #~ msgid "Bahasa"
32343 #~ msgstr "Bahasa"
32344
32345 #~ msgid "Magyar"
32346 #~ msgstr "Maďarština"
32347
32348 #~ msgid "Serbo-Croatian"
32349 #~ msgstr "Srbochorvatština"
32350
32351 #~ msgid "Swap Rows|S"
32352 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
32353
32354 #~ msgid "Swap Columns|w"
32355 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
32356
32357 #~ msgid "Framed|F"
32358 #~ msgstr "Rámovaně|R"
32359
32360 #~ msgid "Shaded|S"
32361 #~ msgstr "Stínovaně|S"
32362
32363 #~ msgid "Insert URL"
32364 #~ msgstr "Vložit URL"
32365
32366 #~ msgid "Can't load document class"
32367 #~ msgstr "Nelze načíst třídu dokumentu"
32368
32369 #~ msgid ""
32370 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
32371 #~ "loaded."
32372 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s nelze načíst."
32373
32374 #~ msgid ""
32375 #~ "The document could not be converted\n"
32376 #~ "into the document class %1$s."
32377 #~ msgstr ""
32378 #~ "Dokument nemohl být převeden\n"
32379 #~ "do třídy dokumentů %1$s."
32380
32381 #~ msgid ""
32382 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
32383 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
32384 #~ msgstr ""
32385 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (šířka x výška). Nulové hodnoty "
32386 #~ "způsobípoužití hodnot z poslední relace."
32387
32388 #~ msgid "&Switch to document"
32389 #~ msgstr "Přepni na &dokument"
32390
32391 #~ msgid ""
32392 #~ "Could not open the specified document\n"
32393 #~ "%1$s\n"
32394 #~ "due to the error: %2$s"
32395 #~ msgstr ""
32396 #~ "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
32397 #~ "%1$s\n"
32398 #~ "způsobeno chybou: %2$s"
32399
32400 #~ msgid "Rectangular box"
32401 #~ msgstr "Čtvercový rám"
32402
32403 #~ msgid "Shadow box"
32404 #~ msgstr "Stínovaný rám"
32405
32406 #~ msgid "LyX: Delimiters"
32407 #~ msgstr "Lyx: Oddělovače"
32408
32409 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
32410 #~ msgstr "LyX: Vlož Matici"
32411
32412 #~ msgid "Copiers"
32413 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
32414
32415 #~ msgid "Boxed"
32416 #~ msgstr "Rámování"
32417
32418 #~ msgid "ovalbox"
32419 #~ msgstr "oválný rám"
32420
32421 #~ msgid "Ovalbox"
32422 #~ msgstr "Oválný rám"
32423
32424 #~ msgid "Shadowbox"
32425 #~ msgstr "Stínovaný rám"
32426
32427 #~ msgid "Doublebox"
32428 #~ msgstr "Dvojitý rám"
32429
32430 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
32431 #~ msgstr "Styl znaku - otevřená vložka"
32432
32433 #~ msgid "Unknown inset name: "
32434 #~ msgstr "Neznámé jméno vložky: "
32435
32436 #~ msgid "Program Listing "
32437 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
32438
32439 #~ msgid "Framed"
32440 #~ msgstr "Rámovaně"
32441
32442 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
32443 #~ msgstr "Teorém - otevřená vložka"
32444
32445 #~ msgid "Url: "
32446 #~ msgstr "Url: "
32447
32448 #~ msgid "HtmlUrl: "
32449 #~ msgstr "HtmlUrl: "
32450
32451 #~ msgid "Default (outer)"
32452 #~ msgstr "Standardní (vnější)"
32453
32454 #~ msgid "Outer"
32455 #~ msgstr "Vnější"
32456
32457 #~ msgid "Text Wrap Settings"
32458 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
32459
32460 #~ msgid "%1$d words in selection."
32461 #~ msgstr "%1$d slov ve výběru."
32462
32463 #~ msgid "%1$d words in document."
32464 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
32465
32466 #~ msgid "One word in selection."
32467 #~ msgstr "Jedno slovo ve výběru."
32468
32469 #~ msgid "One word in document."
32470 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
32471
32472 #~ msgid "Count words"
32473 #~ msgstr "Spočítat slova"
32474
32475 #~ msgid "Encoding error"
32476 #~ msgstr "Chyba kódování"
32477
32478 #, fuzzy
32479 #~ msgid "Placeholders"
32480 #~ msgstr "PlaceTable"
32481
32482 #~ msgid "&Right"
32483 #~ msgstr "Na&pravo"
32484
32485 #~ msgid "Case."
32486 #~ msgstr "Case."
32487
32488 #~ msgid "Algorithm #."
32489 #~ msgstr "Algorithm #."
32490
32491 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
32492 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
32493
32494 #~ msgid "&Load"
32495 #~ msgstr "&Načíst"
32496
32497 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
32498 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
32499
32500 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
32501 #~ msgstr "parametr značky není uveden v závorkách"
32502
32503 #~ msgid "Co&pies:"
32504 #~ msgstr "Kopi&e:"
32505
32506 #~ msgid "Printer &name:"
32507 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
32508
32509 #~ msgid "&Extended Chars"
32510 #~ msgstr "R&ozšířené znaky"
32511
32512 #~ msgid "Use printer name explicitely"
32513 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
32514
32515 #~ msgid "Part "
32516 #~ msgstr "Part "
32517
32518 #~ msgid "Frame "
32519 #~ msgstr "Frame "
32520
32521 #~ msgid "overprint "
32522 #~ msgstr "overprint "
32523
32524 #~ msgid "Corollary_"
32525 #~ msgstr "Corollary_"
32526
32527 #~ msgid "Definition. "
32528 #~ msgstr "Definition. "
32529
32530 #~ msgid "Example. "
32531 #~ msgstr "Example. "
32532
32533 #~ msgid "Fact. "
32534 #~ msgstr "Fact. "
32535
32536 #~ msgid "Proof. "
32537 #~ msgstr "Proof. "
32538
32539 #~ msgid "note: "
32540 #~ msgstr "note: "
32541
32542 #~ msgid "Conjecture "
32543 #~ msgstr "Conjecture "
32544
32545 #~ msgid "default"
32546 #~ msgstr "standardní"
32547
32548 #~ msgid "common"
32549 #~ msgstr "běžný"
32550
32551 # TODO vskutku?
32552 #~ msgid "primitive"
32553 #~ msgstr "primitivní"
32554
32555 #, fuzzy
32556 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
32557 #~ msgstr "Obsah"
32558
32559 #~ msgid "Toc"
32560 #~ msgstr "Obsah"
32561
32562 #~ msgid "Table of Contents|T"
32563 #~ msgstr "Obsah|O"
32564
32565 #, fuzzy
32566 #~ msgid "OK"
32567 #~ msgstr "&OK"
32568
32569 #, fuzzy
32570 #~ msgid "Chinese"
32571 #~ msgstr "Kopie"
32572
32573 #, fuzzy
32574 #~ msgid "Upper"
32575 #~ msgstr "Velká písmena|l"
32576
32577 #~ msgid "Table of contents"
32578 #~ msgstr "Obsah"
32579
32580 #, fuzzy
32581 #~ msgid "Number style"
32582 #~ msgstr "Očíslovaný seznam"
32583
32584 #~ msgid ""
32585 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
32586 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
32587 #~ "chosen encoding.\n"
32588 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
32589 #~ msgstr ""
32590 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektně uzavřen.\n"
32591 #~ "Pravděpodobně nejsou něktěré znaky vašeho dokumentu reprezentovatelnéve "
32592 #~ "zvolném kódování.\n"
32593 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
32594
32595 #~ msgid "block "
32596 #~ msgstr "block "
32597
32598 #~ msgid "Corollary.  "
32599 #~ msgstr "Corollary.  "
32600
32601 #~ msgid "block showing an example "
32602 #~ msgstr "block showing an example "
32603
32604 #, fuzzy
32605 #~ msgid "&Caption"
32606 #~ msgstr "Popisek"
32607
32608 #, fuzzy
32609 #~ msgid "&Label"
32610 #~ msgstr "Z&načka:"
32611
32612 #, fuzzy
32613 #~ msgid "A Label for the caption"
32614 #~ msgstr "Table Caption"
32615
32616 #~ msgid "<- P&romote"
32617 #~ msgstr "<- &Zvýšit"
32618
32619 #~ msgid "D&own"
32620 #~ msgstr "&Dolů"
32621
32622 #~ msgid "De&mote ->"
32623 #~ msgstr "&Snížit ->"
32624
32625 #~ msgid "Upd&ate"
32626 #~ msgstr "&Aktualizace"
32627
32628 #, fuzzy
32629 #~ msgid "SubSection"
32630 #~ msgstr "Podsekce"
32631
32632 #~ msgid ""
32633 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
32634 #~ "font change."
32635 #~ msgstr ""
32636 #~ "Nebyla definována změna fontu. Použijte Znak v menu Rozvržení pro "
32637 #~ "definici změny fontu."
32638
32639 #~ msgid "Unknown toc list"
32640 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
32641
32642 #~ msgid "Glossary|G"
32643 #~ msgstr "Slovníček|v"
32644
32645 #~ msgid "Insert glossary entry"
32646 #~ msgstr "Vložit heslo slovníčku (glossary)"
32647
32648 #~ msgid "Glo"
32649 #~ msgstr "Slv"
32650
32651 #~ msgid "Glossary"
32652 #~ msgstr "Slovníček"
32653
32654 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
32655 #~ msgstr "Otevřít tenhle panel jako samostatné okno"
32656
32657 #~ msgid "&Detach panel"
32658 #~ msgstr "O&ddělit panel"
32659
32660 #~ msgid "Select a page of symbols"
32661 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
32662
32663 #~ msgid "Insert spacing"
32664 #~ msgstr "Vložit mezeru"
32665
32666 #~ msgid "Set limits style"
32667 #~ msgstr "Nastavit styl indexů"
32668
32669 #~ msgid "Set math font"
32670 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
32671
32672 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
32673 #~ msgstr "Přepínání mezi display (celořádkový) a inline módem"
32674
32675 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
32676 #~ msgstr "Dialog pro oddělovače a závorky"
32677
32678 #~ msgid "Math Panel|l"
32679 #~ msgstr "Matematický panel|"
32680
32681 #~ msgid "Math Panel|P"
32682 #~ msgstr "Matematický panel|M"
32683
32684 #~ msgid "Show math panel"
32685 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
32686
32687 #~ msgid "LyX: Math Roots"
32688 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
32689
32690 #~ msgid "Cube root\t\\root"
32691 #~ msgstr "Třetí odmocnina\t\\root"
32692
32693 #~ msgid "LyX: Math Styles"
32694 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
32695
32696 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
32697 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
32698
32699 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
32700 #~ msgstr "Dokument používá chybějící TeX-ovou třídu \"%1$s\".\n"
32701
32702 #, fuzzy
32703 #~ msgid "Insert math delimiters"
32704 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
32705
32706 #~ msgid "E&xtra options"
32707 #~ msgstr "Možnosti naví&c"
32708
32709 #~ msgid "Alig&nment:"
32710 #~ msgstr "&Zarovnání:"
32711
32712 #~ msgid "&From:"
32713 #~ msgstr "&Z:"
32714
32715 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
32716 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
32717
32718 #~ msgid "&Converters"
32719 #~ msgstr "&Konvertory"
32720
32721 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
32722 #~ msgstr "Určete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
32723
32724 #~ msgid ""
32725 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
32726 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
32727 #~ msgstr ""
32728 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemůže být exportován nebo "
32729 #~ "prohlížen pokud nemá formát dokumentu."
32730
32731 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
32732 #~ msgstr "Kódování fontů na obrazovce."
32733
32734 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
32735 #~ msgstr "Tučný font v dialogových oknech."
32736
32737 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
32738 #~ msgstr "Kódování fontů v menu a popup oknech."
32739
32740 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
32741 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
32742
32743 #~ msgid "\tEnd."
32744 #~ msgstr "\tEnd."
32745
32746 #~ msgid "#*"
32747 #~ msgstr "#*"
32748
32749 #~ msgid "PrettyRef: "
32750 #~ msgstr "PrettyRef: "
32751
32752 #~ msgid "Opening child document "
32753 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
32754
32755 #, fuzzy
32756 #~ msgid "Special Insets|S"
32757 #~ msgstr "Otevři všechny vložky|O"
32758
32759 #, fuzzy
32760 #~ msgid "Insets|n"
32761 #~ msgstr "Vložit|V"