1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2013 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2013.
7 "Project-Id-Version: Lyx 2.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-11-10 15:41+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-06-15 01:09-0800\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
28 msgstr "Spolupracovali"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgstr "Autorská práva"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
48 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "Klíč bibliografie"
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "Použít standardní numerické styly BibTeX-u"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "&Standard (numerický)"
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
88 "Použít natbib styly pro přírodní vědy a umělecké obory. Další parametry jsou "
89 "v nastaveních dokumentu."
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "N&atbib-styl:"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Použít styly jurabib pro humanitní vědy a právo"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Bibliography Style"
109 msgstr "Styl bibliografie"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
112 msgid "Default st&yle:"
113 msgstr "S&tandarní styl:"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
116 msgid "Define the default BibTeX style"
117 msgstr "Definovat standardní styl BibTeX-u"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
120 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
121 msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud chcete rozdělit bibliografii do sekcí"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
124 msgid "S&ectioned bibliography"
125 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
129 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
130 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
133 msgid "Bibliography generation"
134 msgstr "Generování bibliografie"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
142 msgid "Select a processor"
143 msgstr "Vybrat generátor"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
153 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
154 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
157 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
158 msgstr "LyX: Přidat databázi BibTex-u"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
161 msgid "Scan for new databases and styles"
162 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
165 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
167 msgstr "&Aktualizovat seznam"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
170 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
172 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
175 msgstr "&Procházet..."
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
178 msgid "Enter BibTeX database name"
179 msgstr "Vložit jméno BibTeX-ové databáze"
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
182 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
183 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
184 #: src/CutAndPaste.cpp:367
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
190 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
191 #: src/buffer_funcs.cpp:113 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1687
193 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
198 msgid "The BibTeX style"
199 msgstr "Styl BibTeX-u"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
206 msgid "Choose a style file"
207 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
210 msgid "This bibliography section contains..."
211 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
218 msgid "all cited references"
219 msgstr "všechny citované reference"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
222 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
223 msgid "all uncited references"
224 msgstr "všechny necitované reference"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
227 msgid "all references"
228 msgstr "všechny reference"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
231 msgid "Add bibliography to the table of contents"
232 msgstr "Přidat bibliografii do obsahu"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
235 msgid "Add bibliography to &TOC"
236 msgstr "Přidat bibliografii k O&bsahu"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
239 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
240 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
241 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
245 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
246 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
248 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
249 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
250 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
252 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
253 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
255 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
256 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
261 msgid "Move the selected database downwards in the list"
262 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu dolů"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
269 msgid "Move the selected database upwards in the list"
270 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu nahoru"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
273 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
278 msgid "BibTeX database to use"
279 msgstr "BibTeX-ová databáze k použití"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
286 msgid "Add a BibTeX database file"
287 msgstr "Přidej soubor s BibTeX-ovou databází"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
294 msgid "Remove the selected database"
295 msgstr "Smazat vybrané databáze"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
302 msgid "Check this if the box should break across pages"
303 msgstr "Rámeček lze vysázet přes zalomení stránky"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
306 msgid "Allow &page breaks"
307 msgstr "&Povol zalomení stránky"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
310 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
315 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
316 msgstr "Horizontální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
321 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
327 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
335 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
344 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
345 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámečku"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
349 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
355 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
381 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
382 msgstr "Vertikální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
398 msgstr "Horizontální"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
401 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
407 msgstr "Vn&itřní rámeček:"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
414 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
421 msgstr "Hodnota výšky"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
425 msgstr "Hodnota šířky"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
428 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
429 msgstr "Vnitřní rámeček -- potřebné pro pevnou šířku & konce řádků"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
436 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
438 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
444 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
449 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
454 msgid "Supported box types"
455 msgstr "Podporované typy rámečků"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
458 msgid "&New:[[branch]]"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
463 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
466 "Připojit jméno větve ke jménu výstupního souboru v případě, že je daná větev "
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
470 msgid "Filename &Suffix"
471 msgstr "&Přípona souboru"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
474 msgid "Show undefined branches used in this document."
475 msgstr "Zobrazit nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
478 msgid "&Undefined Branches"
479 msgstr "&Nedefinované větve"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
482 msgid "A&vailable Branches:"
483 msgstr "Dostupné &větve:"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
486 msgid "Toggle the selected branch"
487 msgstr "Přepnout aktivaci vybrané větve"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
490 msgid "(&De)activate"
491 msgstr "(&De)/Aktivovat"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
494 msgid "Add a new branch to the list"
495 msgstr "Přidat novou větev do seznamu"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
498 msgid "Define or change background color"
499 msgstr "Definovat nebo změnit barvu pozadí"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
502 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
503 msgid "Alter Co&lor..."
504 msgstr "&Změnit barvu..."
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
507 msgid "Remove the selected branch"
508 msgstr "Smazat vybranou větev"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
511 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4154
512 #: src/Buffer.cpp:4167
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
517 msgid "Change the name of the selected branch"
518 msgstr "Změnit jméno vybrané větve"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
522 msgstr "Pře&jmenovat..."
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
525 msgid "Add the selected branches to the list."
526 msgstr "Přidat vybrané větve do seznamu."
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
529 msgid "&Add Selected"
530 msgstr "&Přidat Vybrané"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
533 msgid "Add all unknown branches to the list."
534 msgstr "Přidat všechny neznámé větve do seznamu."
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
538 msgstr "Přidat &všechny"
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
541 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
542 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
543 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
545 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
546 #: src/Buffer.cpp:2630 src/Buffer.cpp:4128 src/Buffer.cpp:4192
547 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
548 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
550 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
551 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2864 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3490
557 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
563 msgid "Undefined branches used in this document."
564 msgstr "Nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
567 msgid "&Undefined Branches:"
568 msgstr "&Nedefinované větve:"
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
571 msgid "&Available branches:"
572 msgstr "&Dostupné větve:"
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
575 msgid "Select your branch"
576 msgstr "Vyber svoji větev"
578 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
582 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
588 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
592 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1861
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1975
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
608 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
609 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
611 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
612 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
666 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
667 msgid "&Custom Bullet:"
668 msgstr "&Vlastní odrážka:"
670 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
671 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
680 msgid "Go to previous change"
681 msgstr "Přechod na předchozí změnu"
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
684 msgid "&Previous change"
685 msgstr "&Předchozí změna"
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
688 msgid "Go to next change"
689 msgstr "Přechod na další změnu"
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
693 msgstr "&Další změna"
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
696 msgid "Accept this change"
697 msgstr "Akceptovat tuto změnu"
699 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
703 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
704 msgid "Reject this change"
705 msgstr "Zamítnout tuto změnu"
707 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
714 msgstr "Rodina písma"
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
732 msgstr "Tloušťka kresby písma"
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
737 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:429
738 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
749 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
750 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
751 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
764 msgid "Never Toggled"
765 msgstr "Nikdy nepřepínáno při použití"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
770 msgstr "Velikost písma"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
774 msgid "Other font settings"
775 msgstr "Další nastavení písma"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
778 msgid "Always Toggled"
779 msgstr "Vždy přepínáno při použití"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
786 msgid "toggle font on all of the above"
787 msgstr "Přepnout písmo na všech výše vybraných"
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
791 msgstr "&Přepnout vše"
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
794 msgid "Apply each change automatically"
795 msgstr "Použít každou změnu automaticky"
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
798 msgid "Apply changes &immediately"
799 msgstr "&Okamžitě použít změny"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
802 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
803 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
805 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
807 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
808 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
809 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
817 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
818 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
820 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
821 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
826 msgid "A&vailable Citations:"
827 msgstr "&Dostupné citace:"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
830 msgid "S&elected Citations:"
831 msgstr "&Vybrané citace:"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
834 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
835 msgstr "Stiskněte Enter pro přidání citace do seznamu"
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
838 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
839 msgstr "Stiskněte Delete pro smazání citace ze seznamu"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
842 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
843 msgstr "Přesun označené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
846 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
847 msgstr "Přesun označené citace dolů (Ctrl+dolů)"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
856 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
857 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
858 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
871 msgid "Citation st&yle:"
872 msgstr "St&yl Citace:"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
875 msgid "Natbib citation style to use"
876 msgstr "Natbib citační styl pro použití"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
879 msgid "Text &before:"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
883 msgid "Text to place before citation"
884 msgstr "Text umístěný před citací"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
891 msgid "Text to place after citation"
892 msgstr "Text umístěný za citací"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
895 msgid "List all authors"
896 msgstr "Seznam všech autorů"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
899 msgid "Full aut&hor list"
900 msgstr "Úplný &autorský list"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
903 msgid "Force upper case in citation"
904 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
907 msgid "Force u&pper case"
908 msgstr "&Vynutit velké písmo"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
911 msgid "Search Citation"
912 msgstr "Hledat citaci"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
920 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
921 msgstr "Vložte text a stiskněte enter"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
924 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
925 msgstr "Můžete také použít enter ve vyhledávacím poli"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
932 msgid "Search field:"
933 msgstr "Kde vyhledávat:"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
936 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
938 msgstr "Všechna pole"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
941 msgid "Regular e&xpression"
942 msgstr "&Regulární výraz"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
945 msgid "Case se&nsitive"
946 msgstr "Velikost &písmen"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
950 msgstr "Typy záznamů:"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
953 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
954 msgid "All entry types"
955 msgstr "Všechny typy záznamů"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
958 msgid "Search as you &type"
959 msgstr "&Vyhledávat při zadávání"
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
967 msgstr "Hlavní text:"
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
971 msgid "Click to change the color"
972 msgstr "Klikněte pro změnu barvy"
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
976 msgstr "Standardní..."
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
980 msgid "Revert the color to the default"
981 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
989 msgid "Greyed-out notes:"
990 msgstr "Zašedlé poznámky:"
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
998 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
999 msgid "Background colors"
1000 msgstr "Barvy pozadí"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1007 msgid "Shaded boxes:"
1008 msgstr "Stínované rámečky:"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1011 msgid "Compare Revisions"
1012 msgstr "Porovnat revize"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1015 msgid "&Revisions back"
1016 msgstr "&Revizí nazpět"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1019 msgid "&Between revisions"
1020 msgstr "&Mezi revizemi"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1031 msgid "&New Document:"
1032 msgstr "&Nový dokument:"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1035 msgid "&Old Document:"
1036 msgstr "&Starý dokument:"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1040 msgstr "P&rocházet..."
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1043 msgid "Copy Document Settings from:"
1044 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1047 msgid "N&ew Document"
1048 msgstr "N&ový dokument"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1051 msgid "Ol&d Document"
1052 msgstr "S&tarý dokument"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1056 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1057 "resulting document"
1058 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí změny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1061 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1062 msgstr "&Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1065 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1067 msgstr "Kód TeX-u: "
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1070 msgid "Match delimiter types"
1071 msgstr "Párovat typy oddělovačů"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1074 msgid "&Keep matched"
1075 msgstr "Drže&t spárované"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1082 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1083 msgid "Insert the delimiters"
1084 msgstr "Vložit oddělovače"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1091 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1092 msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1095 msgid "Use Class Defaults"
1096 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1099 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1100 msgstr "Ulož jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1103 msgid "Save as Document Defaults"
1104 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1107 msgid "For more information, refer to the complete log."
1108 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1115 msgid "Description:"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1119 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1120 msgstr "Otevřít log LaTeX-u"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1123 msgid "View Complete &Log..."
1124 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1131 msgid "Show ERT button only"
1132 msgstr "Zobrazit pouze tlačítko ERT"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1139 msgid "Show ERT contents"
1140 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1151 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1152 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1154 msgstr "Jméno souboru"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1163 msgid "Select a file"
1164 msgstr "Vybrat soubor"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1175 msgid "Available templates"
1176 msgstr "Dostupné šablony"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1180 msgid "LaTe&X and LyX options"
1181 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1184 msgid "LaTeX Options"
1185 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1197 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1198 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1200 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
1201 "vypnutý v Nastaveních."
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1204 msgid "&Show in LyX"
1205 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1211 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1212 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1216 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1217 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1220 msgid "Si&ze and Rotation"
1221 msgstr "&Velikost a rotace"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1232 msgid "Angle to rotate image by"
1233 msgstr "Úhel otočení obrázku"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1239 msgid "The origin of the rotation"
1240 msgstr "Počátek otáčení"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1256 msgid "Height of image in output"
1257 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1261 msgid "Width of image in output"
1262 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1265 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1266 msgstr "Zachovat poměr s největším rozměrem"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1270 msgid "&Maintain aspect ratio"
1271 msgstr "Z&achovat poměr stran"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1279 msgid "Clip to bounding box values"
1280 msgstr "Seříznout podle hodnot ohraničujícího rámečku"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1284 msgid "Clip to &bounding box"
1285 msgstr "&Seříznout k ohraničujícímu rámečku"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1289 msgid "&Left bottom:"
1290 msgstr "&Levý dolní:"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1299 msgstr "&Pravý horní:"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1303 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1304 msgstr "Načíst ohraničující rám z (EPS) souboru"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1308 msgid "&Get from File"
1309 msgstr "Načíst ze sou&boru"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1324 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1329 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1330 msgid "Replace &with:"
1331 msgstr "N&ahradit čím:"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1334 msgid "Perform a case-sensitive search"
1335 msgstr "Respektovat velikost písma"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1338 msgid "Case &sensitive"
1339 msgstr "Velikost pís&men"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1342 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1343 msgstr "Nalézt další výskyt [Enter]"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1348 msgstr "Najdi &další"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1351 msgid "Restrict search to whole words only"
1352 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1355 msgid "W&hole words"
1356 msgstr "&Celá slova"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1359 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1360 msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt [Enter]"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1363 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1370 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1371 msgstr "Shift+Enter pro hledání nazpět"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1374 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1375 msgid "Search &backwards"
1376 msgstr "Hledat na&zpět"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1379 msgid "Replace all occurences at once"
1380 msgstr "Nahradit všechny výskyty najednou"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1383 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1385 msgid "Replace &All"
1386 msgstr "Nahraď &vše"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1393 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1394 msgstr "Rozsah na kterém je hledání prováděno"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1401 msgid "Current &document"
1402 msgstr "Aktuální &dokument"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1406 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1409 "Aktuální dokument a všechny příbuzné dokumenty náležející témuž hlavnímu "
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1413 msgid "&Master document"
1414 msgstr "Hla&vní dokument"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1417 msgid "All open documents"
1418 msgstr "Všechny otevřené dokumenty"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1421 msgid "&Open documents"
1422 msgstr "&Otevřené dokumenty"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1425 msgid "All ma&nuals"
1426 msgstr "Všechny &manuály"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1430 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1431 "and paragraph style"
1433 "Pokud nezaškrtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1437 msgid "Ignore &format"
1438 msgstr "Ignorovat &formát"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1442 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1444 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene při nahrazování"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1447 msgid "&Preserve first case on replace"
1448 msgstr "Zachovat velikost &prvního"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1451 msgid "&Expand macros"
1452 msgstr "Rozvinout &makra"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1456 msgid "Search only in mat&hs"
1457 msgstr "Hledaný řetězec je prázdný"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1461 msgid "Restrict search to math environments only"
1462 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1466 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1472 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1475 msgid "Use &default placement"
1476 msgstr "Po&užij standardní umístění"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1479 msgid "Advanced Placement Options"
1480 msgstr "Umístění - rozšířené volby"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1483 msgid "&Top of page"
1484 msgstr "&Vršek stránky"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1487 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1488 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1491 msgid "Here de&finitely"
1492 msgstr "Určitě zd&e"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1495 msgid "&Here if possible"
1496 msgstr "Pokud možno &zde"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1499 msgid "&Page of floats"
1500 msgstr "Stránka &plovoucích objektů"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1503 msgid "&Bottom of page"
1504 msgstr "&Spodek stránky"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1507 msgid "&Span columns"
1508 msgstr "&Překlenout sloupce"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1511 msgid "&Rotate sideways"
1512 msgstr "Z&rotuj na bok"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1521 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1524 "Používat OpenType a TrueType fonty spolu s balíčkem fontspec (vyžaduje XeTeX "
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1528 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1529 msgstr "Použít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1532 msgid "&Default family:"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1538 msgid "Select the default family for the document"
1539 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1548 msgid "LaTe&X font encoding:"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1554 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1555 msgstr "Určit kódování fontu (např. T1)."
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1564 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1565 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1568 msgid "&Sans Serif:"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1574 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1575 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1579 msgstr "Měřítk&o (%):"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1582 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1584 "Změnit měřítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozměru základního fontu"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1587 msgid "&Typewriter:"
1588 msgstr "S&trojopisný:"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1591 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1592 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1596 msgstr "&Měřítko (%):"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1599 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1601 "Změnit měřítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozměru základního "
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1606 msgstr "&Matematika:"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1609 msgid "Select the math typeface"
1610 msgstr "Zvolit matematický font"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1617 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1618 msgstr "Vložit font, který má být použit pro CJK skript"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1621 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1622 msgstr "Použít reálné kapitálky v případě, že jsou poskytovány fontem"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1625 msgid "Use true S&mall Caps"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1629 msgid "Use old style instead of lining figures"
1630 msgstr "Použít minuskové číslice namísto verzálkových"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1633 msgid "Use &Old Style Figures"
1634 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1641 msgid "Select an image file"
1642 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1646 msgstr "Velikost na výstupu"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1649 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1651 "Nastavit výšku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1654 msgid "Set &height:"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1658 msgid "&Scale Graphics (%):"
1659 msgstr "&Měřítko obrázku (%):"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1662 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1664 "Nastavit šířku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1671 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1673 "Změnit měřítko obrázku na maximální velikost (nepřesahuje výšku a šířku)"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1676 msgid "Rotate Graphics"
1677 msgstr "Otočení obrázku"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1680 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1681 msgstr "Prohodit pořadí změny měřítka a rotace"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1684 msgid "Ro&tate after scaling"
1685 msgstr "&Otočit až po změně měřítka"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1692 msgid "A&ngle (Degrees):"
1693 msgstr "Ú&hel (stupně):"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1697 msgid "File name of image"
1698 msgstr "Jméno obrázku"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1715 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1716 msgstr "Bez dekomprimace obrázku před exportem do LaTeXu"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1719 msgid "Don't un&zip on export"
1720 msgstr "Nerozbaluj při exportu (&unzip)"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1724 msgid "Additional LaTeX options"
1725 msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1728 msgid "LaTeX &options:"
1729 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1733 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1734 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1736 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků nenívypnutý "
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1740 msgid "Sho&w in LyX"
1741 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1744 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1745 msgstr "Přiřaď obrázek do skupiny obrázků sdílející svá nastavení"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1748 msgid "Graphics Group"
1749 msgstr "Skupiny obrázků"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1752 msgid "A&ssigned to group:"
1753 msgstr "&Přiřadit ke skupině:"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1756 msgid "Click to define a new graphics group."
1757 msgstr "Definice nové skupiny obrázků."
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1760 msgid "O&pen new group..."
1761 msgstr "&Založit novou skupinu..."
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1764 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1765 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1769 msgstr "Mód konceptu"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1773 msgstr "&Mód konceptu"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1776 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1777 msgstr "Nastavte vzorek výplně pro HFill"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1780 msgid "..............."
1781 msgstr "..............."
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1788 msgid "<-----------"
1789 msgstr "<-----------"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1792 msgid "----------->"
1793 msgstr "----------->"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1796 msgid "\\-----v-----/"
1797 msgstr "\\-----v-----/"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1800 msgid "/-----^-----\\"
1801 msgstr "/-----^-----\\"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1808 msgid "Supported spacing types"
1809 msgstr "Podporované typy mezer"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1816 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1817 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1820 msgid "&Fill Pattern:"
1821 msgstr "&Vzorek výplně:"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1828 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1829 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1833 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1834 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1844 msgid "Name associated with the URL"
1845 msgstr "Jméno asociované s URL"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1853 msgid "Specify the link target"
1854 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1861 msgid "Link to the web or to every other target"
1862 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1869 msgid "Link to an email address"
1870 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1877 msgid "Link to a file"
1878 msgstr "Odkaz na soubor"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1885 msgid "Listing Parameters"
1886 msgstr "Parametry výpisu"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1891 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1892 msgstr "Pro zadání parametrů, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1896 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1897 msgid "&Bypass validation"
1898 msgstr "&Přeskočit ověření platnosti"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1909 msgid "Mo&re parameters"
1910 msgstr "&Další parametry"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1913 msgid "Underline spaces in generated output"
1914 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1917 msgid "&Mark spaces in output"
1918 msgstr "&Označ mezery ve výstupu"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1921 msgid "Show LaTeX preview"
1922 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1925 msgid "&Show preview"
1926 msgstr "Zo&braz náhled"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1929 msgid "File name to include"
1930 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1933 msgid "&Include Type:"
1934 msgstr "&Způsob zahrnutí:"
1936 # TODO nova stranka; viz wiki
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1939 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1941 # TODO lze i rekurzivne
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1944 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1180
1951 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1186
1952 msgid "Program Listing"
1953 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1956 msgid "Edit the file"
1957 msgstr "Editovat soubor"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1964 msgid "A&vailable Indexes:"
1965 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1968 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1969 msgstr "Zvolit rejstřík ve kterém má být tato položka vypsána."
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1973 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1974 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstříku a určit jeho volby."
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1978 msgid "Index generation"
1979 msgstr "Generování rejstříku"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1982 msgid "Define program options of the selected processor."
1983 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1986 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1988 "Zaškrtněte pokud potřebujete vícenásobný rejstřík (např. rejstřík jmen)"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1991 msgid "&Use multiple indexes"
1992 msgstr "&Vícenásobný rejstřík"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1995 msgid "&New:[[index]]"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2000 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2002 "Vložte pojmenování rejstříku (např. \"Rejstřík jmen\") a stiskněte \"Přidat"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2006 msgid "Add a new index to the list"
2007 msgstr "Přidat nový rejstřík do seznamu"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2015 msgid "Remove the selected index"
2016 msgstr "Smazat vybraný rejstřík"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2019 msgid "Rename the selected index"
2020 msgstr "Přejmenovat vybraný rejstřík"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2024 msgstr "Pře&jmenovat..."
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2027 msgid "Define or change button color"
2028 msgstr "Změnit barvu tlačítka"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2031 msgid "Information Type:"
2032 msgstr "Typ informace:"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2035 msgid "Information Name:"
2036 msgstr "Jméno informace:"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2039 msgid "Inset Parameter Configuration"
2040 msgstr "Konfigurace parametrů vložky"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2043 msgid "Update dialog when moving context"
2044 msgstr "Aktualizovat dialog při pohybu v dokumentu"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2047 msgid "S&ynchronize Dialog"
2048 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2051 msgid "Apply settings immediately"
2052 msgstr "O&kamžitě použít změny"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2056 msgid "I&mmediate Apply"
2057 msgstr "O&kamžitě použít"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2060 msgid "Restore initial values in dialog"
2061 msgstr "Obnovit počáteční hodnoty v dialogu"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2064 msgid "Push new inset into the document"
2065 msgstr "Vsunout novou vložku do koumentu"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2069 msgstr "Novou vložku"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2072 msgid "&Quote Style:"
2073 msgstr "&Typ uvozovek:"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2080 msgid "Language &Default"
2081 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2088 msgid "Language pac&kage:"
2089 msgstr "Jazykový &balíček:"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2093 msgid "Select which language package LyX should use"
2094 msgstr "Vybrat jazykový balíček, který má LyX používat"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2099 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2101 "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standardně \\usepackage"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2105 msgid "Document &class"
2106 msgstr "Třída &dokumentu"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2109 msgid "Click to select a local document class definition file"
2110 msgstr "Nastavit lokální definiční soubor třídy dokumentu"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2113 msgid "&Local Layout..."
2114 msgstr "&Lokální rozvržení..."
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2117 msgid "Class options"
2118 msgstr "Nastavení třídy"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2121 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2122 msgstr "Aktivuj nastavení předdefinovaná v souboru s rozvržením."
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2125 msgid "&Predefined:"
2126 msgstr "Před&definováno:"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2130 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2133 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvržení. Klikněte nalevo pro "
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2141 msgid "&Graphics driver:"
2142 msgstr "&Ovladač pro obrázky:"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2145 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2147 "Vyberte v případě, že je současný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2150 msgid "Select de&fault master document"
2151 msgstr "Nastavit &implicitně hlavní dokument"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2155 msgstr "&Hlavní dokument:"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2158 msgid "Enter the name of the default master document"
2159 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2162 msgid "&Suppress default date on front page"
2163 msgstr "Potlačit standardní &datum na přední straně"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2166 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2167 msgstr "&Použít refstyle (ne prettyref) pro křížové odkazy"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2174 msgid "Value of the vertical line offset."
2175 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2178 msgid "Value of the line width."
2179 msgstr "Hodnota šířky linky."
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2186 msgid "Value of the line thickness."
2187 msgstr "Hodnota tloušťky linky."
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2190 msgid "Input here the listings parameters"
2191 msgstr "Zde vyplňte parametry výpisu"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2195 msgid "Feedback window"
2196 msgstr "Okno pro odezvu"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2199 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:396
2200 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2205 msgid "&Main Settings"
2206 msgstr "&Hlavní nastavení"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2213 msgid "Check for inline listings"
2214 msgstr "Výpisy uvnitř řádky"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2217 msgid "&Inline listing"
2218 msgstr "&Uvnitř řádku"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2221 msgid "Check for floating listings"
2222 msgstr "Plovoucí výpisy"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2233 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2234 msgstr "Určit umístění (htpb) pro plovoucí výpisy"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2237 msgid "Line numbering"
2238 msgstr "Číslování řádek"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2245 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2246 msgstr "Na jaké straně by měla být vysázena čísla řádků ?"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2253 msgid "Difference between two numbered lines"
2254 msgstr "Velikost kroku v číslování řádek"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2258 msgstr "Velikos&t písma:"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2261 msgid "Choose the font size for line numbers"
2262 msgstr "Vybrat velikost písma pro čísla řádek"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2271 msgstr "&Velikost písma:"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2274 msgid "The content's base font size"
2275 msgstr "Základní velikost písma"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2278 msgid "Font Famil&y:"
2279 msgstr "&Rodina písma:"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2282 msgid "The content's base font style"
2283 msgstr "Základní rodina písma"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2286 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2287 msgstr "Zalomovat řádky přesahující standardní délku řádku"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2290 msgid "&Break long lines"
2291 msgstr "&Zalamovat dlouhé řádky"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2294 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2295 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2298 msgid "S&pace as symbol"
2299 msgstr "M&ezera jako symbol"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2302 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2303 msgstr "Zobraz mezery v řetězcích speciálním symbolem"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2306 msgid "Space i&n string as symbol"
2307 msgstr "&Mezera v řetězci jako symbol"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2310 msgid "Tab&ulator size:"
2311 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2314 msgid "Use extended character table"
2315 msgstr "Použít rozšířenou tabulku znaků"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2318 msgid "&Extended character table"
2319 msgstr "&Rozšířená tabulka znaků"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2326 msgid "Select the programming language"
2327 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2334 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2335 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2342 msgid "Fi&rst line:"
2343 msgstr "Pr&vní řádek:"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2346 msgid "The first line to be printed"
2347 msgstr "První řádek výpisu"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2351 msgstr "Po&slední řádek:"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2354 msgid "The last line to be printed"
2355 msgstr "Poslední řádek výpisu"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2359 msgstr "Rozšířené vol&by"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2362 msgid "More Parameters"
2363 msgstr "Další parametry"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2366 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2368 "Zde vkládejte další parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2371 msgid "Document-specific layout information"
2372 msgstr "Specifické volby rozvržení pro dokument"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2376 msgstr "Ověřit &správnost"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2380 msgid "Errors reported in terminal."
2381 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2385 msgstr "Konvertovat"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2388 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2389 msgstr "Stiskněte enter nebo tlačítko pro vyhledání"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2396 msgid "Update the display"
2397 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2402 msgstr "&Aktualizace"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2405 msgid "Copy to Clip&board"
2406 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2413 msgid "Jump to the next warning message."
2414 msgstr "Přeskočit na další výstražnou zprávu."
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2417 msgid "Next &Warning"
2418 msgstr "Další &upozornění"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2421 msgid "Jump to the next error message."
2422 msgstr "Přeskočit na další chybovou zprávu."
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2426 msgstr "Další &chyba"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2429 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2430 msgstr "Použít nastavení okraje z třídy dokumentu"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2433 msgid "&Default Margins"
2434 msgstr "&Standardní okraje"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2454 msgstr "&Oddělovač hlavičky:"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2457 msgid "Head &height:"
2458 msgstr "Výška h&lavičky:"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2462 msgstr "&Mezera patičky:"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2465 msgid "&Column Sep:"
2466 msgstr "&Vzdálenost sloupců:"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2469 msgid "Master Document Output"
2470 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2473 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2474 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2477 msgid "Include only &selected children"
2478 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2482 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2485 "Zajistit aby všechno očíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2486 "dokumentu (prodlužuje kompilaci)"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2489 msgid "&Maintain counters and references"
2490 msgstr "&Udržovat číslování a reference"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2493 msgid "Include all subdocuments in the output"
2494 msgstr "Zahrnout všechny poddokumenty ve výstupu"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2497 msgid "&Include all children"
2498 msgstr "Zahrnout &všechny potomky"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2504 msgid "Number of rows"
2505 msgstr "Počet řádek"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2516 msgid "Number of columns"
2517 msgstr "Počet sloupců"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2525 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2526 msgstr "Změň toto pro opravu velikosti tabulky"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2529 msgid "Vertical alignment"
2530 msgstr "Vertikální zarovnání"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2534 msgstr "&Vertikálně:"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2537 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2538 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2541 msgid "&Horizontal:"
2542 msgstr "&Horizontálně:"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2553 msgid "decoration type / matrix border"
2554 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2557 msgid "All packages:"
2558 msgstr "Všechny balíčky:"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2561 msgid "Load a&utomatically"
2562 msgstr "Načíst &automaticky"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2565 msgid "Load alwa&ys"
2566 msgstr "Načíst &vždy"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2569 msgid "Do ¬ load"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2578 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2591 msgid "Nomenclature"
2592 msgstr "Nomenklatura"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2596 msgstr "&Třídit jako:"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2599 msgid "&Description:"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2611 msgid "LyX internal only"
2612 msgstr "Pouze pro LyX"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2616 msgstr "LyX - &Poznámka"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2619 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2620 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2627 msgid "Print as grey text"
2628 msgstr "Vytisknout jako šedý text"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2635 msgid "&List in Table of Contents"
2636 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2643 msgid "Output Format"
2644 msgstr "Výstupní formát"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2647 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2649 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlížení a aktualizaci výstupu)"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2652 msgid "De&fault Output Format:"
2653 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2656 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2658 "Umožnit zpětné/dopředné vyhledávání mezi editorem a výstupem (např. SyncTeX)"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2661 msgid "S&ynchronize with Output"
2662 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2665 msgid "C&ustom Macro:"
2666 msgstr "&Vlastní makro:"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2669 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2670 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2673 msgid "XHTML Output Options"
2674 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2677 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2678 msgstr "Zaškrtněte pro striktní dodržování standardu XHTML 1.1."
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2681 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2682 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2685 msgid "&Math output:"
2686 msgstr "&Výstup vzorců:"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2689 msgid "Format to use for math output."
2690 msgstr "Jaký formát použít pro zobrazení matematických vzorců"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2705 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
2707 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
2708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2713 msgid "Math &image scaling:"
2714 msgstr "&Měřítko obrázků:"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2717 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2718 msgstr "Měřítko pro zvětšení obrázků použitých pro výstup vzorců"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2721 msgid "Write CSS to File"
2722 msgstr "Zapsat CSS do souboru"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2725 msgid "Paper Format"
2726 msgstr "Formát stránky"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2730 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2735 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2736 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2739 msgid "&Orientation:"
2740 msgstr "&Orientace:"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
2753 msgstr "Rozvržení stránky"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2756 msgid "Page &style:"
2757 msgstr "Styl &stránky:"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2760 msgid "Style used for the page header and footer"
2761 msgstr "Styl použitý pro hlavičku a patičku stránky"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2764 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2765 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2768 msgid "&Two-sided document"
2769 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2773 msgstr "Šířka značky"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2776 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2777 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2778 msgstr "Tento text definuje šířku značky v odstavci"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2781 msgid "Lo&ngest label"
2782 msgstr "&Nejdelší značka"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2785 msgid "Line &spacing"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
2789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2797 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
2798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2802 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2807 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
2808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
2810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2811 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2814 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2819 msgid "&Indent Paragraph"
2820 msgstr "Ods&adit odstavec"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2839 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2840 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2843 msgid "Paragraph's &Default"
2844 msgstr "Standardní &zarovnání"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2847 msgid "&Use hyperref support"
2848 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2855 msgid "Header Information"
2856 msgstr "Informace v hlavičce"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2872 msgstr "&Klíčová slova:"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2876 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2878 "Pokud není zadáno explicitně, budou informace dolpněny z příslušných polí v "
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2882 msgid "Automatically fi&ll header"
2883 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavičky"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2886 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2887 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po načtení pdf souboru"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2890 msgid "Load in &fullscreen mode"
2891 msgstr "Načíst v &celoobrazovkovém režimu"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2896 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2899 msgid "Allows link text to break across lines."
2900 msgstr "Rozdělit odkazy přes více řádek"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2903 msgid "B&reak links over lines"
2904 msgstr "&Rozdělit víceřádkové odkazy"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2907 msgid "No &frames around links"
2908 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazů"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2911 msgid "C&olor links"
2912 msgstr "&Barevné odkazy"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2915 msgid "Bibliographical backreferences"
2916 msgstr "Bibliografické zpětné reference"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2919 msgid "B&ackreferences:"
2920 msgstr "Zpě&tné reference:"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2927 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2928 msgstr "Vytvořit zá&ložky (Obsah)"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2931 msgid "&Numbered bookmarks"
2932 msgstr "Očí&slované záložky"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2935 msgid "&Open bookmark tree"
2936 msgstr "Rozbalit zálož&ky"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2939 msgid "Number of levels"
2940 msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2943 msgid "Additional o&ptions"
2944 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2947 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2948 msgstr "např.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2951 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2952 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2959 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2960 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2963 msgid "&Horizontal Phantom"
2964 msgstr "&Horizontální Fantóm"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2967 msgid "Vertical space of the phantom content"
2968 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2971 msgid "&Vertical Phantom"
2972 msgstr "&Vertikální fantóm"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
2979 msgid "&Use system colors"
2980 msgstr "Používat &sytémové barvy"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2984 msgstr "Ve vzorcích"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2988 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2990 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2993 msgid "Automatic in&line completion"
2994 msgstr "Automatické &doplňování v řádce"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2997 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2998 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3001 msgid "Automatic p&opup"
3002 msgstr "Automatické &menu"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3005 msgid "Autoco&rrection"
3006 msgstr "Autooprav&y"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3014 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3016 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3019 msgid "Automatic &inline completion"
3020 msgstr "Automatické do&plňování v řádce"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3023 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3024 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3027 msgid "Automatic &popup"
3028 msgstr "Automatické m&enu"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3032 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3035 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění "
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3039 msgid "Cursor i&ndicator"
3040 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3043 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3049 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3050 "if it is available."
3052 "Dostupné doplnění v řádce bude zobrazeno, jestliže se kurzor nepohne po tuto "
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3056 msgid "s inline completion dela&y"
3057 msgstr "s - prodle&va pro řádkové doplnění"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3061 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3062 "if it is available."
3064 "Dostupné doplnění ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestliže se kurzor "
3065 "nepohne po tuto dobu."
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3068 msgid "s popup d&elay"
3069 msgstr "&s - prodleva pro doplnění v menu"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3076 msgid "Minimum word length for completion"
3077 msgstr "Minimální délka slova pro doplnění"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3081 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3082 "It will be shown right away."
3084 "Jestliže doplnění na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3088 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3089 msgstr "Při neje&dnoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3092 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3093 msgstr "Dlouhé doplňující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3096 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3097 msgstr "&Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3101 msgstr "K&onvertor:"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3104 msgid "E&xtra flag:"
3105 msgstr "Příznak naví&c:"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3108 msgid "&From format:"
3109 msgstr "&Z formátu:"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3113 msgstr "D&o formátu:"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3127 msgid "Converter Defi&nitions"
3128 msgstr "Definice &konvertoru"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3131 msgid "Converter File Cache"
3132 msgstr "Vyrovnávací paměť pro konvertor souborů"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3139 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3140 msgstr "Živo&tnost (ve dnech):"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3143 msgid "Display &Graphics"
3144 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3147 msgid "Instant &Preview:"
3148 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3157 msgstr "Bez matematiky"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3164 msgid "Preview Si&ze:"
3165 msgstr "&Velikost náhledu:"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3168 msgid "Factor for the preview size"
3169 msgstr "Měřítko pro náhled"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3172 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3173 msgstr "Označí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3176 msgid "&Mark end of paragraphs"
3177 msgstr "Označit &konec odstavců"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3180 msgid "Session handling"
3181 msgstr "Nastavení relace"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3184 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3185 msgstr "Povolit načtení/zápis rozvržení oken a jejich &geometrie"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3188 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3189 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místě, kde byl při posledním zavření souboru"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3192 msgid "Restore cursor &positions"
3193 msgstr "Obnovit &pozici kurzorů"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3196 msgid "&Load opened files from last session"
3197 msgstr "&Načíst soubory otevřené v předchozí relaci"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3200 msgid "&Clear all session information"
3201 msgstr "Smazat veškerá nastavení &rozvrhu oken"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3204 msgid "Backup && saving"
3205 msgstr "Zálohování a ukládání"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3208 msgid "Backup &original documents when saving"
3209 msgstr "&Zálohovat původní dokumenty při ukládání"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3212 msgid "&Backup documents, every"
3213 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, každých"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3220 msgid "&Save documents compressed by default"
3221 msgstr "Standardně &ukládat dokumenty komprimované"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3224 msgid "Windows && work area"
3225 msgstr "Okna a pracovní plocha"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3228 msgid "Open documents in &tabs"
3229 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3233 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3234 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3236 "Otevírat dokumenty v již běžící instanci LyX-u.\n"
3237 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3240 msgid "Use s&ingle instance"
3241 msgstr "Jediná &instance"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3244 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3245 msgstr "Má se zavírací tlačítko objevit na každém panelu zvlášť?"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3248 msgid "Displa&y single close-tab button"
3249 msgstr "&Jediné tlačítko pro zavírání panelu"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3252 msgid "Closing last &view:"
3253 msgstr "Uzavření &posledního panelu"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3256 msgid "Closes document"
3257 msgstr "Zavře dokument"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3260 msgid "Hides document"
3261 msgstr "Skryje dokument"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3264 msgid "Ask the user"
3265 msgstr "Zeptat se uživatele"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3272 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3273 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3151
3277 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3278 "width used when set to 0."
3280 "Automatická šířka (dle zvětšení) bude použita, pokud zvolíte hodnotu 0."
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3283 msgid "Cursor width (&pixels):"
3284 msgstr "Šířka kurzoru v pi&xelech:"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3287 msgid "Scroll &below end of document"
3288 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3291 msgid "Skip trailing non-word characters"
3292 msgstr "Přeskakovat speciální znaky"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3295 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3296 msgstr "Poh&yb kurzoru jako na Mac-u"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3299 msgid "Sort &environments alphabetically"
3300 msgstr "Třídit nabídku prostředí v &abecedním pořádku"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3303 msgid "&Group environments by their category"
3304 msgstr "&Seskupit nabídku prostředí dle kategorií"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3307 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3308 msgstr "Editace matematických maker v řádku s rámečkem kolem"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3311 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3312 msgstr "Editace mat. maker v řádku, jméno makra ve stavovém řádku"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3315 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3316 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrů (jako v LyXu < 1.6)"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3320 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3323 msgid "&Hide toolbars"
3324 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3327 msgid "Hide scr&ollbar"
3328 msgstr "Skrýt &posuvník"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3331 msgid "Hide &tabbar"
3332 msgstr "&Skrýt lištu s dokumenty"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3335 msgid "Hide &menubar"
3336 msgstr "Skrýt &menu"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3339 msgid "&Limit text width"
3340 msgstr "&Omezit šířku textu"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
3343 msgid "Screen used (&pixels):"
3344 msgstr "Šířka v pi&xelech:"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3355 msgid "&Document format"
3356 msgstr "Formát &dokumentu"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3359 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3360 msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3363 msgid "Sho&w in export menu"
3364 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3367 msgid "Vector &graphics format"
3368 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3371 msgid "S&hort Name:"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3375 msgid "E&xtensions:"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3392 msgstr "P&rohlížeč:"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3396 msgstr "&Kopír.skript:"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3399 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3400 msgstr "Nastavit standardní výstupní formát při použití (PDF)LaTeX-u"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3403 msgid "Default Output Formats"
3404 msgstr "&Standarní výstupní formáty:"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3407 msgid "With &TeX fonts:"
3408 msgstr "Při použití fontů &TeX-u:"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3411 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3412 msgstr "Standardní výstupní formát pro dokumenty"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3415 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3416 msgstr "Při fontů m&imo TeX:"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3419 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3421 "Standardní formát pro dokumenty používající fonty, jež nebyly určeny pro TeX"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3432 msgid "Your E-mail address"
3433 msgstr "Vaše E-mailová adresa"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3440 msgid "Use &keyboard map"
3441 msgstr "Použít &mapu kláves"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3450 msgstr "&Procházet..."
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3454 msgstr "&Sekundární:"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3458 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3459 "time LyX is launched."
3461 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3462 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3465 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3466 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3473 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3474 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &kolečka myši:"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3478 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3479 "speed it up, low values slow it down."
3480 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vyšší hodnoty zrychlí, nižší zpomalí."
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3483 msgid "Scroll wheel zoom"
3484 msgstr "Lupa pomocí kolečka myši"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3503 msgid "User &interface language:"
3504 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3507 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3508 msgstr "Zvolit jazyk uživatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3511 msgid "Language &package:"
3512 msgstr "Jazykový &balíček:"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
3516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
3518 msgstr "Automaticky"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
3522 msgid "Always Babel"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3527 msgid "None[[language package]]"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3531 msgid "Command s&tart:"
3532 msgstr "Začá&tek příkazu:"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3535 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3536 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který začíná přepnutí změny jazyka."
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3539 msgid "Command e&nd:"
3540 msgstr "Kone&c příkazu:"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3543 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3544 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který ukončuje přepnutí změny jazyka."
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3547 msgid "Default Decimal &Separator:"
3548 msgstr "Oddělovač &desetinné čárky:"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3551 msgid "Default length &unit:"
3552 msgstr "Jednotka &míry:"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3556 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3557 "the language package)"
3559 "Zaškrtněte pro nastavení jazyka globálně (třídě dokumentu), nikoli lokálně "
3560 "(jazykovému balíčku)"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3563 msgid "Set languages &globally"
3564 msgstr "Nastavit jazyky &globálně"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3568 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3571 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně nastaven přepínacím příkazem"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3575 msgstr "Auto. &začátek"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3579 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3582 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně uzavřen přepínacím příkazem"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3586 msgstr "Auto. &konec"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3589 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3590 msgstr "Zaškrtněte pro zvýraznění cizího jazyka v dokumentu na ploše"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3593 msgid "Mark &foreign languages"
3594 msgstr "Označit cizí &jazyk"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3597 msgid "Right-to-left language support"
3598 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3428
3602 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3604 "Zapnutí podpory pro jazyky píšící zprava-doleva (např. hebrejština, "
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3608 msgid "Enable &RTL support"
3609 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3612 msgid "Cursor movement:"
3613 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3625 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3627 "Zapnout, pokud se má použít specifické kódování fontu pomocí fontenc (např. "
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3631 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3632 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3635 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3636 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlížeč:"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3639 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3640 msgstr "Volitelný příznak velikosti (-paper) pro některé DVI prohlížeče"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3643 msgid "BibTeX command and options"
3644 msgstr "Příkaz a nastavení pro BibTeX"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3648 msgid "Processor for &Japanese:"
3649 msgstr "Generátor pro &japonštinu:"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3652 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3653 msgstr "Vlastní příkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japonština)"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3657 msgstr "&Generátor:"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3665 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3666 msgstr "Příkaz a nastavení pro rejstřík (makeindex, xindi)"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3669 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3670 msgstr "Vlastní příkaz pro rejstřík a volby pro pLaTeX (Japonština)"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3673 msgid "&Nomenclature command:"
3674 msgstr "&Příkaz nomenklatury:"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3677 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3678 msgstr "Příkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3681 msgid "Chec&kTeX command:"
3682 msgstr "Příkaz Chec&kTex-u:"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3685 msgid "CheckTeX start options and flags"
3686 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3690 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3692 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3694 "Warning: Your changes here will not be saved."
3696 "Zvolte, zda-li má LyX na výstupu používat styl Windows/Cygwin pro cesty k "
3697 "LaTeX-ovým souborům.\n"
3698 "Změňte standardní nastavení pouze v případě, že TeX nebyl koretkně detekován "
3699 "při konfiguraci.\n"
3700 "Pozor: vaše změny zde nebudou uloženy."
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3703 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3704 msgstr "&Používat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3707 msgid "Set class options to default on class change"
3708 msgstr "Zvolit standardní nastavení při změně třídy"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3711 msgid "R&eset class options when document class changes"
3712 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3715 msgid "Output &line length:"
3716 msgstr "&Délka řádku na výstupu:"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3098
3720 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3721 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3722 "paragraphs are separated by a blank line."
3724 "Maximální délka řádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborů. Pokudnastaveno "
3725 "0, odstavce jsou na výstupu jediným řádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3726 "oddělené prázdnou řádkou."
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3729 msgid "&Date format:"
3730 msgstr "Formát &datumu:"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3733 msgid "Date format for strftime output"
3734 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3737 msgid "&Overwrite on export:"
3738 msgstr "&Přepsat při exportu:"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3741 msgid "Ask permission"
3742 msgstr "Dotázat se na povolení"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3745 msgid "Main file only"
3746 msgstr "Pouze hlavní soubor"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3750 msgstr "Všechny soubory"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3753 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3755 "Jak reagovat v případě, že existující soubory mají být přepsány při exportu."
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3758 msgid "Forward search"
3759 msgstr "Dopředné hledání"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3762 msgid "DV&I command:"
3763 msgstr "DV&I příkaz:"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3766 msgid "&PDF command:"
3767 msgstr "PD&F příkaz:"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3770 msgid "&PATH prefix:"
3771 msgstr "P&refix cesty:"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3338
3775 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3777 "Use the OS native format."
3779 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
3780 "ostatní adresáře.\n"
3781 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3784 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3785 msgstr "P&refix TEXINPUTS:"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3501
3789 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3790 "environment variable.\n"
3791 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3793 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
3794 "ostatní adresáře.\n"
3795 "'.' reprezentuje aktuální adresář. Použijte formát vlastní danému operačnímu "
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3807 msgstr "Procházet..."
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3810 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3811 msgstr "Adresáře te&zauru:"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3814 msgid "&Temporary directory:"
3815 msgstr "Po&mocný adresář:"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3818 msgid "Ly&XServer pipe:"
3819 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3822 msgid "&Backup directory:"
3823 msgstr "&Adresář pro zálohy:"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3826 msgid "&Example files:"
3827 msgstr "Dokumenty s přík&lady:"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3830 msgid "&Document templates:"
3831 msgstr "Šablony &dokumentu:"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3834 msgid "&Working directory:"
3835 msgstr "Pra&covní adresář:"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3838 msgid "H&unspell dictionaries:"
3839 msgstr "Adresáře pro H&unspell:"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3842 msgid "Printer Command Options"
3843 msgstr "Nastavení příkazů pro tiskárnu"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3846 msgid "Extension to be used when printing to file."
3847 msgstr "Rozšíření, které má být použito, když se tiskne do souboru"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3850 msgid "File ex&tension:"
3851 msgstr "Přípona &souboru:"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3854 msgid "Option used to print to a file."
3855 msgstr "Nastavení použitá pro tisk do souboru."
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3858 msgid "Print to &file:"
3859 msgstr "Tisk do &souboru:"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3862 msgid "Option used to print to non-default printer."
3863 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, jež není nastavena implicitně."
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3866 msgid "Set &printer:"
3867 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3870 msgid "Option used with spool command to set printer."
3871 msgstr "Volba použitá spool-em k nastavení tiskátny."
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3874 msgid "Spool &printer:"
3875 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3879 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3883 msgid "Spool co&mmand:"
3884 msgstr "Příka&z do spool-u:"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3887 msgid "Option used to reverse page order."
3888 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opačném pořadí"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3891 msgid "Re&verse pages:"
3892 msgstr "Přev&rátit stránky:"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3899 msgid "&Number of copies:"
3900 msgstr "Počet &kopií:"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3903 msgid "Option used to set number of copies."
3904 msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3907 msgid "Option used to print a range of pages."
3908 msgstr "Volba určující tisk rozsahu stran."
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3912 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3915 msgid "Pa&ge range:"
3916 msgstr "&Rozsah stran:"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3919 msgid "Option used to collate multiple copies."
3920 msgstr "Volba určující srovnání kopií za sebou."
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3924 msgstr "&Liché stránky:"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3927 msgid "&Even pages:"
3928 msgstr "&Sudé stránky:"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3931 msgid "Paper t&ype:"
3932 msgstr "T&yp papíru:"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3935 msgid "Paper si&ze:"
3936 msgstr "&Velikost papíru:"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3939 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3940 msgstr "Libovolné další volby pro příkaz k tisku."
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3943 msgid "E&xtra options:"
3944 msgstr "Nastavení naví&c:"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3947 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3948 msgstr "Přizpůsobí výstup na danou tiskárnu. Pokročilé nastavení."
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3952 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3953 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3956 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v případě, že používáte dvips "
3957 "jakožto váš příkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3958 "nainstalovány pro všechny vaše tiskárny."
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3961 msgid "Adapt &output to printer"
3962 msgstr "Přizpůsobit &výstup na tiskárnu"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3965 msgid "Name of the default printer"
3966 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3969 msgid "Default &printer:"
3970 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3973 msgid "Printer co&mmand:"
3974 msgstr "Příkaz pro &tiskárnu:"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3977 msgid "Sans Seri&f:"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3983 msgid "T&ypewriter:"
3984 msgstr "&Strojopisné:"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3998 msgstr "Velikost Písma"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4042 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4045 "Zlepší rychlost vykreslování, ale může zhoršit zobrazení fontů na obrazovce."
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4048 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4049 msgstr "Použít &vyrovnávací paměť pro rychlejší vykreslování fontů"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4057 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4060 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4061 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4064 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4065 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáře pro pravopis"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4068 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4069 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáře"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4072 msgid "&Spellchecker engine:"
4073 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4076 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4077 msgstr "Akceptuj slova na způsob \"kafemlejnek\""
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4080 msgid "Accept compound &words"
4081 msgstr "Akceptovat &složeniny"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4084 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4085 msgstr "Podrtáhavat slova při kontrole pravopisu"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4088 msgid "S&pellcheck continuously"
4089 msgstr "&Nepřetžitá kontrola pravopisu"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4092 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4093 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vložené do tohoto pole."
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4096 msgid "&Escape characters:"
4097 msgstr "&Vypustit znaky:"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4100 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4101 msgstr "Překrýt jazyk používaný pro kontrolu pravopisu"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4104 msgid "Al&ternative language:"
4105 msgstr "&Alternativní jazyk:"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
4108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4113 msgid "General Look && Feel"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4117 msgid "&User interface file:"
4118 msgstr "Soubor s už&ivatelským rozhraním:"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4122 msgstr "&Sada ikon:"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4126 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4127 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4129 "Sada ikon pro nástrojovou lištu. Upozornění: velikost ikon\n"
4130 " může být nesprávná dokud neuložíte nastavení a restartujete LyX."
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4133 msgid "Use icons from system's &theme"
4134 msgstr "Použít s&ystémové ikony"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4137 msgid "Context help"
4138 msgstr "Kontextová nápověda"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4142 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4143 "the main work area of an edited document"
4144 msgstr "Zobrazuje komentáře s nápovědou pro vložky v editovaném dokumentu"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4147 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4148 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovědu na pracovní ploše"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4155 msgid "&Maximum last files:"
4156 msgstr "&Maximum posledních souborů:"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4159 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4161 "Zaškrtněte pokud má být tento rejstřík součástí (např. sekcí) předchozího."
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4165 msgstr "&Podrejstřík"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4168 msgid "A&vailable indexes:"
4169 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4172 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4173 msgstr "Nastavit rejstřík, který má být vytištěn na tomto místě dokumentu."
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4176 msgid "Nomenclature settings"
4177 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4181 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4182 msgstr "Nastavení indentace/šířky štítku pro seznam nomenklatury."
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4185 msgid "&List Indentation:"
4186 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4189 msgid "Custom &Width:"
4190 msgstr "&Vlastní šířka:"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4193 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4195 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4202 msgid "Page number to print from"
4203 msgstr "Tisknout od strany"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4206 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4207 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4210 msgid "Page number to print to"
4211 msgstr "Tisknout do strany"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4214 msgid "Print all pages"
4215 msgstr "Tisk všech stran"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4222 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4227 msgid "Print &odd-numbered pages"
4228 msgstr "Tisk &lichých stran"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4231 msgid "Print &even-numbered pages"
4232 msgstr "Tisk s&udých stran"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4235 msgid "Print in reverse order"
4236 msgstr "Tisknout v opačném pořadí"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4239 msgid "Re&verse order"
4240 msgstr "Př&evrácené pořadí"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4247 msgid "Number of copies"
4248 msgstr "Počet kopií"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4251 msgid "Collate copies"
4252 msgstr "Postupný tisk každé kopie znovu"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4256 msgstr "&Srovnat za sebe"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4263 msgid "Print Destination"
4264 msgstr "Kam tisknout"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4267 msgid "Send output to the printer"
4268 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4275 msgid "Send output to the given printer"
4276 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4279 msgid "Send output to a file"
4280 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4291 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4292 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4293 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4296 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4297 msgstr "Automaticky mazat výpisy v okně před kompilací LaTeX-u."
4299 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4300 msgid "&Clear automatically"
4301 msgstr "&Automaticky mazat"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4304 msgid "Debug messages"
4305 msgstr "Ladící výpisy"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4308 msgid "Display no debug messages"
4309 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4316 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4317 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4324 msgid "Display all debug messages"
4325 msgstr "Zobrazovat všechny ladící výpisy"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4328 msgid "Display statusbar messages?"
4329 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového řádku?"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4332 msgid "&Statusbar messages"
4333 msgstr "Zprávy ze &stavového řádku"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4348 msgid "Enter string to filter the label list"
4349 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4352 msgid "Filter case-sensitively"
4353 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při filtrování"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4356 msgid "Case-sensiti&ve"
4357 msgstr "Velikost pís&men"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4361 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4362 "sensitive option is checked)"
4363 msgstr "Třídit značky v abecedním pořadí"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4370 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4371 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při třídění značek v abecedním pořádku"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4374 msgid "Cas&e-sensitive"
4375 msgstr "Velikost písm&en"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4378 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4379 msgstr "Seskupit značky dle prefixu (např. \"sec:\")"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4386 msgid "&Go to Label"
4387 msgstr "&Jdi na značku"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4390 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4391 msgstr "Křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4395 msgstr "<reference>"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4398 msgid "(<reference>)"
4399 msgstr "(<reference>)"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4406 msgid "on page <page>"
4407 msgstr "na straně <strana>"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4410 msgid "<reference> on page <page>"
4411 msgstr "<reference> na straně <strana>"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4414 msgid "Formatted reference"
4415 msgstr "Formátovaná reference"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4418 msgid "Textual reference"
4419 msgstr "Doslovná reference"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4422 msgid "Update the label list"
4423 msgstr "Aktualizuj seznam značek"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4426 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4427 msgstr "Velikost pís&men"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4430 msgid "Match w&hole words only"
4431 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4434 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4435 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto příkazem ($$FName = jméno souboru)"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4438 msgid "&Export formats:"
4439 msgstr "&Exportovat formáty:"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4442 msgid "&Send exported file to command:"
4443 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat příkazem:"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4446 msgid "Edit shortcut"
4447 msgstr "Editovat zkratku"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4450 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4451 msgstr "Vložte funkci LyX-u nebo sekvenci příkazů"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4454 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4455 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4459 msgstr "&Smazat Klávesu"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4462 msgid "Clear current shortcut"
4463 msgstr "Smazat současnou zkratku"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4470 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4474 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4478 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4480 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4481 "the 'Clear' button"
4483 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah můžete smazat pomocí "
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4487 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4488 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4489 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4490 msgid "Spell Checker"
4491 msgstr "Kontrola pravopisu"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4495 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4496 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Přepnutím změníte jazyk kontrolovaného slova."
4498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4499 msgid "Unknown word:"
4500 msgstr "Neznámé slovo:"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4503 msgid "Current word"
4504 msgstr "Současné slovo"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4508 msgstr "Najdi &další"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4511 msgid "Re&placement:"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4515 msgid "Replace with selected word"
4516 msgstr "Nahraď označeným slovem"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4519 msgid "Replace word with current choice"
4520 msgstr "Nahradit slovo aktuálně vybraným"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4523 msgid "S&uggestions:"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4527 msgid "Ignore this word"
4528 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4535 msgid "Ignore this word throughout this session"
4536 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý běh"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4540 msgstr "I&gnorovat vše"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4543 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4544 msgstr "Přidat slovo do vlastního slovníku"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4548 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4551 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4554 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4556 msgstr "K&ategorie:"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4559 msgid "Select this to display all available characters at once"
4560 msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení všech symbolů najednou"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4563 msgid "&Display all"
4564 msgstr "Zo&brazit všechny"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4567 msgid "Current cell:"
4568 msgstr "Současná buňka:"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4571 msgid "Current row position"
4572 msgstr "Současná řádka"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4575 msgid "Current column position"
4576 msgstr "Současný sloupec"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4579 msgid "&Table Settings"
4580 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4584 msgstr "Nastavení řádku"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4587 msgid "Merge cells of different rows"
4588 msgstr "Sloučit buňky odlišných řádků"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4592 msgstr "Víceřá&dkový"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4595 msgid "&Vertical Offset:"
4596 msgstr "&Vertikální posun:"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4599 msgid "Optional vertical offset"
4600 msgstr "Volitelný vertikální posun"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4603 msgid "Cell setting"
4604 msgstr "Nastavení buňky"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4607 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4608 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4611 msgid "rotation angle"
4612 msgstr "úhel rotace"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4619 msgid "Table-wide settings"
4620 msgstr "Celotabulkové nastavení"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4627 msgid "Verti&cal alignment:"
4628 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4631 msgid "Vertical alignment of the table"
4632 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4635 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4636 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4643 msgid "Column settings"
4644 msgstr "Nastavení sloupce"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4647 msgid "&Horizontal alignment:"
4648 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4651 msgid "Horizontal alignment in column"
4652 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4655 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4660 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4661 msgid "At Decimal Separator"
4662 msgstr "Na desetinné čárce"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4665 msgid "&Decimal separator:"
4666 msgstr "&Znak desetinné čárky:"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4669 msgid "Fixed width of the column"
4670 msgstr "Pevná šířka sloupce"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4673 msgid "&Vertical alignment in row:"
4674 msgstr "&Vertikální zarovnání v řádku:"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4678 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4680 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buňky vzhledem k základní lince řádku."
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4683 msgid "Merge cells of different columns"
4684 msgstr "Sloučit buňky odlišných sloupců"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4687 msgid "&Multicolumn"
4688 msgstr "&Vícesloupcová"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4691 msgid "LaTe&X argument:"
4692 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4695 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4696 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4704 msgstr "Nastav Okraje"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4707 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4708 msgstr "Nastav okraje aktuálně označených buněk"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4712 msgstr "Všechy okraje"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4715 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4716 msgstr "Nastav všechny okraje aktuálně vybrané buňky (buněk)"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4723 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4724 msgstr "Zruš všechny okraje aktuálně vybraných buněk"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4727 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4728 msgstr "Použít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajů)"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4735 msgid "Use default (grid-like) border style"
4736 msgstr "Použít standardní styl okraje (mřížka)"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4740 msgstr "S&tandardní"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4743 msgid "Additional Space"
4744 msgstr "Dodatečná mezera"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4747 msgid "T&op of row:"
4748 msgstr "&Vršek řádku:"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4751 msgid "Botto&m of row:"
4752 msgstr "&Spodek řádku:"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4755 msgid "Bet&ween rows:"
4756 msgstr "&Mezi řádky:"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4760 msgstr "D&louhá tabulka"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4763 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4764 msgstr "Použít pro tabulky rozsahem na více stran"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4767 msgid "&Use long table"
4768 msgstr "Použít &dlouhou tabulku"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4771 msgid "Row settings"
4772 msgstr "Nastavení řádku"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4779 msgid "Border above"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4783 msgid "Border below"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4795 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4796 msgstr "Opakovat tento řádek jako hlavičku na všech stranách (krom první)"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
4803 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4819 msgid "First header:"
4820 msgstr "První hlavička:"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4823 msgid "This row is the header of the first page"
4824 msgstr "Tento řádek je hlavičkou první strany"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4827 msgid "Don't output the first header"
4828 msgstr "Negeneruj první hlavičku"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4840 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4841 msgstr "Opakovat tento řádek jako patičku na všech stranách (krom poslední)"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4844 msgid "Last footer:"
4845 msgstr "Poslední patička:"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4848 msgid "This row is the footer of the last page"
4849 msgstr "Tento řádek je patičkou na poslední stránce"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4852 msgid "Don't output the last footer"
4853 msgstr "Negeneruj poslední patičku"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4860 msgid "Set a page break on the current row"
4861 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním řádku"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4864 msgid "Page &break on current row"
4865 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním řádku"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4868 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4869 msgstr "Horizontální zarovnání pro dlouhou tabulku"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4872 msgid "Longtable alignment"
4873 msgstr "Zarovnání dlouhé tabulky"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4876 msgid "Close this dialog"
4877 msgstr "Zavři tento dialog"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4880 msgid "Rebuild the file lists"
4881 msgstr "Znovu sestavit seznam souborů"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4885 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4887 "Zobrazit označený soubor. Možné jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4891 msgstr "&Prohlédnout"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4894 msgid "Selected classes or styles"
4895 msgstr "Vybrané třídy nebo styly"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4898 msgid "LaTeX classes"
4899 msgstr "Třídy LaTeX-u"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4902 msgid "LaTeX styles"
4903 msgstr "Styly LaTeX-u"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4906 msgid "BibTeX styles"
4907 msgstr "Styly BibTeX-u"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4910 msgid "BibTeX databases"
4911 msgstr "Databáze BibTeX-u"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4914 msgid "Toggles view of the file list"
4915 msgstr "Přepni zobrazení seznamu souborů"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4919 msgstr "Zobraz &cestu"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4922 msgid "Separate paragraphs with"
4923 msgstr "Oddělit odstavce čím"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4926 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4927 msgstr "Odsazení (indentace) po sobě jdoucích odstavců"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4930 msgid "&Indentation:"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4934 msgid "Size of the indentation"
4935 msgstr "Velikost indentace"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4938 msgid "&Vertical space:"
4939 msgstr "&Vertikální mezera:"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4942 msgid "Size of the vertical space"
4943 msgstr "Velikost vertikální mezery"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4950 msgid "&Line spacing:"
4951 msgstr "Řád&kování:"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4954 msgid "Spacing type"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4958 msgid "Number of lines"
4959 msgstr "Počet řádků"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4962 msgid "Format text into two columns"
4963 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupců"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4966 msgid "Two-&column document"
4967 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4971 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4972 "justified in the output)"
4973 msgstr "Zarovnat text do bloku (pouze v editoru, nemá vliv na výsledný výstup)"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4976 msgid "Use &justification in LyX work area"
4977 msgstr "Zarovnat do bloku na o&brazovce"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4980 msgid "Language of the thesaurus"
4981 msgstr "Jazyk tezauru"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4985 msgstr "Heslo v rejstříku"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4989 msgstr "&Hledané slovo:"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4992 msgid "Word to look up"
4993 msgstr "Slovo k vyhledání"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4999 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5000 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5001 msgid "The selected entry"
5002 msgstr "Označené heslo"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5008 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5009 msgid "Replace the entry with the selection"
5010 msgstr "Zaměň heslo s vybraným"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5013 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5014 msgstr "Klik pro výběr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5021 msgid "Enter string to filter contents"
5022 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování obsahu"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5026 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5027 "tables, and others)"
5029 "Přepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázků a seznamem "
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5033 msgid "Update navigation tree"
5034 msgstr "Aktualizuj strom"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5043 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5044 msgstr "Zvětšit hloubku zanoření označené položky"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5047 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5048 msgstr "Zmenšit hloubku zanoření označené položky"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5051 msgid "Move selected item down by one"
5052 msgstr "Přesun označené položky dolů"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5055 msgid "Move selected item up by one"
5056 msgstr "Přesun označené citace nahoru"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5063 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5064 msgstr "Pokusit se udržet strukturu rozbalení položek"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5071 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5072 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5075 msgid "LyX: Enter text"
5076 msgstr "LyX: Vlož text"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5079 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5080 msgstr "Při zaškrtnutí vás již LyX nebude příště pro tento případ varovat."
5082 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5083 msgid "&Do not show this warning again!"
5084 msgstr "&Příště již tento dialog nezobrazovat!"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5090 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5091 msgid "Select the output format"
5092 msgstr "Vybrat výstupní formát"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5095 msgid "Show the source as the master document gets it"
5096 msgstr "Zobrazit zdrojový kód z perspektivty hlavního dokumentu"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5099 msgid "&Master's perspective"
5100 msgstr "Kód hlavního dokumentu"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5103 msgid "Automatic update"
5104 msgstr "Automatická aktualizace"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5107 msgid "Current Paragraph"
5108 msgstr "Současný odstavec"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5111 msgid "Complete Source"
5112 msgstr "Celý zdrojový kód"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5115 msgid "Preamble Only"
5116 msgstr "Pouze preambule"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5122 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5123 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5124 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení stránky"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5128 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
5132 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5136 msgstr "Střední mezera (MedSkip)"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5140 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5144 msgstr "Výplň (VFill)"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5147 msgid "Unit of width value"
5148 msgstr "Jednotky šířky"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5151 msgid "number of needed lines"
5152 msgstr "počet potřebných kopií"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5155 msgid "use number of lines"
5156 msgstr "použít počet řádek"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5160 msgstr "&Rozpětí řádek:"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5163 msgid "Outer (default)"
5164 msgstr "Vnější (standardní)"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5170 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5171 msgid "use overhang"
5172 msgstr "použit přesah"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5178 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5179 msgid "Overhang value"
5180 msgstr "Hodnota přesahu"
5182 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5183 msgid "Unit of overhang value"
5184 msgstr "Jednotky přesahu"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5187 msgid "Check this to allow flexible placement"
5188 msgstr "Povoluje proměnlivé umístění"
5190 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5191 msgid "Allow &floating"
5192 msgstr "Plovoucí &objekt"
5194 #: lib/layouts/aa.layout:3
5195 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5196 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
5198 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5199 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5200 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5201 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5202 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5203 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5204 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5205 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5206 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5207 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5208 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5209 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5210 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5211 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5212 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5213 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5214 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5215 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5216 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5217 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5218 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5219 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5220 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5221 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5222 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5223 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5224 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5225 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5226 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5227 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5228 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5232 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:35
5233 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5234 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5235 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5236 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5237 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5238 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5239 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5240 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5241 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5245 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5246 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5247 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5248 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5249 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:45
5250 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5252 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5253 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5255 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5256 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/stdletter.inc:12
5257 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5258 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5262 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/aapaper.layout:36
5263 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5264 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5265 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5266 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5267 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5268 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5269 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5270 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5271 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5272 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5273 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5274 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5275 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5276 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5277 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5279 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5280 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5281 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5282 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5283 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5284 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/powerdot.layout:374
5285 #: lib/layouts/powerdot.layout:395 lib/layouts/powerdot.layout:416
5286 #: lib/layouts/powerdot.layout:436 lib/layouts/revtex4.layout:46
5287 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5289 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5290 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5291 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5292 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5293 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5294 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5295 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5296 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/stdletter.inc:13
5297 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5298 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:26
5299 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5303 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
5304 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/kluwer.layout:132
5305 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5306 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aapaper.inc:9
5307 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/scrclass.inc:182
5308 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5312 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5313 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5314 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5315 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5316 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5317 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5318 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5319 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5320 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5321 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5322 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5323 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5324 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5325 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5326 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5327 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5328 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5329 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5330 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5331 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5332 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5333 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5334 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5335 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5336 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5337 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5338 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5339 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5340 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5341 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5342 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5343 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5344 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5345 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5346 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5347 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5348 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5349 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5350 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5353 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5354 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5358 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5359 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5360 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5361 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5362 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5363 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5364 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5365 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5366 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5367 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5368 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5369 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5370 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5371 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5372 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:441
5373 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5374 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5375 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5376 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:287
5377 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5378 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5379 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5380 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5381 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5383 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5384 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5385 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5386 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5387 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5388 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5389 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5390 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5391 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5393 msgstr "Úvodní část"
5395 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aapaper.layout:87
5396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:63
5397 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5398 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/europecv.layout:65
5399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5400 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5401 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/isprs.layout:112
5402 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/moderncv.layout:105
5403 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:180
5404 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/RJournal.layout:63
5405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5406 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
5407 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5411 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
5412 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5416 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
5417 msgid "Offprint Requests to:"
5418 msgstr "Offprint Requests to:"
5420 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:130
5421 #: lib/layouts/svjog.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:164
5425 #: lib/layouts/aa.layout:140
5426 msgid "Correspondence to:"
5427 msgstr "Correspondence to:"
5429 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.layout:105
5430 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
5431 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
5432 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5433 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5444 msgid "Acknowledgement"
5447 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aastex.layout:310
5448 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5449 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5450 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5451 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5452 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5453 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5454 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
5456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365 lib/layouts/ijmpc.layout:421
5457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:434
5458 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/iopart.layout:248
5459 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5460 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5461 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5462 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:462
5463 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5464 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5465 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5466 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5467 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5469 msgstr "Závěrečná část"
5471 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:537
5472 msgid "Acknowledgements."
5473 msgstr "Acknowledgements."
5475 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
5476 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
5477 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5478 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5479 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5480 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5481 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5482 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5483 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
5484 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:231
5485 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5486 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5487 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5488 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5489 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5490 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5491 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5496 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
5497 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
5498 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5499 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5500 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5501 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5502 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5503 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5504 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
5505 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5506 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5507 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5508 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5509 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5510 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5514 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
5515 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
5516 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5517 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5518 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5519 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5520 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5521 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5522 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5523 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5524 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5525 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5526 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5527 msgid "Subsubsection"
5528 msgstr "Podpodsekce"
5530 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:78
5531 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/aastex.layout:128
5532 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5533 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5534 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5535 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5536 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5537 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5538 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5539 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5540 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5542 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5543 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5544 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5545 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5546 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5547 #: lib/layouts/powerdot.layout:42 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5548 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5550 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5551 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5552 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5553 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5554 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5555 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5559 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:84
5560 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
5561 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5562 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5563 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5564 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5565 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
5566 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5567 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5568 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5570 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5571 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5572 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5573 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5574 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:104
5575 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5576 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
5577 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5579 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5580 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5584 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
5585 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
5586 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5587 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5588 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5590 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5591 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5592 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/powerdot.layout:88
5593 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5594 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5596 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5597 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5598 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5599 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:381
5600 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5601 #: lib/external_templates:348
5605 #: lib/layouts/aa.layout:239
5606 msgid "institutemark"
5607 msgstr "institutemark"
5609 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
5610 msgid "Institute Mark"
5611 msgstr "Institute Mark"
5613 #: lib/layouts/aa.layout:262
5614 msgid "Abstract (unstructured)"
5615 msgstr "Abstract (unstructured)"
5617 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
5621 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/aapaper.layout:102
5622 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:240
5623 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5624 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/agutex.layout:137
5625 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/apa.layout:73
5626 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5627 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5628 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5629 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:218
5630 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/entcs.layout:86
5631 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48
5632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:254 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:207 lib/layouts/ijmpd.layout:214
5634 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5635 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:166
5636 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/kluwer.layout:263
5637 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5638 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5639 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5640 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:141
5641 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/siamltex.layout:259
5642 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5643 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:146
5644 #: lib/layouts/svjog.layout:150 lib/layouts/svmono.layout:23
5645 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5646 #: lib/layouts/svprobth.layout:180 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5647 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5648 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5649 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5650 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5651 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5655 #: lib/layouts/aa.layout:296
5656 msgid "Abstract (structured)"
5657 msgstr "Abstract (structured)"
5659 #: lib/layouts/aa.layout:300
5663 #: lib/layouts/aa.layout:301
5664 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
5665 msgstr "Context of your work (optional, can be left empty)"
5667 #: lib/layouts/aa.layout:305
5671 #: lib/layouts/aa.layout:306
5672 msgid "Aims of your work"
5673 msgstr "Aims of your work"
5675 #: lib/layouts/aa.layout:310
5679 #: lib/layouts/aa.layout:311
5680 msgid "Methods used in your work"
5681 msgstr "Methods used in your work"
5683 #: lib/layouts/aa.layout:315
5687 #: lib/layouts/aa.layout:316
5688 msgid "Results of your work"
5689 msgstr "Results of your work"
5691 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5692 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5693 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:250
5694 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/elsart.layout:64
5695 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54 lib/layouts/IEEEtran.layout:276
5696 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/ijmpc.layout:220
5697 #: lib/layouts/ijmpc.layout:224 lib/layouts/ijmpd.layout:227
5698 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5699 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5700 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
5701 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5702 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5703 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5704 #: lib/layouts/svglobal.layout:110 lib/layouts/svglobal.layout:113
5705 #: lib/layouts/svjog.layout:114 lib/layouts/svjog.layout:117
5706 #: lib/layouts/svprobth.layout:144 lib/layouts/svprobth.layout:147
5707 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5708 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5709 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5713 #: lib/layouts/aa.layout:337
5717 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
5718 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5719 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5723 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5727 #: lib/layouts/aa.layout:372 lib/layouts/aa.layout:376
5728 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
5729 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
5730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
5731 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
5732 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
5733 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
5734 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/RJournal.layout:76
5735 #: lib/layouts/RJournal.layout:77 lib/layouts/aapaper.inc:46
5736 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5737 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:676
5738 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
5742 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5743 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5746 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:454
5747 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5748 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:253
5749 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5750 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5754 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa6.layout:477
5755 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5756 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:301
5757 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5758 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5762 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:152
5763 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5764 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5766 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5767 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5772 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa6.layout:455
5773 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5774 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5775 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5776 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5777 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5778 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:279
5779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:282
5780 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5782 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
5783 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
5784 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5785 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5789 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
5790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
5794 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5795 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
5796 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5797 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
5798 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
5799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:441
5800 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454 lib/layouts/jasatex.layout:269
5801 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
5802 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
5803 #: lib/layouts/moderncv.layout:461 lib/layouts/mwbk.layout:23
5804 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
5805 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:351
5806 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5807 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5808 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
5809 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5810 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
5811 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
5812 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
5814 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
5815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
5816 msgid "Bibliography"
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:3
5820 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
5824 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/apa.layout:159
5825 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
5826 #: lib/layouts/moderncv.layout:309 lib/layouts/moderncv.layout:310
5827 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4.layout:133
5828 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aguplus.inc:65
5829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5831 msgstr "Affiliation"
5833 #: lib/layouts/aastex.layout:169
5834 msgid "Altaffilation"
5835 msgstr "Altaffilation"
5837 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
5838 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
5842 #: lib/layouts/aastex.layout:179
5843 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
5846 #: lib/layouts/aastex.layout:183
5847 msgid "Alternative affiliation:"
5848 msgstr "Alternative affiliation:"
5850 #: lib/layouts/aastex.layout:209
5854 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
5855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
5856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
5857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
5861 #: lib/layouts/aastex.layout:260
5862 msgid "altaffilmark"
5863 msgstr "altaffilmark"
5865 #: lib/layouts/aastex.layout:264
5866 msgid "altaffiliation mark"
5867 msgstr "altaffiliation mark"
5869 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5870 msgid "Subject headings:"
5871 msgstr "Subject headings:"
5873 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
5874 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/elsart.layout:445
5875 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
5876 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
5877 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
5878 msgid "Acknowledgements"
5879 msgstr "Acknowledgements"
5881 #: lib/layouts/aastex.layout:320
5882 msgid "[Acknowledgements]"
5883 msgstr "[Acknowledgements]"
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5887 msgstr "PlaceFigure"
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:341
5890 msgid "Place Figure here:"
5891 msgstr "Place Figure here:"
5893 #: lib/layouts/aastex.layout:350
5897 #: lib/layouts/aastex.layout:361
5898 msgid "Place Table here:"
5899 msgstr "Place Table here:"
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
5902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 lib/layouts/ijmpc.layout:418
5903 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/kluwer.layout:326
5904 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/rowpainter.cpp:548
5908 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5912 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5914 msgstr "MathLetters"
5916 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
5917 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:1059
5918 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121 lib/layouts/egs.layout:588
5919 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/IEEEtran.layout:353
5920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
5921 #: lib/layouts/iopart.layout:281 lib/layouts/iopart.layout:296
5922 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
5923 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/llncs.layout:284
5924 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/siamltex.layout:340
5925 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5926 #: lib/layouts/svcommon.inc:589 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
5927 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
5931 #: lib/layouts/aastex.layout:429
5932 msgid "NoteToEditor"
5933 msgstr "NoteToEditor"
5935 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5936 msgid "Note to Editor:"
5937 msgstr "Note to Editor:"
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:450
5943 #: lib/layouts/aastex.layout:462
5944 msgid "References. ---"
5945 msgstr "References. ---"
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:470
5948 msgid "TableComments"
5949 msgstr "TableComments"
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:482
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:490
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:498
5961 msgstr "Table note:"
5963 #: lib/layouts/aastex.layout:505
5964 msgid "tablenotemark"
5965 msgstr "tablenotemark"
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:509
5968 msgid "tablenote mark"
5969 msgstr "tablenote mark"
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:527
5975 #: lib/layouts/aastex.layout:528
5979 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
5980 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
5981 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
5982 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
5983 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
5984 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
5985 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
5986 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
5987 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
5988 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
5989 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
5990 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
5991 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:524
5992 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
5993 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
5994 msgid "Short Title|S"
5995 msgstr "Krátký titulek"
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:533
5998 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
5999 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu obrázků"
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:548
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:560
6009 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6013 #: lib/layouts/aastex.layout:586
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
6018 msgid "Recognized Name"
6021 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6022 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:604
6029 #: lib/layouts/aastex.layout:616
6033 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6034 msgid "Separate the dataset ID from text"
6037 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6038 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6039 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6041 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6042 msgid "Short title which will appear in the running header"
6043 msgstr "Short title which will appear in the running header"
6045 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6049 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6050 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6051 msgstr "Short name which appears in the footer of the title page"
6053 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6054 msgid "Alt Affiliation"
6055 msgstr "Alt Affiliation"
6057 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6058 msgid "Also Affiliation"
6059 msgstr "Also Affiliation"
6061 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6062 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6063 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6064 #: lib/configure.py:622
6068 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6069 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6073 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6074 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6078 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6079 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6083 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6084 msgid "Abbreviations"
6085 msgstr "Abbreviations"
6087 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6088 msgid "Abbreviations:"
6089 msgstr "Abbreviations:"
6091 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6092 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6093 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6094 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/iopart.layout:215
6095 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6096 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6097 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6098 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6103 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6107 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6108 msgid "List of Schemes"
6109 msgstr "Seznam schémat"
6111 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6115 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6116 msgid "List of Charts"
6117 msgstr "Seznam diagramů"
6119 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6123 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6124 msgid "List of Graphs"
6125 msgstr "Seznam grafů"
6127 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6128 msgid "SupplementalInfo"
6129 msgstr "SupplementalInfo"
6131 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6132 msgid "Supporting Information Available"
6133 msgstr "Supporting Information Available"
6135 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6139 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6140 msgid "Graphical TOC Entry"
6141 msgstr "Graphical TOC Entry"
6143 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6147 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6151 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6155 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6159 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6160 msgid "ACM SIGGRAPH"
6163 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6164 msgid "TOG online ID"
6167 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6170 msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
6172 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6177 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6179 msgid "Volume number:"
6180 msgstr "Žádné číslo"
6182 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6185 msgstr "Žádné číslo"
6187 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6189 msgid "Article number:"
6190 msgstr "PACS number:"
6192 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6193 msgid "TOG article DOI"
6196 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6198 msgid "Article DOI:"
6201 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6202 msgid "TOG project URL"
6205 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6206 msgid "Project URL:"
6209 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6210 msgid "TOG video URL"
6213 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6216 msgstr "Sender URL:"
6218 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6219 msgid "TOG data URL"
6222 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6227 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6228 msgid "TOG code URL"
6231 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6234 msgstr "Sender URL:"
6236 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6239 msgstr "TOC author:"
6241 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6244 msgstr "TOC author:"
6246 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6250 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6251 msgid "Teaser image:"
6252 msgstr "Teaser image:"
6254 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6255 msgid "CR categories"
6256 msgstr "CR categories"
6258 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6260 msgid "CR Categories:"
6261 msgstr "CR categories"
6263 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6267 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6269 msgstr "CR category"
6271 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6276 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6278 msgid "Number of the category"
6279 msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
6281 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6284 msgstr "CR category"
6286 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6290 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6291 msgid "Third-level of the category"
6294 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6299 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6302 msgstr "Krátký titulek|i"
6304 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6305 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6306 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6310 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6315 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6316 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6317 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6318 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6319 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6320 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6321 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6322 #: lib/layouts/spie.layout:91
6323 msgid "Acknowledgments"
6324 msgstr "Acknowledgments"
6326 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6327 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6328 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6330 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6331 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6334 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6335 msgid "American Economic Association (AEA)"
6338 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6339 #: lib/layouts/apa.layout:96
6343 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6344 msgid "Publication Month"
6345 msgstr "Publication Month"
6347 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6348 msgid "Publication Month:"
6349 msgstr "Publication Month:"
6351 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6352 msgid "Publication Year"
6353 msgstr "Publication Year"
6355 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6356 msgid "Publication Year:"
6357 msgstr "Publication Year:"
6359 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6360 msgid "Publication Volume"
6361 msgstr "Publication Volume"
6363 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6364 msgid "Publication Volume:"
6365 msgstr "Publication Volume:"
6367 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6368 msgid "Publication Issue"
6369 msgstr "Publication Issue"
6371 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6372 msgid "Publication Issue:"
6373 msgstr "Publication Issue:"
6375 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6379 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6383 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6386 msgid "Acknowledgement."
6387 msgstr "Poděkování."
6389 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6391 msgid "Figure Notes"
6394 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6399 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6400 msgid "Text of a note in a figure"
6403 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:217
6408 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6413 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6418 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6420 msgid "Text of a note in a table"
6421 msgstr "Kurzor není v tabulce"
6423 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6424 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6425 #: lib/layouts/heb-article.layout:19 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6426 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:425
6427 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6431 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
6432 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
6433 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
6434 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6435 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6436 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
6437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6440 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6441 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6442 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6443 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6447 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6448 #: lib/layouts/powerdot.layout:524 lib/layouts/siamltex.layout:117
6449 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6463 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6477 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6478 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6479 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6480 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6487 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6488 msgid "Case \\thecase."
6489 msgstr "Případ \\thecase."
6491 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6492 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:387
6493 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/llncs.layout:315
6494 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
6497 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
6498 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
6499 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems.inc:261
6500 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
6501 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6502 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6503 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
6504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6505 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6506 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6507 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6508 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6509 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6513 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6527 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6541 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6543 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
6547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6548 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6549 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:123
6550 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
6551 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6552 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6553 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6556 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6557 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6558 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6562 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6563 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6564 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6565 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:329
6566 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6569 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6570 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
6571 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:69
6572 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6573 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6574 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6575 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
6576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6578 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6579 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6580 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6584 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6598 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6599 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6600 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:343
6601 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6604 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6605 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6606 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:159
6607 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
6608 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6609 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6610 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6611 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6612 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6613 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6614 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6615 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6619 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6620 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
6624 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
6625 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
6626 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:184
6627 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
6628 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6629 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6630 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
6631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6634 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6635 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
6640 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
6644 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
6645 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
6646 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems.inc:218
6647 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
6648 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6649 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6650 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
6651 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6656 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6657 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6661 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6662 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
6663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6664 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
6668 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6669 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
6670 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:87
6671 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6672 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6673 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6674 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
6675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6678 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6679 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6683 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6684 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6698 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6699 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
6702 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6703 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
6704 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:201
6705 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
6706 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6707 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6708 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
6709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6712 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6713 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6717 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6718 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6719 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:398
6720 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
6723 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6724 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
6725 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:105
6726 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
6727 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6728 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6729 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6730 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6731 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6732 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6733 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6734 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6738 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
6740 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
6741 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6742 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
6743 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
6744 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
6745 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:235
6746 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
6747 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6748 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6749 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6750 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6753 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6754 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6758 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:357
6759 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
6760 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
6761 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6762 msgid "Remark \\theremark."
6763 msgstr "Poznámka \\theremark."
6765 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
6766 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6768 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6769 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6773 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6774 msgid "Solution \\thesolution."
6775 msgstr "Solution \\thesolution."
6777 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6778 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:343
6779 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:365
6780 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
6781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6794 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
6795 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
6799 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6803 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
6804 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
6805 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:328
6807 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
6808 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:636
6809 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6810 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6811 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6815 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6816 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6817 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6819 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6820 msgid "Articles (DocBook)"
6821 msgstr "Články (DocBook)"
6823 #: lib/layouts/agums.layout:3
6824 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6827 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6828 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6831 #: lib/layouts/agutex.layout:74
6835 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
6836 msgid "Affiliation Mark"
6837 msgstr "Affiliation Mark"
6839 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6840 msgid "Author affiliation"
6841 msgstr "Author affiliation"
6843 #: lib/layouts/agutex.layout:125
6844 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6847 #: lib/layouts/agutex.layout:129
6848 msgid "Author affiliation:"
6849 msgstr "Author affiliation:"
6851 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
6852 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6853 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:272
6854 #: lib/layouts/svglobal.layout:161 lib/layouts/svjog.layout:165
6855 #: lib/layouts/svprobth.layout:195 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6859 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
6860 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/apa.layout:333
6861 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
6862 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
6863 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
6864 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:82
6865 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/aguplus.inc:59
6866 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
6867 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
6868 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
6872 #: lib/layouts/agutex.layout:196
6873 msgid "Acknowledgments."
6874 msgstr "Acknowledgments."
6876 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6877 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6880 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
6881 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
6882 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
6883 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6884 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
6888 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6889 msgid "SpecialSection"
6890 msgstr "SpecialSection"
6892 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6893 msgid "SpecialSection*"
6894 msgstr "SpecialSection"
6896 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
6897 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
6898 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6899 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6900 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6901 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6902 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6904 msgstr "Nečíslované"
6906 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
6907 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
6908 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
6909 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6910 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
6914 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
6915 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
6916 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6917 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
6918 msgid "Subsubsection*"
6919 msgstr "Podpodsekce*"
6921 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
6922 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
6925 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6926 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6927 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
6928 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
6929 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
6930 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
6931 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
6935 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6936 msgid "Chapter Exercises"
6937 msgstr "Chapter Exercises"
6939 #: lib/layouts/apa6.layout:3
6940 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
6943 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
6944 msgid "Short title:"
6945 msgstr "Short title:"
6947 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
6951 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
6952 msgid "ThreeAuthors"
6953 msgstr "ThreeAuthors"
6955 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
6957 msgstr "FourAuthors"
6959 #: lib/layouts/apa6.layout:113
6961 msgstr "FiveAuthors"
6963 #: lib/layouts/apa6.layout:120
6967 #: lib/layouts/apa6.layout:127
6971 #: lib/layouts/apa6.layout:136
6972 msgid "Left header:"
6973 msgstr "Left header:"
6975 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
6976 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
6977 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
6978 msgid "Affiliation:"
6979 msgstr "Affiliation:"
6981 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
6982 msgid "TwoAffiliations"
6983 msgstr "TwoAffiliations"
6985 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
6986 msgid "ThreeAffiliations"
6987 msgstr "ThreeAffiliations"
6989 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
6990 msgid "FourAffiliations"
6991 msgstr "FourAffiliations"
6993 #: lib/layouts/apa6.layout:191
6994 msgid "FiveAffiliations"
6995 msgstr "FiveAffiliations"
6997 #: lib/layouts/apa6.layout:198
6998 msgid "SixAffiliations"
6999 msgstr "SixAffiliations"
7001 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1491
7002 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7003 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:204
7004 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7006 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7021 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7025 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7029 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7030 msgid "Author Note:"
7031 msgstr "Author Note:"
7033 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7037 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7038 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7042 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7046 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
7047 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
7051 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7055 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7059 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7060 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:412
7064 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7065 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7066 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
7067 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7068 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
7070 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7074 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7078 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7079 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7080 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7081 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7082 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7083 #: lib/layouts/stdsections.inc:141 lib/layouts/svcommon.inc:233
7084 msgid "Subparagraph"
7085 msgstr "Pododstavec"
7087 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7091 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7092 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7093 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7094 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7095 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
7096 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7097 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7098 msgid "Custom Item|s"
7099 msgstr "Vlastní vložky|V"
7101 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7102 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7103 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7104 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7105 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
7106 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7107 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7108 msgid "A customized item string"
7111 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7115 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7116 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7117 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7118 msgid "(\\alph{enumii})"
7119 msgstr "(\\alph{enumii})"
7121 #: lib/layouts/apa.layout:3
7122 msgid "American Psychological Association (APA)"
7123 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7125 #: lib/layouts/apa.layout:54
7127 msgstr "RightHeader"
7129 #: lib/layouts/apa.layout:63
7130 msgid "Right header:"
7131 msgstr "Right header:"
7133 #: lib/layouts/apa.layout:225
7134 msgid "Acknowledgements:"
7135 msgstr "Acknowledgements:"
7137 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7138 msgid "Arabic Article"
7139 msgstr "Arabic Article"
7141 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7142 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7145 #: lib/layouts/article.layout:3
7146 msgid "Article (Standard Class)"
7149 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7150 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7151 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7152 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7153 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7154 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7155 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7159 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7160 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7161 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7165 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7169 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7170 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7171 #: lib/layouts/slides.layout:4
7172 msgid "Presentations"
7175 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7176 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7177 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7178 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7179 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7180 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7181 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7182 msgid "Overlay Specifications|v"
7183 msgstr "Overlay Specifications|v"
7185 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7186 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7187 msgid "Overlay specifications for this list"
7188 msgstr "Overlay specifications for this list"
7190 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7191 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7192 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
7193 msgid "Item Overlay Specifications"
7194 msgstr "Item Overlay Specifications"
7196 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7197 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7198 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7199 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7200 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7201 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7202 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
7206 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7207 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7208 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
7209 msgid "Overlay specifications for this item"
7212 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7213 msgid "Mini Template"
7214 msgstr "Mini Template"
7216 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7217 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7218 msgstr "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7220 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7221 msgid "Longest label|s"
7222 msgstr "Longest label|s"
7224 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7225 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7226 msgstr "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7228 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7229 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7230 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7231 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7232 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7233 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:233
7234 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7235 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7236 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7237 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7238 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7239 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7240 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7244 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7245 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7246 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7247 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7251 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7252 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7253 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7254 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7255 msgid "Mode Specification|S"
7256 msgstr "Mode Specification|S"
7258 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7259 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7260 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7261 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7262 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7263 msgstr "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7265 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7266 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7267 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7268 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7269 msgstr "Část tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
7271 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7272 msgid "Section \\arabic{section}"
7273 msgstr "Section \\arabic{section}"
7275 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7276 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7277 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7278 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7279 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
7281 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243
7282 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7283 msgid "\\Alph{section}"
7284 msgstr "\\Alph{section}"
7286 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7287 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7288 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7290 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7291 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7292 msgstr "Subsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
7294 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7295 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7296 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7298 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7300 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7302 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7304 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7306 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7309 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7310 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7311 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7313 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7317 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7318 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7322 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7323 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7324 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
7325 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
7326 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
7327 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
7328 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
7333 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7334 msgid "Overlay specifications for this frame"
7337 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7338 msgid "Default Overlay Specifications"
7341 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7342 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7345 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7346 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7348 msgid "Frame Options"
7349 msgstr "Parametry pro LaTeX"
7351 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7352 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7353 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
7354 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/initials.module:33
7355 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7360 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7361 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7362 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7365 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7368 msgstr "FrameSubtitle"
7370 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7371 msgid "Enter the frame title here"
7374 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7377 msgstr "BeginPlainFrame"
7379 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7381 msgid "Frame (plain)"
7382 msgstr "LaTeX (prostý)"
7384 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7386 msgid "FragileFrame"
7389 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7391 msgid "Frame (fragile)"
7392 msgstr "Name (Surname)"
7394 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7398 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:124
7399 #: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/slides.layout:91
7400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
7404 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7406 msgid "Repeat frame with label"
7407 msgstr "Again frame with label"
7409 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7412 msgstr "FrameSubtitle"
7414 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7415 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7416 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7417 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7418 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7419 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7420 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7421 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7422 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7423 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7424 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7427 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7429 msgid "Short Frame Title|S"
7430 msgstr "Krátký titulek"
7432 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7433 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7436 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7437 msgid "FrameSubtitle"
7438 msgstr "FrameSubtitle"
7440 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
7441 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7445 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7446 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7447 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7451 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7452 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7453 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
7455 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449
7457 msgid "Column Options"
7458 msgstr "Nastavení sloupce"
7460 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7461 msgid "Column options (see beamer manual)"
7464 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7466 msgid "Column Placement Options"
7467 msgstr "Umístění - rozšířené volby"
7469 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7470 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7473 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7474 msgid "ColumnsCenterAligned"
7475 msgstr "ColumnsCenterAligned"
7477 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7478 msgid "Columns (center aligned)"
7479 msgstr "Columns (center aligned)"
7481 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7482 msgid "ColumnsTopAligned"
7483 msgstr "ColumnsTopAligned"
7485 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7486 msgid "Columns (top aligned)"
7487 msgstr "Columns (top aligned)"
7489 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463
7493 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7494 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7495 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:464
7499 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7501 msgid "Pause number"
7502 msgstr "Číslo stránky"
7504 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471
7505 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7508 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482
7509 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7510 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7512 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7516 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7518 msgid "Overprint Area Width"
7521 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
7522 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7526 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7527 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7530 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7532 msgstr "OverlayArea"
7534 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7536 msgstr "Overlayarea"
7538 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7540 msgid "Overlay Area Width"
7541 msgstr "OverlayArea"
7543 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7545 msgid "The width of the overlay area"
7546 msgstr "Pevná šířka sloupce"
7548 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7550 msgid "Overlay Area Height"
7551 msgstr "OverlayArea"
7553 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
7554 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7558 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7559 msgid "The height of the overlay area"
7562 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
7563 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584
7567 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7568 msgid "Uncovered on slides"
7569 msgstr "Uncovered on slides"
7571 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
7572 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590
7576 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7577 msgid "Only on slides"
7578 msgstr "Only on slides"
7580 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7584 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7588 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7592 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7594 msgid "Action Specification|S"
7595 msgstr "Vybrat sekce|e"
7597 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7602 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7603 msgid "Enter the block title here"
7606 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7607 msgid "ExampleBlock"
7608 msgstr "ExampleBlock"
7610 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7611 msgid "Example Block:"
7612 msgstr "Example Block:"
7614 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7618 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7619 msgid "Alert Block:"
7620 msgstr "Alert Block:"
7622 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7623 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7624 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7628 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7629 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7632 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7633 msgid "Title (Plain Frame)"
7634 msgstr "Title (Plain Frame)"
7636 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7638 msgid "Short Subtitle|S"
7639 msgstr "Krátký titulek"
7641 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7642 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7645 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7647 msgid "Short Author|S"
7648 msgstr "Klávesové zkratky|z"
7650 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7651 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7654 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7656 msgid "Short Institute|S"
7657 msgstr "Krátký titulek"
7659 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7660 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7663 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7664 msgid "InstituteMark"
7665 msgstr "InstituteMark"
7667 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7669 msgid "Short Date|S"
7670 msgstr "Krátký titulek"
7672 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7673 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7676 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7677 msgid "TitleGraphic"
7678 msgstr "TitleGraphic"
7680 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7681 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7682 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7686 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7687 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:394
7688 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7692 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7693 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7697 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
7698 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
7699 #: lib/layouts/heb-article.layout:20 lib/layouts/heb-article.layout:98
7700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/ijmpc.layout:328
7701 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/llncs.layout:294
7702 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
7703 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7704 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7705 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7706 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7708 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7712 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7713 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
7717 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7718 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
7719 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
7720 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
7721 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
7722 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
7724 msgid "Action Specifications|S"
7725 msgstr "Vybrat sekce|e"
7727 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
7728 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
7729 #: lib/layouts/theorems.inc:32 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
7731 msgid "Additional Theorem Text"
7732 msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
7734 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
7735 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7736 #: lib/layouts/theorems.inc:33 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
7737 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7740 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
7741 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
7745 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
7747 msgstr "Definitions"
7749 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
7750 msgid "Definitions."
7751 msgstr "Definitions."
7753 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
7757 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
7761 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7765 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
7766 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
7767 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7768 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
7769 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
7770 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:141
7771 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
7772 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
7773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
7776 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7777 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7781 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
7785 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
7786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/llncs.layout:387
7787 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
7788 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
7789 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7793 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
7794 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7798 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
7802 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
7806 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
7807 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7811 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
7815 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
7816 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7820 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
7824 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
7829 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
7833 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
7834 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7835 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7839 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
7840 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
7843 msgstr "VisibleText"
7845 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
7848 msgstr "InvisibleText"
7850 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
7853 msgstr "&Alternativní jazyk:"
7855 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
7857 msgid "Default Text"
7860 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
7862 msgid "Enter the default text here"
7863 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
7865 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
7870 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
7872 msgid "Note Options"
7873 msgstr "Nastavení matematiky"
7875 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
7876 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7879 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
7881 msgstr "ArticleMode"
7883 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
7887 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
7888 msgid "PresentationMode"
7889 msgstr "PresentationMode"
7891 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
7892 msgid "Presentation"
7893 msgstr "Presentation"
7895 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:500
7896 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
7897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
7901 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:504
7902 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7903 msgid "List of Tables"
7904 msgstr "Seznam tabulek"
7906 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:512
7907 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7911 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:516
7912 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7913 msgid "List of Figures"
7914 msgstr "Seznam obrázků"
7916 #: lib/layouts/book.layout:3
7917 msgid "Book (Standard Class)"
7920 #: lib/layouts/broadway.layout:3
7924 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
7928 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
7932 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
7936 #: lib/layouts/broadway.layout:59
7940 #: lib/layouts/broadway.layout:71
7941 msgid "ACT \\arabic{act}"
7942 msgstr "ACT \\arabic{act}"
7944 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
7948 #: lib/layouts/broadway.layout:87
7949 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7950 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
7952 #: lib/layouts/broadway.layout:91
7956 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
7960 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
7964 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
7965 msgid "Parenthetical"
7966 msgstr "Parenthetical"
7968 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
7972 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
7976 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
7980 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
7981 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
7982 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7983 msgid "Right Address"
7984 msgstr "Adresa napravo"
7986 #: lib/layouts/chess.layout:3
7990 #: lib/layouts/chess.layout:36
7994 #: lib/layouts/chess.layout:43
7998 #: lib/layouts/chess.layout:62
8002 #: lib/layouts/chess.layout:66
8006 #: lib/layouts/chess.layout:72
8007 msgid "SubVariation"
8008 msgstr "SubVariation"
8010 #: lib/layouts/chess.layout:75
8011 msgid "Subvariation:"
8012 msgstr "Subvariation:"
8014 #: lib/layouts/chess.layout:81
8015 msgid "SubVariation2"
8016 msgstr "SubVariation2"
8018 #: lib/layouts/chess.layout:84
8019 msgid "Subvariation(2):"
8020 msgstr "Subvariation(2):"
8022 #: lib/layouts/chess.layout:90
8023 msgid "SubVariation3"
8024 msgstr "SubVariation3"
8026 #: lib/layouts/chess.layout:93
8027 msgid "Subvariation(3):"
8028 msgstr "Subvariation(3):"
8030 #: lib/layouts/chess.layout:99
8031 msgid "SubVariation4"
8032 msgstr "SubVariation4"
8034 #: lib/layouts/chess.layout:102
8035 msgid "Subvariation(4):"
8036 msgstr "Subvariation(4):"
8038 #: lib/layouts/chess.layout:108
8039 msgid "SubVariation5"
8040 msgstr "SubVariation5"
8042 #: lib/layouts/chess.layout:111
8043 msgid "Subvariation(5):"
8044 msgstr "Subvariation(5):"
8046 #: lib/layouts/chess.layout:118
8050 #: lib/layouts/chess.layout:123
8054 #: lib/layouts/chess.layout:128
8058 #: lib/layouts/chess.layout:132
8059 msgid "[chessboard]"
8060 msgstr "[chessboard]"
8062 #: lib/layouts/chess.layout:141
8063 msgid "BoardCentered"
8064 msgstr "BoardCentered"
8066 #: lib/layouts/chess.layout:146
8067 msgid "[centered board]"
8068 msgstr "[centered board]"
8070 #: lib/layouts/chess.layout:156
8074 #: lib/layouts/chess.layout:161
8076 msgstr "Highlights:"
8078 #: lib/layouts/chess.layout:176
8082 #: lib/layouts/chess.layout:181
8086 #: lib/layouts/chess.layout:187
8090 #: lib/layouts/chess.layout:192
8092 msgstr "KnightMove:"
8094 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8095 msgid "Springer cl2emult"
8098 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8100 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8101 msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
8103 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8104 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8105 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
8107 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8108 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8111 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8112 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8113 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/RJournal.layout:4
8114 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
8118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8123 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8124 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8125 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8136 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8137 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8138 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/moderncv.layout:458
8139 #: lib/layouts/moderncv.layout:507 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8152 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8153 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8155 msgstr "Postal Data"
8157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8158 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8159 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8160 msgid "Send To Address"
8161 msgstr "Send To Address"
8163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8164 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8166 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8167 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8169 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8174 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8175 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8180 msgid "Sender Address:"
8181 msgstr "Sender Address:"
8183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8184 msgid "Return address"
8185 msgstr "Return address"
8187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8189 msgid "Backaddress:"
8190 msgstr "Backaddress:"
8192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8193 msgid "Postal comment"
8194 msgstr "Postal comment"
8196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8197 msgid "Postal Remark:"
8198 msgstr "Postal Remark:"
8200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8210 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8221 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8240 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8242 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8250 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8251 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8256 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8258 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8267 msgid "Bottom text:"
8268 msgstr "Bottom text:"
8270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8279 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8281 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8291 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8302 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8303 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8304 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8306 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8311 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8323 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8324 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:542
8325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8326 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8331 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8338 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8339 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:550
8340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8341 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8346 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8353 msgstr "Signature|S"
8355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8356 msgid "Here you can insert a signature scan"
8359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8360 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8366 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8371 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8372 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8377 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8379 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8389 msgid "Post Scriptum:"
8390 msgstr "Post Scriptum:"
8392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8393 msgid "SenderAddress"
8394 msgstr "SenderAddress"
8396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8399 msgstr "Backaddress"
8401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8402 msgid "RetourAdresse"
8403 msgstr "RetourAdresse"
8405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8411 msgstr "Postvermerk"
8413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8427 msgid "IhrSchreiben"
8428 msgstr "IhrSchreiben"
8430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8432 msgstr "MeinZeichen"
8434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8435 msgid "Unterschrift"
8436 msgstr "Unterschrift"
8438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8443 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8490 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8507 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8508 msgid "DocBook Book (SGML)"
8509 msgstr "DocBook Book (SGML)"
8511 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8512 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8513 msgid "Books (DocBook)"
8514 msgstr "Knihy (DocBook)"
8516 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8518 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8519 msgstr "DocBook (XML)"
8521 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8522 msgid "DocBook Article (SGML)"
8523 msgstr "DocBook Article (SGML)"
8525 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8527 msgid "DocBook Section (SGML)"
8528 msgstr "DocBook (XML)"
8530 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8531 msgid "Inderscience A4 Journals"
8534 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8535 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8538 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8540 msgid "Econometrica"
8541 msgstr "Angličtina (US)"
8543 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8547 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8548 msgid "Running Title:"
8549 msgstr "Running Title:"
8551 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8555 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8556 msgid "Running Author:"
8557 msgstr "Running Author:"
8559 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8561 msgid "Address Option"
8562 msgstr "Address for Offprints:"
8564 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8566 msgid "Optional argument for the address"
8567 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
8569 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8571 msgid "E-Mail Option"
8572 msgstr "Nastavení matematiky"
8574 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8576 msgid "Optional argument for the e-mail"
8577 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
8579 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8580 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8584 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8586 msgstr "Web Address"
8588 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8589 msgid "Web address:"
8590 msgstr "Web address:"
8592 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8593 msgid "Authors Block"
8594 msgstr "Authors Block"
8596 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8597 msgid "Authors Block:"
8598 msgstr "Authors Block:"
8600 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
8601 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
8602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
8606 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8608 msgstr "Thanks Text"
8610 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8611 msgid "Thanks \\theThanks:"
8612 msgstr "Thanks \\theThanks:"
8614 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8615 msgid "Thanks Reference"
8616 msgstr "Thanks Reference"
8618 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8622 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
8623 msgid "Internet Address Reference"
8624 msgstr "Internet Address Reference"
8626 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
8627 msgid "Internet Addess Ref"
8628 msgstr "Internet Addess Ref"
8630 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
8631 msgid "Corresponding Author"
8632 msgstr "Corresponding Author"
8634 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8635 msgid "Name (First Name)"
8636 msgstr "Name (First Name)"
8638 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8642 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8643 msgid "Name (Surname)"
8644 msgstr "Name (Surname)"
8646 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
8647 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
8648 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8649 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8653 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
8654 msgid "By Same Author (bib)"
8655 msgstr "By Same Author (bib)"
8657 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
8661 #: lib/layouts/egs.layout:3
8662 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8663 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8665 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8669 #: lib/layouts/egs.layout:285
8671 msgstr "LaTeX Title"
8673 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8677 #: lib/layouts/egs.layout:329
8681 #: lib/layouts/egs.layout:364
8685 #: lib/layouts/egs.layout:373
8689 #: lib/layouts/egs.layout:387
8693 #: lib/layouts/egs.layout:397
8695 msgstr "FirstAuthor"
8697 #: lib/layouts/egs.layout:410
8698 msgid "1st_author_surname:"
8699 msgstr "1st_author_surname:"
8701 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8708 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8713 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8718 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8723 #: lib/layouts/egs.layout:463
8727 #: lib/layouts/egs.layout:476
8728 msgid "reprint_reqs_to:"
8729 msgstr "reprint_reqs_to:"
8731 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8735 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8737 msgid "BeginFrontmatter"
8738 msgstr "Úvodní část"
8740 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8742 msgid "Begin frontmatter"
8743 msgstr "Úvodní část"
8745 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8747 msgid "EndFrontmatter"
8748 msgstr "Úvodní část"
8750 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8752 msgid "End frontmatter"
8753 msgstr "Úvodní část"
8755 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8756 msgid "Titlenotemark"
8757 msgstr "Titlenotemark"
8759 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8760 msgid "Titlenote mark"
8761 msgstr "Titlenote mark"
8763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8764 msgid "Title footnote"
8765 msgstr "Title footnote"
8767 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8769 msgid "Footnote Label"
8770 msgstr "značka poznámky pod čarou"
8772 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8773 msgid "Label you refer to in the title"
8776 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8777 msgid "Title footnote:"
8778 msgstr "Title footnote:"
8780 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8782 msgid "Author Label"
8783 msgstr "Author Email"
8785 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8786 msgid "Label you will reference in the address"
8789 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8793 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
8795 msgstr "Author mark"
8797 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8798 msgid "Author footnote"
8799 msgstr "Author footnote"
8801 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8802 msgid "Author footnote:"
8803 msgstr "Author footnote:"
8805 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8807 msgid "Author Footnote Label"
8808 msgstr "Author footnote"
8810 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8811 msgid "Label you refer to for an author"
8814 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8815 msgid "CorAuthormark"
8816 msgstr "CorAuthormark"
8818 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8819 msgid "CorAuthor mark"
8820 msgstr "CorAuthor mark"
8822 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8823 msgid "Corresponding author"
8824 msgstr "Corresponding author"
8826 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8827 msgid "Corresponding author text:"
8828 msgstr "Corresponding author text:"
8830 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8832 msgid "Address Label"
8835 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8836 msgid "Label of the author you refer to"
8839 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8842 msgstr "InternetRowA"
8844 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8845 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8848 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8849 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8852 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8854 msgid "Author Option"
8855 msgstr "Nastavení matematiky"
8857 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8859 msgid "Optional argument for the author"
8860 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
8862 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8863 msgid "Author Address"
8864 msgstr "Author Address"
8866 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
8867 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8868 msgid "Author Email"
8869 msgstr "Author Email"
8871 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8872 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8876 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
8877 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8881 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
8882 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
8886 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8888 msgid "Thanks Option"
8891 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8892 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8895 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8896 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8897 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
8899 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8903 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8904 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8905 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8907 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8908 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8909 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
8911 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8912 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8913 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
8915 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8916 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8917 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
8919 #: lib/layouts/elsart.layout:361
8920 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8921 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
8923 #: lib/layouts/elsart.layout:368
8924 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8925 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
8927 #: lib/layouts/elsart.layout:382
8928 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8929 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
8931 #: lib/layouts/elsart.layout:389
8932 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8933 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
8935 #: lib/layouts/elsart.layout:396
8936 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8937 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8939 #: lib/layouts/elsart.layout:403
8940 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8941 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
8943 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8944 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8945 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
8947 #: lib/layouts/elsart.layout:417
8948 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8949 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
8951 #: lib/layouts/elsart.layout:425
8952 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8953 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
8955 #: lib/layouts/elsart.layout:433
8956 msgid "Case \\arabic{case}"
8957 msgstr "Case \\arabic{case}"
8959 #: lib/layouts/entcs.layout:3
8960 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8963 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
8967 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8971 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
8972 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
8973 msgid "Curricula Vitae"
8976 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
8977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
8978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
8979 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
8980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
8981 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
8982 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8986 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
8987 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
8992 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8996 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8997 msgid "Footer name:"
8998 msgstr "Footer name:"
9000 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9002 msgstr "Nationality"
9004 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9005 msgid "Nationality:"
9006 msgstr "Nationality:"
9008 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9012 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9013 msgid "Date of birth:"
9014 msgstr "Date of birth:"
9016 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9020 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9021 msgid "Mobile phone number"
9022 msgstr "Mobile phone number"
9024 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9028 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9032 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9033 msgid "BeforePicture"
9034 msgstr "BeforePicture"
9036 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9037 msgid "Space before picture:"
9038 msgstr "Space before picture:"
9040 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9044 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9048 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9052 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9053 msgid "Size the photo is resized to"
9054 msgstr "Size the photo is resized to"
9056 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9057 msgid "AfterPicture"
9058 msgstr "AfterPicture"
9060 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9061 msgid "Space after picture:"
9062 msgstr "Space after picture:"
9064 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9068 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9069 msgid "The title as it appears in the header"
9070 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičce"
9072 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:336
9076 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9077 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
9078 msgid "Vertical Space"
9079 msgstr "Vertikální mezera"
9081 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9082 msgid "Additional vertical space"
9083 msgstr "Additional vertical space"
9085 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9086 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9087 msgstr "Summary of the item, can also be the time"
9089 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:350
9093 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9094 msgid "BulletedItem"
9095 msgstr "BulletedItem"
9097 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9098 msgid "Bulleted Item:"
9099 msgstr "Bulleted Item:"
9101 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9105 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9107 msgstr "Begin of CV"
9109 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9110 msgid "PersonalInfo"
9111 msgstr "PersonalInfo"
9113 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9114 msgid "Personal Info"
9115 msgstr "Personal Info"
9117 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9118 msgid "MotherTongue"
9119 msgstr "MotherTongue"
9121 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9122 msgid "Mother Tongue:"
9123 msgstr "Mother Tongue:"
9125 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9129 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9130 msgid "Language Header:"
9131 msgstr "Language Header:"
9133 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9137 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9138 msgid "Name of the language"
9139 msgstr "Name of the language"
9141 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9145 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9146 msgid "Level how good you think you can listen"
9147 msgstr "Level how good you think you can listen"
9149 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9153 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9154 msgid "Level how good you think you can read"
9155 msgstr "Level how good you think you can read"
9157 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9159 msgstr "Interaction"
9161 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9162 msgid "Level how good you think you can conversate"
9163 msgstr "Level how good you think you can conversate"
9165 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9169 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9170 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9171 msgstr "Level how good you think you can freely talk"
9173 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9174 msgid "LastLanguage"
9175 msgstr "LastLanguage"
9177 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9178 msgid "Last Language:"
9179 msgstr "Last Language:"
9181 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9185 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9186 msgid "Language Footer:"
9187 msgstr "Language Footer:"
9189 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9193 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9197 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9198 msgid "VerticalSpace"
9199 msgstr "VerticalSpace"
9201 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9202 msgid "Vertical space"
9203 msgstr "Vertical space"
9205 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9206 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9209 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9210 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9213 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9214 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9217 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9218 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9221 #: lib/layouts/foils.layout:3
9226 #: lib/layouts/foils.layout:44
9230 #: lib/layouts/foils.layout:63
9231 msgid "ShortFoilhead"
9232 msgstr "ShortFoilhead"
9234 #: lib/layouts/foils.layout:69
9235 msgid "Rotatefoilhead"
9236 msgstr "Rotatefoilhead"
9238 #: lib/layouts/foils.layout:75
9239 msgid "ShortRotatefoilhead"
9240 msgstr "ShortRotatefoilhead"
9242 #: lib/layouts/foils.layout:84
9246 #: lib/layouts/foils.layout:99
9250 #: lib/layouts/foils.layout:103
9254 #: lib/layouts/foils.layout:118
9258 #: lib/layouts/foils.layout:162
9262 #: lib/layouts/foils.layout:170
9266 #: lib/layouts/foils.layout:179
9268 msgstr "Restriction"
9270 #: lib/layouts/foils.layout:183
9271 msgid "Restriction:"
9272 msgstr "Restriction:"
9274 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9275 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9277 msgstr "Levá hlavička"
9279 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9280 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9281 msgid "Left Header:"
9282 msgstr "Levá hlavička:"
9284 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9285 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9286 msgid "Right Header"
9287 msgstr "Pravá hlavička"
9289 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9290 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9291 msgid "Right Header:"
9292 msgstr "Pravá hlavička:"
9294 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9295 msgid "Right Footer"
9296 msgstr "Pravá patička"
9298 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9299 msgid "Right Footer:"
9300 msgstr "Pravá patička:"
9302 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:35
9303 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9307 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:50
9308 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9312 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:60
9313 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9314 msgid "Corollary #."
9315 msgstr "Corollary #."
9317 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9318 msgid "Proposition #."
9319 msgstr "Proposition #."
9321 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:80
9322 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9323 msgid "Definition #."
9324 msgstr "Definition #."
9326 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9327 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9331 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9332 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9336 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
9340 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9341 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9345 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9346 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9347 msgid "Proposition*"
9350 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9351 msgid "Proposition."
9354 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9355 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9359 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9360 msgid "French Letter (frletter)"
9363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9364 msgid "G-Brief (V. 2)"
9367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9368 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9369 msgid "PostalComment"
9370 msgstr "PostalComment"
9372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9434 msgstr "AddressRowA"
9436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9437 msgid "AddressRowA:"
9438 msgstr "AddressRowA:"
9440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9442 msgstr "AddressRowB"
9444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9445 msgid "AddressRowB:"
9446 msgstr "AddressRowB:"
9448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9450 msgstr "AddressRowC"
9452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9453 msgid "AddressRowC:"
9454 msgstr "AddressRowC:"
9456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9458 msgstr "AddressRowD"
9460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9461 msgid "AddressRowD:"
9462 msgstr "AddressRowD:"
9464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9466 msgstr "AddressRowE"
9468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9469 msgid "AddressRowE:"
9470 msgstr "AddressRowE:"
9472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9474 msgstr "AddressRowF"
9476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9477 msgid "AddressRowF:"
9478 msgstr "AddressRowF:"
9480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9481 msgid "TelephoneRowA"
9482 msgstr "TelephoneRowA"
9484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9485 msgid "TelephoneRowA:"
9486 msgstr "TelephoneRowA:"
9488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9489 msgid "TelephoneRowB"
9490 msgstr "TelephoneRowB"
9492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9493 msgid "TelephoneRowB:"
9494 msgstr "TelephoneRowB:"
9496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9497 msgid "TelephoneRowC"
9498 msgstr "TelephoneRowC"
9500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9501 msgid "TelephoneRowC:"
9502 msgstr "TelephoneRowC:"
9504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9505 msgid "TelephoneRowD"
9506 msgstr "TelephoneRowD"
9508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9509 msgid "TelephoneRowD:"
9510 msgstr "TelephoneRowD:"
9512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9513 msgid "TelephoneRowE"
9514 msgstr "TelephoneRowE"
9516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9517 msgid "TelephoneRowE:"
9518 msgstr "TelephoneRowE:"
9520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9521 msgid "TelephoneRowF"
9522 msgstr "TelephoneRowF"
9524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9525 msgid "TelephoneRowF:"
9526 msgstr "TelephoneRowF:"
9528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9529 msgid "InternetRowA"
9530 msgstr "InternetRowA"
9532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9533 msgid "InternetRowA:"
9534 msgstr "InternetRowA:"
9536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9537 msgid "InternetRowB"
9538 msgstr "InternetRowB"
9540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9541 msgid "InternetRowB:"
9542 msgstr "InternetRowB:"
9544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9545 msgid "InternetRowC"
9546 msgstr "InternetRowC"
9548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9549 msgid "InternetRowC:"
9550 msgstr "InternetRowC:"
9552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9553 msgid "InternetRowD"
9554 msgstr "InternetRowD"
9556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9557 msgid "InternetRowD:"
9558 msgstr "InternetRowD:"
9560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9561 msgid "InternetRowE"
9562 msgstr "InternetRowE"
9564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9565 msgid "InternetRowE:"
9566 msgstr "InternetRowE:"
9568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9569 msgid "InternetRowF"
9570 msgstr "InternetRowF"
9572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9573 msgid "InternetRowF:"
9574 msgstr "InternetRowF:"
9576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9625 msgid "ReturnAddress"
9626 msgstr "ReturnAddress"
9628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9629 msgid "ReturnAddress:"
9630 msgstr "ReturnAddress:"
9632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9633 msgid "PostalComment:"
9634 msgstr "PostalComment:"
9636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9637 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9642 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9658 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9659 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9660 msgstr "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9662 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
9667 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9671 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9675 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9679 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9683 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
9684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
9688 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9692 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9696 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9700 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9704 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9708 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9712 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9716 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9720 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9724 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9728 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9732 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9736 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9740 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9742 msgstr "BankAccount"
9744 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9745 msgid "BankAccount:"
9746 msgstr "BankAccount:"
9748 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9750 msgid "Hebrew Article"
9753 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9757 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
9761 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9765 #: lib/layouts/heb-article.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:334
9766 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
9770 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9771 msgid "Hebrew Letter"
9772 msgstr "Hebrew Letter"
9774 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9778 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9782 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9786 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9790 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9794 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9798 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9802 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9803 msgid "(continuing)"
9804 msgstr "(continuing)"
9806 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9810 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9812 msgstr "TITLE OVER:"
9814 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9818 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9819 msgid "INTERCUT WITH:"
9820 msgstr "INTERCUT WITH:"
9822 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9826 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9830 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
9831 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
9834 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
9835 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
9836 msgid "Standard in Title"
9837 msgstr "Standard in Title"
9839 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
9841 msgid "Author Footnote"
9842 msgstr "Author footnote"
9844 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
9847 msgstr "Author footnote"
9849 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
9850 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
9851 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
9852 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
9854 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
9855 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
9856 msgid "NontitleAbstractIndexText"
9857 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
9859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
9861 msgid "IEEE Transactions"
9864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
9865 msgid "IEEE membership"
9866 msgstr "IEEE membership"
9868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
9869 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
9873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
9877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
9878 msgid "A short version of the author name"
9881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
9884 msgstr "Author Note:"
9886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
9889 msgstr "Author mark"
9891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
9893 msgid "Author Affiliation"
9894 msgstr "Author affiliation"
9896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
9899 msgstr "Author mark"
9901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
9902 msgid "Special Paper Notice"
9903 msgstr "Special Paper Notice"
9905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
9906 msgid "After Title Text"
9907 msgstr "After Title Text"
9909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
9910 msgid "Page headings"
9911 msgstr "Page headings"
9913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
9916 msgstr "Levá hlavička"
9918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
9919 msgid "Left side of the header line"
9922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:65
9923 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
9927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
9928 msgid "Publication ID"
9929 msgstr "Publication ID"
9931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
9933 msgstr "Abstract---"
9935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
9936 msgid "Index Terms---"
9937 msgstr "Index Terms---"
9939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
9941 msgid "Paragraph Start"
9942 msgstr "Nastavení odstavce"
9944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
9947 msgstr "První hlavička:"
9949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
9950 msgid "First character of first word"
9953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
9957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
9959 msgid "Peer Review Title"
9960 msgstr "Náhled selhal"
9962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
9964 msgid "PeerReviewTitle"
9965 msgstr "Náhled selhal"
9967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
9969 msgstr "Krátký titulek|i"
9971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
9972 msgid "Short title for the appendix"
9975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
9979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367 lib/layouts/moderncv.layout:171
9983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
9984 msgid "Optional photo for biography"
9987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
9988 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
9990 msgid "Name of the author"
9991 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
9993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
9994 msgid "Biography without photo"
9995 msgstr "Biography without photo"
9997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
9998 msgid "BiographyNoPhoto"
9999 msgstr "BiographyNoPhoto"
10001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407 lib/layouts/siamltex.layout:162
10002 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
10003 msgid "Alternative Proof String"
10004 msgstr "Alternative Proof String"
10006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:163
10007 msgid "An alternative proof string"
10008 msgstr "An alternative proof string"
10010 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10011 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10012 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
10014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10015 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10016 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10019 msgid "Author Names"
10020 msgstr "Author Names"
10022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10023 msgid "Author names that will appear in the header line"
10024 msgstr "Author names that will appear in the header line"
10026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10028 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
10037 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
10038 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
10043 msgid "Classification Codes"
10044 msgstr "Classification Codes"
10046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
10047 msgid "TableCaption"
10048 msgstr "TableCaption"
10050 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
10051 msgid "Table caption"
10052 msgstr "Table caption"
10054 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
10058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10059 msgid "Cite reference"
10060 msgstr "Cite reference"
10062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
10066 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
10070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10071 msgid "Numbering Scheme"
10072 msgstr "Numbering Scheme"
10074 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
10076 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
10081 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10082 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems.inc:46
10083 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10084 msgid "Theorem \\thetheorem."
10085 msgstr "Věta \\thetheorem."
10087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
10088 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10089 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10090 msgid "Corollary \\thecorollary."
10091 msgstr "Důsledek \\thecorollary."
10093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
10094 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10095 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10096 msgid "Lemma \\thelemma."
10097 msgstr "Lemma \\thelemma."
10099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
10100 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10101 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10102 msgid "Proposition \\theproposition."
10103 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
10105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10106 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10107 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10108 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
10118 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10119 msgid "Question \\thequestion."
10120 msgstr "Question \\thequestion."
10122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
10123 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10124 msgid "Claim \\theclaim."
10125 msgstr "Tvrzení \\theclaim."
10127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
10128 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10130 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10131 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
10133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
10138 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10139 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
10141 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10142 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10145 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10149 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10150 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10153 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10154 msgid "Short title that will appear in header line"
10157 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10161 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10165 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10169 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10173 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10177 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10181 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10182 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10183 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10187 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10188 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10189 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
10191 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10195 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10196 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10197 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
10199 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10203 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10204 msgid "submit to paper:"
10205 msgstr "submit to paper:"
10207 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10208 msgid "Bibliography (plain)"
10209 msgstr "Bibliography (plain)"
10211 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10212 msgid "Bibliography heading"
10213 msgstr "Bibliography heading"
10215 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10216 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10219 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10223 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10225 msgstr "KEY WORDS:"
10227 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10229 msgstr "Commission"
10231 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10232 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10233 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
10235 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10236 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10239 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10240 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10243 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10244 msgid "Alternative Affiliation"
10245 msgstr "Alternative Affiliation"
10247 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10249 msgid "Affiliation Prefix"
10250 msgstr "Affiliation Mark"
10252 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10253 msgid "A prefix like 'Also at '"
10256 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10260 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10261 msgid "PACS numbers:"
10262 msgstr "PACS numbers:"
10264 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10265 msgid "Preprint number"
10266 msgstr "Preprint number"
10268 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10269 msgid "Preprint number:"
10270 msgstr "Preprint number:"
10272 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10273 msgid "Online citation"
10274 msgstr "Online citation"
10276 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10278 msgid "Japanese Book (jbook)"
10279 msgstr "Japonština (CJK)"
10281 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10282 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10285 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10286 msgid "Japanese Report (jreport)"
10289 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10290 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10293 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10294 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10295 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
10297 #: lib/layouts/jss.layout:3
10298 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10301 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10305 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10306 msgid "AddressForOffprints"
10307 msgstr "AddressForOffprints"
10309 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10310 msgid "Address for Offprints:"
10311 msgstr "Address for Offprints:"
10313 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10314 msgid "RunningTitle"
10315 msgstr "RunningTitle"
10317 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10318 msgid "Running title:"
10319 msgstr "Running title:"
10321 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10322 msgid "RunningAuthor"
10323 msgstr "RunningAuthor"
10325 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10326 msgid "Running author:"
10327 msgstr "Running author:"
10329 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10330 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10333 #: lib/layouts/letter.layout:3
10334 msgid "Letter (Standard Class)"
10335 msgstr "Letter (Standard Class)"
10337 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10338 msgid "French Letter (lettre)"
10339 msgstr "French Letter (lettre)"
10341 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10342 msgid "NoTelephone"
10343 msgstr "NoTelephone"
10345 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10346 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10350 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10351 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10355 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10356 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10360 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10361 msgid "Post Scriptum"
10362 msgstr "Post Scriptum"
10364 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10365 msgid "EndOfMessage"
10366 msgstr "EndOfMessage"
10368 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10372 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10373 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10374 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10375 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10376 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10380 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10384 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10388 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10392 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10396 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10397 msgid "EndOfMessage."
10398 msgstr "EndOfMessage."
10400 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10402 msgstr "EndOfFile."
10404 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10408 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10409 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10412 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10413 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10414 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10415 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10416 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10417 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10421 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10422 msgid "Running LaTeX Title"
10423 msgstr "Running LaTeX Title"
10425 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10429 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10434 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10435 msgid "Author Running"
10436 msgstr "Author Running"
10438 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10439 msgid "Author Running:"
10440 msgstr "Author Running:"
10442 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10444 msgstr "TOC Author"
10446 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10447 msgid "TOC Author:"
10448 msgstr "TOC Author:"
10450 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10454 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:84
10455 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10459 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10460 msgid "Conjecture #."
10461 msgstr "Conjecture #."
10463 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10465 msgstr "Example #."
10467 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10468 msgid "Exercise #."
10469 msgstr "Exercise #."
10471 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10475 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10477 msgstr "Problem #."
10479 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10485 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10486 msgid "Property #."
10487 msgstr "Property #."
10489 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10490 msgid "Question #."
10491 msgstr "Question #."
10493 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10497 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10498 msgid "Solution #."
10499 msgstr "Solution #."
10501 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10505 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10509 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10510 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10511 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10512 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10513 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10514 msgid "Short Title (TOC)|S"
10515 msgstr "Krátký titulek (Obsah)|h"
10517 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10518 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10519 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu"
10521 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10522 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10523 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10524 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10525 msgid "Short Title (Header)"
10526 msgstr "Krátký titulek (Hlavička)"
10528 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10529 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10530 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v hlavičkách"
10532 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10533 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10537 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10538 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10539 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu"
10541 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10542 msgid "The section as it appears in the running headers"
10543 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
10545 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10546 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10547 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v obsahu"
10549 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10550 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10551 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
10553 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10554 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10555 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v obsahu"
10557 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10558 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10559 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
10561 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10562 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10563 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v obsahu"
10565 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10566 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10567 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
10569 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10570 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10571 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v obsahu"
10573 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10574 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10575 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
10577 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10578 msgid "Chapterprecis"
10579 msgstr "Výtah kapitoly"
10581 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10585 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10586 msgid "Epigraph Source|S"
10587 msgstr "Zdroj epigrafu|f"
10589 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10593 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10594 msgid "The source/author of this epigraph"
10595 msgstr "Zdroj/autor epigrafu"
10597 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10599 msgstr "Název básně"
10601 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10602 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10603 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v obsahu"
10605 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10606 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10607 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v hlavičkách"
10609 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10611 msgstr "Název básně*"
10613 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10617 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10621 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10625 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10630 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10634 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10636 msgid "CV Color Scheme:"
10637 msgstr "CV color scheme:"
10639 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10641 msgid "PDF Page Mode"
10642 msgstr "Stránky PDF"
10644 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10646 msgid "PDF Page Mode:"
10647 msgstr "Stránky PDF"
10649 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10653 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10655 msgstr "FamilyName"
10657 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10658 msgid "Family Name:"
10659 msgstr "Family Name:"
10661 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10664 msgstr "Linka nahoře|n"
10666 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10667 msgid "Optional address line"
10670 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10673 msgstr "Linka nahoře|n"
10675 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10679 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10683 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10686 msgstr "Specializované"
10688 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10691 msgstr "Specializované"
10693 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10695 msgid "Name of the social network"
10696 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
10698 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10702 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10703 msgid "Extra Info:"
10704 msgstr "Extra Info:"
10706 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10710 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
10711 msgid "Height the photo is resized to"
10714 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10717 msgstr "&Tloušťka:"
10719 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
10720 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10723 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
10724 msgid "EmptySection"
10725 msgstr "EmptySection"
10727 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
10728 msgid "Empty Section"
10729 msgstr "Empty Section"
10731 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
10732 msgid "CloseSection"
10733 msgstr "CloseSection"
10735 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
10740 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
10742 msgid "Optional width"
10745 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10749 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
10751 msgid "Header content"
10752 msgstr "Slidecontents"
10754 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
10758 #: lib/layouts/moderncv.layout:296 lib/layouts/moderncv.layout:297
10762 #: lib/layouts/moderncv.layout:301 lib/layouts/moderncv.layout:302
10766 #: lib/layouts/moderncv.layout:317 lib/layouts/moderncv.layout:318
10767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
10771 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/moderncv.layout:323
10772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
10776 #: lib/layouts/moderncv.layout:329
10780 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
10781 msgid "ItemWithComment"
10782 msgstr "ItemWithComment"
10784 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
10786 msgid "Item with Comment:"
10787 msgstr "Item with comment:"
10789 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
10794 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
10798 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
10800 msgstr "List Item:"
10802 #: lib/layouts/moderncv.layout:394
10804 msgstr "DoubleItem"
10806 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
10807 msgid "Double Item:"
10808 msgstr "Double Item:"
10810 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
10812 msgid "Left Summary"
10815 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10817 msgid "Left summary"
10820 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
10823 msgstr "Ref+Text: "
10825 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
10828 msgstr "text LaTeX-u"
10830 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
10832 msgid "Right Summary"
10835 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
10837 msgid "Right summary"
10838 msgstr "Pravá hlavička"
10840 #: lib/layouts/moderncv.layout:416
10841 msgid "DoubleListItem"
10842 msgstr "DoubleListItem"
10844 #: lib/layouts/moderncv.layout:419
10845 msgid "Double List Item:"
10846 msgstr "Double List Item:"
10848 #: lib/layouts/moderncv.layout:424
10851 msgstr "List Item:"
10853 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
10856 msgstr "Pr&vní řádek:"
10858 #: lib/layouts/moderncv.layout:433
10862 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
10863 msgid "MakeCVtitle"
10864 msgstr "MakeCVtitle"
10866 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
10868 msgid "Make CV Title"
10869 msgstr "Make CV title"
10871 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
10872 msgid "MakeLetterTitle"
10873 msgstr "MakeLetterTitle"
10875 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
10877 msgid "Make Letter Title"
10878 msgstr "MakeLetterTitle"
10880 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
10881 msgid "MakeLetterClosing"
10882 msgstr "MakeLetterClosing"
10884 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
10885 msgid "Close Letter"
10886 msgstr "Close Letter"
10888 #: lib/layouts/moderncv.layout:485 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
10889 msgid "--Separator--"
10890 msgstr "--Oddělovač--"
10892 #: lib/layouts/moderncv.layout:493 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
10893 msgid "--- Separate Environment ---"
10894 msgstr "--- Oddělit Prostředí ---"
10896 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
10900 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
10902 msgid "Company Name"
10903 msgstr "Jméno informace:"
10905 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
10907 msgid "Company name"
10908 msgstr "Jméno větve"
10910 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
10914 #: lib/layouts/moderncv.layout:560 lib/layouts/svcommon.inc:519
10916 msgid "Alternative Name"
10917 msgstr "&Alternativní jazyk:"
10919 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
10920 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10923 #: lib/layouts/moderncv.layout:565
10925 msgstr "Enclosing:"
10927 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10928 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
10931 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10932 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10935 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
10936 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
10939 #: lib/layouts/paper.layout:3
10940 msgid "Paper (Standard Class)"
10943 #: lib/layouts/paper.layout:149
10947 #: lib/layouts/paper.layout:161
10948 msgid "Institution"
10949 msgstr "Institution"
10951 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
10955 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
10956 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
10961 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:151
10962 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/slides.layout:3
10966 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
10970 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
10972 msgid "Slide Option"
10973 msgstr "Parametry pro Sweave"
10975 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
10976 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
10979 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
10983 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
10987 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
10991 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
10993 msgstr "EmptySlide"
10995 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
10996 msgid "Empty slide:"
10997 msgstr "Empty slide:"
10999 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
11000 msgid "\\arabic{section}"
11001 msgstr "\\arabic{section}"
11003 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
11005 msgid "Section Option"
11006 msgstr "Sectioning"
11008 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11009 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11012 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
11015 msgstr "Generovat:"
11017 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
11019 msgid "Itemize Type"
11020 msgstr "ItemizeType1"
11022 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11023 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11026 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
11028 msgid "Itemize Options"
11029 msgstr "Seznam položek"
11031 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
11032 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11033 #: lib/layouts/enumitem.module:72
11034 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11037 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
11038 msgid "ItemizeType1"
11039 msgstr "ItemizeType1"
11041 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
11043 msgid "Enumerate Type"
11044 msgstr "EnumerateType1"
11046 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
11047 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11050 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
11052 msgid "Enumerate Options"
11053 msgstr "Parametry pro Sweave"
11055 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
11056 msgid "EnumerateType1"
11057 msgstr "EnumerateType1"
11059 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
11064 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
11065 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11068 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
11070 msgid "Left Column"
11073 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
11074 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11077 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11078 msgid "List of Algorithms"
11079 msgstr "Seznam algoritmů"
11081 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
11084 msgstr "Only on slides"
11086 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
11091 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11093 msgid "Overlay Specification|S"
11094 msgstr "Vybrat sekce|e"
11096 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11097 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11100 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11103 msgstr "Only on slides"
11105 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
11110 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11112 msgid "Recipe Book"
11115 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11116 msgid "\\thechapter"
11117 msgstr "\\thechapter"
11119 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11123 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11127 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11128 msgid "Ingredients"
11129 msgstr "Ingredients"
11131 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11133 msgid "Ingredients Header"
11134 msgstr "Ingredients"
11136 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11137 msgid "Specify an optional ingredients header"
11140 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11141 msgid "Ingredients:"
11142 msgstr "Ingredients:"
11144 #: lib/layouts/report.layout:3
11145 msgid "Report (Standard Class)"
11146 msgstr "Report (Standard Class)"
11148 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11149 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11150 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11152 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11153 msgid "Affiliation (alternate)"
11154 msgstr "Affiliation (alternate)"
11156 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11157 msgid "Affiliation (alternate):"
11158 msgstr "Affiliation (alternate):"
11160 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11161 msgid "Alternate Affiliation Option"
11162 msgstr "Alternate Affiliation Option"
11164 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11165 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11166 msgstr "Optional argument to the altaffiliation command"
11168 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11169 msgid "Affiliation (none)"
11170 msgstr "Affiliation (none)"
11172 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11173 msgid "No affiliation"
11174 msgstr "No affiliation"
11176 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11177 msgid "Electronic Address:"
11178 msgstr "Electronic Address:"
11180 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11181 msgid "Electronic Address Option|s"
11182 msgstr "Electronic Address Option|s"
11184 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11185 msgid "Optional argument to the email command"
11186 msgstr "Optional argument to the email command"
11188 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11189 msgid "Author URL Option"
11190 msgstr "Author URL Option"
11192 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11193 msgid "Optional argument to the homepage command"
11194 msgstr "Optional argument to the homepage command"
11196 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11197 msgid "Collaboration"
11198 msgstr "Collaboration"
11200 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11201 msgid "Collaboration:"
11202 msgstr "Collaboration:"
11204 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11208 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11209 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11213 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11214 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11215 msgstr "Short title as it appears in the running headers"
11217 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11218 msgid "acknowledgments"
11219 msgstr "acknowledgments"
11221 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11222 msgid "Ruled Table"
11223 msgstr "Ruled Table"
11225 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11226 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11228 msgstr "Specializované"
11230 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11234 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11238 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11242 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11243 msgid "List of Videos"
11244 msgstr "List of Videos"
11246 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11248 msgstr "Float Link"
11250 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11251 msgid "REVTeX (V. 4)"
11254 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11255 msgid "AltAffiliation"
11256 msgstr "AltAffiliation"
11258 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11259 msgid "PACS number:"
11260 msgstr "PACS number:"
11262 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11263 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11264 msgstr "REVTeX (Obsolete Version)"
11266 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
11271 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11272 msgid "KOMA-Script Article"
11275 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11276 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11279 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11280 msgid "KOMA-Script Book"
11283 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11285 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11286 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11289 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11290 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11293 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11294 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11315 msgid "Specialmail"
11316 msgstr "Specialmail"
11318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11319 msgid "Specialmail:"
11320 msgstr "Specialmail:"
11322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11335 msgid "Your letter of:"
11336 msgstr "Your letter of:"
11338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11347 msgid "Customer no.:"
11348 msgstr "Customer no.:"
11350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11355 msgid "Invoice no.:"
11356 msgstr "Invoice no.:"
11358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11359 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11360 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11363 msgid "NextAddress"
11364 msgstr "NextAddress"
11366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11367 msgid "Next Address:"
11368 msgstr "Next Address:"
11370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11371 msgid "Sender Name:"
11372 msgstr "Sender Name:"
11374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11375 msgid "Sender Phone:"
11376 msgstr "Sender Phone:"
11378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11379 msgid "Sender Fax:"
11380 msgstr "Sender Fax:"
11382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11383 msgid "Sender E-Mail:"
11384 msgstr "Sender E-Mail:"
11386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11387 msgid "Sender URL:"
11388 msgstr "Sender URL:"
11390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11403 msgid "End of letter"
11404 msgstr "End of letter"
11406 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11407 msgid "KOMA-Script Report"
11410 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11414 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
11415 msgid "LandscapeSlide"
11416 msgstr "LandscapeSlide"
11418 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11419 msgid "Landscape Slide"
11420 msgstr "Landscape Slide"
11422 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
11423 msgid "PortraitSlide"
11424 msgstr "PortraitSlide"
11426 #: lib/layouts/seminar.layout:41
11427 msgid "Portrait Slide"
11428 msgstr "Portrait Slide"
11430 #: lib/layouts/seminar.layout:46
11431 msgid "SlideHeading"
11432 msgstr "SlideHeading"
11434 #: lib/layouts/seminar.layout:53
11435 msgid "SlideSubHeading"
11436 msgstr "SlideSubHeading"
11438 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
11439 msgid "ListOfSlides"
11440 msgstr "ListOfSlides"
11442 #: lib/layouts/seminar.layout:61
11443 msgid "List of Slides"
11444 msgstr "List of Slides"
11446 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
11447 msgid "SlideContents"
11448 msgstr "SlideContents"
11450 #: lib/layouts/seminar.layout:70
11451 msgid "Slide Contents"
11452 msgstr "Slide Contents"
11454 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
11455 msgid "ProgressContents"
11456 msgstr "ProgressContents"
11458 #: lib/layouts/seminar.layout:76
11459 msgid "Progress Contents"
11460 msgstr "Progress Contents"
11462 #: lib/layouts/seminar.layout:95
11463 msgid "Landscape Slide:"
11464 msgstr "Landscape Slide:"
11466 #: lib/layouts/seminar.layout:104
11467 msgid "Portrait Slide:"
11468 msgstr "Portrait Slide:"
11470 #: lib/layouts/seminar.layout:106
11474 #: lib/layouts/seminar.layout:113
11476 msgstr "EndOfSlide"
11478 #: lib/layouts/seminar.layout:125
11479 msgid "[List Of Slides]"
11480 msgstr "[List Of Slides]"
11482 #: lib/layouts/seminar.layout:130
11483 msgid "[Slide Contents]"
11484 msgstr "[Slide Contents]"
11486 #: lib/layouts/seminar.layout:136
11487 msgid "[Progress Contents]"
11488 msgstr "[Progress Contents]"
11490 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11491 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11494 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11495 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11496 msgid "Conjecture*"
11499 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11505 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11509 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11510 msgid "The title as it appears in the running headers"
11511 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičkách"
11513 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11514 msgid "Subjectclass"
11515 msgstr "Subjectclass"
11517 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11518 msgid "AMS subject classifications:"
11519 msgstr "AMS subject classifications:"
11521 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11522 msgid "ACM SIGPLAN"
11523 msgstr "ACM SIGPLAN"
11525 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11527 msgstr "Conference"
11529 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11530 msgid "Name of the conference"
11531 msgstr "Name of the conference"
11533 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11534 msgid "Conference:"
11535 msgstr "Conference:"
11537 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11538 msgid "CopyrightYear"
11539 msgstr "CopyrightYear"
11541 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11542 msgid "Copyright year:"
11543 msgstr "Copyright year:"
11545 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11546 msgid "Copyrightdata"
11547 msgstr "Copyrightdata"
11549 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11550 msgid "Copyright data:"
11551 msgstr "Copyright data:"
11553 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11555 msgid "TitleBanner"
11556 msgstr "Titlenotemark"
11558 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11560 msgid "Title banner:"
11561 msgstr "Title footnote:"
11563 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11565 msgid "PreprintFooter"
11568 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11570 msgid "Preprint footer:"
11571 msgstr "Preprint number:"
11573 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11574 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11577 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11581 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11585 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11589 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11593 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11594 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11597 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11598 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11601 #: lib/layouts/slides.layout:107
11603 msgstr "New Slide:"
11605 #: lib/layouts/slides.layout:129
11609 #: lib/layouts/slides.layout:144
11610 msgid "New Overlay:"
11611 msgstr "New Overlay:"
11613 #: lib/layouts/slides.layout:184
11617 #: lib/layouts/slides.layout:209
11618 msgid "InvisibleText"
11619 msgstr "InvisibleText"
11621 #: lib/layouts/slides.layout:216
11622 msgid "<Invisible Text Follows>"
11623 msgstr "<Invisible Text Follows>"
11625 #: lib/layouts/slides.layout:233
11626 msgid "VisibleText"
11627 msgstr "VisibleText"
11629 #: lib/layouts/slides.layout:240
11630 msgid "<Visible Text Follows>"
11631 msgstr "<Visible Text Follows>"
11633 #: lib/layouts/spie.layout:3
11634 msgid "SPIE Proceedings"
11637 #: lib/layouts/spie.layout:56
11639 msgstr "Authorinfo"
11641 #: lib/layouts/spie.layout:68
11642 msgid "Authorinfo:"
11643 msgstr "Authorinfo:"
11645 #: lib/layouts/spie.layout:96
11646 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11647 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
11649 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11650 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11653 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11657 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11658 msgid "Mathematics Subject Classification"
11659 msgstr "Mathematics Subject Classification"
11661 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11665 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11666 msgid "CR Subject Classification"
11667 msgstr "AMS subject classifications:"
11669 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11670 msgid "Solution \\thesolution"
11671 msgstr "Solution \\thesolution"
11673 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11674 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11675 msgstr "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11677 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11678 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11682 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11683 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11684 msgid "Headnote (optional):"
11685 msgstr "Headnote (optional):"
11687 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11688 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11689 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11693 #: lib/layouts/svglobal.layout:102 lib/layouts/svjog.layout:106
11694 #: lib/layouts/svprobth.layout:136
11698 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
11699 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
11700 msgid "Institute #"
11701 msgstr "Institute #"
11703 #: lib/layouts/svglobal.layout:122 lib/layouts/svjog.layout:126
11704 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:156
11705 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11709 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svjog.layout:130
11710 #: lib/layouts/svprobth.layout:160 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11711 msgid "Dedication:"
11712 msgstr "Dedication:"
11714 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svjog.layout:138
11715 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
11716 msgid "Corr Author:"
11717 msgstr "Corr Author:"
11719 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svjog.layout:142
11720 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
11724 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svjog.layout:146
11725 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
11727 msgstr "Offprints:"
11729 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11730 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11731 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11733 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11734 msgid "Springer SV Mono"
11737 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
11739 msgstr "Proof(QED)"
11741 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
11742 msgid "Proof(smartQED)"
11743 msgstr "Proof(smartQED)"
11745 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11746 msgid "Springer SV Mult"
11747 msgstr "Springer SV Mult"
11749 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11753 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11757 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11758 msgid "Contributors"
11759 msgstr "Contributors"
11761 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11762 msgid "List of Contributors"
11763 msgstr "List of Contributors"
11765 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11766 msgid "Contributor List"
11767 msgstr "Contributor List"
11769 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11770 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11771 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11772 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11773 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11774 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11775 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11776 msgid "For editors"
11777 msgstr "For editors"
11779 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11780 msgid "PartBacktext"
11781 msgstr "PartBacktext"
11783 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11784 msgid "Running Chapter"
11785 msgstr "Running Chapter"
11787 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11789 msgstr "ChapAuthor"
11791 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11792 msgid "ChapSubtitle"
11793 msgstr "ChapSubtitle"
11795 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11799 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11803 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11804 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11808 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11809 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11813 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11817 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11818 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11821 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11822 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11825 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11826 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11829 #: lib/layouts/treport.layout:3
11830 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11831 msgstr "Japanese Report (Vertical Writing)"
11833 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11837 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11838 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11839 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11840 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
11842 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11846 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11850 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
11852 msgstr "Marginnote"
11854 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
11856 msgstr "marginnote"
11858 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
11860 msgstr "NewThought"
11862 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
11863 msgid "new thought"
11864 msgstr "new thought"
11866 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
11870 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
11874 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
11878 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
11882 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
11884 msgstr "Full Width"
11886 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
11887 msgid "MarginTable"
11888 msgstr "MarginTable"
11890 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
11891 msgid "MarginFigure"
11892 msgstr "MarginFigure"
11894 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11895 msgid "Tufte Handout"
11896 msgstr "Tufte Handout"
11898 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11902 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11906 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11907 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11908 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11910 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
11912 msgid "General terms:"
11915 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
11916 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
11920 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
11924 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
11928 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
11932 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
11936 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
11940 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
11942 msgstr "AuthorAddr"
11944 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
11945 msgid "Author Address:"
11946 msgstr "Author Address:"
11948 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
11949 msgid "SlugComment"
11950 msgstr "SlugComment"
11952 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
11953 msgid "Slug Comment:"
11954 msgstr "Slug Comment:"
11956 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
11960 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
11962 msgstr "Planotable"
11964 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
11968 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
11969 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11973 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
11977 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94 lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
11978 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11979 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
11983 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
11984 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
11986 msgstr "Zvýrazněný"
11988 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
11992 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136 lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
11993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
11994 msgid "Citation-number"
11995 msgstr "Citation-number"
11997 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12001 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12005 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12009 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12010 msgid "Issue-number"
12011 msgstr "Issue-number"
12013 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12017 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12018 msgid "Issue-months"
12019 msgstr "Issue-months"
12021 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12022 msgid "Subsubparagraph"
12023 msgstr "Subsubparagraph"
12025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12026 msgid "-- Header --"
12027 msgstr "-- Header --"
12029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12030 msgid "Special-section"
12031 msgstr "Special-section"
12033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12034 msgid "Special-section:"
12035 msgstr "Special-section:"
12037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12038 msgid "AGU-journal"
12039 msgstr "AGU-journal"
12041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12042 msgid "AGU-journal:"
12043 msgstr "AGU-journal:"
12045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12046 msgid "Citation-number:"
12047 msgstr "Citation-number:"
12049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12051 msgstr "AGU-volume"
12053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12054 msgid "AGU-volume:"
12055 msgstr "AGU-volume:"
12057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12063 msgstr "AGU-issue:"
12065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12067 msgstr "Copyright:"
12069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12070 msgid "Index-terms"
12071 msgstr "Index-terms"
12073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12074 msgid "Index-terms..."
12075 msgstr "Index-terms..."
12077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12079 msgstr "Index-term"
12081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12082 msgid "Index-term:"
12083 msgstr "Index-term:"
12085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12087 msgstr "Cross-term"
12089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12090 msgid "Cross-term:"
12091 msgstr "Cross-term:"
12093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12094 msgid "Supplementary"
12095 msgstr "Supplementary"
12097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12098 msgid "Supplementary..."
12099 msgstr "Supplementary..."
12101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12106 msgid "Sup-mat-note:"
12107 msgstr "Sup-mat-note:"
12109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12111 msgstr "Cite-other"
12113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12114 msgid "Cite-other:"
12115 msgstr "Cite-other:"
12117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12119 msgstr "Ident-line"
12121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12122 msgid "Ident-line:"
12123 msgstr "Ident-line:"
12125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12134 msgid "Published-online:"
12135 msgstr "Published-online:"
12137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12146 msgid "Posting-order"
12147 msgstr "Posting-order"
12149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12150 msgid "Posting-order:"
12151 msgstr "Posting-order:"
12153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12159 msgstr "AGU-pages:"
12161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12214 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12234 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12235 msgid "Short title which appears in the running headers"
12238 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12239 msgid "Current Address"
12240 msgstr "Current Address"
12242 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12243 msgid "Current address:"
12244 msgstr "Current address:"
12246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12247 msgid "E-mail address:"
12248 msgstr "E-mail address:"
12250 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12251 msgid "Key words and phrases:"
12252 msgstr "Key words and phrases:"
12254 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12256 msgstr "Dedicatory"
12258 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12260 msgstr "Translator"
12262 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12263 msgid "Translator:"
12264 msgstr "Translator:"
12266 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12267 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12268 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
12270 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12274 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12278 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12282 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12286 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12287 msgid "GuiMenuItem"
12288 msgstr "GuiMenuItem"
12290 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12294 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12296 msgstr "MenuChoice"
12298 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12302 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12303 msgid "Subparagraph*"
12304 msgstr "Pododstavec*"
12306 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12307 msgid "Authorgroup"
12308 msgstr "Authorgroup"
12310 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12311 msgid "RevisionHistory"
12312 msgstr "RevisionHistory"
12314 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12315 msgid "Revision History"
12316 msgstr "Revision History"
12318 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12322 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12323 msgid "RevisionRemark"
12324 msgstr "RevisionRemark"
12326 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12331 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12335 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12336 msgid "\\arabic{chapter}"
12337 msgstr "\\arabic{chapter}"
12339 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12340 msgid "\\Alph{chapter}"
12341 msgstr "\\Alph{chapter}"
12343 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12344 msgid "\\arabic{footnote}"
12345 msgstr "\\arabic{footnote}"
12347 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12348 msgid "\\Roman{section}."
12349 msgstr "\\Roman{section}."
12351 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12352 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12353 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
12355 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12356 msgid "\\Alph{subsection}."
12357 msgstr "\\Alph{subsection}."
12359 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12360 msgid "\\arabic{subsection}."
12361 msgstr "\\arabic{subsection}."
12363 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12364 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12365 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12367 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12368 msgid "\\alph{subsubsection}."
12369 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12371 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12372 msgid "\\alph{paragraph}."
12373 msgstr "\\alph{paragraph}."
12375 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12379 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12383 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12387 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12391 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12395 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12399 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12401 msgstr "Nakladatel"
12403 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12405 msgstr "Hlavička titulku"
12407 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12408 msgid "Uppertitleback"
12409 msgstr "Uppertitleback"
12411 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12412 msgid "Lowertitleback"
12413 msgstr "Lowertitleback"
12415 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12417 msgstr "Extra titulek"
12419 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12423 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12427 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12431 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12435 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12439 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12441 msgid "Dictum Author"
12442 msgstr "FirstAuthor"
12444 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12445 msgid "The author of this dictum"
12448 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12450 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
12452 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12456 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12460 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12464 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12468 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12472 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12473 msgid "\\Roman{part}"
12474 msgstr "\\Roman{part}"
12476 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12477 msgid "Part \\Roman{part}"
12478 msgstr "Část \\Roman{part}"
12480 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12482 msgstr "Kapitola ##"
12484 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12485 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12489 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12490 msgid "Paragraph ##"
12491 msgstr "Odstavec ##"
12493 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12494 msgid "\\arabic{enumi}."
12495 msgstr "\\arabic{enumi}."
12497 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12498 msgid "\\roman{enumiii}."
12499 msgstr "\\roman{enumiii}."
12501 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12502 msgid "\\Alph{enumiv}."
12503 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12505 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12506 msgid "Equation ##"
12507 msgstr "Rovnice ##"
12509 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12510 msgid "Footnote ##"
12511 msgstr "Poznámka pod čarou ##"
12513 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12517 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12521 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12525 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12526 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12530 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12532 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12533 msgstr "Seznam výpisů"
12535 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
12536 msgid "Listings[[inset]]"
12539 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12543 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12547 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12548 msgid "LongTableNoNumber"
12551 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12552 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12555 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12556 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12557 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu tabulek"
12559 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12563 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12564 msgid "Part \\thepart"
12565 msgstr "Část \\thepart"
12567 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12568 msgid "Chapter \\thechapter"
12569 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12571 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12572 msgid "Appendix \\thechapter"
12573 msgstr "Příloha \\thechapter"
12575 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12576 msgid "Front Matter"
12577 msgstr "Front Matter"
12579 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12580 msgid "--- Front Matter ---"
12581 msgstr "--- Front Matter ---"
12583 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12584 msgid "Main Matter"
12585 msgstr "Main Matter"
12587 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12588 msgid "--- Main Matter ---"
12589 msgstr "--- Main Matter ---"
12591 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12592 msgid "Back Matter"
12593 msgstr "Back Matter"
12595 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12596 msgid "--- Back Matter ---"
12597 msgstr "--- Back Matter ---"
12599 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12602 msgstr "Krátký titulek|i"
12604 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12606 msgid "Title of this part"
12607 msgstr "Titlenote mark"
12609 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12610 msgid "Run-in headings"
12611 msgstr "Run-in headings"
12613 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12614 msgid "Sub-run-in headings"
12615 msgstr "Sub-run-in headings"
12617 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12618 msgid "Author data:"
12619 msgstr "Author data:"
12621 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12623 msgstr "TOC title:"
12625 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12626 msgid "TOC author:"
12627 msgstr "TOC author:"
12629 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12630 msgid "Running Title"
12631 msgstr "Running Title"
12633 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12634 msgid "Running Author"
12635 msgstr "Running Author"
12637 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12638 msgid "Running chapter:"
12639 msgstr "Running chapter:"
12641 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12642 msgid "Running Section"
12643 msgstr "Running Section"
12645 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12646 msgid "Running section:"
12647 msgstr "Running section:"
12649 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12653 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12654 msgid "Abstract* (not printed)"
12655 msgstr "Abstract* (not printed)"
12657 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12659 msgid "Alternative name"
12660 msgstr "&Alternativní jazyk:"
12662 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12664 msgid "Longest Description Label"
12667 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12669 msgid "Longest description label"
12670 msgstr "&Nejdelší značka"
12672 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12676 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12680 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
12681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12682 msgid "Fact \\thefact."
12683 msgstr "Fakt \\thefact."
12685 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
12686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12687 msgid "Definition \\thedefinition."
12688 msgstr "Definice \\thedefinition."
12690 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
12691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12692 msgid "Example \\theexample."
12693 msgstr "Příklad \\theexample."
12695 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
12696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12697 msgid "Problem \\theproblem."
12698 msgstr "Úloha \\theproblem."
12700 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
12701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12702 msgid "Exercise \\theexercise."
12703 msgstr "Cvičení \\theexercise."
12705 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12706 msgid "Corollary \\thetheorem."
12707 msgstr "Důsledek \\thetheorem."
12709 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12710 msgid "Lemma \\thetheorem."
12711 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12713 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12714 msgid "Proposition \\thetheorem."
12715 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
12717 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12718 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12719 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
12721 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12722 msgid "Fact \\thetheorem."
12723 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12725 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12726 msgid "Definition \\thetheorem."
12727 msgstr "Definice \\thetheorem."
12729 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12730 msgid "Example \\thetheorem."
12731 msgstr "Příklad \\thetheorem."
12733 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12734 msgid "Problem \\thetheorem."
12735 msgstr "Úloha \\thetheorem."
12737 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12738 msgid "Exercise \\thetheorem."
12739 msgstr "Cvičení \\thetheorem."
12741 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12742 msgid "Remark \\thetheorem."
12743 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
12745 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12746 msgid "Claim \\thetheorem."
12747 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
12749 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12750 msgid "Case \\arabic{casei}."
12751 msgstr "Případ \\arabic{casei}."
12753 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12754 msgid "Case \\roman{caseii}."
12755 msgstr "Případ \\roman{caseii}."
12757 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12758 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12759 msgstr "Případ \\alph{caseiii}."
12761 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12762 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12763 msgstr "Případ \\arabic{caseiv}."
12765 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12769 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12773 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12777 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12781 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12785 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12787 msgid "Alternative proof string"
12788 msgstr "Alternative Affiliation"
12790 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12791 msgid "Conjecture."
12794 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12798 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12802 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12806 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12810 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12816 msgid "Alternative optional name or title"
12819 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12820 msgid "Prop \\theprop."
12821 msgstr "Prop \\theprop."
12823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12829 msgstr "\\theprob."
12831 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12836 msgid "# [number of Prob]"
12837 msgstr "# [počet prob]"
12839 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12841 msgid "Label of Problem"
12844 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12845 msgid "Label of the corresponding problem"
12848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12849 msgid "Property \\theproperty."
12850 msgstr "Vlastnost \\theproperty."
12852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12854 msgid "Note \\thenote."
12855 msgstr "Poznámka \\thenote."
12857 #: lib/layouts/basic.module:2
12859 msgid "Default (basic)"
12860 msgstr "Standardní mezera"
12862 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12863 #: lib/layouts/natbib.module:9
12865 msgid "Citation engine"
12868 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
12869 #: lib/layouts/natbib.module:44
12871 msgstr "necitováno"
12873 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
12874 #: lib/layouts/natbib.module:45
12875 msgid "Add to bibliography only."
12876 msgstr "Přidat pouze bibliografii."
12878 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12880 msgid "Multilingual Captions"
12881 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
12883 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12885 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12886 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12889 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12891 msgid "Caption setup"
12894 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12896 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12899 #: lib/layouts/bicaption.module:29
12901 msgid "Caption setup:"
12904 #: lib/layouts/bicaption.module:39
12909 #: lib/layouts/bicaption.module:40
12914 #: lib/layouts/bicaption.module:44
12916 msgid "Main Language Short Title"
12917 msgstr "Krátký titulek"
12919 #: lib/layouts/bicaption.module:45
12921 msgid "Short title for the main(document) language"
12922 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
12924 #: lib/layouts/bicaption.module:49
12926 msgid "Main Language Text"
12927 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
12929 #: lib/layouts/bicaption.module:50
12931 msgid "Text in the main(document) language"
12932 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
12934 #: lib/layouts/bicaption.module:53
12935 msgid "Second Language Short Title"
12938 #: lib/layouts/bicaption.module:54
12940 msgid "Short title for the second language"
12941 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
12943 #: lib/layouts/braille.module:2
12945 msgstr "Braillovo písmo"
12947 #: lib/layouts/braille.module:6
12949 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
12952 "Definuje prostředí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
12953 "Braille.lyx v příkladech."
12955 #: lib/layouts/braille.module:22
12956 msgid "Braille (default)"
12957 msgstr "Braille (standardní)"
12959 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
12961 msgstr "Braillovo písmo:"
12963 #: lib/layouts/braille.module:45
12964 msgid "Braille (textsize)"
12965 msgstr "Braille (velikost textu)"
12967 #: lib/layouts/braille.module:68
12968 msgid "Braille (dots on)"
12969 msgstr "Braille (tečky zap.)"
12971 #: lib/layouts/braille.module:83
12972 msgid "Braille_dots_on"
12973 msgstr "Braille_tečky_zap"
12975 #: lib/layouts/braille.module:92
12976 msgid "Braille (dots off)"
12977 msgstr "Braille (tečky vyp.)"
12979 #: lib/layouts/braille.module:107
12980 msgid "Braille_dots_off"
12981 msgstr "Braille_tečky_vyp"
12983 #: lib/layouts/braille.module:116
12984 msgid "Braille (mirror on)"
12985 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
12987 #: lib/layouts/braille.module:131
12988 msgid "Braille_mirror_on"
12989 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
12991 #: lib/layouts/braille.module:140
12992 msgid "Braille (mirror off)"
12993 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
12995 #: lib/layouts/braille.module:155
12996 msgid "Braille_mirror_off"
12997 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
12999 #: lib/layouts/braille.module:163
13001 msgstr "Braille-pouzdro"
13003 #: lib/layouts/braille.module:167
13004 msgid "Braille box"
13005 msgstr "Braille (pouzdro)"
13007 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13008 msgid "Custom Header/Footerlines"
13009 msgstr "Vlastní hlavičky/patičky"
13011 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13013 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13014 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13015 "Page Layout to 'fancy'!"
13017 "Přidává prostředí pro definici hlavičky a patičky. Pro použití tohoto modulu "
13018 "musíte nastavit styl hlavičky v nastavení dokumentu (rozvržení stránky) na "
13021 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13022 msgid "Header/Footer"
13023 msgstr "Hlavička/Patička"
13025 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13027 msgid "Even Header"
13028 msgstr "Centrovaná hlavička"
13030 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13031 msgid "Alternative text for the even header"
13034 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13035 msgid "Center Header"
13036 msgstr "Centrovaná hlavička"
13038 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13039 msgid "Center Header:"
13040 msgstr "Centrovaná hlavička:"
13042 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13043 msgid "Left Footer"
13044 msgstr "Levá patička"
13046 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13047 msgid "Left Footer:"
13048 msgstr "Levá patička:"
13050 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13051 msgid "Center Footer"
13052 msgstr "Centrovaná patička"
13054 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13055 msgid "Center Footer:"
13056 msgstr "Centrovaná patička:"
13058 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13060 msgstr "Koncová poznámka"
13062 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13064 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13065 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13067 "Přidává vložku pro koncové poznámky (Endnote) (krom již existujících "
13068 "poznámek pod čarou).Budete muset přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového "
13069 "kódu, a to v místě, kde se mají koncové poznámky objevit."
13071 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13074 msgstr "Koncová poznámka"
13076 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13078 msgstr "koncová poznámka"
13080 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13081 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13082 msgstr "Přizpůsobení seznamů (enumitem)"
13084 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13086 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13087 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13089 "Ovládá prostředí seznamu, výčtu, popisu volitelným argumentem. Více v "
13090 "uživatelské příručce."
13092 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13094 msgid "Description Options"
13097 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13098 msgid "Enumerate-Resume"
13099 msgstr "Výčet-pokračování"
13101 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13102 msgid "Number Equations by Section"
13103 msgstr "Rovnice (čísla dle sekcí)"
13105 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13107 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13108 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13110 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
13113 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13114 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13115 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13117 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13118 msgid "Number Figures by Section"
13119 msgstr "Obrázky (čísla dle sekcí)"
13121 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13123 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13124 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13126 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
13129 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13133 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13135 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13136 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13137 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13139 "Fix-cm vylepšuje vzhled fontů Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
13140 "velikostech. Pro detaily balíčku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
13141 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
13143 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13145 msgstr "Opravy LaTeX-u"
13147 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13149 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13150 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13151 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13152 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13153 "may provide more bugfixes in future versions."
13155 "Načíst LaTeX-ový balíček fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
13156 "opravy nejsou součástí jádra LaTeX-u kvůli dodržení zpětné kompatibility."
13157 "Pokud použijete tento balíček, je možné, že vysázený dokument bude odlišnýv "
13158 "budoucích verzích LaTeX-u díky dalším opravám, které přibudou do fixltx2e."
13160 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13161 msgid "Foot to End"
13162 msgstr "Patičky na konec"
13164 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13166 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13167 "code where you want the endnotes to appear."
13169 "Nastavit všechny poznámky pod čarou jako koncové poznámky. Budete muset "
13170 "přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu - a to v místě, kde se mají "
13171 "koncové poznámky objevit."
13173 # TODO Existuje typografický název?
13174 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13176 msgstr "Zavěšené odstavce"
13178 #: lib/layouts/hanging.module:6
13180 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13181 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13184 "Přidává prostředí pro \"zavěšené\" odstavce. Zavěšený odstavec začíná na "
13185 "prvním řádku bez odsazení, následující řádky jsou naopak s odsazením."
13187 #: lib/layouts/initials.module:2
13191 #: lib/layouts/initials.module:6
13193 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13194 "manual for a detailed description."
13196 "Definuj styl pro odstavce s Iniciálkou. Viz manuál pro vkládané objekty."
13198 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13199 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13200 #: lib/layouts/initials.module:38
13204 #: lib/layouts/initials.module:34
13206 msgid "Option(s) for the initial"
13207 msgstr "Popisek podobrázku"
13209 #: lib/layouts/initials.module:39
13211 msgid "Initial letter(s)"
13214 #: lib/layouts/initials.module:43
13216 msgid "Rest of Initial"
13219 #: lib/layouts/initials.module:44
13220 msgid "Rest of initial word or text"
13223 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13228 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13230 msgid "bibliography entry"
13231 msgstr "Heslo bibliografie"
13233 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13235 msgid "Bibliography entry."
13236 msgstr "Heslo bibliografie"
13238 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13242 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13244 msgid "short title"
13245 msgstr "Short title:"
13247 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13248 msgid "Rnw (knitr)"
13249 msgstr "Rnw (knitr)"
13251 #: lib/layouts/knitr.module:6
13253 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13254 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13255 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13257 "Použít balíček knitr pro dynamické generování reportů. Tento balíček pro "
13258 "jazyk R musí být naistalován pro správnou funkci modulu: install.packages"
13259 "('knitr'). R je potřebné alespoň ve verzi >= 2.14.1. Další informace viz "
13260 "http://yihui.name/knitr"
13262 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13263 #: lib/layouts/sweave.module:6
13265 msgstr "dokumentované"
13267 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13268 msgid "Sweave Options"
13269 msgstr "Parametry pro Sweave"
13271 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13272 msgid "Sweave opts"
13273 msgstr "Sweave par."
13275 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13276 msgid "S/R expression"
13279 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13283 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13284 msgid "LilyPond Book"
13285 msgstr "LilyPond Book"
13287 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13289 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13290 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13292 "Tento modul přidává vložku pro vkládání kódu LilyPond uvnitř LyX-u (bude "
13293 "automaticky přeložen při exportu). Viz lilypond.lyx v příkladech."
13295 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13296 #: lib/external_templates:251
13300 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13301 msgid "LilyPond Options"
13302 msgstr "LilyPond - vlasnosti"
13304 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13306 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13308 msgstr "Čárkami oddělený seznam voleb (viz dokumentace LiLyPondu)."
13310 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13311 msgid "Linguistics"
13312 msgstr "Lingvistika"
13314 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13316 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13317 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13320 "Definuje speciální prostředí užitečné pro lingvistiku (číslované příklady, "
13321 "glosy, semantické styly znaků (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
13322 "linguistics.lyx v příkladech."
13324 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13325 msgid "Numbered Example (multiline)"
13326 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
13328 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13332 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13333 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13334 msgstr "Číslovaný příklad (nepřetržitý)"
13336 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13340 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13342 msgstr "Podpříklad"
13344 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13345 msgid "Subexample:"
13346 msgstr "Podpříklad:"
13348 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13352 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
13356 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13360 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13364 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13368 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13372 #: lib/layouts/linguistics.module:153
13376 #: lib/layouts/linguistics.module:155
13380 #: lib/layouts/linguistics.module:169
13384 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13385 msgid "List of Tableaux"
13386 msgstr "Seznam tabel"
13388 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13389 msgid "Logical Markup"
13390 msgstr "Logické styly"
13392 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13394 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13397 "Definuje některé logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), důraz "
13398 "(emph), (silný důraz) strong, kód (code)."
13400 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13402 msgstr "styly znaků"
13404 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13408 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13412 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13416 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13418 msgstr "Silný důraz"
13420 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13422 msgstr "silný důraz"
13424 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13428 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13429 msgid "Minimalistic"
13430 msgstr "Minimalistický"
13432 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13433 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13434 msgstr "Předefinovat některé z vložek jako minimalistické (Index, Větev, URL)."
13436 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13438 msgid "Multiple Columns"
13439 msgstr "&Vícesloupcová"
13441 #: lib/layouts/multicol.module:7
13443 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13444 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13445 "detailed description of multiple columns."
13448 #: lib/layouts/multicol.module:19
13450 msgid "Number of Columns"
13451 msgstr "Počet sloupců"
13453 #: lib/layouts/multicol.module:20
13455 msgid "Insert the number of columns here"
13456 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
13458 #: lib/layouts/multicol.module:26
13460 msgid "An optional preface"
13461 msgstr "Dodatečná mezera"
13463 #: lib/layouts/multicol.module:29
13465 msgid "Space Before Page Break"
13466 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
13468 #: lib/layouts/multicol.module:30
13470 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13474 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13479 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13481 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13482 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13483 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13485 "Tento modul umožňuje společné použití natbib a apacite (styl bibliografie "
13486 "nemusí být pouzeapacite, lze použít libovolný styl který funguje s oběma "
13487 "balíčky natbib a apacite.)"
13489 #: lib/layouts/natbib.module:2
13494 #: lib/layouts/noweb.module:2
13498 #: lib/layouts/noweb.module:5
13499 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13501 "Povolit Noweb jakožto nástroj pro dokumentované programování (literate "
13504 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13505 msgid "Risk and Safety Statements"
13508 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13510 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13511 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13512 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13515 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13518 msgstr "Žádné číslo"
13520 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13524 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13525 msgid "Safety phrase"
13528 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13530 msgid "Phrase Text"
13531 msgstr "Thanks Text"
13533 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13534 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13537 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13541 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13543 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13544 msgstr "Současný odstavec"
13546 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13548 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13549 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13550 "standard Paragraph Shapes'."
13553 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13556 msgstr "značka URL"
13558 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13560 msgid "ShapedParagraphs"
13563 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13568 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13572 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13576 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13580 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13585 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13590 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13594 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13598 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13603 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13607 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13611 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13613 msgid "Triangle up"
13614 msgstr "bigtriangleup"
13616 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13618 msgid "Triangle down"
13619 msgstr "triangledown"
13621 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13623 msgid "Triangle left"
13624 msgstr "triangleleft"
13626 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13628 msgid "Triangle right"
13629 msgstr "triangleright"
13631 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13635 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13636 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13639 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13641 msgid "Shape specification"
13642 msgstr "SpecialSection"
13644 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13645 msgid "Specification of the shape"
13648 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13653 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
13657 #: lib/layouts/sweave.module:6
13659 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13660 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13662 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jakožto nástroj pro "
13663 "dokumentované programování. Používá balíček Sweave. Viz sweave.lyx v "
13666 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13667 msgid "Sweave Input File"
13668 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
13670 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13671 msgid "Number Tables by Section"
13672 msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
13674 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13676 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13677 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13679 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
13680 "např. 'Table 2.1'"
13682 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13683 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13684 msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu)"
13686 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13688 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13689 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13690 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13691 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13692 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13693 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13694 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13695 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13697 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
13698 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
13699 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
13700 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
13701 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13702 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
13703 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
13705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13706 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13707 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS, čísla dle typu)"
13709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13711 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13712 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13713 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13714 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13715 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13716 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13717 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13719 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
13720 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
13721 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
13722 "nečíslované). verzi. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, "
13723 "rozdílné typy teorémů zde mají vlastní číslování (např. criterion 1, "
13724 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
13725 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13728 msgid "Criterion \\thecriterion."
13729 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
13731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13734 msgstr "Kritérium*"
13736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13739 msgstr "Kritérium."
13741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13742 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13743 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
13745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13748 msgstr "Algorithm."
13750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13751 msgid "Axiom \\theaxiom."
13752 msgstr "Axiom \\theaxiom."
13754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13765 msgid "Condition \\thecondition."
13766 msgstr "Podmínka \\thecondition."
13768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13789 msgid "Notation \\thenotation."
13790 msgstr "Značení \\thenotation."
13792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13803 msgid "Summary \\thesummary."
13804 msgstr "Souhrn \\thesummary."
13806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13817 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13818 msgstr "Poděkování \\theacknowledgement."
13820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13822 msgid "Acknowledgement*"
13823 msgstr "Poděkování*"
13825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13826 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13827 msgstr "Závěr \\theconclusion."
13829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13831 msgid "Conclusion*"
13834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13836 msgid "Conclusion."
13839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13850 msgstr "Předpoklad"
13852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13853 msgid "Assumption \\theassumption."
13854 msgstr "Předpoklad \\theassumption."
13856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13858 msgid "Assumption*"
13859 msgstr "Předpoklad*"
13861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13863 msgid "Assumption."
13864 msgstr "Předpoklad."
13866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13867 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13868 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
13870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13872 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13873 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13874 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13875 "in both numbered and non-numbered forms."
13877 "Definuje některá přídavná matematická prostředí pro použití s balíčky AMS "
13878 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
13879 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, "
13880 "Question v obou formách (číslované/nečíslované)."
13882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13883 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13884 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
13885 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
13889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13890 msgid "Criterion \\thetheorem."
13891 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
13893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13894 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13895 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
13897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13898 msgid "Axiom \\thetheorem."
13899 msgstr "Axiom \\thetheorem."
13901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13902 msgid "Condition \\thetheorem."
13903 msgstr "Podmínka \\thetheorem."
13905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13906 msgid "Note \\thetheorem."
13907 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
13909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13910 msgid "Notation \\thetheorem."
13911 msgstr "Značení \\thetheorem."
13913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13914 msgid "Summary \\thetheorem."
13915 msgstr "Souhrn \\thetheorem."
13917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13918 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13919 msgstr "Poděkování \\thetheorem."
13921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13922 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13923 msgstr "Závěr \\thetheorem."
13925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13926 msgid "Assumption \\thetheorem."
13927 msgstr "Předpoklad \\thetheorem."
13929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13930 msgid "Question \\thetheorem."
13931 msgstr "Otázka \\thetheorem."
13933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13941 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13942 msgid "Theorems (AMS)"
13943 msgstr "Teorémy (AMS)"
13945 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13947 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13948 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13949 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13950 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13952 "Definuje prostředí mat. teorémů a důkazů za použití rošířených vlastností "
13953 "AMS. K dispozici jsou oba číslované a neočíslované typy. Implicitně jsou "
13954 "věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze změnit "
13955 "volbou patřičných teorém. modulů."
13957 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13958 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13959 msgstr "Teorémy (čísla dle typu)"
13961 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13963 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13964 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13965 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13966 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13967 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13968 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13969 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13971 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
13972 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
13973 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
13974 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13975 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
13976 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
13978 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
13979 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
13980 msgstr "Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
13982 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
13984 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13985 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13986 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13987 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13988 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
13990 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
13991 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
13992 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
13993 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13994 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé kapitole."
13996 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13997 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13998 msgstr "Teorémy (čísla dle kapitol)"
14000 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14002 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14003 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14004 "chapter environment."
14006 "Očísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. číslování začíná od začátku v "
14007 "každé kapitole). Použijte tento modul pouze s rozvržením, jež podporuje "
14008 "prostředí kapitol."
14010 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14011 msgid "Named Theorems"
14012 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
14014 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14016 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14017 "'Short Title' inset."
14018 msgstr "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do prostředí 'Krátký titulek'."
14020 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14021 msgid "Named Theorem"
14022 msgstr "Pojmenovaný teorém"
14024 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14025 msgid "Named Theorem."
14026 msgstr "Pojmenovaný teorém."
14028 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14029 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14030 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
14032 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14034 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14035 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14036 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14037 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14038 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14040 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
14041 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
14042 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
14043 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14044 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé sekci."
14046 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14047 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14048 msgstr "Teorémy (čísla dle sekcí)"
14050 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14052 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14055 "Očísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. číslování od začátku v každé "
14058 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14059 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14060 msgstr "Teorémy (nečíslovat)"
14062 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14064 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14065 "using the extended AMS machinery."
14067 "Definuje pouze neočíslované prostředí pro věty a důkazy, za použití "
14070 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14074 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14076 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14077 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14078 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14080 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
14081 "od AMS. Implicitně jsou věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu "
14082 "dokumentu. To lze změnit volbou patřičných teorém. modulů."
14084 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14085 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14089 #: lib/languages:92
14091 msgstr "Afrikánština"
14093 #: lib/languages:100
14095 msgstr "Albánština"
14097 #: lib/languages:109
14098 msgid "English (USA)"
14099 msgstr "Angličtina (USA)"
14101 #: lib/languages:120
14103 msgid "Greek (ancient)"
14104 msgstr "Řečtina (polytonic)"
14106 #: lib/languages:131
14107 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14108 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
14110 #: lib/languages:141
14111 msgid "Arabic (Arabi)"
14112 msgstr "Arabština (Arabi)"
14114 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14116 msgstr "Arménština"
14118 #: lib/languages:161
14120 msgid "English (Australia)"
14121 msgstr "Angličtina (USA)"
14123 #: lib/languages:172
14124 msgid "German (Austria, old spelling)"
14125 msgstr "Němčina (Rakousko, starý pravopis)"
14127 #: lib/languages:181
14128 msgid "German (Austria)"
14129 msgstr "Němčina (Rakousko)"
14131 #: lib/languages:189
14133 msgstr "Indonéština"
14135 #: lib/languages:198
14137 msgstr "Malajština"
14139 #: lib/languages:207
14141 msgstr "Baskičtina"
14143 #: lib/languages:220
14145 msgstr "Běloruština"
14147 #: lib/languages:229
14148 msgid "Portuguese (Brazil)"
14149 msgstr "Portugalština (Brazilská)"
14151 #: lib/languages:238
14153 msgstr "Bretonština"
14155 #: lib/languages:247
14156 msgid "English (UK)"
14157 msgstr "Angličtina (UK)"
14159 #: lib/languages:257
14161 msgstr "Bulharština"
14163 #: lib/languages:267
14164 msgid "English (Canada)"
14165 msgstr "Angličtina (Kanada)"
14167 #: lib/languages:278
14168 msgid "French (Canada)"
14169 msgstr "Kanadská Francouzština"
14171 #: lib/languages:288
14173 msgstr "Katalánština"
14175 #: lib/languages:299
14176 msgid "Chinese (simplified)"
14177 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
14179 #: lib/languages:308
14180 msgid "Chinese (traditional)"
14181 msgstr "Čínština (tradiční)"
14183 #: lib/languages:317
14187 #: lib/languages:324
14189 msgstr "Chorvatština"
14191 #: lib/languages:333
14195 #: lib/languages:342
14199 #: lib/languages:352
14200 msgid "Divehi (Maldivian)"
14203 #: lib/languages:359
14205 msgstr "Holandština"
14207 #: lib/languages:369
14209 msgstr "Angličtina"
14211 #: lib/languages:380
14215 #: lib/languages:389
14217 msgstr "Estonština"
14219 #: lib/languages:403
14223 #: lib/languages:416
14227 #: lib/languages:426
14229 msgstr "Francouzština"
14231 #: lib/languages:441
14235 #: lib/languages:454
14236 msgid "German (old spelling)"
14237 msgstr "Němčina (starý pravopis)"
14239 #: lib/languages:465
14243 #: lib/languages:477
14244 msgid "German (Switzerland)"
14245 msgstr "Němčina (Švýcarsko)"
14247 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14252 #: lib/languages:497
14253 msgid "Greek (polytonic)"
14254 msgstr "Řečtina (polytonic)"
14256 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14258 msgstr "Hebrejština"
14260 #: lib/languages:520
14264 #: lib/languages:538
14266 msgstr "Islandština"
14268 #: lib/languages:549
14269 msgid "Interlingua"
14270 msgstr "Interlingua"
14272 #: lib/languages:557
14276 #: lib/languages:566
14280 #: lib/languages:580
14282 msgstr "Japonština"
14284 #: lib/languages:591
14285 msgid "Japanese (CJK)"
14286 msgstr "Japonština (CJK)"
14288 #: lib/languages:600
14290 msgstr "Kazachština"
14292 #: lib/languages:610
14294 msgstr "Korejština"
14296 #: lib/languages:619
14301 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14305 #: lib/languages:637
14309 #: lib/languages:647
14313 #: lib/languages:659
14315 msgstr "Litevština"
14317 #: lib/languages:669
14318 msgid "Lower Sorbian"
14319 msgstr "Dolnolužická srbština"
14321 #: lib/languages:678
14323 msgstr "Maďarština"
14325 #: lib/languages:688
14328 msgstr "Gudžarátština"
14330 #: lib/languages:698
14332 msgstr "Mongolština"
14334 #: lib/languages:706
14336 msgid "English (New Zealand)"
14337 msgstr "Angličtina (Kanada)"
14339 #: lib/languages:716
14340 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14341 msgstr "Norština (Bokmaal)"
14343 #: lib/languages:725
14344 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14345 msgstr "Norština (Nynorsk)"
14347 #: lib/languages:735
14351 #: lib/languages:753
14355 #: lib/languages:762
14357 msgstr "Portugalština"
14359 #: lib/languages:771
14361 msgstr "Rumunština"
14363 #: lib/languages:780
14367 #: lib/languages:789
14369 msgstr "Severní sámština"
14371 #: lib/languages:798
14374 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
14376 #: lib/languages:805
14380 #: lib/languages:814
14384 #: lib/languages:824
14385 msgid "Serbian (Latin)"
14386 msgstr "Srbština (latinka)"
14388 #: lib/languages:834
14390 msgstr "Slovenština"
14392 #: lib/languages:843
14394 msgstr "Slovinština"
14396 #: lib/languages:852
14398 msgstr "Španělština"
14400 #: lib/languages:865
14401 msgid "Spanish (Mexico)"
14402 msgstr "Španělština (Mexiko)"
14404 #: lib/languages:877
14408 #: lib/languages:887
14412 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14414 msgstr "Tamilština"
14416 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14418 msgstr "Telugština"
14420 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14424 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14426 msgstr "Tibetština"
14428 #: lib/languages:930
14432 #: lib/languages:944
14434 msgstr "Turkmenština"
14436 #: lib/languages:954
14438 msgstr "Ukrajinština"
14440 #: lib/languages:963
14441 msgid "Upper Sorbian"
14442 msgstr "Hornolužická srbština"
14444 #: lib/languages:973
14448 #: lib/languages:983
14450 msgstr "Vietnamština"
14452 #: lib/languages:994
14456 #: lib/latexfonts:82
14457 msgid "AE (Almost European)"
14458 msgstr "AE (Almost European)"
14460 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14462 msgstr "Bera Serif"
14464 #: lib/latexfonts:104
14468 #: lib/latexfonts:110
14469 msgid "Concrete Roman"
14470 msgstr "Concrete Roman"
14472 #: lib/latexfonts:116
14473 msgid "Zapf Chancery"
14474 msgstr "Zapf Chancery"
14476 #: lib/latexfonts:122
14478 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14479 msgstr "Bitstream Charter"
14481 #: lib/latexfonts:128
14482 msgid "Computer Modern Roman"
14483 msgstr "Computer Modern Roman"
14485 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14486 msgid "URW Garamond"
14489 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14494 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14495 msgid "Latin Modern Roman"
14496 msgstr "Latin Modern Roman"
14498 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14500 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14501 msgstr "Bitstream Charter"
14503 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14504 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14507 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14508 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14511 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14515 #: lib/latexfonts:272
14516 msgid "New Century Schoolbook"
14517 msgstr "New Century Schoolbook"
14519 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14520 #: lib/latexfonts:310
14524 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14525 msgid "Times Roman"
14526 msgstr "Times Roman"
14528 #: lib/latexfonts:344
14529 msgid "TeX Gyre Bonum"
14532 #: lib/latexfonts:350
14533 msgid "TeX Gyre Chorus"
14536 #: lib/latexfonts:356
14537 msgid "TeX Gyre Pagella"
14540 #: lib/latexfonts:362
14541 msgid "TeX Gyre Schola"
14544 #: lib/latexfonts:368
14545 msgid "TeX Gyre Termes"
14548 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14549 msgid "Utopia (Fourier)"
14552 #: lib/latexfonts:411
14553 msgid "Avant Garde"
14554 msgstr "Avant Garde"
14556 #: lib/latexfonts:417
14560 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14564 #: lib/latexfonts:443
14568 #: lib/latexfonts:450
14569 msgid "Computer Modern Sans"
14570 msgstr "Computer Modern Sans"
14572 #: lib/latexfonts:456
14576 #: lib/latexfonts:464
14580 #: lib/latexfonts:471
14581 msgid "Iwona (Light)"
14584 #: lib/latexfonts:478
14585 msgid "Iwona (Condensed)"
14588 #: lib/latexfonts:485
14589 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14592 #: lib/latexfonts:492
14597 #: lib/latexfonts:499
14599 msgid "Kurier (Light)"
14600 msgstr "CM Typewriter Light"
14602 #: lib/latexfonts:506
14603 msgid "Kurier (Condensed)"
14606 #: lib/latexfonts:513
14607 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14610 #: lib/latexfonts:520
14611 msgid "Latin Modern Sans"
14612 msgstr "Latin Modern Sans"
14614 #: lib/latexfonts:527
14615 msgid "TeX Gyre Adventor"
14618 #: lib/latexfonts:533
14619 msgid "TeX Gyre Heros"
14622 #: lib/latexfonts:539
14623 msgid "URW Classico (Optima)"
14626 #: lib/latexfonts:551
14630 #: lib/latexfonts:559
14631 msgid "CM Typewriter Light"
14632 msgstr "CM Typewriter Light"
14634 #: lib/latexfonts:566
14635 msgid "Computer Modern Typewriter"
14636 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14638 #: lib/latexfonts:572
14642 #: lib/latexfonts:579
14644 msgid "Libertine Mono"
14647 #: lib/latexfonts:586
14648 msgid "Latin Modern Typewriter"
14649 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14651 #: lib/latexfonts:593
14655 #: lib/latexfonts:600
14657 msgid "TeX Gyre Cursor"
14658 msgstr "chyba LaTeX-u"
14660 #: lib/latexfonts:606
14662 msgid "TX Typewriter"
14665 #: lib/latexfonts:618
14669 #: lib/latexfonts:624
14670 msgid "URW Garamond (New TX)"
14673 #: lib/latexfonts:632
14675 msgid "Iwona (Math)"
14676 msgstr "Ve vzorcích"
14678 #: lib/latexfonts:645
14679 msgid "Kurier (Math)"
14682 #: lib/latexfonts:658
14683 msgid "Libertine (New TX)"
14686 #: lib/latexfonts:666
14687 msgid "Minion Pro (New TX)"
14690 #: lib/latexfonts:675
14692 msgid "Times Roman (New TX)"
14693 msgstr "Times Roman"
14695 #: lib/encodings:31
14696 msgid "Unicode (utf8)"
14697 msgstr "Unicode (utf8)"
14699 #: lib/encodings:36
14700 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14701 msgstr "Unicode (ucs-rozšíření) (utf8x)"
14703 #: lib/encodings:40
14704 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14705 msgstr "Arménština (ArmSCII8)"
14707 #: lib/encodings:43
14708 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14709 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
14711 #: lib/encodings:46
14712 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14713 msgstr "Středoevropské j. (ISO 8859-2)"
14715 #: lib/encodings:49
14716 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14717 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
14719 #: lib/encodings:52
14720 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14721 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
14723 #: lib/encodings:55
14724 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14725 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
14727 #: lib/encodings:59
14728 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14729 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
14731 #: lib/encodings:62
14732 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14733 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
14735 #: lib/encodings:65
14736 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14737 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
14739 #: lib/encodings:68
14740 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14741 msgstr "Turečtina (ISO 8859-9)"
14743 #: lib/encodings:72
14744 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14745 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
14747 #: lib/encodings:75
14748 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14749 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
14751 #: lib/encodings:78
14752 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14753 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
14755 #: lib/encodings:81
14756 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14757 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
14759 #: lib/encodings:84
14760 msgid "DOS (CP 437)"
14761 msgstr "DOS (CP 437)"
14763 #: lib/encodings:88
14764 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14765 msgstr "DOS (CP 437)"
14767 #: lib/encodings:91
14768 msgid "Western European (CP 850)"
14769 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
14771 #: lib/encodings:94
14772 msgid "Central European (CP 852)"
14773 msgstr "Středoevropské j. (CP 852)"
14775 #: lib/encodings:97
14776 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14777 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
14779 #: lib/encodings:100
14780 msgid "Western European (CP 858)"
14781 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
14783 #: lib/encodings:103
14784 msgid "Hebrew (CP 862)"
14785 msgstr "Hebrejština (CP 862)"
14787 #: lib/encodings:106
14788 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14789 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
14791 #: lib/encodings:109
14792 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14793 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
14795 #: lib/encodings:112
14796 msgid "Central European (CP 1250)"
14797 msgstr "Sředoevropské j. (CP 1250)"
14799 #: lib/encodings:115
14800 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14801 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
14803 #: lib/encodings:119
14804 msgid "Western European (CP 1252)"
14805 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
14807 #: lib/encodings:122
14808 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14809 msgstr "Hebrejština (CP 1255)"
14811 #: lib/encodings:126
14812 msgid "Arabic (CP 1256)"
14813 msgstr "Arabština (CP 1256)"
14815 #: lib/encodings:129
14816 msgid "Baltic (CP 1257)"
14817 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
14819 #: lib/encodings:132
14820 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14821 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
14823 #: lib/encodings:135
14824 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14825 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
14827 #: lib/encodings:138
14828 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14829 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
14831 #: lib/encodings:141
14832 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14833 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
14835 #: lib/encodings:152
14837 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14838 msgstr "Čínština (tradiční)"
14840 #: lib/encodings:162
14842 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14843 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
14845 #: lib/encodings:169
14846 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14847 msgstr "Čínština (zjednodušená) (EUC-CN)"
14849 #: lib/encodings:173
14850 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14851 msgstr "Čínština (zjednodušená) (GBK)"
14853 #: lib/encodings:177
14854 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14855 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
14857 #: lib/encodings:181
14858 msgid "Korean (EUC-KR)"
14859 msgstr "Korejština (EUC-KR)"
14861 #: lib/encodings:185
14862 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14863 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14865 #: lib/encodings:189
14866 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14867 msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
14869 #: lib/encodings:193
14870 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14871 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
14873 #: lib/encodings:200
14875 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14876 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
14878 #: lib/encodings:202
14880 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14881 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
14883 #: lib/encodings:204
14885 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14886 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
14888 #: lib/encodings:206
14890 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14891 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
14893 #: lib/encodings:213
14894 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14895 msgstr "Thajština (TIS 620-0)"
14897 #: lib/encodings:218
14898 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14899 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14901 #: lib/encodings:222
14905 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:434
14906 msgid "Array Environment|y"
14907 msgstr "Array prostředí|r"
14909 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:435
14910 msgid "Cases Environment|C"
14911 msgstr "Cases prostředí|o"
14913 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:436
14914 msgid "Aligned Environment|l"
14915 msgstr "Prostředí Aligned"
14917 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:437
14918 msgid "AlignedAt Environment|v"
14919 msgstr "Prostředí AlignedAt"
14921 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:438
14922 msgid "Gathered Environment|h"
14923 msgstr "Prostředí Gathered"
14925 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:439
14926 msgid "Split Environment|S"
14927 msgstr "Split prostředí|S"
14929 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:441
14930 msgid "Delimiters...|r"
14931 msgstr "Mat. oddělovače..."
14933 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:442
14934 msgid "Matrix...|x"
14937 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:443
14941 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427
14942 msgid "AMS align Environment|a"
14943 msgstr "AMS align prostředí|a"
14945 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
14946 msgid "AMS alignat Environment|t"
14947 msgstr "AMS alignat prostředí|t"
14949 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
14950 msgid "AMS flalign Environment|f"
14951 msgstr "AMS flalign prostředí|f"
14953 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
14954 msgid "AMS gather Environment|g"
14955 msgstr "AMS gather Environment|g"
14957 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
14958 msgid "AMS multline Environment|m"
14959 msgstr "AMS multline prostředí|d"
14961 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423
14962 msgid "Inline Formula|I"
14963 msgstr "Vzorec do řádky (inline)|V"
14965 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:310
14966 msgid "Displayed Formula|D"
14967 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
14969 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426
14970 msgid "Eqnarray Environment|E"
14971 msgstr "Eqnarray prostředí|E"
14973 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
14974 msgid "AMS Environment|A"
14975 msgstr "ProsAlign prostředí"
14977 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:227
14978 msgid "Number Whole Formula|N"
14979 msgstr "Očíslovat celý vzorec|l"
14981 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:228
14982 msgid "Number This Line|u"
14983 msgstr "Očíslovat tuto řádku|u"
14985 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
14986 msgid "Equation Label|L"
14987 msgstr "Značka rovnice|r"
14989 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
14990 msgid "Copy as Reference|R"
14991 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
14993 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:238
14994 msgid "Split Cell|C"
14995 msgstr "Rozdělit buňku|R"
14997 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15001 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15002 msgid "Add Line Above|o"
15003 msgstr "Přidat linku nad|t"
15005 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:241
15006 msgid "Add Line Below|B"
15007 msgstr "Přidat linku pod|o"
15009 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15010 msgid "Delete Line Above|v"
15011 msgstr "Smazat linku nad|d"
15013 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15014 msgid "Delete Line Below|w"
15015 msgstr "Smazat linku pod|p"
15017 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:245
15018 msgid "Add Line to Left"
15019 msgstr "Přidat linku nalevo"
15021 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:246
15022 msgid "Add Line to Right"
15023 msgstr "Přidat linku napravo"
15025 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:247
15026 msgid "Delete Line to Left"
15027 msgstr "Smazat linku nalevo"
15029 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:248
15030 msgid "Delete Line to Right"
15031 msgstr "Smazat linku napravo"
15033 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15034 msgid "Show Math Toolbar"
15035 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
15037 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15038 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15039 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
15041 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15042 msgid "Show Table Toolbar"
15043 msgstr "Zobrazit panel nástrojů pro tabulku"
15045 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15046 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15047 msgstr "Použít algebraické programy|a"
15049 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15050 msgid "Next Cross-Reference|N"
15051 msgstr "Další křížový odkaz|k"
15053 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15054 msgid "Go to Label|G"
15055 msgstr "Jdi na značku|J"
15057 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15058 msgid "<Reference>|R"
15059 msgstr "<reference>|r"
15061 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15062 msgid "(<Reference>)|e"
15063 msgstr "(<reference>)|e"
15065 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15067 msgstr "<strana>|s"
15069 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15070 msgid "On Page <Page>|O"
15071 msgstr "na straně <strana>|a"
15073 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15074 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15075 msgstr "<reference> na straně <strana>|t"
15077 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15078 msgid "Formatted Reference|t"
15079 msgstr "Formátovaná reference|F"
15081 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15082 msgid "Textual Reference|x"
15083 msgstr "Doslovná reference|D"
15085 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15086 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15087 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15088 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15089 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15090 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
15091 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
15092 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
15093 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
15094 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
15095 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
15096 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
15097 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdmenus.inc:519
15098 msgid "Settings...|S"
15099 msgstr "Nastavení...|N"
15101 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15103 msgstr "Jdi zpět|J"
15105 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
15106 msgid "Copy as Reference|C"
15107 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
15109 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15110 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15111 msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
15113 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15114 msgid "Open Inset|O"
15115 msgstr "Otevři vložku|O"
15117 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15118 msgid "Close Inset|C"
15119 msgstr "Zavři vložku|Z"
15121 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15122 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
15123 msgid "Dissolve Inset|D"
15124 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
15126 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15127 msgid "Show Label|L"
15128 msgstr "Zobraz návěští|n"
15130 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:472
15131 msgid "Frameless|l"
15132 msgstr "Bez rámů|B"
15134 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
15135 msgid "Simple Frame|F"
15136 msgstr "Jednoduchý rám|J"
15138 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15139 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15140 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
15142 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
15143 msgid "Oval, Thin|a"
15144 msgstr "Oválný tenký rám|O"
15146 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:475
15147 msgid "Oval, Thick|v"
15148 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
15150 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:476
15151 msgid "Drop Shadow|w"
15152 msgstr "Se stínem|S"
15154 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:477
15155 msgid "Shaded Background|B"
15156 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
15158 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
15159 msgid "Double Frame|u"
15160 msgstr "Dvojitý rám|D"
15162 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:482
15164 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
15166 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15168 msgstr "Komentář|K"
15170 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:484
15171 msgid "Greyed Out|G"
15174 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15175 msgid "Open All Notes|A"
15176 msgstr "Otevři všechny poznámky|p"
15178 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15179 msgid "Close All Notes|l"
15180 msgstr "Zavři všechny poznámky|o"
15182 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:494
15186 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:495
15187 msgid "Horizontal Phantom|H"
15188 msgstr "Horizontální fantóm|H"
15190 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:496
15191 msgid "Vertical Phantom|V"
15192 msgstr "Vertikální fantóm|V"
15194 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:402
15195 msgid "Interword Space|w"
15196 msgstr "Mezislovní mezera|M"
15198 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15199 msgid "Protected Space|o"
15200 msgstr "Chráněná mezera|h"
15202 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15204 msgid "Visible Space|a"
15205 msgstr "Vertikální mezera"
15207 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:404
15208 msgid "Thin Space|T"
15209 msgstr "Úzká mezera|z"
15211 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15212 msgid "Negative Thin Space|N"
15213 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
15215 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15216 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15217 msgstr "Polovina čtverčíku (Enskip)|e"
15219 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15220 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15221 msgstr "Chráněná polovina čtverčíku (Enspace)"
15223 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15224 msgid "Quad Space|Q"
15225 msgstr "Čtverčík (1 em)|t"
15227 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15228 msgid "Double Quad Space|u"
15229 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)|D"
15231 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15232 msgid "Horizontal Fill|F"
15233 msgstr "Horizontální výplň|p"
15235 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15236 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15237 msgstr "Chráněná horizontální výplň|i"
15239 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15240 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15241 msgstr "Horizontální výplň (tečky)|y"
15243 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15244 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15245 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
15247 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15248 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15249 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
15251 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15252 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15253 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
15255 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15256 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15257 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
15259 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15260 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15261 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
15263 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15264 msgid "Custom Length|C"
15265 msgstr "Vlastní délka|V"
15267 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15268 msgid "Medium Space|M"
15269 msgstr "Střední mezera|S"
15271 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15272 msgid "Thick Space|h"
15273 msgstr "Široká mezera|T"
15275 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15276 msgid "Negative Medium Space|u"
15277 msgstr "Záporná střední mezera|e"
15279 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15280 msgid "Negative Thick Space|i"
15281 msgstr "Záporná široká mezera|i"
15283 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15285 msgstr "Definovaná mezera|D"
15287 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15288 msgid "SmallSkip|S"
15289 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
15291 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15293 msgstr "Střední mezera (MedSkip)|S"
15295 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15297 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
15299 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15301 msgstr "Výplň (VFill)|p"
15303 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15307 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15308 msgid "Settings...|e"
15309 msgstr "Nastavení...|N"
15311 # TODO nova stranka; viz wiki
15312 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
15314 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
15316 # TODO lze i rekurzivne
15317 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
15319 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)|r"
15321 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
15323 msgstr "Doslovně|D"
15325 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
15326 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15327 msgstr "Doslovně (vyznačené mezery)|m"
15329 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
15333 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
15334 msgid "Edit Included File...|E"
15335 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
15337 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:415
15339 msgstr "Nová stránka|N"
15341 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:416
15342 msgid "Page Break|a"
15343 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
15345 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:417
15346 msgid "Clear Page|C"
15347 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)|U"
15349 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:418
15350 msgid "Clear Double Page|D"
15351 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
15353 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:412
15354 msgid "Ragged Line Break|R"
15355 msgstr "Konec řádku|K"
15357 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:413
15358 msgid "Justified Line Break|J"
15359 msgstr "Konec řádku se zarovnáním"
15361 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15362 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15366 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15367 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15369 msgstr "Zkopírovat"
15371 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15372 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15373 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15377 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15378 msgid "Paste Recent|e"
15379 msgstr "Vložit poslední|p"
15381 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15382 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15383 msgstr "Skok zpět na uloženou záložku|k"
15385 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:541
15387 msgid "Forward Search|F"
15388 msgstr "Dopředné hledání|h"
15390 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15391 msgid "Move Paragraph Up|o"
15392 msgstr "Přesunout odstavec nahoru|r"
15394 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15395 msgid "Move Paragraph Down|v"
15396 msgstr "Přesunout odstavec dolů|o"
15398 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
15399 msgid "Promote Section|r"
15400 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
15402 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
15403 msgid "Demote Section|m"
15404 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
15406 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15407 msgid "Move Section Down|D"
15408 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
15410 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
15411 msgid "Move Section Up|U"
15412 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
15414 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:363
15415 msgid "Insert Regular Expression"
15416 msgstr "Vložit regulární výraz"
15418 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
15419 msgid "Accept Change|c"
15420 msgstr "Přijmout změnu|i"
15422 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
15423 msgid "Reject Change|j"
15424 msgstr "Odmítnout změnu|m"
15426 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15427 msgid "Apply Last Text Style|A"
15428 msgstr "Použít poslední Styl textu|y"
15430 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
15431 msgid "Text Style|x"
15432 msgstr "Styl textu|t"
15434 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:122
15435 msgid "Paragraph Settings...|P"
15436 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
15438 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
15439 msgid "Fullscreen Mode"
15440 msgstr "Celoobrazovkový mód"
15442 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
15444 msgid "Close Current View"
15445 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
15447 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
15451 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
15452 msgid "Anything Non-Empty|o"
15453 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
15455 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15457 msgstr "Libovolné slovo|v"
15459 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15460 msgid "Any Number|N"
15461 msgstr "Libovolné číslo|o"
15463 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15464 msgid "User Defined|U"
15465 msgstr "Uživatelsky definované|U"
15467 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:252
15468 msgid "Append Argument"
15469 msgstr "Přidej argument"
15471 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:253
15472 msgid "Remove Last Argument"
15473 msgstr "Vymaž poslední argument"
15475 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
15476 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15477 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
15479 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
15480 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15481 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
15483 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:257
15484 msgid "Insert Optional Argument"
15485 msgstr "Vložit volitelný argument"
15487 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:258
15488 msgid "Remove Optional Argument"
15489 msgstr "Smazat volitelný argument"
15491 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15492 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15493 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
15495 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:261
15496 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15497 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
15499 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15500 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15501 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
15503 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
15505 msgstr "Znovunačíst|Z"
15507 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
15508 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
15509 msgid "Edit Externally...|x"
15510 msgstr "Edituj externě...|x"
15512 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
15513 msgid "Multicolumn|u"
15514 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
15516 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
15518 msgstr "Víceřádková buňka|k"
15520 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15522 msgstr "Linka nahoře|n"
15524 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
15525 msgid "Bottom Line|i"
15526 msgstr "Linka dole|d"
15528 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:198
15529 msgid "Left Line|L"
15530 msgstr "Linka vlevo|l"
15532 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:199
15533 msgid "Right Line|R"
15534 msgstr "Linka vpravo|r"
15536 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
15540 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:208
15542 msgstr "Na střed|s"
15544 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
15548 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
15550 msgstr "Dle desetinné čárky|y"
15552 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:211
15556 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:212
15558 msgstr "Doprostřed|p"
15560 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
15564 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
15565 msgid "Append Row|A"
15566 msgstr "Přidat řádek|a"
15568 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:216
15569 msgid "Delete Row|D"
15570 msgstr "Smazat řádek|t"
15572 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
15574 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
15576 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
15578 msgid "Move Row Up"
15579 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
15581 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
15583 msgid "Move Row Down"
15584 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
15586 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15587 msgid "Append Column|p"
15588 msgstr "Přidat sloupec|c"
15590 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:221
15591 msgid "Delete Column|e"
15592 msgstr "Smazat sloupec|m"
15594 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15595 msgid "Copy Column|y"
15596 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
15598 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
15599 msgid "Move Column Right|v"
15602 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15603 msgid "Move Column Left"
15606 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:30
15610 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
15614 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
15618 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
15619 msgid "File Revision|R"
15620 msgstr "Revize souboru|R"
15622 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
15623 msgid "Tree Revision|T"
15624 msgstr "Revize pracovního adresáře|p"
15626 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
15627 msgid "Revision Author|A"
15628 msgstr "Autor revize|A"
15630 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
15631 msgid "Revision Date|D"
15632 msgstr "Datum revize|D"
15634 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
15635 msgid "Revision Time|i"
15636 msgstr "Čas revize|e"
15638 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
15639 msgid "LyX Version|X"
15640 msgstr "Verze LyX-u|X"
15642 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
15643 msgid "Document Info|D"
15644 msgstr "Informace o dokumentu|d"
15646 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
15647 msgid "Copy Text|o"
15648 msgstr "Zkopírovat text|k"
15650 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
15651 msgid "Activate Branch|A"
15652 msgstr "Aktivovat větev|A"
15654 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
15655 msgid "Deactivate Branch|e"
15656 msgstr "Deaktivovat větev|v"
15658 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
15660 msgid "Activate Branch in Master|M"
15661 msgstr "Aktivovat větev|A"
15663 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
15665 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
15666 msgstr "Deaktivovat větev|v"
15668 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
15670 msgid "Add Unknown Branch|w"
15671 msgstr "Neznámá větev"
15673 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
15674 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
15675 msgstr "Vložit křížový odkaz na pozici kurzoru|k"
15677 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
15678 msgid "All Indexes|A"
15679 msgstr "Všechny rejstříky|r"
15681 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
15683 msgstr "Podrejstřík|P"
15685 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdmenus.inc:526
15686 msgid "Reject Change|R"
15687 msgstr "Odmítnout změnu|m"
15689 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
15690 msgid "Promote Section|P"
15691 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
15693 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
15694 msgid "Demote Section|D"
15695 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
15697 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
15698 msgid "Move Section Down|w"
15699 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
15701 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
15702 msgid "Select Section|S"
15703 msgstr "Vybrat sekce|e"
15705 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
15706 msgid "Wrap by Preview|y"
15707 msgstr "Obalit náhledem (preview)|O"
15709 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15713 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15715 msgstr "Prohlížet|r"
15717 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15721 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15723 msgstr "Navigace|g"
15725 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15727 msgstr "Dokument|D"
15729 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15731 msgstr "Nástroje|t"
15733 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15735 msgstr "Nápověda|N"
15737 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15741 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15742 msgid "New from Template...|m"
15743 msgstr "Nový ze šablony...|b"
15745 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15747 msgstr "Otevřít...|O"
15749 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15750 msgid "Open Recent|t"
15751 msgstr "Otevřít poslední|l"
15753 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15757 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15759 msgstr "Zavřít vše|t"
15761 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15765 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15766 msgid "Save As...|A"
15767 msgstr "Uložit jako|j"
15769 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15771 msgstr "Uložit vše|i"
15773 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15774 msgid "Revert to Saved|R"
15775 msgstr "Vrátit se k původní verzi|r"
15777 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15778 msgid "Version Control|V"
15779 msgstr "Správa verzí|S"
15781 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15785 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15789 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15791 msgstr "Vytisknout...|y"
15793 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15797 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15798 msgid "New Window|W"
15799 msgstr "Nové okno|v"
15801 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15802 msgid "Close Window|d"
15803 msgstr "Zavřít okno|a"
15805 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15809 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15810 msgid "Register...|R"
15811 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
15813 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15814 msgid "Check In Changes...|I"
15815 msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
15817 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15818 msgid "Check Out for Edit|O"
15819 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
15821 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15824 msgstr "Zkopírovat|k"
15826 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15829 msgstr "Pře&jmenovat"
15831 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15832 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15833 msgstr "Aktualizovat lokální adresář z repositáře|l"
15835 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15836 msgid "Revert to Repository Version|v"
15837 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři|N"
15839 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15840 msgid "Undo Last Check In|U"
15841 msgstr "Zrušit poslední zápis změn|p"
15843 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15844 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15845 msgstr "Porovnat se starší revizí...|s"
15847 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15848 msgid "Show History...|H"
15849 msgstr "Zobrazit historii...|h"
15851 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15852 msgid "Use Locking Property|L"
15853 msgstr "Používat zamykání souborů|z"
15855 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15857 msgid "Export As...|s"
15858 msgstr "Exportování..."
15860 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15861 msgid "More Formats & Options...|O"
15862 msgstr "Více formátů a voleb...|V"
15864 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15866 msgstr "Zpět změnu|Z"
15868 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15870 msgstr "Znovu změnu|n"
15872 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15873 msgid "Paste Special"
15874 msgstr "Vložit speciální|s"
15876 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15877 msgid "Select Whole Inset"
15878 msgstr "Vyber celou vložku"
15880 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15882 msgstr "Vybrat vše"
15884 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15885 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15886 msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
15888 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15889 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15890 msgstr "Najít & Zaměnit (pokročilé)...|i"
15892 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15893 msgid "Text Style|S"
15894 msgstr "Styl textu|t"
15896 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15900 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
15902 msgstr "Matematika|M"
15904 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15905 msgid "Rows & Columns|C"
15906 msgstr "Řádky & sloupce|y"
15908 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15909 msgid "Increase List Depth|I"
15910 msgstr "Zvětšit hloubku seznamu|v"
15912 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15913 msgid "Decrease List Depth|D"
15914 msgstr "Zmenšit hloubku seznamu|m"
15916 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
15917 msgid "Dissolve Inset"
15918 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
15920 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15921 msgid "TeX Code Settings...|C"
15922 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
15924 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
15925 msgid "Float Settings...|a"
15926 msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
15928 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15929 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15930 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
15932 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15933 msgid "Note Settings...|N"
15934 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
15936 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15937 msgid "Phantom Settings...|h"
15938 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
15940 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15941 msgid "Branch Settings...|B"
15942 msgstr "Nastavení větve...|V"
15944 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15945 msgid "Box Settings...|x"
15946 msgstr "Nastavení rámečku...|r"
15948 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15949 msgid "Index Entry Settings...|y"
15950 msgstr "Nastavení hesla rejstříku...|t"
15952 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15953 msgid "Index Settings...|x"
15954 msgstr "Nastavení rejstříku...|r"
15956 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15957 msgid "Info Settings...|n"
15958 msgstr "Nastavení vložky informací...|i"
15960 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15961 msgid "Listings Settings...|g"
15962 msgstr "Nastavení výpisů...|N"
15964 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
15965 msgid "Table Settings...|a"
15966 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
15968 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15970 msgid "Split Environment|l"
15971 msgstr "Split prostředí|S"
15973 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15974 msgid "Paste from HTML|H"
15977 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15978 msgid "Paste from LaTeX|L"
15981 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15982 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15983 msgstr "Vložit jako LinkBack PDF"
15985 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15986 msgid "Paste as PDF"
15987 msgstr "Vložit jako PDF"
15989 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15990 msgid "Paste as PNG"
15991 msgstr "Vložit jako PNG"
15993 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15994 msgid "Paste as JPEG"
15995 msgstr "Vložit jako JPEG"
15997 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15999 msgid "Paste as EMF"
16000 msgstr "Vložit jako PDF"
16002 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16003 msgid "Plain Text|T"
16004 msgstr "Jako prostý text|a"
16006 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16007 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16008 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
16010 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16011 msgid "Selection|S"
16014 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16015 msgid "Selection, Join Lines|i"
16016 msgstr "Výběr, spojit řádky|o"
16018 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
16019 msgid "Unformatted Text|U"
16022 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
16024 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
16025 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
16027 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
16028 msgid "Dissolve Text Style"
16029 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
16031 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
16032 msgid "Customized...|C"
16033 msgstr "Vlastní...|V"
16035 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16036 msgid "Capitalize|a"
16037 msgstr "První velké|k"
16039 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
16040 msgid "Uppercase|U"
16041 msgstr "Velká písmena|l"
16043 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16044 msgid "Lowercase|L"
16045 msgstr "Malá písmena|M"
16047 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
16048 msgid "Multicolumn|M"
16049 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
16051 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
16053 msgstr "Vícesloupcová|V"
16055 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16057 msgstr "Linka nahoře|n"
16059 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
16060 msgid "Bottom Line|B"
16061 msgstr "Linka dole|d"
16063 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
16067 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
16069 msgstr "Doprostřed|p"
16071 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16075 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
16079 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16083 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
16085 msgstr "Přidat řádek|a"
16087 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
16088 msgid "Add Column|u"
16089 msgstr "Přidat sloupec|c"
16091 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
16092 msgid "Copy Column|p"
16093 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
16095 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
16096 msgid "Change Limits Type|L"
16097 msgstr "Změnit styl indexů|i"
16099 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
16100 msgid "Macro Definition"
16101 msgstr "Definice makra"
16103 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
16104 msgid "Change Formula Type|F"
16105 msgstr "Změnit typ vzorce|v"
16107 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
16108 msgid "Text Style|T"
16109 msgstr "Styl textu|S"
16111 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16112 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16113 msgstr "Použít algebraické programy|a"
16115 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16116 msgid "Add Line Above|A"
16117 msgstr "Přidat linku nad|t"
16119 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16120 msgid "Delete Line Above|D"
16121 msgstr "Smazat linku nad|d"
16123 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
16124 msgid "Delete Line Below|e"
16125 msgstr "Smazat linku pod|p"
16127 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
16128 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
16129 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
16131 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
16132 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
16133 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
16135 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
16137 msgstr "Standardní"
16139 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
16141 msgstr "Celořádkový (display)|C"
16143 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
16145 msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
16147 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16148 msgid "Math Normal Font|N"
16149 msgstr "Mat. normální|n"
16151 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16152 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16153 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
16155 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
16156 msgid "Math Formal Script Family|o"
16157 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
16159 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
16160 msgid "Math Fraktur Family|F"
16161 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
16163 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
16164 msgid "Math Roman Family|R"
16165 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
16167 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16168 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16169 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
16171 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16172 msgid "Math Bold Series|B"
16173 msgstr "Mat. tučný duktus|t"
16175 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16176 msgid "Text Normal Font|T"
16177 msgstr "Text. normální písmo"
16179 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16180 msgid "Text Roman Family"
16181 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
16183 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
16184 msgid "Text Sans Serif Family"
16185 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
16187 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16188 msgid "Text Typewriter Family"
16189 msgstr "Text. strojopis"
16191 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16192 msgid "Text Bold Series"
16193 msgstr "Text. tučný duktus"
16195 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
16196 msgid "Text Medium Series"
16197 msgstr "Text. střední duktus"
16199 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16200 msgid "Text Italic Shape"
16201 msgstr "Text. řez kurzíva (italic)"
16203 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16204 msgid "Text Small Caps Shape"
16205 msgstr "Text. řez kapitálky (small caps)"
16207 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16208 msgid "Text Slanted Shape"
16209 msgstr "Text. řez skloněné (slanted)"
16211 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16212 msgid "Text Upright Shape"
16213 msgstr "Text. řez stojatý"
16215 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16219 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16223 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16224 msgid "Mathematica|a"
16225 msgstr "Mathematica|a"
16227 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16228 msgid "Maple, Simplify|S"
16229 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)|z"
16231 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
16232 msgid "Maple, Factor|F"
16233 msgstr "Maple, factor (rozložit)|r"
16235 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16236 msgid "Maple, Evalm|E"
16237 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
16239 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16240 msgid "Maple, Evalf|v"
16241 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)|e"
16243 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
16244 msgid "Open All Insets|O"
16245 msgstr "Otevři všechny vložky|O"
16247 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
16248 msgid "Close All Insets|C"
16249 msgstr "Zavři všechny vložky|Z"
16251 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16252 msgid "Unfold Math Macro|n"
16253 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
16255 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
16256 msgid "Fold Math Macro|d"
16257 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
16259 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16260 msgid "Outline Pane|u"
16263 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16264 msgid "Source Pane|S"
16265 msgstr "Zdrojový text|x"
16267 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16268 msgid "Messages Pane|g"
16269 msgstr "Ladící výpisy|L"
16271 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16273 msgstr "Panely nástrojů|n"
16275 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16276 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16277 msgstr "Vertikální rozdělení|V"
16279 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16280 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16281 msgstr "Horizontální rozdělení|t"
16283 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16284 msgid "Close Current View|w"
16285 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
16287 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16288 msgid "Fullscreen|l"
16289 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
16291 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
16293 msgstr "Matematika|M"
16295 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
16296 msgid "Special Character|p"
16297 msgstr "Speciální znak|z"
16299 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16300 msgid "Formatting|o"
16301 msgstr "Formátování|F"
16303 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16304 msgid "List / TOC|i"
16305 msgstr "Seznamy / Obsah"
16307 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16309 msgstr "Plovoucí objekt|P"
16311 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16313 msgstr "Poznámka|n"
16315 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16319 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16320 msgid "Custom Insets"
16321 msgstr "Vlastní vložky"
16323 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16327 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16328 msgid "Box[[Menu]]"
16331 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16332 msgid "Citation...|C"
16333 msgstr "Citace...|C"
16335 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16336 msgid "Cross-Reference...|R"
16337 msgstr "Křížový odkaz...|K"
16339 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16341 msgstr "Značka...|a"
16343 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
16344 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16345 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
16347 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16349 msgstr "Tabulka...|T"
16351 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16352 msgid "Graphics...|G"
16353 msgstr "Obrázek...|O"
16355 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16360 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16361 msgid "Hyperlink...|k"
16362 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
16364 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16366 msgstr "Poznámka pod čarou|d"
16368 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16369 msgid "Marginal Note|M"
16370 msgstr "Poznámka na okraj|j"
16372 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16374 msgstr "TeX-ový kód|X"
16376 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16377 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16378 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
16380 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16384 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16385 msgid "Symbols...|b"
16386 msgstr "Symboly...|S"
16388 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
16390 msgstr "Výpustka (...)|V"
16392 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16393 msgid "End of Sentence|E"
16394 msgstr "Konec věty|K"
16396 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16397 msgid "Ordinary Quote|Q"
16398 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
16400 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16401 msgid "Single Quote|S"
16402 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
16404 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16405 msgid "Protected Hyphen|y"
16406 msgstr "Chráněný spojovník|p"
16408 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16409 msgid "Breakable Slash|a"
16410 msgstr "Nechráněné lomítko|l"
16412 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16413 msgid "Menu Separator|M"
16414 msgstr "Oddělovač výběru|O"
16416 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16417 msgid "Phonetic Symbols|P"
16418 msgstr "Fonetické symboly|F"
16420 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16421 msgid "Superscript|S"
16422 msgstr "Horní index|H"
16424 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16425 msgid "Subscript|u"
16426 msgstr "Dolní index|D"
16428 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16429 msgid "Protected Space|P"
16430 msgstr "Chráněná mezera|r"
16432 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
16433 msgid "Visible Space|i"
16434 msgstr "Viditelná mezera|t"
16436 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16437 msgid "Horizontal Space...|o"
16438 msgstr "Horizontální mezera...|i"
16440 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16441 msgid "Horizontal Line...|L"
16442 msgstr "Horizontální linka...|o"
16444 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16445 msgid "Vertical Space...|V"
16446 msgstr "Vertikální mezera...|V"
16448 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16452 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16453 msgid "Hyphenation Point|H"
16454 msgstr "Značka dělení slova|a"
16456 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16457 msgid "Ligature Break|k"
16458 msgstr "Rozbít slitek (ligaturu)|l"
16460 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
16461 msgid "Display Formula|D"
16462 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
16464 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
16465 msgid "Numbered Formula|N"
16466 msgstr "Očíslovaný vzorec|l"
16468 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
16469 msgid "Figure Wrap Float|F"
16470 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
16472 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
16473 msgid "Table Wrap Float|T"
16474 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
16476 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
16477 msgid "Table of Contents|C"
16480 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
16481 msgid "List of Listings|L"
16482 msgstr "Seznam výpisů|v"
16484 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
16485 msgid "Nomenclature|N"
16486 msgstr "Nomenklatura|N"
16488 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16489 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16490 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
16492 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16493 msgid "LyX Document...|X"
16494 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
16496 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16497 msgid "Plain Text...|T"
16498 msgstr "Jako prostý text...|a"
16500 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16501 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16502 msgstr "Prostý text, spojit řádky...|s"
16504 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16505 msgid "External Material...|M"
16506 msgstr "Externí materiál...|E"
16508 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
16509 msgid "Child Document...|d"
16510 msgstr "Dokument potomka...|D"
16512 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
16514 msgstr "Komentář|K"
16516 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
16517 msgid "Insert New Branch...|I"
16518 msgstr "Vložit novou větev...|V"
16520 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
16521 msgid "Change Tracking|C"
16522 msgstr "Změnit revize|r"
16524 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
16525 msgid "Build Program|B"
16526 msgstr "Sestav program|p"
16528 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16529 msgid "LaTeX Log|L"
16530 msgstr "Log LaTeX-u|L"
16532 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16533 msgid "Start Appendix Here|A"
16534 msgstr "Začít dodatky zde|d"
16536 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16537 msgid "View Master Document|M"
16538 msgstr "Prohlížet hlavní dokument|h"
16540 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16541 msgid "Update Master Document|a"
16542 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
16544 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16545 msgid "Compressed|m"
16546 msgstr "Komprimovat dokument|K"
16548 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
16549 msgid "Track Changes|T"
16550 msgstr "Sledovat revize|r"
16552 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16553 msgid "Merge Changes...|M"
16554 msgstr "Sloučit revize...|S"
16556 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16557 msgid "Accept Change|A"
16558 msgstr "Přijmout změnu|i"
16560 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16561 msgid "Accept All Changes|c"
16562 msgstr "Přijmout všechny změny|P"
16564 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
16565 msgid "Reject All Changes|e"
16566 msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
16568 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16569 msgid "Show Changes in Output|S"
16570 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu|v"
16572 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16573 msgid "Bookmarks|B"
16576 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
16577 msgid "Next Note|N"
16578 msgstr "Další poznámka|p"
16580 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16581 msgid "Next Change|C"
16582 msgstr "Další změna|D"
16584 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16585 msgid "Next Cross-Reference|R"
16586 msgstr "Další křížový odkaz|k"
16588 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16589 msgid "Go to Label|L"
16590 msgstr "Jdi na značku|J"
16592 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
16593 msgid "Save Bookmark 1|S"
16594 msgstr "Nastav 1.záložku|N"
16596 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
16597 msgid "Save Bookmark 2"
16598 msgstr "Nastav 2.záložku|a"
16600 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16601 msgid "Save Bookmark 3"
16602 msgstr "Nastav 3.záložku|s"
16604 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16605 msgid "Save Bookmark 4"
16606 msgstr "Nastav 4.záložku|t"
16608 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16609 msgid "Save Bookmark 5"
16610 msgstr "Nastav 5.záložku|v"
16612 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16613 msgid "Clear Bookmarks|C"
16614 msgstr "Zrušit záložky|Z"
16616 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16617 msgid "Navigate Back|B"
16618 msgstr "Navigovat zpět|g"
16620 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
16621 msgid "Spellchecker...|S"
16622 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
16624 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
16625 msgid "Thesaurus...|T"
16626 msgstr "Tezaurus...|T"
16628 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16629 msgid "Statistics...|a"
16630 msgstr "Statistika...|S"
16632 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16633 msgid "Check TeX|h"
16634 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
16636 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16637 msgid "TeX Information|I"
16638 msgstr "Informace TeX-u|I"
16640 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16641 msgid "Compare...|C"
16642 msgstr "Porovnat...|P"
16644 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16645 msgid "Reconfigure|R"
16646 msgstr "Rekonfigurovat|R"
16648 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16649 msgid "Preferences...|P"
16650 msgstr "Nastavení...|N"
16652 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16653 msgid "Introduction|I"
16656 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
16658 msgstr "Průvodce LyXem|P"
16660 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16661 msgid "User's Guide|U"
16662 msgstr "Uživatelská příručka|U"
16664 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16665 msgid "Additional Features|F"
16666 msgstr "Rozšířené vlasnosti LyXu|R"
16668 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16669 msgid "Embedded Objects|O"
16670 msgstr "Vkládané objekty|V"
16672 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16673 msgid "Customization|C"
16674 msgstr "Přizpůsobení LyXu|i"
16676 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16677 msgid "Shortcuts|S"
16678 msgstr "Klávesové zkratky|z"
16680 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16681 msgid "LyX Functions|y"
16682 msgstr "Funkce LyX-u|F"
16684 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16685 msgid "LaTeX Configuration|L"
16686 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
16688 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16689 msgid "Specific Manuals|p"
16690 msgstr "Specializované manuály|S"
16692 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16693 msgid "About LyX|X"
16694 msgstr "O programu LyX|X"
16696 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16698 msgid "Beamer Presentations|B"
16699 msgstr "Presentation"
16701 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
16704 msgstr "Braillovo písmo"
16706 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16708 msgid "Feynman-diagram|F"
16709 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
16711 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16716 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16721 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16723 msgid "Linguistics|L"
16724 msgstr "Lingvistika"
16726 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16727 msgid "Multilingual Captions|C"
16730 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16731 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16734 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
16738 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16744 msgid "New document"
16745 msgstr "Nový dokument"
16747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16748 msgid "Open document"
16749 msgstr "Otevřít dokument"
16751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16752 msgid "Save document"
16753 msgstr "Uložit dokument"
16755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16756 msgid "Print document"
16757 msgstr "Vytisknout dokument"
16759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16760 msgid "Check spelling"
16761 msgstr "Kontrola pravopisu"
16763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16765 msgid "Spellcheck continuously"
16766 msgstr "&Nepřetžitá kontrola pravopisu"
16768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
16770 msgstr "Zpět změnu"
16772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
16774 msgstr "Znovu změnu"
16776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16777 msgid "Find and replace"
16778 msgstr "Najít a zaměnit"
16780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16781 msgid "Find and replace (advanced)"
16782 msgstr "Najít a zaměnit (pokročilé)"
16784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16785 msgid "Navigate back"
16786 msgstr "Navigovat zpět"
16788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16789 msgid "Toggle emphasis"
16790 msgstr "Přepnout zvýraznění"
16792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16793 msgid "Toggle noun"
16794 msgstr "Přepnout na styl Jméno"
16796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16798 msgstr "Naposledy použitý styl textu"
16800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16801 msgid "Insert math"
16802 msgstr "Vlož mat. výraz"
16804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16805 msgid "Insert graphics"
16806 msgstr "Vložit obrázek"
16808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16809 msgid "Insert table"
16810 msgstr "Vložit tabulku"
16812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16813 msgid "Toggle outline"
16814 msgstr "Přepnout osnovu"
16816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16817 msgid "Toggle math toolbar"
16818 msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
16820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16821 msgid "Toggle table toolbar"
16822 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
16824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16825 msgid "View/Update"
16826 msgstr "Prohlížení/Aktualizace"
16828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16830 msgstr "Prohlédnout"
16832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16834 msgstr "Aktualizace"
16836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16837 msgid "View master document"
16838 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
16840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16841 msgid "Update master document"
16842 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
16844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16845 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16846 msgstr "Zapnout dopředné a zpětné hledání"
16848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16849 msgid "View other formats"
16850 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
16852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16853 msgid "Update other formats"
16854 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
16856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16861 msgid "Numbered list"
16862 msgstr "Očíslovaný seznam"
16864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16865 msgid "Itemized list"
16866 msgstr "Seznam položek"
16868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16869 msgid "Increase depth"
16870 msgstr "Zvětšit hloubku"
16872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16873 msgid "Decrease depth"
16874 msgstr "Zmenšit hloubku"
16876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16877 msgid "Insert figure float"
16878 msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
16880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16881 msgid "Insert table float"
16882 msgstr "Vložit plovoucí tabulku"
16884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16885 msgid "Insert label"
16886 msgstr "Vložit značku"
16888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16889 msgid "Insert cross-reference"
16890 msgstr "Vložit křížový odkaz"
16892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16893 msgid "Insert citation"
16894 msgstr "Vložit citaci"
16896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16897 msgid "Insert index entry"
16898 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
16900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
16901 msgid "Insert nomenclature entry"
16902 msgstr "Vložit heslo nomenklatury"
16904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16905 msgid "Insert footnote"
16906 msgstr "Vložit poznámku pod čarou"
16908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16909 msgid "Insert margin note"
16910 msgstr "Vložit poznámku na okraj"
16912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16914 msgid "Insert LyX note"
16915 msgstr "Vložit poznámku"
16917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16919 msgstr "Vložit rámeček"
16921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16922 msgid "Insert hyperlink"
16923 msgstr "Vložit odkaz (hyperlink)"
16925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16926 msgid "Insert TeX code"
16927 msgstr "Vložit TeX-ový kód"
16929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16930 msgid "Insert math macro"
16931 msgstr "Vložit matematické makro"
16933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
16934 msgid "Include file"
16935 msgstr "Zahrnout soubor"
16937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16939 msgstr "Styl textu"
16941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
16942 msgid "Paragraph settings"
16943 msgstr "Nastavení odstavce"
16945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
16947 msgstr "Přidat řádek"
16949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
16951 msgstr "Přidat sloupec"
16953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
16955 msgstr "Smazat řádek"
16957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
16958 msgid "Delete column"
16959 msgstr "Smazat sloupec"
16961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16962 msgid "Move row up"
16965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16966 msgid "Move column left"
16969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16971 msgid "Move row down"
16972 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
16974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
16976 msgid "Move column right"
16977 msgstr "Vpravo dole"
16979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16980 msgid "Set top line"
16981 msgstr "Nastavit linku nahoře"
16983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16984 msgid "Set bottom line"
16985 msgstr "Nastavit linku dole"
16987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
16988 msgid "Set left line"
16989 msgstr "Nastavit linku nalevo"
16991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16992 msgid "Set right line"
16993 msgstr "Nastavit linku napravo"
16995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16996 msgid "Set border lines"
16997 msgstr "Nastav linky okraje"
16999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17000 msgid "Set all lines"
17001 msgstr "Nastavit všechny linky"
17003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17004 msgid "Unset all lines"
17005 msgstr "Smazat všechny linky"
17007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17009 msgstr "Zarovnání vlevo"
17011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17012 msgid "Align center"
17013 msgstr "Zarovnání na střed (horiz.)"
17015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17016 msgid "Align right"
17017 msgstr "Zarovnání vpravo"
17019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17020 msgid "Align on decimal"
17021 msgstr "Zarovnat na desetinné čárce"
17023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17025 msgstr "Zarovnání nahoru"
17027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17028 msgid "Align middle"
17029 msgstr "Zarovnání na střed (vert.)"
17031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17032 msgid "Align bottom"
17033 msgstr "Zarovnání dospod"
17035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17037 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17038 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
17040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17042 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17043 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
17045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17046 msgid "Set multi-column"
17047 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
17049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17050 msgid "Set multi-row"
17051 msgstr "Nastavit víceřádkovou"
17053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17055 msgstr "Matematika"
17057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17058 msgid "Set display mode"
17059 msgstr "Nastavit celořádkový mód"
17061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17063 msgstr "Index dole"
17065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17066 msgid "Superscript"
17067 msgstr "Index nahoře"
17069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17070 msgid "Insert square root"
17071 msgstr "Vložit odmocninu"
17073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17074 msgid "Insert root"
17075 msgstr "Vložit odmocninu"
17077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17078 msgid "Insert standard fraction"
17079 msgstr "Vložit standardní zlomek"
17081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17083 msgstr "Vložit sumu"
17085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17086 msgid "Insert integral"
17087 msgstr "Vložit integrál"
17089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17090 msgid "Insert product"
17091 msgstr "Vložit součin"
17093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
17094 msgid "Insert left/right side scripts"
17097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17099 msgid "Insert right side scripts"
17100 msgstr "Vložit oddělovače"
17102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17104 msgid "Insert left side scripts"
17105 msgstr "Vložit oddělovače"
17107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17109 msgid "Insert side scripts"
17110 msgstr "Vložit oddělovače"
17112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
17114 msgstr "Vložit ( )"
17116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17118 msgstr "Vložit [ ]"
17120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17122 msgstr "Vložit { }"
17124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17125 msgid "Insert delimiters"
17126 msgstr "Vložit oddělovače"
17128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17129 msgid "Insert matrix"
17130 msgstr "Vložit matici"
17132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17133 msgid "Insert cases environment"
17134 msgstr "Vložit prostředí \"cases\""
17136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17137 msgid "Toggle math panels"
17138 msgstr "Přepínat zobrazení matematického panelu"
17140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17141 msgid "Math Macros"
17142 msgstr "Mat. makra"
17144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17145 msgid "Remove last argument"
17146 msgstr "Vymaž poslední argument"
17148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
17149 msgid "Append argument"
17150 msgstr "Přidej argument"
17152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17153 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17154 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
17156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
17157 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17158 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
17160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17161 msgid "Remove optional argument"
17162 msgstr "Smazat volitelný argument"
17164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17165 msgid "Insert optional argument"
17166 msgstr "Vložit volitelný argument"
17168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
17169 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17170 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
17172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17173 msgid "Append argument eating from the right"
17174 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
17176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
17177 msgid "Append optional argument eating from the right"
17178 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
17180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
17182 msgid "Phonetic Symbols"
17183 msgstr "Fonetické symboly|F"
17185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
17186 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
17190 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
17197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
17199 msgid "IPA Other Symbols"
17200 msgstr "Fonetické symboly|F"
17202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
17203 msgid "IPA Suprasegmentals"
17206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
17207 msgid "IPA Diacritics"
17210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
17211 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17215 msgid "Command Buffer"
17216 msgstr "Zásobník příkazů"
17218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17219 msgid "Review[[Toolbar]]"
17222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17223 msgid "Track changes"
17224 msgstr "Sledovat revize"
17226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17227 msgid "Show changes in output"
17228 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
17230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17231 msgid "Next change"
17232 msgstr "Další změna"
17234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17235 msgid "Accept change inside selection"
17236 msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
17238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17239 msgid "Reject change inside selection"
17240 msgstr "Zamítnout změnu uvnitř výběru"
17242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17243 msgid "Merge changes"
17244 msgstr "Sloučit revize"
17246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17247 msgid "Accept all changes"
17248 msgstr "Přijmout všechny změny"
17250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17251 msgid "Reject all changes"
17252 msgstr "Odmítnout všechny změny"
17254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17255 msgid "Insert note"
17256 msgstr "Vložit poznámku"
17258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17260 msgstr "Další poznámka"
17262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17263 msgid "View Other Formats"
17264 msgstr "Prohlížet ostatní formáty"
17266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17267 msgid "Update Other Formats"
17268 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
17270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17271 msgid "Version Control"
17272 msgstr "Správa verzí"
17274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17276 msgstr "Zaregistrovat soubor"
17278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17279 msgid "Check-out for edit"
17280 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře"
17282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17283 msgid "Check-in changes"
17284 msgstr "Uložit změny do repositáře"
17286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17287 msgid "View revision log"
17288 msgstr "Log ze správy verzí"
17290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17291 msgid "Revert changes"
17292 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři"
17294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17295 msgid "Compare with older revision"
17296 msgstr "Porovnat se starší revizí"
17298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17299 msgid "Compare with last revision"
17300 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
17302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17303 msgid "Insert Version Info"
17304 msgstr "Vložit informaci o verzi"
17306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17307 msgid "Use SVN file locking property"
17308 msgstr "Používat zamykání souborů pod správou SVN"
17310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17311 msgid "Update local directory from repository"
17312 msgstr "Aktualizovat celý adresář z repositáře"
17314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17315 msgid "Math Panels"
17316 msgstr "Matematický panel"
17318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17319 msgid "Math spacings"
17320 msgstr "Mat. mezery"
17322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17340 msgid "Frame decorations"
17341 msgstr "Dekorace rámů"
17343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17344 msgid "Big operators"
17345 msgstr "Velké operátory"
17347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17348 msgid "Miscellaneous"
17351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17358 msgid "Arrows (extended)"
17359 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
17361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17367 msgid "Operators (extended)"
17368 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
17370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17376 msgid "Relations (extended)"
17377 msgstr "Latinka rozšíření-A"
17379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17381 msgid "Negative relations (extended)"
17382 msgstr "AMS negované relace"
17384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17389 msgid "Delimiters (fixed size)"
17392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17394 msgid "Miscellaneous (extended)"
17397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17534 msgid "Thin space\t\\,"
17537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17538 msgid "Medium space\t\\:"
17539 msgstr "Střední\t\\:"
17541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17542 msgid "Thick space\t\\;"
17543 msgstr "Široká\t\\;"
17545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17546 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17547 msgstr "Čtverčík\t\\quad"
17549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17550 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17551 msgstr "Dva čtverčíky\t\\qquad"
17553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17554 msgid "Negative space\t\\!"
17555 msgstr "Záporná\t\\!"
17557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17558 msgid "Phantom\t\\phantom"
17559 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
17561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17562 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17563 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
17565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17566 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17567 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
17569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17570 msgid "Smash \\smash"
17573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17574 msgid "Left overlap \\mathllap"
17577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17578 msgid "Center overlap \\mathclap"
17581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17582 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17590 msgid "Square root\t\\sqrt"
17591 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
17593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17594 msgid "Other root\t\\root"
17595 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
17597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17598 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17599 msgstr "Celořádkový\t\\displaystyle"
17601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17602 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17603 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
17605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17606 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17607 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
17609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17610 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17611 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
17613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17614 msgid "Standard\t\\frac"
17615 msgstr "Standard\t\\frac"
17617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17618 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17619 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
17621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17622 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17623 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
17625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17626 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17627 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
17629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17630 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17631 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
17633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17634 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17635 msgstr "Jednotka zlomek (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17638 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17639 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
17641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17642 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17643 msgstr "Celořádkový zlomek\t\\dfrac"
17645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17646 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17647 msgstr "Řetězový zlomek\t\\cfrac"
17649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17650 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17651 msgstr "Řetězový zlomek (levý)\t\\cfracleft"
17653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
17654 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17655 msgstr "Řetězový zlomek (pravý)\t\\cfracright"
17657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
17658 msgid "Binomial\t\\binom"
17659 msgstr "Kombinační číslo\t\\binom"
17661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17662 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17663 msgstr "Kombinační číslo (text)\t\\tbinom"
17665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17666 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17667 msgstr "Kombinační číslo (celořádkový)\t\\dbinom"
17669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17670 msgid "Roman\t\\mathrm"
17671 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
17673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17674 msgid "Bold\t\\mathbf"
17675 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
17677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17678 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17679 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
17681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17682 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17683 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
17685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17686 msgid "Italic\t\\mathit"
17687 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
17689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17690 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17691 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
17693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17694 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17695 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
17697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
17698 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17699 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
17702 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17703 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
17705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17706 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17707 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
17709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17710 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17711 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
17713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
17721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
17725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
17729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
17733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17734 msgid "Frame Decorations"
17735 msgstr "Dekorace rámů"
17737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17801 msgstr "linka (matematika)"
17803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
17812 msgid "overleftarrow"
17813 msgstr "overleftarrow"
17815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17816 msgid "overrightarrow"
17817 msgstr "overrightarrow"
17819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
17820 msgid "overleftrightarrow"
17821 msgstr "overleftrightarrow"
17823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17833 msgstr "underbrace"
17835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17836 msgid "underleftarrow"
17837 msgstr "underleftarrow"
17839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17840 msgid "underrightarrow"
17841 msgstr "underrightarrow"
17843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17844 msgid "underleftrightarrow"
17845 msgstr "underleftrightarrow"
17847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17876 msgid "stackrelthree"
17879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17885 msgstr "rightarrow"
17887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17896 msgid "updownarrow"
17897 msgstr "updownarrow"
17899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17900 msgid "leftrightarrow"
17901 msgstr "leftrightarrow"
17903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17909 msgstr "Rightarrow"
17911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17920 msgid "Updownarrow"
17921 msgstr "Updownarrow"
17923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17924 msgid "Leftrightarrow"
17925 msgstr "Leftrightarrow"
17927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17928 msgid "Longleftrightarrow"
17929 msgstr "Longleftrightarrow"
17931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17932 msgid "Longleftarrow"
17933 msgstr "Longleftarrow"
17935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17936 msgid "Longrightarrow"
17937 msgstr "Longrightarrow"
17939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17940 msgid "longleftrightarrow"
17941 msgstr "longleftrightarrow"
17943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17944 msgid "longleftarrow"
17945 msgstr "longleftarrow"
17947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17948 msgid "longrightarrow"
17949 msgstr "longrightarrow"
17951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17952 msgid "leftharpoondown"
17953 msgstr "leftharpoondown"
17955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17956 msgid "rightharpoondown"
17957 msgstr "rightharpoondown"
17959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17965 msgstr "longmapsto"
17967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17976 msgid "leftharpoonup"
17977 msgstr "leftharpoonup"
17979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17980 msgid "rightharpoonup"
17981 msgstr "rightharpoonup"
17983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17984 msgid "hookleftarrow"
17985 msgstr "hookleftarrow"
17987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17988 msgid "hookrightarrow"
17989 msgstr "hookrightarrow"
17991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18000 msgid "rightleftharpoons"
18001 msgstr "rightleftharpoons"
18003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18028 msgid "bigtriangleup"
18029 msgstr "bigtriangleup"
18031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18044 msgid "bigtriangledown"
18045 msgstr "bigtriangledown"
18047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18060 msgid "triangleright"
18061 msgstr "triangleright"
18063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18076 msgid "triangleleft"
18077 msgstr "triangleleft"
18079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18135 msgstr "smallsmile"
18137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18235 msgstr "sqsubseteq"
18237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18239 msgstr "sqsupseteq"
18241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18250 msgid "in[[math relation]]"
18253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18290 msgstr "Islandština"
18293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18324 msgstr "varepsilon"
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18492 msgstr "varUpsilon"
18494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18615 msgid "diamondsuit"
18616 msgstr "diamondsuit"
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18631 msgid "textrm \\AA"
18632 msgstr "textrm \\AA"
18634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18636 msgstr "textrm \\O"
18638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18639 msgid "mathcircumflex"
18640 msgstr "mathcircumflex"
18642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18653 msgstr "mat. makro"
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18657 msgid "mathparagraph"
18658 msgstr "\\alph{paragraph}."
18660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18662 msgid "mathsection"
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18710 msgid "Big Operators"
18711 msgstr "Velké operátory"
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18775 msgid "ointctrclockwiseop"
18776 msgstr "ointctrclockwiseop"
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18779 msgid "ointctrclockwise"
18780 msgstr "ointctrclockwise"
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18783 msgid "ointclockwiseop"
18784 msgstr "ointclockwiseop"
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18787 msgid "ointclockwise"
18788 msgstr "ointclockwise"
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18819 msgid "landupintop"
18820 msgstr "landupintop"
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18823 msgid "landdownint"
18824 msgstr "landdownint"
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18827 msgid "landdownintop"
18828 msgstr "landdownintop"
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18852 msgid "varointclockwise"
18853 msgstr "ointclockwise"
18855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18857 msgid "varointclockwiseop"
18858 msgstr "ointclockwiseop"
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18862 msgid "varointctrclockwise"
18863 msgstr "ointctrclockwise"
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18867 msgid "varointctrclockwiseop"
18868 msgstr "ointctrclockwiseop"
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18959 msgid "vartriangle"
18960 msgstr "vartriangle"
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18963 msgid "triangledown"
18964 msgstr "triangledown"
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18984 msgid "wasylozenge"
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
18997 msgid "measuredangle"
18998 msgstr "measuredangle"
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19003 msgstr "vartriangle"
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19031 msgstr "varnothing"
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19034 msgid "blacktriangle"
19035 msgstr "blacktriangle"
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19038 msgid "blacktriangledown"
19039 msgstr "blacktriangledown"
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19042 msgid "blacksquare"
19043 msgstr "blacksquare"
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19046 msgid "blacklozenge"
19047 msgstr "blacklozenge"
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19054 msgid "sphericalangle"
19055 msgstr "sphericalangle"
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19059 msgstr "complement"
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19076 msgstr "Zarovnání vpravo"
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19080 msgid "varcopyright"
19081 msgstr "Autorská práva"
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19093 msgid "invdiameter"
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19111 msgstr "Presentation"
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19124 msgid "blacksmiley"
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19148 msgid "Rightcircle"
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19160 msgid "RIGHTCIRCLE"
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19170 msgid "RIGHTcircle"
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19180 msgstr "rightarrow"
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19256 msgstr "Pravá patička"
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19260 msgid "quarternote"
19261 msgstr "Footernote"
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19266 msgstr "Table note"
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19310 msgstr "leftharpoonup"
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19315 msgstr "rightharpoonup"
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19320 msgstr "silný důraz"
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19399 msgid "sagittarius"
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19403 msgid "capricornus"
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19429 msgid "APLdownarrowbox"
19432 # TODO lze i rekurzivne
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19436 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19444 msgid "APLleftarrowbox"
19445 msgstr "Lleftarrow"
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19453 msgid "APLrightarrowbox"
19454 msgstr "rightarrow"
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19467 msgid "APLuparrowbox"
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19471 msgid "dashleftarrow"
19472 msgstr "dashleftarrow"
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19475 msgid "dashrightarrow"
19476 msgstr "dashrightarrow"
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19479 msgid "leftleftarrows"
19480 msgstr "leftleftarrows"
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19483 msgid "leftrightarrows"
19484 msgstr "leftrightarrows"
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19487 msgid "rightrightarrows"
19488 msgstr "rightrightarrows"
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19491 msgid "rightleftarrows"
19492 msgstr "rightleftarrows"
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19496 msgstr "Lleftarrow"
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19499 msgid "Rrightarrow"
19500 msgstr "Rrightarrow"
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19503 msgid "twoheadleftarrow"
19504 msgstr "twoheadleftarrow"
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19507 msgid "twoheadrightarrow"
19508 msgstr "twoheadrightarrow"
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19511 msgid "leftarrowtail"
19512 msgstr "leftarrowtail"
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19515 msgid "rightarrowtail"
19516 msgstr "rightarrowtail"
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19519 msgid "looparrowleft"
19520 msgstr "looparrowleft"
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19523 msgid "looparrowright"
19524 msgstr "looparrowright"
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19527 msgid "curvearrowleft"
19528 msgstr "curvearrowleft"
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19531 msgid "curvearrowright"
19532 msgstr "curvearrowright"
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19535 msgid "circlearrowleft"
19536 msgstr "circlearrowleft"
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19539 msgid "circlearrowright"
19540 msgstr "circlearrowright"
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19552 msgstr "upuparrows"
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19555 msgid "downdownarrows"
19556 msgstr "downdownarrows"
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19559 msgid "upharpoonleft"
19560 msgstr "upharpoonleft"
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19563 msgid "upharpoonright"
19564 msgstr "upharpoonright"
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19567 msgid "downharpoonleft"
19568 msgstr "downharpoonleft"
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19571 msgid "downharpoonright"
19572 msgstr "downharpoonright"
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19575 msgid "leftrightharpoons"
19576 msgstr "leftrightharpoons"
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19579 msgid "rightsquigarrow"
19580 msgstr "rightsquigarrow"
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19583 msgid "leftrightsquigarrow"
19584 msgstr "leftrightsquigarrow"
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19588 msgstr "nleftarrow"
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19591 msgid "nrightarrow"
19592 msgstr "nrightarrow"
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19595 msgid "nleftrightarrow"
19596 msgstr "nleftrightarrow"
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19600 msgstr "nLeftarrow"
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19603 msgid "nRightarrow"
19604 msgstr "nRightarrow"
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19607 msgid "nLeftrightarrow"
19608 msgstr "nLeftrightarrow"
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19616 msgid "shortleftarrow"
19617 msgstr "overleftarrow"
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19621 msgid "shortrightarrow"
19622 msgstr "overrightarrow"
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19626 msgid "shortuparrow"
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19631 msgid "shortdownarrow"
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19636 msgid "leftrightarroweq"
19637 msgstr "leftrightarrow"
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19641 msgid "curlyveedownarrow"
19642 msgstr "updownarrow"
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19646 msgid "curlyveeuparrow"
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19671 msgid "curlywedgeuparrow"
19672 msgstr "curlywedge"
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19676 msgid "curlywedgedownarrow"
19677 msgstr "curlywedge"
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19681 msgid "leftrightarrowtriangle"
19682 msgstr "leftrightarrow"
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19686 msgid "leftarrowtriangle"
19687 msgstr "leftarrowtail"
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19691 msgid "rightarrowtriangle"
19692 msgstr "rightarrowtail"
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19711 msgstr "longmapsto"
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19715 msgid "longmapsfrom"
19716 msgstr "longmapsto"
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19720 msgid "Longmapsfrom"
19721 msgstr "longmapsto"
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19740 msgid "eqslantless"
19741 msgstr "eqslantless"
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19745 msgstr "eqslantgtr"
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19771 msgstr "lessapprox"
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19819 msgstr "lesseqqgtr"
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19823 msgstr "gtreqqless"
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19838 msgid "thickapprox"
19839 msgstr "thickapprox"
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19874 msgid "preccurlyeq"
19875 msgstr "preccurlyeq"
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19878 msgid "succcurlyeq"
19879 msgstr "succcurlyeq"
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19882 msgid "curlyeqprec"
19883 msgstr "curlyeqprec"
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19886 msgid "curlyeqsucc"
19887 msgstr "curlyeqsucc"
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19899 msgstr "precapprox"
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19903 msgstr "succapprox"
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19906 msgid "vartriangleleft"
19907 msgstr "vartriangleleft"
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
19910 msgid "vartriangleright"
19911 msgstr "vartriangleright"
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19914 msgid "trianglelefteq"
19915 msgstr "trianglelefteq"
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
19918 msgid "trianglerighteq"
19919 msgstr "trianglerighteq"
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
19934 msgid "risingdotseq"
19935 msgstr "risingdotseq"
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
19938 msgid "fallingdotseq"
19939 msgstr "fallingdotseq"
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19958 msgid "shortparallel"
19959 msgstr "shortparallel"
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
19963 msgstr "smallsmile"
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
19967 msgstr "smallfrown"
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
19970 msgid "blacktriangleleft"
19971 msgstr "blacktriangleleft"
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19974 msgid "blacktriangleright"
19975 msgstr "blacktriangleright"
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19987 msgid "wasytherefore"
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19991 msgid "backepsilon"
19992 msgstr "backepsilon"
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20008 msgid "trianglelefteqslant"
20009 msgstr "trianglelefteq"
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20013 msgid "trianglerighteqslant"
20014 msgstr "trianglerighteq"
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20038 msgid "subsetpluseq"
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20043 msgid "supsetpluseq"
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20095 msgstr "Nastavit linku nalevo"
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20100 msgstr "Nastavit linku napravo"
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20137 msgstr "Žádná barva"
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20146 msgstr "Barva písma"
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20150 msgid "colonapprox"
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20155 msgid "Colonapprox"
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20218 msgid "Negative Relations (extended)"
20219 msgstr "AMS negované relace"
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20328 msgid "precnapprox"
20329 msgstr "precnapprox"
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20332 msgid "succnapprox"
20333 msgstr "succnapprox"
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20345 msgstr "subsetneqq"
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20349 msgstr "supsetneqq"
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20366 msgstr "nsupseteqq"
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20386 msgid "varsubsetneq"
20387 msgstr "varsubsetneq"
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20390 msgid "varsupsetneq"
20391 msgstr "varsupsetneq"
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20394 msgid "varsubsetneqq"
20395 msgstr "varsubsetneqq"
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20398 msgid "varsupsetneqq"
20399 msgstr "varsupsetneqq"
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20402 msgid "ntriangleleft"
20403 msgstr "ntriangleleft"
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20406 msgid "ntriangleright"
20407 msgstr "ntriangleright"
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20410 msgid "ntrianglelefteq"
20411 msgstr "ntrianglelefteq"
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20414 msgid "ntrianglerighteq"
20415 msgstr "ntrianglerighteq"
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20438 msgid "nshortparallel"
20439 msgstr "nshortparallel"
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20443 msgid "ntrianglelefteqslant"
20444 msgstr "ntrianglelefteq"
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20448 msgid "ntrianglerighteqslant"
20449 msgstr "ntrianglerighteq"
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20456 msgid "smallsetminus"
20457 msgstr "smallsetminus"
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20476 msgid "doublebarwedge"
20477 msgstr "doublebarwedge"
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20528 msgid "divideontimes"
20529 msgstr "divideontimes"
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20540 msgid "leftthreetimes"
20541 msgstr "leftthreetimes"
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20544 msgid "rightthreetimes"
20545 msgstr "rightthreetimes"
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20549 msgstr "curlywedge"
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20556 msgid "circleddash"
20557 msgstr "circleddash"
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20561 msgstr "circledast"
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20564 msgid "circledcirc"
20565 msgstr "circledcirc"
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20585 msgid "bigcurlyvee"
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20590 msgid "bigcurlywedge"
20591 msgstr "curlywedge"
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20604 msgid "bigparallel"
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20608 msgid "biginterleave"
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20634 msgstr "Vlevo nahoře"
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20661 msgid "ogreaterthan"
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20675 msgid "varcurlyvee"
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20680 msgid "varcurlywedge"
20681 msgstr "curlywedge"
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20741 msgid "varolessthan"
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20745 msgid "varogreaterthan"
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
20756 msgstr "Konvertory"
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20809 msgid "llparenthesis"
20810 msgstr "Parenthetical"
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20814 msgid "rrparenthesis"
20815 msgstr "Parenthetical"
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20818 msgid "binampersand"
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20822 msgid "bindnasrepma"
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
20826 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
20830 msgid "Voiced bilabial plosive"
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20834 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20838 msgid "Voiced alveolar plosive"
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20842 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20846 msgid "Voiced retroflex plosive"
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20850 msgid "Voiceless palatal plosive"
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20854 msgid "Voiced palatal plosive"
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20858 msgid "Voiceless velar plosive"
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20862 msgid "Voiced velar plosive"
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20866 msgid "Voiceless uvular plosive"
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20870 msgid "Voiced uvular plosive"
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20874 msgid "Glottal plosive"
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20878 msgid "Voiced bilabial nasal"
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20882 msgid "Voiced labiodental nasal"
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20886 msgid "Voiced alveolar nasal"
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20890 msgid "Voiced retroflex nasal"
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20894 msgid "Voiced palatal nasal"
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20898 msgid "Voiced velar nasal"
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20902 msgid "Voiced uvular nasal"
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20906 msgid "Voiced bilabial trill"
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20910 msgid "Voiced alveolar trill"
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20914 msgid "Voiced uvular trill"
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20918 msgid "Voiced alveolar tap"
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
20922 msgid "Voiced retroflex flap"
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20926 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20930 msgid "Voiced bilabial fricative"
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20934 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20938 msgid "Voiced labiodental fricative"
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20942 msgid "Voiceless dental fricative"
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20946 msgid "Voiced dental fricative"
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20950 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20954 msgid "Voiced alveolar fricative"
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20958 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20962 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20966 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20970 msgid "Voiced retroflex fricative"
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20974 msgid "Voiceless palatal fricative"
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20978 msgid "Voiced palatal fricative"
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20982 msgid "Voiceless velar fricative"
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20986 msgid "Voiced velar fricative"
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
20990 msgid "Voiceless uvular fricative"
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
20994 msgid "Voiced uvular fricative"
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
20998 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21002 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21006 msgid "Voiceless glottal fricative"
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21010 msgid "Voiced glottal fricative"
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21014 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21018 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21022 msgid "Voiced labiodental approximant"
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21026 msgid "Voiced alveolar approximant"
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21030 msgid "Voiced retroflex approximant"
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21034 msgid "Voiced palatal approximant"
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21038 msgid "Voiced velar approximant"
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21042 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21046 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21050 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21054 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21058 msgid "Bilabial click"
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
21062 msgid "Dental click"
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21066 msgid "(Post)alveolar click"
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21070 msgid "Palatoalveolar click"
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21074 msgid "Alveolar lateral click"
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21078 msgid "Voiced bilabial implosive"
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21082 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21086 msgid "Voiced palatal implosive"
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21090 msgid "Voiced velar implosive"
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21094 msgid "Voiced uvular implosive"
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21098 msgid "Ejective mark"
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21102 msgid "Close front unrounded vowel"
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
21106 msgid "Close front rounded vowel"
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21110 msgid "Close central unrounded vowel"
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21114 msgid "Close central rounded vowel"
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21118 msgid "Close back unrounded vowel"
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21123 msgid "Close back rounded vowel"
21124 msgstr "pozadí poznámky"
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21127 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21131 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21135 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21139 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21143 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21147 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21151 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21155 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21159 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21163 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21167 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21171 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21175 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21179 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21183 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21187 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21191 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21195 msgid "Near-open vowel"
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21199 msgid "Open front unrounded vowel"
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21203 msgid "Open front rounded vowel"
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21207 msgid "Open back unrounded vowel"
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21211 msgid "Open back rounded vowel"
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21215 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
21219 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21223 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21227 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21231 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21235 msgid "Epiglottal plosive"
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21239 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21243 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21247 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21251 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21256 msgid "Top tie bar"
21257 msgstr "V středu nahoře"
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21261 msgid "Bottom tie bar"
21262 msgstr "V středu dole"
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21274 msgid "Extra short"
21275 msgstr "Editovat zkratku"
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21278 msgid "Primary stress"
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21283 msgid "Secondary stress"
21284 msgstr "Sender Address:"
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21287 msgid "Minor (foot) group"
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21291 msgid "Major (intonation) group"
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21296 msgid "Syllable break"
21297 msgstr "zalomení řádku"
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21300 msgid "Linking (absence of a break)"
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
21308 msgid "Voiceless (above)"
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21317 msgid "Breathy voiced"
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21321 msgid "Creaky voiced"
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21325 msgid "Linguolabial"
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21346 msgstr "Aktivována"
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21349 msgid "More rounded"
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21353 msgid "Less rounded"
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21359 msgstr "Rozšířené vol&by"
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21367 msgid "Centralized"
21368 msgstr "První velké|k"
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21371 msgid "Mid-centralized"
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21379 msgid "Non-syllabic"
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21389 msgstr "První velké|k"
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21401 msgid "Pharyngialized"
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21405 msgid "Velarized or pharyngialized"
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21419 msgid "Advanced tongue root"
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21423 msgid "Retracted tongue root"
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21431 msgid "Nasal release"
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21435 msgid "Lateral release"
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21440 msgid "No audible release"
21441 msgstr "dvojitý rám"
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21444 msgid "Extra high (accent)"
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21448 msgid "Extra high (tone letter)"
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21452 msgid "High (accent)"
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21456 msgid "High (tone letter)"
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21460 msgid "Mid (accent)"
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21465 msgid "Mid (tone letter)"
21466 msgstr "End of letter"
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21469 msgid "Low (accent)"
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21474 msgid "Low (tone letter)"
21475 msgstr "End of letter"
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21478 msgid "Extra low (accent)"
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21482 msgid "Extra low (tone letter)"
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21496 msgid "Rising (accent)"
21497 msgstr "Chybí argument"
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21501 msgid "Rising (tone letter)"
21502 msgstr "End of letter"
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21505 msgid "Falling (accent)"
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21509 msgid "Falling (tone letter)"
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21513 msgid "High rising (accent)"
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21517 msgid "High rising (tone letter)"
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21521 msgid "Low rising (accent)"
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21525 msgid "Low rising (tone letter)"
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21529 msgid "Rising-falling (accent)"
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21533 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21538 msgid "Global rise"
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21543 msgid "Global fall"
21546 #: lib/external_templates:36
21547 msgid "GnumericSpreadsheet"
21548 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
21550 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21551 msgid "Spreadsheet"
21554 #: lib/external_templates:39
21556 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21557 "It imports as a long table, so any length\n"
21558 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21559 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21560 "both for gnumeric and excel files.\n"
21562 "Tabulka vytvořená v prostředí Gnumeric, Libre/OpenOffice nebo Excelu.\n"
21563 "Import převádí do dlouhých tabulek (longtable), excesivní šířka "
21565 "Pro konverzi je potřebný program gnumeric.\n"
21567 #: lib/external_templates:76
21568 msgid "RasterImage"
21569 msgstr "Rastrový obrázek"
21571 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21573 msgid "Raster image"
21574 msgstr "Rastrový obrázek"
21576 #: lib/external_templates:84
21577 msgid "A bitmap file.\n"
21578 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
21580 #: lib/external_templates:148
21584 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21586 msgid "Xfig figure"
21587 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
21589 #: lib/external_templates:151
21590 msgid "An Xfig figure.\n"
21591 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
21593 #: lib/external_templates:201
21594 msgid "ChessDiagram"
21595 msgstr "Šachový Diagram"
21597 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21599 msgid "Chess diagram"
21600 msgstr "Šachový Diagram"
21602 #: lib/external_templates:204
21604 "A chess position diagram.\n"
21605 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21606 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21607 "the position that you want to display.\n"
21608 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21609 "and remember to type in a relative path\n"
21610 "to the LyX document location.\n"
21611 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21612 "to enable general editing of the board.\n"
21613 "You might also check out the\n"
21614 "'Options->Test legality' option, and\n"
21615 "remember to middle and right click to\n"
21616 "insert new material in the board.\n"
21617 "In order for this to work, you have to\n"
21618 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21619 "that TeX will find it, and you will need\n"
21620 "to install the skak package from CTAN.\n"
21622 "Šachový diagram.\n"
21623 "Tato šablona použije program XBoard pro editaci pozice.\n"
21624 "Použijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro uložení\n"
21625 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
21626 "Ujistěte se, že má příponu '.fen'\n"
21627 "a nezapomeňte psát relativní cestu\n"
21628 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
21629 "Uvnitř XBoard-u, použijte 'Edit->Edit Position'\n"
21630 "pro obecnou editaci šachovnice.\n"
21631 "Možná budete chtít použít volbu\n"
21632 "'Options->Test legality' a\n"
21633 "nezapomeňte na pravé a prostřední tlačítko myši\n"
21634 "pro vložení nového materiálu na hrací desku.\n"
21635 "Aby toto fungovalo musíte\n"
21636 "dát přibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
21637 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potřebovat\n"
21638 "nainstalovat balíček skak z CTAN-u.\n"
21640 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21641 msgid "Lilypond typeset music"
21642 msgstr "Lilypond - sazba not"
21644 #: lib/external_templates:254
21646 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21647 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21648 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21649 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21651 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
21652 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
21653 "Použití .eps vyžaduje alespoň lilypond 2.6\n"
21654 "Použití .pdf vyžaduje alespoň lilypond 2.9\n"
21656 #: lib/external_templates:300
21658 msgstr "Stránky PDF"
21660 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21663 msgstr "Stránky PDF"
21665 #: lib/external_templates:303
21668 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21669 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21670 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21672 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21673 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21674 "* pages=- (to include all pages)\n"
21675 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21676 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21677 "inserted in their original size.\n"
21678 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21679 "for further options and details.\n"
21681 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíčku 'pdfpages'.\n"
21682 "Pro vložení vícera stránek použijte volbu 'pages',\n"
21683 "která musí být přidána v panelu Parametrů.\n"
21685 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
21686 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
21687 "* pages=- (pro všechny stránky)\n"
21688 "* pages=last-1 (pro všechny stránky v obráceném pořadí)\n"
21689 "Přečtěte si dokumentaci balíčku pdfpages pro další nastavení a detaily.\n"
21691 #: lib/external_templates:346
21694 "Read 'info date' for more information.\n"
21697 "Pro další informace si přečtěte manuálovou stránku ('info date').\n"
21699 #: lib/external_templates:375
21703 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21705 msgid "Dia diagram"
21706 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
21708 #: lib/external_templates:378
21709 msgid "Dia diagram.\n"
21710 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
21712 #: lib/configure.py:500
21717 #: lib/configure.py:500
21722 #: lib/configure.py:503
21726 #: lib/configure.py:506
21730 #: lib/configure.py:509
21734 #: lib/configure.py:509
21735 msgid "sxd|OpenOffice"
21738 #: lib/configure.py:512
21742 #: lib/configure.py:515
21746 #: lib/configure.py:518
21750 #: lib/configure.py:520
21754 #: lib/configure.py:521
21758 #: lib/configure.py:522
21762 #: lib/configure.py:522
21767 #: lib/configure.py:523
21771 #: lib/configure.py:524
21775 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21779 #: lib/configure.py:526
21783 #: lib/configure.py:527
21787 #: lib/configure.py:528
21791 #: lib/configure.py:529
21795 #: lib/configure.py:537
21796 msgid "Plain text (chess output)"
21797 msgstr "Prostý text (šachy)"
21799 #: lib/configure.py:538
21800 msgid "Plain text (image)"
21801 msgstr "Prostý text (obraz)"
21803 #: lib/configure.py:539
21804 msgid "Plain text (Xfig output)"
21805 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
21807 #: lib/configure.py:540
21808 msgid "date (output)"
21809 msgstr "datum (výstup)"
21811 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
21812 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21816 #: lib/configure.py:541
21820 #: lib/configure.py:542
21821 msgid "DocBook (XML)"
21822 msgstr "DocBook (XML)"
21824 #: lib/configure.py:543
21825 msgid "Graphviz Dot"
21826 msgstr "Graphviz Dot"
21828 #: lib/configure.py:544
21829 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21830 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21832 #: lib/configure.py:545
21833 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21834 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21836 #: lib/configure.py:546
21840 #: lib/configure.py:546
21844 #: lib/configure.py:548
21848 #: lib/configure.py:550
21849 msgid "LilyPond music"
21850 msgstr "LilyPond music"
21852 #: lib/configure.py:551
21853 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21854 msgstr "Lilipond book (LaTeX)"
21856 #: lib/configure.py:552
21857 msgid "LaTeX (plain)"
21858 msgstr "LaTeX (prostý)"
21860 #: lib/configure.py:552
21861 msgid "LaTeX (plain)|L"
21862 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
21864 #: lib/configure.py:553
21865 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21866 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21868 #: lib/configure.py:554
21869 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21870 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21872 #: lib/configure.py:555
21873 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21874 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21876 #: lib/configure.py:556
21878 msgstr "Prostý text"
21880 #: lib/configure.py:556
21881 msgid "Plain text|a"
21882 msgstr "Prostý text|r"
21884 #: lib/configure.py:557
21885 msgid "Plain text (pstotext)"
21886 msgstr "Prostý text (pstotext)"
21888 #: lib/configure.py:558
21889 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21890 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
21892 #: lib/configure.py:559
21893 msgid "Plain text (catdvi)"
21894 msgstr "Prostý text (catdvi)"
21896 #: lib/configure.py:560
21897 msgid "Plain Text, Join Lines"
21898 msgstr "Prostý text, spojit řádky"
21900 #: lib/configure.py:561
21901 msgid "Info (Beamer)"
21902 msgstr "Info (Beamer)"
21904 #: lib/configure.py:564
21905 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21906 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
21908 #: lib/configure.py:565
21909 msgid "Excel spreadsheet"
21910 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
21912 #: lib/configure.py:566
21913 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21914 msgstr "Tabulkový kalkulátor OpenOffice"
21916 #: lib/configure.py:569
21920 #: lib/configure.py:569
21924 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
21928 #: lib/configure.py:582
21932 #: lib/configure.py:583
21933 msgid "EPS (uncropped)"
21936 #: lib/configure.py:584
21937 msgid "EPS (cropped)"
21940 #: lib/configure.py:585
21942 msgstr "PostScript"
21944 #: lib/configure.py:585
21945 msgid "Postscript|t"
21946 msgstr "Postscript|t"
21948 #: lib/configure.py:590
21949 msgid "PDF (ps2pdf)"
21950 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21952 #: lib/configure.py:590
21953 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21954 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
21956 #: lib/configure.py:591
21957 msgid "PDF (pdflatex)"
21958 msgstr "PDF (pdflatex)"
21960 #: lib/configure.py:591
21961 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21962 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
21964 #: lib/configure.py:592
21965 msgid "PDF (dvipdfm)"
21966 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21968 #: lib/configure.py:592
21969 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21970 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
21972 #: lib/configure.py:593
21973 msgid "PDF (XeTeX)"
21974 msgstr "PDF (XeTeX)"
21976 #: lib/configure.py:593
21977 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21978 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21980 #: lib/configure.py:594
21981 msgid "PDF (LuaTeX)"
21982 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21984 #: lib/configure.py:594
21985 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21986 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21988 #: lib/configure.py:595
21990 msgid "PDF (graphics)"
21993 #: lib/configure.py:596
21995 msgid "PDF (cropped)"
21996 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21998 #: lib/configure.py:599
22002 #: lib/configure.py:599
22006 #: lib/configure.py:600
22007 msgid "DVI (LuaTeX)"
22008 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22010 #: lib/configure.py:600
22011 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22012 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22014 #: lib/configure.py:603
22018 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
22023 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
22028 #: lib/configure.py:609
22032 #: lib/configure.py:612
22033 msgid "OpenDocument"
22034 msgstr "OpenDocument"
22036 #: lib/configure.py:613
22037 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22038 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22040 #: lib/configure.py:616
22041 msgid "Rich Text Format"
22042 msgstr "Rich Text Format"
22044 #: lib/configure.py:617
22048 #: lib/configure.py:617
22052 #: lib/configure.py:620
22053 msgid "date command"
22054 msgstr "Příkaz pro datum"
22056 #: lib/configure.py:621
22057 msgid "Table (CSV)"
22058 msgstr "Tabulka (CSV)"
22060 #: lib/configure.py:623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
22061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22065 #: lib/configure.py:624
22069 #: lib/configure.py:625
22073 #: lib/configure.py:626
22077 #: lib/configure.py:627
22081 #: lib/configure.py:628
22086 #: lib/configure.py:629
22087 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22088 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22090 #: lib/configure.py:630
22091 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22092 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22094 #: lib/configure.py:631
22095 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22096 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22098 #: lib/configure.py:632
22099 msgid "LyX Preview"
22100 msgstr "LyX Náhled"
22102 #: lib/configure.py:633
22106 #: lib/configure.py:634
22110 #: lib/configure.py:635
22114 #: lib/configure.py:636 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22115 msgid "Windows Metafile"
22118 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22119 msgid "Enhanced Metafile"
22120 msgstr "Rozšířený WMF"
22122 #: lib/configure.py:740
22124 msgstr "LyXBlogger"
22126 #: lib/configure.py:944
22127 msgid "LyX Archive (zip)"
22128 msgstr "LyX Archiv (zip)"
22130 #: lib/configure.py:947
22131 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22132 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
22134 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
22136 msgid "%1$s and %2$s"
22137 msgstr "%1$s a %2$s"
22139 #: src/BiblioInfo.cpp:319
22141 msgid "%1$s et al."
22142 msgstr "%1$s et al."
22144 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
22145 #: src/BiblioInfo.cpp:588 src/BiblioInfo.cpp:592
22149 #: src/BiblioInfo.cpp:839
22153 #: src/BiblioInfo.cpp:849
22155 msgid "Bibliography entry not found!"
22156 msgstr "Generování bibliografie"
22158 #: src/Buffer.cpp:138
22161 "Could not print the document %1$s.\n"
22162 "Check that your printer is set up correctly."
22164 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
22165 "Zkontrolujte nastavení vaší tiskárny."
22167 #: src/Buffer.cpp:141
22168 msgid "Print document failed"
22169 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
22171 #: src/Buffer.cpp:365
22172 msgid "Disk Error: "
22173 msgstr "Chyba Disku: "
22175 #: src/Buffer.cpp:366
22178 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22179 msgstr "LyX nemohl vytvořit pomocný adresář '%1$s' (možná je zaplněn disk?)"
22181 #: src/Buffer.cpp:483
22182 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22183 msgstr "LyX se pokusil uzavřít dokument, který obsahuje neuložené změny!\n"
22185 #: src/Buffer.cpp:485
22186 msgid "Attempting to close changed document!"
22187 msgstr "Pokus o uzavření změněného dokumentu!"
22189 #: src/Buffer.cpp:494
22190 msgid "Could not remove temporary directory"
22191 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
22193 #: src/Buffer.cpp:495
22195 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22196 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
22198 #: src/Buffer.cpp:871
22199 msgid "Unknown document class"
22200 msgstr "Neznámá třída dokumentu"
22202 #: src/Buffer.cpp:872
22204 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22205 msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s není známa."
22207 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
22209 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22210 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
22212 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
22213 msgid "Document header error"
22214 msgstr "Chyba hlavičky dokumentu"
22216 #: src/Buffer.cpp:886
22217 msgid "\\begin_header is missing"
22218 msgstr "chybí \\begin_header"
22220 #: src/Buffer.cpp:909
22221 msgid "\\begin_document is missing"
22222 msgstr "chybí \\begin_document"
22224 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
22225 #: src/BufferView.cpp:1441
22226 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22227 msgstr "Změny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
22229 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
22231 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22232 "xcolor/ulem are installed.\n"
22233 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22236 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu, jelikož není nainstalován ani "
22237 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
22238 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
22239 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
22241 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
22243 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22244 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22245 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22248 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu při konverzi pdflatex-em,"
22249 "jelikož nejsou nainstalovány balíčky xcolor a ulem.\n"
22250 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
22251 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
22253 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
22254 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22258 #: src/Buffer.cpp:1065
22260 msgid "File Not Found"
22261 msgstr "Soubor nenalezen"
22263 #: src/Buffer.cpp:1066
22265 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22266 msgstr "Nelze otevřít soubor"
22268 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
22269 msgid "Document format failure"
22270 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
22272 #: src/Buffer.cpp:1090
22274 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22275 msgstr "%1$s končí neočekávaně, což znamená, že je pravděpodobně poškozen."
22277 #: src/Buffer.cpp:1153
22279 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22280 msgstr "%1$s není čitelný dokument LyX-u."
22282 #: src/Buffer.cpp:1178
22283 msgid "Conversion failed"
22284 msgstr "Konverze se nezdařila"
22286 #: src/Buffer.cpp:1179
22289 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22290 "it could not be created."
22292 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemůže "
22295 #: src/Buffer.cpp:1189
22296 msgid "Conversion script not found"
22297 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
22299 #: src/Buffer.cpp:1190
22302 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22303 "could not be found."
22305 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
22307 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
22308 msgid "Conversion script failed"
22309 msgstr "Konverzní skript selhal"
22311 #: src/Buffer.cpp:1214
22314 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22316 msgstr "%1$s je ze starší verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
22318 #: src/Buffer.cpp:1221
22321 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22323 msgstr "%1$s je z novější verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
22325 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4138 src/Buffer.cpp:4201
22326 msgid "File is read-only"
22327 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
22329 #: src/Buffer.cpp:1243
22331 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22332 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, protože je nastaven pouze pro čtení."
22334 #: src/Buffer.cpp:1252
22337 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22338 "overwrite this file?"
22340 "Dokument %1$s byl externě modifikován. Opravdu chcete tento soubor přepsat?"
22342 #: src/Buffer.cpp:1254
22343 msgid "Overwrite modified file?"
22344 msgstr "Přepsat modifikovaný soubor?"
22346 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2630 src/Exporter.cpp:50
22347 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
22352 #: src/Buffer.cpp:1284
22353 msgid "Backup failure"
22354 msgstr "Zálohování selhalo"
22356 #: src/Buffer.cpp:1285
22359 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22360 "Please check whether the directory exists and is writable."
22362 "LyX nebyl schopen vytvořit záložní soubor v %1$s.\n"
22363 "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
22365 #: src/Buffer.cpp:1311
22367 msgid "Saving document %1$s..."
22368 msgstr "Ukládá se %1$s..."
22370 #: src/Buffer.cpp:1326
22371 msgid " could not write file!"
22372 msgstr " nepodařilo se zapsat soubor!"
22374 #: src/Buffer.cpp:1334
22378 #: src/Buffer.cpp:1349
22380 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22381 msgstr "LyX: Pokus o uložení dokumentu %1$s\n"
22383 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
22385 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22386 msgstr "Úspěšně uloženo do %1$s.\n"
22388 #: src/Buffer.cpp:1362
22389 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22390 msgstr "Uložení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
22392 #: src/Buffer.cpp:1376
22393 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22394 msgstr "Uložení se nepovedlo! Další pokus...\n"
22396 #: src/Buffer.cpp:1390
22397 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22398 msgstr "Uložení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
22400 #: src/Buffer.cpp:1479
22401 msgid "Iconv software exception Detected"
22402 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
22404 #: src/Buffer.cpp:1479
22407 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22410 "Zkontrolujte prosím, že program pro podporu vašeho kódování (%1$s) je "
22411 "správně nainstalován."
22413 #: src/Buffer.cpp:1509
22415 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22416 msgstr "Nepodařilo se najít příkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
22418 #: src/Buffer.cpp:1512
22420 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22421 "chosen encoding.\n"
22422 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22424 "Některé znaky vašeho dokumentu pravděpodobně nejsou reprezentovatelné ve "
22425 "zvoleném kódování.\n"
22426 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
22428 #: src/Buffer.cpp:1519
22429 msgid "iconv conversion failed"
22430 msgstr "iconv konverze se nezdařila"
22432 #: src/Buffer.cpp:1524
22433 msgid "conversion failed"
22434 msgstr "konverze se nezdařila"
22436 #: src/Buffer.cpp:1624
22437 msgid "Uncodable character in file path"
22438 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestě k souboru"
22440 #: src/Buffer.cpp:1626
22443 "The path of your document\n"
22445 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22446 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22447 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22448 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22450 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22451 "(such as utf8) or change the file path name."
22453 "Cesta k vašemu dokumentu\n"
22455 "obsahuje znaky, které nejsou použitelné v aktuálním kódování dokumentu "
22456 "(jmenovitě %2$s). To může vyústit v neúplný výstup při sazbě dokumentu v "
22457 "případě, že TEXINPUTS neobsahuje cestu k dokumentu a explicitně nepoužíváte "
22458 "relativní cesty v preambuli nebo TeX-ovém kódu.\n"
22460 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
22461 "nebo změnte cestu k souboru."
22463 #: src/Buffer.cpp:1979
22464 msgid "Running chktex..."
22465 msgstr "Spouštím chktex..."
22467 #: src/Buffer.cpp:1993
22468 msgid "chktex failure"
22469 msgstr "chktex selhal"
22471 #: src/Buffer.cpp:1994
22472 msgid "Could not run chktex successfully."
22473 msgstr "chktex nelze úspěšně spustit."
22475 #: src/Buffer.cpp:2283
22477 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22478 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
22480 #: src/Buffer.cpp:2363
22482 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22483 msgstr "Chyba při exportu do formátu %1$s."
22485 #: src/Buffer.cpp:2447
22487 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22488 msgstr "Větev \"%1$s\" neexistuje."
22490 #: src/Buffer.cpp:2482
22492 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22493 msgstr "Větev \"%1$s\" již existuje."
22495 #: src/Buffer.cpp:2547
22497 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22498 msgstr "Nelze správně dekódovat \"%1$s\""
22500 #: src/Buffer.cpp:2554
22502 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22503 msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
22505 #: src/Buffer.cpp:2561
22506 msgid "Error exporting to DVI."
22507 msgstr "Chyba při exportu do DVI."
22509 #: src/Buffer.cpp:2626 src/Exporter.cpp:45
22512 "The file %1$s already exists.\n"
22514 "Do you want to overwrite that file?"
22516 "Soubor %1$s již existuje.\n"
22518 "Chcete tento soubor přepsat?"
22520 #: src/Buffer.cpp:2629 src/Exporter.cpp:48
22521 msgid "Overwrite file?"
22522 msgstr "Přepsat soubor?"
22524 #: src/Buffer.cpp:2646
22525 msgid "Error running external commands."
22526 msgstr "Chyba při běhu externích příkazů."
22528 #: src/Buffer.cpp:3468
22530 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22531 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
22533 #: src/Buffer.cpp:3472
22535 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22536 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
22538 #: src/Buffer.cpp:3526
22539 msgid "Preview source code"
22540 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
22542 #: src/Buffer.cpp:3528
22543 msgid "Preview preamble"
22544 msgstr "Preambule náhledu"
22546 #: src/Buffer.cpp:3530
22547 msgid "Preview body"
22548 msgstr "Tělo náhledu"
22550 #: src/Buffer.cpp:3545
22551 msgid "Plain text does not have a preamble."
22552 msgstr "Prostý text nemá preambuli."
22554 #: src/Buffer.cpp:3648
22556 msgid "Auto-saving %1$s"
22557 msgstr "Automatické uložení %1$s"
22559 #: src/Buffer.cpp:3702
22560 msgid "Autosave failed!"
22561 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
22563 #: src/Buffer.cpp:3763
22564 msgid "Autosaving current document..."
22565 msgstr "Automatické uložení současného dokumentu"
22567 #: src/Buffer.cpp:3884
22568 msgid "Couldn't export file"
22569 msgstr "Nelze exportovat soubor"
22571 #: src/Buffer.cpp:3885
22573 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22574 msgstr "Žádná informace pro export formátu %1$s."
22576 #: src/Buffer.cpp:3946
22577 msgid "File name error"
22578 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
22580 #: src/Buffer.cpp:3947
22581 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22582 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
22584 #: src/Buffer.cpp:4045 src/Buffer.cpp:4059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22585 msgid "Document export cancelled."
22586 msgstr "Export dokumentu zrušen."
22588 #: src/Buffer.cpp:4062
22590 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22591 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
22593 #: src/Buffer.cpp:4069
22595 msgid "Document exported as %1$s"
22596 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
22598 #: src/Buffer.cpp:4124
22601 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22603 "Recover emergency save?"
22605 "Existuje nouzové uložení dokumentu %1$s .\n"
22607 "Obnovit z nouzového uložení ?"
22609 #: src/Buffer.cpp:4127
22610 msgid "Load emergency save?"
22611 msgstr "Načíst nouzové uložení ?"
22613 #: src/Buffer.cpp:4128
22617 #: src/Buffer.cpp:4128
22618 msgid "&Load Original"
22619 msgstr "&Načíst původní"
22621 #: src/Buffer.cpp:4139
22624 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22625 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22627 "Nouzové uložení souboru bylo sice úspěšně otevřeno, ale původní soubor %1$s "
22628 "má nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
22629 "tento dokument jako odlišný soubor."
22631 #: src/Buffer.cpp:4146
22632 msgid "Document was successfully recovered."
22633 msgstr "Dokument byl úspěšně obnoven."
22635 #: src/Buffer.cpp:4148
22636 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22637 msgstr "Dokument NEBYL úspěšně obnoven."
22639 #: src/Buffer.cpp:4149
22642 "Remove emergency file now?\n"
22645 "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?\n"
22648 #: src/Buffer.cpp:4153 src/Buffer.cpp:4165
22649 msgid "Delete emergency file?"
22650 msgstr "Smazat nouzové uložení ?"
22652 #: src/Buffer.cpp:4154 src/Buffer.cpp:4167
22656 #: src/Buffer.cpp:4158
22657 msgid "Emergency file deleted"
22658 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
22660 #: src/Buffer.cpp:4159
22661 msgid "Do not forget to save your file now!"
22662 msgstr "Nezapomeňte uložit nyní váš soubor!"
22664 #: src/Buffer.cpp:4166
22665 msgid "Remove emergency file now?"
22666 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?"
22668 #: src/Buffer.cpp:4189
22671 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22673 "Load the backup instead?"
22675 "Záloha dokumentu %1$s je novější.\n"
22677 "Načíst místo toho zálohu ?"
22679 #: src/Buffer.cpp:4191
22680 msgid "Load backup?"
22681 msgstr "Načíst zálohu ?"
22683 #: src/Buffer.cpp:4192
22684 msgid "&Load backup"
22685 msgstr "&Načíst zálohu"
22687 #: src/Buffer.cpp:4192
22688 msgid "Load &original"
22689 msgstr "Načíst &původní"
22691 #: src/Buffer.cpp:4202
22694 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22695 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22697 "Záložní soubor byl sice úspěšně otevřen, ale původní soubor %1$s má "
22698 "nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
22699 "tento dokument jako odlišný soubor."
22701 #: src/Buffer.cpp:4536 src/insets/InsetCaption.cpp:390
22702 msgid "Senseless!!! "
22703 msgstr "Nesmyslné! "
22705 #: src/Buffer.cpp:4756
22707 msgid "Document %1$s reloaded."
22708 msgstr "Dokument %1$s znovunačten."
22710 #: src/Buffer.cpp:4759
22712 msgid "Could not reload document %1$s."
22713 msgstr "Nelze znovunačíst dokument %1$s"
22715 #: src/Buffer.cpp:4826
22716 msgid "Included File Invalid"
22717 msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
22719 #: src/Buffer.cpp:4827
22722 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22724 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22726 "Uložením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
22728 "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
22730 #: src/BufferParams.cpp:452
22732 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22733 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22735 "LaTeX-ový balíček amsmath je použit pouze pokud jsou vloženy AMS-typy "
22736 "formulí nebo AMS symboly z panelu nástrojů do mat. formulí."
22738 #: src/BufferParams.cpp:454
22740 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22741 "are inserted into formulas"
22743 "LaTeX-ový balíček amssymb je použit pouze pokud jsou vloženy AMS symboly z "
22744 "panelu nástrojů do mat. formulí."
22746 #: src/BufferParams.cpp:456
22748 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22751 "LaTeX-ový balíček cancel je použit pouze pokud jsou použity příkazy \\cancel "
22754 #: src/BufferParams.cpp:458
22756 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22757 "inserted into formulas"
22759 "LaTeX-ový balíček esint je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
22760 "speciální symboly pro integrál."
22762 #: src/BufferParams.cpp:460
22764 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22767 "LaTeX-ový balíček mathdots je použit pouze pokud je vloženo makro \\iddots "
22770 #: src/BufferParams.cpp:462
22772 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22773 "inserted into formulas"
22775 "LaTeX-ový balíček mathtools je použit pouze pokud jsou použity mat. relace v "
22778 #: src/BufferParams.cpp:464
22780 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22781 "inserted into formulas"
22783 "LaTeX-ový balíček mchem je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
22784 "makra \\ce nebo \\cg"
22786 #: src/BufferParams.cpp:466
22788 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22789 "subscript is inserted into formulas"
22791 "LaTeX-ový balíček stackrel je použit pouze pokud je vložen příkaz \\stackrel "
22792 "spolu s dolním indexem do mat. formulí"
22794 #: src/BufferParams.cpp:468
22796 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22797 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22799 "LaTeX-ový balíček stmaryrd je použit pouze pokud je vložen symbol fontu St "
22800 "Mary Road do mat. formule"
22802 #: src/BufferParams.cpp:470
22804 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22805 "decoration 'utilde'"
22807 "LaTeX-ový balíček undertilde je použit pouze pokud je v mat. formuli použita "
22808 "dekorace rámu 'utilde'"
22810 #: src/BufferParams.cpp:616
22813 "The selected document class\n"
22815 "requires external files that are not available.\n"
22816 "The document class can still be used, but the\n"
22817 "document cannot be compiled until the following\n"
22818 "prerequisites are installed:\n"
22820 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22821 "User's Guide for more information."
22823 "Vybraná třída dokumentu\n"
22825 "vyžaduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
22826 "Třída dokumentu může být stále používána, ale dokument\n"
22827 "nemůže být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
22829 "Viz též sekce 3.1.2.2 Uživatelské příručky (Class Availability)."
22831 #: src/BufferParams.cpp:625
22832 msgid "Document class not available"
22833 msgstr "Třída dokumentu není dostupná"
22835 #: src/BufferParams.cpp:1811 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22836 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22837 msgid "Uncodable characters"
22838 msgstr "Nekódovatelné znaky"
22840 #: src/BufferParams.cpp:1812
22843 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22844 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22847 "Následující znaky použité ve jméně rejstříku nejsou\n"
22848 " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22851 #: src/BufferParams.cpp:2059
22854 "The layout file:\n"
22856 "could not be found. A default textclass with default\n"
22857 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22860 "Nelze nalézt soubor s rozvržením:\n"
22862 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
22863 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
22865 #: src/BufferParams.cpp:2065
22866 msgid "Document class not found"
22867 msgstr "Třída dokumentu nenalezena"
22869 #: src/BufferParams.cpp:2072
22872 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22874 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22875 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22878 "Nelze načíst soubor s rozvržením kvůli chybě v něm obsažené:\n"
22880 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
22881 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
22883 #: src/BufferParams.cpp:2078 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
22884 msgid "Could not load class"
22885 msgstr "Nelze načíst třídu"
22887 #: src/BufferParams.cpp:2128
22888 msgid "Error reading internal layout information"
22889 msgstr "Chyba při čtení informací o rozvržení"
22891 #: src/BufferParams.cpp:2129 src/TextClass.cpp:1526
22893 msgstr "Chyba čtení"
22895 #: src/BufferView.cpp:188
22896 msgid "No more insets"
22897 msgstr "Žádná další vložka"
22899 #: src/BufferView.cpp:731
22900 msgid "Save bookmark"
22901 msgstr "Nastav záložku"
22903 #: src/BufferView.cpp:956
22904 msgid "Converting document to new document class..."
22905 msgstr "Konverze dokumentu do nové třídy dokumentu..."
22907 #: src/BufferView.cpp:1000
22908 msgid "Document is read-only"
22909 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
22911 #: src/BufferView.cpp:1009
22912 msgid "This portion of the document is deleted."
22913 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
22915 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1984
22916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3377 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3452
22917 msgid "Absolute filename expected."
22918 msgstr "Je očekávána absolutní cesta k souboru."
22920 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
22922 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22923 msgstr "Třídu dokumentu `%1$s' se nepodařilo načíst."
22925 #: src/BufferView.cpp:1333
22926 msgid "No further undo information"
22927 msgstr "Žádná další informace pro návrat zpět (undo)"
22929 #: src/BufferView.cpp:1343
22930 msgid "No further redo information"
22931 msgstr "Žádná další informace pro opakování akce (redo)"
22933 #: src/BufferView.cpp:1590
22935 msgstr "Značka vyp."
22937 #: src/BufferView.cpp:1596
22939 msgstr "Značka zap."
22941 #: src/BufferView.cpp:1603
22942 msgid "Mark removed"
22943 msgstr "Značka smazána"
22945 #: src/BufferView.cpp:1606
22947 msgstr "Značka nastavena"
22949 #: src/BufferView.cpp:1662
22950 msgid "Statistics for the selection:"
22951 msgstr "Statistika výběru:"
22953 #: src/BufferView.cpp:1664
22954 msgid "Statistics for the document:"
22955 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
22957 #: src/BufferView.cpp:1667
22962 #: src/BufferView.cpp:1669
22964 msgstr "Jedno slovo"
22966 #: src/BufferView.cpp:1672
22968 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22969 msgstr "%1$d znaků (včetně mezer)"
22971 #: src/BufferView.cpp:1675
22972 msgid "One character (including blanks)"
22973 msgstr "Jeden znak (včetně mezer)"
22975 #: src/BufferView.cpp:1678
22977 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22978 msgstr "%1$d znaků (kromě mezer)"
22980 #: src/BufferView.cpp:1681
22981 msgid "One character (excluding blanks)"
22982 msgstr "Jeden znak (kromě mezer)"
22984 #: src/BufferView.cpp:1683
22986 msgstr "Statistika"
22988 #: src/BufferView.cpp:1839
22991 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22992 msgstr "`inset-forall' přerušen protože počet akcí je vyšší nežli %1$d"
22994 #: src/BufferView.cpp:1841
22996 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22997 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vložek"
22999 #: src/BufferView.cpp:1849
23000 msgid "Branch name"
23001 msgstr "Jméno větve"
23003 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23004 msgid "Branch already exists"
23005 msgstr "Větev již existuje"
23007 #: src/BufferView.cpp:2299
23008 msgid "Inverse Search Failed"
23009 msgstr "Chyba při zpětném hledání"
23011 #: src/BufferView.cpp:2300
23013 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23014 "You need to update the viewed document."
23016 "Zpětné hledání vyžádalo nekorektní pozici.\n"
23017 "Musíte aktualizovat prohlížený dokument."
23019 #: src/BufferView.cpp:2679
23021 msgid "Inserting document %1$s..."
23022 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
23024 #: src/BufferView.cpp:2690
23026 msgid "Document %1$s inserted."
23027 msgstr "Dokument %1$s vložen."
23029 #: src/BufferView.cpp:2692
23031 msgid "Could not insert document %1$s"
23032 msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s"
23034 #: src/BufferView.cpp:2958
23037 "Could not read the specified document\n"
23039 "due to the error: %2$s"
23041 "Nelze přečíst zadaný dokument\n"
23043 "způsobeno chybou: %2$s"
23045 #: src/BufferView.cpp:2960
23046 msgid "Could not read file"
23047 msgstr "Soubor nelze přečíst"
23049 #: src/BufferView.cpp:2967
23053 " is not readable."
23058 #: src/BufferView.cpp:2968 src/output.cpp:39
23059 msgid "Could not open file"
23060 msgstr "Nelze otevřít soubor"
23062 #: src/BufferView.cpp:2975
23063 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23064 msgstr "Načítání souboru v jiném kódování nežli je UTF-8"
23066 #: src/BufferView.cpp:2976
23068 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23069 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23070 "If this does not give the correct result\n"
23071 "then please change the encoding of the file\n"
23072 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23074 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
23075 "Bude načten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
23076 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
23077 "změnte prosím kódování souboru na\n"
23078 "UTF-8 jiným programem.\n"
23080 #: src/Changes.cpp:370
23081 msgid "Uncodable character in author name"
23082 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
23084 #: src/Changes.cpp:371
23087 "The author name '%1$s',\n"
23088 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23089 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23090 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23092 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23093 "or change the spelling of the author name."
23095 "Jméno autora '%1$s',\n"
23096 "použité pro revize, obsahuje následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
23097 "v aktuálním kódování: %2$s.\n"
23098 "Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
23100 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
23101 "nebo změnte jméno autora."
23103 #: src/Chktex.cpp:62
23105 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23106 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
23108 #: src/Chktex.cpp:64
23109 msgid "ChkTeX warning id # "
23110 msgstr "ChkTeX varování id # "
23112 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23113 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23117 #: src/Color.cpp:204
23121 #: src/Color.cpp:205
23125 #: src/Color.cpp:206
23129 #: src/Color.cpp:207
23133 #: src/Color.cpp:208
23137 #: src/Color.cpp:209
23141 #: src/Color.cpp:210
23145 #: src/Color.cpp:211
23149 #: src/Color.cpp:212
23153 #: src/Color.cpp:213
23157 #: src/Color.cpp:214
23161 #: src/Color.cpp:215
23165 #: src/Color.cpp:216
23166 msgid "selected text"
23167 msgstr "označený text"
23169 #: src/Color.cpp:218
23171 msgstr "text LaTeX-u"
23173 #: src/Color.cpp:219
23174 msgid "inline completion"
23175 msgstr "doplnění v řádku"
23177 #: src/Color.cpp:221
23178 msgid "non-unique inline completion"
23179 msgstr "nejednoznačné doplnění v řádku"
23181 #: src/Color.cpp:223
23182 msgid "previewed snippet"
23183 msgstr "výstřižek (okamžitý náhled)"
23185 #: src/Color.cpp:224
23187 msgstr "značka poznámky"
23189 #: src/Color.cpp:225
23190 msgid "note background"
23191 msgstr "pozadí poznámky"
23193 #: src/Color.cpp:226
23194 msgid "comment label"
23195 msgstr "značka komentáře"
23197 #: src/Color.cpp:227
23198 msgid "comment background"
23199 msgstr "pozadí komentáře"
23201 #: src/Color.cpp:228
23202 msgid "greyedout inset label"
23203 msgstr "značka vložky zašednutí"
23205 #: src/Color.cpp:229
23206 msgid "greyedout inset text"
23207 msgstr "zašedlá vložka textu"
23209 #: src/Color.cpp:230
23210 msgid "greyedout inset background"
23211 msgstr "pozadí vložky zašednutí"
23213 #: src/Color.cpp:231
23214 msgid "phantom inset text"
23215 msgstr "text fantómu"
23217 #: src/Color.cpp:232
23219 msgstr "stínovaný rámeček"
23221 #: src/Color.cpp:233
23222 msgid "listings background"
23223 msgstr "výpis kódu - pozadí"
23225 #: src/Color.cpp:234
23226 msgid "branch label"
23227 msgstr "značka větve"
23229 #: src/Color.cpp:235
23230 msgid "footnote label"
23231 msgstr "značka poznámky pod čarou"
23233 #: src/Color.cpp:236
23234 msgid "index label"
23235 msgstr "značka hesla rejstříku"
23237 #: src/Color.cpp:237
23238 msgid "margin note label"
23239 msgstr "značka poznámky na okraj"
23241 #: src/Color.cpp:238
23243 msgstr "značka URL"
23245 #: src/Color.cpp:239
23249 #: src/Color.cpp:240
23251 msgstr "značení hloubky"
23253 #: src/Color.cpp:241
23257 #: src/Color.cpp:242
23258 msgid "command inset"
23259 msgstr "vložka - příkaz"
23261 #: src/Color.cpp:243
23262 msgid "command inset background"
23263 msgstr "pozadí vložky příkazu"
23265 #: src/Color.cpp:244
23266 msgid "command inset frame"
23267 msgstr "rám vložky příkazu"
23269 #: src/Color.cpp:245
23270 msgid "special character"
23271 msgstr "speciální znak"
23273 #: src/Color.cpp:246
23275 msgstr "matematika"
23277 #: src/Color.cpp:247
23278 msgid "math background"
23279 msgstr "pozadí matematiky"
23281 #: src/Color.cpp:248
23282 msgid "graphics background"
23283 msgstr "pozadí obrázku"
23285 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23286 msgid "math macro background"
23287 msgstr "pozadí makra (matematika)"
23289 #: src/Color.cpp:250
23291 msgstr "rám (matematika)"
23293 #: src/Color.cpp:251
23294 msgid "math corners"
23295 msgstr "rohy mat. vzorce"
23297 #: src/Color.cpp:252
23299 msgstr "linka (matematika)"
23301 #: src/Color.cpp:254
23302 msgid "math macro hovered background"
23303 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
23305 #: src/Color.cpp:255
23306 msgid "math macro label"
23307 msgstr "značka makra (matematika)"
23309 #: src/Color.cpp:256
23310 msgid "math macro frame"
23311 msgstr "rám makra (matematika)"
23313 #: src/Color.cpp:257
23314 msgid "math macro blended out"
23315 msgstr "makro - okolí (matematika)"
23317 #: src/Color.cpp:258
23318 msgid "math macro old parameter"
23319 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
23321 #: src/Color.cpp:259
23322 msgid "math macro new parameter"
23323 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
23325 #: src/Color.cpp:260
23326 msgid "collapsable inset text"
23327 msgstr "sbalitelná vložka textu"
23329 #: src/Color.cpp:261
23330 msgid "collapsable inset frame"
23331 msgstr "sbalitelná vložka rámu"
23333 #: src/Color.cpp:262
23334 msgid "inset background"
23335 msgstr "vložka - pozadí"
23337 #: src/Color.cpp:263
23338 msgid "inset frame"
23339 msgstr "vložka - rám"
23341 #: src/Color.cpp:264
23342 msgid "LaTeX error"
23343 msgstr "chyba LaTeX-u"
23345 #: src/Color.cpp:265
23346 msgid "end-of-line marker"
23347 msgstr "značka konce řádky"
23349 #: src/Color.cpp:266
23350 msgid "appendix marker"
23351 msgstr "značka pro dodatky"
23353 #: src/Color.cpp:267
23355 msgstr "značka revize"
23357 #: src/Color.cpp:268
23358 msgid "deleted text"
23359 msgstr "smazaný text"
23361 #: src/Color.cpp:269
23363 msgstr "přidaný text"
23365 #: src/Color.cpp:270
23366 msgid "changed text 1st author"
23367 msgstr "revize - 1. autor"
23369 #: src/Color.cpp:271
23370 msgid "changed text 2nd author"
23371 msgstr "revize - 2. autor"
23373 #: src/Color.cpp:272
23374 msgid "changed text 3rd author"
23375 msgstr "revize - 3. autor"
23377 #: src/Color.cpp:273
23378 msgid "changed text 4th author"
23379 msgstr "revize - 4. autor"
23381 #: src/Color.cpp:274
23382 msgid "changed text 5th author"
23383 msgstr "revize - 5. autor"
23385 #: src/Color.cpp:275
23386 msgid "deleted text modifier"
23387 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
23389 #: src/Color.cpp:276
23390 msgid "added space markers"
23391 msgstr "vložené značky mezer"
23393 #: src/Color.cpp:277
23395 msgstr "linka tabulky"
23397 #: src/Color.cpp:278
23398 msgid "table on/off line"
23399 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
23401 #: src/Color.cpp:280
23402 msgid "bottom area"
23403 msgstr "spodní oblast"
23405 #: src/Color.cpp:281
23407 msgstr "nová strana"
23409 #: src/Color.cpp:282
23410 msgid "page break / line break"
23411 msgstr "konec řádky/stránky"
23413 #: src/Color.cpp:283
23414 msgid "frame of button"
23415 msgstr "rámeček tlačítka"
23417 #: src/Color.cpp:284
23418 msgid "button background"
23419 msgstr "pozadí tlačítka"
23421 #: src/Color.cpp:285
23422 msgid "button background under focus"
23423 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
23425 #: src/Color.cpp:286
23426 msgid "paragraph marker"
23427 msgstr "značka odstavce"
23429 #: src/Color.cpp:287
23430 msgid "preview frame"
23431 msgstr "rámeček náhledu"
23433 #: src/Color.cpp:288
23435 msgstr "dědit barvu okolí"
23437 #: src/Color.cpp:289
23438 msgid "regexp frame"
23439 msgstr "rámeček regulárního výrazu"
23441 #: src/Color.cpp:290
23443 msgstr "ignorovat předchozí"
23445 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23446 #: src/Converter.cpp:582
23447 msgid "Cannot convert file"
23448 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
23450 #: src/Converter.cpp:327
23453 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23454 "Define a converter in the preferences."
23456 "Žádná informace pro konverzi souborů formátu %1$s do %2$s.\n"
23457 "Definujte konvertor v nastaveních."
23459 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:730
23460 msgid "Executing command: "
23461 msgstr "Spouštění příkazu: "
23463 #: src/Converter.cpp:511
23464 msgid "Build errors"
23465 msgstr "Chyby při sestavování"
23467 #: src/Converter.cpp:512
23468 msgid "There were errors during the build process."
23469 msgstr "Nastaly chyby během procesu sestavování."
23471 #: src/Converter.cpp:517
23474 "An error occurred while running:\n"
23477 "Chyba při běhu:\n"
23480 #: src/Converter.cpp:540
23482 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23483 msgstr "Nelze přesunout pomocný adresář z %1$s do %2$s."
23485 #: src/Converter.cpp:584
23487 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23488 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
23490 #: src/Converter.cpp:585
23492 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23493 msgstr "Nelze přesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
23495 #: src/Converter.cpp:641
23496 msgid "Running LaTeX..."
23497 msgstr "Spouštím LaTeX..."
23499 #: src/Converter.cpp:660
23502 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23505 "LaTeX neproběhl úspěšně. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
23507 #: src/Converter.cpp:663
23508 msgid "LaTeX failed"
23509 msgstr "LaTeX selhal"
23511 #: src/Converter.cpp:665
23512 msgid "Output is empty"
23513 msgstr "Výstup je prázdný"
23515 #: src/Converter.cpp:666
23516 msgid "An empty output file was generated."
23517 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
23519 #: src/CutAndPaste.cpp:363
23522 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23523 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23525 "Vkládaná větev \"%1$s\" není definována.\n"
23526 "Chcete ji přidat do seznamu větví v aktuálním dokumentu?"
23528 #: src/CutAndPaste.cpp:366
23529 msgid "Unknown branch"
23530 msgstr "Neznámá větev"
23532 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23534 msgstr "&Nepřidávat"
23536 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
23538 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23539 msgstr "Rozvržení `%1$s' nebylo nalezeno."
23541 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
23542 msgid "Layout Not Found"
23543 msgstr "Rozvržení nenalezeno"
23545 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23547 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23549 "Flexibilní vložka %1$s není definována po znovunačtení rozvržení `%2$s'."
23551 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23554 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23557 "Flexibilní vložka %1$s není definována kvůli konverzi rozvržení z `%2$s' do `"
23560 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23561 msgid "Undefined flex inset"
23562 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vložka"
23564 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2612
23565 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23566 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23567 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23568 msgid "LyX Warning: "
23569 msgstr "Výstraha LyX-u: "
23571 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2613
23572 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23573 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23574 msgid "uncodable character"
23575 msgstr "nekódovatelný znak"
23577 #: src/Exporter.cpp:50
23579 msgstr "&Ponechat soubor"
23581 #: src/Exporter.cpp:51
23582 msgid "Overwrite &all"
23583 msgstr "Přepsat &vše"
23585 #: src/Exporter.cpp:51
23586 msgid "&Cancel export"
23587 msgstr "&Zrušit export"
23589 #: src/Exporter.cpp:97
23590 msgid "Couldn't copy file"
23591 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
23593 #: src/Exporter.cpp:98
23595 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23596 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
23598 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23600 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23602 msgstr "Antikva (Roman)"
23604 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23606 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23608 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
23610 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23612 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23620 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23625 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23629 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23633 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23635 msgstr "Kurzíva (italic)"
23637 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23639 msgstr "Skloněný (slanted)"
23645 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23649 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23657 #: src/Font.cpp:162
23659 msgid "Emphasis %1$s, "
23660 msgstr "Zvýraznění %1$s, "
23662 #: src/Font.cpp:165
23664 msgid "Underline %1$s, "
23665 msgstr "Podtržení %1$s, "
23667 #: src/Font.cpp:168
23669 msgid "Strikeout %1$s, "
23670 msgstr "Přeškrtnutí %1$s, "
23672 #: src/Font.cpp:171
23674 msgid "Double underline %1$s, "
23675 msgstr "Dvojité podtržení %1$s, "
23677 #: src/Font.cpp:174
23679 msgid "Wavy underline %1$s, "
23680 msgstr "Vlnité podtržení %1$s, "
23682 #: src/Font.cpp:177
23684 msgid "Noun %1$s, "
23685 msgstr "Jméno %1$s, "
23687 #: src/Font.cpp:191
23689 msgid "Language: %1$s, "
23690 msgstr "Jazyk: %1$s, "
23692 #: src/Font.cpp:194
23694 msgid "Number %1$s"
23695 msgstr "Číslo %1$s"
23697 #: src/Format.cpp:610 src/Format.cpp:623 src/Format.cpp:633
23698 msgid "Cannot view file"
23699 msgstr "Soubor nelze prohlížet"
23701 #: src/Format.cpp:611 src/Format.cpp:678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131
23703 msgid "File does not exist: %1$s"
23704 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
23706 #: src/Format.cpp:624
23708 msgid "No information for viewing %1$s"
23709 msgstr "Žádná informace pro prohlížení %1$s"
23711 #: src/Format.cpp:634
23713 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23714 msgstr "Automatické prohlížení souboru %1$s selhalo"
23716 #: src/Format.cpp:677 src/Format.cpp:689 src/Format.cpp:702 src/Format.cpp:713
23717 msgid "Cannot edit file"
23718 msgstr "Nelze editovat soubor"
23720 #: src/Format.cpp:690
23721 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23722 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
23724 #: src/Format.cpp:703
23726 msgid "No information for editing %1$s"
23727 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
23729 #: src/Format.cpp:714
23731 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23732 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
23734 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23735 msgid "Could not find bind file"
23736 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
23738 #: src/KeyMap.cpp:227
23741 "Unable to find the bind file\n"
23743 "Please check your installation."
23745 "Chyba při čtení souboru\n"
23747 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
23749 #: src/KeyMap.cpp:234
23750 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23751 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
23753 #: src/KeyMap.cpp:235
23755 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23756 "Please check your installation."
23758 "LyX nenašel standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
23759 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
23761 #: src/KeyMap.cpp:242
23764 "Unable to find the bind file\n"
23766 "Falling back to default."
23768 "Nepodařilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
23770 "Bude použito standardní nastavení."
23772 #: src/KeySequence.cpp:181
23776 #: src/LaTeX.cpp:57
23778 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23779 msgstr "Čekání na běh LaTeX-u číslo %1$d"
23781 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:376
23782 msgid "Running Index Processor."
23783 msgstr "Spouštím generátor rejstříku."
23785 #: src/LaTeX.cpp:291 src/LaTeX.cpp:351
23786 msgid "Running BibTeX."
23787 msgstr "Spouštím BibTeX."
23789 #: src/LaTeX.cpp:467
23790 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23791 msgstr "Spouštím MakeIndex pro nomencl."
23793 #: src/LaTeX.cpp:1279 src/LaTeX.cpp:1285 src/LaTeX.cpp:1294
23795 msgid "BibTeX error: "
23796 msgstr "chyba LaTeX-u"
23798 #: src/LaTeX.cpp:1301
23800 msgid "Biber error: "
23801 msgstr "Chyba Disku: "
23803 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
23805 msgid "Font not available"
23806 msgstr "Modul není dostupný"
23808 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
23811 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23812 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23816 msgid "Could not read configuration file"
23817 msgstr "Nelze přečíst konfigurační soubor"
23822 "Error while reading the configuration file\n"
23824 "Please check your installation."
23826 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
23828 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
23831 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23832 msgstr "LyX: překonfigurování uživatelského adresáře"
23839 msgid "The following files could not be loaded:"
23840 msgstr "Následující soubory nebylo možné načíst:"
23844 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23845 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresář vytvořený LyXem."
23848 msgid "Cannot remove temporary directory"
23849 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
23853 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23854 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
23857 msgid "Unable to remove temporary directory"
23858 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
23862 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23863 msgstr "Chybný parametr příkazové řádky `%1$s'. Konec."
23867 msgid "Missing filename for this operation."
23868 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
23872 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23876 msgid "No textclass is found"
23877 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tříd (textclass)"
23881 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23882 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23883 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23885 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, protože nebyly nalezeny potřebné "
23886 "soubory tříd (textclass). Buďto můžete použít normální rekonfiguraci nebo "
23887 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokračovat."
23890 msgid "&Reconfigure"
23891 msgstr "&Rekonfigurovat"
23894 msgid "&Without LaTeX"
23895 msgstr "&Bez LaTeX-u"
23897 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23899 msgstr "&Pokračovat"
23903 "SIGHUP signal caught!\n"
23906 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
23911 "SIGFPE signal caught!\n"
23914 "Zachycen signál SIGPE!\n"
23919 "SIGSEGV signal caught!\n"
23920 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23921 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23922 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23925 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
23926 "Omlouváme se, našli jste chybu v LyX-u.\n"
23927 "Zvažte případné nahlášení chyby na našem webu nebo do mailing listu, díky."
23930 msgid "LyX crashed!"
23931 msgstr "LyX zhavaroval!"
23933 #: src/LyX.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
23938 msgid "Could not create temporary directory"
23939 msgstr "Nelze vytvořit pomocný adresář"
23944 "Could not create a temporary directory in\n"
23946 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23948 "Nelze vytvořit pomocný adresář v\n"
23950 "Ujistěte se, že tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
23953 msgid "Missing user LyX directory"
23954 msgstr "Chybí uživatelský adresář LyX-u"
23959 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23960 "It is needed to keep your own configuration."
23962 "Zadal jste neexistující uživatelský adresář LyX-u, %1$s.\n"
23963 "Je potřebný k uchování vaší konfigurace."
23966 msgid "&Create directory"
23967 msgstr "V&ytvořit adresář"
23971 msgstr "&Ukončit LyX"
23974 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23975 msgstr "Žádný uživatelský adresář LyX-u. Konec."
23979 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23980 msgstr "LyX: Vytvářím adresář %1$s"
23983 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23984 msgstr "Selhalo vytváření adresáře. Konec."
23986 #: src/LyX.cpp:1011
23987 msgid "List of supported debug flags:"
23988 msgstr "Seznam podporovaných ladících příznaků:"
23990 #: src/LyX.cpp:1015
23992 msgid "Setting debug level to %1$s"
23993 msgstr "Ladící úroveň nastavena na %1$s"
23995 #: src/LyX.cpp:1026
23998 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
23999 "Command line switches (case sensitive):\n"
24000 "\t-help summarize LyX usage\n"
24001 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
24002 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
24003 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
24004 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24005 " select the features to debug.\n"
24006 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24007 "\t-x [--execute] command\n"
24008 " where command is a lyx command.\n"
24009 "\t-e [--export] fmt\n"
24010 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24011 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24013 " to see which parameter (which differs from the format "
24015 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
24016 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24017 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24018 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24019 " and filename is the destination filename.\n"
24020 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24021 " where fmt is the import format of choice\n"
24022 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
24023 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24024 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
24025 " specifying whether all files, main file only, or no "
24027 " respectively, are to be overwritten during a batch "
24029 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
24031 "\t-n [--no-remote]\n"
24032 " open documents in a new instance\n"
24033 "\t-r [--remote]\n"
24034 " open documents in an already running instance\n"
24035 " (a working lyxpipe is needed)\n"
24036 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
24037 "\t-version summarize version and build info\n"
24038 "Check the LyX man page for more details."
24040 "Použití: lyx [ přepínače ] [ dokument.lyx ... ]\n"
24041 "Přepínače (rozlišuje se velikost písmen):\n"
24042 "\t-help tato stránka\n"
24043 "\t-userdir dir nastavit uživatelský adresář na dir\n"
24044 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresář na dir\n"
24045 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
24046 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24047 " vyber patřičnou část k ladění.\n"
24048 " Příkaz `lyx -dbg' vypíše seznam laditelných částí\n"
24049 "\t-x [--execute] command\n"
24050 " spustí příkaz LyX-u.\n"
24051 "\t-e [--export] fmt\n"
24052 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
24053 " Pro seznam formátů se podívejte do sekce\n"
24054 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborů.\n"
24055 " Pozor na pořadí přepínačů -x a -e.\t-i [--import] fmt "
24057 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
24058 " a soubor.xxx je soubor určený k importu.\n"
24059 "\t-E [--export-to] fmt soubor\n"
24060 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
24061 " a soubor je jméno výstupního souboru.\n"
24062 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
24063 " kde fmt je zvolený formát pro import\n"
24064 " a soubor.xxx vstupní dokument pro import.\n"
24065 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24066 " kde 'what' je buď 'all'(=vše), 'main'(=hlavní) nebo "
24067 "'none'(=žádný),\n"
24068 " Pomocí 'all' jsou přepsány všechny soubory při exportu\n"
24069 " na příkazovém řádku. Pomocí 'main' bude přepsán pouze "
24071 " soubor, v případě 'none' žádný. Ostatní řetězce jsou "
24074 "\t-n [--no-remote]\n"
24075 " otevřít dokument v nové instanci.\n"
24076 "\t-r [--remote]\n"
24077 " otevřít dokument v již běžící instanci\n"
24078 " (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
24079 "\t-batch spustí pouze příkazy z řádky bez spouštění GUI.\n"
24080 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
24081 "Prohlédněte manuálovou stránku LyX-u pro detailnější informace."
24083 #: src/LyX.cpp:1071 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24085 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24088 #: src/LyX.cpp:1083 src/support/Package.cpp:621
24089 msgid "No system directory"
24090 msgstr "Žádný systémový adresář"
24092 #: src/LyX.cpp:1084
24093 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24094 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -sysdir"
24096 #: src/LyX.cpp:1095
24097 msgid "No user directory"
24098 msgstr "Žádný uživatelský adresář"
24100 #: src/LyX.cpp:1096
24101 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24102 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -userdir"
24104 #: src/LyX.cpp:1107
24105 msgid "Incomplete command"
24106 msgstr "Neúplný příkaz"
24108 #: src/LyX.cpp:1108
24109 msgid "Missing command string after --execute switch"
24110 msgstr "Chybí příkaz za přepínačem --execute"
24112 #: src/LyX.cpp:1119
24114 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24115 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
24117 #: src/LyX.cpp:1124
24119 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24120 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
24122 #: src/LyX.cpp:1137
24123 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24124 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
24126 #: src/LyX.cpp:1150
24127 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24128 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --import"
24130 #: src/LyX.cpp:1155
24131 msgid "Missing filename for --import"
24132 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
24134 #: src/LyXRC.cpp:3090
24136 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24138 msgstr "Považovat složeniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
24140 #: src/LyXRC.cpp:3094
24142 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24144 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardně se používá jazyk dokumentu."
24146 #: src/LyXRC.cpp:3102
24148 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24149 "automatically by what you type."
24151 "Zrušte volbu, pokud nechcete automaticky přepisovat označený text tím, co "
24152 "zrovna píšete na klávesnici."
24154 #: src/LyXRC.cpp:3106
24156 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24159 "Zrušte volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro nově "
24162 #: src/LyXRC.cpp:3110
24164 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24166 "Časový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
24169 #: src/LyXRC.cpp:3117
24171 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24172 "the backup file in the same directory as the original file."
24174 "Cesta pro záložní soubory. V případě prázdného řetězce LyX uloží zálohy do "
24175 "stejného adresáře, ve kterém je originální soubor."
24177 #: src/LyXRC.cpp:3121
24179 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24180 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24182 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
24183 "přkladač (např. mlbibtex or bibulus)."
24185 #: src/LyXRC.cpp:3125
24186 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24187 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
24189 #: src/LyXRC.cpp:3129
24191 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24192 "its global and local bind/ directories."
24194 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
24195 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích bind/ ."
24197 #: src/LyXRC.cpp:3133
24198 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24199 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevřených souborů."
24201 #: src/LyXRC.cpp:3137
24203 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24204 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24206 "Nastavte způsob spuštění chktex-u. Např. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
24207 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
24209 #: src/LyXRC.cpp:3147
24211 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24212 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24214 "LyX za normální situace nemění pozici kurzoru při pohybu posuvníkem. "
24215 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor vždy na obrazovce."
24217 #: src/LyXRC.cpp:3155
24219 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24220 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24221 "the top of the screen"
24223 "LyX za normální situace nedovolí rolovat při pohybu posuvníkem dále než na "
24224 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu až do "
24225 "horní části obrazovky."
24227 #: src/LyXRC.cpp:3159
24228 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24230 "Nastavte pro změnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
24232 #: src/LyXRC.cpp:3163
24234 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24235 msgstr "Použít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
24237 #: src/LyXRC.cpp:3167
24239 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24242 "Zobrazit malý rámeček kolem mat. makra společně se jménem makra v případě, "
24243 "že je kurzor uvnitř."
24245 #: src/LyXRC.cpp:3172
24248 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24249 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24251 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Např.\"%A, "
24254 #: src/LyXRC.cpp:3176
24256 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24257 "look in its global and local commands/ directories."
24259 "Soubor definic příkazů. Lze buďto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
24260 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích command/ ."
24262 #: src/LyXRC.cpp:3180
24265 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24266 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24268 #: src/LyXRC.cpp:3184
24269 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24270 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24272 #: src/LyXRC.cpp:3188
24274 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24275 "shown after the change has been made.)"
24277 "Minimalizuj dialogová okna společně s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
24278 "pouze na dialogy zobrazené po změně nastavení.)"
24280 #: src/LyXRC.cpp:3192
24281 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24282 msgstr "Nastavení způsobu zobrazení obrázků v LyX-u."
24284 #: src/LyXRC.cpp:3196
24286 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24287 "LyX was started from."
24289 "Standardní cesta pro vaše dokumenty. V případě prázdného řetězce LyX vybere "
24290 "adresář, ze kterého byl spouštěn."
24292 #: src/LyXRC.cpp:3200
24293 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24294 msgstr "Určení dodatečných znaků, které mohou být součástí slova."
24296 #: src/LyXRC.cpp:3204
24298 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24299 "value selects the directory LyX was started from."
24301 "Cesta kterou LyX nastaví při výběru příkladů. Prázdný řetězec způsobí výběr "
24302 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
24304 #: src/LyXRC.cpp:3208
24306 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24307 "recommended for non-English languages."
24309 "Kódování fontu který je používán balíčkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
24310 "doporučen pro neanglické jazyky."
24312 #: src/LyXRC.cpp:3212
24313 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24315 "Vypnout vyrovnání (kerning) a slitky (ligatury) pro kreslení na obrazovce."
24317 #: src/LyXRC.cpp:3219
24319 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24320 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24321 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24323 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
24324 "kompilátor - např. za použití xindy/make-rules by příkaz vypadal \"makeindex."
24327 #: src/LyXRC.cpp:3223
24328 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24329 msgstr "Definuje volby programu pro rejstřík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
24331 #: src/LyXRC.cpp:3227
24333 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24334 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24336 "Definuje volby programu makeindex používané pro nomenklatury. Ty se mohou "
24337 "lišit od voleb pro generování rejstříku."
24339 #: src/LyXRC.cpp:3236
24341 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24342 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24344 "Použijte k nastavení souboru mapy kláves pro vaši klávesnici. To lze např. "
24345 "využít v případě, že chcete psát dokumnety v češtině na anglické klávesnici."
24347 #: src/LyXRC.cpp:3240
24349 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24352 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na začátku "
24355 #: src/LyXRC.cpp:3244
24357 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24359 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na konci "
24362 #: src/LyXRC.cpp:3248
24364 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24365 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24366 "name of the second language."
24368 "Příkaz LaTeX-u, který přepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Např. "
24369 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
24371 #: src/LyXRC.cpp:3252
24372 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24373 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který přepne zpět na jazyk dokumentu."
24375 #: src/LyXRC.cpp:3256
24376 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24377 msgstr "Příkaz LaTeX-u pro lokální změnu jazyka."
24379 #: src/LyXRC.cpp:3260
24381 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24384 "Zrušte volbu, nechcete-li použít jazyk(y) jakožto parametr pro "
24387 #: src/LyXRC.cpp:3264
24389 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24390 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24392 "Příkaz LaTeX-u pro načtení jazykového balíčku. Např. \"\\usepackage{babel}\","
24393 "\"\\usepackage{omega}\"."
24395 #: src/LyXRC.cpp:3268
24397 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24398 "document is the default language."
24400 "Zrušte volbu, nechcete-li používat babel v případě standardního nastavení "
24401 "jazyka dokumentu."
24403 #: src/LyXRC.cpp:3272
24404 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24406 "Zrušte volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na uloženou pozici."
24408 #: src/LyXRC.cpp:3276
24409 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24411 "Zrušte volbu, pokud nechcete načítat soubory otevřené v poslední relaci."
24413 #: src/LyXRC.cpp:3280
24414 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24415 msgstr "Zrušte volbu, nechcete-li vytvářet záložní kopie souborů."
24417 #: src/LyXRC.cpp:3284
24419 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24422 "Zvolte pro kontrolu zvýraznění slov napsaných jazykem odlišným od "
24423 "standardního jazyka dokumentu."
24425 #: src/LyXRC.cpp:3288
24426 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24427 msgstr "Rychlost kolečka myši."
24429 #: src/LyXRC.cpp:3293
24430 msgid "The completion popup delay."
24431 msgstr "Prodleva pro doplnění vyskakovacím menu"
24433 #: src/LyXRC.cpp:3297
24434 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24435 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitř mat. vzorců"
24437 #: src/LyXRC.cpp:3301
24438 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24439 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém režimu"
24441 #: src/LyXRC.cpp:3305
24443 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24444 msgstr "Při nejednoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
24446 #: src/LyXRC.cpp:3309
24448 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24450 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění možné."
24452 #: src/LyXRC.cpp:3313
24453 msgid "The inline completion delay."
24454 msgstr "Prodleva pro řádkové doplnění."
24456 #: src/LyXRC.cpp:3317
24457 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24458 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v matematickém módu."
24460 #: src/LyXRC.cpp:3321
24461 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24462 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v textovém módu."
24464 #: src/LyXRC.cpp:3325
24465 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24466 msgstr "Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění."
24468 #: src/LyXRC.cpp:3329
24469 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24470 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako např. konverzi z => na \\Rightarrow."
24472 #: src/LyXRC.cpp:3333
24474 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24476 "Maximální počet souborů v historii. V menu se může objevit až %1$d souborů."
24478 #: src/LyXRC.cpp:3344
24479 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24480 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
24482 #: src/LyXRC.cpp:3348
24483 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24484 msgstr "Rovnice v náhledu budou označeny pomocí \"(#)\" místo očíslování."
24486 #: src/LyXRC.cpp:3352
24487 msgid "Scale the preview size to suit."
24488 msgstr "Nastavte měřítko pro náhled."
24490 #: src/LyXRC.cpp:3356
24491 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24492 msgstr "Volba určující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
24494 #: src/LyXRC.cpp:3360
24495 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24496 msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
24498 #: src/LyXRC.cpp:3364
24500 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24501 "environment variable PRINTER."
24503 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurčena, LyX použije proměnnou "
24504 "prostředí PRINTER."
24506 #: src/LyXRC.cpp:3368
24507 msgid "The option to print only even pages."
24508 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
24510 #: src/LyXRC.cpp:3372
24512 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24513 "the filename of the DVI file to be printed."
24515 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leč před "
24516 "jménem DVI souboru k tisku."
24518 #: src/LyXRC.cpp:3376
24519 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24520 msgstr "Přípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
24522 #: src/LyXRC.cpp:3380
24523 msgid "The option to print out in landscape."
24524 msgstr "Volba pro tisk na šířku"
24526 #: src/LyXRC.cpp:3384
24527 msgid "The option to print only odd pages."
24528 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
24530 #: src/LyXRC.cpp:3388
24531 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24532 msgstr "Volba určující čárkami oddělený seznam stránek k tisku."
24534 #: src/LyXRC.cpp:3392
24535 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24536 msgstr "Volba určující velikost papíru."
24538 #: src/LyXRC.cpp:3396
24539 msgid "The option to specify paper type."
24540 msgstr "Volba učující typ papíru."
24542 #: src/LyXRC.cpp:3400
24543 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24544 msgstr "Volba pro tisk stránek v opačném pořadí"
24546 #: src/LyXRC.cpp:3404
24548 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24549 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24552 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na něj "
24553 "odděleně zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
24554 "jméno souboru a všechny volby."
24556 #: src/LyXRC.cpp:3408
24558 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24559 "prepended along with the printer name after the spool command."
24561 "Pokud určíte jméno tiskárny v dialogovém okně tisku, bude tento argument "
24562 "předřazen jménu tiskárny za příkazem \"spool\"-u."
24564 #: src/LyXRC.cpp:3412
24565 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24566 msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje tisk do souboru."
24568 #: src/LyXRC.cpp:3416
24569 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24570 msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje určitou tiskárnu."
24572 #: src/LyXRC.cpp:3420
24574 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24576 msgstr "Zvolte, pokud má LyX předávat jméno tiskárny tiskovému programu."
24578 #: src/LyXRC.cpp:3424
24579 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24580 msgstr "Zvolte tiskový program, např. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24582 #: src/LyXRC.cpp:3432
24584 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24585 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsměrném módu (bidi)"
24587 #: src/LyXRC.cpp:3436
24589 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24590 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24593 #: src/LyXRC.cpp:3440
24595 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24596 "wrong, override the setting here."
24598 "DPI (počet bodů na palec) vašeho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
24599 "Při selhání nastavte vlastní hodnotu."
24601 #: src/LyXRC.cpp:3446
24602 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24603 msgstr "Fonty používané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
24605 #: src/LyXRC.cpp:3455
24607 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24608 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24609 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24611 "Povolit změnu velikosti bitmapových fontů. Pokud používáte bitmapový font a "
24612 "nastavíte tuto volbu, mohou některé fonty vypadat v LyX-u kostrbatě. Pokud "
24613 "je tato volba vypnuta použije LyX nejbližší dostupnou velikostbitmapového "
24616 #: src/LyXRC.cpp:3459
24617 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24618 msgstr "Velikosti fontu používané při výpočtech změny měřítka na obrazovce."
24620 #: src/LyXRC.cpp:3464
24623 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24624 "roughly the same size as on paper."
24626 "Zvětšení fontů na obrazovce. Nastavení 100% hrubě odpovídá jejich "
24627 "velikostina papíru."
24629 #: src/LyXRC.cpp:3468
24630 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24631 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
24633 #: src/LyXRC.cpp:3472
24635 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24636 "\".out\". Only for advanced users."
24638 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou příponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
24639 "pokročilé uživatele."
24641 #: src/LyXRC.cpp:3479
24642 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24643 msgstr "Zrušte volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
24645 #: src/LyXRC.cpp:3483
24647 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24648 "when you quit LyX."
24650 "LyX umístí pomocné adresáře do této cesty. Při ukončení LyX-u budou smazány."
24652 #: src/LyXRC.cpp:3487
24653 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24654 msgstr "Zde jsou umístěné soubory pro knihovnu tezauru."
24656 #: src/LyXRC.cpp:3491
24658 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24659 "value selects the directory LyX was started from."
24661 "Cesta kterou LyX nabídne při výběru šablony. Prázdný řetězec způsobí výběr "
24662 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
24664 #: src/LyXRC.cpp:3508
24666 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24667 "will look in its global and local ui/ directories."
24669 "Soubor uživatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
24670 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresářích ui/ ."
24672 #: src/LyXRC.cpp:3518
24674 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24676 msgstr "Použít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výběr apod."
24678 #: src/LyXRC.cpp:3522
24679 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24680 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovědy na pracovní ploše."
24682 #: src/LyXRC.cpp:3526
24684 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24686 "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-u "
24689 #: src/LyXRC.cpp:3530
24690 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24692 "Určete volbu nastavující papír v prohlížeči DVI(nechte prázdné nebo použijte "
24695 #: src/LyXVC.cpp:104
24697 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24698 msgstr "Chcete obdržet dokument %1$s ze správy verzí ?"
24700 #: src/LyXVC.cpp:106
24701 msgid "Retrieve from version control?"
24702 msgstr "Obdržet ze správy verzí"
24704 #: src/LyXVC.cpp:107
24708 #: src/LyXVC.cpp:141
24709 msgid "Document not saved"
24710 msgstr "Dokument neuložen"
24712 #: src/LyXVC.cpp:142
24713 msgid "You must save the document before it can be registered."
24714 msgstr "Dokument musí být uložen před registrací."
24716 #: src/LyXVC.cpp:178
24717 msgid "LyX VC: Initial description"
24718 msgstr "LyX SV: Počáteční popisek"
24720 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24721 msgid "(no initial description)"
24722 msgstr "(bez počátečního popisku)"
24724 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24726 msgid "LyX VC: Log message"
24727 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
24729 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24730 #: src/LyXVC.cpp:235
24731 msgid "(no log message)"
24732 msgstr "(no log message)"
24734 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2989
24735 msgid "LyX VC: Log Message"
24736 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
24738 #: src/LyXVC.cpp:291
24741 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24744 "Do you want to revert to the older version?"
24746 "Návrat k uložené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu všech současných změn.\n"
24748 "Chcete přejít zpět k starší uložené verzi ?"
24750 #: src/LyXVC.cpp:296
24751 msgid "Revert to stored version of document?"
24752 msgstr "Návrat k uložené verzi dokumentu ?"
24754 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3490
24756 msgstr "&Původní verze"
24758 #: src/Paragraph.cpp:2048
24759 msgid "Senseless with this layout!"
24760 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvržení !"
24762 #: src/Paragraph.cpp:2109
24763 msgid "Alignment not permitted"
24764 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
24766 #: src/Paragraph.cpp:2110
24768 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24769 "Setting to default."
24771 "Nové rozvržení nepovoluje používané zarovnání.\n"
24772 "Přepnuto na standardní."
24774 #: src/Text.cpp:429
24775 msgid "Unknown Inset"
24776 msgstr "Neznámá vložka"
24778 #: src/Text.cpp:516
24779 msgid "Change tracking error"
24780 msgstr "Chyba při změně revize"
24782 #: src/Text.cpp:517
24784 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24785 msgstr "Neznámý index autora pro změnu: %1$d\n"
24787 #: src/Text.cpp:528
24788 msgid "Unknown token"
24789 msgstr "Neznámý symbol"
24791 #: src/Text.cpp:989
24793 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24796 "Nelze vložit mezeru na začátek odstavce. Přečtěte si prosím příručku "
24799 #: src/Text.cpp:998
24800 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24802 "Dvě mezery nelze psát tímto způsobem. Přečtěte si prosím příručku(tutorial)."
24804 #: src/Text.cpp:1836
24805 msgid "[Change Tracking] "
24806 msgstr "[Změna revize] "
24808 #: src/Text.cpp:1842
24812 #: src/Text.cpp:1846
24816 #: src/Text.cpp:1856
24819 msgstr "Font: %1$s"
24821 #: src/Text.cpp:1861
24823 msgid ", Depth: %1$d"
24824 msgstr ", Hloubka: %1$d"
24826 #: src/Text.cpp:1867
24827 msgid ", Spacing: "
24828 msgstr ", Mezery: "
24830 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
24832 msgstr "Jedna a půl"
24834 #: src/Text.cpp:1879
24838 #: src/Text.cpp:1888
24840 msgstr ", Vložka: "
24842 #: src/Text.cpp:1889
24843 msgid ", Paragraph: "
24844 msgstr ", Odstavec: "
24846 #: src/Text.cpp:1890
24850 #: src/Text.cpp:1891
24851 msgid ", Position: "
24852 msgstr ", Pozice: "
24854 #: src/Text.cpp:1897
24856 msgstr ", Znak: 0x"
24858 #: src/Text.cpp:1899
24859 msgid ", Boundary: "
24862 #: src/Text2.cpp:404
24863 msgid "No font change defined."
24864 msgstr "Žádná změna fontu není definována."
24866 #: src/Text2.cpp:444
24867 msgid "Nothing to index!"
24868 msgstr "Nic k indexaci !"
24870 #: src/Text2.cpp:446
24871 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24872 msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
24874 #: src/Text3.cpp:196
24875 msgid "Math editor mode"
24876 msgstr "Mód matematického editoru"
24878 #: src/Text3.cpp:198
24879 msgid "No valid math formula"
24880 msgstr "Žádný platný matematický vzorec"
24882 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
24883 msgid "Already in regular expression mode"
24884 msgstr "Již jste v módu regulárních výrazů"
24886 #: src/Text3.cpp:219
24887 msgid "Regexp editor mode"
24888 msgstr "Mód regulárních výrazů"
24890 #: src/Text3.cpp:1342
24892 msgstr "Rozvržení "
24894 #: src/Text3.cpp:1343
24898 #: src/Text3.cpp:1875 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1596
24899 msgid "Missing argument"
24900 msgstr "Chybí argument"
24902 #: src/Text3.cpp:2031 src/Text3.cpp:2043
24903 msgid "Character set"
24904 msgstr "Znaková sada"
24906 #: src/Text3.cpp:2250 src/Text3.cpp:2261
24907 msgid "Paragraph layout set"
24908 msgstr "Nastavení rozvržení odstavce"
24910 #: src/TextClass.cpp:158
24911 msgid "Plain Layout"
24912 msgstr "Jednoduché"
24914 #: src/TextClass.cpp:828
24915 msgid "Missing File"
24916 msgstr "Chybějící soubor"
24918 #: src/TextClass.cpp:829
24919 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24921 "Nepodařilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
24923 #: src/TextClass.cpp:832
24924 msgid "Corrupt File"
24925 msgstr "Poškozený soubor"
24927 #: src/TextClass.cpp:833
24928 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24930 "Nepodařilo se přečíst soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
24932 #: src/TextClass.cpp:1503
24935 "The module %1$s has been requested by\n"
24936 "this document but has not been found in the list of\n"
24937 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24938 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24940 "Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
24941 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
24942 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
24943 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
24945 #: src/TextClass.cpp:1507
24946 msgid "Module not available"
24947 msgstr "Modul není dostupný"
24949 #: src/TextClass.cpp:1513
24952 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24953 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24954 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24955 "Missing prerequisites:\n"
24957 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24959 "Modul %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
24960 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
24961 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
24962 "Chybějící prerekvizity:\n"
24964 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v uživatelské příručce."
24966 #: src/TextClass.cpp:1520
24967 msgid "Package not available"
24968 msgstr "Balíček není dostupný"
24970 #: src/TextClass.cpp:1525
24972 msgid "Error reading module %1$s\n"
24973 msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
24975 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
24976 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
24977 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
24978 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
24979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
24980 msgid "Revision control error."
24981 msgstr "Chyba správy verzí."
24983 #: src/VCBackend.cpp:60
24986 "Some problem occured while running the command:\n"
24989 "Nastala chyba při spuštění příkazu:\n"
24992 #: src/VCBackend.cpp:623
24994 msgstr "Aktualizováno"
24996 #: src/VCBackend.cpp:625
24997 msgid "Locally Modified"
24998 msgstr "Lokálně modifikováno"
25000 #: src/VCBackend.cpp:627
25001 msgid "Locally Added"
25002 msgstr "Lokálně přidáno"
25004 #: src/VCBackend.cpp:629
25005 msgid "Needs Merge"
25006 msgstr "Je potřeba sloučit (merge)"
25008 #: src/VCBackend.cpp:631
25009 msgid "Needs Checkout"
25010 msgstr "Je potřeba načíst z repozitáře"
25012 #: src/VCBackend.cpp:633
25013 msgid "No CVS file"
25014 msgstr "Žádný CVS soubor"
25016 #: src/VCBackend.cpp:635
25017 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25018 msgstr "Nelze obdržet CVS status"
25020 #: src/VCBackend.cpp:863
25022 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25023 "You have to update from repository first or revert your changes."
25025 "Verze v repozitáři je novější než současná pracovní verze.\n"
25026 "Nejprve aktualizujte z repozitáře nebo revertujte vaše změny."
25028 #: src/VCBackend.cpp:868
25031 "Bad status when checking in changes.\n"
25036 "Chybný stav při ukládání změn do repozitáře.\n"
25041 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25044 "Error when updating from repository.\n"
25045 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25048 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25050 "Chyba při provádění aktualizace z repositáře.\n"
25051 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
25054 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
25056 #: src/VCBackend.cpp:950
25059 "There were detected changes in the working directory:\n"
25062 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25063 "revert back to the repository version."
25065 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
25068 "Případné konflikty musí být vyřešeny ručně nebo budete muset revertovat zpět "
25069 "k verzi z repozitáře.\n"
25073 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25074 #: src/VCBackend.cpp:1517
25075 msgid "Changes detected"
25076 msgstr "Detekovány změny"
25078 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25080 msgstr "&Př&erušit"
25082 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25083 msgid "View &Log ..."
25084 msgstr "Zobraz &Log ..."
25086 #: src/VCBackend.cpp:977
25089 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25090 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25093 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25095 "Chyba při provádění aktualizace dokumentu %1$s z repositáře.\n"
25096 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
25099 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
25101 #: src/VCBackend.cpp:1038
25104 "The document %1$s is not in repository.\n"
25105 "You have to check in the first revision before you can revert."
25107 "Dokument %1$s není v repozitáři.\n"
25108 "Musíte uložit první změnu do repozitáře před pokusem o návrat k poslední "
25111 #: src/VCBackend.cpp:1046
25114 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25115 "The status '%2$s' is unexpected."
25117 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
25120 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25121 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25122 msgid "Error: Could not generate logfile."
25123 msgstr "Chyba: Nepodařilo se založit soubor pro log."
25125 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25127 "Error when committing to repository.\n"
25128 "You have to manually resolve the problem.\n"
25129 "LyX will reopen the document after you press OK."
25131 "Chyba při ukládání do repositáře.\n"
25132 "Tento problém musíte vyřešit ručně.\n"
25133 "Po stisknutí OK LyX znovunačte dokument."
25135 #: src/VCBackend.cpp:1444
25137 "Error while acquiring write lock.\n"
25138 "Another user is most probably editing\n"
25139 "the current document now!\n"
25140 "Also check the access to the repository."
25142 "Nelze obdržet zámek pro zápis.\n"
25143 "Pravděpodobně je tento dokument\n"
25144 " právě editován jiným uživatelem.\n"
25145 "Zkontrolujte rovněž přístup k repozitáři."
25147 #: src/VCBackend.cpp:1450
25149 "Error while releasing write lock.\n"
25150 "Check the access to the repository."
25152 "Nepodařilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
25153 "Zkontrolujte přístup k repozitáři."
25155 #: src/VCBackend.cpp:1508
25158 "There were detected changes in the working directory:\n"
25161 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25166 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
25169 "V případě konfliktu při aktualizaci bude preferována verze souboru z "
25170 "pracovního adresáře.\n"
25174 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25175 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25176 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25180 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25181 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25182 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25186 #: src/VCBackend.cpp:1580
25188 msgid "SVN File Locking"
25189 msgstr "Zamykání souboru"
25191 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25192 msgid "Locking property unset."
25193 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
25195 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25196 msgid "Locking property set."
25197 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
25199 #: src/VCBackend.cpp:1582
25200 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25201 msgstr "Nezapomeňte nyní uložit změnu módu do repositáře."
25203 #: src/VSpace.cpp:162
25204 msgid "Default skip"
25205 msgstr "Standardní mezera"
25207 #: src/VSpace.cpp:165
25209 msgstr "Malá mezera"
25211 #: src/VSpace.cpp:168
25212 msgid "Medium skip"
25213 msgstr "Střední mezera"
25215 #: src/VSpace.cpp:171
25217 msgstr "Velká mezera"
25219 #: src/VSpace.cpp:174
25220 msgid "Vertical fill"
25221 msgstr "Výplň (VFill)"
25223 #: src/VSpace.cpp:181
25227 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25230 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25231 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25233 "Dokument %1$s je již otevřen a obsahuje neuložené změny.\n"
25234 "Chcete se těchto změn vzdát a načíst původní verzi z disku?"
25236 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25237 msgid "Reload saved document?"
25238 msgstr "Znovu načíst dokument?"
25240 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2864
25242 msgstr "&Znovunačíst"
25244 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25245 msgid "&Keep Changes"
25246 msgstr "&Ponechat změny"
25248 #: src/buffer_funcs.cpp:89
25250 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25251 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není přístupný pro aktuálního uživatele."
25253 #: src/buffer_funcs.cpp:92
25254 msgid "File not readable!"
25255 msgstr "Soubor nelze přečíst"
25257 #: src/buffer_funcs.cpp:109
25260 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25262 "Do you want to create a new document?"
25264 "Dokument %1$s ještě neexistuje.\n"
25266 "Chcete vytvořit nový ?"
25268 #: src/buffer_funcs.cpp:112
25269 msgid "Create new document?"
25270 msgstr "Vytvořit nový ?"
25272 #: src/buffer_funcs.cpp:113
25276 #: src/buffer_funcs.cpp:141
25279 "The specified document template\n"
25281 "could not be read."
25283 "Požadovaná šablona dokumentu\n"
25287 #: src/buffer_funcs.cpp:143
25288 msgid "Could not read template"
25289 msgstr "Nelze přečíst šablonou"
25291 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25292 msgid "Standard[[Bullets]]"
25293 msgstr "Standardní"
25295 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25297 msgstr "Matematika"
25299 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25303 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25307 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25311 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25315 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25316 msgid "Unavailable:"
25317 msgstr "Nedostupné:"
25319 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25321 msgid "Unavailable: %1$s"
25322 msgstr "Nedostupné: %1$s"
25324 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25325 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25326 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25327 msgid "Uncategorized"
25330 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
25331 msgid "Directories"
25334 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25338 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25339 msgid "Master document"
25340 msgstr "Hlavní dokument"
25342 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25344 msgstr "Otevřené soubory"
25346 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25350 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25353 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25354 "Continue searching from the beginning?"
25356 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
25357 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
25359 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25362 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25363 "Continue searching from the end?"
25365 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
25366 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
25368 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25369 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25372 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25373 msgid "Advanced search cancelled by user"
25376 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25377 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25378 msgid "Wrap search?"
25379 msgstr "Vyhledávat od začátku/konce?"
25381 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25382 msgid "Nothing to search"
25383 msgstr "Nic k vyhledávání"
25385 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
25386 msgid "No open document(s) in which to search"
25387 msgstr "Žádné otevřené dokumenty pro vyhledávání"
25389 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
25390 msgid "Advanced Find and Replace"
25391 msgstr "Pokročilé vyhledávání"
25393 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25394 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25395 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
25397 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25398 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25399 msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
25401 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25402 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25403 msgstr "množství práce dalších lidí na projektu LyX."
25405 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25408 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25409 "1995--%1$s LyX Team"
25411 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
25412 "1995-%1$s LyX Team"
25414 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25416 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25417 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25418 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25419 "any later version."
25421 "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle "
25422 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
25423 "to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější "
25426 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25428 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25429 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25430 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25431 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25432 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25433 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25434 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25436 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
25437 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
25438 "URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
25439 "GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto programem; pokud "
25440 "se tak nestalo, napište si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
25441 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25443 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25444 msgid "not released yet"
25445 msgstr "zatím nevydán"
25447 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25450 "LyX Version %1$s\n"
25453 "Verze LyX-u %1$s\n"
25456 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25457 msgid "Library directory: "
25458 msgstr "Adresář s knihovnami: "
25460 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25461 msgid "User directory: "
25462 msgstr "Uživatelský adresář: "
25464 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25466 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25469 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25471 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25474 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25476 msgstr "O programu LyX"
25478 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25479 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25480 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25485 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25487 msgstr "O programu %1"
25489 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
25491 msgid "Preferences"
25494 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25495 msgid "Reconfigure"
25496 msgstr "Rekonfigurovat"
25498 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25500 msgstr "Ukončit %1"
25502 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1061
25503 msgid "Nothing to do"
25504 msgstr "Nic k vykonání"
25506 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1067
25507 msgid "Unknown action"
25508 msgstr "Neznámá akce"
25510 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1111
25511 msgid "Command not handled"
25512 msgstr "Příkaz nelze obsloužit"
25514 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
25515 msgid "Command disabled"
25516 msgstr "Příkaz vypnut"
25518 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
25520 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25521 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
25523 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
25524 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25527 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
25528 msgid "Running configure..."
25529 msgstr "Spouštění konfigurace..."
25531 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1433
25532 msgid "Reloading configuration..."
25533 msgstr "Znovunačtení konfigurace..."
25535 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1439
25536 msgid "System reconfiguration failed"
25537 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
25539 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
25542 "The system reconfiguration has failed.\n"
25543 "Default textclass is used but LyX may\n"
25544 "not be able to work properly.\n"
25545 "Please reconfigure again if needed."
25547 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
25548 "Byla nastavena standardní třída (textclass), ale LyX možná nebude schopen "
25549 "pracovat správně.\n"
25550 "Je-li zapotřebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
25552 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
25553 msgid "System reconfigured"
25554 msgstr "Systém překonfigurován"
25556 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
25558 "The system has been reconfigured.\n"
25559 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25560 "updated document class specifications."
25562 "Systém byl překonfigurován.\n"
25563 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala používat všechna\n"
25564 "aktualizovaná nastavení tříd dokumentů."
25566 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
25568 msgstr "Ukončování."
25570 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
25572 msgid "Opening help file %1$s..."
25573 msgstr "Otvírání nápovědy %1$s..."
25575 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
25576 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25577 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25579 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
25581 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25583 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze předefinovat"
25585 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1827
25587 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25588 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vložek"
25590 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1893
25592 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25593 msgstr "Standardní nastavení dokumentu uloženo v %1$s"
25595 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1897
25596 msgid "Unable to save document defaults"
25597 msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
25599 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2037
25600 msgid "Unknown function."
25601 msgstr "Neznámá funkce."
25603 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2450
25604 msgid "The current document was closed."
25605 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
25607 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2460
25609 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25610 "documents and exit.\n"
25614 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené dokumenty a "
25619 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
25620 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2470
25621 msgid "Software exception Detected"
25622 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
25624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
25626 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25627 "unsaved documents and exit."
25629 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené "
25630 "dokumenty a skončit."
25632 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
25633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
25634 msgid "Could not find UI definition file"
25635 msgstr "Nelze přečíst definiční soubor uživatelského rozhraní"
25637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2738
25640 "Error while reading the included file\n"
25642 "Please check your installation."
25644 "Chyba při čtení zahrnutého souboru\n"
25646 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
25648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2744
25649 msgid "Could not find default UI file"
25650 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor uživatelského rozhraní"
25652 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
25654 "LyX could not find the default UI file!\n"
25655 "Please check your installation."
25657 "LyX nenašel standardní soubor uživatelského rozhraní (.ui)!\n"
25658 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
25660 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
25663 "Error while reading the configuration file\n"
25665 "Falling back to default.\n"
25666 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25667 "check which User Interface file you are using."
25669 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
25671 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
25672 "uživatelského nastavení používate\n"
25673 "v Nástroje>Nastavení>Uživatelské rozhraní."
25675 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25676 msgid "BibTeX Bibliography"
25677 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
25679 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25680 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
25682 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25683 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
25684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
25685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
25686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
25687 msgid "Documents|#o#O"
25688 msgstr "Dokumenty|#o#O"
25690 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25691 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25692 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
25694 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25695 msgid "Select a BibTeX database to add"
25696 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k přidání"
25698 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25699 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25700 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
25702 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25703 msgid "Select a BibTeX style"
25704 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
25706 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25708 msgstr "Bez nakresleného rámu"
25710 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25711 msgid "Simple rectangular frame"
25712 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
25714 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25715 msgid "Oval frame, thin"
25716 msgstr "Oválný tenký rám"
25718 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25719 msgid "Oval frame, thick"
25720 msgstr "Oválný tlustý rám"
25722 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25723 msgid "Drop shadow"
25726 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25727 msgid "Shaded background"
25728 msgstr "Pozadí s odstínem"
25730 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25731 msgid "Double rectangular frame"
25732 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
25734 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25738 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25739 msgid "Total Height"
25740 msgstr "Celková výška"
25742 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25743 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25747 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25751 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25753 msgstr "Aktivována"
25755 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25759 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25760 msgid "Filename Suffix"
25761 msgstr "Přípona souboru"
25763 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
25765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
25766 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25767 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25768 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25772 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
25774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
25775 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25776 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25777 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25781 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25782 msgid "Enter new branch name"
25783 msgstr "Vložte nové jméno větve"
25785 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25788 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25789 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25791 "Větev se jménem \"%1$s\" již existuje.\n"
25792 "Chcete sloučit větev \"%2$s\" s danou větví?"
25794 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25798 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25799 msgid "Renaming failed"
25800 msgstr "Přejmenování se nezdařilo"
25802 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25803 msgid "The branch could not be renamed."
25804 msgstr "Větev nemůže být přejmenována."
25806 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25807 msgid "Merge Changes"
25808 msgstr "Sloučit revize"
25810 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25819 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25821 msgid "Change made at %1$s\n"
25822 msgstr "Změna udělána %1$s\n"
25824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25830 msgstr "Beze změny"
25832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25840 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25850 msgid "Double underbar"
25851 msgstr "Dvojitě podtržený"
25853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25854 msgid "Wavy underbar"
25855 msgstr "Vlnitě podtržený"
25857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25859 msgstr "Přeškrtnutý"
25861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25863 msgstr "Žádná barva"
25865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25899 msgstr "Styl textu"
25901 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
25905 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25906 msgid "LinkBack PDF"
25907 msgstr "LinkBack PDF"
25909 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25913 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25917 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
25921 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
25924 msgstr "%1$s souborů"
25926 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
25927 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25928 msgstr "Zvolte jméno souboru pro uložení vkládaného obrázku"
25930 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
25931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
25932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
25933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3465
25937 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
25938 msgid "Overwrite external file?"
25939 msgstr "Přepsat externí soubor?"
25941 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
25943 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25944 msgstr "Soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat?"
25946 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25947 msgid "List of previous commands"
25948 msgstr "Seznam předchozích příkazů"
25950 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25951 msgid "Next command"
25952 msgstr "Další příkaz"
25954 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25955 msgid "Compare LyX files"
25956 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
25958 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25959 msgid "Select document"
25960 msgstr "Vybrat dokument"
25962 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
25963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
25964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
25965 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
25966 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
25968 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
25969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
25970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
25974 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
25975 msgid "Error while comparing documents."
25976 msgstr "Chyba při porovnávání dokumentů."
25978 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
25982 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
25986 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
25987 msgid "Aborting process..."
25988 msgstr "Přerušování procesu..."
25990 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
25991 msgid "differences"
25992 msgstr "differences"
25994 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
25995 msgid "Compare different revisions"
25996 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
25998 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
25999 msgid "big[[delimiter size]]"
26002 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26003 msgid "Big[[delimiter size]]"
26006 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26007 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26010 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26011 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26014 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26015 msgid "Math Delimiter"
26016 msgstr "Mat. oddělovač"
26018 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26019 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26023 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26025 msgstr "Proměnlivá"
26027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:211
26028 msgid "Module not found!"
26029 msgstr "Modul nenalezen!"
26031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:544
26032 msgid "Press button to check validity..."
26033 msgstr "Stiskněte tlačítko pro kontrolu správnosti..."
26035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
26037 msgid "Conversion Failed!"
26038 msgstr "Konverze se nezdařila"
26040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26041 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
26045 msgid "Layout is valid!"
26046 msgstr "Rozvržení je platné."
26048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
26049 msgid "Layout is invalid!"
26050 msgstr "Rozvržení je neplatné."
26052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
26054 msgid "Convert to current format"
26055 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
26057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
26058 msgid "Document Settings"
26059 msgstr "Nastavení dokumentu"
26061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26062 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
26063 msgid "Child Document"
26064 msgstr "Dokument potomka"
26066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
26067 msgid "Include to Output"
26068 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
26070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
26074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
26083 msgid "None (no fontenc)"
26084 msgstr "Žádné (bez fontenc)"
26086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
26088 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26089 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26091 "Používat OpenType a TrueType fonty přímo (vyžaduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
26092 "K používání této vlastnosti musí být nainstalován balíček \"fontspec\"."
26094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
26098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26104 msgstr "hlavičky (headings)"
26106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26108 msgstr "pestrý (fancy)"
26110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
26114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26116 msgstr "US-právní listina"
26118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26119 msgid "US executive"
26120 msgstr "US-exekutiva"
26122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
26235 msgid "Language Default (no inputenc)"
26236 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
26238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
26242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
26246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
26250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
26254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
26258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
26262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
26266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26267 msgid "Appears in TOC"
26268 msgstr "Objeví se v Obsahu"
26270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
26271 msgid "Author-year"
26274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26285 msgid "Load automatically"
26286 msgstr "automaticky"
26288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26289 msgid "Load always"
26292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26294 msgid "Do not load"
26295 msgstr "Dokument nenačten"
26297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
26298 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26299 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity vždy"
26301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
26303 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26304 msgstr "LaTeX-ový balíček esint je použit vždy"
26306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177
26308 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26309 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity vždy"
26311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
26313 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26314 msgstr "LaTeX-ový balíček mathdots je použit"
26316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
26317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
26319 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26320 msgstr "%1$s a %2$s"
26322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
26325 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26326 "all required packages (%2$s) installed."
26329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
26330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
26331 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26332 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
26334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
26335 msgid "Document Class"
26336 msgstr "Třída dokumentu"
26338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26339 msgid "Child Documents"
26340 msgstr "Dokumenty potomků"
26342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
26346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26347 msgid "Local Layout"
26348 msgstr "Lokální rozvržení"
26350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
26351 msgid "Text Layout"
26352 msgstr "Rozvržení textu"
26354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
26355 msgid "Page Margins"
26356 msgstr "Okraje stránky"
26358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
26363 msgid "Numbering & TOC"
26364 msgstr "Číslování & Obsah"
26366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
26370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26371 msgid "PDF Properties"
26372 msgstr "PDF vlastnosti"
26374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26375 msgid "Math Options"
26376 msgstr "Nastavení matematiky"
26378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26379 msgid "Float Placement"
26380 msgstr "Umístění plov. objektů"
26382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
26386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
26391 msgid "LaTeX Preamble"
26392 msgstr "Preambule LaTeXu"
26394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
26395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
26396 msgid "&Default..."
26397 msgstr "&Standardní..."
26399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917
26400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
26401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
26402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
26403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
26404 msgid " (not installed)"
26405 msgstr " (není instalován)"
26407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
26408 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
26413 msgid " (not available)"
26414 msgstr "Modul není dostupný"
26416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26418 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26419 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
26421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
26422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
26424 msgid "Class Default"
26425 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
26427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
26428 msgid "Layouts|#o#O"
26429 msgstr "Rozvržení|#o#O"
26431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
26432 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26433 msgstr "Rozvržení dokumentu LyX-u (*.layout)"
26435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
26436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
26437 msgid "Local layout file"
26438 msgstr "Lokální soubor s rozvržením"
26440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26442 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26443 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26444 "document may not work with this layout if you do not\n"
26445 "keep the layout file in the document directory."
26447 "Soubor s rozvržením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
26448 "souborem, a není v systémovém nebo uživatelském adresáři.\n"
26449 "Váš dokument může mít problémy pokud soubor s rozvržením\n"
26450 "neponecháte ve stejném adresáři."
26452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
26453 msgid "&Set Layout"
26454 msgstr "&Nastavit rozvržení"
26456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
26457 msgid "Unable to read local layout file."
26458 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
26460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26462 msgid "This is a local layout file."
26463 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
26465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
26466 msgid "Select master document"
26467 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
26469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
26470 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26471 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
26473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
26474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3530
26475 msgid "Unapplied changes"
26476 msgstr "Neuplatněné změny"
26478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
26479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
26481 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26482 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26484 "Některé změny v dialogovém okně nebyly zatím uplatněny.\n"
26485 "Pokud tak neučiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
26487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
26488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
26490 msgstr "&Odmítnout"
26492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26494 msgid "Unable to set document class."
26495 msgstr "Nelze nastavit třídu dokumentu"
26497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
26500 msgstr "%1$s, %2$s"
26502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
26504 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26505 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
26507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
26509 msgid "%1$s (unavailable)"
26510 msgstr "%1$s (nedostupný)"
26512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
26513 msgid "Module provided by document class."
26514 msgstr "Modul dodán třídou dokumentu."
26516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
26518 msgid "Category: %1$s."
26519 msgstr "K&ategorie:"
26521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
26523 msgid "Package(s) required: %1$s."
26524 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
26527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
26531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
26533 msgid "Modules required: %1$s."
26534 msgstr "Požadované moduly: %1$s."
26536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
26538 msgid "Modules excluded: %1$s."
26539 msgstr "Vyloučené moduly: %1$s."
26541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2446
26542 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26543 msgstr "Upozornění: Některé vyžadované balíčky jsou nedostupné!"
26545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3193
26546 msgid "[No options predefined]"
26547 msgstr "[Žádné nastavení předdefinováno]"
26549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3402
26550 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26551 msgstr "Vlastní nastavení pro hyppe&ref"
26553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3404
26554 msgid "&Use Hyperref Support"
26555 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
26557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
26558 msgid "Can't set layout!"
26559 msgstr "Nelze nastavit rozvržení!"
26561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26563 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26564 msgstr "Nelze nastavit rozvržení pro ID: %1$s"
26566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3644
26568 msgstr "Nenalezeno"
26570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3698
26571 msgid "Assigned master does not include this file"
26572 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
26574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
26577 "You must include this file in the document\n"
26578 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26581 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
26582 "'%1$s' pokud chcete používat vlasností hlavního dokumentu."
26584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3703
26585 msgid "Could not load master"
26586 msgstr "Nelze načíst hlavní dokument"
26588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
26591 "The master document '%1$s'\n"
26592 "could not be loaded."
26594 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
26597 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26599 msgstr "Dokumentované programování"
26601 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26605 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26607 msgstr "Výpis chyb"
26609 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26611 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26612 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
26614 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26616 msgstr "Vlevo nahoře"
26618 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26619 msgid "Bottom left"
26620 msgstr "Vlevo dole"
26622 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26623 msgid "Baseline left"
26624 msgstr "Základní linka vlevo"
26626 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26628 msgstr "V středu nahoře"
26630 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26631 msgid "Bottom center"
26632 msgstr "V středu dole"
26634 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26635 msgid "Baseline center"
26636 msgstr "Základní linka v středu"
26638 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26640 msgstr "Vpravo nahoře"
26642 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26643 msgid "Bottom right"
26644 msgstr "Vpravo dole"
26646 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26647 msgid "Baseline right"
26648 msgstr "Základní linka vpravo"
26650 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26651 msgid "External Material"
26652 msgstr "Externí materiál"
26654 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26658 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26659 msgid "Select external file"
26660 msgstr "Vybrat externí soubor"
26662 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26663 msgid "automatically"
26664 msgstr "automaticky"
26666 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26670 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26671 msgid "Dissolve previous group?"
26672 msgstr "Rozpustit předchozí skupinu?"
26674 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26677 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26678 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26679 "because this graphic was its only member.\n"
26680 "How do you want to proceed?"
26682 "Pokud přiřadíte tento obrázek ke skupině '%2$s',\n"
26683 "předchozí skupina '%1$s' bude rozpuštěna,\n"
26684 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
26685 "Jak chcete pokračovat?"
26687 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26689 msgid "Stick with group '%1$s'"
26690 msgstr "Ponech ve skupině '%1$s'"
26692 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26694 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26695 msgstr "Přiřadit ke skupině '%1$s'"
26697 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26700 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26701 "the group will be dissolved,\n"
26702 "because this graphic was its only member.\n"
26703 "How do you want to proceed?"
26705 "Pokud odloučíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
26706 "skupina bude zrušena,\n"
26707 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
26708 "Jak chcete pokračovat?"
26710 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26712 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26713 msgstr "Odloučit od skupiny '%1$s'"
26715 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26716 msgid "Enter unique group name:"
26717 msgstr "Vložte unikátní jméno skupiny:"
26719 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26720 msgid "Group already defined!"
26721 msgstr "Skupina je již definována!"
26723 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26725 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26726 msgstr "Skupina obrázků se jménem '%1$s' již existuje."
26728 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26732 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26736 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26740 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26741 msgid "in[[unit of measure]]"
26744 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26745 msgid "Select graphics file"
26746 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
26748 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26749 msgid "Clipart|#C#c"
26750 msgstr "Klipart|#K#k"
26752 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26753 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26754 msgid "Interword Space"
26755 msgstr "Mezislovní mezera"
26757 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26758 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26760 msgstr "Úzká mezera"
26762 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26763 msgid "Medium Space"
26764 msgstr "Střední mezera"
26766 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26767 msgid "Thick Space"
26768 msgstr "Široká mezera"
26770 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26771 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26772 msgid "Negative Thin Space"
26773 msgstr "Záporná úzká mezera"
26775 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26776 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26777 msgid "Negative Medium Space"
26778 msgstr "Záporná střední mezera"
26780 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26781 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26782 msgid "Negative Thick Space"
26783 msgstr "Záporná široká mezera"
26785 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26786 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26787 msgstr "Půl čtverčíku (0.5 em)"
26789 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26790 msgid "Quad (1 em)"
26791 msgstr "Čtverčík (1 em)"
26793 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26794 msgid "Double Quad (2 em)"
26795 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
26797 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26798 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26799 msgid "Horizontal Fill"
26800 msgstr "Horizontální výplň"
26802 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26804 msgid "Visible Space"
26805 msgstr "VisibleText"
26807 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
26809 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26810 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26811 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26813 "Vložit mezeru i za konec řádky.\n"
26814 "Pozn. - chráněná polovina čtverčíku se změní na\n"
26815 " vertikální mezeru, pokud bude použita na začátku odstavce!"
26817 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26818 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26819 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26821 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26823 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
26825 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26826 msgid "Select document to include"
26827 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
26829 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26830 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26831 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
26833 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26834 msgid "Index Entry Settings"
26835 msgstr "Nastavení hesla rejstříku"
26837 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26838 msgid "Label Color"
26839 msgstr "Barva štítku"
26841 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26842 msgid "Cannot remove standard index"
26843 msgstr "Nelze smazat standardní rejstřík"
26845 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26846 msgid "The default index cannot be removed."
26847 msgstr "Standardní rejštřík nemůže být smazán."
26849 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26850 msgid "Enter new index name"
26851 msgstr "Vložit nové jméno rejstříku"
26853 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26854 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26856 "Rejstřík nemohl být přejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno již "
26859 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26863 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26865 msgstr "klávesová zkratka"
26867 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26869 msgstr "klávesové zkratky"
26871 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26875 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26879 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26881 msgstr "třída dokumentu"
26883 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26887 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26891 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26895 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26899 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26903 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26907 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26911 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26915 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26916 msgid "No language"
26917 msgstr "Žádný jazyk"
26919 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26920 msgid "Program Listing Settings"
26921 msgstr "Nastavení výpisů zdrojových kódů"
26923 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
26925 msgstr "Žádný dialekt"
26927 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26929 msgstr "Log LaTeX-u"
26931 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
26935 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26936 msgid "Literate Programming Build Log"
26937 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
26939 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26940 msgid "lyx2lyx Error Log"
26941 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
26943 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
26944 msgid "Version Control Log"
26945 msgstr "Log ze správy verzí"
26947 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
26948 msgid "Log file not found."
26949 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
26951 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
26952 msgid "No literate programming build log file found."
26953 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
26955 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
26956 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26957 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
26959 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
26960 msgid "No version control log file found."
26961 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
26963 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
26967 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
26971 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
26975 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
26979 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
26983 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
26987 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
26991 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
26995 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
26999 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27003 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27004 msgid "Math Matrix"
27007 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27008 msgid "Note Settings"
27009 msgstr "Nastavení poznámky"
27011 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27012 msgid "Paragraph Settings"
27013 msgstr "Nastavení odstavce"
27015 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27017 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27018 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27020 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27021 "the items is used."
27023 "Jak popsáno v uživatelské příručce, šířka tohoto textu určuje šířku značky v "
27024 "prostředích typu Výčet a Popis.\n"
27026 "Toto obvykle není třeba nastavovat, neboť je standardně vybrána nejdelší "
27027 "značkaze všech použitých položek."
27029 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27030 msgid "Phantom Settings"
27031 msgstr "Nastavení fantómu"
27033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27034 msgid "System files|#S#s"
27035 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
27037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27038 msgid "User files|#U#u"
27039 msgstr "Uživatelské soubory|#U#u"
27041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27042 msgid "Look & Feel"
27045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27046 msgid "Language Settings"
27047 msgstr "Jazyková nastavení"
27049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27050 msgid "File Handling"
27051 msgstr "Obsluha souborů"
27053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27054 msgid "Keyboard/Mouse"
27055 msgstr "Klávesnice/myš"
27057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27058 msgid "Input Completion"
27059 msgstr "Doplňování"
27061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27067 msgid "Screen Fonts"
27068 msgstr "Fonty na obrazovce"
27070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27075 msgid "Select directory for example files"
27076 msgstr "Vybrat adresář s příklady"
27078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27079 msgid "Select a document templates directory"
27080 msgstr "Vybrat adresář se šablonami dokumentů"
27082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27083 msgid "Select a temporary directory"
27084 msgstr "Vybrat pomocný adresář"
27086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27087 msgid "Select a backups directory"
27088 msgstr "Vybrat adresář na zálohy"
27090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27091 msgid "Select a document directory"
27092 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
27094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27095 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27096 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkům tezauru"
27098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27099 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27100 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkům pro Hunspell"
27102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27103 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27104 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
27106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27107 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27108 msgid "Spellchecker"
27109 msgstr "Kontrola pravopisu"
27111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27129 msgstr "Konvertory"
27131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27132 msgid "File Formats"
27133 msgstr "Formáty souborů"
27135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27136 msgid "Format in use"
27137 msgstr "Používaný formát"
27139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27141 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27142 "converter. Please remove the converter first."
27144 "Nelze měnit krátké jméno formátu pokud je formát používaný konvertorem. "
27145 "Nejprve smažte konvertor."
27147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27148 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27149 msgstr "Nelze smazat Formát používaný konvertorem. Nejprve smažte konvertor."
27151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
27152 msgid "LyX needs to be restarted!"
27153 msgstr "Je potřeba restartovat LyX!"
27155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
27157 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27159 msgstr "Změna uživatelského rozhraní bude plně aktivní pouze po restartu LyXu."
27161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
27165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
27166 msgid "User Interface"
27167 msgstr "Uživatelské rozhraní"
27169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
27173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
27177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
27178 msgid "Document Handling"
27179 msgstr "Obsluha souborů"
27181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
27185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
27187 msgstr "Klávesové zkratky"
27189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
27193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792
27197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
27198 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27199 msgstr "Kurzor, myš, editační funkce"
27201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
27202 msgid "Mathematical Symbols"
27203 msgstr "Matematické symboly"
27205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
27206 msgid "Document and Window"
27207 msgstr "Dokument a okno"
27209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
27210 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27211 msgstr "Font, Rozvržení a třídy "
27213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
27214 msgid "System and Miscellaneous"
27215 msgstr "Systém, Různé"
27217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
27221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3171 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178
27222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
27223 msgid "Failed to create shortcut"
27224 msgstr "Selhalo vytvoření klávesové zkratky"
27226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
27227 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27228 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
27230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
27231 msgid "Invalid or empty key sequence"
27232 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
27234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27237 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27239 "You need to remove that binding before creating a new one."
27241 "Zkratka `%1$s' je již použita pro:\n"
27243 "Musíte toto přiřazení smazat před vytvořením nového."
27245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
27246 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27247 msgstr "Nelze přidat zkratku do seznamu"
27249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249
27251 msgstr "Vaše identita"
27253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3459
27254 msgid "Choose bind file"
27255 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
27257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
27258 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27259 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
27261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3466
27262 msgid "Choose UI file"
27263 msgstr "Vybrat soubor uživatelského rozhraní"
27265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
27266 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27267 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
27269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3473
27270 msgid "Choose keyboard map"
27271 msgstr "Vybrat mapu kláves"
27273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3474
27274 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27275 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
27277 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27278 msgid "Print Document"
27279 msgstr "Tisk dokumentu"
27281 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27282 msgid "Print to file"
27283 msgstr "Tisk do souboru"
27285 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27286 msgid "PostScript files (*.ps)"
27287 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
27289 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27290 msgid "Longest label width"
27291 msgstr "Nejdelší šířka značky"
27293 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27294 msgid "Index Settings"
27295 msgstr "Nastavení rejstříku"
27297 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27298 msgid "<All indexes>"
27299 msgstr "<Všechny rejstříky>"
27301 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27302 msgid "Progress/Debug Messages"
27303 msgstr "Informace o běhu / ladící výpisy"
27305 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27306 msgid "Debug Level"
27307 msgstr "Úroveň ladění"
27309 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27313 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27314 msgid "Cross-reference"
27315 msgstr "Křížový odkaz"
27317 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27321 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27325 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27326 msgid "Jump to label"
27327 msgstr "Skok na značku"
27329 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27330 msgid "<No prefix>"
27331 msgstr "<Bez prefixu>"
27333 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27334 msgid "Find and Replace"
27335 msgstr "Najít a zaměnit"
27337 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27339 "End of file reached while searching forward.\n"
27340 "Continue searching from the beginning?"
27342 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
27343 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
27345 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27347 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27348 "Continue searching from the end?"
27350 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
27351 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
27353 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
27354 msgid "String not found."
27355 msgstr "Řetězec nenalezen."
27357 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27358 msgid "Export or Send Document"
27359 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
27361 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27363 msgstr "Zobraz soubor"
27365 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27366 msgid "Error -> Cannot load file!"
27367 msgstr "Chyba -> Nelze načíst soubor!"
27369 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27370 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27371 msgstr "Kontrola pravopisu ve výběru dokončena, chyby nebyly nalezeny."
27373 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27375 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27377 msgstr "Byl dosažen konec dokumentu. Pokračovat dále od začátku?"
27379 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27380 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27381 msgstr "Kontrola pravopisu nenalezla potřebné slovníky."
27383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27384 msgid "Basic Latin"
27385 msgstr "Základní latinka"
27387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27388 msgid "Latin-1 Supplement"
27389 msgstr "Latin-1 dodatek"
27391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27392 msgid "Latin Extended-A"
27393 msgstr "Latinka rozšíření-A"
27395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27396 msgid "Latin Extended-B"
27397 msgstr "Latinka rozšíření-B"
27399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27400 msgid "IPA Extensions"
27401 msgstr "IPA rozšíření"
27403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27404 msgid "Spacing Modifier Letters"
27405 msgstr "Akcenty a modifikátory"
27407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27408 msgid "Combining Diacritical Marks"
27409 msgstr "Diakritická znaménka"
27411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27421 msgstr "Dévanágarí"
27423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27425 msgstr "Bengálština"
27427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27433 msgstr "Gudžarátština"
27435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27441 msgstr "Kannadština"
27443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27445 msgstr "Malajálamština"
27447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27449 msgstr "Gruzínštins"
27451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27452 msgid "Hangul Jamo"
27453 msgstr "Hangul jamo"
27455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27456 msgid "Phonetic Extensions"
27457 msgstr "Fonetická rozšíření"
27459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27460 msgid "Latin Extended Additional"
27461 msgstr "Latinka rozšíření"
27463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27464 msgid "Greek Extended"
27465 msgstr "Řečtina rozšíření"
27467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27468 msgid "General Punctuation"
27469 msgstr "Interpunkce"
27471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27472 msgid "Superscripts and Subscripts"
27473 msgstr "Horní a dolní indexy"
27475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27476 msgid "Currency Symbols"
27477 msgstr "Symboly měn"
27479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27480 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27481 msgstr "Diakritická znaménka"
27483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27484 msgid "Letterlike Symbols"
27485 msgstr "Symboly písmen"
27487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27488 msgid "Number Forms"
27489 msgstr "Číselné formy"
27491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27492 msgid "Mathematical Operators"
27493 msgstr "Matematické operátory"
27495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27496 msgid "Miscellaneous Technical"
27499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27500 msgid "Control Pictures"
27501 msgstr "Řídící znaky"
27503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27504 msgid "Optical Character Recognition"
27507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27508 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27509 msgstr "Uzavřené alfanumerické znaky"
27511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27512 msgid "Box Drawing"
27513 msgstr "Kreslení rámečků"
27515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27516 msgid "Block Elements"
27519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27520 msgid "Geometric Shapes"
27521 msgstr "Geometrické tvary"
27523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27524 msgid "Miscellaneous Symbols"
27525 msgstr "Různé symboly"
27527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27532 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27533 msgstr "Různé matematické symboly-A"
27535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27536 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27537 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
27539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27552 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27553 msgstr "Hangul kompat."
27555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27560 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27561 msgstr "Uzavřené znaky CJK"
27563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27564 msgid "CJK Compatibility"
27565 msgstr "CJK kompat."
27567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27568 msgid "CJK Unified Ideographs"
27569 msgstr "CJK unifikované ideograf."
27571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27572 msgid "Hangul Syllables"
27573 msgstr "Hangul slabiky"
27575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27576 msgid "High Surrogates"
27577 msgstr "Surogáty horní"
27579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27580 msgid "Private Use High Surrogates"
27581 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
27583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27584 msgid "Low Surrogates"
27585 msgstr "Surogáty dolní"
27587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27588 msgid "Private Use Area"
27589 msgstr "CJK (Private Use Area)"
27591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27592 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27593 msgstr "CJK kompat. ideograf."
27595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27596 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27600 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27601 msgstr "Arabské present formy-A"
27603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27604 msgid "Combining Half Marks"
27605 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
27607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27608 msgid "CJK Compatibility Forms"
27609 msgstr "CJK kompat. formy"
27611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27612 msgid "Small Form Variants"
27613 msgstr "Varianty malých forem"
27615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27616 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27617 msgstr "Arabské present. formy-B"
27619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27620 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27621 msgstr "Latin + CJK"
27623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27624 msgid "Linear B Syllabary"
27625 msgstr "Stará krétština, slabiky (Linear B)"
27627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27628 msgid "Linear B Ideograms"
27629 msgstr "Stará krétština, ideogram (Linear B)"
27631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27632 msgid "Aegean Numbers"
27633 msgstr "Egejská čísla"
27635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27636 msgid "Ancient Greek Numbers"
27637 msgstr "Starořecká čísla"
27639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27641 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
27643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27652 msgid "Old Persian"
27653 msgstr "Staroperské"
27655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27669 msgid "Cypriot Syllabary"
27673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27675 msgstr "Kharoshthi"
27677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27678 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27679 msgstr "Byzantské hudební symboly"
27681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27682 msgid "Musical Symbols"
27683 msgstr "Hudební symboly"
27685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27686 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27687 msgstr "Starořecká hudební notace"
27689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27690 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27691 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
27693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27694 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27695 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
27697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27698 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27699 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
27701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27702 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27703 msgstr "CJK kompat. iedograf. přídavné"
27705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27711 msgid "Variation Selectors Supplement"
27712 msgstr "Variation Selectors Supplement"
27714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27715 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27716 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
27718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27719 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27720 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
27722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27723 msgid "Character: "
27726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27727 msgid "Code Point: "
27730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27734 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27735 msgid "Insert Table"
27736 msgstr "Vlož tabulku"
27738 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27739 msgid "TeX Information"
27740 msgstr "Informace TeX-u"
27742 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27743 msgid "No thesaurus available for this language!"
27744 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
27746 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27750 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27754 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27758 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27760 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27761 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
27763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27768 msgid "unknown version"
27769 msgstr "neznámá verze"
27771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27772 msgid "Small-sized icons"
27773 msgstr "Malé ikony"
27775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27776 msgid "Normal-sized icons"
27777 msgstr "Normální ikony"
27779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27780 msgid "Big-sized icons"
27781 msgstr "Velké ikony"
27783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27785 msgid "Successful export to format: %1$s"
27786 msgstr "Úspěšný export do formátu: %1$s"
27788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27790 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27791 msgstr "Chyba při exportování formátu: %1$s"
27793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27795 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27796 msgstr "Úspěšné prohlížení formátu: %1$s"
27798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27800 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27801 msgstr "Chyba při prohlížení formátu: %1$s"
27803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
27805 msgstr "Ukončit LyX"
27807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
27808 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27809 msgstr "LyX nelze ukončit, protože některé dokumenty jsou právě zpracovávány."
27811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
27812 msgid "Welcome to LyX!"
27813 msgstr "Vítejte v LyXu!"
27815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
27816 msgid "Automatic save done."
27817 msgstr "Provedeno automatické uložení"
27819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
27820 msgid "Automatic save failed!"
27821 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
27823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
27824 msgid "Command not allowed without any document open"
27825 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
27827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
27829 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27830 msgstr "Neznámý panel nástrojů \"%1$s\""
27832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
27833 msgid "Select template file"
27834 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
27836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
27837 msgid "Templates|#T#t"
27838 msgstr "Šablony|#A#a"
27840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
27841 msgid "Document not loaded."
27842 msgstr "Dokument nenačten"
27844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
27845 msgid "Select document to open"
27846 msgstr "Vybrat dokument k otevření"
27848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
27849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
27850 msgid "Examples|#E#e"
27851 msgstr "Příklady|#a#A"
27853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
27854 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
27855 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
27857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
27858 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
27859 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
27861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
27862 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
27863 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
27865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
27866 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
27867 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
27869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27870 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27871 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
27872 msgid "Invalid filename"
27873 msgstr "Neplatný název souboru"
27875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
27878 "The directory in the given path\n"
27882 "Adresář v zadané cestě\n"
27886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
27888 msgid "Opening document %1$s..."
27889 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
27891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
27893 msgid "Document %1$s opened."
27894 msgstr "Dokument %1$s otevřen."
27896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
27897 msgid "Version control detected."
27898 msgstr "Detekována správa verzí."
27900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
27902 msgid "Could not open document %1$s"
27903 msgstr "Nelze otevřít dokument %1$s"
27905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
27906 msgid "Couldn't import file"
27907 msgstr "Soubor nelze importovat"
27909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
27911 msgid "No information for importing the format %1$s."
27912 msgstr "Žádná informace pro import formátu %1$s."
27914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
27916 msgid "Select %1$s file to import"
27917 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
27919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
27920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431
27923 "The document %1$s already exists.\n"
27925 "Do you want to overwrite that document?"
27927 "Dokument %1$s již existuje.\n"
27929 "Chcete jej přepsat ?"
27931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
27932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
27933 msgid "Overwrite document?"
27934 msgstr "Přepsat dokument ?"
27936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
27938 msgid "Importing %1$s..."
27939 msgstr "Importování %1$s..."
27941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
27943 msgstr "importováno."
27945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
27946 msgid "file not imported!"
27947 msgstr "soubor nebyl importován!"
27949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
27953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
27954 msgid "Select LyX document to insert"
27955 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vložení"
27957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
27958 msgid "Choose a filename to save document as"
27959 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
27961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
27966 "is already open in your current session.\n"
27967 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
27968 "Do you want to choose a new filename?"
27972 "je již otevřen.\n"
27973 "Je potřeba soubor uzavřít, nežli se ho pokusíte přepsat.\n"
27974 "Chcete vybrat nové jméno souboru?"
27976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
27977 msgid "Chosen File Already Open"
27978 msgstr "Vybraný soubor je již otevřený"
27980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
27981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
27982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480
27984 msgstr "Pře&jmenovat"
27986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
27989 "The document %1$s is already registered.\n"
27991 "Do you want to choose a new name?"
27993 "Dokument %1$s již existuje.\n"
27995 "Chcete jej přepsat ?"
27997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
27998 msgid "Rename document?"
27999 msgstr "Přejmenovat dokument?"
28001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28002 msgid "Copy document?"
28003 msgstr "Zkopírovat dokument?"
28005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28007 msgstr "&Zkopírovat"
28009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
28010 msgid "Choose a filename to export the document as"
28011 msgstr "Vybrat nové jméno pro exportovaný soubor"
28013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
28014 msgid "Any supported format (*.*)"
28015 msgstr "Všechny podporované formáty (*.*)"
28017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2401
28019 msgid "%1$s (*.%2$s)"
28020 msgstr "%1$s (%2$s)"
28022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476
28025 "The document %1$s could not be saved.\n"
28027 "Do you want to rename the document and try again?"
28029 "Dokument %1$s nelze uložit.\n"
28031 "Chcete ho přejmenovat a zkusit znovu uložit ?"
28033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2479
28034 msgid "Rename and save?"
28035 msgstr "Přejmenovat a uložit ?"
28037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480
28041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
28044 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28045 "Would you like to close or hide the document?\n"
28047 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28048 "the menu: View->Hidden->...\n"
28050 "To remove this question, set your preference in:\n"
28051 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534
28055 msgid "Close or hide document?"
28056 msgstr "Zavřít nebo skrýt dokument"
28058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
28062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2621
28063 msgid "Close document"
28064 msgstr "Zavřít dokument"
28066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
28067 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28068 msgstr "Dokument nelze uzavřít, jelikož je právě zpracováván."
28070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2726 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
28073 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28075 "Do you want to save the document?"
28077 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
28079 "Chcete jej uložit ?"
28081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
28082 msgid "Save new document?"
28083 msgstr "Uložit nový dokument ?"
28085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
28088 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28090 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28092 "V dokumentu %1$s byly provedeny změny.\n"
28094 "Chcete změny v dokumentu uložit?"
28096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
28097 msgid "Save changed document?"
28098 msgstr "Uložit změněný soubor?"
28100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
28102 msgstr "&Neukládat"
28104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2825
28107 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28109 "Do you want to save the document?"
28111 "Dokument %1$s obsahuje neuložené změny.\n"
28113 "Chcete jej uložit ?"
28115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2860
28120 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28124 " byl externě modifikován. Znovu načíst? Jakékoliv editační změny budou "
28127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2863
28128 msgid "Reload externally changed document?"
28129 msgstr "Znovunačíst externě modifikovaný dokument?"
28131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
28132 msgid "Document could not be checked in."
28133 msgstr "Dokument nemůže být uložen do repositáře."
28135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
28136 msgid "Error when setting the locking property."
28137 msgstr "Chyba při nastavování zamykacího módu."
28139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998
28140 msgid "Directory is not accessible."
28141 msgstr "Adresář není přístupný."
28143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3074
28145 msgid "Opening child document %1$s..."
28146 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
28148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138
28150 msgid "No buffer for file: %1$s."
28151 msgstr "Žádný dokument pro soubor: %1$s"
28153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3207
28154 msgid "Export Error"
28155 msgstr "Chyba při exportu"
28157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3208
28158 msgid "Error cloning the Buffer."
28159 msgstr "Chyba při duplikování souboru"
28161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3341
28162 msgid "Exporting ..."
28163 msgstr "Exportování..."
28165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3350
28166 msgid "Previewing ..."
28169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3384
28170 msgid "Document not loaded"
28171 msgstr "Dokument nenačten"
28173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3458
28174 msgid "Select file to insert"
28175 msgstr "Vyber soubor pro vložení"
28177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
28178 msgid "All Files (*)"
28179 msgstr "Všechny soubory (*)"
28181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3486
28184 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28185 "version of the document %1$s?"
28187 "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
28190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3489
28191 msgid "Revert to saved document?"
28192 msgstr "Vrátit se k původnímu dokumentu ?"
28194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3515
28195 msgid "Saving all documents..."
28196 msgstr "Ukládají se všechny dokumenty..."
28198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3525
28199 msgid "All documents saved."
28200 msgstr "Všechny dokumenty uloženy."
28202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3625
28204 msgid "%1$s unknown command!"
28205 msgstr "%1$s neznámý příkaz!"
28207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3760
28208 msgid "Please, preview the document first."
28209 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
28211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3780
28212 msgid "Couldn't proceed."
28213 msgstr "Nebylo možné postupovat dále."
28215 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28216 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28217 msgid "LaTeX Source"
28218 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
28220 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28221 msgid "DocBook Source"
28222 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
28224 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28225 msgid "Literate Source"
28226 msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
28228 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28229 msgid " (version control, locking)"
28230 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
28232 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28233 msgid " (version control)"
28234 msgstr " (správa verzí)"
28236 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28238 msgstr " (změněno)"
28240 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28241 msgid " (read only)"
28242 msgstr " (jen ke čtení)"
28244 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28246 msgstr "Zavřít soubor"
28248 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28250 msgstr "Skrýt panel"
28252 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28254 msgstr "Zavřít panel"
28256 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28257 msgid "Wrap Float Settings"
28258 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
28260 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28261 msgid "Click to detach"
28262 msgstr "Klikněte pro odpojení"
28264 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28266 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28267 msgstr "Filtrování prostředí pomocí \"%1$s\". Použijte ESC pro smazání filtru."
28269 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28270 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28271 msgstr "Zadejte znaky pro zmenšení seznamu."
28273 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28275 msgid "%1$s (unknown)"
28276 msgstr "%1$s (neznámý)"
28278 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
28282 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
28284 msgstr "Žádná skupina"
28286 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
28287 msgid "More Spelling Suggestions"
28288 msgstr "Více pravopisných návrhů"
28290 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
28291 msgid "Add to personal dictionary|n"
28292 msgstr "Přidat k vlastnímu slovníku|p"
28294 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
28295 msgid "Ignore all|I"
28296 msgstr "Ignorovat všechna|I"
28298 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
28299 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28300 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
28302 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
28306 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
28307 msgid "More Languages ...|M"
28308 msgstr "Více jazyků...|V"
28310 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
28314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
28315 msgid "<No Documents Open>"
28316 msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
28318 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
28319 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28320 msgstr "<Žádné uložené záložky>"
28322 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
28323 msgid "View (Other Formats)|F"
28324 msgstr "Prohlížet (ostatní formáty)|h"
28326 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
28327 msgid "Update (Other Formats)|p"
28328 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
28330 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
28332 msgid "View [%1$s]|V"
28333 msgstr "Prohlížet [%1$s]|r"
28335 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
28337 msgid "Update [%1$s]|U"
28338 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
28340 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
28341 msgid "No Custom Insets Defined!"
28342 msgstr "Žádné vlastní vložky definovány!"
28344 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
28345 msgid "<No Document Open>"
28346 msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
28348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
28349 msgid "Master Document"
28350 msgstr "Hlavní dokument"
28352 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
28353 msgid "Open Navigator..."
28354 msgstr "Otevřít navigátor..."
28356 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
28357 msgid "Other Lists"
28358 msgstr "Další seznamy"
28360 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
28361 msgid "<Empty Table of Contents>"
28362 msgstr "<Prázdný obsah>"
28364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
28365 msgid "Other Toolbars"
28366 msgstr "Jiné panely nástrojů"
28368 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
28369 msgid "No Branches Set for Document!"
28370 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny žádné větve!"
28372 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28373 msgid "Index List|I"
28374 msgstr "Rejstřík|j"
28376 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
28377 msgid "Index Entry|d"
28378 msgstr "Heslo rejstříku|H"
28380 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
28382 msgid "Index: %1$s"
28383 msgstr "Index: %1$s"
28385 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
28387 msgid "Index Entry (%1$s)"
28388 msgstr "Heslo rejstříku (%1$s)"
28390 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
28391 msgid "No Citation in Scope!"
28392 msgstr "Žádná citace v dosahu!"
28394 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28395 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28396 msgid "No citations selected!"
28397 msgstr "Není vybrána žádná citace!"
28399 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
28401 msgid "Caption (%1$s)"
28402 msgstr "Popisek (%1$s)"
28404 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
28405 msgid "No Action Defined!"
28406 msgstr "Žádná akce není definována!"
28408 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28412 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28414 msgstr "Smazat text"
28416 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28418 msgid "Export %1$s"
28419 msgstr "Exportovat %1$s"
28421 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28423 msgid "Import %1$s"
28424 msgstr "Importovat %1$s"
28426 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28428 msgid "Update %1$s"
28429 msgstr "Aktualizovat %1$s"
28431 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28434 msgstr "Prohlížet %1$s"
28436 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28440 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28442 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28445 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
28448 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28449 msgid "Could not update TeX information"
28450 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
28452 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28454 msgid "The script `%1$s' failed."
28455 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
28457 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28459 msgstr "Všechny soubory "
28461 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28462 msgid "Table of Contents"
28465 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28469 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28471 msgstr "Poznámky pod čarou"
28473 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28477 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28478 msgid "Index Entries"
28479 msgstr "Hesla rejstříku"
28481 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28482 msgid "Marginal notes"
28483 msgstr "Postranní poznámky"
28485 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28486 msgid "Nomenclature Entries"
28487 msgstr "Položky nomenklatury"
28489 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28493 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28497 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28498 msgid "Labels and References"
28499 msgstr "Značky a odkazy"
28501 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28505 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28506 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
28508 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28511 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
28512 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
28514 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28515 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28516 msgid "Problematic filename for DVI"
28517 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
28519 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28520 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28522 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28523 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28525 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
28526 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlížení DVI: "
28528 #: src/insets/Inset.cpp:88
28529 msgid "Bibliography Entry"
28530 msgstr "Heslo bibliografie"
28532 #: src/insets/Inset.cpp:91
28536 #: src/insets/Inset.cpp:94
28540 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28544 #: src/insets/Inset.cpp:114
28545 msgid "Horizontal Space"
28546 msgstr "Horizontální mezera"
28548 #: src/insets/Inset.cpp:118
28552 #: src/insets/Inset.cpp:163
28553 msgid "Horizontal Math Space"
28554 msgstr "Horizontální mat. mezera"
28556 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28557 msgid "Unknown Argument"
28558 msgstr "Neznámý argument"
28560 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28561 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28562 msgstr "Neznámý argument pro toto rozvržení. Na výstupu bude ignorován."
28564 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28565 msgid "Keys must be unique!"
28566 msgstr "Klíč musí být unikátní!"
28568 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28571 "The key %1$s already exists,\n"
28572 "it will be changed to %2$s."
28574 "Klíč %1$s už existuje,\n"
28575 "bude změněn na %2$s."
28577 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28580 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28581 "If you proceed, all of them will be opened."
28583 "Vložka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
28584 "Budete-li pokračovat, všechny budou otevřeny."
28586 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28587 msgid "Open Databases?"
28588 msgstr "Otevřít databáze?"
28590 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28592 msgstr "&Pokračovat"
28594 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28595 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28596 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
28598 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28602 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28603 msgid "Style File:"
28604 msgstr "Soubor se stylem:"
28606 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28608 msgstr "Generovat:"
28610 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28611 msgid "included in TOC"
28612 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
28614 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28615 msgid "Export Warning!"
28616 msgstr "Export-varování!"
28618 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28620 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28621 "BibTeX will be unable to find them."
28623 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
28624 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
28626 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28628 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28629 "BibTeX will be unable to find it."
28631 "V cestách k souborům stylů BibTeX-u jsou mezery.\n"
28632 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
28634 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28635 msgid "simple frame"
28636 msgstr "jednoduchý rám"
28638 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28642 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28643 msgid "simple frame, page breaks"
28644 msgstr "jednoduchý, více stran"
28646 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28648 msgstr "oválný tenký"
28650 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28651 msgid "oval, thick"
28652 msgstr "oválný tlustý"
28654 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28655 msgid "drop shadow"
28658 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28659 msgid "shaded background"
28660 msgstr "se stínovaným pozadím"
28662 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28663 msgid "double frame"
28664 msgstr "dvojitý rám"
28666 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28668 msgid "%1$s (%2$s)"
28669 msgstr "%1$s (%2$s)"
28671 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28673 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28674 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28676 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28680 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28681 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28685 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28687 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28688 msgstr "hlavní: %1$s, potomek: %2$s"
28690 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28692 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28693 msgstr "Větev (%1$s): %2$s"
28695 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28699 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28700 msgid "Branch (child only): "
28701 msgstr "Větev (pouze potomek): "
28703 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28704 msgid "Branch (master only): "
28705 msgstr "Větev (pouze hlavní dokument): "
28707 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28708 msgid "Branch (undefined): "
28709 msgstr "Větev (nedefinována): "
28711 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28715 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28716 msgid "Branch state changes in master document"
28717 msgstr "Stav větve změněn v hlavním dokumentu"
28719 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28722 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28723 "sure to save the master."
28725 "Stav větve '%1$s' změněn v hlavním dokumentu - nezapomeňte na jeho uložení."
28727 #: src/insets/InsetCaption.cpp:404
28732 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28733 msgid "No bibliography defined!"
28734 msgstr "Není definována žádná bibliografie!"
28736 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28737 msgid "LaTeX Command: "
28738 msgstr "Příkaz LaTeX-u: "
28740 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28741 msgid "InsetCommand Error: "
28742 msgstr "Chyba InsetCommand: "
28744 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28745 msgid "Incompatible command name."
28746 msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
28748 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28749 msgid "InsetCommandParams Error: "
28750 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
28752 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28753 msgid "InsetCommandParams: "
28754 msgstr "InsetCommandParams: "
28756 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28757 msgid "Unknown parameter name: "
28758 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
28760 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28761 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28762 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místě: "
28764 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28767 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28768 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28771 "Následující znaky použité ve vložce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
28772 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
28775 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28777 msgid "External template %1$s is not installed"
28778 msgstr "Externí šablona %1$s není instalovaná"
28780 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
28782 msgstr "plovoucí objekt: "
28784 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
28786 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28787 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
28789 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
28791 msgstr "plovoucí objekt"
28793 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
28795 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
28797 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
28798 msgid " (sideways)"
28801 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28802 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28803 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
28805 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28807 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28808 msgstr "LyX nemůže generovat seznam: %1$s"
28810 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28812 msgstr "poznámka pod čarou"
28814 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739
28817 "Could not copy the file\n"
28819 "into the temporary directory."
28821 "Nelze zkopírovat soubor\n"
28823 "do pomocného adresáře."
28825 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28827 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28828 msgstr "Konverze %1$s není vůbec potřeba"
28830 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28832 msgid "Graphics file: %1$s"
28833 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
28835 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28838 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28839 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28842 "Následující znaky použité ve vložce hypertextového odkazu nejsou\n"
28843 " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
28846 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28850 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28854 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28858 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28860 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28861 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
28863 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
28864 msgid "Verbatim Input"
28865 msgstr "Vstup-doslovně"
28867 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
28868 msgid "Verbatim Input*"
28869 msgstr "Vstup-doslovně*"
28871 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
28872 msgid "Include (excluded)"
28873 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
28875 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
28879 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
28880 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
28881 msgid "Recursive input"
28882 msgstr "Rekurzivní vstup"
28884 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785
28885 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
28887 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28889 "Došlo k pokusu vložit soubor %1$s rekurzivně do sebe! Ignoruji toto vložení."
28891 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
28894 "Could not load included file\n"
28896 "Please, check whether it actually exists."
28898 "LyX nemohl načíst soubor k zahrnutí:\n"
28900 "Zkontrolujte, zda-li daný soubor existuje."
28902 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
28903 msgid "Missing included file"
28904 msgstr "Nelze nalézt soubor k zahrnutí"
28906 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
28909 "Included file `%1$s'\n"
28910 "has textclass `%2$s'\n"
28911 "while parent file has textclass `%3$s'."
28913 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
28914 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
28915 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
28917 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
28918 msgid "Different textclasses"
28919 msgstr "Rozdílné třídy (textclass)"
28921 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
28924 "Included file `%1$s'\n"
28925 "uses module `%2$s'\n"
28926 "which is not used in parent file."
28928 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
28929 "používá modul `%2$s',\n"
28930 "který není použit v rodičovském dokumentu."
28932 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
28933 msgid "Module not found"
28934 msgstr "Modul nenalezen"
28936 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
28939 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28940 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28942 "Zahrnutý soubor `%1$s' nebyl korektně exportován.\n"
28943 "Varaování: Export do LaTeX-u je pravděpodobně neúplný."
28945 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723
28946 msgid "Export failure"
28947 msgstr "Export selhal"
28949 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
28950 msgid "Unsupported Inclusion"
28951 msgstr "Nepodporované vložení"
28953 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
28956 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
28957 "Offending file:\n"
28960 "LyX neví jakým způsobem zahrnout ne-LyXové soubory při generování HTML "
28961 "výstupu. Problematický soubor:\n"
28964 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
28965 msgid "Index sorting failed"
28966 msgstr "Třídění rejstříku se nezdařilo"
28968 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
28971 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
28972 "problems with the entry '%1$s'.\n"
28973 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
28974 "explained in the User Guide."
28976 "Algoritmus pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
28977 "s položkou:'%1$s'.\n"
28978 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podle\n"
28979 "popisu v uživatelské příručce."
28981 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
28982 msgid "Index Entry"
28983 msgstr "Heslo rejstříku"
28985 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
28986 msgid "unknown type!"
28987 msgstr "neznámý typ!"
28989 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
28990 msgid "Unknown index type!"
28991 msgstr "Neznámý typ rejstříku"
28993 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
28994 msgid "All indexes"
28995 msgstr "Všechny rejstříky"
28997 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
28999 msgstr "podrejstřík"
29001 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29003 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29004 msgstr "Informace ohledně %1$s '%2$s"
29006 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29007 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29008 msgstr "V tomto místě postrádám \\end_inset ."
29010 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29011 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29013 msgstr "nedefinováno"
29015 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29019 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29023 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29024 msgid "No version control"
29025 msgstr "Bez správy verzí"
29027 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29028 msgid "Label names must be unique!"
29029 msgstr "Jména značek musí být unikátní!"
29031 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29034 "The label %1$s already exists,\n"
29035 "it will be changed to %2$s."
29037 "Značka %1$s již existuje,\n"
29038 "bude přejmenována na %2$s."
29040 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29041 msgid "DUPLICATE: "
29042 msgstr "DUPLIKÁT: "
29044 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29045 msgid "Horizontal line"
29046 msgstr "Horizontální linka"
29048 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29049 msgid "no more lstline delimiters available"
29050 msgstr "žádné další dostupné oddělovače lstline"
29052 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29053 msgid "Running out of delimiters"
29054 msgstr "Vyčerpány oddělovače"
29056 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29058 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29059 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29060 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29061 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29062 "must investigate!"
29064 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané přímo do textu, musí zůstat volnýalespoň "
29065 "jeden znak jakožto oddělovač.\n"
29066 "Jeden z výpisů však používá všechnydostupné znaky, takže nezbývá znak pro "
29068 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je třeba opravit problém ručně."
29070 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29071 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29072 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
29074 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29077 "The following characters in one of the program listings are\n"
29078 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29081 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
29082 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
29085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29086 msgid "A value is expected."
29087 msgstr "Je očekávána hodnota."
29089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29095 msgid "Unbalanced braces!"
29096 msgstr "Nesouměrný počet závorek !"
29098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29099 msgid "Please specify true or false."
29100 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
29102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29103 msgid "Only true or false is allowed."
29104 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
29106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29107 msgid "Please specify an integer value."
29108 msgstr "Prosím uveďte číselnou hodnotu."
29110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29111 msgid "An integer is expected."
29112 msgstr "Je očekáváno číslo."
29114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29115 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29116 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
29118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29119 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29120 msgstr "Neplatná délka."
29122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29124 msgid "Please specify one of %1$s."
29125 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
29127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29129 msgid "Try one of %1$s."
29130 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
29132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29134 msgid "I guess you mean %1$s."
29135 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
29137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29139 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29140 msgstr "Prosím uveďte jeden nebo více z '%1$s'."
29142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29144 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29145 msgstr "Mělo by být složeno jedním či více z %1$s."
29147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29149 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29151 "Použijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo něco na ten "
29154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29156 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29159 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
29160 "podmnožinu z trblTRBL"
29162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29164 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29165 "right, bottom left and top left corner."
29167 "Vložte čtvero znaků (buď t = oblý nebo f = čtvercový) for pravý horní, pravý "
29168 "dolní, levý dolní a levý horní."
29170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29171 msgid "Enter something like \\color{white}"
29172 msgstr "Vložte něco jako \\color{white}"
29174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29175 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29176 msgstr "Očekávám číslo s nepovinným znakem * vpředu"
29178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29179 msgid "auto, last or a number"
29180 msgstr "auto, last nebo číslo"
29182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29184 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29185 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29186 "defining a listing inset)"
29188 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko popisku (v "
29189 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Popisek (při definici "
29190 "výpisu zdrojového kódu)"
29192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29194 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29195 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29198 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko značky (v "
29199 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Značka (při definici "
29200 "výpisu zdrojového kódu)"
29202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29203 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29204 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
29206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29208 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29209 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
29211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29213 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29214 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující řetězec \"%1$s\" jsou %2$s"
29216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29218 msgid "Parameter %1$s: "
29219 msgstr "Parametr %1$s: "
29221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29223 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29224 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
29226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29228 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29229 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
29231 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29233 msgstr "Nová stránka"
29235 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29237 msgstr "Tvrdý konec stránky"
29239 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29241 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
29243 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29244 msgid "Clear Double Page"
29245 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
29247 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29251 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29252 msgid "Nomenclature Symbol: "
29253 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
29255 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29256 msgid "Description: "
29259 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29263 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29267 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29271 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29275 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29279 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29283 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29287 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29291 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29293 msgstr "NEPLATNÝ: "
29295 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29299 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29303 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29307 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29308 msgid "Page Number"
29309 msgstr "Číslo stránky"
29311 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29315 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29316 msgid "Textual Page Number"
29317 msgstr "Odkaz pomocí čísla stránky"
29319 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29321 msgstr "Strana Textu: "
29323 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29324 msgid "Standard+Textual Page"
29325 msgstr "Standard+Číslo strany"
29327 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29329 msgstr "Ref+Text: "
29331 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29333 msgstr "Formátovaný"
29335 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29339 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29340 msgid "Reference to Name"
29341 msgstr "Odkaz na jméno"
29343 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29347 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29349 msgstr "dolní index"
29351 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29352 msgid "superscript"
29353 msgstr "horní index"
29355 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29356 msgid "Protected Space"
29357 msgstr "Chráněná mezera"
29359 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29363 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29364 msgid "Double Quad Space"
29365 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
29367 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29369 msgstr "En-mezera (Enspace)"
29371 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29373 msgstr "En-mezera (Enskip)"
29375 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29376 msgid "Protected Horizontal Fill"
29377 msgstr "Chráněná horizontální výplň"
29379 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29380 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29381 msgstr "Horizontální výplň (tečky)"
29383 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29384 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29385 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
29387 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29388 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29389 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
29391 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29392 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29393 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
29395 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29396 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29397 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
29399 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29400 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29401 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
29403 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29405 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29406 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
29408 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29410 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29411 msgstr "Chráněná horizontální mezera (%1$s)"
29413 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29414 msgid "List of Listings"
29415 msgstr "Seznam výpisů"
29417 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29418 msgid "Unknown TOC type"
29419 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
29421 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4496
29422 msgid "Selections not supported."
29423 msgstr "Výběry nejsou podporovány."
29425 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4518
29426 msgid "Multi-column in current or destination column."
29429 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4530
29430 msgid "Multi-row in current or destination row."
29433 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4922
29434 msgid "Selection size should match clipboard content."
29435 msgstr "Velikost výběru by měla odpovídat obsahu schránky."
29437 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29439 msgstr "obtékání: "
29441 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29445 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29447 msgstr "Nezobrazeno."
29449 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29451 msgstr "Načítání..."
29453 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29454 msgid "Converting to loadable format..."
29455 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
29457 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29458 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29459 msgstr "Načteno do paměti. Generování pixmapy..."
29461 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29462 msgid "Scaling etc..."
29463 msgstr "Úprava měřítka etc..."
29465 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29466 msgid "Ready to display"
29467 msgstr "Připraveno k zobrazení"
29469 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29470 msgid "No file found!"
29471 msgstr "Soubor nenalezen!"
29473 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29474 msgid "Error converting to loadable format"
29475 msgstr "Chyba při konverzi do čitelného formátu"
29477 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29478 msgid "Error loading file into memory"
29479 msgstr "Chyba načítání souboru do paměti"
29481 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29482 msgid "Error generating the pixmap"
29483 msgstr "Chyba generování pixmapy"
29485 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29487 msgstr "Žádný obrázek"
29489 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29490 msgid "Preview loading"
29491 msgstr "Načítání náhledu"
29493 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29494 msgid "Preview ready"
29495 msgstr "Náhled připraven"
29497 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29498 msgid "Preview failed"
29499 msgstr "Náhled selhal"
29501 #: src/lengthcommon.cpp:44
29502 msgid "cc[[unit of measure]]"
29505 #: src/lengthcommon.cpp:44
29509 #: src/lengthcommon.cpp:44
29513 #: src/lengthcommon.cpp:45
29517 #: src/lengthcommon.cpp:45
29518 msgid "mu[[unit of measure]]"
29521 #: src/lengthcommon.cpp:45
29525 #: src/lengthcommon.cpp:46
29529 #: src/lengthcommon.cpp:46
29533 #: src/lengthcommon.cpp:46
29534 msgid "Text Width %"
29535 msgstr "Šířka textu %"
29537 #: src/lengthcommon.cpp:47
29538 msgid "Column Width %"
29539 msgstr "Šířka sloupce %"
29541 #: src/lengthcommon.cpp:47
29542 msgid "Page Width %"
29543 msgstr "Šířka stránky %"
29545 #: src/lengthcommon.cpp:47
29546 msgid "Line Width %"
29547 msgstr "Šířka řádku %"
29549 #: src/lengthcommon.cpp:48
29550 msgid "Text Height %"
29551 msgstr "Výška textu %"
29553 #: src/lengthcommon.cpp:48
29554 msgid "Page Height %"
29555 msgstr "Výška stránky %"
29557 #: src/lyxfind.cpp:128
29558 msgid "Search error"
29559 msgstr "Chyba vyhledávání"
29561 #: src/lyxfind.cpp:128
29562 msgid "Search string is empty"
29563 msgstr "Hledaný řetězec je prázdný"
29565 #: src/lyxfind.cpp:370
29566 msgid "String found."
29567 msgstr "Řetězec nenalezen."
29569 #: src/lyxfind.cpp:372
29570 msgid "String has been replaced."
29571 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
29573 #: src/lyxfind.cpp:375
29575 msgid "%1$d strings have been replaced."
29576 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
29578 #: src/lyxfind.cpp:1470
29579 msgid "Invalid regular expression!"
29580 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
29582 #: src/lyxfind.cpp:1475
29583 msgid "Match not found!"
29584 msgstr "Řetězec nenalezen!"
29586 #: src/lyxfind.cpp:1479
29587 msgid "Match found!"
29588 msgstr "Řetězec nalezen!"
29590 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
29591 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29593 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29594 msgstr "Nelze přidat vertikální linku mřížky '%1$s'"
29596 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29598 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29599 msgstr "Žádné vertikální linky mřížky v 'cases' : příkaz %1$s'"
29601 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29603 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29604 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v prostředí 'cases': vlastnost '%1$s'"
29606 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29607 msgid "Cursor not in table"
29608 msgstr "Kurzor není v tabulce"
29610 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29611 msgid "Only one row"
29612 msgstr "Pouze jeden řádek"
29614 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29615 msgid "Only one column"
29616 msgstr "Pouze jeden sloupec"
29618 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29619 msgid "No hline to delete"
29620 msgstr "Žádná horizontální linka (hline) ke smazání"
29622 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29623 msgid "No vline to delete"
29624 msgstr "Žádná vertikální linka (vline) ke smazání"
29626 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29628 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29629 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
29631 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29632 msgid "Bad math environment"
29633 msgstr "Vadné matematické prostředí"
29635 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
29637 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29638 "Change the math formula type and try again."
29640 "Výpočet nemůže být proveden pro AMS matematické prostředí.\n"
29641 "Změňte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
29643 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
29645 msgstr "Žádné číslo"
29647 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
29649 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29650 msgstr "Nelze změnit počet řádků v '%1$s'"
29652 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
29654 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29655 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
29657 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
29659 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29660 msgstr "Nelze přidat horizontální linky mřížky v '%1$s'"
29662 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1704
29663 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1850
29664 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29665 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
29667 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
29668 msgid "create new math text environment ($...$)"
29669 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
29671 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
29672 msgid "entered math text mode (textrm)"
29673 msgstr "vstup do text. prostředí uvnitř matem. (textrm)"
29675 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
29676 msgid "Regular expression editor mode"
29677 msgstr "Editace v módu regulárních výrazů"
29679 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1709 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1852
29680 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29681 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukončení)"
29683 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29684 msgid "Standard[[mathref]]"
29685 msgstr "Standardní"
29687 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29692 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29693 msgid "FormatRef: "
29694 msgstr "FormatRef: "
29696 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29698 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29699 msgstr "Nelze změnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
29701 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29705 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1254
29707 msgstr "mat. makro"
29709 #: src/output.cpp:37
29712 "Could not open the specified document\n"
29715 "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
29718 #: src/output_plaintext.cpp:144
29720 msgstr "Abstrakt: "
29722 #: src/output_plaintext.cpp:156
29723 msgid "References: "
29724 msgstr "Reference: "
29726 #: src/support/Package.cpp:502
29727 msgid "LyX binary not found"
29728 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
29730 #: src/support/Package.cpp:503
29733 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29735 "Nepodařilo se určit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z příkazové řádky "
29738 #: src/support/Package.cpp:622
29741 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29743 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29744 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29746 "Nepodařilo se zjitit systémový adresář, při prohledávání\n"
29748 "Použijte parametr příkazové řádky '-sysdir' nebo nastavte proměnnou "
29750 "%2$s do systémového adresáře LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
29752 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
29753 msgid "File not found"
29754 msgstr "Soubor nenalezen"
29756 #: src/support/Package.cpp:692
29759 "Invalid %1$s switch.\n"
29760 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29762 "Neplatný přepínač %1$s.\n"
29763 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
29765 #: src/support/Package.cpp:719
29768 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29769 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29771 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
29772 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
29774 #: src/support/Package.cpp:743
29777 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29778 "%2$s is not a directory."
29780 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
29781 "%2$s není adresář."
29783 #: src/support/Package.cpp:745
29784 msgid "Directory not found"
29785 msgstr "Adresář nenalezen"
29787 #: src/support/Systemcall.cpp:388
29792 "has not yet completed.\n"
29794 "Do you want to stop it?"
29798 "dosud nedoběhl.\n"
29800 "Přejete si ho ukončit?"
29802 #: src/support/Systemcall.cpp:390
29803 msgid "Stop command?"
29804 msgstr "Ukončit příkaz?"
29806 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29810 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29811 msgid "Let it &run"
29812 msgstr "&Nechat běžet"
29814 #: src/support/debug.cpp:42
29815 msgid "No debugging messages"
29816 msgstr "Žádné ladící výpisy"
29818 #: src/support/debug.cpp:43
29819 msgid "General information"
29820 msgstr "Obecné informace"
29822 #: src/support/debug.cpp:44
29823 msgid "Program initialisation"
29824 msgstr "Inicializace programu"
29826 #: src/support/debug.cpp:45
29827 msgid "Keyboard events handling"
29828 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
29830 #: src/support/debug.cpp:46
29831 msgid "GUI handling"
29832 msgstr "Obsluha GUI"
29834 #: src/support/debug.cpp:47
29835 msgid "Lyxlex grammar parser"
29836 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
29838 #: src/support/debug.cpp:48
29839 msgid "Configuration files reading"
29840 msgstr "Načtení konfiguračních souborů"
29842 #: src/support/debug.cpp:49
29843 msgid "Custom keyboard definition"
29844 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
29846 #: src/support/debug.cpp:50
29847 msgid "LaTeX generation/execution"
29848 msgstr "LaTeX tvorba/spouštění"
29850 #: src/support/debug.cpp:51
29851 msgid "Math editor"
29852 msgstr "Editor matematiky"
29854 #: src/support/debug.cpp:52
29855 msgid "Font handling"
29856 msgstr "Obsluha fontů"
29858 #: src/support/debug.cpp:53
29859 msgid "Textclass files reading"
29860 msgstr "Načtení souborů pro třídy (textclass)"
29862 #: src/support/debug.cpp:54
29863 msgid "Version control"
29864 msgstr "Správa verzí"
29866 #: src/support/debug.cpp:55
29867 msgid "External control interface"
29868 msgstr "Rozhraní pro externí řízení"
29870 #: src/support/debug.cpp:56
29871 msgid "Undo/Redo mechanism"
29872 msgstr "Mechanismus editačních funkcí Zpět/Znovu"
29874 #: src/support/debug.cpp:57
29875 msgid "User commands"
29876 msgstr "Uživatelské příkazy"
29878 #: src/support/debug.cpp:58
29879 msgid "The LyX Lexer"
29882 #: src/support/debug.cpp:59
29883 msgid "Dependency information"
29884 msgstr "Informace o závislostech"
29886 #: src/support/debug.cpp:60
29888 msgstr "Vložky LyX-u"
29890 #: src/support/debug.cpp:61
29891 msgid "Files used by LyX"
29892 msgstr "Soubory použité LyX-em"
29894 #: src/support/debug.cpp:62
29895 msgid "Workarea events"
29896 msgstr "Události na pracovní ploše"
29898 #: src/support/debug.cpp:63
29899 msgid "Insettext/tabular messages"
29900 msgstr "Zprávy z tabulek/vložek textu"
29902 #: src/support/debug.cpp:64
29903 msgid "Graphics conversion and loading"
29904 msgstr "Konverze a načítání obrázku"
29906 #: src/support/debug.cpp:65
29907 msgid "Change tracking"
29908 msgstr "Změna revize"
29910 #: src/support/debug.cpp:66
29911 msgid "External template/inset messages"
29912 msgstr "Zprávy z externích šablon/vložek"
29914 #: src/support/debug.cpp:67
29915 msgid "RowPainter profiling"
29916 msgstr "Profilování RowPainter-u"
29918 #: src/support/debug.cpp:68
29919 msgid "Scrolling debugging"
29920 msgstr "Ladění posouvání textu"
29922 #: src/support/debug.cpp:69
29923 msgid "Math macros"
29924 msgstr "Mat. makra"
29926 #: src/support/debug.cpp:70
29930 #: src/support/debug.cpp:71
29931 msgid "Locale/Internationalisation"
29932 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
29934 #: src/support/debug.cpp:72
29935 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29936 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
29938 #: src/support/debug.cpp:73
29939 msgid "Find and replace mechanism"
29940 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
29942 #: src/support/debug.cpp:74
29943 msgid "Developers' general debug messages"
29944 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáře"
29946 #: src/support/debug.cpp:75
29947 msgid "All debugging messages"
29948 msgstr "Všechny ladící výpisy"
29950 #: src/support/debug.cpp:154
29952 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
29953 msgstr "Ladění `%1$s' (%2$s)"
29955 #: src/support/lassert.cpp:52
29958 "Assertion %1$s violated in\n"
29959 "file: %2$s, line: %3$s"
29962 #: src/support/lassert.cpp:62
29964 "It should be safe to continue, but you\n"
29965 "may wish to save your work and restart LyX."
29968 #: src/support/lassert.cpp:65
29971 msgstr "Export-varování!"
29973 #: src/support/lassert.cpp:72
29975 "There has been an error with this document.\n"
29976 "LyX will attempt to close it safely."
29979 #: src/support/lassert.cpp:75
29981 msgid "Buffer Error!"
29982 msgstr "Chyba čtení"
29984 #: src/support/lassert.cpp:82
29986 "LyX has encountered an application error\n"
29987 "and will now shut down."
29990 #: src/support/lassert.cpp:85
29992 msgid "Fatal Exception!"
29993 msgstr "Table caption"
29995 #: src/support/os_win32.cpp:482
29996 msgid "System file not found"
29997 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
29999 #: src/support/os_win32.cpp:483
30001 "Unable to load shfolder.dll\n"
30004 "Nelze načíst shfolder.dll\n"
30005 "Prosím nainstalujte."
30007 #: src/support/os_win32.cpp:488
30008 msgid "System function not found"
30009 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
30011 #: src/support/os_win32.cpp:489
30013 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30014 "Don't know how to proceed. Sorry."
30016 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
30017 "Bohužel nelze pokračovat dál."
30019 #: src/support/userinfo.cpp:45
30020 msgid "Unknown user"
30021 msgstr "Neznámý uživatel"
30024 #~ msgid "Alternative Theorem String"
30025 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
30028 #~ msgid "Alternative theorem string"
30029 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
30031 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30032 #~ msgstr "&Automaticky používat balíček AMS math"
30034 #~ msgid "Use AMS &math package"
30035 #~ msgstr "P&oužít AMS math balíček"
30037 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30038 #~ msgstr "Automaticky používat balíček &esint"
30040 #~ msgid "Use &esint package"
30041 #~ msgstr "Použít e&sint balíček"
30043 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30044 #~ msgstr "Automaticky používat balíček math&dots"
30046 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30047 #~ msgstr "Použít mathdo&ts balíček"
30049 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30050 #~ msgstr "Automaticky používat balíček m&chem"
30052 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30053 #~ msgstr "LaTeX-ový balíček mchem je použit vždy"
30055 #~ msgid "Use mh&chem package"
30056 #~ msgstr "Použít mc&hem balíček"
30058 #~ msgid "Default Format"
30059 #~ msgstr "Standardní formát"
30062 #~ msgstr "Prv&ní:"
30064 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30065 #~ msgstr "Standardní znak &desetiné čárky:"
30067 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30068 #~ msgstr "&Standarní velikost papíru:"
30071 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30072 #~ "actually to print."
30073 #~ msgstr "Způsobí tisk do souboru a tento pak ke skutečnému tisku."
30075 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30076 #~ msgstr "Otoč &buňku o 90 stupňů"
30078 #~ msgid "Table w&idth:"
30079 #~ msgstr "Šířka tabulk&y:"
30081 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30082 #~ msgstr "O&toč tabulku o 90 stupňů"
30084 #~ msgid "institute mark"
30085 #~ msgstr "institute mark"
30087 #~ msgid "Fig. ---"
30088 #~ msgstr "Fig. ---"
30090 #~ msgid "Computing Review Categories"
30091 #~ msgstr "Computing Review Categories"
30093 #~ msgid "CenteredCaption"
30094 #~ msgstr "CenteredCaption"
30096 #~ msgid "Senseless!"
30097 #~ msgstr "Nesmyslné!"
30100 #~ msgstr "LatinOn"
30102 #~ msgid "Latin on"
30103 #~ msgstr "Latin on"
30105 #~ msgid "LatinOff"
30106 #~ msgstr "LatinOff"
30108 #~ msgid "Latin off"
30109 #~ msgstr "Latin off"
30111 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30112 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
30114 #~ msgid "EndFrame"
30115 #~ msgstr "EndFrame"
30117 #~ msgid "________________________________"
30118 #~ msgstr "________________________________"
30120 #~ msgid "Institute mark"
30121 #~ msgstr "Institute mark"
30123 #~ msgid "Maintext"
30124 #~ msgstr "Maintext"
30132 #~ msgid "Computer:"
30133 #~ msgstr "Computer:"
30135 #~ msgid "Close Section"
30136 #~ msgstr "Close Section"
30138 #~ msgid "Table Caption"
30139 #~ msgstr "Table Caption"
30144 #~ msgid "Captionabove"
30145 #~ msgstr "Captionabove"
30147 #~ msgid "Captionbelow"
30148 #~ msgstr "Captionbelow"
30153 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30154 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
30156 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30157 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (JIS)"
30159 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30160 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (SJIS)"
30162 #~ msgid "Settings...|g"
30163 #~ msgstr "Nastavení...|N"
30165 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30166 #~ msgstr "Uložit ve sbaleném formátu|f"
30168 #~ msgid "Braille Manual|B"
30169 #~ msgstr "Braille|B"
30171 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30172 #~ msgstr "LilyPond|P"
30174 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30175 #~ msgstr "Lingvistika|L"
30177 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30178 #~ msgstr "Sloupce|S"
30180 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30181 #~ msgstr "Sweave|w"
30183 #~ msgid "Rotate cell"
30184 #~ msgstr "Otočit buňku"
30186 #~ msgid "Rotate table"
30187 #~ msgstr "Otočit tabulku"
30189 #~ msgid "AMS arrows"
30190 #~ msgstr "AMS šipky"
30192 #~ msgid "AMS relations"
30193 #~ msgstr "AMS relace"
30195 #~ msgid "AMS operators"
30196 #~ msgstr "AMS operátory"
30198 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30199 #~ msgstr "AMS Různé"
30201 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30202 #~ msgstr "AMS Různé"
30204 #~ msgid "AMS Arrows"
30205 #~ msgstr "AMS šipky"
30207 #~ msgid "AMS Relations"
30208 #~ msgstr "AMS relace"
30210 #~ msgid "AMS Operators"
30211 #~ msgstr "AMS operátory"
30213 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30214 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30216 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30217 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30219 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30220 #~ msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30222 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30223 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30225 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30226 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30231 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30232 #~ msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
30234 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30235 #~ msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
30237 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30238 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30240 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30241 #~ msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
30243 #~ msgid "Specify the default paper size."
30244 #~ msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
30246 #~ msgid "Memory problem"
30247 #~ msgstr "Interní chyba"
30249 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30250 #~ msgstr "Odstavec není správně inicializován"
30255 #~ msgid " (unknown)"
30256 #~ msgstr "(neznámý)"
30258 #~ msgid "List of Graphics"
30259 #~ msgstr "Seznam souborů s obrázky"
30261 #~ msgid "List of Equations"
30262 #~ msgstr "Seznam rovnic"
30264 #~ msgid "List of Footnotes"
30265 #~ msgstr "Poznámky pod čarou"
30267 #~ msgid "List of Index Entries"
30268 #~ msgstr "Seznam položek rejstříku"
30270 #~ msgid "List of Marginal notes"
30271 #~ msgstr "Postraní poznámky"
30273 #~ msgid "List of Notes"
30274 #~ msgstr "Seznam poznámek"
30276 #~ msgid "List of Citations"
30277 #~ msgstr "Seznam citací"
30279 #~ msgid "List of Branches"
30280 #~ msgstr "Seznam větví"
30282 #~ msgid "List of Changes"
30283 #~ msgstr "Seznam Změn"
30285 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30286 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
30288 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30291 #~ msgid "Automatic help"
30292 #~ msgstr "Automatická nápověda"
30297 #~ msgid "Documents"
30298 #~ msgstr "Dokumenty"
30300 #~ msgid "elsewhere"
30303 #~ msgid "Make letter title"
30304 #~ msgstr "Make letter title"
30306 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30307 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (utf8)"
30309 #~ msgid "&Output Format:"
30310 #~ msgstr "&Výstupní formát:"
30318 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30319 #~ msgstr "Věta \\thetheorem"
30321 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30322 #~ msgstr "Důsledek \\thecorollary"
30324 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30325 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
30327 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30328 #~ msgstr "Tvrzení \\theproposition"
30330 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30331 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
30333 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30334 #~ msgstr "Definice \\thedefinition"
30336 #~ msgid "Example \\theexample"
30337 #~ msgstr "Příklad \\theexample"
30339 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30340 #~ msgstr "Úloha \\theproblem"
30342 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30343 #~ msgstr "Cvičení \\theexercise"
30345 #~ msgid "Remark \\theremark"
30346 #~ msgstr "Poznámka \\theremark"
30348 #~ msgid "Case \\thecase"
30349 #~ msgstr "Případ \\thecase"
30351 #~ msgid "Question \\thequestion"
30352 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
30354 #~ msgid "Note \\thenote"
30355 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
30360 #~ msgid "Preface:"
30361 #~ msgstr "Preface:"
30363 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30364 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30366 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30367 #~ msgstr "Institute and e-mail: "
30370 #~ msgstr "MiniTOC"
30372 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30373 #~ msgstr "TOC depth (provide a number):"
30375 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30376 #~ msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
30379 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30380 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30382 #~ "Definuje styl znaků pro iniciálky. Nápověda: použijte matematický mód a "
30383 #~ "jeho umělecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro počáteční písmeno."
30391 #~ msgid "Step \\thestep."
30392 #~ msgstr "Step \\thestep."
30394 #~ msgid "Appendices Section"
30395 #~ msgstr "Appendices Section"
30397 #~ msgid "--- Appendices ---"
30398 #~ msgstr "--- Appendices ---"
30401 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30402 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30403 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30405 #~ "Vyberte pro případ, že má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborům ve "
30406 #~ "Windows-stylu raději než v Posix-stylu. Užitečné při používání "
30407 #~ "Windowsového MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
30409 #~ msgid "List of %1$s"
30410 #~ msgstr "Seznam %1$s"
30412 #~ msgid "Layout|L"
30413 #~ msgstr "Rozvržení|R"
30415 #~ msgid "Documents|D"
30416 #~ msgstr "Dokumenty|D"
30418 #~ msgid "New from Template...|T"
30419 #~ msgstr "Nový ze šablony...|b"
30421 #~ msgid "Revert|R"
30422 #~ msgstr "Původní verze|P"
30424 #~ msgid "Custom...|C"
30425 #~ msgstr "Vlastní...|V"
30428 #~ msgstr "Znovu změnu|n"
30431 #~ msgstr "Vystřihnout|s"
30434 #~ msgstr "Vložit|V"
30436 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30437 #~ msgstr "Vložit z externího zdroje|x"
30439 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30440 #~ msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
30442 #~ msgid "Tabular|T"
30443 #~ msgstr "Tabulka|T"
30445 #~ msgid "Thesaurus..."
30446 #~ msgstr "Tezaurus..."
30448 #~ msgid "Statistics...|i"
30449 #~ msgstr "Statistika...|i"
30451 #~ msgid "Change Tracking|g"
30452 #~ msgstr "Revize|R"
30454 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30455 #~ msgstr "Vložit po řádkách|V"
30457 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30458 #~ msgstr "Vložit po odstavcích|o"
30460 #~ msgid "Line Bottom|B"
30461 #~ msgstr "Linka dole|d"
30463 #~ msgid "Line Left|L"
30464 #~ msgstr "Linka vlevo|l"
30466 #~ msgid "Line Right|R"
30467 #~ msgstr "Linka vpravo|r"
30469 #~ msgid "Alignment|i"
30470 #~ msgstr "Zarovnání|a"
30472 #~ msgid "Delete Row|w"
30473 #~ msgstr "Smazat řádek|S"
30475 #~ msgid "Copy Row"
30476 #~ msgstr "Zkopírovat řádek|k"
30478 #~ msgid "Swap Rows"
30479 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
30481 #~ msgid "Delete Column|D"
30482 #~ msgstr "Smazat sloupec|e"
30484 #~ msgid "Copy Column"
30485 #~ msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
30487 #~ msgid "Swap Columns"
30488 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
30490 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30491 #~ msgstr "Přepnout číslování|l"
30493 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30494 #~ msgstr "Přepnout číslování řádky|u"
30496 #~ msgid "Alignment|A"
30497 #~ msgstr "Zarovnání|Z"
30499 #~ msgid "Add Row|R"
30500 #~ msgstr "Přidat řádek|P"
30502 #~ msgid "Add Column|C"
30503 #~ msgstr "Přidat sloupec|c"
30511 #~ msgid "Mathematica"
30512 #~ msgstr "Mathematica"
30514 #~ msgid "Maple, simplify"
30515 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)"
30517 #~ msgid "Maple, factor"
30518 #~ msgstr "Maple, factor (rozložit)"
30520 #~ msgid "Maple, evalm"
30521 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
30523 #~ msgid "Maple, evalf"
30524 #~ msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)"
30526 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30527 #~ msgstr "Eqnarray prostředí"
30529 #~ msgid "Align Environment|A"
30530 #~ msgstr "Align prostředí"
30532 #~ msgid "AlignAt Environment"
30533 #~ msgstr "AlignAt prostředí"
30535 #~ msgid "Flalign Environment|F"
30536 #~ msgstr "Falign prostředí"
30538 #~ msgid "Gather Environment"
30539 #~ msgstr "Gather prostředí"
30541 #~ msgid "Multline Environment"
30542 #~ msgstr "Multline prostředí (víceřádkové)"
30544 #~ msgid "Special Character|S"
30545 #~ msgstr "Speciální znak|z"
30547 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30548 #~ msgstr "Křížový odkaz...|K"
30550 #~ msgid "Index Entry|I"
30551 #~ msgstr "Heslo do rejstříku|r"
30553 #~ msgid "URL...|U"
30554 #~ msgstr "URL...|U"
30556 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30557 #~ msgstr "Seznamy & Obsah|O"
30559 #~ msgid "TeX Code|T"
30560 #~ msgstr "Kód TeX-u|X"
30562 #~ msgid "Minipage|p"
30563 #~ msgstr "Ministránku|n"
30565 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30566 #~ msgstr "Tabulka...|T"
30568 #~ msgid "Floats|a"
30569 #~ msgstr "Plovoucí objekty|P"
30571 #~ msgid "Include File...|d"
30572 #~ msgstr "Zahrnout soubor...|s"
30574 #~ msgid "Insert File|e"
30575 #~ msgstr "Vložit soubor|o"
30577 #~ msgid "External Material...|x"
30578 #~ msgstr "Externí materiál...|m"
30580 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30581 #~ msgstr "Značka dělení slova|a"
30583 #~ msgid "Protected Space|r"
30584 #~ msgstr "Chráněná mezera|r"
30586 #~ msgid "Vertical Space..."
30587 #~ msgstr "Vertikální mezera...|V"
30589 #~ msgid "Line Break|L"
30590 #~ msgstr "Konec řádku|K"
30592 #~ msgid "Protected Dash|D"
30593 #~ msgstr "Chráněná pomlčka|p"
30595 #~ msgid "Single Quote|Q"
30596 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
30598 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30599 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
30601 #~ msgid "Horizontal Line"
30602 #~ msgstr "Horizontální linka|o"
30604 #~ msgid "Font Change|o"
30605 #~ msgstr "Změna písma|p"
30607 #~ msgid "Math Normal Font"
30608 #~ msgstr "Mat. normální"
30610 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30611 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
30613 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30614 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
30616 #~ msgid "Math Roman Family"
30617 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
30619 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30620 #~ msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
30622 #~ msgid "Math Bold Series"
30623 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
30625 #~ msgid "Text Normal Font"
30626 #~ msgstr "Text. normální písmo"
30628 #~ msgid "Floatflt Figure"
30629 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
30631 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30632 #~ msgstr "Přijmout všechny změny|i"
30634 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30635 #~ msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
30637 #~ msgid "Character...|C"
30638 #~ msgstr "Znak...|Z"
30640 #~ msgid "Paragraph...|P"
30641 #~ msgstr "Odstavec...|O"
30643 #~ msgid "Document...|D"
30644 #~ msgstr "Dokument...|D"
30646 #~ msgid "Tabular...|T"
30647 #~ msgstr "Tabulka...|T"
30649 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30650 #~ msgstr "Zvýrazněný styl|a"
30652 #~ msgid "Noun Style|N"
30653 #~ msgstr "Styl Jména|J"
30655 #~ msgid "Bold Style|B"
30656 #~ msgstr "Tučný styl|u"
30658 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30659 #~ msgstr "Zmenšit hloubku prostředí|S"
30661 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30662 #~ msgstr "Zvětšit hloubku prostředí|Z"
30664 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30665 #~ msgstr "Začít dodatky zde|d"
30667 #~ msgid "Update|U"
30668 #~ msgstr "Aktualizovat|A"
30670 #~ msgid "TeX Information|X"
30671 #~ msgstr "Informace TeX-u|X"
30673 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30674 #~ msgstr "Jdi na 1.záložku|1"
30676 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30677 #~ msgstr "Jdi na 2.záložku|2"
30679 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30680 #~ msgstr "Jdi na 3.záložku|3"
30682 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30683 #~ msgstr "Jdi na 4.záložku|4"
30685 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30686 #~ msgstr "Jdi na 5.záložku|5"
30688 #~ msgid "Extended Features|E"
30689 #~ msgstr "Rozšířené vlastnosti LyXu|R"
30691 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30692 #~ msgstr "Vkládané objekty|V"
30694 #~ msgid "Preferences..."
30695 #~ msgstr "Nastavení..."
30697 #~ msgid "Quit LyX"
30698 #~ msgstr "Ukončit LyX"
30700 #~ msgid "%1$d words checked."
30701 #~ msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
30703 #~ msgid "One word checked."
30704 #~ msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
30706 #~ msgid "Spelling check completed"
30707 #~ msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
30710 #~ msgstr "Zák&ladní"
30712 #~ msgid "&Command:"
30713 #~ msgstr "&Příkaz:"
30715 #~ msgid "Search text is empty!"
30716 #~ msgstr "Hledaný řetězec je prázdný!"
30719 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30720 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30721 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30723 #~ "Použít k definování externího programu převádějícího tabulky do prostého "
30724 #~ "textového výstupu. Např. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
30725 #~ "představuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" použije se interní "
30728 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
30729 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
30731 #~ msgid "Affilation:"
30732 #~ msgstr "Affilation:"
30737 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30738 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
30740 #~ msgid "greyedout"
30741 #~ msgstr "zašedlé"
30743 #~ msgid "Open Target...|O"
30744 #~ msgstr "Otevřít cíl...|O"
30746 #~ msgid "&Use Defaults"
30747 #~ msgstr "Použij &Standardní"
30749 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30752 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
30753 #~ msgstr "Pro kompilaci použít XeTeX"
30755 #~ msgid "Use &XeTeX"
30756 #~ msgstr "Použít &XeTeX"
30758 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30759 #~ msgstr "Použít balíček babel pro vícejazyčnou podporu"
30761 #~ msgid "&Use babel"
30762 #~ msgstr "Použít b&abel"
30765 #~ msgid "Flex:Institute"
30766 #~ msgstr "Institute"
30769 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30782 #~ msgid "Flex:Alert"
30786 #~ msgid "Flex:Structure"
30787 #~ msgstr "Structure"
30790 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30791 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
30794 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30795 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
30798 #~ msgid "Flex:Firstname"
30799 #~ msgstr "Firstname"
30802 #~ msgid "Flex:Fname"
30803 #~ msgstr "Jméno souboru"
30806 #~ msgid "Flex:Surname"
30807 #~ msgstr "Element:Surname"
30810 #~ msgid "Flex:Filename"
30811 #~ msgstr "Jméno souboru"
30814 #~ msgid "Flex:Literal"
30815 #~ msgstr "Element:Literal"
30818 #~ msgid "Flex:Emph"
30819 #~ msgstr "Element:Emph"
30822 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30823 #~ msgstr "Element:Abbrev"
30826 #~ msgid "Flex:Citation-number"
30827 #~ msgstr "Citation-number"
30830 #~ msgid "Flex:Volume"
30831 #~ msgstr "Element:Volume"
30834 #~ msgid "Flex:Day"
30835 #~ msgstr "Element:Day"
30838 #~ msgid "Flex:Month"
30839 #~ msgstr "Element:Month"
30842 #~ msgid "Flex:Year"
30843 #~ msgstr "Element:Year"
30846 #~ msgid "Flex:Issue-number"
30847 #~ msgstr "Issue-number"
30850 #~ msgid "Flex:Issue-day"
30851 #~ msgstr "Issue-day"
30854 #~ msgid "Flex:Issue-months"
30855 #~ msgstr "Issue-months"
30858 #~ msgid "Flex:ISSN"
30859 #~ msgstr "Element:ISSN"
30862 #~ msgid "Flex:CODEN"
30863 #~ msgstr "Element:CODEN"
30866 #~ msgid "Flex:SS-Code"
30867 #~ msgstr "Element:SS-Code"
30870 #~ msgid "Flex:SS-Title"
30871 #~ msgstr "SS-Title"
30874 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30875 #~ msgstr "CCC-Code"
30878 #~ msgid "Flex:Code"
30879 #~ msgstr "Element:Code"
30882 #~ msgid "Flex:Dscr"
30883 #~ msgstr "Element:Dscr"
30886 #~ msgid "Flex:Keyword"
30887 #~ msgstr "Element:Keyword"
30890 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
30891 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
30894 #~ msgid "Flex:Orgname"
30895 #~ msgstr "Element:Orgname"
30898 #~ msgid "Flex:Street"
30899 #~ msgstr "Element:Street"
30902 #~ msgid "Flex:City"
30903 #~ msgstr "Element:City"
30906 #~ msgid "Flex:State"
30907 #~ msgstr "Element:State"
30910 #~ msgid "Flex:Postcode"
30911 #~ msgstr "Postcode"
30914 #~ msgid "Flex:Country"
30915 #~ msgstr "Element:Country"
30918 #~ msgid "Flex:Directory"
30919 #~ msgstr "Directory"
30922 #~ msgid "Flex:Email"
30923 #~ msgstr "Element:Email"
30926 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
30927 #~ msgstr "KeyCombo"
30930 #~ msgid "Flex:KeyCap"
30931 #~ msgstr "Element:KeyCap"
30934 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
30935 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
30938 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
30939 #~ msgstr "GuiMenuItem"
30942 #~ msgid "Flex:GuiButton"
30943 #~ msgstr "GuiButton"
30946 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
30947 #~ msgstr "MenuChoice"
30950 #~ msgstr "Patička"
30952 #~ msgid "Note:Note"
30953 #~ msgstr "Poznámka"
30955 #~ msgid "Note:Greyedout"
30956 #~ msgstr "Zašedlé"
30958 #~ msgid "Box:Shaded"
30959 #~ msgstr "Stínovaně"
30962 #~ msgstr "Obtékání"
30964 #~ msgid "Info:menu"
30965 #~ msgstr "Info:menu"
30967 #~ msgid "Info:shortcut"
30968 #~ msgstr "Info:zkratka"
30970 #~ msgid "Info:shortcuts"
30971 #~ msgstr "Info:zkratky"
30974 #~ msgid "Flex:Endnote"
30975 #~ msgstr "Koncová poznámka"
30977 #~ msgid "Flex:Initial"
30978 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
30980 #~ msgid "Flex:Glosse"
30981 #~ msgstr "Flex:Glosa"
30983 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
30984 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
30986 #~ msgid "Flex:Expression"
30987 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
30989 #~ msgid "Flex:Concepts"
30990 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
30992 #~ msgid "Flex:Meaning"
30993 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
30995 #~ msgid "Flex:Noun"
30996 #~ msgstr "Flex:Jméno"
30998 #~ msgid "Flex:Strong"
30999 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný důraz"
31001 #~ msgid "Noweb literate programming"
31002 #~ msgstr "Noweb dokumentované programování"
31005 #~ msgstr "Norština"
31008 #~ msgstr "Norština (nynorsk)"
31011 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
31014 #~ "%1$s je ze starší verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal při konverzi."
31017 #~ msgid "Keywordsr"
31018 #~ msgstr "Keywords"
31021 #~ msgid "Current ¶graph"
31022 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
31024 #~ msgid "A&vailable indices:"
31025 #~ msgstr "Dostupné &rejstříky:"
31027 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
31028 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
31031 #~ msgid "Vert. Phantom"
31032 #~ msgstr "phantom"
31047 #~ msgstr "&Najít:"
31049 #~ msgid "The Enter key works, too"
31050 #~ msgstr "Klávesa enter funguje taktéž"
31052 #~ msgid "The delete key works, too"
31053 #~ msgstr "Klávesa delete funguje taktéž"
31056 #~ msgstr "&Smazat"
31058 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31059 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk vašich dokumentů"
31061 #~ msgid "&BibTeX command:"
31062 #~ msgstr "Příkaz &BibTeX-u:"
31064 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31065 #~ msgstr "Příkaz BibTeX-u (&Japonština):"
31067 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31068 #~ msgstr "Příkaz &rejstříku (Ja&ponština):"
31070 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31071 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
31073 #~ msgid "Screen &DPI:"
31074 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
31076 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31077 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
31079 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31080 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
31082 #~ msgid "Use input encod&ing"
31083 #~ msgstr "Použ&ij vstupní kódování"
31085 #~ msgid "Jump to the label"
31086 #~ msgstr "Přeskoč na značku"
31088 #~ msgid "Merge cells"
31089 #~ msgstr "Sloučit buňky"
31091 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31092 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
31094 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
31095 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
31097 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31098 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
31100 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31101 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31103 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31104 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31106 #~ msgid "CharStyle:Alert"
31107 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
31109 #~ msgid "CharStyle:Structure"
31110 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
31113 #~ msgstr "Strasse"
31124 #~ msgid "Element:Firstname"
31125 #~ msgstr "Element:Firstname"
31127 #~ msgid "Element:Fname"
31128 #~ msgstr "Element:Fname"
31130 #~ msgid "Element:Filename"
31131 #~ msgstr "Element:Filename"
31133 #~ msgid "Element:Citation-number"
31134 #~ msgstr "Element:Citation-number"
31136 #~ msgid "Element:Issue-number"
31137 #~ msgstr "Element:Issue-number"
31139 #~ msgid "Element:Issue-day"
31140 #~ msgstr "Element:Issue-day"
31142 #~ msgid "Element:Issue-months"
31143 #~ msgstr "Element:Issue-months"
31145 #~ msgid "Element:SS-Title"
31146 #~ msgstr "Element:SS-Title"
31148 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31149 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
31151 #~ msgid "Element:Postcode"
31152 #~ msgstr "Element:Postcode"
31154 #~ msgid "Element:Directory"
31155 #~ msgstr "Element:Directory"
31157 #~ msgid "Element:KeyCombo"
31158 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
31160 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
31161 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
31163 #~ msgid "Element:GuiButton"
31164 #~ msgstr "Element:GuiButton"
31166 #~ msgid "Element:MenuChoice"
31167 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
31172 #~ msgid "Custom:Endnote"
31173 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
31175 #~ msgid "Custom:Glosse"
31176 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
31178 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
31179 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
31181 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31182 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
31184 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31185 #~ msgstr "Styl znaku: Důraz"
31187 #~ msgid "CharStyle:Code"
31188 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
31190 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31191 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
31193 #~ msgid "Insert|n"
31194 #~ msgstr "Vložit|V"
31196 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31197 #~ msgstr "Rozpustit vložku do textu|R"
31199 #~ msgid "View DVI"
31200 #~ msgstr "Prohlížet DVI"
31202 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31203 #~ msgstr "Prohlížet PDF (pdflatex)"
31205 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31206 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
31208 #~ msgid "View PostScript"
31209 #~ msgstr "Prohlížet Postscript"
31211 #~ msgid "Update PostScript"
31212 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
31214 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31215 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
31221 #~ "The specified document\n"
31223 #~ "could not be read."
31225 #~ "Požadovaný dokument\n"
31227 #~ "nelze přečíst."
31230 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31231 #~ "%1$s.layout,\n"
31232 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31233 #~ "class or style file required by it is not\n"
31234 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31235 #~ "for more information.\n"
31237 #~ "Soubor s rozvržením požadovaný tímto dokumentem,\n"
31238 #~ "%1$s.layout,\n"
31239 #~ "není použitelný. To je pravděpodobně způsobeno tím,\n"
31240 #~ "že LaTeX-ová třída nebo požadovaný soubor stylu\n"
31241 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédněte do\n"
31242 #~ "nápovědy (Přizpůsobení LyXu).\n"
31244 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31245 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvořit výstup."
31247 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31248 #~ msgstr "Některá rozvržení dokumentu nemusí být dostupná."
31250 #~ msgid "caption frame"
31251 #~ msgstr "rám popisku"
31253 #~ msgid "top/bottom line"
31254 #~ msgstr "horní/spodní linka"
31256 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31257 #~ msgstr "Nelze vytvořit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
31259 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31260 #~ msgstr "Nelze otevřít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
31263 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31264 #~ "You may not have the right languages installed."
31266 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
31267 #~ "Možná nemáte instalovány správné jazyky."
31270 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31271 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31273 #~ "Proces ispell skončil s chybou.\n"
31274 #~ "Možná je špatně konfigurován ?"
31277 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31280 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `"
31283 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31284 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
31287 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31288 #~ "encoding `%2$s'."
31290 #~ "Nelze vložit slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
31293 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31294 #~ "encoding `%2$s'."
31296 #~ "Nelze přijmout slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
31298 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31299 #~ msgstr "Maximální počet slov v počátečním řetězci nové značky"
31302 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31303 #~ msgstr "Určete soubor s vlastním slovníkem. Např. \".ispell_english\"."
31305 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31306 #~ msgstr "Jakým příkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
31309 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
31310 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31311 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31313 #~ "Určete, zda-li předat paramater -T určující vstupní kódování pro ispell. "
31314 #~ "Zapněte tuto volbu, pokud nemůžete zkontrolovat pravopis pro slova s "
31315 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se všemi slovníky."
31317 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
31318 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
31320 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31321 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
31324 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31328 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
31332 #~ msgid "Branch Settings"
31333 #~ msgstr "Nastavení větve"
31336 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31338 #~ "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
31341 #~ msgstr "Vlastní délka"
31343 #~ msgid "TeX Code Settings"
31344 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
31346 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31347 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
31349 #~ msgid "Thin space"
31350 #~ msgstr "Úzká mezera"
31352 #~ msgid "Medium space"
31353 #~ msgstr "Střední mezera"
31355 #~ msgid "Thick space"
31356 #~ msgstr "Široká mezera"
31358 #~ msgid "Negative thin space"
31359 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
31361 #~ msgid "Negative medium space"
31362 #~ msgstr "Záporná střední mezera"
31364 #~ msgid "Negative thick space"
31365 #~ msgstr "Záporná široká mezera"
31367 #~ msgid "Inter-word space"
31368 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
31370 #~ msgid "Hyperlink"
31371 #~ msgstr "Odkaz (hyperlink)"
31376 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31377 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
31385 #~ msgid "pspell (library)"
31386 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
31388 #~ msgid "aspell (library)"
31389 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
31394 #~ msgid "*.ispell"
31395 #~ msgstr "*.ispell"
31397 #~ msgid "Spellchecker error"
31398 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
31400 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
31401 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spuštěna\n"
31404 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31405 #~ "Maybe it has been killed."
31407 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
31408 #~ "Možná byla ukončena pomocí příkazu 'kill'."
31410 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31411 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
31413 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31414 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
31416 #~ msgid "No Table of contents"
31417 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
31419 #~ msgid "Opened inset"
31420 #~ msgstr "Otevřená vložka"
31422 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
31423 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v položce bibliografie"
31426 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
31427 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31430 #~ "Následující znaky v jedné z položek bibliografie nejsou "
31431 #~ "reprezentovatelné\n"
31432 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
31435 #~ msgid "Opened Box Inset"
31436 #~ msgstr "Rámeček - otevřená vložka"
31438 #~ msgid "Opened Branch Inset"
31439 #~ msgstr "Větev - otevřená vložka"
31441 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31442 #~ msgstr "Popisek - otevřená vložka"
31444 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31445 #~ msgstr "ERT - otevřená vložka"
31447 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31448 #~ msgstr "Flexibilní otevřená vložka"
31450 #~ msgid "Opened Float Inset"
31451 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevřená vložka"
31453 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31454 #~ msgstr "Poznámka pod čarou - otevřená vložka"
31456 #~ msgid "Unknown buffer info"
31457 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
31459 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31460 #~ msgstr "Výpis - otevřená vložka"
31462 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31463 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevřená vložka"
31465 #~ msgid "Opened Note Inset"
31466 #~ msgstr "Poznámka - otevřená vložka"
31468 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
31469 #~ msgstr "Volitelný argument - otevřená vložka"
31471 #~ msgid "QQuad Space"
31472 #~ msgstr "Dva čtverčíky"
31474 #~ msgid "Opened table"
31475 #~ msgstr "Otevřená tabulka"
31477 #~ msgid "Opened Text Inset"
31478 #~ msgstr "Text - otevřená vložka"
31480 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31481 #~ msgstr "Obtékání - otevřená vložka"
31483 #~ msgid "Glossary term"
31484 #~ msgstr "Glossary term"
31486 #~ msgid "TheoremTemplate"
31487 #~ msgstr "TheoremTemplate"
31489 #~ msgid "Theorem #:"
31490 #~ msgstr "Theorem #::"
31492 #~ msgid "Lemma #:"
31493 #~ msgstr "Lemma #:"
31495 #~ msgid "Corollary #:"
31496 #~ msgstr "Corollary #:"
31498 #~ msgid "Proposition #:"
31499 #~ msgstr "Proposition #:"
31501 #~ msgid "Conjecture #:"
31502 #~ msgstr "Conjecture #:"
31504 #~ msgid "Criterion #:"
31505 #~ msgstr "Criterion #:"
31508 #~ msgstr "Fact #:"
31510 #~ msgid "Axiom #:"
31511 #~ msgstr "Axiom #:"
31513 #~ msgid "Definition #:"
31514 #~ msgstr "Definition #:"
31516 #~ msgid "Example #:"
31517 #~ msgstr "Example #:"
31519 #~ msgid "Condition #:"
31520 #~ msgstr "Condition #:"
31522 #~ msgid "Problem #:"
31523 #~ msgstr "Problem #:"
31525 #~ msgid "Exercise #:"
31526 #~ msgstr "Exercise #:"
31528 #~ msgid "Remark #:"
31529 #~ msgstr "Remark #:"
31531 #~ msgid "Claim #:"
31532 #~ msgstr "Claim #:"
31535 #~ msgstr "Note #:"
31537 #~ msgid "Notation #:"
31538 #~ msgstr "Notace #:"
31541 #~ msgstr "Case #:"
31544 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31547 #~ "Zkratka `%1$s' je již přiřazena k:\n"
31550 #~ msgid "Anschrift:"
31551 #~ msgstr "Anschrift:"
31553 #~ msgid "Briefkopf:"
31554 #~ msgstr "Briefkopf:"
31557 #~ msgstr "Zusatz:"
31559 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
31560 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
31562 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
31563 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
31565 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
31566 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
31568 #~ msgid "Unterschrift:"
31569 #~ msgstr "Unterschrift:"
31571 #~ msgid "Fusszeile(n):"
31572 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
31574 #~ msgid "Vorwahl:"
31575 #~ msgstr "Vorwahl:"
31577 #~ msgid "Telefon:"
31578 #~ msgstr "Telefon:"
31586 #~ msgid "Betreff:"
31587 #~ msgstr "Betreff:"
31590 #~ msgstr "Anrede:"
31595 #~ msgid "Anlage(n):"
31596 #~ msgstr "Anlage(n):"
31598 #~ msgid "Verteiler:"
31599 #~ msgstr "Verteiler:"
31601 #~ msgid "Strasse:"
31602 #~ msgstr "Strasse:"
31607 #~ msgid "RetourAdresse:"
31608 #~ msgstr "RetourAdresse:"
31610 #~ msgid "MeinZeichen:"
31611 #~ msgstr "MeinZeichen:"
31613 #~ msgid "IhrZeichen:"
31614 #~ msgstr "IhrZeichen:"
31616 #~ msgid "IhrSchreiben:"
31617 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
31625 #~ msgid "Adresse:"
31626 #~ msgstr "Adresse:"
31628 #~ msgid "Anlagen:"
31629 #~ msgstr "Anlagen:"
31631 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
31632 #~ msgstr "Očísluje věty apod. podle sekce."
31637 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31638 #~ msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
31640 #~ msgid "No file open!"
31641 #~ msgstr "Žádný soubor neotevřen!"
31643 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
31644 #~ msgstr "Nemůžete vkládat do výběru vícera buňek."
31647 #~ msgid "Check in Changes...|I"
31648 #~ msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
31651 #~ msgid "Check out for Edit|O"
31652 #~ msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
31654 #~ msgid "SVN: Locking property set."
31655 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
31657 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
31658 #~ msgstr "Přepnout značkování/číslování|l"
31660 #~ msgid "Toggle Label|L"
31661 #~ msgstr "Přepnout značku|u"
31663 #~ msgid "B&rowse..."
31664 #~ msgstr "P&rocházet..."
31666 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31667 #~ msgstr "Počet kop&ií:"
31669 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
31670 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
31675 #~ msgid "Go back to Reference|G"
31676 #~ msgstr "Jdi zpět na referenci|r"
31678 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
31679 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
31681 #~ msgid "Grou&p Name:"
31682 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
31685 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
31686 #~ "assign the existing one."
31688 #~ "Jméno skupiny obrázků, která bude nastavena těmito parametry. Použijte "
31689 #~ "kontextové menu pro přiřazení obrázku do existující skupiny."
31691 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
31692 #~ msgstr "Založ &jméno skupiny:"
31694 #~ msgid "&Postscript driver:"
31695 #~ msgstr "O&vladač pro postscript:"
31697 #~ msgid "Append Parameter"
31698 #~ msgstr "Přidej parametr"
31700 #~ msgid "Remove Last Parameter"
31701 #~ msgstr "Vymaž poslední parametr"
31703 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
31704 #~ msgstr "Změnit první povinný parametr na volitelný"
31706 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
31707 #~ msgstr "Změnit poslední volitelný parametr na povinný"
31709 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
31710 #~ msgstr "Vložit volitelný parametr"
31712 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
31713 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
31715 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
31716 #~ msgstr "Přidat pohlcování parametru zprava"
31718 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
31719 #~ msgstr "Přidat pohlcování volitelného parametru zprava"
31721 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
31722 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
31725 #~ msgstr "obrázek"
31727 #~ msgid "algorithm"
31728 #~ msgstr "algoritmus"
31733 #~ msgid "Filtering layouts with \""
31734 #~ msgstr "Filtrovat rozvržení s \""
31736 #~ msgid "keywords"
31737 #~ msgstr "keywords"
31739 #~ msgid "Table of Contents|a"
31740 #~ msgstr "Obsah|a"
31743 #~ msgstr "Často kladené otázky (FAQ)|F"
31745 #~ msgid "LinuxDoc"
31746 #~ msgstr "LinuxDoc"
31748 #~ msgid "LinuxDoc|x"
31749 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
31751 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
31752 #~ msgstr "Přidá \"backlink\" na konec každé položky bibliografie"
31754 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
31755 #~ msgstr "Zpětné reference dle čísla &stránky"
31757 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
31758 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
31760 #~ msgid "Austrian"
31761 #~ msgstr "Rakousky"
31763 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
31764 #~ msgstr "Malajština"
31767 #~ msgstr "Angličtina (Britská)"
31769 #~ msgid "Canadian"
31773 #~ msgid "Reference\t"
31774 #~ msgstr "Reference"
31777 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
31778 #~ msgstr "SenderAddress"
31781 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
31782 #~ msgstr "Backaddress"
31785 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
31786 #~ msgstr "RetourAdresse"
31789 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
31790 #~ msgstr "Postvermerk"
31793 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
31794 #~ msgstr "IhrZeichen"
31797 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
31798 #~ msgstr "IhrSchreiben"
31801 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
31802 #~ msgstr "MeinZeichen"
31805 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
31806 #~ msgstr "Unterschrift"
31811 #~ msgid "Braille mirror off"
31812 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
31814 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
31815 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevně široké sloupce"
31817 #~ msgid "LaTeX default"
31818 #~ msgstr "LaTeX standard"
31820 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
31821 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vložky"
31823 #~ msgid "Left-click to open the inset"
31824 #~ msgstr "Levý klik pro otevření vložky"
31826 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
31827 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
31829 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
31830 #~ msgstr "Stikněte zkratku, když je kurzor v tomto poli"
31832 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
31833 #~ msgstr "Horizontální rozdělení|r"
31835 #~ msgid "Split View Vertically|V"
31836 #~ msgstr "Vertikální rozdělení|V"
31838 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
31839 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nenalezena."
31841 #~ msgid "Class not found"
31842 #~ msgstr "Třída nenalezena"
31845 #~ "Layout had to be changed from\n"
31846 #~ "%1$s to %2$s\n"
31847 #~ "because of class conversion from\n"
31850 #~ "Rozvržení muselo být změněno z\n"
31851 #~ "%1$s na %2$s\n"
31852 #~ "kvůli konverzi třídy z\n"
31855 #~ msgid "Changed Layout"
31856 #~ msgstr "Změněno rozvržení"
31858 #~ msgid "Unknown layout"
31859 #~ msgstr "Neznámé rozvržení"
31862 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
31863 #~ "Trying to use the default instead.\n"
31865 #~ "Rozvržení '%1$s' neexistuje v třídě (textclass) '%2$s'\n"
31866 #~ "Zkusím použít standardní nastavení.\n"
31869 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
31870 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
31872 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
31873 #~ msgstr "Prostředí - otevřená vložka: "
31875 #~ msgid "Display image in LyX"
31876 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
31878 #~ msgid "Screen display"
31879 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
31881 #~ msgid "Monochrome"
31882 #~ msgstr "Monochromaticky"
31884 #~ msgid "Grayscale"
31885 #~ msgstr "Stupně šedi"
31890 #~ msgid "&Display:"
31891 #~ msgstr "Zo&brazit:"
31896 #~ msgid "Scr&een Display:"
31897 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
31899 #~ msgid "Do not display"
31900 #~ msgstr "Nezobrazovat"
31902 #~ msgid "Unknown Info: "
31903 #~ msgstr "Neznámá informace: "
31905 #~ msgid "Unknown action %1$s"
31906 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
31909 #~ msgid "Clear group"
31910 #~ msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
31914 #~ msgstr " (auto)"
31916 #~ msgid "Toggle tabba&r"
31917 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
31919 #~ msgid "Edit the file externally"
31920 #~ msgstr "Edituj soubor externě"
31922 #~ msgid "&Edit File..."
31923 #~ msgstr "&Editace souboru..."
31925 #~ msgid "LyX View"
31926 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
31933 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31934 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31936 #~ msgid "<- C&lear"
31937 #~ msgstr "<- &Zrušit"
31940 #~ msgstr "&Použít"
31945 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
31946 #~ msgstr "&Databáze (pro vložení do sbaleného formátu)"
31948 #~ msgid "EmbeddedFiles"
31949 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
31951 #~ msgid "Extra embedded files:"
31952 #~ msgstr "Přibalené soubory navíc:"
31955 #~ msgstr "&Přidat"
31958 #~ msgstr "&Přibalit"
31961 #~ msgstr "Na &střed"
31963 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
31964 #~ msgstr "Používat &sbalený formát pro nové dokumenty"
31966 #~ msgid "Failed to read embedded files"
31967 #~ msgstr "Nepodařilo se přečíst přibalené soubory"
31970 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
31971 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
31972 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
31973 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
31975 #~ "Pravděpodobně díky chybě se nepodařilo vyhledat všechny přibalené "
31976 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), měli byste najít soubor "
31977 #~ "content.lyx, který obsahuje váš hlavní text. Také by mělo být možné znovu "
31978 #~ "získat některé z přibalených souborů. Prosíme nahlaste tuto chybu "
31979 #~ "vývojářskému týmu."
31981 #~ msgid " writing embedded files."
31982 #~ msgstr " zapisování přibalených souborů."
31984 #~ msgid " could not write embedded files!"
31985 #~ msgstr " nepodařilo se zapsat přibalené soubory!"
31987 #~ msgid "Failed to extract file"
31988 #~ msgstr "Nepodařilo se rozbalit soubor"
31991 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
31992 #~ "Source file %2$s does not exist"
31994 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
31995 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
31997 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31998 #~ msgstr "Externí soubor %1$s již existuje, chcete tento soubor přepsat?"
32000 #~ msgid "Copy file failure"
32001 #~ msgstr "Chyba při kopírování souboru"
32004 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
32005 #~ "Please check whether the path is writeable."
32007 #~ "Nelze vytvořit cestu k souboru '%1$s'.\n"
32008 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
32011 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
32012 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
32014 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
32015 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
32017 #~ msgid "Failed to embed file"
32018 #~ msgstr "Nepodařilo se přibalit soubor"
32021 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
32022 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
32024 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
32025 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze číst."
32027 #~ msgid "Update embedded file?"
32028 #~ msgstr "Aktualizovat přibalený soubor?"
32030 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
32031 #~ msgstr "Přibalený soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat"
32033 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
32034 #~ msgstr "Nepodařilo se zkopírovat přibalené soubory"
32037 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
32038 #~ "Please check whether the source file is available"
32040 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
32041 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
32044 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
32046 #~ "Přibalený soubor %1$s neexistuje. Neporušili jste pomocný adresář LyX-u?"
32048 #~ msgid "Sync file failure"
32049 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
32052 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
32053 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
32055 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
32056 #~ "%2$d balitelných souborů je přibaleno.\n"
32058 #~ msgid "Packing all files"
32059 #~ msgstr "Sbalení všech souborů"
32062 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
32063 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
32065 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
32066 #~ "%2$d balitelných souborů je rozbaleno.\n"
32068 #~ msgid "Unpacking all files"
32069 #~ msgstr "Rozbalení všech souborů"
32071 #~ msgid "Wrong embedding status."
32072 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
32075 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
32076 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
32078 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vložkách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
32079 #~ "Při konfliktu předpokládám volbu přibalení."
32081 #~ msgid "Failed to write file"
32082 #~ msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor"
32084 #~ msgid "Save failure"
32085 #~ msgstr "Nepodařilo se uložit soubor"
32088 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
32089 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
32091 #~ "Nelze vytvořit soubor %1$s.\n"
32092 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
32094 #~ msgid "Embedded Files"
32095 #~ msgstr "Přibalené soubory"
32097 #~ msgid "Embedded layout"
32098 #~ msgstr "Přibalit rozvržení"
32101 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
32102 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
32103 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
32105 #~ "Soubor rozvržení, který jste vybrali je přibalený k nějakému dokumentu.\n"
32106 #~ "Nemůžete ho použít pokud už není přibalený k tomuto dokumentu.\n"
32108 #~ msgid " (embedded)"
32109 #~ msgstr " (přibaleno)"
32111 #~ msgid "Error setting multicolumn"
32112 #~ msgstr "Chyba při nastavování více-sloupce"
32114 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
32115 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
32118 #~ msgid "Enspace|E"
32119 #~ msgstr "En-mezera"
32122 #~ msgid "Enskip|k"
32125 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
32126 #~ msgstr "Pokus o změnu typu parametrů"
32129 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
32130 #~ msgstr "Příkaz pro vložku: "
32132 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
32133 #~ msgstr "Nelze nalézt řádku LatexCommand."
32136 #~ msgid "Properties...|P"
32137 #~ msgstr "Nastavení...|N"
32139 #~ msgid "New Line|e"
32140 #~ msgstr "Nový řádek"
32142 #~ msgid "Line Break|B"
32143 #~ msgstr "Zalomení řádku|k"
32149 #~ msgstr "Ukončování."
32151 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
32152 #~ msgstr "Horizontální výplň|n"
32162 #~ msgid "Show ERT inline"
32163 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitř řádky"
32166 #~ msgstr "&V řádce"
32168 #~ msgid "S&ubfigure"
32169 #~ msgstr "&Podobrázek"
32171 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
32172 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
32174 #~ msgid "&Use language's default encoding"
32175 #~ msgstr "Po&užij standardní kódování jazyka"
32177 #~ msgid "Framed in box"
32178 #~ msgstr "Vložit do rámečku"
32181 #~ msgstr "&Stínování"
32183 #~ msgid "Paper Size"
32184 #~ msgstr "Velikost stránky"
32189 #~ msgid "C&opiers"
32190 #~ msgstr "K&op. skripty"
32192 #~ msgid "&File formats"
32193 #~ msgstr "&Formáty souboru"
32195 #~ msgid "&GUI name:"
32196 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
32198 #~ msgid "External Applications"
32199 #~ msgstr "Externí Aplikace"
32201 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
32202 #~ msgstr "Uložit/obnovit velikost okna, nebo použít fixní velikost"
32204 #~ msgid "Save/restore window position"
32205 #~ msgstr "Uložit/obnovit pozici okna"
32208 #~ msgstr " každých"
32210 #~ msgid "Scrolling"
32211 #~ msgstr "Posouvání textu"
32213 #~ msgid "Pixmap Cache"
32214 #~ msgstr "Vyrovnávací paměť pro Pixmap"
32216 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
32217 #~ msgstr "Zapnout &paměť pro Pixmap"
32222 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
32223 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
32226 #~ msgstr "&Jednotky:"
32228 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
32229 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
32231 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
32232 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
32234 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
32235 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
32237 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
32238 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
32240 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
32241 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
32243 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
32244 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
32246 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
32247 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
32249 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
32250 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
32252 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
32253 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
32255 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
32256 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
32258 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
32259 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
32261 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
32262 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
32264 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
32265 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
32267 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
32268 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
32270 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
32271 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
32273 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
32274 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
32276 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
32277 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
32279 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
32280 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
32282 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
32283 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
32285 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
32286 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
32288 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
32289 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
32291 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
32292 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
32294 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
32295 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
32297 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
32298 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
32300 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
32301 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
32303 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
32304 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
32306 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
32307 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
32309 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
32310 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
32312 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
32313 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
32315 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
32316 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
32318 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
32319 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
32321 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
32322 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
32324 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
32325 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
32327 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
32328 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
32330 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
32331 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
32333 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
32334 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
32336 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
32337 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
32339 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
32340 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
32346 #~ msgstr "Maďarština"
32348 #~ msgid "Serbo-Croatian"
32349 #~ msgstr "Srbochorvatština"
32351 #~ msgid "Swap Rows|S"
32352 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
32354 #~ msgid "Swap Columns|w"
32355 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
32357 #~ msgid "Framed|F"
32358 #~ msgstr "Rámovaně|R"
32360 #~ msgid "Shaded|S"
32361 #~ msgstr "Stínovaně|S"
32363 #~ msgid "Insert URL"
32364 #~ msgstr "Vložit URL"
32366 #~ msgid "Can't load document class"
32367 #~ msgstr "Nelze načíst třídu dokumentu"
32370 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
32372 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s nelze načíst."
32375 #~ "The document could not be converted\n"
32376 #~ "into the document class %1$s."
32378 #~ "Dokument nemohl být převeden\n"
32379 #~ "do třídy dokumentů %1$s."
32382 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
32383 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
32385 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (šířka x výška). Nulové hodnoty "
32386 #~ "způsobípoužití hodnot z poslední relace."
32388 #~ msgid "&Switch to document"
32389 #~ msgstr "Přepni na &dokument"
32392 #~ "Could not open the specified document\n"
32394 #~ "due to the error: %2$s"
32396 #~ "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
32398 #~ "způsobeno chybou: %2$s"
32400 #~ msgid "Rectangular box"
32401 #~ msgstr "Čtvercový rám"
32403 #~ msgid "Shadow box"
32404 #~ msgstr "Stínovaný rám"
32406 #~ msgid "LyX: Delimiters"
32407 #~ msgstr "Lyx: Oddělovače"
32409 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
32410 #~ msgstr "LyX: Vlož Matici"
32413 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
32416 #~ msgstr "Rámování"
32419 #~ msgstr "oválný rám"
32422 #~ msgstr "Oválný rám"
32424 #~ msgid "Shadowbox"
32425 #~ msgstr "Stínovaný rám"
32427 #~ msgid "Doublebox"
32428 #~ msgstr "Dvojitý rám"
32430 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
32431 #~ msgstr "Styl znaku - otevřená vložka"
32433 #~ msgid "Unknown inset name: "
32434 #~ msgstr "Neznámé jméno vložky: "
32436 #~ msgid "Program Listing "
32437 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
32440 #~ msgstr "Rámovaně"
32442 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
32443 #~ msgstr "Teorém - otevřená vložka"
32448 #~ msgid "HtmlUrl: "
32449 #~ msgstr "HtmlUrl: "
32451 #~ msgid "Default (outer)"
32452 #~ msgstr "Standardní (vnější)"
32457 #~ msgid "Text Wrap Settings"
32458 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
32460 #~ msgid "%1$d words in selection."
32461 #~ msgstr "%1$d slov ve výběru."
32463 #~ msgid "%1$d words in document."
32464 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
32466 #~ msgid "One word in selection."
32467 #~ msgstr "Jedno slovo ve výběru."
32469 #~ msgid "One word in document."
32470 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
32472 #~ msgid "Count words"
32473 #~ msgstr "Spočítat slova"
32475 #~ msgid "Encoding error"
32476 #~ msgstr "Chyba kódování"
32479 #~ msgid "Placeholders"
32480 #~ msgstr "PlaceTable"
32483 #~ msgstr "Na&pravo"
32488 #~ msgid "Algorithm #."
32489 #~ msgstr "Algorithm #."
32491 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
32492 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
32495 #~ msgstr "&Načíst"
32497 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
32498 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
32500 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
32501 #~ msgstr "parametr značky není uveden v závorkách"
32503 #~ msgid "Co&pies:"
32504 #~ msgstr "Kopi&e:"
32506 #~ msgid "Printer &name:"
32507 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
32509 #~ msgid "&Extended Chars"
32510 #~ msgstr "R&ozšířené znaky"
32512 #~ msgid "Use printer name explicitely"
32513 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
32521 #~ msgid "overprint "
32522 #~ msgstr "overprint "
32524 #~ msgid "Corollary_"
32525 #~ msgstr "Corollary_"
32527 #~ msgid "Definition. "
32528 #~ msgstr "Definition. "
32530 #~ msgid "Example. "
32531 #~ msgstr "Example. "
32537 #~ msgstr "Proof. "
32542 #~ msgid "Conjecture "
32543 #~ msgstr "Conjecture "
32546 #~ msgstr "standardní"
32552 #~ msgid "primitive"
32553 #~ msgstr "primitivní"
32556 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
32562 #~ msgid "Table of Contents|T"
32563 #~ msgstr "Obsah|O"
32575 #~ msgstr "Velká písmena|l"
32577 #~ msgid "Table of contents"
32581 #~ msgid "Number style"
32582 #~ msgstr "Očíslovaný seznam"
32585 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
32586 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
32587 #~ "chosen encoding.\n"
32588 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
32590 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektně uzavřen.\n"
32591 #~ "Pravděpodobně nejsou něktěré znaky vašeho dokumentu reprezentovatelnéve "
32592 #~ "zvolném kódování.\n"
32593 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
32598 #~ msgid "Corollary. "
32599 #~ msgstr "Corollary. "
32601 #~ msgid "block showing an example "
32602 #~ msgstr "block showing an example "
32605 #~ msgid "&Caption"
32606 #~ msgstr "Popisek"
32610 #~ msgstr "Z&načka:"
32613 #~ msgid "A Label for the caption"
32614 #~ msgstr "Table Caption"
32616 #~ msgid "<- P&romote"
32617 #~ msgstr "<- &Zvýšit"
32622 #~ msgid "De&mote ->"
32623 #~ msgstr "&Snížit ->"
32626 #~ msgstr "&Aktualizace"
32629 #~ msgid "SubSection"
32630 #~ msgstr "Podsekce"
32633 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
32636 #~ "Nebyla definována změna fontu. Použijte Znak v menu Rozvržení pro "
32637 #~ "definici změny fontu."
32639 #~ msgid "Unknown toc list"
32640 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
32642 #~ msgid "Glossary|G"
32643 #~ msgstr "Slovníček|v"
32645 #~ msgid "Insert glossary entry"
32646 #~ msgstr "Vložit heslo slovníčku (glossary)"
32651 #~ msgid "Glossary"
32652 #~ msgstr "Slovníček"
32654 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
32655 #~ msgstr "Otevřít tenhle panel jako samostatné okno"
32657 #~ msgid "&Detach panel"
32658 #~ msgstr "O&ddělit panel"
32660 #~ msgid "Select a page of symbols"
32661 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
32663 #~ msgid "Insert spacing"
32664 #~ msgstr "Vložit mezeru"
32666 #~ msgid "Set limits style"
32667 #~ msgstr "Nastavit styl indexů"
32669 #~ msgid "Set math font"
32670 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
32672 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
32673 #~ msgstr "Přepínání mezi display (celořádkový) a inline módem"
32675 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
32676 #~ msgstr "Dialog pro oddělovače a závorky"
32678 #~ msgid "Math Panel|l"
32679 #~ msgstr "Matematický panel|"
32681 #~ msgid "Math Panel|P"
32682 #~ msgstr "Matematický panel|M"
32684 #~ msgid "Show math panel"
32685 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
32687 #~ msgid "LyX: Math Roots"
32688 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
32690 #~ msgid "Cube root\t\\root"
32691 #~ msgstr "Třetí odmocnina\t\\root"
32693 #~ msgid "LyX: Math Styles"
32694 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
32696 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
32697 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
32699 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
32700 #~ msgstr "Dokument používá chybějící TeX-ovou třídu \"%1$s\".\n"
32703 #~ msgid "Insert math delimiters"
32704 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
32706 #~ msgid "E&xtra options"
32707 #~ msgstr "Možnosti naví&c"
32709 #~ msgid "Alig&nment:"
32710 #~ msgstr "&Zarovnání:"
32715 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
32716 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
32718 #~ msgid "&Converters"
32719 #~ msgstr "&Konvertory"
32721 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
32722 #~ msgstr "Určete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
32725 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
32726 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
32728 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemůže být exportován nebo "
32729 #~ "prohlížen pokud nemá formát dokumentu."
32731 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
32732 #~ msgstr "Kódování fontů na obrazovce."
32734 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
32735 #~ msgstr "Tučný font v dialogových oknech."
32737 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
32738 #~ msgstr "Kódování fontů v menu a popup oknech."
32740 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
32741 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
32749 #~ msgid "PrettyRef: "
32750 #~ msgstr "PrettyRef: "
32752 #~ msgid "Opening child document "
32753 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
32756 #~ msgid "Special Insets|S"
32757 #~ msgstr "Otevři všechny vložky|O"
32760 #~ msgid "Insets|n"
32761 #~ msgstr "Vložit|V"