1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-11-15 17:16+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-11-05 02:01+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgstr "Spolupracovali"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgstr "Autorská práva"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
36 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:201
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
40 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:291
41 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
57 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
68 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
69 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
70 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
71 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
72 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
73 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
74 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
75 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
76 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
77 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
78 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
79 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
80 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
82 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
83 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
84 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
85 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
86 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
87 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
91 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
92 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
93 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
94 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
95 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
96 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:910
97 #: src/Buffer.cpp:2041 src/Buffer.cpp:3307 src/Buffer.cpp:3353
98 #: src/Buffer.cpp:3388 src/LyXVC.cpp:196 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
99 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
101 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
102 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
106 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
111 msgid "The bibliography key"
112 msgstr "Klíè bibliografie"
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
115 msgid "The label as it appears in the document"
116 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
123 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
128 msgid "Citation Style"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
132 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
133 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
136 msgid "&Default (numerical)"
137 msgstr "&Standard (numerický)"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
142 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
143 "parameters in document class options."
144 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
151 msgid "Natbib &style:"
152 msgstr "N&atbib-styl:"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
155 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
156 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
163 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
164 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
167 msgid "S&ectioned bibliography"
168 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
172 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
178 msgid "Bibliography generation"
179 msgstr "Bibliography heading"
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
189 msgid "Select a processor"
190 msgstr "Vybrat soubor"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647
194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
199 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
203 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
204 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
207 msgid "Scan for new databases and styles"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
211 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
213 msgstr "&Znovu prozkoumat"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
216 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
218 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
221 msgstr "&Procházet..."
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
224 msgid "Enter BibTeX database name"
225 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
228 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
229 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
230 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:295
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
236 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
237 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
238 #: src/buffer_funcs.cpp:107 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
239 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1097
240 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:187
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
245 msgid "The BibTeX style"
246 msgstr "Styl BibTeX-u"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
253 msgid "Choose a style file"
254 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
257 msgid "This bibliography section contains..."
258 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
265 msgid "all cited references"
266 msgstr "v¹echny citované reference"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
269 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
270 msgid "all uncited references"
271 msgstr "v¹echny necitované reference"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:204
274 msgid "all references"
275 msgstr "v¹echny reference"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
278 msgid "Add bibliography to the table of contents"
279 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
282 msgid "Add bibliography to &TOC"
283 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
286 msgid "Move the selected database downwards in the list"
287 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
294 msgid "Move the selected database upwards in the list"
295 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
298 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
303 msgid "BibTeX database to use"
304 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
311 msgid "Add a BibTeX database file"
312 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
319 msgid "Remove the selected database"
320 msgstr "Smazat vybrané databáze"
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
327 msgid "Check this if the box should break across pages"
328 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
331 msgid "Allow &page breaks"
332 msgstr "&Povol zalomení stránky"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
335 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
340 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
341 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
346 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
352 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
353 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
360 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
369 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
370 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
373 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
379 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
385 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
391 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
392 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
408 msgstr "Horizontální"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
411 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
413 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
414 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
419 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
423 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
424 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
426 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
427 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2622
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
433 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
439 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
446 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
453 msgstr "Hodnota vý¹ky"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
457 msgstr "Hodnota ¹íøky"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
460 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
461 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
469 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1863 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1884
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
476 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
477 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
482 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:145
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
487 msgid "Supported box types"
488 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
491 msgid "&Available branches:"
492 msgstr "&Dostupné vìtve:"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
495 msgid "Select your branch"
496 msgstr "Vyber svoji vìtev"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
504 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
510 msgid "Filename &Suffix"
511 msgstr "Jméno souboru"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
515 msgid "Show undefined branches used in this document."
516 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
520 msgid "&Undefined Branches"
521 msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
524 msgid "A&vailable Branches:"
525 msgstr "Dostupné &vìtve:"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
528 msgid "Toggle the selected branch"
529 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
532 msgid "(&De)activate"
533 msgstr "(&De)/Aktivovat"
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
536 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
537 msgid "Add a new branch to the list"
538 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
541 msgid "Define or change background color"
542 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
545 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
546 msgid "Alter Co&lor..."
547 msgstr "&Zmìnit barvu..."
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
550 msgid "Remove the selected branch"
551 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
554 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3323
555 #: src/Buffer.cpp:3334
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
561 msgid "Change the name of the selected branch"
562 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
567 msgstr "Pøe&jmenovat"
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
571 msgid "Add the selected branches to the list."
572 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
576 msgid "&Add Selected"
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
581 msgid "Add all unknown branches to the list."
582 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
591 msgid "Undefined branches used in this document."
592 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
596 msgid "&Undefined Branches:"
597 msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
609 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
614 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1333
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1358
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
626 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
627 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
629 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
668 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
684 msgid "&Custom Bullet:"
685 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
687 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
688 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
698 msgid "Go to previous change"
699 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
701 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
703 msgid "&Previous change"
704 msgstr "&Dal¹í zmìna"
706 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
707 msgid "Go to next change"
708 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
710 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
712 msgstr "&Dal¹í zmìna"
714 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
715 msgid "Accept this change"
716 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
718 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
722 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
723 msgid "Reject this change"
724 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
726 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
733 msgstr "Rodina písma"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
751 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1963
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
766 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
767 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
780 msgid "Never Toggled"
781 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
786 msgstr "Velikost písma"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
790 msgid "Other font settings"
791 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
794 msgid "Always Toggled"
795 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
802 msgid "toggle font on all of the above"
803 msgstr "Vypnout/zapnout v¹echny vybrané vlastnosti vý¹e"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
807 msgstr "&Pøepnout v¹e"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
810 msgid "Apply each change automatically"
811 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
815 msgid "Apply changes &immediately"
816 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
820 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
821 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
824 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
825 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:185
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
830 msgid "Search Citation"
831 msgstr "Hledat citaci"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
838 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
839 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
842 msgid "You can also hit Enter in the search box"
843 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
850 msgid "Search Field:"
851 msgstr "Kde vyhledávat:"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
854 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
856 msgstr "V¹echna políèka"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
859 msgid "Regular E&xpression"
860 msgstr "&Regulární výraz"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
864 msgstr "Typy záznamù:"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
867 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
868 msgid "All Entry Types"
869 msgstr "V¹echny typy záznamù"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
872 msgid "Case Se&nsitive"
873 msgstr "Velikost &písmen"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
876 msgid "Search As You &Type"
877 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
884 msgid "List all authors"
885 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
888 msgid "Full aut&hor list"
889 msgstr "Úplný &autorský list"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
892 msgid "Force upper case in citation"
893 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
896 msgid "Force u&pper case"
897 msgstr "&Vynutit velké písmo"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
900 msgid "Citation st&yle:"
901 msgstr "St&yl Citace:"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
904 msgid "Text &before:"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
908 msgid "Natbib citation style to use"
909 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
912 msgid "Text to place before citation"
913 msgstr "Text umístìný pøed citací"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
920 msgid "Text to place after citation"
921 msgstr "Text umístìný za citací"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
928 msgid "A&vailable Citations:"
929 msgstr "&Dostupné citace:"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
932 msgid "&Selected Citations:"
933 msgstr "&Vybrané citace:"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
936 msgid "The Enter key works, too"
937 msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
940 msgid "The delete key works, too"
941 msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
948 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
949 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
952 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
953 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
959 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:22
961 msgid "&New Document:"
962 msgstr "Nový dokument"
964 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:59
966 msgid "&Old Document:"
967 msgstr "Dokument potomka"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
971 msgstr "P&rocházet..."
973 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:102
978 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:114
981 msgstr "Nový dokument"
983 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:127
986 msgstr "Dokument potomka"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:146
990 msgid "Copy Document Settings from:"
991 msgstr "Nastavení dokumentu"
993 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
994 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
998 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
999 msgid "Match delimiter types"
1000 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1003 msgid "&Keep matched"
1004 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1010 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1011 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1012 msgid "Insert the delimiters"
1013 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1019 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1020 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1021 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1024 msgid "Use Class Defaults"
1025 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1028 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1029 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1032 msgid "Save as Document Defaults"
1033 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1040 msgid "Show ERT button only"
1041 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1048 msgid "Show ERT contents"
1049 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1057 msgid "For more information, refer to the complete log."
1058 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1065 msgid "Description:"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1069 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1073 msgid "View Complete &Log..."
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1081 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1083 msgstr "Jméno souboru"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1086 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1087 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1092 msgid "Select a file"
1093 msgstr "Vybrat soubor"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1104 msgid "Available templates"
1105 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1109 msgid "LaTe&X and LyX options"
1110 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1113 msgid "LaTeX Options"
1114 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1125 msgid "&Show in LyX"
1126 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1132 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1133 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1137 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1138 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1141 msgid "Si&ze and Rotation"
1142 msgstr "&Velikost a rotace"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1152 msgid "Angle to rotate image by"
1153 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1159 msgid "The origin of the rotation"
1160 msgstr "Poèátek otáèení"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1176 msgid "Height of image in output"
1177 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1181 msgid "Width of image in output"
1182 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1185 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1186 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1190 msgid "&Maintain aspect ratio"
1191 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1199 msgid "Clip to bounding box values"
1200 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1204 msgid "Clip to &bounding box"
1205 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1209 msgid "&Left bottom:"
1210 msgstr "&Levý dolní:"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1219 msgstr "&Pravý horní:"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1223 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1224 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1228 msgid "&Get from File"
1229 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1235 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1237 msgid "Find LyX Text"
1238 msgstr "Najdi &dal¹í"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:98
1243 msgstr "Základní latinka"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:174
1247 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1252 msgid "&Replace with..."
1253 msgstr "N&ahradit èím:"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1256 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:482
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1266 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:506
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1276 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1277 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1278 msgid "Replace &All"
1279 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1283 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1290 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:288
1294 msgid "Close this panel"
1295 msgstr "Zavøi tento dialog"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:350
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:374
1299 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:353
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:410
1308 msgid "Perform a case-sensitive search"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1312 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1313 msgid "Case &sensitive"
1314 msgstr "Velikost &písmen"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:431
1317 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:435
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:445
1331 msgid "Any non-empty"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:450
1337 msgstr "Jedno slovo"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:455
1342 msgstr "®ádné èíslo"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:460
1346 msgid "User-defined"
1347 msgstr "Pøed&definováno:"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:479
1350 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:503
1354 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:527
1359 msgid "Restrict search to whole words only"
1360 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
1364 msgid "Whole &words"
1365 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:558
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1370 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:586
1373 msgid "Restrict the search horizon to:"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:592
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:618
1383 msgid "Current paragraph"
1384 msgstr "Ods&adit odstavec"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:621
1388 msgid "Current &Paragraph"
1389 msgstr "Ods&adit odstavec"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:642
1393 msgid "Document in current file"
1394 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:645
1398 msgid "Current &Document"
1399 msgstr "Tisk dokumentu"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:666
1403 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1404 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1408 msgid "&Master Document"
1409 msgstr "Hlavní dokument"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:687
1413 msgid "All open documents"
1414 msgstr "Otevøít dokument"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1418 msgid "&Open Documents"
1419 msgstr "OpenDocument"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1423 msgid "All Ma&nuals"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:729
1428 msgid "&Expand macros"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:747
1433 msgid "Ignore &Format"
1434 msgstr "Formát stránky"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1438 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1443 msgid "Use &default placement"
1444 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1447 msgid "Advanced Placement Options"
1448 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1451 msgid "&Top of page"
1452 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1455 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1456 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1459 msgid "Here de&finitely"
1460 msgstr "Urèitì zd&e"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1463 msgid "&Here if possible"
1464 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1467 msgid "&Page of floats"
1468 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1471 msgid "&Bottom of page"
1472 msgstr "&Spodek stránky"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1475 msgid "&Span columns"
1476 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1479 msgid "&Rotate sideways"
1480 msgstr "Z&rotuj na bok"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1488 msgid "Use old style instead of lining figures"
1489 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1492 msgid "Use &Old Style Figures"
1493 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1496 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1497 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1500 msgid "Use true S&mall Caps"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1504 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1505 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1512 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1514 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1519 msgstr "&Mìøítko (%):"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1522 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1523 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1526 msgid "&Typewriter:"
1527 msgstr "S&trojopisný:"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1530 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1532 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1536 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1539 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1540 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1543 msgid "&Sans Serif:"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1549 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1550 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1565 msgid "Select the default family for the document"
1566 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1569 msgid "&Default Family:"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1579 msgid "Select an image file"
1580 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1584 msgstr "Velikost na výstupu"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1587 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1589 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1592 msgid "Set &height:"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1596 msgid "&Scale Graphics (%):"
1597 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1600 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1602 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1609 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1611 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1614 msgid "Rotate Graphics"
1615 msgstr "Otoèení obrázku"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1618 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1619 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1622 msgid "Ro&tate after scaling"
1623 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1630 msgid "A&ngle (Degrees):"
1631 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1635 msgid "File name of image"
1636 msgstr "Jméno obrázku"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1653 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1654 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1657 msgid "Don't un&zip on export"
1658 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1662 msgid "Additional LaTeX options"
1663 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1666 msgid "LaTeX &options:"
1667 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1671 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1672 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1674 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1678 msgid "Sho&w in LyX"
1679 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1682 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1687 msgid "Graphics Group"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1691 msgid "A&ssigned to group:"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1695 msgid "Click to define a new graphics group."
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1699 msgid "O&pen new group..."
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1703 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1708 msgstr "Mód konceptu"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1712 msgstr "&Mód konceptu"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1715 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1716 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1719 msgid "..............."
1720 msgstr "..............."
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1727 msgid "<-----------"
1728 msgstr "<-----------"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1731 msgid "----------->"
1732 msgstr "----------->"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1735 msgid "\\-----v-----/"
1736 msgstr "\\-----v-----/"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1739 msgid "/-----^-----\\"
1740 msgstr "/-----^-----\\"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1747 msgid "Supported spacing types"
1748 msgstr "Podporované typy mezer"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1755 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1756 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1759 msgid "&Fill Pattern:"
1760 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1767 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1768 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1769 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1772 msgid "Specify the link target"
1773 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1780 msgid "Link to the web or to every other target"
1781 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1788 msgid "Link to an email address"
1789 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1796 msgid "Link to a file"
1797 msgstr "Odkaz na soubor"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:308
1806 #: lib/layouts/stdinsets.inc:311 lib/layouts/minimalistic.module:24
1807 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1813 msgid "Name associated with the URL"
1814 msgstr "Jméno asociované s URL"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1826 msgid "Listing Parameters"
1827 msgstr "Parametry výpisu"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1831 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1832 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1836 msgid "&Bypass validation"
1837 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1848 msgid "Mo&re parameters"
1849 msgstr "&Dal¹í parametry"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1852 msgid "Underline spaces in generated output"
1853 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1856 msgid "&Mark spaces in output"
1857 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1860 msgid "Show LaTeX preview"
1861 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1864 msgid "&Show preview"
1865 msgstr "Zo&braz náhled"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1868 msgid "File name to include"
1869 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1872 msgid "&Include Type:"
1873 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1875 # TODO nova stranka; viz wiki
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:353
1878 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1880 # TODO lze i rekurzivne
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1883 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1037
1890 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1043
1891 msgid "Program Listing"
1892 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1895 msgid "Edit the file"
1896 msgstr "Editovat soubor"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1904 msgid "A&vailable indices:"
1905 msgstr "Dostupné &vìtve:"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1908 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1913 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1919 msgid "Index generation"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1923 msgid "Define program options of the selected processor."
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1927 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1932 msgid "&Use multiple indexes"
1933 msgstr "Smazat v¹echny linky"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1937 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1942 msgid "A&vailable Indexes:"
1943 msgstr "Dostupné &vìtve:"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1952 msgid "Remove the selected index"
1953 msgstr "Smazat vybrané databáze"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1957 msgid "Rename the selected index"
1958 msgstr "Smazat vybrané databáze"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1963 msgstr "Pøe&jmenovat"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1967 msgid "Define or change button color"
1968 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1971 msgid "Information Type:"
1972 msgstr "Typ informace:"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1975 msgid "Information Name:"
1976 msgstr "Jméno informace:"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1983 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1984 msgid "Document &class"
1985 msgstr "Tøída &dokumentu"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1988 msgid "Click to select a local document class definition file"
1989 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1992 msgid "&Local Layout..."
1993 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1995 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1996 msgid "Class options"
1997 msgstr "Nastavení tøídy"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2001 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2004 "Nastavení, která jsou definoána v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2007 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2008 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2009 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2012 msgid "P&redefined:"
2013 msgstr "Pøed&definováno:"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2021 msgid "&Graphics driver:"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2025 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2027 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2030 msgid "Select de&fault master document"
2031 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2035 msgstr "&Hlavní dokument:"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2038 msgid "Enter the name of the default master document"
2039 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2042 msgid "Suppress default date on front page"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2050 msgid "Language &Default"
2051 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2058 msgid "&Quote Style:"
2059 msgstr "&Typ uvozovek:"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:310
2062 #: src/insets/InsetListings.cpp:350 src/insets/InsetListings.cpp:352
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2067 msgid "&Main Settings"
2068 msgstr "&Hlavní nastavení"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2075 msgid "Check for inline listings"
2076 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2079 msgid "&Inline listing"
2080 msgstr "&Uvnitø øádku"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2083 msgid "Check for floating listings"
2084 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2095 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2096 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2099 msgid "Line numbering"
2100 msgstr "Èíslování øádek"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2107 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2108 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2115 msgid "Difference between two numbered lines"
2116 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2120 msgstr "Velikos&t písma:"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2123 msgid "Choose the font size for line numbers"
2124 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2133 msgstr "&Velikost písma:"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2136 msgid "The content's base font size"
2137 msgstr "Základní velikost písma"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2140 msgid "Font Famil&y:"
2141 msgstr "&Rodina písma:"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2144 msgid "The content's base font style"
2145 msgstr "Základní rodina písma"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2148 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2149 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2152 msgid "&Break long lines"
2153 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2156 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2157 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2160 msgid "S&pace as symbol"
2161 msgstr "M&ezera jako symbol"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2164 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2165 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2168 msgid "Space i&n string as symbol"
2169 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2172 msgid "Tab&ulator size:"
2173 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2176 msgid "Use extended character table"
2177 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2180 msgid "&Extended character table"
2181 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2188 msgid "Select the programming language"
2189 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2196 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2197 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2204 msgid "Fi&rst line:"
2205 msgstr "Pr&vní øádek:"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2208 msgid "The first line to be printed"
2209 msgstr "První øádek výpisu"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2213 msgstr "Po&slední øádek:"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2216 msgid "The last line to be printed"
2217 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2220 msgid "More Parameters"
2221 msgstr "Dal¹í parametry"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2225 msgid "Feedback window"
2226 msgstr "Okno pro odezvu"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2229 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2231 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2235 msgid "Input here the listings parameters"
2236 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
2238 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2242 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2243 msgid "Jump to the next error message."
2246 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2249 msgstr "Chyba ètení"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2252 msgid "Jump to the next warning message."
2255 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2257 msgid "Next &Warning"
2258 msgstr "Export-varování!"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2261 msgid "Copy to Clip&board"
2262 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2265 msgid "Update the display"
2266 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2271 msgstr "&Aktualizace"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2274 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2275 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2278 msgid "&Default Margins"
2279 msgstr "&Standardní okraje"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2285 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2289 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2293 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2297 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2299 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2302 msgid "Head &height:"
2303 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2307 msgstr "&Mezera patièky:"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2310 msgid "&Column Sep:"
2311 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2314 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2317 msgid "Number of rows"
2318 msgstr "Poèet øádek"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2325 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2329 msgid "Number of columns"
2330 msgstr "Poèet sloupcù"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2338 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2339 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2342 msgid "Vertical alignment"
2343 msgstr "Vertikální zarovnání"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2347 msgstr "&Vertikálnì:"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2350 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2351 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2354 msgid "&Horizontal:"
2355 msgstr "&Horizontálnì:"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2367 msgid "decoration type / matrix border"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2392 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2393 "are inserted into formulas"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2397 msgid "&Use AMS math package automatically"
2398 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2401 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2405 msgid "Use AMS &math package"
2406 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2410 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2411 "inserted into formulas"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2415 msgid "Use esint package &automatically"
2416 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2419 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2423 msgid "Use &esint package"
2424 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2428 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2429 "inserted into formulas"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2434 msgid "Use mhchem &package automatically"
2435 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2438 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2443 msgid "Use mh&chem package"
2444 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2464 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2466 msgstr "&Tøídit jako:"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2469 msgid "&Description:"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2476 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2480 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2481 msgid "LyX internal only"
2482 msgstr "Pouze pro LyX"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2486 msgstr "LyX - &Poznámka"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2489 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2490 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2496 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2497 msgid "Print as grey text"
2498 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2504 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2505 msgid "&List in Table of Contents"
2506 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2512 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2514 msgid "Output Format"
2515 msgstr "Výstup je prázdný"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2519 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2520 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
2522 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2525 msgid "De&fault Output Format:"
2526 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2529 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2535 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2538 msgid "Paper Format"
2539 msgstr "Formát stránky"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2549 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2550 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2553 msgid "&Orientation:"
2554 msgstr "&Orientace:"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
2567 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2570 msgid "Headings &style:"
2571 msgstr "Styl &hlavièky:"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2574 msgid "Style used for the page header and footer"
2575 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2578 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2579 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2582 msgid "&Two-sided document"
2583 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2587 msgid "Background Color:"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2596 msgid "Revert the color to the default"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2605 msgid "I&mmediate Apply"
2606 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2609 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2610 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2613 msgid "Paragraph's &Default"
2614 msgstr "Standardní &zarovnání"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2632 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2633 msgid "&Indent Paragraph"
2634 msgstr "Ods&adit odstavec"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2638 msgstr "©íøka znaèky"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2641 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2642 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2643 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2646 msgid "Lo&ngest label"
2647 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2650 msgid "Line &spacing"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1761
2654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2658 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2662 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1767
2663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2667 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2671 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2674 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:721
2675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1865
2676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1886
2677 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2682 msgid "&Use hyperref support"
2683 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2691 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2693 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2697 msgid "Automatically fi&ll header"
2698 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2701 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2702 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2705 msgid "Load in &fullscreen mode"
2706 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2709 msgid "Header Information"
2710 msgstr "Informace v hlavièce"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2726 msgstr "&Klíèová slova:"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2731 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2734 msgid "Allows link text to break across lines."
2735 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2738 msgid "B&reak links over lines"
2739 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2742 msgid "No &frames around links"
2743 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2746 msgid "C&olor links"
2747 msgstr "&Barevné odkazy"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2750 msgid "Bibliographical backreferences"
2751 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2754 msgid "B&ackreferences:"
2755 msgstr "Zpì&tné reference:"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2762 msgid "G&enerate Bookmarks"
2763 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2766 msgid "&Numbered bookmarks"
2767 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2770 msgid "Number of levels"
2771 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2774 msgid "&Open bookmarks"
2775 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2778 msgid "Additional o&ptions"
2779 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2782 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2783 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2786 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2796 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2797 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2801 msgid "&Horiz. Phantom"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2806 msgid "Vertical space of the phantom content"
2807 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2811 msgid "&Vert. Phantom"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2821 msgstr "Ve vzorcích"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2825 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2827 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2830 msgid "Automatic in&line completion"
2831 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2834 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2835 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2838 msgid "Automatic p&opup"
2839 msgstr "Automatické &menu"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2843 msgid "Autoco&rrection"
2844 msgstr "Auto. &zaèátek"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2852 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2854 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2857 msgid "Automatic &inline completion"
2858 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2861 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2862 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2865 msgid "Automatic &popup"
2866 msgstr "Automatické m&enu"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2870 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2873 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2877 msgid "Cursor i&ndicator"
2878 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2881 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2887 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2888 "if it is available."
2890 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2894 msgid "s inline completion dela&y"
2895 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2899 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2900 "if it is available."
2902 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2903 "nepohne po tuto dobu."
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2906 msgid "s popup d&elay"
2907 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2911 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2912 "It will be shown right away."
2914 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2918 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2919 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2922 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2923 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2926 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2927 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2931 msgstr "K&onvertor:"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2934 msgid "E&xtra flag:"
2935 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2938 msgid "&From format:"
2939 msgstr "&Z formátu:"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2943 msgstr "D&o formátu:"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2957 msgid "Converter Defi&nitions"
2958 msgstr "Definice &konvertoru"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2961 msgid "Converter File Cache"
2962 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2970 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2971 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2974 msgid "&Date format:"
2975 msgstr "Formát &datumu:"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2978 msgid "Date format for strftime output"
2979 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
2982 msgid "Display &Graphics"
2983 msgstr "&Zobrazit obrázky"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
2986 msgid "Instant &Preview:"
2987 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
2990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
2996 msgstr "Bez matematiky"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3004 msgid "Preview Si&ze:"
3005 msgstr "Náhled selhal"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3009 msgid "Factor for the preview size"
3010 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3013 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3018 msgid "&Mark end of paragraphs"
3019 msgstr "Ods&adit odstavec"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3027 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3028 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3032 msgid "Scroll &below end of document"
3033 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3036 msgid "Sort &environments alphabetically"
3037 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3040 msgid "&Group environments by their category"
3041 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3044 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3045 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3048 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3049 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3052 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3053 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3057 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3060 msgid "&Limit text width"
3061 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3065 msgid "Screen used (&pixels):"
3066 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3070 msgid "Hide &menubar"
3071 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3075 msgid "Hide &tabbar"
3076 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3079 msgid "Hide scr&ollbar"
3080 msgstr "Skrýt &posuvník"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3083 msgid "&Hide toolbars"
3084 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3092 msgstr "&Kopír.skript:"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3100 msgid "S&hort Name:"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3105 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3113 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3114 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3118 msgid "Default Format"
3119 msgstr "Formát datumu"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3123 msgid "Vector &graphics format"
3124 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3127 msgid "&Document format"
3128 msgstr "Formát &dokumentu"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3148 msgid "Your E-mail address"
3149 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3156 msgid "Use &keyboard map"
3157 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3166 msgstr "&Procházet..."
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3177 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3178 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3182 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3183 "speed it up, low values slow it down."
3184 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3188 msgid "User &interface language:"
3189 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3192 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3196 msgid "Language pac&kage:"
3197 msgstr "Jazykový &balíèek:"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3200 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3201 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3204 msgid "Command s&tart:"
3205 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3208 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3209 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3212 msgid "Command e&nd:"
3213 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3216 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3217 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3220 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3221 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3226 msgstr "Pou¾ít b&abel"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3230 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3231 "the language package)"
3233 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3234 "(jazykovému balíèku)"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3242 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3245 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3249 msgstr "Auto. &zaèátek"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3253 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3256 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3260 msgstr "Auto. &konec"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3263 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3264 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3267 msgid "Mark &foreign languages"
3268 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3271 msgid "Right-to-left language support"
3272 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3138
3276 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3278 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3283 msgid "Enable RTL su&pport"
3284 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3287 msgid "Cursor movement:"
3288 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3299 msgid "Te&X encoding:"
3300 msgstr "Kódování Te&X-u:"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3303 msgid "Default paper si&ze:"
3304 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3314 msgstr "US-právní listina"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3318 msgid "US executive"
3319 msgstr "US-exekutiva"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3342 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3343 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3346 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3347 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3350 msgid "BibTeX command and options"
3351 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3355 msgid "Processor for &Japanese:"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3360 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3361 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672
3368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3374 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3375 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3379 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3380 msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3383 msgid "&Nomenclature command:"
3384 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3387 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3388 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3391 msgid "Chec&kTeX command:"
3392 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3395 msgid "CheckTeX start options and flags"
3396 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3400 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3401 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3402 "rather than the Cygwin teTeX."
3404 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3405 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3406 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3409 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3410 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3413 msgid "Set class options to default on class change"
3414 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3418 msgid "R&eset class options when document class changes"
3419 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3422 msgid "&PATH prefix:"
3423 msgstr "P&refix cesty:"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3434 msgstr "Procházet..."
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3438 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3439 msgstr "Chyba tezauru"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3442 msgid "&Temporary directory:"
3443 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3446 msgid "Ly&XServer pipe:"
3447 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3450 msgid "&Backup directory:"
3451 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3454 msgid "&Example files:"
3455 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3458 msgid "&Document templates:"
3459 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3462 msgid "&Working directory:"
3463 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3467 msgid "Hunspell dictionaries:"
3468 msgstr "Chyba tezauru"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2811
3472 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3473 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3474 "paragraphs are separated by a blank line."
3476 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3477 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3478 "oddìlené prázdnou øádkou."
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3481 msgid "Output &line length:"
3482 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3485 msgid "Printer Command Options"
3486 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3489 msgid "Extension to be used when printing to file."
3490 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3493 msgid "File ex&tension:"
3494 msgstr "Pøípona &souboru:"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3497 msgid "Option used to print to a file."
3498 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3501 msgid "Print to &file:"
3502 msgstr "Tisk do &souboru:"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3505 msgid "Option used to print to non-default printer."
3506 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3510 msgid "Set &printer:"
3511 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3514 msgid "Option used with spool command to set printer."
3515 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3519 msgid "Spool &printer:"
3520 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3524 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3526 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3530 msgid "Spool co&mmand:"
3531 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3534 msgid "Option used to reverse page order."
3535 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3538 msgid "Re&verse pages:"
3539 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3547 msgid "&Number of copies:"
3548 msgstr "Poèet kopií"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3551 msgid "Option used to set number of copies."
3552 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3555 msgid "Option used to print a range of pages."
3556 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3560 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3563 msgid "Pa&ge range:"
3564 msgstr "&Rozsah stran:"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3567 msgid "Option used to collate multiple copies."
3568 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3572 msgstr "&Liché stránky:"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3575 msgid "&Even pages:"
3576 msgstr "&Sudé stránky:"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3579 msgid "Paper t&ype:"
3580 msgstr "T&yp papíru:"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3583 msgid "Paper si&ze:"
3584 msgstr "&Velikost papíru:"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3587 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3588 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3591 msgid "E&xtra options:"
3592 msgstr "Nastavení naví&c:"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3595 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3596 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3600 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3601 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3604 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3605 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3606 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3610 msgid "Adapt &output to printer"
3611 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3614 msgid "Name of the default printer"
3615 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3618 msgid "Default &printer:"
3619 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3622 msgid "Printer co&mmand:"
3623 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3627 msgid "Sans Seri&f:"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3633 msgid "T&ypewriter:"
3634 msgstr "&Strojopisné:"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3644 msgid "Screen &DPI:"
3645 msgstr "&DPI obrazovky:"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3653 msgstr "Velikost Písma"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3707 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3710 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3714 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3715 msgstr "Pou¾ít Vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3719 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3722 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3723 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3726 msgid "Al&ternative language:"
3727 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3730 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3731 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3735 msgid "&Escape characters:"
3736 msgstr "&Escape znaky:"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3739 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3743 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3747 msgid "S&pellcheck continuously"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3752 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3753 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3756 msgid "Accept compound &words"
3757 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3761 msgid "&Spellchecker engine:"
3762 msgstr "Kontrola pravopisu"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3770 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3771 msgstr "Povolit naètení/zápisu rozvr¾ení oken a jejich geometrie"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3775 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3776 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3780 msgid "Restore cursor &positions"
3781 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3785 msgid "&Load opened files from last session"
3786 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3790 msgid "Clear all session &information"
3791 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení rozvrhu oken"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3798 msgid "&Maximum last files:"
3799 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3803 msgid "Backup original documents when saving"
3804 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3812 msgid "&Backup documents, every"
3813 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3817 msgid "&Open documents in tabs"
3818 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3821 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3825 msgid "&Single close-tab button"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3829 msgid "Automatic help"
3830 msgstr "Automatická nápovìda"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3834 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3835 "the main work area of an edited document"
3836 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3840 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3841 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3844 msgid "&User interface file:"
3845 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
3848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3857 msgid "Page number to print from"
3858 msgstr "Tisknout od strany"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3861 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3862 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3865 msgid "Page number to print to"
3866 msgstr "Tisknout do strany"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3869 msgid "Print all pages"
3870 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3881 msgid "Print &odd-numbered pages"
3882 msgstr "Tisk &lichých stran"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3885 msgid "Print &even-numbered pages"
3886 msgstr "Tisk s&udých stran"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3889 msgid "Print in reverse order"
3890 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3893 msgid "Re&verse order"
3894 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3901 msgid "Number of copies"
3902 msgstr "Poèet kopií"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3905 msgid "Collate copies"
3906 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3910 msgstr "&Srovnat za sebe"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3917 msgid "Print Destination"
3918 msgstr "Kam tisknout"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3921 msgid "Send output to the printer"
3922 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3929 msgid "Send output to the given printer"
3930 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3933 msgid "Send output to a file"
3934 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3937 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3947 msgid "A&vailable indexes:"
3948 msgstr "Dostupné &vìtve:"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3952 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3953 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3957 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3962 msgid "&List Indendation:"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3967 msgid "Custom &Width:"
3968 msgstr "©íøka sloupce"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3972 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3976 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3980 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3982 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3983 "sensitive option is checked)"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3990 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3992 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3993 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3997 msgid "Cas&e-sensitive"
3998 msgstr "Velikost &písmen"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4001 msgid "Update the label list"
4002 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4005 msgid "&Go to Label"
4006 msgstr "&Jdi na znaèku"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4009 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4010 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4014 msgstr "<reference>"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4017 msgid "(<reference>)"
4018 msgstr "(<reference>)"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4024 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4025 msgid "on page <page>"
4026 msgstr "na stranì <strana>"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4029 msgid "<reference> on page <page>"
4030 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4033 msgid "Formatted reference"
4034 msgstr "Formátovaná reference"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4037 msgid "Replace &with:"
4038 msgstr "N&ahradit èím:"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4041 msgid "Match whole words onl&y"
4042 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4046 msgstr "Najdi &dal¹í"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4049 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
4050 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4054 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4055 msgid "Search &backwards"
4056 msgstr "Hledat na&zpìt"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4059 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4060 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4063 msgid "&Export formats:"
4064 msgstr "&Exportovat formáty:"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4070 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4071 msgid "Edit shortcut"
4072 msgstr "Editovat zkratku"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4075 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4076 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4079 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4080 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4084 msgstr "&Smazat Klávesu"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4087 msgid "Clear current shortcut"
4088 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4095 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4099 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4103 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4105 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4106 "the 'Clear' button"
4108 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4111 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4115 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4116 msgid "Unknown word:"
4117 msgstr "Neznámé slovo:"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4120 msgid "Current word"
4121 msgstr "Souèasné slovo"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4124 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4125 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4126 msgid "Replace word with current choice"
4127 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4132 msgstr "Najdi &dal¹í"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4135 msgid "Replacement:"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4139 msgid "Replace with selected word"
4140 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4143 msgid "Suggestions:"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4147 msgid "Ignore this word"
4148 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4154 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4155 msgid "Ignore this word throughout this session"
4156 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4160 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4163 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4164 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4168 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4171 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4174 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4176 msgstr "K&ategorie:"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4179 msgid "Select this to display all available characters at once"
4180 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4183 msgid "&Display all"
4184 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4187 msgid "Current cell:"
4188 msgstr "Souèasná buòka:"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4191 msgid "Current row position"
4192 msgstr "Souèasná øádka"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4195 msgid "Current column position"
4196 msgstr "Souèasný sloupec"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4199 msgid "&Table Settings"
4200 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4204 msgid "Column settings"
4205 msgstr "Nastavení dokumentu"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4208 msgid "&Horizontal alignment:"
4209 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4212 msgid "Horizontal alignment in column"
4213 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4216 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4221 msgid "Fixed width of the column"
4222 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4225 msgid "&Vertical alignment in row:"
4226 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4230 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4232 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4236 msgstr "Slouèit buòky"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4239 msgid "&Multicolumn"
4240 msgstr "&Vícesloupcová"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4244 msgid "Cell setting"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4248 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4249 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4252 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4253 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4257 msgid "Table-wide settings"
4258 msgstr "Nastavení tabulky"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4262 msgid "Verti&cal alignment:"
4263 msgstr "Vertikální zarovnání"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4267 msgid "Vertical alignment of the table"
4268 msgstr "Vertikální zarovnání"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4271 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4272 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4275 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4276 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4279 msgid "LaTe&X argument:"
4280 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4283 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4284 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4292 msgstr "Nastav Okraje"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4295 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4296 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4300 msgstr "V¹echy okraje"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4303 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4304 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4311 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4312 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4315 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4316 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4323 msgid "Use default (grid-like) border style"
4324 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4328 msgstr "S&tandardní"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4331 msgid "Additional Space"
4332 msgstr "Dodateèná mezera"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4335 msgid "T&op of row:"
4336 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4339 msgid "Botto&m of row:"
4340 msgstr "&Spodek øádku:"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4343 msgid "Bet&ween rows:"
4344 msgstr "&Mezi øádky:"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4348 msgstr "D&louhá tabulka"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4351 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4352 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4355 msgid "&Use long table"
4356 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4360 msgid "Row settings"
4361 msgstr "Nastevení rámeèku"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4368 msgid "Border above"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4372 msgid "Border below"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4384 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4385 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4392 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4408 msgid "First header:"
4409 msgstr "První hlavièka:"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4412 msgid "This row is the header of the first page"
4413 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4416 msgid "Don't output the first header"
4417 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4429 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4430 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4433 msgid "Last footer:"
4434 msgstr "Poslední patièka:"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4437 msgid "This row is the footer of the last page"
4438 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4441 msgid "Don't output the last footer"
4442 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4449 msgid "Set a page break on the current row"
4450 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4453 msgid "Page &break on current row"
4454 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4458 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4459 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4463 msgid "Longtable alignment"
4464 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4467 msgid "Close this dialog"
4468 msgstr "Zavøi tento dialog"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4471 msgid "Rebuild the file lists"
4472 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4476 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4478 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4482 msgstr "&Prohlédnout"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4485 msgid "Selected classes or styles"
4486 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4489 msgid "LaTeX classes"
4490 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4493 msgid "LaTeX styles"
4494 msgstr "Styly LaTeX-u"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4497 msgid "BibTeX styles"
4498 msgstr "Styly BibTeX-u"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4501 msgid "Toggles view of the file list"
4502 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4506 msgstr "Zobraz &cestu"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4509 msgid "Separate paragraphs with"
4510 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4513 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4514 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4517 msgid "&Indentation"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4522 msgid "Size of the indentation"
4523 msgstr "&Velikost a rotace"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4526 msgid "&Vertical space"
4527 msgstr "&Vertikální mezera"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4531 msgid "Size of the vertical space"
4532 msgstr "&Vertikální mezera"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4539 msgid "&Line spacing:"
4540 msgstr "Øád&kování:"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4544 msgid "Spacing type"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4549 msgid "Number of lines"
4550 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4553 msgid "Format text into two columns"
4554 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4557 msgid "Two-&column document"
4558 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4562 msgid "Language of the thesaurus"
4563 msgstr "Language Footer:"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4566 msgid "Word to look up"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4573 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4575 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4576 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4579 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4580 msgid "The selected entry"
4581 msgstr "Oznaèené heslo"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4587 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4588 msgid "Replace the entry with the selection"
4589 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4593 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4597 msgstr "&Hledané slovo:"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4601 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4602 "tables, and others)"
4604 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4608 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4609 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4616 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4617 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4624 msgid "Update navigation tree"
4625 msgstr "Aktualizuj strom"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4634 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4635 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4638 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4639 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4642 msgid "Move selected item down by one"
4643 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4646 msgid "Move selected item up by one"
4647 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4650 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4653 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4654 msgid "&Do not show this warning again!"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4658 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4659 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4663 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4667 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4671 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4675 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4679 msgstr "Výplò (VFill)"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4682 msgid "Complete source"
4683 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4686 msgid "Automatic update"
4687 msgstr "Automatická aktualizace"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4690 msgid "Unit of width value"
4691 msgstr "Jednotky ¹íøky"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4694 msgid "number of needed lines"
4695 msgstr "poèet potøebných kopií"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4698 msgid "use number of lines"
4699 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4703 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4706 msgid "Outer (default)"
4707 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4713 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4714 msgid "use overhang"
4715 msgstr "pou¾it pøesah"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4721 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4722 msgid "Overhang value"
4723 msgstr "Hodnota pøesahu"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4726 msgid "Unit of overhang value"
4727 msgstr "Jednotky pøesahu"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4730 msgid "Check this to allow flexible placement"
4731 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4734 msgid "Allow &floating"
4735 msgstr "Plovoucí &objekt"
4737 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4738 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4739 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:27
4740 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
4741 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4742 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4743 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4744 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4745 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4748 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4749 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4750 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4751 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4752 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4754 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4755 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:16
4756 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4757 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4758 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:182
4763 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4764 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4765 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4766 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
4767 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:111
4768 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:141
4769 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
4770 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4772 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4773 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4774 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4775 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4776 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4777 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4778 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4779 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
4780 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/tufte-book.layout:63
4781 #: lib/layouts/tufte-book.layout:64 lib/layouts/tufte-handout.layout:19
4782 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4783 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4784 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4785 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
4786 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
4787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
4791 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4792 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4793 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4794 #: lib/layouts/amsart.layout:100 lib/layouts/amsbook.layout:60
4795 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:182
4796 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4798 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4799 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4800 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4801 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4802 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4803 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4804 #: lib/layouts/tufte-book.layout:86 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4805 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4806 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4807 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:65
4811 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4812 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4813 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4814 #: lib/layouts/amsart.layout:122 lib/layouts/amsbook.layout:68
4815 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4817 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4818 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4819 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
4820 #: lib/layouts/recipebook.layout:96 lib/layouts/revtex.layout:57
4821 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4822 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4823 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4824 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:74
4825 msgid "Subsubsection"
4826 msgstr "Podpodsekce"
4828 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4829 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
4831 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
4832 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4833 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4837 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4838 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
4840 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4841 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
4845 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4846 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
4847 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4848 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
4849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4850 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
4851 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
4855 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4856 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
4858 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4860 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
4861 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
4862 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
4866 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4867 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4868 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4869 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
4870 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4871 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4872 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4873 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
4874 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4875 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4876 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4877 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4878 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4879 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4880 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
4881 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4883 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4884 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4885 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4886 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
4887 #: lib/layouts/svjour.inc:123
4891 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4892 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
4893 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4894 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4895 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:135
4899 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4900 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4901 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4902 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
4903 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4904 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:49
4906 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4908 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4909 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4910 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4911 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
4912 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4913 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4915 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4916 #: lib/layouts/stdtitle.inc:33 lib/layouts/svjour.inc:155
4920 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4921 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4922 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:193
4923 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4925 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4926 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4927 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4929 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4930 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4934 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4935 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4939 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4940 #: lib/layouts/svjour.inc:192
4944 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4945 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4946 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4948 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4949 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4950 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
4951 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4953 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4954 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4955 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:52
4956 #: lib/layouts/svjour.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:364
4957 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4958 #: lib/external_templates:305
4962 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4963 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4964 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4965 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4966 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4967 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4968 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4969 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4970 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:220
4971 #: lib/layouts/elsarticle.layout:237 lib/layouts/entcs.layout:84
4972 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4973 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4974 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4975 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4976 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4977 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4978 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4979 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4980 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4981 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4982 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
4983 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:41
4984 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:56 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4985 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4986 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4987 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:208
4988 #: src/output_plaintext.cpp:133
4992 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4993 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4994 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4995 #: lib/layouts/svjour.inc:275 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
4996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
4997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
4998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
4999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5001 msgid "Acknowledgement"
5002 msgstr "Acknowledgement"
5004 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
5005 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
5006 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:884
5007 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5008 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
5009 #: lib/layouts/elsarticle.layout:270 lib/layouts/foils.layout:210
5010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
5011 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
5012 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
5013 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
5014 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5015 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
5016 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/recipebook.layout:47
5017 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5018 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
5019 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5020 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
5021 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
5022 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
5023 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:282
5024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
5025 msgid "Bibliography"
5026 msgstr "Bibliografie"
5028 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
5029 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
5030 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
5031 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
5032 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
5033 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5034 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5035 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:99
5036 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:196
5037 #: lib/layouts/elsarticle.layout:224 lib/layouts/elsarticle.layout:253
5038 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5039 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5040 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5041 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5042 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5043 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5044 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5045 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5046 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5047 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5048 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
5049 #: lib/layouts/stdtitle.inc:36 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5051 msgstr "FrontMatter"
5053 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
5054 msgid "Offprint Requests to:"
5055 msgstr "Offprint Requests to:"
5057 #: lib/layouts/aa.layout:184
5058 msgid "Correspondence to:"
5059 msgstr "Correspondence to:"
5061 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
5062 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5064 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5065 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5066 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5067 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:286
5071 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5072 #: lib/layouts/svjour.inc:264
5073 msgid "Acknowledgements."
5074 msgstr "Acknowledgements."
5076 #: lib/layouts/aa.layout:289
5077 msgid "institutemark"
5078 msgstr "institutemark"
5080 #: lib/layouts/aa.layout:293
5081 msgid "institute mark"
5082 msgstr "institute mark"
5084 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
5085 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
5086 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
5087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5088 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5089 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
5090 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
5091 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
5092 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5094 #: lib/layouts/svjour.inc:229
5098 #: lib/layouts/aa.layout:357
5102 #: lib/layouts/aa.layout:379
5103 msgid "CharStyle:Institute"
5104 msgstr "CharStyle:Institute"
5106 #: lib/layouts/aa.layout:389
5107 msgid "CharStyle:E-Mail"
5108 msgstr "CharStyle:E-Mail"
5110 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5111 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:210 lib/layouts/iopart.layout:158
5113 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5114 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5115 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5116 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5120 #: lib/layouts/aa.layout:404
5124 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612 lib/languages:4
5125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5129 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5134 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:123
5135 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
5136 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
5137 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:76
5138 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
5139 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5140 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
5141 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
5142 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:83
5146 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5147 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5148 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5149 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5151 msgstr "Affiliation"
5153 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5157 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5158 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5159 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5160 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5161 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5162 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:250
5163 msgid "Acknowledgements"
5164 msgstr "Acknowledgements"
5166 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
5167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5169 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
5170 #: src/rowpainter.cpp:461
5174 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5175 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5176 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5177 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:285
5178 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5179 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5180 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5181 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5182 #: lib/layouts/svjour.inc:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:955
5183 #: src/output_plaintext.cpp:145
5187 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5189 msgstr "PlaceFigure"
5191 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5195 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5196 msgid "TableComments"
5197 msgstr "TableComments"
5199 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5203 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5205 msgstr "MathLetters"
5207 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5208 msgid "NoteToEditor"
5209 msgstr "NoteToEditor"
5211 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5215 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5219 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5223 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5224 msgid "Altaffilation"
5225 msgstr "Altaffilation"
5227 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5228 msgid "Alternative affiliation:"
5229 msgstr "Alternative affiliation:"
5231 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5232 msgid "altaffilmark"
5233 msgstr "altaffilmark"
5235 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5236 msgid "altaffiliation mark"
5237 msgstr "altaffiliation mark"
5239 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5240 msgid "Subject headings:"
5241 msgstr "Subject headings:"
5243 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5244 msgid "[Acknowledgements]"
5245 msgstr "[Acknowledgements]"
5247 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1595
5248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1606
5249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1696
5250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1715
5254 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5255 msgid "Place Figure here:"
5256 msgstr "Place Figure here:"
5258 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5259 msgid "Place Table here:"
5260 msgstr "Place Table here:"
5262 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5266 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5267 msgid "Note to Editor:"
5268 msgstr "Note to Editor:"
5270 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5271 msgid "References. ---"
5272 msgstr "References. ---"
5274 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5278 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5282 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5284 msgstr "Table note:"
5286 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5287 msgid "tablenotemark"
5288 msgstr "tablenotemark"
5290 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5291 msgid "tablenote mark"
5292 msgstr "tablenote mark"
5294 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5298 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5302 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5306 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5310 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5314 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5319 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5321 msgid "List of Schemes"
5322 msgstr "Seznam vìtví"
5324 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5328 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5333 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5335 msgid "List of Charts"
5336 msgstr "Seznam Zmìn"
5338 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5343 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5348 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5350 msgid "List of Graphs"
5351 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
5353 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5358 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5363 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5368 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5373 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5377 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5382 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5384 msgid "Teaser image:"
5385 msgstr "Rastrový obrázek"
5387 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5391 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5394 msgstr "K&ategorie:"
5396 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5398 msgid "CR categories"
5399 msgstr "K&ategorie:"
5401 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5402 msgid "Computing Review Categories"
5405 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5406 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5407 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5408 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5409 #: lib/layouts/spie.layout:88
5410 msgid "Acknowledgments"
5411 msgstr "Acknowledgments"
5413 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5414 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5415 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5416 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5417 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5418 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:82
5419 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5420 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5421 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5422 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:309
5426 #: lib/layouts/amsart.layout:70 lib/layouts/amsbook.layout:79
5427 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:576
5428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5429 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5430 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5431 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5435 #: lib/layouts/amsart.layout:80
5437 msgid "SpecialSection"
5438 msgstr "Special-section"
5440 #: lib/layouts/amsart.layout:89
5442 msgid "SpecialSection*"
5443 msgstr "Special-section"
5445 #: lib/layouts/amsart.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:174
5446 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/svmono.layout:94
5447 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5448 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5449 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5450 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5451 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5455 #: lib/layouts/amsart.layout:111 lib/layouts/amsbook.layout:88
5456 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/egs.layout:596
5457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
5458 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5459 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5463 #: lib/layouts/amsart.layout:131 lib/layouts/amsbook.layout:96
5464 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
5465 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5466 msgid "Subsubsection*"
5467 msgstr "Podpodsekce*"
5469 #: lib/layouts/amsbook.layout:131
5470 msgid "Chapter Exercises"
5471 msgstr "Chapter Exercises"
5473 #: lib/layouts/apa.layout:50
5475 msgstr "RightHeader"
5477 #: lib/layouts/apa.layout:59
5478 msgid "Right header:"
5479 msgstr "Right header:"
5481 #: lib/layouts/apa.layout:82
5485 #: lib/layouts/apa.layout:91
5489 #: lib/layouts/apa.layout:99
5490 msgid "Short title:"
5491 msgstr "Short title:"
5493 #: lib/layouts/apa.layout:128
5497 #: lib/layouts/apa.layout:135
5498 msgid "ThreeAuthors"
5499 msgstr "ThreeAuthors"
5501 #: lib/layouts/apa.layout:142
5503 msgstr "FourAuthors"
5505 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5507 msgid "Affiliation:"
5508 msgstr "Affiliation:"
5510 #: lib/layouts/apa.layout:170
5511 msgid "TwoAffiliations"
5512 msgstr "TwoAffiliations"
5514 #: lib/layouts/apa.layout:177
5515 msgid "ThreeAffiliations"
5516 msgstr "ThreeAffiliations"
5518 #: lib/layouts/apa.layout:184
5519 msgid "FourAffiliations"
5520 msgstr "FourAffiliations"
5522 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5526 #: lib/layouts/apa.layout:205
5530 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
5531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
5532 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
5533 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:380
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5543 #: lib/layouts/apa.layout:233
5544 msgid "Acknowledgements:"
5545 msgstr "Acknowledgements:"
5547 #: lib/layouts/apa.layout:247
5551 #: lib/layouts/apa.layout:257
5552 msgid "CenteredCaption"
5553 msgstr "CenteredCaption"
5555 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5556 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5560 #: lib/layouts/apa.layout:277
5564 #: lib/layouts/apa.layout:283
5568 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5569 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5570 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5571 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5572 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:132
5573 msgid "Subparagraph"
5574 msgstr "Pododstavec"
5576 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5577 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5578 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5582 #: lib/layouts/apa.layout:390
5586 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5587 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5588 msgid "(\\alph{enumii})"
5589 msgstr "(\\alph{enumii})"
5591 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5595 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5599 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5603 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5607 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5608 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5609 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5610 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:210
5611 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:18 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5612 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5613 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:12
5617 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5618 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:92
5619 #: lib/layouts/svmult.layout:234 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5620 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5624 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:225
5625 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5629 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5630 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
5634 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5635 msgid "Section \\arabic{section}"
5636 msgstr "Section \\arabic{section}"
5638 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5639 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5640 msgid "\\Alph{section}"
5641 msgstr "\\Alph{section}"
5643 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5644 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5645 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5647 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5648 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5649 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5651 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5652 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5653 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5657 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5661 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5662 msgid "BeginPlainFrame"
5663 msgstr "BeginPlainFrame"
5665 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5666 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5667 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
5669 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5673 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5674 msgid "Again frame with label"
5675 msgstr "Again frame with label"
5677 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5681 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5682 msgid "________________________________"
5683 msgstr "________________________________"
5685 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5686 msgid "FrameSubtitle"
5687 msgstr "FrameSubtitle"
5689 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5693 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5694 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5695 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5699 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5700 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5701 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
5703 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5704 msgid "ColumnsCenterAligned"
5705 msgstr "ColumnsCenterAligned"
5707 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5708 msgid "Columns (center aligned)"
5709 msgstr "Columns (center aligned)"
5711 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5712 msgid "ColumnsTopAligned"
5713 msgstr "ColumnsTopAligned"
5715 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5716 msgid "Columns (top aligned)"
5717 msgstr "Columns (top aligned)"
5719 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5723 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5724 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5725 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5729 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5730 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5731 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5733 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5737 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5739 msgstr "OverlayArea"
5741 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5743 msgstr "Overlayarea"
5745 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5749 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5750 msgid "Uncovered on slides"
5751 msgstr "Uncovered on slides"
5753 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5757 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5758 msgid "Only on slides"
5759 msgstr "Only on slides"
5761 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5765 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5766 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5770 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5771 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5772 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
5774 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5775 msgid "ExampleBlock"
5776 msgstr "ExampleBlock"
5778 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5779 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5780 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5782 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5786 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5787 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5788 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5790 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5791 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5792 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5796 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5797 msgid "Title (Plain Frame)"
5798 msgstr "Title (Plain Frame)"
5800 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5801 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svmult.layout:47
5802 #: lib/layouts/svjour.inc:173
5806 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5807 msgid "InstituteMark"
5808 msgstr "InstituteMark"
5810 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5811 msgid "Institute mark"
5812 msgstr "Institute mark"
5814 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5815 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5816 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5820 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5821 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
5825 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5826 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
5830 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5831 msgid "TitleGraphic"
5832 msgstr "TitleGraphic"
5834 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/elsart.layout:319
5835 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5837 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5838 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:334
5839 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5840 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5841 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5842 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5843 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5844 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5845 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5846 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5847 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5851 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5855 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5856 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5860 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/elsart.layout:347
5861 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5863 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5864 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:348
5865 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5866 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5868 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
5869 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5870 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5871 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5872 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5873 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5877 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5878 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5880 msgstr "Definition."
5882 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5884 msgstr "Definitions"
5886 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5887 msgid "Definitions."
5888 msgstr "Definitions."
5890 #: lib/layouts/beamer.layout:1028 lib/layouts/elsart.layout:368
5891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5892 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5893 #: lib/layouts/svjour.inc:355 lib/layouts/theorems.inc:180
5894 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5895 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5896 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:165
5897 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5898 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5899 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5900 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5901 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
5906 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5910 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5914 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5918 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5919 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
5920 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5921 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5922 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
5923 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5924 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5925 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5929 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5933 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/elsart.layout:285
5934 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5936 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5937 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:394
5938 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5939 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5940 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5944 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5946 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5947 #: lib/layouts/svjour.inc:397 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5951 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:256
5952 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5954 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5955 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5956 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems.inc:24
5957 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5958 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5959 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5960 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5961 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5964 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
5965 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5966 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5967 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5968 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5969 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5970 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
5971 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5972 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5973 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5974 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5978 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5979 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5983 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5987 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5991 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5992 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5996 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
6000 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
6004 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
6005 msgid "CharStyle:Alert"
6006 msgstr "CharStyle:Alert"
6008 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
6012 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
6013 msgid "CharStyle:Structure"
6014 msgstr "CharStyle:Structure"
6016 #: lib/layouts/beamer.layout:1169 lib/layouts/svmono.layout:29
6017 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6021 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6022 msgid "Custom:ArticleMode"
6023 msgstr "Custom:ArticleMode"
6025 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6029 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6030 msgid "Custom:PresentationMode"
6031 msgstr "Custom:PresentationMode"
6033 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6034 msgid "Presentation"
6035 msgstr "Presentation"
6037 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
6038 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6042 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
6043 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6044 msgid "List of Tables"
6045 msgstr "Seznam tabulek"
6047 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
6048 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
6052 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
6053 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6054 msgid "List of Figures"
6055 msgstr "Seznam obrázkù"
6057 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6061 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6065 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6069 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6070 msgid "ACT \\arabic{act}"
6071 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6073 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6077 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6078 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6079 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6081 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6085 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6089 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6093 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6094 msgid "Parenthetical"
6095 msgstr "Parenthetical"
6097 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6101 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6105 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6109 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
6110 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6111 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6112 msgid "Right Address"
6113 msgstr "Adresa napravo"
6115 #: lib/layouts/chess.layout:35
6119 #: lib/layouts/chess.layout:42
6123 #: lib/layouts/chess.layout:60
6127 #: lib/layouts/chess.layout:64
6131 #: lib/layouts/chess.layout:70
6132 msgid "SubVariation"
6133 msgstr "SubVariation"
6135 #: lib/layouts/chess.layout:73
6136 msgid "Subvariation:"
6137 msgstr "Subvariation:"
6139 #: lib/layouts/chess.layout:79
6140 msgid "SubVariation2"
6141 msgstr "SubVariation2"
6143 #: lib/layouts/chess.layout:82
6144 msgid "Subvariation(2):"
6145 msgstr "Subvariation(2):"
6147 #: lib/layouts/chess.layout:88
6148 msgid "SubVariation3"
6149 msgstr "SubVariation3"
6151 #: lib/layouts/chess.layout:91
6152 msgid "Subvariation(3):"
6153 msgstr "Subvariation(3):"
6155 #: lib/layouts/chess.layout:97
6156 msgid "SubVariation4"
6157 msgstr "SubVariation4"
6159 #: lib/layouts/chess.layout:100
6160 msgid "Subvariation(4):"
6161 msgstr "Subvariation(4):"
6163 #: lib/layouts/chess.layout:106
6164 msgid "SubVariation5"
6165 msgstr "SubVariation5"
6167 #: lib/layouts/chess.layout:109
6168 msgid "Subvariation(5):"
6169 msgstr "Subvariation(5):"
6171 #: lib/layouts/chess.layout:116
6175 #: lib/layouts/chess.layout:121
6179 #: lib/layouts/chess.layout:126
6183 #: lib/layouts/chess.layout:130
6184 msgid "[chessboard]"
6185 msgstr "[chessboard]"
6187 #: lib/layouts/chess.layout:139
6188 msgid "BoardCentered"
6189 msgstr "BoardCentered"
6191 #: lib/layouts/chess.layout:144
6192 msgid "[centered board]"
6193 msgstr "[centered board]"
6195 #: lib/layouts/chess.layout:154
6199 #: lib/layouts/chess.layout:159
6201 msgstr "Highlights:"
6203 #: lib/layouts/chess.layout:174
6207 #: lib/layouts/chess.layout:179
6211 #: lib/layouts/chess.layout:185
6215 #: lib/layouts/chess.layout:190
6217 msgstr "KnightMove:"
6219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6224 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6225 msgid "Send To Address"
6226 msgstr "Send To Address"
6228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6233 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6242 msgid "Return address"
6243 msgstr "Return address"
6245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6250 msgid "Postal comment"
6251 msgstr "Postal comment"
6253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6254 msgid "Postvermerk:"
6255 msgstr "Postvermerk:"
6257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6271 msgid "Ihre Zeichen:"
6272 msgstr "Ihre Zeichen:"
6274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6280 msgid "Unsere Zeichen:"
6281 msgstr "Unsere Zeichen:"
6283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6288 msgid "Sachbearbeiter:"
6289 msgstr "Sachbearbeiter:"
6291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6298 msgid "Unterschrift:"
6299 msgstr "Unterschrift:"
6301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6306 msgid "Fusszeile(n):"
6307 msgstr "Fusszeile(n):"
6309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6395 msgid "SenderAddress"
6396 msgstr "SenderAddress"
6398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6401 msgstr "Backaddress"
6403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6404 msgid "RetourAdresse"
6405 msgstr "RetourAdresse"
6407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6413 msgstr "Postvermerk"
6415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6429 msgid "IhrSchreiben"
6430 msgstr "IhrSchreiben"
6432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6434 msgstr "MeinZeichen"
6436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6437 msgid "Unterschrift"
6438 msgstr "Unterschrift"
6440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6518 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:101
6522 #: lib/layouts/egs.layout:268
6524 msgstr "LaTeX Title"
6526 #: lib/layouts/egs.layout:301
6530 #: lib/layouts/egs.layout:310
6534 #: lib/layouts/egs.layout:323
6536 msgstr "Affilation:"
6538 #: lib/layouts/egs.layout:345
6542 #: lib/layouts/egs.layout:354
6546 #: lib/layouts/egs.layout:368
6550 #: lib/layouts/egs.layout:378
6552 msgstr "FirstAuthor"
6554 #: lib/layouts/egs.layout:391
6555 msgid "1st_author_surname:"
6556 msgstr "1st_author_surname:"
6558 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6559 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6563 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6564 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6568 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6569 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6573 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6574 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6578 #: lib/layouts/egs.layout:444
6582 #: lib/layouts/egs.layout:457
6583 msgid "reprint_reqs_to:"
6584 msgstr "reprint_reqs_to:"
6586 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6587 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6588 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6589 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:222
6593 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:278
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6596 msgid "Acknowledgement."
6597 msgstr "Acknowledgement."
6599 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6600 msgid "Author Address"
6601 msgstr "Author Address"
6603 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6605 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6606 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6607 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6611 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6612 msgid "Author Email"
6613 msgstr "Author Email"
6615 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6619 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6623 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6624 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6628 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6629 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6633 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6634 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6635 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
6637 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6641 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
6642 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
6644 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
6645 #: lib/layouts/svjour.inc:373 lib/layouts/theorems.inc:83
6646 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6647 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6648 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
6649 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6650 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6651 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6652 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6653 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6657 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6658 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6659 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6661 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6662 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6663 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
6665 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
6666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
6667 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
6668 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:408
6669 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6670 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6671 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:110 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6673 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6674 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6675 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6676 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6677 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6679 msgstr "Proposition"
6681 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6682 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6683 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
6685 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6695 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6696 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6697 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
6699 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6700 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6710 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6711 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6712 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
6714 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6715 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6716 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
6718 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
6720 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
6721 #: lib/layouts/svjour.inc:327 lib/layouts/theorems.inc:119
6722 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
6723 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6724 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6725 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6726 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6727 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6728 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6729 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6733 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6734 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6735 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
6737 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6738 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6739 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
6741 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6742 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svmono.layout:161
6743 #: lib/layouts/svjour.inc:387 lib/layouts/theorems.inc:197
6744 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
6745 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6746 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
6747 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6748 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6749 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6750 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6751 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6755 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6756 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6757 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6759 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6761 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
6762 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6763 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6764 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6765 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6766 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6767 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6768 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6769 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6770 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6774 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6775 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6776 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
6778 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6779 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6780 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
6782 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6784 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6785 #: lib/layouts/svjour.inc:305 lib/layouts/theorems.inc:257
6786 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
6787 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6788 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:224
6789 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6790 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6791 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6792 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6793 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6797 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6798 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6799 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
6801 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6810 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6811 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6812 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
6814 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6815 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/svmono.layout:155
6816 #: lib/layouts/svmult.layout:93 lib/layouts/theorems.inc:275
6817 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
6818 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6819 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
6820 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6824 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6825 msgid "Case \\arabic{case}"
6826 msgstr "Case \\arabic{case}"
6828 #: lib/layouts/elsarticle.layout:73
6829 msgid "Titlenotemark"
6830 msgstr "Titlenotemark"
6832 #: lib/layouts/elsarticle.layout:77
6833 msgid "Titlenote mark"
6834 msgstr "Titlenote mark"
6836 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
6837 msgid "Title footnote"
6838 msgstr "Title footnote"
6840 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
6841 msgid "Title footnote:"
6842 msgstr "Title footnote:"
6844 #: lib/layouts/elsarticle.layout:135
6848 #: lib/layouts/elsarticle.layout:139
6850 msgstr "Author mark"
6852 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157
6853 msgid "Author footnote"
6854 msgstr "Author footnote"
6856 #: lib/layouts/elsarticle.layout:160
6857 msgid "Author footnote:"
6858 msgstr "Author footnote:"
6860 #: lib/layouts/elsarticle.layout:164
6861 msgid "CorAuthormark"
6862 msgstr "CorAuthormark"
6864 #: lib/layouts/elsarticle.layout:168
6865 msgid "CorAuthor mark"
6866 msgstr "CorAuthor mark"
6868 #: lib/layouts/elsarticle.layout:186
6869 msgid "Corresponding author"
6870 msgstr "Corresponding author"
6872 #: lib/layouts/elsarticle.layout:189
6873 msgid "Corresponding author text:"
6874 msgstr "Corresponding author text:"
6876 #: lib/layouts/elsarticle.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6877 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6878 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6879 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6880 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6884 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6888 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6889 #: lib/layouts/svjour.inc:243
6893 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6897 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6901 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6902 msgid "BulletedItem"
6903 msgstr "BulletedItem"
6905 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6906 msgid "Bulleted Item:"
6907 msgstr "Bulleted Item:"
6909 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6913 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6915 msgstr "Begin of CV"
6917 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6918 msgid "PersonalInfo"
6919 msgstr "PersonalInfo"
6921 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6922 msgid "Personal Info"
6923 msgstr "Personal Info"
6925 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6926 msgid "MotherTongue"
6927 msgstr "MotherTongue"
6929 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6930 msgid "Mother Tongue:"
6931 msgstr "Mother Tongue:"
6933 #: lib/layouts/foils.layout:42
6937 #: lib/layouts/foils.layout:61
6938 msgid "ShortFoilhead"
6939 msgstr "ShortFoilhead"
6941 #: lib/layouts/foils.layout:67
6942 msgid "Rotatefoilhead"
6943 msgstr "Rotatefoilhead"
6945 #: lib/layouts/foils.layout:73
6946 msgid "ShortRotatefoilhead"
6947 msgstr "ShortRotatefoilhead"
6949 #: lib/layouts/foils.layout:82
6953 #: lib/layouts/foils.layout:97
6957 #: lib/layouts/foils.layout:101
6961 #: lib/layouts/foils.layout:116
6965 #: lib/layouts/foils.layout:160
6969 #: lib/layouts/foils.layout:168
6973 #: lib/layouts/foils.layout:177
6975 msgstr "Restriction"
6977 #: lib/layouts/foils.layout:181
6978 msgid "Restriction:"
6979 msgstr "Restriction:"
6981 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6982 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6984 msgstr "Left Header"
6986 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6987 msgid "Left Header:"
6988 msgstr "Left Header:"
6990 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6991 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6992 msgid "Right Header"
6993 msgstr "Right Header"
6995 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6996 msgid "Right Header:"
6997 msgstr "Right Header:"
6999 #: lib/layouts/foils.layout:201
7000 msgid "Right Footer"
7001 msgstr "Right Footer"
7003 #: lib/layouts/foils.layout:205
7004 msgid "Right Footer:"
7005 msgstr "Right Footer:"
7007 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7008 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:439
7012 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7013 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:376
7017 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7018 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
7019 msgid "Corollary #."
7020 msgstr "Corollary #."
7022 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
7023 #: lib/layouts/svjour.inc:411
7024 msgid "Proposition #."
7025 msgstr "Proposition #."
7027 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7028 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:351
7029 msgid "Definition #."
7030 msgstr "Definition #."
7032 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7033 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7037 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7038 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7042 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7046 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7047 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7051 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7052 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7053 msgid "Proposition*"
7054 msgstr "Proposition*"
7056 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7057 msgid "Proposition."
7058 msgstr "Proposition."
7060 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7061 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7063 msgstr "Definition*"
7065 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
7069 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
7070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
7071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7072 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:483
7076 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
7077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
7078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7082 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
7086 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
7090 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7094 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7098 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7099 msgid "RetourAdresse:"
7100 msgstr "RetourAdresse:"
7102 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7103 msgid "MeinZeichen:"
7104 msgstr "MeinZeichen:"
7106 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7108 msgstr "IhrZeichen:"
7110 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7111 msgid "IhrSchreiben:"
7112 msgstr "IhrSchreiben:"
7114 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7118 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7122 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7126 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7130 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7134 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7138 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7142 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7146 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7151 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7156 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7160 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7164 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7168 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7172 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7176 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7180 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
7184 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
7185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7186 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7190 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7194 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7198 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7202 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7206 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7210 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7214 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7218 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7219 msgid "ReturnAddress"
7220 msgstr "ReturnAddress"
7222 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7223 msgid "ReturnAddress:"
7224 msgstr "ReturnAddress:"
7226 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7230 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7234 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7238 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7242 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7246 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7250 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7252 msgstr "BankAccount"
7254 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7255 msgid "BankAccount:"
7256 msgstr "BankAccount:"
7258 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7259 msgid "PostalComment"
7260 msgstr "PostalComment"
7262 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7263 msgid "PostalComment:"
7264 msgstr "PostalComment:"
7266 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7267 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7269 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7273 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7277 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7282 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7286 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7288 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7292 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7355 msgstr "AddressRowA"
7357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7358 msgid "AddressRowA:"
7359 msgstr "AddressRowA:"
7361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7363 msgstr "AddressRowB"
7365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7366 msgid "AddressRowB:"
7367 msgstr "AddressRowB:"
7369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7371 msgstr "AddressRowC"
7373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7374 msgid "AddressRowC:"
7375 msgstr "AddressRowC:"
7377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7379 msgstr "AddressRowD"
7381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7382 msgid "AddressRowD:"
7383 msgstr "AddressRowD:"
7385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7387 msgstr "AddressRowE"
7389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7390 msgid "AddressRowE:"
7391 msgstr "AddressRowE:"
7393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7395 msgstr "AddressRowF"
7397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7398 msgid "AddressRowF:"
7399 msgstr "AddressRowF:"
7401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7402 msgid "TelephoneRowA"
7403 msgstr "TelephoneRowA"
7405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7406 msgid "TelephoneRowA:"
7407 msgstr "TelephoneRowA:"
7409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7410 msgid "TelephoneRowB"
7411 msgstr "TelephoneRowB"
7413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7414 msgid "TelephoneRowB:"
7415 msgstr "TelephoneRowB:"
7417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7418 msgid "TelephoneRowC"
7419 msgstr "TelephoneRowC"
7421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7422 msgid "TelephoneRowC:"
7423 msgstr "TelephoneRowC:"
7425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7426 msgid "TelephoneRowD"
7427 msgstr "TelephoneRowD"
7429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7430 msgid "TelephoneRowD:"
7431 msgstr "TelephoneRowD:"
7433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7434 msgid "TelephoneRowE"
7435 msgstr "TelephoneRowE"
7437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7438 msgid "TelephoneRowE:"
7439 msgstr "TelephoneRowE:"
7441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7442 msgid "TelephoneRowF"
7443 msgstr "TelephoneRowF"
7445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7446 msgid "TelephoneRowF:"
7447 msgstr "TelephoneRowF:"
7449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7450 msgid "InternetRowA"
7451 msgstr "InternetRowA"
7453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7454 msgid "InternetRowA:"
7455 msgstr "InternetRowA:"
7457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7458 msgid "InternetRowB"
7459 msgstr "InternetRowB"
7461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7462 msgid "InternetRowB:"
7463 msgstr "InternetRowB:"
7465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7466 msgid "InternetRowC"
7467 msgstr "InternetRowC"
7469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7470 msgid "InternetRowC:"
7471 msgstr "InternetRowC:"
7473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7474 msgid "InternetRowD"
7475 msgstr "InternetRowD"
7477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7478 msgid "InternetRowD:"
7479 msgstr "InternetRowD:"
7481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7482 msgid "InternetRowE"
7483 msgstr "InternetRowE"
7485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7486 msgid "InternetRowE:"
7487 msgstr "InternetRowE:"
7489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7490 msgid "InternetRowF"
7491 msgstr "InternetRowF"
7493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7494 msgid "InternetRowF:"
7495 msgstr "InternetRowF:"
7497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7545 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7549 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7553 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7557 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7561 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7565 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7569 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7573 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7577 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7581 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7585 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7586 msgid "(continuing)"
7587 msgstr "(continuing)"
7589 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7593 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7595 msgstr "TITLE OVER:"
7597 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7601 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7602 msgid "INTERCUT WITH:"
7603 msgstr "INTERCUT WITH:"
7605 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7609 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7614 msgid "TheoremTemplate"
7615 msgstr "TheoremTemplate"
7617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7619 msgstr "Theorem #::"
7621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7626 msgid "Corollary #:"
7627 msgstr "Corollary #:"
7629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7630 msgid "Proposition #:"
7631 msgstr "Proposition #:"
7633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7634 msgid "Conjecture #:"
7635 msgstr "Conjecture #:"
7637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7638 msgid "Criterion #:"
7639 msgstr "Criterion #:"
7641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
7649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
7650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
7651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
7655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7660 msgid "Definition #:"
7661 msgstr "Definition #:"
7663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
7669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
7671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
7677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7678 msgid "Condition #:"
7679 msgstr "Condition #:"
7681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
7686 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems.inc:214
7687 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
7688 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7689 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191
7690 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7691 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7692 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7693 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
7694 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
7698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7700 msgstr "Exercise #:"
7702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
7715 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
7724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7734 msgstr "Abstract---"
7736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7737 msgid "Index Terms---"
7738 msgstr "Index Terms---"
7740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7749 msgid "BiographyNoPhoto"
7750 msgstr "BiographyNoPhoto"
7752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7761 msgid "Classification Codes"
7762 msgstr "Classification Codes"
7764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7765 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7766 msgid "Definition \\thedefinition."
7767 msgstr "Definition \\thedefinition."
7769 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7774 msgid "Step \\thestep."
7775 msgstr "Step \\thestep."
7777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7778 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:168 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7779 msgid "Example \\theexample."
7780 msgstr "Example \\theexample."
7782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7783 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7784 msgid "Remark \\theremark."
7785 msgstr "Remark \\theremark."
7787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7789 msgid "Notation \\thenotation."
7790 msgstr "Notation \\thenotation."
7792 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7793 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7794 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
7795 msgid "Theorem \\thetheorem."
7796 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7799 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7800 msgid "Corollary \\thecorollary."
7801 msgstr "Corollary \\thecorollary."
7803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7804 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7805 msgid "Lemma \\thelemma."
7806 msgstr "Lemma \\thelemma."
7808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7809 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7810 msgid "Proposition \\theproposition."
7811 msgstr "Proposition \\theproposition."
7813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7818 msgid "Prop \\theprop."
7819 msgstr "Prop \\theprop."
7821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7822 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:415
7823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7832 msgid "Question \\thequestion."
7833 msgstr "Question \\thequestion."
7835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7836 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:227 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7837 msgid "Claim \\theclaim."
7838 msgstr "Claim \\theclaim."
7840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7841 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7842 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7843 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
7845 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7846 msgid "Appendices Section"
7847 msgstr "Appendices Section"
7849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7850 msgid "--- Appendices ---"
7851 msgstr "--- Appendices ---"
7853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7854 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7855 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
7857 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7861 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7865 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7869 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7873 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7877 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7881 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7882 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7886 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7887 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7888 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7890 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7894 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7895 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7896 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7898 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7902 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7903 msgid "submit to paper:"
7904 msgstr "submit to paper:"
7906 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7907 msgid "Bibliography (plain)"
7908 msgstr "Bibliography (plain)"
7910 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7911 msgid "Bibliography heading"
7912 msgstr "Bibliography heading"
7914 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7918 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7922 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7926 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7927 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7928 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
7930 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7931 msgid "AddressForOffprints"
7932 msgstr "AddressForOffprints"
7934 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7935 msgid "Address for Offprints:"
7936 msgstr "Address for Offprints:"
7938 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7939 msgid "RunningTitle"
7940 msgstr "RunningTitle"
7942 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7943 #: lib/layouts/svjour.inc:151
7944 msgid "Running title:"
7945 msgstr "Running title:"
7947 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7948 msgid "RunningAuthor"
7949 msgstr "RunningAuthor"
7951 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7952 msgid "Running author:"
7953 msgstr "Running author:"
7955 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7959 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7960 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
7961 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:243
7962 #: lib/layouts/tufte-book.layout:41 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7963 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
7964 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7968 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:147
7969 msgid "Running LaTeX Title"
7970 msgstr "Running LaTeX Title"
7972 #: lib/layouts/llncs.layout:167 lib/layouts/svmult.layout:33
7976 #: lib/layouts/llncs.layout:171 lib/layouts/svmult.layout:37
7980 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:165
7981 msgid "Author Running"
7982 msgstr "Author Running"
7984 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:169
7985 msgid "Author Running:"
7986 msgstr "Author Running:"
7988 #: lib/layouts/llncs.layout:203 lib/layouts/svmult.layout:40
7992 #: lib/layouts/llncs.layout:207 lib/layouts/svmult.layout:44
7994 msgstr "TOC Author:"
7996 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/svmono.layout:158
7997 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/theorems.inc:281
7998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
7999 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8003 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:320
8004 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8008 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:330
8009 msgid "Conjecture #."
8010 msgstr "Conjecture #."
8012 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
8016 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8018 msgstr "Exercise #."
8020 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:383
8024 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svmono.layout:164
8025 #: lib/layouts/svjour.inc:390
8029 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:401
8033 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:404
8035 msgstr "Property #."
8037 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:418
8039 msgstr "Question #."
8041 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8045 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svmono.layout:167
8046 #: lib/layouts/svjour.inc:429
8050 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svmono.layout:170
8051 #: lib/layouts/svjour.inc:432
8053 msgstr "Solution #."
8055 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:125
8056 #: lib/layouts/svmult.layout:267 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8057 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8061 #: lib/layouts/memoir.layout:86
8062 msgid "Chapterprecis"
8063 msgstr "Výtah kapitoly"
8065 #: lib/layouts/memoir.layout:106
8069 #: lib/layouts/memoir.layout:117
8071 msgstr "Název básnì"
8073 #: lib/layouts/memoir.layout:134
8075 msgstr "Název básnì*"
8077 #: lib/layouts/memoir.layout:158
8081 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
8085 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
8089 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
8093 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
8097 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
8101 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
8102 msgid "Double Item:"
8103 msgstr "Double Item:"
8105 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
8109 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
8113 #: lib/layouts/paper.layout:141
8117 #: lib/layouts/paper.layout:152
8119 msgstr "Institution"
8121 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
8122 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8126 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
8130 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
8134 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
8138 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
8142 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
8146 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
8147 msgid "Empty slide:"
8148 msgstr "Empty slide:"
8150 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
8151 msgid "\\arabic{section}"
8152 msgstr "\\arabic{section}"
8154 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
8155 msgid "ItemizeType1"
8156 msgstr "ItemizeType1"
8158 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
8159 msgid "EnumerateType1"
8160 msgstr "EnumerateType1"
8162 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
8163 msgid "List of Algorithms"
8164 msgstr "Seznam algoritmù"
8166 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8167 msgid "\\thechapter"
8168 msgstr "\\thechapter"
8170 #: lib/layouts/recipebook.layout:77
8175 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
8180 #: lib/layouts/recipebook.layout:111
8183 msgstr "Spolupracovali"
8185 #: lib/layouts/recipebook.layout:121
8187 msgid "Ingredients:"
8188 msgstr "Spolupracovali"
8190 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8194 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
8195 msgid "AltAffiliation"
8196 msgstr "AltAffiliation"
8198 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
8202 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8203 msgid "Electronic Address:"
8204 msgstr "Electronic Address:"
8206 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8207 msgid "acknowledgments"
8208 msgstr "acknowledgments"
8210 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8211 msgid "PACS number:"
8212 msgstr "PACS number:"
8214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8215 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8232 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
8240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8245 msgid "Backaddress:"
8246 msgstr "Backaddress:"
8248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8250 msgstr "Specialmail"
8252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8253 msgid "Specialmail:"
8254 msgstr "Specialmail:"
8256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8257 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8282 msgid "Your letter of:"
8283 msgstr "Your letter of:"
8285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8298 msgid "Customer no.:"
8299 msgstr "Customer no.:"
8301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8306 msgid "Invoice no.:"
8307 msgstr "Invoice no.:"
8309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8311 msgstr "NextAddress"
8313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8314 msgid "Next Address:"
8315 msgstr "Next Address:"
8317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8318 msgid "Post Scriptum:"
8319 msgstr "Post Scriptum:"
8321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8322 msgid "Sender Name:"
8323 msgstr "Sender Name:"
8325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8326 msgid "Sender Address:"
8327 msgstr "Sender Address:"
8329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8330 msgid "Sender Phone:"
8331 msgstr "Sender Phone:"
8333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:558
8337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8339 msgstr "Sender Fax:"
8341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8346 msgid "Sender E-Mail:"
8347 msgstr "Sender E-Mail:"
8349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8351 msgstr "Sender URL:"
8353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8366 msgid "End of letter"
8367 msgstr "End of letter"
8369 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8370 msgid "LandscapeSlide"
8371 msgstr "LandscapeSlide"
8373 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8374 msgid "Landscape Slide:"
8375 msgstr "Landscape Slide:"
8377 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8378 msgid "PortraitSlide"
8379 msgstr "PortraitSlide"
8381 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8382 msgid "Portrait Slide:"
8383 msgstr "Portrait Slide:"
8385 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8389 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8393 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8394 msgid "SlideHeading"
8395 msgstr "SlideHeading"
8397 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8398 msgid "SlideSubHeading"
8399 msgstr "SlideSubHeading"
8401 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8402 msgid "ListOfSlides"
8403 msgstr "ListOfSlides"
8405 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8406 msgid "[List Of Slides]"
8407 msgstr "[List Of Slides]"
8409 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8410 msgid "SlideContents"
8411 msgstr "SlideContents"
8413 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8414 msgid "[Slide Contents]"
8415 msgstr "[Slide Contents]"
8417 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8418 msgid "ProgressContents"
8419 msgstr "ProgressContents"
8421 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8422 msgid "[Progress Contents]"
8423 msgstr "[Progress Contents]"
8425 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8426 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8428 msgstr "Conjecture*"
8430 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8435 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8439 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8440 msgid "Subjectclass"
8441 msgstr "Subjectclass"
8443 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8444 msgid "AMS subject classifications:"
8445 msgstr "AMS subject classifications:"
8447 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8451 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8453 msgstr "Conference:"
8455 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8456 msgid "CopyrightYear"
8457 msgstr "CopyrightYear"
8459 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8460 msgid "Copyright year:"
8461 msgstr "Copyright year:"
8463 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8464 msgid "Copyrightdata"
8465 msgstr "Copyrightdata"
8467 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8468 msgid "Copyright data:"
8469 msgstr "Copyright data:"
8471 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8475 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8479 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8483 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8487 #: lib/layouts/slides.layout:105
8491 #: lib/layouts/slides.layout:127
8495 #: lib/layouts/slides.layout:142
8496 msgid "New Overlay:"
8497 msgstr "New Overlay:"
8499 #: lib/layouts/slides.layout:182
8503 #: lib/layouts/slides.layout:207
8504 msgid "InvisibleText"
8505 msgstr "InvisibleText"
8507 #: lib/layouts/slides.layout:214
8508 msgid "<Invisible Text Follows>"
8509 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8511 #: lib/layouts/slides.layout:231
8513 msgstr "VisibleText"
8515 #: lib/layouts/slides.layout:238
8516 msgid "<Visible Text Follows>"
8517 msgstr "<Visible Text Follows>"
8519 #: lib/layouts/spie.layout:53
8523 #: lib/layouts/spie.layout:65
8525 msgstr "Authorinfo:"
8527 #: lib/layouts/spie.layout:78
8531 #: lib/layouts/spie.layout:93
8532 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8533 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
8535 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8538 msgstr "Subjectclass"
8540 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:80
8543 msgstr "Název básnì"
8545 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:171
8547 msgid "Front Matter"
8548 msgstr "FrontMatter"
8550 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:187
8552 msgid "--- Front Matter ---"
8553 msgstr "FrontMatter"
8555 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:196
8560 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:200
8561 msgid "--- Main Matter ---"
8564 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:203
8569 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:207
8571 msgid "--- Back Matter ---"
8574 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:213
8575 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8576 msgid "Part \\thepart"
8577 msgstr "Èást \\thepart"
8579 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:246
8580 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8581 msgid "Chapter \\thechapter"
8582 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8584 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:247
8585 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8586 msgid "Appendix \\thechapter"
8587 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
8589 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:118
8594 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:128
8599 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:99
8604 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:108
8605 msgid "Proof(smartQED)"
8608 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8609 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8612 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8617 #: lib/layouts/svmult.layout:55
8619 msgid "Institute and e-mail: "
8620 msgstr "Institute mark"
8622 #: lib/layouts/svmult.layout:62
8626 #: lib/layouts/svmult.layout:67
8627 msgid "TOC depth (provide a number):"
8630 #: lib/layouts/svmult.layout:73
8632 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8633 msgstr "Seznam citací"
8635 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:138
8636 #: lib/layouts/svmult.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:198
8637 #: lib/layouts/svmult.layout:205 lib/layouts/svmult.layout:211
8638 #: lib/layouts/svmult.layout:236 lib/layouts/svmult.layout:245
8639 #: lib/layouts/svmult.layout:269
8642 msgstr "Spolupracovali"
8644 #: lib/layouts/svmult.layout:137
8646 msgid "List of Contributors"
8647 msgstr "Seznam Zmìn"
8649 #: lib/layouts/svmult.layout:277
8654 #: lib/layouts/svmult.layout:279
8659 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
8664 #: lib/layouts/tufte-book.layout:104
8669 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8672 msgstr "Poznámka na okraj|j"
8674 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8679 #: lib/layouts/tufte-book.layout:131
8683 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8687 #: lib/layouts/tufte-book.layout:145
8692 #: lib/layouts/tufte-book.layout:148
8697 #: lib/layouts/tufte-book.layout:158
8702 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
8707 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8710 msgstr "©íøka znaèky"
8712 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
8717 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204
8719 msgid "MarginFigure"
8722 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8726 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8727 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8728 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8730 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8731 msgid "Element:Firstname"
8732 msgstr "Element:Firstname"
8734 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8738 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8739 msgid "Element:Fname"
8740 msgstr "Element:Fname"
8742 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8746 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8747 msgid "Element:Surname"
8748 msgstr "Element:Surname"
8750 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8751 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8755 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8756 msgid "Element:Filename"
8757 msgstr "Element:Filename"
8759 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8760 msgid "Element:Literal"
8761 msgstr "Element:Literal"
8763 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8764 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8768 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8769 msgid "Element:Emph"
8770 msgstr "Element:Emph"
8772 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8776 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8777 msgid "Element:Abbrev"
8778 msgstr "Element:Abbrev"
8780 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8784 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8785 msgid "Element:Citation-number"
8786 msgstr "Element:Citation-number"
8788 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8789 msgid "Citation-number"
8790 msgstr "Citation-number"
8792 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8793 msgid "Element:Volume"
8794 msgstr "Element:Volume"
8796 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8800 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8802 msgstr "Element:Day"
8804 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8808 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8809 msgid "Element:Month"
8810 msgstr "Element:Month"
8812 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8816 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8817 msgid "Element:Year"
8818 msgstr "Element:Year"
8820 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8824 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8825 msgid "Element:Issue-number"
8826 msgstr "Element:Issue-number"
8828 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8829 msgid "Issue-number"
8830 msgstr "Issue-number"
8832 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8833 msgid "Element:Issue-day"
8834 msgstr "Element:Issue-day"
8836 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8840 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8841 msgid "Element:Issue-months"
8842 msgstr "Element:Issue-months"
8844 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8845 msgid "Issue-months"
8846 msgstr "Issue-months"
8848 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8849 msgid "Subsubparagraph"
8850 msgstr "Subsubparagraph"
8852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8857 msgid "-- Header --"
8858 msgstr "-- Header --"
8860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8861 msgid "Special-section"
8862 msgstr "Special-section"
8864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8865 msgid "Special-section:"
8866 msgstr "Special-section:"
8868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8870 msgstr "AGU-journal"
8872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8873 msgid "AGU-journal:"
8874 msgstr "AGU-journal:"
8876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8877 msgid "Citation-number:"
8878 msgstr "Citation-number:"
8880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8886 msgstr "AGU-volume:"
8888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8902 msgstr "Index-terms"
8904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8905 msgid "Index-terms..."
8906 msgstr "Index-terms..."
8908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8914 msgstr "Index-term:"
8916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8922 msgstr "Cross-term:"
8924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8925 msgid "Supplementary"
8926 msgstr "Supplementary"
8928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8929 msgid "Supplementary..."
8930 msgstr "Supplementary..."
8932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8937 msgid "Sup-mat-note:"
8938 msgstr "Sup-mat-note:"
8940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8946 msgstr "Cite-other:"
8948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8962 msgstr "Ident-line:"
8964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8973 msgid "Published-online:"
8974 msgstr "Published-online:"
8976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8985 msgid "Posting-order"
8986 msgstr "Posting-order"
8988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8989 msgid "Posting-order:"
8990 msgstr "Posting-order:"
8992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9033 msgid "Element:ISSN"
9034 msgstr "Element:ISSN"
9036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9041 msgid "Element:CODEN"
9042 msgstr "Element:CODEN"
9044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9049 msgid "Element:SS-Code"
9050 msgstr "Element:SS-Code"
9052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9057 msgid "Element:SS-Title"
9058 msgstr "Element:SS-Title"
9060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9065 msgid "Element:CCC-Code"
9066 msgstr "Element:CCC-Code"
9068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9073 msgid "Element:Code"
9074 msgstr "Element:Code"
9076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9081 msgid "Element:Dscr"
9082 msgstr "Element:Dscr"
9084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9089 msgid "Element:Keyword"
9090 msgstr "Element:Keyword"
9092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9093 msgid "Element:Orgdiv"
9094 msgstr "Element:Orgdiv"
9096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9101 msgid "Element:Orgname"
9102 msgstr "Element:Orgname"
9104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9109 msgid "Element:Street"
9110 msgstr "Element:Street"
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9113 msgid "Element:City"
9114 msgstr "Element:City"
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9121 msgid "Element:State"
9122 msgstr "Element:State"
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9125 msgid "Element:Postcode"
9126 msgstr "Element:Postcode"
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9133 msgid "Element:Country"
9134 msgstr "Element:Country"
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9140 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9141 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9145 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
9149 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
9153 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
9157 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
9161 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
9165 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
9166 msgid "Author Address:"
9167 msgstr "Author Address:"
9169 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
9171 msgstr "SlugComment"
9173 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
9174 msgid "Slug Comment:"
9175 msgstr "Slug Comment:"
9177 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
9181 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9185 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9186 msgid "Table Caption"
9187 msgstr "Table Caption"
9189 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
9190 msgid "TableCaption"
9191 msgstr "TableCaption"
9193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
9194 msgid "Current Address"
9195 msgstr "Current Address"
9197 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9198 msgid "Current address:"
9199 msgstr "Current address:"
9201 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9202 msgid "E-mail address:"
9203 msgstr "E-mail address:"
9205 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9206 msgid "Key words and phrases:"
9207 msgstr "Key words and phrases:"
9209 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9213 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:119
9215 msgstr "Dedication:"
9217 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9221 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9223 msgstr "Translator:"
9225 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9226 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9227 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9229 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9230 msgid "Element:Directory"
9231 msgstr "Element:Directory"
9233 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9237 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9238 msgid "Element:Email"
9239 msgstr "Element:Email"
9241 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9242 msgid "Element:KeyCombo"
9243 msgstr "Element:KeyCombo"
9245 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9249 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9250 msgid "Element:KeyCap"
9251 msgstr "Element:KeyCap"
9253 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9257 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9258 msgid "Element:GuiMenu"
9259 msgstr "Element:GuiMenu"
9261 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9265 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9266 msgid "Element:GuiMenuItem"
9267 msgstr "Element:GuiMenuItem"
9269 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9271 msgstr "GuiMenuItem"
9273 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9274 msgid "Element:GuiButton"
9275 msgstr "Element:GuiButton"
9277 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9281 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9282 msgid "Element:MenuChoice"
9283 msgstr "Element:MenuChoice"
9285 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9289 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9293 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9294 msgid "Subparagraph*"
9295 msgstr "Pododstavec*"
9297 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9299 msgstr "Authorgroup"
9301 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9302 msgid "RevisionHistory"
9303 msgstr "RevisionHistory"
9305 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9306 msgid "Revision History"
9307 msgstr "Revision History"
9309 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9313 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9314 msgid "RevisionRemark"
9315 msgstr "RevisionRemark"
9317 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9321 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9322 #: lib/layouts/sweave.module:39
9326 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9327 msgid "\\arabic{chapter}"
9328 msgstr "\\arabic{chapter}"
9330 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9331 msgid "\\Alph{chapter}"
9332 msgstr "\\Alph{chapter}"
9334 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9335 msgid "\\arabic{footnote}"
9336 msgstr "\\arabic{footnote}"
9338 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9339 msgid "\\Roman{section}."
9340 msgstr "\\Roman{section}."
9342 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9343 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9344 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9346 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9347 msgid "\\Alph{subsection}."
9348 msgstr "\\Alph{subsection}."
9350 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9351 msgid "\\arabic{subsection}."
9352 msgstr "\\arabic{subsection}."
9354 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9355 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9356 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9358 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9359 msgid "\\alph{subsubsection}."
9360 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9362 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9363 msgid "\\alph{paragraph}."
9364 msgstr "\\alph{paragraph}."
9366 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9370 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9374 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9378 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9382 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9386 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9390 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9394 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:115
9398 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9402 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9403 msgid "Uppertitleback"
9404 msgstr "Uppertitleback"
9406 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9407 msgid "Lowertitleback"
9408 msgstr "Lowertitleback"
9410 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9414 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9415 msgid "Captionabove"
9416 msgstr "Captionabove"
9418 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9419 msgid "Captionbelow"
9420 msgstr "Captionbelow"
9422 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9426 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9430 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9432 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9434 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9435 msgid "\\Roman{part}"
9436 msgstr "\\Roman{part}"
9438 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9439 msgid "\\arabic{enumi}."
9440 msgstr "\\arabic{enumi}."
9442 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9443 msgid "\\roman{enumiii}."
9444 msgstr "\\roman{enumiii}."
9446 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9447 msgid "\\Alph{enumiv}."
9448 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9450 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9454 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9458 #: lib/layouts/stdinsets.inc:92
9462 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9466 #: lib/layouts/stdinsets.inc:132
9467 msgid "Note:Comment"
9470 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
9474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:147
9478 #: lib/layouts/stdinsets.inc:148 src/insets/InsetNote.cpp:291
9482 #: lib/layouts/stdinsets.inc:162
9483 msgid "Note:Greyedout"
9486 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
9490 #: lib/layouts/stdinsets.inc:183 lib/layouts/stdinsets.inc:184
9491 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9495 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:191
9496 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:462
9497 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 lib/layouts/stdinsets.inc:214
9503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
9507 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 lib/layouts/minimalistic.module:20
9508 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9512 #: lib/layouts/stdinsets.inc:244 lib/layouts/minimalistic.module:8
9513 #: src/Buffer.cpp:703 src/BufferParams.cpp:376 src/insets/InsetIndex.cpp:422
9517 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245 src/insets/InsetIndex.cpp:250
9521 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266 lib/layouts/stdinsets.inc:400
9522 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9526 #: lib/layouts/stdinsets.inc:274
9530 #: lib/layouts/stdinsets.inc:283
9534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9539 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333
9543 #: lib/layouts/stdinsets.inc:334
9547 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9551 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9555 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9556 msgid "Info:shortcut"
9557 msgstr "Info:zkratka"
9559 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9560 msgid "Info:shortcuts"
9561 msgstr "Info:zkratky"
9563 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9564 msgid "--Separator--"
9565 msgstr "--Oddìlovaè--"
9567 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9568 msgid "--- Separate Environment ---"
9569 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
9571 #: lib/layouts/svjour.inc:92
9575 #: lib/layouts/svjour.inc:106
9576 msgid "Headnote (optional):"
9577 msgstr "Headnote (optional):"
9579 #: lib/layouts/svjour.inc:196
9580 msgid "Corr Author:"
9581 msgstr "Corr Author:"
9583 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9587 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9591 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9592 msgid "Corollary \\thetheorem."
9593 msgstr "Corollary \\thetheorem."
9595 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9596 msgid "Lemma \\thetheorem."
9597 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9599 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9600 msgid "Proposition \\thetheorem."
9601 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9603 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9604 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9605 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9607 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9608 msgid "Fact \\thetheorem."
9609 msgstr "Fact \\thetheorem."
9611 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9612 msgid "Definition \\thetheorem."
9613 msgstr "Definition \\thetheorem."
9615 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9616 msgid "Example \\thetheorem."
9617 msgstr "Example \\thetheorem."
9619 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9620 msgid "Problem \\thetheorem."
9621 msgstr "Problem \\thetheorem."
9623 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9624 msgid "Exercise \\thetheorem."
9625 msgstr "Exercise \\thetheorem."
9627 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9628 msgid "Remark \\thetheorem."
9629 msgstr "Remark \\thetheorem."
9631 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9632 msgid "Claim \\thetheorem."
9633 msgstr "Claim \\thetheorem."
9635 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9637 msgid "Fact \\thefact."
9638 msgstr "Fact \\thetheorem."
9640 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9642 msgid "Problem \\theproblem."
9643 msgstr "Problem \\thetheorem."
9645 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:194 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9647 msgid "Exercise \\theexercise."
9648 msgstr "Exercise \\thetheorem."
9650 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9654 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9658 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9662 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9666 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9670 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9672 msgstr "Conjecture."
9674 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9678 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9682 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9686 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9690 #: lib/layouts/braille.module:2
9692 msgstr "Braillovo písmo"
9694 #: lib/layouts/braille.module:6
9696 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9699 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
9700 "Braille.lyx v pøíkladech."
9702 #: lib/layouts/braille.module:22
9703 msgid "Braille (default)"
9704 msgstr "Braille (standardní)"
9706 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9708 msgstr "Braillovo písmo:"
9710 #: lib/layouts/braille.module:45
9711 msgid "Braille (textsize)"
9712 msgstr "Braille (velikost textu)"
9714 #: lib/layouts/braille.module:68
9715 msgid "Braille (dots on)"
9716 msgstr "Braille (teèky zap.)"
9718 #: lib/layouts/braille.module:83
9719 msgid "Braille_dots_on"
9720 msgstr "Braille_teèky_zap"
9722 #: lib/layouts/braille.module:92
9723 msgid "Braille (dots off)"
9724 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
9726 #: lib/layouts/braille.module:107
9727 msgid "Braille_dots_off"
9728 msgstr "Braille_teèky_vyp"
9730 #: lib/layouts/braille.module:116
9731 msgid "Braille (mirror on)"
9732 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9734 #: lib/layouts/braille.module:131
9735 msgid "Braille_mirror_on"
9736 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9738 #: lib/layouts/braille.module:140
9739 msgid "Braille (mirror off)"
9740 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9742 #: lib/layouts/braille.module:155
9743 msgid "Braille_mirror_off"
9744 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9746 #: lib/layouts/braille.module:163
9748 msgstr "Braille-pouzdro"
9750 #: lib/layouts/braille.module:167
9752 msgstr "Braille (pouzdro)"
9754 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9756 msgstr "Koncová poznámka"
9758 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9760 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9761 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9763 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
9764 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
9765 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
9767 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9768 msgid "Custom:Endnote"
9769 msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
9771 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9773 msgstr "koncová poznámka"
9775 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9776 msgid "Number Equations by Section"
9779 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9781 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9782 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9785 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9787 msgid "Number Figures by Section"
9788 msgstr "Teorémy (dle sekcí)"
9790 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9792 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9793 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9796 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9798 msgstr "Patièky na Koncové"
9800 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9802 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9803 "where you want the endnotes to appear."
9805 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky.Budete muset "
9806 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu, a to v místì kde se "
9807 "majíkoncové poznámky objevit."
9809 # TODO Existuje typografický název?
9810 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9814 #: lib/layouts/hanging.module:6
9816 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9817 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9820 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
9821 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
9823 #: lib/layouts/initials.module:2
9827 #: lib/layouts/initials.module:6
9829 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9830 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9833 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9838 #: lib/layouts/initials.module:10
9840 msgid "CharStyle:Initial"
9841 msgstr "CharStyle:Institute"
9843 #: lib/layouts/initials.module:12
9846 msgstr "InvisibleText"
9848 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9850 msgstr "Lingvistika"
9852 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9854 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9855 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9858 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
9859 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
9860 "linguistics.lyx v pøíkladech."
9862 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9863 msgid "Numbered Example (multiline)"
9864 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
9866 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9870 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9871 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9872 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
9874 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9878 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9882 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9884 msgstr "Podpøíklad:"
9886 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9887 msgid "Custom:Glosse"
9888 msgstr "Vlastní:Glosa"
9890 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9894 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9895 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9896 msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
9898 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9902 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9903 msgid "CharStyle:Expression"
9904 msgstr "Styl znaku: Výraz"
9906 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9910 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9911 msgid "CharStyle:Concepts"
9912 msgstr "Styl znaku: Koncepty"
9914 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9918 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9919 msgid "CharStyle:Meaning"
9920 msgstr "Styl znaku: Význam"
9922 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9926 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9930 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9931 msgid "List of Tableaux"
9932 msgstr "Seznam tabel"
9934 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9935 msgid "Logical Markup"
9936 msgstr "Logické styly"
9938 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9940 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9943 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
9944 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
9946 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9947 msgid "CharStyle:Noun"
9948 msgstr "Styl znaku: Jméno"
9950 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9954 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9955 msgid "CharStyle:Emph"
9956 msgstr "Styl znaku: Dùraz"
9958 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9962 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9963 msgid "CharStyle:Strong"
9964 msgstr "Styl znaku: Silný dùraz"
9966 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9968 msgstr "silný dùraz"
9970 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9971 msgid "CharStyle:Code"
9972 msgstr "Styl znaku: Kód"
9974 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9978 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9979 msgid "Minimalistic"
9980 msgstr "Minimalistický"
9982 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9983 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9984 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
9986 #: lib/layouts/noweb.module:2
9988 msgid "Noweb literate programming"
9989 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
9991 #: lib/layouts/noweb.module:5
9992 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9995 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10000 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10001 #: lib/configure.py:504
10006 #: lib/layouts/sweave.module:5
10008 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10011 #: lib/layouts/sweave.module:17
10015 #: lib/layouts/sweave.module:43
10017 msgid "Sweave Options"
10018 msgstr "Parametry pro LaTeX"
10020 #: lib/layouts/sweave.module:44
10022 msgid "Sweave opts"
10023 msgstr "Fonty na obrazovce"
10025 #: lib/layouts/sweave.module:63
10027 msgid "S/R expression"
10028 msgstr "&Regulární výraz"
10030 #: lib/layouts/sweave.module:64
10035 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10036 msgid "Sweave Input File"
10039 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10041 msgid "Number Tables by Section"
10042 msgstr "Teorémy (dle sekcí)"
10044 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10046 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10047 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10050 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10052 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10053 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10055 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10057 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10058 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10059 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10060 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10061 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10062 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10063 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10064 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10068 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10069 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10074 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10075 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10076 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10077 "in both numbered and non-numbered forms."
10079 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS. "
10080 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10081 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v obou formách "
10082 "(èíslované/neèísované)."
10084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10085 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10086 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10087 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10093 msgid "Criterion \\thetheorem."
10094 msgstr "Criterion \\thetheorem."
10096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10099 msgstr "Criterion*"
10101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10104 msgstr "Criterion."
10106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10107 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10108 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10113 msgstr "Algorithm."
10115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10116 msgid "Axiom \\thetheorem."
10117 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10130 msgid "Condition \\thetheorem."
10131 msgstr "Condition \\thetheorem."
10133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10136 msgstr "Condition*"
10138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10141 msgstr "Condition."
10143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10144 msgid "Note \\thetheorem."
10145 msgstr "Note \\thetheorem."
10147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10158 msgid "Notation \\thetheorem."
10159 msgstr "Notation \\thetheorem."
10161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10172 msgid "Summary \\thetheorem."
10173 msgstr "Summary \\thetheorem."
10175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10186 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10187 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10191 msgid "Acknowledgement*"
10192 msgstr "Acknowledgement*"
10194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10201 msgstr "Conclusion"
10203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10204 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10205 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10209 msgid "Conclusion*"
10210 msgstr "Conclusion*"
10212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10214 msgid "Conclusion."
10215 msgstr "Conclusion."
10217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10224 msgstr "Assumption"
10226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10227 msgid "Assumption \\thetheorem."
10228 msgstr "Assumption \\thetheorem."
10230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10232 msgid "Assumption*"
10233 msgstr "Assumption*"
10235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10237 msgid "Assumption."
10238 msgstr "Assumption."
10240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10242 msgid "Question \\thetheorem."
10243 msgstr "Definition \\thetheorem."
10245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10257 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10258 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10263 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10264 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10265 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10266 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10267 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10268 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10269 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10271 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS. "
10272 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10273 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v obou formách "
10274 "(èíslované/neèísované)."
10276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10278 msgid "Criterion \\thecriterion."
10279 msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
10281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10283 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10284 msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10288 msgid "Axiom \\theaxiom."
10289 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10293 msgid "Condition \\thecondition."
10294 msgstr "Condition \\arabic{condition}."
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10298 msgid "Note \\thenote."
10299 msgstr "Note \\thetheorem."
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10303 msgid "Summary \\thesummary."
10304 msgstr "Summary \\arabic{summary}."
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10308 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10309 msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10313 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10314 msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10318 msgid "Assumption \\theassumption."
10319 msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
10321 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10322 msgid "Theorems (AMS)"
10323 msgstr "Theorems (AMS)"
10325 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10328 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10329 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10330 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10331 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10333 "Definuje prostøedí mat. vìt a dùkazù za pou¾ití ro¹íøení AMS. K dispozici "
10334 "jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou vìty èíslovány "
10335 "postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit volbou dal¹ích "
10338 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10340 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10341 msgstr "Teorémy (dle kapitol)"
10343 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10345 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10346 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10347 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10348 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10349 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10350 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10351 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10354 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10356 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10357 msgstr "Teorémy (dle kapitol)"
10359 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10361 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10362 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10363 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10364 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10365 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10368 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10370 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10371 msgstr "Teorémy (dle kapitol)"
10373 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10376 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10377 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10378 "chapter environment."
10380 "Oèísluje vìty apod. dle kapitoly. Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, "
10381 "je¾podporuje prostøedí Vìty."
10383 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10385 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10386 msgstr "Teorémy (dle sekcí)"
10388 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10390 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10391 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10392 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10393 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10394 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10397 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10399 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10400 msgstr "Teorémy (dle sekcí)"
10402 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10405 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10408 "Oèísluje vìty apod. dle kapitoly. Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, "
10409 "je¾podporuje prostøedí Vìty."
10411 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10413 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10414 msgstr "Teorémy (*)"
10416 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10418 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10419 "using the extended AMS machinery."
10421 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
10424 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10427 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10428 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10429 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10431 "Definuje nìkterá prostøedí mat. vìt pro pou¾ití v tøídách neodvozených od "
10432 "AMS.Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
10433 "dokumentu.To lze zmìnit volbou dal¹ích teorém. modulù."
10435 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10436 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10442 msgstr "Afrikán¹tina"
10446 msgstr "Albán¹tina"
10449 msgid "English (USA)"
10450 msgstr "Angliètina (USA)"
10452 #: lib/languages:10
10453 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10454 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
10456 #: lib/languages:11
10457 msgid "Arabic (Arabi)"
10458 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
10460 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10462 msgstr "Armén¹tina"
10464 #: lib/languages:13
10465 msgid "German (Austria, old spelling)"
10466 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
10468 #: lib/languages:14
10469 msgid "German (Austria)"
10470 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10472 #: lib/languages:15
10474 msgstr "Indoné¹tina"
10476 #: lib/languages:16
10478 msgstr "Malaj¹tina"
10480 #: lib/languages:17
10482 msgstr "Baskiètina"
10484 #: lib/languages:18
10486 msgstr "Bìloru¹tina"
10488 #: lib/languages:19
10489 msgid "Portuguese (Brazil)"
10490 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
10492 #: lib/languages:20
10494 msgstr "Breton¹tina"
10496 #: lib/languages:21
10497 msgid "English (UK)"
10498 msgstr "Angliètina (UK)"
10500 #: lib/languages:22
10502 msgstr "Bulhar¹tina"
10504 #: lib/languages:23
10505 msgid "English (Canada)"
10506 msgstr "Angliètina (Kanada)"
10508 #: lib/languages:24
10509 msgid "French (Canada)"
10510 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
10512 #: lib/languages:25
10514 msgstr "Katalán¹tina"
10516 #: lib/languages:26
10517 msgid "Chinese (simplified)"
10518 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
10520 #: lib/languages:27
10521 msgid "Chinese (traditional)"
10522 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
10524 #: lib/languages:28
10526 msgstr "Chorvat¹tina"
10528 #: lib/languages:29
10532 #: lib/languages:30
10536 #: lib/languages:31
10538 msgstr "Holand¹tina"
10540 #: lib/languages:32
10542 msgstr "Angliètina"
10544 #: lib/languages:34
10548 #: lib/languages:35
10550 msgstr "Eston¹tina"
10552 #: lib/languages:37
10556 #: lib/languages:38
10560 #: lib/languages:40
10562 msgstr "Francouz¹tina"
10564 #: lib/languages:41
10568 #: lib/languages:42
10569 msgid "German (old spelling)"
10570 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
10572 #: lib/languages:43
10576 #: lib/languages:44
10578 msgid "German (Switzerland)"
10579 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10581 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10586 #: lib/languages:46
10587 msgid "Greek (polytonic)"
10588 msgstr "Øeètina (polytonic)"
10590 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10592 msgstr "Hebrej¹tina"
10594 #: lib/languages:51
10596 msgstr "Island¹tina"
10598 #: lib/languages:53
10599 msgid "Interlingua"
10600 msgstr "Interlingua"
10602 #: lib/languages:54
10606 #: lib/languages:55
10610 #: lib/languages:56
10612 msgstr "Japon¹tina"
10614 #: lib/languages:57
10615 msgid "Japanese (CJK)"
10616 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
10618 #: lib/languages:58
10620 msgstr "Kazach¹tina"
10622 #: lib/languages:60
10624 msgstr "Korej¹tina"
10626 #: lib/languages:62
10630 #: lib/languages:63
10634 #: lib/languages:64
10636 msgstr "Litev¹tina"
10638 #: lib/languages:65
10639 msgid "Lower Sorbian"
10640 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
10642 #: lib/languages:66
10644 msgstr "Maïar¹tina"
10646 #: lib/languages:67
10648 msgstr "Mongol¹tina"
10650 #: lib/languages:68
10654 #: lib/languages:69
10656 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
10658 #: lib/languages:70
10662 #: lib/languages:71
10664 msgstr "Portugal¹tina"
10666 #: lib/languages:72
10668 msgstr "Rumun¹tina"
10670 #: lib/languages:73
10674 #: lib/languages:74
10676 msgstr "Severní sám¹tina"
10678 #: lib/languages:75
10682 #: lib/languages:76
10686 #: lib/languages:77
10687 msgid "Serbian (Latin)"
10688 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
10690 #: lib/languages:78
10692 msgstr "Sloven¹tina"
10694 #: lib/languages:79
10696 msgstr "Slovin¹tina"
10698 #: lib/languages:80
10700 msgstr "©panìl¹tina"
10702 #: lib/languages:81
10703 msgid "Spanish (Mexico)"
10704 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
10706 #: lib/languages:82
10710 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10714 #: lib/languages:84
10718 #: lib/languages:85
10720 msgstr "Ukrajin¹tina"
10722 #: lib/languages:86
10723 msgid "Upper Sorbian"
10724 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
10726 #: lib/languages:87
10728 msgstr "Vietnam¹tina"
10730 #: lib/languages:88
10734 #: lib/encodings:14
10735 msgid "Unicode (utf8)"
10736 msgstr "Unicode (utf8)"
10738 #: lib/encodings:19
10739 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10740 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
10742 #: lib/encodings:23
10743 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10744 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
10746 #: lib/encodings:26
10747 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10748 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
10750 #: lib/encodings:29
10751 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10752 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
10754 #: lib/encodings:32
10755 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10756 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
10758 #: lib/encodings:35
10759 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10760 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
10762 #: lib/encodings:38
10763 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10764 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10766 #: lib/encodings:42
10767 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10768 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
10770 #: lib/encodings:45
10771 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10772 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
10774 #: lib/encodings:48
10775 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10776 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
10778 #: lib/encodings:51
10779 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10780 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
10782 #: lib/encodings:55
10783 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10784 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
10786 #: lib/encodings:58
10787 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10788 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
10790 #: lib/encodings:61
10791 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10792 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
10794 #: lib/encodings:64
10796 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10797 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
10799 #: lib/encodings:67
10800 msgid "DOS (CP 437)"
10801 msgstr "DOS (CP 437)"
10803 #: lib/encodings:71
10804 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10805 msgstr "DOS (CP 437)"
10807 #: lib/encodings:74
10808 msgid "Western European (CP 850)"
10809 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
10811 #: lib/encodings:77
10812 msgid "Central European (CP 852)"
10813 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
10815 #: lib/encodings:80
10816 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10817 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10819 #: lib/encodings:83
10820 msgid "Western European (CP 858)"
10821 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
10823 #: lib/encodings:86
10824 msgid "Hebrew (CP 862)"
10825 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
10827 #: lib/encodings:89
10828 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10829 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10831 #: lib/encodings:92
10832 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10833 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10835 #: lib/encodings:95
10836 msgid "Central European (CP 1250)"
10837 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
10839 #: lib/encodings:98
10840 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10841 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10843 #: lib/encodings:102
10844 msgid "Western European (CP 1252)"
10845 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
10847 #: lib/encodings:105
10848 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10849 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
10851 #: lib/encodings:109
10852 msgid "Arabic (CP 1256)"
10853 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
10855 #: lib/encodings:112
10856 msgid "Baltic (CP 1257)"
10857 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
10859 #: lib/encodings:115
10860 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10861 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
10863 #: lib/encodings:118
10864 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10865 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
10867 #: lib/encodings:121
10868 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10869 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
10871 #: lib/encodings:124
10872 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10873 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
10875 #: lib/encodings:149
10876 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10877 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
10879 #: lib/encodings:153
10880 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10881 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
10883 #: lib/encodings:157
10884 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10885 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
10887 #: lib/encodings:161
10888 msgid "Korean (EUC-KR)"
10889 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
10891 #: lib/encodings:165
10892 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10893 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10895 #: lib/encodings:169
10896 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10897 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
10899 #: lib/encodings:173
10900 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10901 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
10903 #: lib/encodings:180
10904 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10905 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
10907 #: lib/encodings:182
10908 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10909 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
10911 #: lib/encodings:184
10912 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10913 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
10915 #: lib/encodings:191
10916 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10917 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
10919 #: lib/encodings:196
10920 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10921 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10923 #: lib/encodings:200
10927 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10931 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10935 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10939 #: lib/ui/classic.ui:35
10941 msgstr "Rozvr¾ení|R"
10943 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10945 msgstr "Prohlí¾et|r"
10947 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10949 msgstr "Navigace|g"
10951 #: lib/ui/classic.ui:38
10952 msgid "Documents|D"
10953 msgstr "Dokumenty|D"
10955 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10957 msgstr "Nápovìda|N"
10959 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10963 #: lib/ui/classic.ui:48
10964 msgid "New from Template...|T"
10965 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
10967 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10969 msgstr "Otevøít...|O"
10971 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10975 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10979 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10980 msgid "Save As...|A"
10981 msgstr "Ulo¾it jako|j"
10983 #: lib/ui/classic.ui:54
10985 msgstr "Pùvodní verze|P"
10987 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10988 msgid "Version Control|V"
10989 msgstr "Správa verzí|S"
10991 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10995 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10999 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11003 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11007 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11011 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11012 msgid "Register...|R"
11013 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
11015 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11016 msgid "Check In Changes...|I"
11017 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
11019 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11020 msgid "Check Out for Edit|O"
11021 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
11023 #: lib/ui/classic.ui:71
11024 msgid "Revert to Repository Version|R"
11025 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
11027 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11028 msgid "Undo Last Check In|U"
11029 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
11031 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11032 msgid "Show History...|H"
11033 msgstr "Zobrazit historii...|h"
11035 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11036 msgid "Custom...|C"
11037 msgstr "Vlastní...|V"
11039 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11041 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
11043 #: lib/ui/classic.ui:91
11045 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11047 #: lib/ui/classic.ui:93
11049 msgstr "Vystøihnout|s"
11051 #: lib/ui/classic.ui:94
11053 msgstr "Zkopírovat|k"
11055 #: lib/ui/classic.ui:95
11059 #: lib/ui/classic.ui:96
11060 msgid "Paste External Selection|x"
11061 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
11063 #: lib/ui/classic.ui:98
11064 msgid "Find & Replace...|F"
11065 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11067 #: lib/ui/classic.ui:100
11071 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:550
11073 msgstr "Matematika|M"
11075 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:527
11076 msgid "Spellchecker...|S"
11077 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
11079 #: lib/ui/classic.ui:105
11080 msgid "Thesaurus..."
11081 msgstr "Tezaurus..."
11083 #: lib/ui/classic.ui:106
11084 msgid "Statistics...|i"
11085 msgstr "Statistika...|i"
11087 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:530
11088 msgid "Check TeX|h"
11089 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
11091 #: lib/ui/classic.ui:108
11092 msgid "Change Tracking|g"
11095 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:538
11096 msgid "Preferences...|P"
11097 msgstr "Nastavení...|N"
11099 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:537
11100 msgid "Reconfigure|R"
11101 msgstr "Rekonfigurovat|R"
11103 #: lib/ui/classic.ui:115
11104 msgid "Selection as Lines|L"
11105 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
11107 #: lib/ui/classic.ui:116
11108 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11109 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
11111 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:177
11112 msgid "Multicolumn|M"
11113 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11115 #: lib/ui/classic.ui:122
11117 msgstr "Linka nahoøe|n"
11119 #: lib/ui/classic.ui:123
11120 msgid "Line Bottom|B"
11121 msgstr "Linka dole|d"
11123 #: lib/ui/classic.ui:124
11124 msgid "Line Left|L"
11125 msgstr "Linka vlevo|l"
11127 #: lib/ui/classic.ui:125
11128 msgid "Line Right|R"
11129 msgstr "Linka vpravo|r"
11131 #: lib/ui/classic.ui:127
11132 msgid "Alignment|i"
11133 msgstr "Zarovnání|a"
11135 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:198
11137 msgstr "Pøidat øádek|a"
11139 #: lib/ui/classic.ui:130
11140 msgid "Delete Row|w"
11141 msgstr "Smazat øádek|S"
11143 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11145 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11147 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11149 msgstr "Pøehodit øádky|h"
11151 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:203
11152 msgid "Add Column|u"
11153 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11155 #: lib/ui/classic.ui:135
11156 msgid "Delete Column|D"
11157 msgstr "Smazat sloupec|e"
11159 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11160 msgid "Copy Column"
11161 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11163 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11164 msgid "Swap Columns"
11165 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
11167 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:190
11171 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:191
11173 msgstr "Na støed|s"
11175 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:192
11179 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:194
11183 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:195
11185 msgstr "Doprostøed|p"
11187 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:196
11191 #: lib/ui/classic.ui:159
11192 msgid "Toggle Numbering|N"
11193 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
11195 #: lib/ui/classic.ui:160
11196 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11197 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
11199 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11200 msgid "Change Limits Type|L"
11201 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
11203 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11204 msgid "Change Formula Type|F"
11205 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
11207 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11208 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11209 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11211 #: lib/ui/classic.ui:168
11212 msgid "Alignment|A"
11213 msgstr "Zarovnání|Z"
11215 #: lib/ui/classic.ui:170
11217 msgstr "Pøidat øádek|P"
11219 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:199
11220 msgid "Delete Row|D"
11221 msgstr "Smazat øádek|t"
11223 #: lib/ui/classic.ui:175
11224 msgid "Add Column|C"
11225 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11227 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:204
11228 msgid "Delete Column|e"
11229 msgstr "Smazat sloupec|m"
11231 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11233 msgstr "Standardní"
11235 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11237 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
11239 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11241 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
11243 #: lib/ui/classic.ui:188
11247 #: lib/ui/classic.ui:189
11251 #: lib/ui/classic.ui:190
11252 msgid "Mathematica"
11253 msgstr "Mathematica"
11255 #: lib/ui/classic.ui:192
11256 msgid "Maple, simplify"
11257 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
11259 #: lib/ui/classic.ui:193
11260 msgid "Maple, factor"
11261 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
11263 #: lib/ui/classic.ui:194
11264 msgid "Maple, evalm"
11265 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
11267 #: lib/ui/classic.ui:195
11268 msgid "Maple, evalf"
11269 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
11271 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11272 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:403
11273 msgid "Inline Formula|I"
11274 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11276 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11277 msgid "Displayed Formula|D"
11278 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11280 #: lib/ui/classic.ui:201
11281 msgid "Eqnarray Environment|q"
11282 msgstr "Eqnarray prostøedí"
11284 #: lib/ui/classic.ui:202
11285 msgid "Align Environment|A"
11286 msgstr "Align prostøedí"
11288 #: lib/ui/classic.ui:203
11289 msgid "AlignAt Environment"
11290 msgstr "AlignAt prostøedí"
11292 #: lib/ui/classic.ui:204
11293 msgid "Flalign Environment|F"
11294 msgstr "Falign prostøedí"
11296 #: lib/ui/classic.ui:207
11297 msgid "Gather Environment"
11298 msgstr "Gather prostøedí"
11300 #: lib/ui/classic.ui:208
11301 msgid "Multline Environment"
11302 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
11304 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:337
11306 msgstr "Matematika|M"
11308 #: lib/ui/classic.ui:216
11309 msgid "Special Character|S"
11310 msgstr "Speciální znak|z"
11312 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:348
11313 msgid "Citation...|C"
11314 msgstr "Citace...|C"
11316 #: lib/ui/classic.ui:218
11317 msgid "Cross-reference...|r"
11318 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
11320 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:350
11322 msgstr "Znaèka...|a"
11324 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:359
11326 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
11328 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:360
11329 msgid "Marginal Note|M"
11330 msgstr "Poznámka na okraj|j"
11332 #: lib/ui/classic.ui:222
11333 msgid "Short Title"
11334 msgstr "Krátký titulek|i"
11336 #: lib/ui/classic.ui:223
11337 msgid "Index Entry|I"
11338 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
11340 #: lib/ui/classic.ui:224
11341 msgid "Nomenclature Entry"
11342 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
11344 #: lib/ui/classic.ui:225
11348 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:342
11350 msgstr "Poznámka|n"
11352 #: lib/ui/classic.ui:227
11353 msgid "Lists & TOC|O"
11354 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
11356 #: lib/ui/classic.ui:229
11358 msgstr "Kód TeX-u|X"
11360 #: lib/ui/classic.ui:230
11362 msgstr "Ministránku|n"
11364 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:356
11365 msgid "Graphics...|G"
11366 msgstr "Obrázek...|O"
11368 #: lib/ui/classic.ui:232
11369 msgid "Tabular Material...|b"
11370 msgstr "Tabulka...|T"
11372 #: lib/ui/classic.ui:233
11374 msgstr "Plovoucí objekty|P"
11376 #: lib/ui/classic.ui:235
11377 msgid "Include File...|d"
11378 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
11380 #: lib/ui/classic.ui:236
11381 msgid "Insert File|e"
11382 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
11384 #: lib/ui/classic.ui:237
11385 msgid "External Material...|x"
11386 msgstr "Externí materiál...|m"
11388 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:368
11389 msgid "Symbols...|b"
11390 msgstr "Symboly...|S"
11392 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:380
11393 msgid "Superscript|S"
11394 msgstr "Horní index|H"
11396 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:381
11397 msgid "Subscript|u"
11398 msgstr "Dolní index|D"
11400 #: lib/ui/classic.ui:244
11401 msgid "Hyphenation Point|P"
11402 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
11404 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:373
11405 msgid "Protected Hyphen|y"
11406 msgstr "Chránìný spojovník|p"
11408 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:392
11409 msgid "Ligature Break|k"
11410 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
11412 #: lib/ui/classic.ui:247
11413 msgid "Protected Space|r"
11414 msgstr "Chránìná mezera|r"
11416 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:384
11417 msgid "Inter-word Space|w"
11418 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11420 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
11421 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
11422 msgid "Thin Space|T"
11423 msgstr "Tenká mezera|T"
11425 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:386
11426 msgid "Horizontal Space...|o"
11427 msgstr "Horizontální mezera...|i"
11429 #: lib/ui/classic.ui:251
11430 msgid "Vertical Space..."
11431 msgstr "Vertikální mezera...|V"
11433 #: lib/ui/classic.ui:252
11434 msgid "Line Break|L"
11435 msgstr "Konec øádku|K"
11437 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:369
11439 msgstr "Výpustka (...)|V"
11441 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:370
11442 msgid "End of Sentence|E"
11443 msgstr "Konec vìty|K"
11445 #: lib/ui/classic.ui:255
11446 msgid "Protected Dash|D"
11447 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
11449 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:374
11450 msgid "Breakable Slash|a"
11451 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
11453 #: lib/ui/classic.ui:257
11454 msgid "Single Quote|Q"
11455 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
11457 #: lib/ui/classic.ui:258
11458 msgid "Ordinary Quote|O"
11459 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
11461 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:375
11462 msgid "Menu Separator|M"
11463 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
11465 #: lib/ui/classic.ui:260
11466 msgid "Horizontal Line"
11467 msgstr "Horizontální linka|o"
11469 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
11471 msgstr "Tvrdý konec stránky"
11473 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
11474 msgid "Display Formula|D"
11475 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11477 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11478 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
11479 msgid "Eqnarray Environment|E"
11480 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
11482 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11483 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11484 msgid "AMS align Environment|a"
11485 msgstr "AMS align prostøedí|a"
11487 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11488 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11489 msgid "AMS alignat Environment|t"
11490 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
11492 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11493 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11494 msgid "AMS flalign Environment|f"
11495 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
11497 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11498 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11499 msgid "AMS gather Environment|g"
11500 msgstr "AMS gather Environment|g"
11502 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11503 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11504 msgid "AMS multline Environment|m"
11505 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
11507 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:413
11508 msgid "Array Environment|y"
11509 msgstr "Array prostøedí|r"
11511 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:414
11512 msgid "Cases Environment|C"
11513 msgstr "Cases prostøedí|o"
11515 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:418
11516 msgid "Split Environment|S"
11517 msgstr "Split prostøedí|S"
11519 #: lib/ui/classic.ui:280
11520 msgid "Font Change|o"
11521 msgstr "Zmìna písma|p"
11523 #: lib/ui/classic.ui:284
11524 msgid "Math Normal Font"
11525 msgstr "Mat. normální"
11527 #: lib/ui/classic.ui:286
11528 msgid "Math Calligraphic Family"
11529 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11531 #: lib/ui/classic.ui:287
11532 msgid "Math Fraktur Family"
11533 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11535 #: lib/ui/classic.ui:288
11536 msgid "Math Roman Family"
11537 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11539 #: lib/ui/classic.ui:289
11540 msgid "Math Sans Serif Family"
11541 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11543 #: lib/ui/classic.ui:291
11544 msgid "Math Bold Series"
11545 msgstr "Mat. tuèný duktus"
11547 #: lib/ui/classic.ui:293
11548 msgid "Text Normal Font"
11549 msgstr "Text. normální písmo"
11551 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11552 msgid "Text Roman Family"
11553 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11555 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11556 msgid "Text Sans Serif Family"
11557 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11559 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11560 msgid "Text Typewriter Family"
11561 msgstr "Text. strojopis"
11563 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11564 msgid "Text Bold Series"
11565 msgstr "Text. tuèný duktus"
11567 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11568 msgid "Text Medium Series"
11569 msgstr "Text. støední duktus"
11571 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11572 msgid "Text Italic Shape"
11573 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
11575 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11576 msgid "Text Small Caps Shape"
11577 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
11579 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11580 msgid "Text Slanted Shape"
11581 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
11583 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11584 msgid "Text Upright Shape"
11585 msgstr "Text. øez stojatý"
11587 #: lib/ui/classic.ui:310
11588 msgid "Floatflt Figure"
11589 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
11591 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:433
11592 msgid "Table of Contents|C"
11595 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1223
11596 msgid "Index List|I"
11597 msgstr "Rejstøík|j"
11599 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:436
11600 msgid "Nomenclature|N"
11601 msgstr "Nomenklatura|N"
11603 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:437
11604 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11605 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
11607 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:441
11608 msgid "LyX Document...|X"
11609 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
11611 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:442
11612 msgid "Plain Text...|T"
11613 msgstr "Jako prostý text...|a"
11615 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:443
11616 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11617 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
11619 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:488
11620 msgid "Track Changes|T"
11621 msgstr "Sledovat revize|r"
11623 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:489
11624 msgid "Merge Changes...|M"
11625 msgstr "Slouèit revize...|S"
11627 #: lib/ui/classic.ui:330
11628 msgid "Accept All Changes|A"
11629 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
11631 #: lib/ui/classic.ui:331
11632 msgid "Reject All Changes|R"
11633 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
11635 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:494
11636 msgid "Show Changes in Output|S"
11637 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
11639 #: lib/ui/classic.ui:339
11640 msgid "Character...|C"
11643 #: lib/ui/classic.ui:340
11644 msgid "Paragraph...|P"
11645 msgstr "Odstavec...|O"
11647 #: lib/ui/classic.ui:341
11648 msgid "Document...|D"
11649 msgstr "Dokument...|D"
11651 #: lib/ui/classic.ui:342
11652 msgid "Tabular...|T"
11653 msgstr "Tabulka...|T"
11655 #: lib/ui/classic.ui:344
11656 msgid "Emphasize Style|E"
11657 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
11659 #: lib/ui/classic.ui:345
11660 msgid "Noun Style|N"
11661 msgstr "Styl Jména|J"
11663 #: lib/ui/classic.ui:346
11664 msgid "Bold Style|B"
11665 msgstr "Tuèný styl|u"
11667 #: lib/ui/classic.ui:349
11668 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11669 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
11671 #: lib/ui/classic.ui:350
11672 msgid "Increase Environment Depth|i"
11673 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
11675 #: lib/ui/classic.ui:351
11676 msgid "Start Appendix Here|S"
11677 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
11679 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:477
11680 msgid "Build Program|B"
11681 msgstr "Sestav program|p"
11683 #: lib/ui/classic.ui:361
11685 msgstr "Aktualizovat|A"
11687 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:478
11688 msgid "LaTeX Log|L"
11689 msgstr "Log LaTeX-u|L"
11691 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:479
11695 #: lib/ui/classic.ui:365
11696 msgid "TeX Information|X"
11697 msgstr "Informace TeX-u|X"
11699 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:502
11700 msgid "Next Note|N"
11701 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
11703 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:505
11704 msgid "Go to Label|L"
11705 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11707 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:501
11708 msgid "Bookmarks|B"
11711 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:511
11712 msgid "Save Bookmark 1|S"
11713 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
11715 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:512
11716 msgid "Save Bookmark 2"
11717 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
11719 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:513
11720 msgid "Save Bookmark 3"
11721 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
11723 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:514
11724 msgid "Save Bookmark 4"
11725 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
11727 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:515
11728 msgid "Save Bookmark 5"
11729 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
11731 #: lib/ui/classic.ui:390
11732 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11733 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
11735 #: lib/ui/classic.ui:391
11736 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11737 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
11739 #: lib/ui/classic.ui:392
11740 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11741 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
11743 #: lib/ui/classic.ui:393
11744 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11745 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
11747 #: lib/ui/classic.ui:394
11748 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11749 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
11751 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:545
11752 msgid "Introduction|I"
11755 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:546
11757 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
11759 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:547
11760 msgid "User's Guide|U"
11761 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
11763 #: lib/ui/classic.ui:412
11764 msgid "Extended Features|E"
11765 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
11767 #: lib/ui/classic.ui:413
11768 msgid "Embedded Objects|m"
11769 msgstr "Vkládané objekty|V"
11771 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:551
11772 msgid "Customization|C"
11773 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
11775 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:554
11776 msgid "LaTeX Configuration|L"
11777 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
11779 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:557
11780 msgid "About LyX|X"
11781 msgstr "O programu LyX|X"
11783 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
11785 msgstr "O programu LyX"
11787 #: lib/ui/classic.ui:426
11788 msgid "Preferences..."
11789 msgstr "Nastavení..."
11791 #: lib/ui/classic.ui:427
11793 msgstr "Ukonèit LyX"
11795 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:415
11796 msgid "Aligned Environment|l"
11797 msgstr "Prostøedí Aligned"
11799 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:416
11800 msgid "AlignedAt Environment|v"
11801 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
11803 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:417
11804 msgid "Gathered Environment|h"
11805 msgstr "Prostøedí Gathered"
11807 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:420
11808 msgid "Delimiters...|r"
11809 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
11811 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:421
11812 msgid "Matrix...|x"
11815 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:422
11819 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11820 msgid "AMS Environment|A"
11821 msgstr "ProsAlign prostøedí"
11823 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
11825 msgid "Number Whole Formula|N"
11826 msgstr "Pøepnout oèíslování celého vzorce|l"
11828 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
11830 msgid "Number This Line|u"
11831 msgstr "Pøepnout èíslování této øádky|u"
11833 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11834 msgid "Equation Label|L"
11835 msgstr "Znaèka rovnice|r"
11837 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11839 msgid "Copy as Reference|R"
11840 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
11843 msgid "Split Cell|C"
11844 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11852 msgid "Add Line Above|o"
11853 msgstr "Pøidat linku nad|t"
11855 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
11856 msgid "Add Line Below|B"
11857 msgstr "Pøidat linku pod|o"
11859 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
11860 msgid "Delete Line Above|D"
11861 msgstr "Smazat linku nad|d"
11863 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
11864 msgid "Delete Line Below|e"
11865 msgstr "Smazat linku pod|p"
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
11868 msgid "Add Line to Left"
11869 msgstr "Pøidat linku nalevo"
11871 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
11872 msgid "Add Line to Right"
11873 msgstr "Pøidat linku napravo"
11875 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
11876 msgid "Delete Line to Left"
11877 msgstr "Smazat linku nalevo"
11879 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
11880 msgid "Delete Line to Right"
11881 msgstr "Smazat linku napravo"
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11885 msgid "Show Math Toolbar"
11886 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11890 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11891 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11895 msgid "Show Table Toolbar"
11896 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11899 msgid "Next Cross-Reference|N"
11900 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11903 msgid "Go to Label|G"
11904 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11908 msgid "<Reference>|R"
11909 msgstr "<reference>|r"
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11913 msgid "(<Reference>)|e"
11914 msgstr "(<reference>)|e"
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11919 msgstr "<strana>|s"
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11923 msgid "On Page <Page>|O"
11924 msgstr "na stranì <strana>|a"
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11928 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11929 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
11931 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11933 msgid "Formatted Reference|t"
11934 msgstr "Formátovaná reference|F"
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:408
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:432
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:454
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:472
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:488
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:509
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:534
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555 lib/ui/stdmenus.inc:484
11950 msgid "Settings...|S"
11951 msgstr "Nastavení...|N"
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:440
11960 msgid "Copy as Reference|C"
11961 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11965 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11966 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
11971 msgid "Open Inset|O"
11972 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:530
11977 msgid "Close Inset|C"
11978 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:532
11984 msgid "Dissolve Inset|D"
11985 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11989 msgid "Show Label|L"
11990 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11993 msgid "Frameless|l"
11994 msgstr "Bez rámù|B"
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11998 msgid "Simple Frame|F"
11999 msgstr "Jednoduchý rám|J"
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12003 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12004 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12008 msgid "Oval, Thin|a"
12009 msgstr "Oválný tenký rám|O"
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12013 msgid "Oval, Thick|v"
12014 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12017 msgid "Drop Shadow|w"
12018 msgstr "Se stínem|S"
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12022 msgid "Shaded Background|B"
12023 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12027 msgid "Double Frame|u"
12028 msgstr "Dvojitý rám"
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:450
12032 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12037 msgstr "Komentáø|K"
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:452
12040 msgid "Greyed Out|G"
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
12045 msgid "Open All Notes|A"
12046 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
12050 msgid "Close All Notes|l"
12051 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
12054 msgid "Horiz. Phantom"
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
12059 msgid "Vert. Phantom"
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12063 msgid "Interword Space|w"
12064 msgstr "Mezislovní mezera|M"
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12067 msgid "Protected Space|o"
12068 msgstr "Chránìná mezera|h"
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
12071 msgid "Negative Thin Space|N"
12072 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
12075 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12076 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12079 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12080 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)"
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12083 msgid "Quad Space|Q"
12084 msgstr "Em mezera|r"
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12087 msgid "Double Quad Space|u"
12088 msgstr "Polovièní em mezera|l"
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12091 msgid "Horizontal Fill|F"
12092 msgstr "Horizontální výplò|p"
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12095 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12096 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12099 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12100 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12103 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12104 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12107 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12108 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12111 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12112 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12115 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12116 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12119 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12120 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12123 msgid "Custom Length|C"
12124 msgstr "Vlastní délka|V"
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12128 msgid "Medium Space|M"
12129 msgstr "Støední\t\\:"
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12133 msgid "Thick Space|h"
12134 msgstr "Tenká mezera|T"
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12138 msgid "Negative Medium Space|u"
12139 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12143 msgid "Negative Thick Space|i"
12144 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12148 msgstr "Definovaná mezera|D"
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12151 msgid "SmallSkip|S"
12152 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12156 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12160 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12164 msgstr "Výplò (VFill)|p"
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12171 msgid "Settings...|e"
12172 msgstr "Nastavení...|N"
12174 # TODO nova stranka; viz wiki
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:503
12177 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
12179 # TODO lze i rekurzivne
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:504
12182 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12186 msgstr "Doslovnì|D"
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12189 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12190 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:511
12198 msgid "Edit Included File...|E"
12199 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:396
12203 msgstr "Nová stránka|N"
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:397
12206 msgid "Page Break|a"
12207 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:398
12210 msgid "Clear Page|C"
12211 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:399
12214 msgid "Clear Double Page|D"
12215 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:393
12218 msgid "Ragged Line Break|R"
12219 msgstr "Konec øádku|K"
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:394
12222 msgid "Justified Line Break|J"
12223 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:99
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1221
12227 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:100
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1226
12233 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12235 msgstr "Zkopírovat"
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:101
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1174
12239 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1269 src/mathed/InsetMathNest.cpp:546
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:102
12244 msgid "Paste Recent|e"
12245 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12249 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12250 msgstr "Skok na ulo¾enou zálo¾ku|k"
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:110
12253 msgid "Move Paragraph Up|o"
12254 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:111
12257 msgid "Move Paragraph Down|v"
12258 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12261 msgid "Promote Section|r"
12262 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12265 msgid "Demote Section|m"
12266 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12270 msgid "Move Section Down|D"
12271 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:575
12275 msgid "Move Section Up|U"
12276 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12279 msgid "Insert Short Title|T"
12280 msgstr "Krátký titulek"
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:564
12284 msgid "Accept Change|c"
12285 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12289 msgid "Reject Change|j"
12290 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12293 msgid "Apply Last Text Style|A"
12294 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:113
12297 msgid "Text Style|S"
12298 msgstr "Styl textu|t"
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:114
12301 msgid "Paragraph Settings...|P"
12302 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12305 msgid "Fullscreen Mode"
12306 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:235
12310 msgid "Append Argument"
12311 msgstr "Pøidej parametr"
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:236
12315 msgid "Remove Last Argument"
12316 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12320 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12321 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12325 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12326 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:240
12330 msgid "Insert Optional Argument"
12331 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:241
12335 msgid "Remove Optional Argument"
12336 msgstr "Smazat volitelný parametr"
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:243
12340 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12341 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:244
12345 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12346 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:245
12350 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12351 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
12356 msgstr "&Znovunaèíst"
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:375
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
12361 msgid "Edit Externally...|x"
12362 msgstr "Edituj externì...|x"
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:179
12366 msgstr "Linka nahoøe|n"
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:180
12369 msgid "Bottom Line|B"
12370 msgstr "Linka dole|d"
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:181
12373 msgid "Left Line|L"
12374 msgstr "Linka vlevo|l"
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:182
12377 msgid "Right Line|R"
12378 msgstr "Linka vpravo|r"
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:200
12382 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:205
12385 msgid "Copy Column|p"
12386 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
12390 msgid "Activate Branch|A"
12391 msgstr "Aktivována"
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:452
12395 msgid "Deactivate Branch|e"
12396 msgstr "(&De)/Aktivovat"
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12399 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
12404 msgid "All Indexes|A"
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdmenus.inc:491
12412 msgid "Reject Change|R"
12413 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
12417 msgid "Promote Section|P"
12418 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
12422 msgid "Demote Section|D"
12423 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12427 msgid "Move Section Down|w"
12428 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12432 msgid "Select Section|S"
12435 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12437 msgstr "Dokument|D"
12439 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12441 msgstr "Nástroje|t"
12443 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12444 msgid "New from Template...|m"
12445 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
12447 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12448 msgid "Open Recent|t"
12449 msgstr "Otevøít poslední|l"
12451 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12454 msgstr "Zavøít soubor"
12456 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12458 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
12460 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12461 msgid "Revert to Saved|R"
12462 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
12464 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12465 msgid "New Window|W"
12466 msgstr "Nové okno|v"
12468 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12469 msgid "Close Window|d"
12470 msgstr "Zavøít okno|a"
12472 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12473 msgid "Update local directory from repository|d"
12476 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12478 msgid "Revert to Repository Version|v"
12479 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
12481 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12482 msgid "Use Locking Property|L"
12485 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12487 msgstr "Znovu zmìnu|n"
12489 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12490 msgid "Paste Special"
12491 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
12493 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12495 msgstr "Vybrat v¹e"
12497 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12499 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12500 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12502 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12504 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12505 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12507 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12511 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12512 msgid "Rows & Columns|C"
12513 msgstr "Øádky & sloupce|y"
12515 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12516 msgid "Increase List Depth|I"
12517 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
12519 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12520 msgid "Decrease List Depth|D"
12521 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12524 msgid "Dissolve Inset|l"
12525 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12528 msgid "TeX Code Settings...|C"
12529 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12532 msgid "Float Settings...|a"
12533 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12536 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12537 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12540 msgid "Note Settings...|N"
12541 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12545 msgid "Phantom Settings...|h"
12546 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12548 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12549 msgid "Branch Settings...|B"
12550 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
12552 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12553 msgid "Box Settings...|x"
12554 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12556 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12558 msgid "Index Entry Settings...|y"
12559 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12561 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12563 msgid "Index Settings...|x"
12564 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
12566 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12568 msgid "Listings Settings...|g"
12569 msgstr "Nastavení výpisù"
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12572 msgid "Table Settings...|a"
12573 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12576 msgid "Plain Text|T"
12577 msgstr "Jako prostý text|a"
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12580 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12581 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12584 msgid "Selection|S"
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12588 msgid "Selection, Join Lines|i"
12589 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12593 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12594 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
12596 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12598 msgid "Paste as PDF"
12599 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
12601 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12603 msgid "Paste as PNG"
12604 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
12606 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12608 msgid "Paste as JPEG"
12609 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12613 msgid "Dissolve Text Style"
12614 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12617 msgid "Customized...|C"
12618 msgstr "Vlastní...|V"
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12621 msgid "Capitalize|a"
12622 msgstr "První velké|k"
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12625 msgid "Uppercase|U"
12626 msgstr "Velká písmena|l"
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12629 msgid "Lowercase|L"
12630 msgstr "Malá písmena|M"
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12637 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12640 msgstr "Doprostøed|p"
12642 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12648 msgid "Macro Definition"
12649 msgstr "Definice makra"
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12652 msgid "Text Style|T"
12653 msgstr "Styl textu|S"
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12656 msgid "Add Line Above|A"
12657 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12661 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12662 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12666 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12667 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12670 msgid "Math Normal Font|N"
12671 msgstr "Mat. normální|n"
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12674 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12675 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12678 msgid "Math Fraktur Family|F"
12679 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12682 msgid "Math Roman Family|R"
12683 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12686 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12687 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12690 msgid "Math Bold Series|B"
12691 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12694 msgid "Text Normal Font|T"
12695 msgstr "Text. normální písmo"
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12706 msgid "Mathematica|a"
12707 msgstr "Mathematica|a"
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12711 msgid "Maple, Simplify|S"
12712 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12716 msgid "Maple, Factor|F"
12717 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12721 msgid "Maple, Evalm|E"
12722 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12726 msgid "Maple, Evalf|v"
12727 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12730 msgid "Open All Insets|O"
12731 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12734 msgid "Close All Insets|C"
12735 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12739 msgid "Unfold Math Macro|n"
12740 msgstr "Rozbalit matematické makro"
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12744 msgid "Fold Math Macro|d"
12745 msgstr "Zabalit matematické makro"
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12748 msgid "View Source|S"
12749 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12753 msgid "View Master Document|M"
12754 msgstr "Hlavní dokument"
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12758 msgid "Update Master Document|a"
12759 msgstr "Hlavní dokument"
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12763 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12764 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12768 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12769 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12772 msgid "Close Current View|w"
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12776 msgid "Fullscreen|l"
12777 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12781 msgstr "Panely nástrojù|n"
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
12784 msgid "Special Character|p"
12785 msgstr "Speciální znak|z"
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12788 msgid "Formatting|o"
12789 msgstr "Formátování|F"
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12792 msgid "List / TOC|i"
12793 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12797 msgstr "Plovoucí objekt|P"
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12805 msgid "Custom Insets"
12806 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12813 msgid "Box[[Menu]]"
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12817 msgid "Cross-Reference...|R"
12818 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12825 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12826 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12830 msgstr "Tabulka...|T"
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12840 msgid "Hyperlink...|k"
12841 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12844 msgid "Short Title|S"
12845 msgstr "Krátký titulek"
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12849 msgstr "TeX-ový kód|X"
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12852 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12853 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12856 msgid "Ordinary Quote|Q"
12857 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12860 msgid "Single Quote|S"
12861 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12864 msgid "Phonetic Symbols|P"
12865 msgstr "Fonetické symboly|F"
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12868 msgid "Protected Space|P"
12869 msgstr "Chránìná mezera|r"
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12872 msgid "Horizontal Line|L"
12873 msgstr "Horizontální linka|o"
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12876 msgid "Vertical Space...|V"
12877 msgstr "Vertikální mezera...|V"
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12880 msgid "Hyphenation Point|H"
12881 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
12884 msgid "Numbered Formula|N"
12885 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
12888 msgid "Figure Wrap Float|F"
12889 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12892 msgid "Table Wrap Float|T"
12893 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12896 msgid "External Material...|M"
12897 msgstr "Externí materiál...|E"
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12900 msgid "Child Document...|d"
12901 msgstr "Dokument potomka...|D"
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
12905 msgstr "Komentáø|K"
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12908 msgid "Insert New Branch...|I"
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
12913 msgid "Horizontal Phantom"
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12918 msgid "Vertical Phantom"
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
12922 msgid "Change Tracking|C"
12923 msgstr "Zmìnit revize|r"
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12926 msgid "Start Appendix Here|A"
12927 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
12930 msgid "Save in Bundled Format|F"
12931 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
12934 msgid "Compressed|m"
12935 msgstr "Komprimovat dokument|K"
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12938 msgid "Accept Change|A"
12939 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
12942 msgid "Accept All Changes|c"
12943 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12946 msgid "Reject All Changes|e"
12947 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
12950 msgid "Next Change|C"
12951 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12954 msgid "Next Cross-Reference|R"
12955 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12958 msgid "Clear Bookmarks|C"
12959 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
12963 msgid "Navigate Back|B"
12964 msgstr "Navigace|g"
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
12967 msgid "Thesaurus...|T"
12968 msgstr "Tezaurus...|T"
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
12971 msgid "Statistics...|a"
12972 msgstr "Statistika...|S"
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
12975 msgid "TeX Information|I"
12976 msgstr "Informace TeX-u|I"
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
12980 msgid "Compare...|C"
12981 msgstr "Vlastní...|V"
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
12984 msgid "Additional Features|F"
12985 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
12988 msgid "Embedded Objects|O"
12989 msgstr "Vkládané objekty|V"
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12992 msgid "Shortcuts|S"
12993 msgstr "Klávesové zkratky|z"
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12996 msgid "LyX Functions|y"
12997 msgstr "Funkce LyX-u"
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13000 msgid "Specific Manuals|p"
13001 msgstr "Specializované manuály|S"
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13004 msgid "Linguistics Manual|L"
13005 msgstr "Lingvistika|L"
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13008 msgid "Braille Manual|B"
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13012 msgid "XY-pic Manual|X"
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13016 msgid "Multicolumn Manual|M"
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13020 msgid "New document"
13021 msgstr "Nový dokument"
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13024 msgid "Open document"
13025 msgstr "Otevøít dokument"
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13028 msgid "Save document"
13029 msgstr "Ulo¾it dokument"
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13032 msgid "Print document"
13033 msgstr "Vytisknout dokument"
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13036 msgid "Check spelling"
13037 msgstr "Kontrola pravopisu"
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1278
13041 msgstr "Zpìt zmìnu"
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1287
13045 msgstr "Znovu zmìnu"
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13048 msgid "Find and replace"
13049 msgstr "Najít a zamìnit"
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13053 msgid "Find and replace (advanced)"
13054 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13058 msgid "Navigate back"
13059 msgstr "Navigace|g"
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13062 msgid "Toggle emphasis"
13063 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13066 msgid "Toggle noun"
13067 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13071 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13074 msgid "Insert math"
13075 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13078 msgid "Insert graphics"
13079 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13082 msgid "Insert table"
13083 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13087 msgid "Toggle outline"
13088 msgstr "Pøepnout osnovu"
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13092 msgid "Toggle math toolbar"
13093 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13097 msgid "Toggle table toolbar"
13098 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13105 msgid "Numbered list"
13106 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13109 msgid "Itemized list"
13110 msgstr "Seznam polo¾ek"
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13113 msgid "Increase depth"
13114 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13117 msgid "Decrease depth"
13118 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13121 msgid "Insert figure float"
13122 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13125 msgid "Insert table float"
13126 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13129 msgid "Insert label"
13130 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13133 msgid "Insert cross-reference"
13134 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13137 msgid "Insert citation"
13138 msgstr "Vlo¾it citaci"
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13141 msgid "Insert index entry"
13142 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13145 msgid "Insert nomenclature entry"
13146 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13149 msgid "Insert footnote"
13150 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13153 msgid "Insert margin note"
13154 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13157 msgid "Insert note"
13158 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13162 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13166 msgid "Insert hyperlink"
13167 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13170 msgid "Insert TeX code"
13171 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13174 msgid "Insert math macro"
13175 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13178 msgid "Include file"
13179 msgstr "Zahrnout soubor"
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13183 msgstr "Styl textu"
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13186 msgid "Paragraph settings"
13187 msgstr "Nastavení odstavce"
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13191 msgstr "Pøidat øádek"
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13195 msgstr "Pøidat sloupec"
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13199 msgstr "Smazat øádek"
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13202 msgid "Delete column"
13203 msgstr "Smazat sloupec"
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13206 msgid "Set top line"
13207 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13210 msgid "Set bottom line"
13211 msgstr "Nastavit linku dole"
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13214 msgid "Set left line"
13215 msgstr "Nastavit linku nalevo"
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13218 msgid "Set right line"
13219 msgstr "Nastavit linku napravo"
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13222 msgid "Set border lines"
13223 msgstr "Nastav linky okraje"
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13226 msgid "Set all lines"
13227 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
13230 msgid "Unset all lines"
13231 msgstr "Smazat v¹echny linky"
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13235 msgstr "Zarovnání vlevo"
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13238 msgid "Align center"
13239 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13242 msgid "Align right"
13243 msgstr "Zarovnání vpravo"
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13247 msgstr "Zarovnání nahoru"
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13250 msgid "Align middle"
13251 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13254 msgid "Align bottom"
13255 msgstr "Zarovnání dospod"
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13258 msgid "Rotate cell"
13259 msgstr "Otoèit buòku"
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13262 msgid "Rotate table"
13263 msgstr "Otoèit tabulku"
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13266 msgid "Set multi-column"
13267 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13271 msgstr "Matematika"
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13274 msgid "Set display mode"
13275 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13279 msgstr "Index dole"
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13282 msgid "Superscript"
13283 msgstr "Index nahoøe"
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13286 msgid "Insert square root"
13287 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13290 msgid "Insert root"
13291 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13294 msgid "Insert standard fraction"
13295 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13299 msgstr "Vlo¾it sumu"
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13302 msgid "Insert integral"
13303 msgstr "Vlo¾it integrál"
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13306 msgid "Insert product"
13307 msgstr "Vlo¾it souèin"
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13311 msgstr "Vlo¾it ( )"
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13315 msgstr "Vlo¾it [ ]"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13319 msgstr "Vlo¾it { }"
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13322 msgid "Insert delimiters"
13323 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13326 msgid "Insert matrix"
13327 msgstr "Vlo¾it matici"
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13330 msgid "Insert cases environment"
13331 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13335 msgid "Toggle math panels"
13336 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13339 msgid "Math Macros"
13340 msgstr "Mat. makra"
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13344 msgid "Remove last argument"
13345 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13349 msgid "Append argument"
13350 msgstr "Pøidej parametr"
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13354 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13355 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13359 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13360 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13364 msgid "Remove optional argument"
13365 msgstr "Smazat volitelný parametr"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13369 msgid "Insert optional argument"
13370 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13374 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13375 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13379 msgid "Append argument eating from the right"
13380 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13384 msgid "Append optional argument eating from the right"
13385 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13388 msgid "Command Buffer"
13389 msgstr "Zásobník pøíkazù"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13392 msgid "Review[[Toolbar]]"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13396 msgid "Track changes"
13397 msgstr "Sledovat revize"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13400 msgid "Show changes in output"
13401 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13404 msgid "Next change"
13405 msgstr "Dal¹í zmìna"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13408 msgid "Accept change inside selection"
13409 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13412 msgid "Reject change inside selection"
13413 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13416 msgid "Merge changes"
13417 msgstr "Slouèit revize"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13420 msgid "Accept all changes"
13421 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13424 msgid "Reject all changes"
13425 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13429 msgstr "Dal¹í poznámka"
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13432 msgid "View/Update"
13433 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13438 msgstr "&Prohlédnout"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13443 msgstr "&Aktualizace"
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13447 msgid "View master document"
13448 msgstr "Hlavní dokument"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13452 msgid "Update master document"
13453 msgstr "Hlavní dokument"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13457 msgid "View other formats"
13458 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13462 msgid "Update other formats"
13463 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13467 msgid "View Other Formats"
13468 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13472 msgid "Update Other Formats"
13473 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
13476 msgid "Version Control"
13477 msgstr "Správa verzí"
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13481 msgstr "Zaregistrovat soubor"
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13484 msgid "Check-out for edit"
13485 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13488 msgid "Check-in changes"
13489 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13492 msgid "View revision log"
13493 msgstr "Log ze správy verzí"
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13496 msgid "Revert changes"
13497 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13500 msgid "Use SVN file locking property"
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13504 msgid "Update local directory from repository"
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13508 msgid "Math Panels"
13509 msgstr "Matematický panel"
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13513 msgid "Math spacings"
13514 msgstr "Mat. mezery"
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13670 msgid "Thin space\t\\,"
13671 msgstr "Tenká\t\\,"
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13674 msgid "Medium space\t\\:"
13675 msgstr "Støední\t\\:"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13678 msgid "Thick space\t\\;"
13679 msgstr "Tlustá\t\\;"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13682 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13683 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13686 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13687 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13690 msgid "Negative space\t\\!"
13691 msgstr "Záporná\t\\!"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13694 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13695 msgstr "Místo\t\\phantom"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13698 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13699 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13702 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13703 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13710 msgid "Square root\t\\sqrt"
13711 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13714 msgid "Other root\t\\root"
13715 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13718 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13719 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13722 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13723 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13726 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13727 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13730 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13731 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13734 msgid "Standard\t\\frac"
13735 msgstr "Standard\t\\frac"
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13738 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13739 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13742 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13743 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13746 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13747 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13750 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13751 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13754 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13755 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13759 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13760 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13764 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13765 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13769 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13770 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13774 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13775 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13779 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13780 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13783 msgid "Binomial\t\\binom"
13784 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13787 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13788 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13791 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13792 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13795 msgid "Roman\t\\mathrm"
13796 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13799 msgid "Bold\t\\mathbf"
13800 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13803 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13804 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13807 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13808 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13811 msgid "Italic\t\\mathit"
13812 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13815 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13816 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13819 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13820 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13823 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13824 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13827 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13828 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13831 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13832 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13855 msgid "Frame Decorations"
13856 msgstr "Dekorace rámù"
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13925 msgid "overleftarrow"
13926 msgstr "overleftarrow"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13929 msgid "overrightarrow"
13930 msgstr "overrightarrow"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13933 msgid "overleftrightarrow"
13934 msgstr "overleftrightarrow"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13946 msgstr "underbrace"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13949 msgid "underleftarrow"
13950 msgstr "underleftarrow"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13953 msgid "underrightarrow"
13954 msgstr "underrightarrow"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13957 msgid "underleftrightarrow"
13958 msgstr "underleftrightarrow"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13974 msgstr "rightarrow"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13985 msgid "updownarrow"
13986 msgstr "updownarrow"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13989 msgid "leftrightarrow"
13990 msgstr "leftrightarrow"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13998 msgstr "Rightarrow"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14009 msgid "Updownarrow"
14010 msgstr "Updownarrow"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14013 msgid "Leftrightarrow"
14014 msgstr "Leftrightarrow"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14017 msgid "Longleftrightarrow"
14018 msgstr "Longleftrightarrow"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14021 msgid "Longleftarrow"
14022 msgstr "Longleftarrow"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14025 msgid "Longrightarrow"
14026 msgstr "Longrightarrow"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14029 msgid "longleftrightarrow"
14030 msgstr "longleftrightarrow"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14033 msgid "longleftarrow"
14034 msgstr "longleftarrow"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14037 msgid "longrightarrow"
14038 msgstr "longrightarrow"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14041 msgid "leftharpoondown"
14042 msgstr "leftharpoondown"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14045 msgid "rightharpoondown"
14046 msgstr "rightharpoondown"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14054 msgstr "longmapsto"
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14065 msgid "leftharpoonup"
14066 msgstr "leftharpoonup"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14069 msgid "rightharpoonup"
14070 msgstr "rightharpoonup"
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14073 msgid "hookleftarrow"
14074 msgstr "hookleftarrow"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14077 msgid "hookrightarrow"
14078 msgstr "hookrightarrow"
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14089 msgid "rightleftharpoons"
14090 msgstr "rightleftharpoons"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14121 msgid "bigtriangleup"
14122 msgstr "bigtriangleup"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14137 msgid "bigtriangledown"
14138 msgstr "bigtriangledown"
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14153 msgid "triangleright"
14154 msgstr "triangleright"
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14169 msgid "triangleleft"
14170 msgstr "triangleleft"
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14322 msgstr "sqsubseteq"
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14326 msgstr "sqsupseteq"
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14337 #: src/lengthcommon.cpp:38
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14387 msgstr "varepsilon"
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14526 msgid "Miscellaneous"
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14630 msgid "diamondsuit"
14631 msgstr "diamondsuit"
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14646 msgid "textrm \\AA"
14647 msgstr "textrm \\AA"
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14651 msgstr "textrm \\O"
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14654 msgid "mathcircumflex"
14655 msgstr "mathcircumflex"
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14706 msgid "Big Operators"
14707 msgstr "Velké operátory"
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14766 msgid "ointctrclockwiseop"
14767 msgstr "ointctrclockwiseop"
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14770 msgid "ointctrclockwise"
14771 msgstr "ointctrclockwise"
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14774 msgid "ointclockwiseop"
14775 msgstr "ointclockwiseop"
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14778 msgid "ointclockwise"
14779 msgstr "ointclockwise"
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14810 msgstr "diamondsuit"
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14814 msgid "landupintop"
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14818 msgid "landdownint"
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14823 msgid "landdownintop"
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14875 msgid "AMS Miscellaneous"
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14919 msgid "vartriangle"
14920 msgstr "vartriangle"
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14923 msgid "triangledown"
14924 msgstr "triangledown"
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14939 msgid "measuredangle"
14940 msgstr "measuredangle"
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14968 msgstr "varnothing"
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14971 msgid "blacktriangle"
14972 msgstr "blacktriangle"
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14975 msgid "blacktriangledown"
14976 msgstr "blacktriangledown"
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14979 msgid "blacksquare"
14980 msgstr "blacksquare"
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14983 msgid "blacklozenge"
14984 msgstr "blacklozenge"
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14991 msgid "sphericalangle"
14992 msgstr "sphericalangle"
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14996 msgstr "complement"
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15015 msgid "dashleftarrow"
15016 msgstr "dashleftarrow"
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15019 msgid "dashrightarrow"
15020 msgstr "dashrightarrow"
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15023 msgid "leftleftarrows"
15024 msgstr "leftleftarrows"
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15027 msgid "leftrightarrows"
15028 msgstr "leftrightarrows"
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15031 msgid "rightrightarrows"
15032 msgstr "rightrightarrows"
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15035 msgid "rightleftarrows"
15036 msgstr "rightleftarrows"
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15040 msgstr "Lleftarrow"
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15043 msgid "Rrightarrow"
15044 msgstr "Rrightarrow"
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15047 msgid "twoheadleftarrow"
15048 msgstr "twoheadleftarrow"
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15051 msgid "twoheadrightarrow"
15052 msgstr "twoheadrightarrow"
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15055 msgid "leftarrowtail"
15056 msgstr "leftarrowtail"
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15059 msgid "rightarrowtail"
15060 msgstr "rightarrowtail"
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15063 msgid "looparrowleft"
15064 msgstr "looparrowleft"
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15067 msgid "looparrowright"
15068 msgstr "looparrowright"
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15071 msgid "curvearrowleft"
15072 msgstr "curvearrowleft"
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15075 msgid "curvearrowright"
15076 msgstr "curvearrowright"
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15079 msgid "circlearrowleft"
15080 msgstr "circlearrowleft"
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15083 msgid "circlearrowright"
15084 msgstr "circlearrowright"
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15096 msgstr "upuparrows"
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15099 msgid "downdownarrows"
15100 msgstr "downdownarrows"
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15103 msgid "upharpoonleft"
15104 msgstr "upharpoonleft"
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15107 msgid "upharpoonright"
15108 msgstr "upharpoonright"
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15111 msgid "downharpoonleft"
15112 msgstr "downharpoonleft"
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15115 msgid "downharpoonright"
15116 msgstr "downharpoonright"
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15119 msgid "leftrightharpoons"
15120 msgstr "leftrightharpoons"
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15123 msgid "rightsquigarrow"
15124 msgstr "rightsquigarrow"
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15127 msgid "leftrightsquigarrow"
15128 msgstr "leftrightsquigarrow"
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15132 msgstr "nleftarrow"
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15135 msgid "nrightarrow"
15136 msgstr "nrightarrow"
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15139 msgid "nleftrightarrow"
15140 msgstr "nleftrightarrow"
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15144 msgstr "nLeftarrow"
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15147 msgid "nRightarrow"
15148 msgstr "nRightarrow"
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15151 msgid "nLeftrightarrow"
15152 msgstr "nLeftrightarrow"
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15159 msgid "AMS Relations"
15160 msgstr "AMS relace"
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15179 msgid "eqslantless"
15180 msgstr "eqslantless"
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15184 msgstr "eqslantgtr"
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15196 msgstr "lessapprox"
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15244 msgstr "lesseqqgtr"
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15248 msgstr "gtreqqless"
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15263 msgid "thickapprox"
15264 msgstr "thickapprox"
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15299 msgid "preccurlyeq"
15300 msgstr "preccurlyeq"
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15303 msgid "succcurlyeq"
15304 msgstr "succcurlyeq"
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15307 msgid "curlyeqprec"
15308 msgstr "curlyeqprec"
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15311 msgid "curlyeqsucc"
15312 msgstr "curlyeqsucc"
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15324 msgstr "precapprox"
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15328 msgstr "succapprox"
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15331 msgid "vartriangleleft"
15332 msgstr "vartriangleleft"
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15335 msgid "vartriangleright"
15336 msgstr "vartriangleright"
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15339 msgid "trianglelefteq"
15340 msgstr "trianglelefteq"
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15343 msgid "trianglerighteq"
15344 msgstr "trianglerighteq"
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15359 msgid "risingdotseq"
15360 msgstr "risingdotseq"
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15363 msgid "fallingdotseq"
15364 msgstr "fallingdotseq"
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15383 msgid "shortparallel"
15384 msgstr "shortparallel"
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15388 msgstr "smallsmile"
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15392 msgstr "smallfrown"
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15395 msgid "blacktriangleleft"
15396 msgstr "blacktriangleleft"
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15399 msgid "blacktriangleright"
15400 msgstr "blacktriangleright"
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15411 msgid "backepsilon"
15412 msgstr "backepsilon"
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15427 msgid "AMS Negative Relations"
15428 msgstr "AMS negované relace"
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15527 msgid "precnapprox"
15528 msgstr "precnapprox"
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15531 msgid "succnapprox"
15532 msgstr "succnapprox"
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15544 msgstr "subsetneqq"
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15548 msgstr "supsetneqq"
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15560 msgstr "nsupseteqq"
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15575 msgid "varsubsetneq"
15576 msgstr "varsubsetneq"
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15579 msgid "varsupsetneq"
15580 msgstr "varsupsetneq"
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15583 msgid "varsubsetneqq"
15584 msgstr "varsubsetneqq"
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15587 msgid "varsupsetneqq"
15588 msgstr "varsupsetneqq"
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15591 msgid "ntriangleleft"
15592 msgstr "ntriangleleft"
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15595 msgid "ntriangleright"
15596 msgstr "ntriangleright"
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15599 msgid "ntrianglelefteq"
15600 msgstr "ntrianglelefteq"
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15603 msgid "ntrianglerighteq"
15604 msgstr "ntrianglerighteq"
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15627 msgid "nshortparallel"
15628 msgstr "nshortparallel"
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15631 msgid "AMS Operators"
15632 msgstr "AMS operátory"
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15639 msgid "smallsetminus"
15640 msgstr "smallsetminus"
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15659 msgid "doublebarwedge"
15660 msgstr "doublebarwedge"
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15679 msgid "divideontimes"
15680 msgstr "divideontimes"
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15691 msgid "leftthreetimes"
15692 msgstr "leftthreetimes"
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15695 msgid "rightthreetimes"
15696 msgstr "rightthreetimes"
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15700 msgstr "curlywedge"
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15707 msgid "circleddash"
15708 msgstr "circleddash"
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15712 msgstr "circledast"
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15715 msgid "circledcirc"
15716 msgstr "circledcirc"
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15726 #: lib/external_templates:37
15727 msgid "RasterImage"
15728 msgstr "Rastrový obrázek"
15730 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15731 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15732 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15734 #: lib/external_templates:45
15735 msgid "A bitmap file.\n"
15736 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
15738 #: lib/external_templates:109
15742 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15743 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15744 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15746 #: lib/external_templates:112
15747 msgid "An Xfig figure.\n"
15748 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
15750 #: lib/external_templates:162
15751 msgid "ChessDiagram"
15752 msgstr "©achový Diagram"
15754 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15755 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15756 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15758 #: lib/external_templates:165
15760 "A chess position diagram.\n"
15761 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15762 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15763 "the position that you want to display.\n"
15764 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15765 "and remember to type in a relative path\n"
15766 "to the LyX document location.\n"
15767 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15768 "to enable general editing of the board.\n"
15769 "You might also check out the\n"
15770 "'Options->Test legality' option, and\n"
15771 "remember to middle and right click to\n"
15772 "insert new material in the board.\n"
15773 "In order for this to work, you have to\n"
15774 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15775 "that TeX will find it, and you will need\n"
15776 "to install the skak package from CTAN.\n"
15778 "©achový diagram.\n"
15779 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
15780 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
15781 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
15782 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
15783 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
15784 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
15785 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
15786 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
15787 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
15788 "'Options->Test legality' a\n"
15789 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
15790 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
15791 "Aby toto fungovalo musíte\n"
15792 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
15793 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
15794 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
15796 #: lib/external_templates:212
15800 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15801 msgid "Lilypond typeset music"
15802 msgstr "Lilypond - sazba not"
15804 #: lib/external_templates:215
15806 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15807 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15808 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15809 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15811 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
15812 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
15813 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
15814 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
15816 #: lib/external_templates:261
15818 msgstr "Stránky PDF"
15820 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15821 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15822 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15824 #: lib/external_templates:264
15826 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15827 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15828 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15830 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15831 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15832 "* pages=- (to include all pages)\n"
15833 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15834 "for further options and details.\n"
15836 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
15837 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
15838 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
15840 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
15841 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
15842 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
15843 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
15844 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
15846 #: lib/external_templates:303
15849 "Read 'info date' for more information.\n"
15852 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
15854 #: lib/external_templates:332
15859 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15861 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15862 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15864 #: lib/external_templates:335
15865 msgid "Dia diagram.\n"
15868 #: lib/configure.py:445
15872 #: lib/configure.py:448
15876 #: lib/configure.py:451
15881 #: lib/configure.py:454
15885 #: lib/configure.py:457
15889 #: lib/configure.py:460 lib/configure.py:471 lib/configure.py:481
15893 #: lib/configure.py:461 lib/configure.py:472 lib/configure.py:482
15897 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
15898 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15902 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15906 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15910 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15911 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15915 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15919 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
15923 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
15927 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
15931 #: lib/configure.py:495
15932 msgid "Plain text (chess output)"
15933 msgstr "Prostý text (¹achy)"
15935 #: lib/configure.py:496
15936 msgid "Plain text (image)"
15937 msgstr "Prostý text (obraz)"
15939 #: lib/configure.py:497
15940 msgid "Plain text (Xfig output)"
15941 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
15943 #: lib/configure.py:498
15944 msgid "date (output)"
15945 msgstr "datum (výstup)"
15947 #: lib/configure.py:499
15951 #: lib/configure.py:499
15955 #: lib/configure.py:500
15956 msgid "Docbook (XML)"
15957 msgstr "Docbook (XML)"
15959 #: lib/configure.py:501
15960 msgid "Graphviz Dot"
15961 msgstr "Graphviz Dot"
15963 #: lib/configure.py:502
15964 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15965 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15967 #: lib/configure.py:503
15971 #: lib/configure.py:503
15975 #: lib/configure.py:504
15980 #: lib/configure.py:505
15981 msgid "LilyPond music"
15982 msgstr "LilyPond music"
15984 #: lib/configure.py:506
15985 msgid "LaTeX (plain)"
15986 msgstr "LaTeX (prostý)"
15988 #: lib/configure.py:506
15989 msgid "LaTeX (plain)|L"
15990 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
15992 #: lib/configure.py:507
15993 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15994 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15996 #: lib/configure.py:508
15998 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15999 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16001 #: lib/configure.py:509 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16003 msgstr "Prostý text"
16005 #: lib/configure.py:509
16006 msgid "Plain text|a"
16007 msgstr "Prostý text|r"
16009 #: lib/configure.py:510
16010 msgid "Plain text (pstotext)"
16011 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16013 #: lib/configure.py:511
16014 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16015 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16017 #: lib/configure.py:512
16018 msgid "Plain text (catdvi)"
16019 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16021 #: lib/configure.py:513
16022 msgid "Plain Text, Join Lines"
16023 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16025 #: lib/configure.py:516 lib/configure.py:518
16030 #: lib/configure.py:525
16034 #: lib/configure.py:530
16038 #: lib/configure.py:531
16040 msgstr "PostScript"
16042 #: lib/configure.py:531
16043 msgid "Postscript|t"
16044 msgstr "Postscript|t"
16046 #: lib/configure.py:535
16047 msgid "PDF (ps2pdf)"
16048 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16050 #: lib/configure.py:535
16051 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16052 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16054 #: lib/configure.py:536
16055 msgid "PDF (pdflatex)"
16056 msgstr "PDF (pdflatex)"
16058 #: lib/configure.py:536
16059 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16060 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16062 #: lib/configure.py:537
16063 msgid "PDF (dvipdfm)"
16064 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16066 #: lib/configure.py:537
16067 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16068 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16070 #: lib/configure.py:538
16071 msgid "PDF (XeTeX)"
16074 #: lib/configure.py:538
16075 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16078 #: lib/configure.py:541
16082 #: lib/configure.py:541
16086 #: lib/configure.py:544
16090 #: lib/configure.py:547
16094 #: lib/configure.py:547
16098 #: lib/configure.py:550
16102 #: lib/configure.py:553
16103 msgid "OpenDocument"
16104 msgstr "OpenDocument"
16106 #: lib/configure.py:556
16107 msgid "date command"
16108 msgstr "pøíkaz pro datum"
16110 #: lib/configure.py:557
16111 msgid "Table (CSV)"
16112 msgstr "Tabulka (CSV)"
16114 #: lib/configure.py:559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
16115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:843 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:539
16119 #: lib/configure.py:560
16123 #: lib/configure.py:561
16127 #: lib/configure.py:562
16131 #: lib/configure.py:563
16136 #: lib/configure.py:564
16137 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16138 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16140 #: lib/configure.py:565
16141 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16142 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16144 #: lib/configure.py:566
16145 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16146 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16148 #: lib/configure.py:567
16149 msgid "LyX Preview"
16150 msgstr "LyX Náhled"
16152 #: lib/configure.py:568
16153 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16154 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
16156 #: lib/configure.py:569
16160 #: lib/configure.py:570
16164 #: lib/configure.py:571
16168 #: lib/configure.py:572
16169 msgid "Rich Text Format"
16170 msgstr "Rich Text Format"
16172 #: lib/configure.py:573
16173 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16174 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16176 #: lib/configure.py:574 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16177 msgid "Windows Metafile"
16180 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16181 msgid "Enhanced Metafile"
16182 msgstr "Roz¹íøený WMF"
16184 #: lib/configure.py:576
16188 #: lib/configure.py:576
16192 #: lib/configure.py:577
16193 msgid "HTML (MS Word)"
16194 msgstr "HTML (MS Word)"
16196 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1594
16198 msgid "%1$s and %2$s"
16199 msgstr "%1$s a %2$s"
16201 #: src/BiblioInfo.cpp:238
16203 msgid "%1$s et al."
16204 msgstr "%1$s et al."
16206 #: src/BiblioInfo.cpp:295
16210 #: src/BiblioInfo.cpp:297
16214 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
16218 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
16219 msgid "Add to bibliography only."
16220 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
16222 #: src/BiblioInfo.cpp:554
16226 #: src/Buffer.cpp:137
16229 "Could not print the document %1$s.\n"
16230 "Check that your printer is set up correctly."
16232 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
16233 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
16235 #: src/Buffer.cpp:140
16236 msgid "Print document failed"
16237 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
16239 #: src/Buffer.cpp:278
16240 msgid "Disk Error: "
16241 msgstr "Chyba Disku: "
16243 #: src/Buffer.cpp:279
16246 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16247 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
16249 #: src/Buffer.cpp:337
16250 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16253 #: src/Buffer.cpp:339
16255 msgid "Attempting to close changed document!"
16256 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16258 #: src/Buffer.cpp:347
16259 msgid "Could not remove temporary directory"
16260 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16262 #: src/Buffer.cpp:348
16264 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16265 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
16267 #: src/Buffer.cpp:607
16268 msgid "Unknown document class"
16269 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
16271 #: src/Buffer.cpp:608
16273 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16274 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
16276 #: src/Buffer.cpp:612 src/Text.cpp:436
16278 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16279 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
16281 #: src/Buffer.cpp:616 src/Buffer.cpp:623 src/Buffer.cpp:643
16282 msgid "Document header error"
16283 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
16285 #: src/Buffer.cpp:622
16286 msgid "\\begin_header is missing"
16287 msgstr "chybí \\begin_header"
16289 #: src/Buffer.cpp:642
16290 msgid "\\begin_document is missing"
16291 msgstr "chybí \\begin_document"
16293 #: src/Buffer.cpp:658 src/Buffer.cpp:664 src/BufferView.cpp:1395
16294 #: src/BufferView.cpp:1401
16295 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16296 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
16298 #: src/Buffer.cpp:659 src/BufferView.cpp:1396
16301 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16302 "xcolor/ulem are installed.\n"
16303 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16306 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
16307 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
16308 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
16309 "LaTeX-ové preambuli."
16311 #: src/Buffer.cpp:665 src/BufferView.cpp:1402
16314 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16315 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16316 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16319 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
16320 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
16321 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
16322 "LaTeX-ové preambuli."
16324 #: src/Buffer.cpp:779 src/Buffer.cpp:862
16325 msgid "Document format failure"
16326 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
16328 #: src/Buffer.cpp:780
16330 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16331 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
16333 #: src/Buffer.cpp:817
16334 msgid "Conversion failed"
16335 msgstr "Konverze se nezdaøila"
16337 #: src/Buffer.cpp:818
16340 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16341 "it could not be created."
16343 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
16346 #: src/Buffer.cpp:827
16347 msgid "Conversion script not found"
16348 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
16350 #: src/Buffer.cpp:828
16353 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16354 "could not be found."
16356 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
16358 #: src/Buffer.cpp:847
16359 msgid "Conversion script failed"
16360 msgstr "Konverzní skript selhal"
16362 #: src/Buffer.cpp:848
16365 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16367 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16369 #: src/Buffer.cpp:863
16371 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16372 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
16374 #: src/Buffer.cpp:896
16375 msgid "Backup failure"
16376 msgstr "Zálohování selhalo"
16378 #: src/Buffer.cpp:897
16381 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16382 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16384 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
16385 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
16387 #: src/Buffer.cpp:907
16390 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16391 "overwrite this file?"
16393 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
16395 #: src/Buffer.cpp:909
16396 msgid "Overwrite modified file?"
16397 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
16399 #: src/Buffer.cpp:910 src/Buffer.cpp:2041 src/Exporter.cpp:49
16400 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
16401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
16405 #: src/Buffer.cpp:934
16407 msgid "Saving document %1$s..."
16408 msgstr "Ukládá se %1$s..."
16410 #: src/Buffer.cpp:947
16411 msgid " could not write file!"
16412 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
16414 #: src/Buffer.cpp:954
16418 #: src/Buffer.cpp:969
16420 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16421 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16423 #: src/Buffer.cpp:979 src/Buffer.cpp:992 src/Buffer.cpp:1006
16425 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16426 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì.\n"
16428 #: src/Buffer.cpp:982
16430 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16431 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16433 #: src/Buffer.cpp:996
16435 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16436 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16438 #: src/Buffer.cpp:1010
16439 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16440 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
16442 #: src/Buffer.cpp:1094
16443 msgid "Iconv software exception Detected"
16444 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
16446 #: src/Buffer.cpp:1094
16449 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16452 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
16453 "správnì naistalován."
16455 #: src/Buffer.cpp:1116
16457 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16458 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16460 #: src/Buffer.cpp:1119
16462 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16463 "chosen encoding.\n"
16464 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16466 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
16467 "zvoleném kódování.\n"
16468 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
16470 #: src/Buffer.cpp:1126
16471 msgid "iconv conversion failed"
16472 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
16474 #: src/Buffer.cpp:1131
16475 msgid "conversion failed"
16476 msgstr "konverze se nezdaøila"
16478 #: src/Buffer.cpp:1467
16479 msgid "Running chktex..."
16480 msgstr "Spou¹tím chktex..."
16482 #: src/Buffer.cpp:1480
16483 msgid "chktex failure"
16484 msgstr "chktex selhal"
16486 #: src/Buffer.cpp:1481
16487 msgid "Could not run chktex successfully."
16488 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
16490 #: src/Buffer.cpp:1671
16492 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16493 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16495 #: src/Buffer.cpp:1769
16497 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16498 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16500 #: src/Buffer.cpp:1876
16502 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16505 #: src/Buffer.cpp:1904
16507 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16510 #: src/Buffer.cpp:1961
16512 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16513 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
16515 #: src/Buffer.cpp:1968
16517 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16518 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
16520 #: src/Buffer.cpp:1975
16522 msgid "Error exporting to DVI."
16523 msgstr "Chyba generování pixmapy"
16525 #: src/Buffer.cpp:2037 src/Exporter.cpp:44
16528 "The file %1$s already exists.\n"
16530 "Do you want to overwrite that file?"
16532 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
16534 "Chcete tento soubor pøepsat?"
16536 #: src/Buffer.cpp:2040 src/Exporter.cpp:47
16537 msgid "Overwrite file?"
16538 msgstr "Pøepsat soubor?"
16540 #: src/Buffer.cpp:2057
16542 msgid "Error running external commands."
16543 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
16545 #: src/Buffer.cpp:2819
16546 msgid "Preview source code"
16547 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
16549 #: src/Buffer.cpp:2833
16551 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16552 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
16554 #: src/Buffer.cpp:2837
16556 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16557 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
16559 #: src/Buffer.cpp:2952
16561 msgid "Auto-saving %1$s"
16562 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
16564 #: src/Buffer.cpp:2996
16565 msgid "Autosave failed!"
16566 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
16568 #: src/Buffer.cpp:3052
16569 msgid "Autosaving current document..."
16570 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
16572 #: src/Buffer.cpp:3117
16573 msgid "Couldn't export file"
16574 msgstr "Nelze exportovat soubor"
16576 #: src/Buffer.cpp:3118
16578 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16579 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16581 #: src/Buffer.cpp:3160
16582 msgid "File name error"
16583 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
16585 #: src/Buffer.cpp:3161
16586 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16587 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
16589 #: src/Buffer.cpp:3209
16590 msgid "Document export cancelled."
16591 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
16593 #: src/Buffer.cpp:3215
16595 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16596 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
16598 #: src/Buffer.cpp:3221
16600 msgid "Document exported as %1$s"
16601 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
16603 #: src/Buffer.cpp:3290
16606 "The specified document\n"
16608 "could not be read."
16610 "Po¾adovaný dokument\n"
16614 #: src/Buffer.cpp:3292
16615 msgid "Could not read document"
16616 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
16618 #: src/Buffer.cpp:3302
16621 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16623 "Recover emergency save?"
16625 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
16627 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
16629 #: src/Buffer.cpp:3305
16630 msgid "Load emergency save?"
16631 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
16633 #: src/Buffer.cpp:3306
16637 #: src/Buffer.cpp:3306
16638 msgid "&Load Original"
16639 msgstr "&Naèíst pùvodní"
16641 #: src/Buffer.cpp:3316
16642 msgid "Document was successfully recovered."
16645 #: src/Buffer.cpp:3318
16646 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16649 #: src/Buffer.cpp:3319
16652 "Remove emergency file now?\n"
16654 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
16656 #: src/Buffer.cpp:3322 src/Buffer.cpp:3332
16658 msgid "Delete emergency file?"
16659 msgstr "Vybrat externí soubor"
16661 #: src/Buffer.cpp:3323 src/Buffer.cpp:3334
16664 msgstr "Dr¾e&t spárované"
16666 #: src/Buffer.cpp:3326
16667 msgid "Emergency file deleted"
16670 #: src/Buffer.cpp:3327
16671 msgid "Do not forget to save your file now!"
16674 #: src/Buffer.cpp:3333
16676 msgid "Remove emergency file now?"
16677 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
16679 #: src/Buffer.cpp:3348
16682 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16684 "Load the backup instead?"
16686 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
16688 "Naèíst místo toho zálohu ?"
16690 #: src/Buffer.cpp:3351
16691 msgid "Load backup?"
16692 msgstr "Naèíst zálohu ?"
16694 #: src/Buffer.cpp:3352
16695 msgid "&Load backup"
16696 msgstr "&Naèíst zálohu"
16698 #: src/Buffer.cpp:3352
16699 msgid "Load &original"
16700 msgstr "Naèíst &pùvodní"
16702 #: src/Buffer.cpp:3385
16704 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16705 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
16707 #: src/Buffer.cpp:3387
16708 msgid "Retrieve from version control?"
16709 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
16711 #: src/Buffer.cpp:3388
16715 #: src/Buffer.cpp:3655 src/insets/InsetCaption.cpp:304
16716 msgid "Senseless!!! "
16717 msgstr "Nesmyslné! "
16719 #: src/BufferParams.cpp:519
16722 "The layout file requested by this document,\n"
16724 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16725 "class or style file required by it is not\n"
16726 "available. See the Customization documentation\n"
16727 "for more information.\n"
16729 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
16731 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
16732 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
16733 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
16734 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
16736 #: src/BufferParams.cpp:525
16737 msgid "Document class not available"
16738 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
16740 #: src/BufferParams.cpp:526
16741 msgid "LyX will not be able to produce output."
16742 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
16744 #: src/BufferParams.cpp:1664
16747 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16748 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16749 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16751 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
16752 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
16753 "nastaveních dokumentu."
16755 #: src/BufferParams.cpp:1669
16756 msgid "Document class not found"
16757 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
16759 #: src/BufferParams.cpp:1676 src/LayoutFile.cpp:303
16761 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16762 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
16764 #: src/BufferParams.cpp:1678 src/LayoutFile.cpp:305
16765 msgid "Could not load class"
16766 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
16768 #: src/BufferParams.cpp:1712
16769 msgid "Error reading internal layout information"
16770 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
16772 #: src/BufferParams.cpp:1713 src/TextClass.cpp:1227
16774 msgstr "Chyba ètení"
16776 #: src/BufferView.cpp:183
16777 msgid "No more insets"
16778 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
16780 #: src/BufferView.cpp:711
16781 msgid "Save bookmark"
16782 msgstr "Nastav zálo¾ku"
16784 #: src/BufferView.cpp:906
16785 msgid "Converting document to new document class..."
16786 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
16788 #: src/BufferView.cpp:948
16789 msgid "Document is read-only"
16790 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
16792 #: src/BufferView.cpp:956
16793 msgid "This portion of the document is deleted."
16794 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
16796 #: src/BufferView.cpp:1281
16797 msgid "No further undo information"
16798 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
16800 #: src/BufferView.cpp:1290
16801 msgid "No further redo information"
16802 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
16804 #: src/BufferView.cpp:1485 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16805 msgid "String not found!"
16806 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
16808 #: src/BufferView.cpp:1512
16810 msgstr "Znaèka vyp."
16812 #: src/BufferView.cpp:1518
16814 msgstr "Znaèka zap."
16816 #: src/BufferView.cpp:1525
16817 msgid "Mark removed"
16818 msgstr "Znaèka smazána"
16820 #: src/BufferView.cpp:1528
16822 msgstr "Znaèka nastavena"
16824 #: src/BufferView.cpp:1579
16825 msgid "Statistics for the selection:"
16826 msgstr "Statistika výbìru:"
16828 #: src/BufferView.cpp:1581
16829 msgid "Statistics for the document:"
16830 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
16832 #: src/BufferView.cpp:1584
16837 #: src/BufferView.cpp:1586
16839 msgstr "Jedno slovo"
16841 #: src/BufferView.cpp:1589
16843 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16844 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
16846 #: src/BufferView.cpp:1592
16847 msgid "One character (including blanks)"
16848 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
16850 #: src/BufferView.cpp:1595
16852 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16853 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
16855 #: src/BufferView.cpp:1598
16856 msgid "One character (excluding blanks)"
16857 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
16859 #: src/BufferView.cpp:1600
16861 msgstr "Statistika"
16863 #: src/BufferView.cpp:1758
16865 msgid "Branch name"
16868 #: src/BufferView.cpp:1765 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16869 msgid "Branch already exists"
16872 #: src/BufferView.cpp:2449
16874 msgid "Inserting document %1$s..."
16875 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
16877 #: src/BufferView.cpp:2460
16879 msgid "Document %1$s inserted."
16880 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
16882 #: src/BufferView.cpp:2462
16884 msgid "Could not insert document %1$s"
16885 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
16887 #: src/BufferView.cpp:2728
16890 "Could not read the specified document\n"
16892 "due to the error: %2$s"
16894 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
16896 "zpùsobeno chybou: %2$s"
16898 #: src/BufferView.cpp:2730
16899 msgid "Could not read file"
16900 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
16902 #: src/BufferView.cpp:2737
16906 " is not readable."
16911 #: src/BufferView.cpp:2738 src/output.cpp:39
16912 msgid "Could not open file"
16913 msgstr "Nelze otevøít soubor"
16915 #: src/BufferView.cpp:2745
16916 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16917 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
16919 #: src/BufferView.cpp:2746
16921 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16922 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16923 "If this does not give the correct result\n"
16924 "then please change the encoding of the file\n"
16925 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16927 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
16928 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
16929 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
16930 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
16931 "UTF-8 jiným programem.\n"
16933 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2168
16934 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:178
16935 #: src/insets/InsetListings.cpp:186 src/insets/InsetListings.cpp:210
16936 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
16937 msgid "LyX Warning: "
16938 msgstr "Výstraha LyX-u: "
16940 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2169 src/insets/InsetListings.cpp:179
16941 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
16942 msgid "uncodable character"
16943 msgstr "nekódovatelný znak"
16945 #: src/Changes.cpp:379
16947 msgid "Uncodable character in author name"
16948 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
16950 #: src/Changes.cpp:380
16953 "The author name '%1$s',\n"
16954 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
16955 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
16956 "will be ommitted in the exported LaTeX file.\n"
16958 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16959 "or change the spelling of the author name."
16962 #: src/Chktex.cpp:63
16964 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16965 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
16967 #: src/Chktex.cpp:65
16968 msgid "ChkTeX warning id # "
16969 msgstr "ChkTeX varování id # "
16971 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:174
16972 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
16976 #: src/Color.cpp:159
16980 #: src/Color.cpp:160
16984 #: src/Color.cpp:161
16988 #: src/Color.cpp:162
16992 #: src/Color.cpp:163
16996 #: src/Color.cpp:164
17000 #: src/Color.cpp:165
17004 #: src/Color.cpp:166
17008 #: src/Color.cpp:167
17012 #: src/Color.cpp:168
17016 #: src/Color.cpp:169
17020 #: src/Color.cpp:170
17024 #: src/Color.cpp:171
17025 msgid "selected text"
17026 msgstr "oznaèený text"
17028 #: src/Color.cpp:173
17030 msgstr "text LaTeX-u"
17032 #: src/Color.cpp:174
17033 msgid "inline completion"
17034 msgstr "doplnìní v øádku"
17036 #: src/Color.cpp:176
17037 msgid "non-unique inline completion"
17038 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17040 #: src/Color.cpp:178
17041 msgid "previewed snippet"
17042 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17044 #: src/Color.cpp:179
17046 msgstr "znaèka poznámky"
17048 #: src/Color.cpp:180
17049 msgid "note background"
17050 msgstr "pozadí poznámky"
17052 #: src/Color.cpp:181
17053 msgid "comment label"
17054 msgstr "znaèka komentáøe"
17056 #: src/Color.cpp:182
17057 msgid "comment background"
17058 msgstr "pozadí komentáøe"
17060 #: src/Color.cpp:183
17061 msgid "greyedout inset label"
17062 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17064 #: src/Color.cpp:184
17065 msgid "greyedout inset background"
17066 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17068 #: src/Color.cpp:185
17070 msgid "phantom inset text"
17071 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17073 #: src/Color.cpp:186
17075 msgstr "stínovaný rámeèek"
17077 #: src/Color.cpp:187
17078 msgid "listings background"
17079 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17081 #: src/Color.cpp:188
17082 msgid "branch label"
17083 msgstr "znaèka vìtve"
17085 #: src/Color.cpp:189
17086 msgid "footnote label"
17087 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17089 #: src/Color.cpp:190
17090 msgid "index label"
17091 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17093 #: src/Color.cpp:191
17094 msgid "margin note label"
17095 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17097 #: src/Color.cpp:192
17099 msgstr "znaèka URL"
17101 #: src/Color.cpp:193
17105 #: src/Color.cpp:194
17107 msgstr "znaèení hloubky"
17109 #: src/Color.cpp:195
17113 #: src/Color.cpp:196
17114 msgid "command inset"
17115 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
17117 #: src/Color.cpp:197
17118 msgid "command inset background"
17119 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
17121 #: src/Color.cpp:198
17122 msgid "command inset frame"
17123 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
17125 #: src/Color.cpp:199
17126 msgid "special character"
17127 msgstr "speciální znak"
17129 #: src/Color.cpp:200
17131 msgstr "matematika"
17133 #: src/Color.cpp:201
17134 msgid "math background"
17135 msgstr "pozadí matematiky"
17137 #: src/Color.cpp:202
17138 msgid "graphics background"
17139 msgstr "pozadí obrázku"
17141 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17142 msgid "math macro background"
17143 msgstr "pozadí makra (matematika)"
17145 #: src/Color.cpp:204
17147 msgstr "rám (matematika)"
17149 #: src/Color.cpp:205
17150 msgid "math corners"
17151 msgstr "rohy mat. vzorce"
17153 #: src/Color.cpp:206
17155 msgstr "linka (matematika)"
17157 #: src/Color.cpp:208
17158 msgid "math macro hovered background"
17159 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
17161 #: src/Color.cpp:209
17162 msgid "math macro label"
17163 msgstr "znaèka makra (matematika)"
17165 #: src/Color.cpp:210
17166 msgid "math macro frame"
17167 msgstr "rám makra (matematika)"
17169 #: src/Color.cpp:211
17170 msgid "math macro blended out"
17171 msgstr "makro - okolí (matematika)"
17173 #: src/Color.cpp:212
17174 msgid "math macro old parameter"
17175 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
17177 #: src/Color.cpp:213
17178 msgid "math macro new parameter"
17179 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
17181 #: src/Color.cpp:214
17182 msgid "caption frame"
17183 msgstr "rám popisku"
17185 #: src/Color.cpp:215
17186 msgid "collapsable inset text"
17187 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17189 #: src/Color.cpp:216
17190 msgid "collapsable inset frame"
17191 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
17193 #: src/Color.cpp:217
17194 msgid "inset background"
17195 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
17197 #: src/Color.cpp:218
17198 msgid "inset frame"
17199 msgstr "vlo¾ka - rám"
17201 #: src/Color.cpp:219
17202 msgid "LaTeX error"
17203 msgstr "chyba LaTeX-u"
17205 #: src/Color.cpp:220
17206 msgid "end-of-line marker"
17207 msgstr "znaèka konce øádky"
17209 #: src/Color.cpp:221
17210 msgid "appendix marker"
17211 msgstr "znaèka pro dodatky"
17213 #: src/Color.cpp:222
17215 msgstr "znaèka revize"
17217 #: src/Color.cpp:223
17218 msgid "deleted text"
17219 msgstr "smazaný text"
17221 #: src/Color.cpp:224
17223 msgstr "pøidaný text"
17225 #: src/Color.cpp:225
17226 msgid "changed text 1st author"
17227 msgstr "revize - 1. autor"
17229 #: src/Color.cpp:226
17230 msgid "changed text 2nd author"
17231 msgstr "revize - 2. autor"
17233 #: src/Color.cpp:227
17234 msgid "changed text 3rd author"
17235 msgstr "revize - 3. autor"
17237 #: src/Color.cpp:228
17238 msgid "changed text 4th author"
17239 msgstr "revize - 4. autor"
17241 #: src/Color.cpp:229
17242 msgid "changed text 5th author"
17243 msgstr "revize - 5. autor"
17245 #: src/Color.cpp:230
17247 msgid "deleted text modifier"
17248 msgstr "smazaný text"
17250 #: src/Color.cpp:231
17251 msgid "added space markers"
17252 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
17254 #: src/Color.cpp:232
17255 msgid "top/bottom line"
17256 msgstr "horní/spodní linka"
17258 #: src/Color.cpp:233
17260 msgstr "linka tabulky"
17262 #: src/Color.cpp:234
17263 msgid "table on/off line"
17264 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
17266 #: src/Color.cpp:236
17267 msgid "bottom area"
17268 msgstr "spodní oblast"
17270 #: src/Color.cpp:237
17272 msgstr "nový strana"
17274 #: src/Color.cpp:238
17275 msgid "page break / line break"
17276 msgstr "konec øádky/stránky"
17278 #: src/Color.cpp:239
17279 msgid "frame of button"
17280 msgstr "rámeèek tlaèítka"
17282 #: src/Color.cpp:240
17283 msgid "button background"
17284 msgstr "pozadí tlaèítka"
17286 #: src/Color.cpp:241
17287 msgid "button background under focus"
17288 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
17290 #: src/Color.cpp:242
17292 msgid "paragraph marker"
17293 msgstr "Pododstavec"
17295 #: src/Color.cpp:243
17297 msgstr "dìdit barvu okolí"
17299 #: src/Color.cpp:244
17301 msgstr "ignorovat pøedchozí"
17303 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17304 #: src/Converter.cpp:536
17305 msgid "Cannot convert file"
17306 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
17308 #: src/Converter.cpp:317
17311 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17312 "Define a converter in the preferences."
17314 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
17315 "Definujte konvertor v nastaveních."
17317 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
17318 msgid "Executing command: "
17319 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
17321 #: src/Converter.cpp:465
17322 msgid "Build errors"
17323 msgstr "Chyby pøi sestavování"
17325 #: src/Converter.cpp:466
17326 msgid "There were errors during the build process."
17327 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
17329 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
17331 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17332 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
17334 #: src/Converter.cpp:494
17336 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17337 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
17339 #: src/Converter.cpp:538
17341 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17342 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17344 #: src/Converter.cpp:539
17346 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17347 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17349 #: src/Converter.cpp:595
17350 msgid "Running LaTeX..."
17351 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
17353 #: src/Converter.cpp:613
17356 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17359 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
17361 #: src/Converter.cpp:616
17362 msgid "LaTeX failed"
17363 msgstr "LaTeX selhal"
17365 #: src/Converter.cpp:618
17366 msgid "Output is empty"
17367 msgstr "Výstup je prázdný"
17369 #: src/Converter.cpp:619
17370 msgid "An empty output file was generated."
17371 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
17373 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17376 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17377 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17379 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
17381 "Chcete jej ulo¾it ?"
17383 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17385 msgid "Unknown branch"
17386 msgstr "Neznámá akce"
17388 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17392 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17395 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17398 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
17401 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17402 msgid "Undefined flex inset"
17403 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
17405 #: src/Exporter.cpp:49
17406 msgid "Overwrite &all"
17407 msgstr "Pøepsat &v¹e"
17409 #: src/Exporter.cpp:50
17410 msgid "&Cancel export"
17411 msgstr "&Zru¹it export"
17413 #: src/Exporter.cpp:90
17414 msgid "Couldn't copy file"
17415 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
17417 #: src/Exporter.cpp:91
17419 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17420 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
17422 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
17424 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17426 msgstr "Antikva (Roman)"
17428 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
17430 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17432 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
17434 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
17436 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17444 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17449 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17453 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17457 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17461 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17463 msgstr "Kurzíva (italic)"
17465 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17467 msgstr "Sklonìný (slanted)"
17473 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17477 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17485 #: src/Font.cpp:160
17487 msgid "Emphasis %1$s, "
17488 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
17490 #: src/Font.cpp:163
17492 msgid "Underline %1$s, "
17493 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17495 #: src/Font.cpp:166
17497 msgid "Strikeout %1$s, "
17498 msgstr "Jméno %1$s, "
17500 #: src/Font.cpp:169
17502 msgid "Double underline %1$s, "
17503 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17505 #: src/Font.cpp:172
17507 msgid "Wavy underline %1$s, "
17508 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17510 #: src/Font.cpp:175
17512 msgid "Noun %1$s, "
17513 msgstr "Jméno %1$s, "
17515 #: src/Font.cpp:189
17517 msgid "Language: %1$s, "
17518 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17520 #: src/Font.cpp:192
17522 msgid " Number %1$s"
17523 msgstr " Èíslo %1$s"
17525 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
17526 msgid "Cannot view file"
17527 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
17529 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
17531 msgid "File does not exist: %1$s"
17532 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
17534 #: src/Format.cpp:267
17536 msgid "No information for viewing %1$s"
17537 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
17539 #: src/Format.cpp:277
17541 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17542 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
17544 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
17545 #: src/Format.cpp:383
17546 msgid "Cannot edit file"
17547 msgstr "Nelze editovat soubor"
17549 #: src/Format.cpp:337
17550 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17551 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
17553 #: src/Format.cpp:350
17555 msgid "No information for editing %1$s"
17556 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
17558 #: src/Format.cpp:361
17560 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17561 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
17563 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17565 msgid "Could not find bind file"
17566 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
17568 #: src/KeyMap.cpp:222
17571 "Unable to find the bind file\n"
17573 "Please check your installation."
17575 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
17577 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17579 #: src/KeyMap.cpp:229
17581 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17582 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
17584 #: src/KeyMap.cpp:230
17587 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17588 "Please check your installation."
17590 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
17592 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17594 #: src/KeyMap.cpp:237
17597 "Unable to find the bind file\n"
17599 "Falling back to default."
17602 #: src/KeySequence.cpp:166
17606 #: src/LaTeX.cpp:60
17608 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17609 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
17611 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
17612 msgid "Running Index Processor."
17613 msgstr "Spou¹tím procesor rejstøíku."
17615 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
17616 msgid "Running BibTeX."
17617 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
17619 #: src/LaTeX.cpp:443
17620 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17621 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
17624 msgid "Could not read configuration file"
17625 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
17630 "Error while reading the configuration file\n"
17632 "Please check your installation."
17634 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
17636 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17639 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17640 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
17648 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17649 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
17652 msgid "Cannot remove temporary directory"
17653 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
17657 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17658 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
17661 msgid "Unable to remove temporary directory"
17662 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
17666 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17667 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
17670 msgid "No textclass is found"
17671 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
17675 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17676 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17678 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
17679 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
17680 "pou¾ití standarních tøíd."
17683 msgid "&Reconfigure"
17684 msgstr "&Rekonfigurovat"
17687 msgid "&Use Default"
17688 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
17690 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:872
17692 msgstr "&Ukonèit LyX"
17694 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:664
17699 msgid "Could not create temporary directory"
17700 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
17705 "Could not create a temporary directory in\n"
17707 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17709 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
17711 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
17714 msgid "Missing user LyX directory"
17715 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
17720 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17721 "It is needed to keep your own configuration."
17723 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
17724 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
17727 msgid "&Create directory"
17728 msgstr "&ytvoøit adresáø"
17731 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17732 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
17736 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17737 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
17740 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17741 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
17744 msgid "List of supported debug flags:"
17745 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
17749 msgid "Setting debug level to %1$s"
17750 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
17755 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17756 "Command line switches (case sensitive):\n"
17757 "\t-help summarize LyX usage\n"
17758 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17759 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17760 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17761 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17762 " select the features to debug.\n"
17763 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17764 "\t-x [--execute] command\n"
17765 " where command is a lyx command.\n"
17766 "\t-e [--export] fmt\n"
17767 " where fmt is the export format of choice.\n"
17768 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17769 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17770 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17771 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17772 " where fmt is the import format of choice\n"
17773 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17774 "\t--batch execute commands and exit\n"
17775 "\t-version summarize version and build info\n"
17776 "Check the LyX man page for more details."
17778 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
17779 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
17780 "\t-help tato stránka\n"
17781 "\t-userdir dir nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
17782 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresáø na dir\n"
17783 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
17784 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17785 " vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
17786 " Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
17787 "\t-x [--execute] command\n"
17788 " spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
17789 "\t-e [--export] fmt\n"
17790 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
17791 " Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
17792 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
17794 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
17795 " a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
17796 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení\n"
17797 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
17799 #: src/LyX.cpp:1011 src/support/Package.cpp:544
17800 msgid "No system directory"
17801 msgstr "®ádný systémový adresáø"
17803 #: src/LyX.cpp:1012
17804 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17805 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
17807 #: src/LyX.cpp:1023
17808 msgid "No user directory"
17809 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
17811 #: src/LyX.cpp:1024
17812 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17813 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
17815 #: src/LyX.cpp:1035
17816 msgid "Incomplete command"
17817 msgstr "Neúplný pøíkaz"
17819 #: src/LyX.cpp:1036
17820 msgid "Missing command string after --execute switch"
17821 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
17823 #: src/LyX.cpp:1047
17824 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17825 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
17827 #: src/LyX.cpp:1060
17828 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17829 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
17831 #: src/LyX.cpp:1065
17832 msgid "Missing filename for --import"
17833 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
17835 #: src/LyXFunc.cpp:160
17836 msgid "Nothing to do"
17837 msgstr "Nic k vykonání"
17839 #: src/LyXFunc.cpp:168
17840 msgid "Unknown action"
17841 msgstr "Neznámá akce"
17843 #: src/LyXFunc.cpp:292
17844 msgid "Command disabled"
17845 msgstr "Pøíkaz vypnut"
17847 #: src/LyXFunc.cpp:473
17849 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17850 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
17852 #: src/LyXFunc.cpp:476
17853 msgid "Unable to save document defaults"
17854 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
17856 #: src/LyXRC.cpp:2798
17858 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17860 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
17862 #: src/LyXRC.cpp:2803
17864 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17866 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
17868 #: src/LyXRC.cpp:2807
17870 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17871 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17872 "specified, an internal routine is used."
17874 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
17875 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
17876 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
17879 #: src/LyXRC.cpp:2815
17881 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17882 "automatically by what you type."
17884 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
17885 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
17887 #: src/LyXRC.cpp:2819
17889 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17892 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
17895 #: src/LyXRC.cpp:2823
17897 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17899 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
17902 #: src/LyXRC.cpp:2830
17904 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17905 "the backup file in the same directory as the original file."
17907 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
17908 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
17910 #: src/LyXRC.cpp:2834
17912 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17913 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17915 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
17916 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
17918 #: src/LyXRC.cpp:2838
17919 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17922 #: src/LyXRC.cpp:2842
17924 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17925 "its global and local bind/ directories."
17927 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
17928 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
17930 #: src/LyXRC.cpp:2846
17931 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17932 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
17934 #: src/LyXRC.cpp:2850
17936 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17937 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17939 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
17940 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
17942 #: src/LyXRC.cpp:2860
17944 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17945 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17947 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
17948 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
17950 #: src/LyXRC.cpp:2864
17953 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17954 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17955 "the top of the screen"
17957 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
17958 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
17960 #: src/LyXRC.cpp:2868
17961 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17962 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
17964 #: src/LyXRC.cpp:2872
17966 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17969 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
17970 "¾e je kurzor uvnitø."
17972 #: src/LyXRC.cpp:2877
17975 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17976 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17978 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
17981 #: src/LyXRC.cpp:2881
17983 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17984 "look in its global and local commands/ directories."
17986 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
17987 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
17989 #: src/LyXRC.cpp:2885
17990 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17993 #: src/LyXRC.cpp:2889
17994 msgid "New documents will be assigned this language."
17995 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
17997 #: src/LyXRC.cpp:2893
17998 msgid "Specify the default paper size."
17999 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18001 #: src/LyXRC.cpp:2897
18003 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18004 "shown after the change has been made.)"
18006 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18007 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18009 #: src/LyXRC.cpp:2901
18010 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18011 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18013 #: src/LyXRC.cpp:2905
18015 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18016 "LyX was started from."
18018 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18019 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18021 #: src/LyXRC.cpp:2910
18022 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18023 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18025 #: src/LyXRC.cpp:2914
18027 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18028 "value selects the directory LyX was started from."
18030 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18031 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18033 #: src/LyXRC.cpp:2918
18035 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18036 "recommended for non-English languages."
18038 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18039 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18041 #: src/LyXRC.cpp:2925
18043 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18044 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18045 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18047 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18048 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18051 #: src/LyXRC.cpp:2929
18052 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18055 #: src/LyXRC.cpp:2933
18057 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18058 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18060 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
18061 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
18063 #: src/LyXRC.cpp:2942
18065 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18066 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18068 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
18069 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
18071 #: src/LyXRC.cpp:2946
18072 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18073 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
18075 #: src/LyXRC.cpp:2950
18077 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18080 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
18083 #: src/LyXRC.cpp:2954
18085 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18087 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
18090 #: src/LyXRC.cpp:2958
18092 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18093 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18094 "name of the second language."
18096 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
18097 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
18099 #: src/LyXRC.cpp:2962
18100 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18101 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
18103 #: src/LyXRC.cpp:2966
18104 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18105 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
18107 #: src/LyXRC.cpp:2970
18109 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18112 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
18115 #: src/LyXRC.cpp:2974
18117 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18118 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18120 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
18121 "\"\\usepackage{omega}\"."
18123 #: src/LyXRC.cpp:2978
18125 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18126 "document is the default language."
18128 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
18129 "jazyka dokumentu."
18131 #: src/LyXRC.cpp:2982
18132 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18134 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
18136 #: src/LyXRC.cpp:2986
18137 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18139 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
18141 #: src/LyXRC.cpp:2990
18142 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18143 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
18145 #: src/LyXRC.cpp:2994
18147 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18150 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
18151 "standardního jazyka dokumentu."
18153 #: src/LyXRC.cpp:2998
18154 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18155 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
18157 #: src/LyXRC.cpp:3003
18158 msgid "The completion popup delay."
18159 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
18161 #: src/LyXRC.cpp:3007
18162 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18163 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
18165 #: src/LyXRC.cpp:3011
18166 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18167 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
18169 #: src/LyXRC.cpp:3015
18171 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18172 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
18174 #: src/LyXRC.cpp:3019
18176 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18178 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
18180 #: src/LyXRC.cpp:3023
18181 msgid "The inline completion delay."
18182 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
18184 #: src/LyXRC.cpp:3027
18185 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18186 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
18188 #: src/LyXRC.cpp:3031
18189 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18190 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
18192 #: src/LyXRC.cpp:3035
18193 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18194 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
18196 #: src/LyXRC.cpp:3039
18197 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18200 #: src/LyXRC.cpp:3043
18202 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18204 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
18206 #: src/LyXRC.cpp:3048
18208 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18209 "variable. Use the OS native format."
18211 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
18212 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
18214 #: src/LyXRC.cpp:3054
18215 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18216 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
18218 #: src/LyXRC.cpp:3058
18219 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18220 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
18222 #: src/LyXRC.cpp:3062
18223 msgid "Scale the preview size to suit."
18224 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
18226 #: src/LyXRC.cpp:3066
18227 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18228 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
18230 #: src/LyXRC.cpp:3070
18231 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18232 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
18234 #: src/LyXRC.cpp:3074
18236 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18237 "environment variable PRINTER."
18239 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
18240 "prostøedí PRINTER."
18242 #: src/LyXRC.cpp:3078
18243 msgid "The option to print only even pages."
18244 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
18246 #: src/LyXRC.cpp:3082
18248 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18249 "the filename of the DVI file to be printed."
18251 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
18252 "jménem DVI souboru k tisku."
18254 #: src/LyXRC.cpp:3086
18255 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18256 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
18258 #: src/LyXRC.cpp:3090
18259 msgid "The option to print out in landscape."
18260 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
18262 #: src/LyXRC.cpp:3094
18263 msgid "The option to print only odd pages."
18264 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
18266 #: src/LyXRC.cpp:3098
18267 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18268 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
18270 #: src/LyXRC.cpp:3102
18271 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18272 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
18274 #: src/LyXRC.cpp:3106
18275 msgid "The option to specify paper type."
18276 msgstr "Volba uèující typ papíru."
18278 #: src/LyXRC.cpp:3110
18279 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18280 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
18282 #: src/LyXRC.cpp:3114
18284 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18285 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18288 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
18289 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
18290 "jméno souboru a v¹echny volby."
18292 #: src/LyXRC.cpp:3118
18294 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18295 "prepended along with the printer name after the spool command."
18297 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
18298 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
18300 #: src/LyXRC.cpp:3122
18301 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18302 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
18304 #: src/LyXRC.cpp:3126
18305 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18306 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
18308 #: src/LyXRC.cpp:3130
18310 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18312 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
18314 #: src/LyXRC.cpp:3134
18315 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18316 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18318 #: src/LyXRC.cpp:3142
18320 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18321 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
18323 #: src/LyXRC.cpp:3146
18325 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18326 "wrong, override the setting here."
18328 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
18329 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
18331 #: src/LyXRC.cpp:3152
18332 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18333 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
18335 #: src/LyXRC.cpp:3161
18337 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18338 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18339 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18341 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
18342 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
18343 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
18346 #: src/LyXRC.cpp:3165
18347 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18348 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
18350 #: src/LyXRC.cpp:3170
18353 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18354 "roughly the same size as on paper."
18356 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
18357 "velikostina papíru."
18359 #: src/LyXRC.cpp:3174
18360 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18361 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
18363 #: src/LyXRC.cpp:3178
18365 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18366 "\".out\". Only for advanced users."
18368 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
18369 "pokroèilé u¾ivatele."
18371 #: src/LyXRC.cpp:3185
18372 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18373 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
18375 #: src/LyXRC.cpp:3189
18377 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18378 "when you quit LyX."
18380 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
18382 #: src/LyXRC.cpp:3193
18383 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18386 #: src/LyXRC.cpp:3197
18388 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18389 "value selects the directory LyX was started from."
18391 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18392 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18394 #: src/LyXRC.cpp:3207
18396 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18397 "will look in its global and local ui/ directories."
18399 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
18400 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
18402 #: src/LyXRC.cpp:3220
18403 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18404 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
18406 #: src/LyXRC.cpp:3224
18408 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18410 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
18413 #: src/LyXRC.cpp:3231
18414 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18416 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
18419 #: src/LyXVC.cpp:100
18420 msgid "Document not saved"
18421 msgstr "Dokument neulo¾en"
18423 #: src/LyXVC.cpp:101
18424 msgid "You must save the document before it can be registered."
18425 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
18427 #: src/LyXVC.cpp:133
18428 msgid "LyX VC: Initial description"
18429 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
18431 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
18432 msgid "(no initial description)"
18433 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
18435 #: src/LyXVC.cpp:151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363
18436 msgid "LyX VC: Log Message"
18437 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
18439 #: src/LyXVC.cpp:154
18440 msgid "(no log message)"
18441 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
18443 #: src/LyXVC.cpp:192
18446 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18449 "Do you want to revert to the older version?"
18451 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
18453 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
18455 #: src/LyXVC.cpp:195
18456 msgid "Revert to stored version of document?"
18457 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
18459 #: src/LyXVC.cpp:196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
18461 msgstr "&Pùvodní verze"
18463 #: src/Paragraph.cpp:1631
18464 msgid "Senseless with this layout!"
18465 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
18467 #: src/Paragraph.cpp:1679
18468 msgid "Alignment not permitted"
18469 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
18471 #: src/Paragraph.cpp:1680
18473 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18474 "Setting to default."
18476 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
18477 "Pøepnuto na standardní."
18479 #: src/Paragraph.cpp:2671
18480 msgid "Memory problem"
18481 msgstr "Interní chyba"
18483 #: src/Paragraph.cpp:2671
18485 msgid "Paragraph not properly initialized"
18486 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
18488 #: src/Text.cpp:337
18489 msgid "Unknown Inset"
18490 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
18492 #: src/Text.cpp:423
18493 msgid "Change tracking error"
18494 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
18496 #: src/Text.cpp:424
18498 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18499 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
18501 #: src/Text.cpp:435
18502 msgid "Unknown token"
18503 msgstr "Neznámý symbol"
18505 #: src/Text.cpp:894
18507 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18510 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
18513 #: src/Text.cpp:905
18514 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18516 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
18518 #: src/Text.cpp:1727
18519 msgid "[Change Tracking] "
18520 msgstr "[Zmìna revize] "
18522 #: src/Text.cpp:1733
18526 #: src/Text.cpp:1737
18530 #: src/Text.cpp:1747
18533 msgstr "Font: %1$s"
18535 #: src/Text.cpp:1752
18537 msgid ", Depth: %1$d"
18538 msgstr ", Hloubka: %1$d"
18540 #: src/Text.cpp:1758
18541 msgid ", Spacing: "
18542 msgstr ", Mezery: "
18544 #: src/Text.cpp:1764 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18546 msgstr "Jedna a pùl"
18548 #: src/Text.cpp:1770
18552 #: src/Text.cpp:1779
18554 msgstr ", Vlo¾ka: "
18556 #: src/Text.cpp:1780
18557 msgid ", Paragraph: "
18558 msgstr ", Odstavec: "
18560 #: src/Text.cpp:1781
18564 #: src/Text.cpp:1782
18565 msgid ", Position: "
18566 msgstr ", Pozice: "
18568 #: src/Text.cpp:1788
18570 msgstr ", Znak: 0x"
18572 #: src/Text.cpp:1790
18573 msgid ", Boundary: "
18576 #: src/Text2.cpp:384
18577 msgid "No font change defined."
18578 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
18580 #: src/Text2.cpp:424
18581 msgid "Nothing to index!"
18582 msgstr "Nic k indexaci !"
18584 #: src/Text2.cpp:426
18585 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18586 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
18588 #: src/Text3.cpp:191
18589 msgid "Math editor mode"
18590 msgstr "Mód matematického editoru"
18592 #: src/Text3.cpp:193
18593 msgid "No valid math formula"
18594 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
18596 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
18598 msgid "Already in regexp mode"
18599 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
18601 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
18603 msgid "Regexp editor mode"
18604 msgstr "Mód matematického editoru"
18606 #: src/Text3.cpp:1286
18608 msgstr "Rozvr¾ení "
18610 #: src/Text3.cpp:1287
18614 #: src/Text3.cpp:1747 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1008
18615 msgid "Missing argument"
18616 msgstr "Chybí argument"
18618 #: src/Text3.cpp:1894 src/Text3.cpp:1906
18619 msgid "Character set"
18620 msgstr "Znaková sada"
18622 #: src/Text3.cpp:2055 src/Text3.cpp:2066
18623 msgid "Paragraph layout set"
18624 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
18626 #: src/TextClass.cpp:146
18627 msgid "Plain Layout"
18628 msgstr "Jednoduché"
18630 #: src/TextClass.cpp:706
18631 msgid "Missing File"
18632 msgstr "Chybìjící soubor"
18634 #: src/TextClass.cpp:707
18635 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18637 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
18639 #: src/TextClass.cpp:710
18640 msgid "Corrupt File"
18641 msgstr "Po¹kozený soubor"
18643 #: src/TextClass.cpp:711
18644 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18646 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
18648 #: src/TextClass.cpp:1208
18651 "The module %1$s has been requested by\n"
18652 "this document but has not been found in the list of\n"
18653 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18654 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18656 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
18657 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
18658 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
18659 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
18661 #: src/TextClass.cpp:1212
18662 msgid "Module not available"
18663 msgstr "Modul není dostupný"
18665 #: src/TextClass.cpp:1213
18666 msgid "Some layouts may not be available."
18667 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
18669 #: src/TextClass.cpp:1218
18672 "The module %1$s requires a package that is\n"
18673 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18674 "may not be possible.\n"
18676 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
18677 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
18679 #: src/TextClass.cpp:1221
18680 msgid "Package not available"
18681 msgstr "Balíèek není dostupný"
18683 #: src/TextClass.cpp:1226
18685 msgid "Error reading module %1$s\n"
18686 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
18688 #: src/VCBackend.cpp:58 src/VCBackend.cpp:592 src/VCBackend.cpp:658
18689 #: src/VCBackend.cpp:664 src/VCBackend.cpp:685
18690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327
18691 msgid "Revision control error."
18692 msgstr "Chyba správy verzí."
18694 #: src/VCBackend.cpp:59
18697 "Some problem occured while running the command:\n"
18700 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
18703 #: src/VCBackend.cpp:534 src/VCBackend.cpp:581 src/VCBackend.cpp:675
18704 #: src/VCBackend.cpp:712 src/VCBackend.cpp:762
18705 msgid "Error: Could not generate logfile."
18706 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
18708 #: src/VCBackend.cpp:593
18711 "Error when committing to repository.\n"
18712 "You have to manually resolve the problem.\n"
18713 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18715 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
18716 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
18717 "Po stisknutí OK, LyX znovunaète dokument."
18719 #: src/VCBackend.cpp:659
18721 "Error when acquiring write lock.\n"
18722 "Most probably another user is editing\n"
18723 "the current document now!\n"
18724 "Also check the access to the repository."
18727 #: src/VCBackend.cpp:665
18729 "Error when releasing write lock.\n"
18730 "Check the access to the repository."
18733 #: src/VCBackend.cpp:686
18736 "Error when updating from repository.\n"
18737 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18740 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18742 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
18743 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
18746 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
18748 #: src/VCBackend.cpp:722
18751 "There were detected changes in the working directory:\n"
18754 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18760 #: src/VCBackend.cpp:727
18761 msgid "Changes detected"
18764 #: src/VCBackend.cpp:728 src/lyxfind.cpp:955 src/lyxfind.cpp:1046
18769 #: src/VCBackend.cpp:728 src/lyxfind.cpp:955 src/lyxfind.cpp:1046
18774 #: src/VCBackend.cpp:788
18775 msgid "VCN File Locking"
18778 #: src/VCBackend.cpp:789
18779 msgid "Locking property unset."
18782 #: src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:793
18783 msgid "Locking property set."
18786 #: src/VCBackend.cpp:790
18787 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18790 #: src/VSpace.cpp:472
18791 msgid "Default skip"
18792 msgstr "Standardní mezera"
18794 #: src/VSpace.cpp:475
18796 msgstr "Malá mezera"
18798 #: src/VSpace.cpp:478
18799 msgid "Medium skip"
18800 msgstr "Støední mezera"
18802 #: src/VSpace.cpp:481
18804 msgstr "Velká mezera"
18806 #: src/VSpace.cpp:484
18807 msgid "Vertical fill"
18808 msgstr "Výplò (VFill)"
18810 #: src/VSpace.cpp:491
18814 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18817 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18818 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18820 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
18821 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
18823 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18824 msgid "Reload saved document?"
18825 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
18827 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18829 msgstr "&Znovunaèíst"
18831 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18832 msgid "&Keep Changes"
18833 msgstr "&Ponechat zmìny"
18835 #: src/buffer_funcs.cpp:85
18837 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18838 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
18840 #: src/buffer_funcs.cpp:88
18841 msgid "File not readable!"
18842 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
18844 #: src/buffer_funcs.cpp:103
18847 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18849 "Do you want to create a new document?"
18851 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
18853 "Chcete vytvoøit nový ?"
18855 #: src/buffer_funcs.cpp:106
18856 msgid "Create new document?"
18857 msgstr "Vytvoøit nový ?"
18859 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18863 #: src/buffer_funcs.cpp:135
18866 "The specified document template\n"
18868 "could not be read."
18870 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
18874 #: src/buffer_funcs.cpp:137
18875 msgid "Could not read template"
18876 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
18878 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18879 msgid "Standard[[Bullets]]"
18880 msgstr "Standardní"
18882 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18884 msgstr "Matematika"
18886 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18890 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18894 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18898 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18902 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18903 msgid "Directories"
18906 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:152
18908 msgid "Nothing to search"
18909 msgstr "Nic k vykonání"
18911 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:188
18913 msgid "No open document(s) in which to search"
18914 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
18916 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
18918 msgid "Find LyX Dialog"
18919 msgstr "Najdi &dal¹í"
18921 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18922 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18923 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
18925 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18926 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18927 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
18929 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18930 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18931 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
18933 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:82
18936 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18937 "1995--%1$s LyX Team"
18939 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
18940 "1995-2008 LyX Team"
18942 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:90
18944 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18945 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18946 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18947 "any later version."
18949 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
18950 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
18951 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
18954 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
18956 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18957 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18958 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18959 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18960 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18961 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18962 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18964 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
18965 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
18966 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
18967 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
18968 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
18969 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18971 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18973 msgid "not released yet"
18974 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
18976 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:114
18979 "LyX Version %1$s\n"
18981 msgstr "Verze LyX-u "
18983 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
18984 msgid "Library directory: "
18985 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
18987 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
18988 msgid "User directory: "
18989 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
18991 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18992 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18993 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18998 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19000 msgstr "O programu %1"
19002 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2848
19004 msgid "Preferences"
19007 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19008 msgid "Reconfigure"
19009 msgstr "Rekonfigurovat"
19011 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19013 msgstr "Ukonèit %1"
19015 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
19016 msgid "Running configure..."
19017 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
19019 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
19020 msgid "Reloading configuration..."
19021 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
19023 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:903
19024 msgid "System reconfiguration failed"
19025 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
19027 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19029 "The system reconfiguration has failed.\n"
19030 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19031 "Please reconfigure again if needed."
19033 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
19034 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
19035 "pracovat správnì.\n"
19036 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
19038 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
19039 msgid "System reconfigured"
19040 msgstr "Systém pøekonfigurován"
19042 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19044 "The system has been reconfigured.\n"
19045 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19046 "updated document class specifications."
19048 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
19049 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
19050 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
19052 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
19054 msgstr "Ukonèování."
19056 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1020
19058 msgid "Opening help file %1$s..."
19059 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
19061 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1036
19062 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19063 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19065 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1052
19067 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19069 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
19071 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1248
19072 msgid "Unknown function."
19073 msgstr "Neznámá funkce."
19075 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
19076 msgid "The current document was closed."
19077 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
19079 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1646
19081 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19082 "documents and exit.\n"
19086 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
19091 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
19092 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1656
19093 msgid "Software exception Detected"
19094 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
19096 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1654
19098 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19099 "unsaved documents and exit."
19101 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
19102 "dokumenty a skonèit."
19104 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1800
19105 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1812
19106 msgid "Could not find UI definition file"
19107 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19109 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1801
19112 "Error while reading the included file\n"
19114 "Please check your installation."
19116 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
19118 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19120 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1807
19122 msgid "Could not find default UI file"
19123 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19125 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1808
19128 "LyX could not find the default UI file!\n"
19129 "Please check your installation."
19131 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
19133 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19135 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1813
19138 "Error while reading the configuration file\n"
19140 "Falling back to default.\n"
19141 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19142 "check which User Interface file you are using."
19145 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19146 msgid "Bibliography Entry Settings"
19147 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
19149 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19150 msgid "BibTeX Bibliography"
19151 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
19153 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19154 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:165
19155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1514
19156 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19157 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
19158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
19160 msgid "Documents|#o#O"
19161 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19163 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19164 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19165 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
19167 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19168 msgid "Select a BibTeX database to add"
19169 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
19171 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19172 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19173 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
19175 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19176 msgid "Select a BibTeX style"
19177 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
19179 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19181 msgstr "Bez nakresleného rámu"
19183 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19184 msgid "Simple rectangular frame"
19185 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
19187 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19188 msgid "Oval frame, thin"
19189 msgstr "Oválný tenký rám"
19191 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19192 msgid "Oval frame, thick"
19193 msgstr "Oválný tlustý rám"
19195 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19196 msgid "Drop shadow"
19199 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19200 msgid "Shaded background"
19201 msgstr "Pozadí s odstínem"
19203 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19204 msgid "Double rectangular frame"
19205 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
19207 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19211 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19215 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19216 msgid "Total Height"
19217 msgstr "Celková vý¹ka"
19219 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19223 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19224 msgid "Box Settings"
19225 msgstr "Nastevení rámeèku"
19227 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19228 msgid "Branch Settings"
19229 msgstr "Nastavení vìtve"
19231 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19233 msgstr "Aktivována"
19235 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19239 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19241 msgid "Filename Suffix"
19242 msgstr "Jméno souboru"
19244 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1741
19249 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1740
19254 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19256 msgid "Enter new branch name"
19257 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
19259 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19262 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19263 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19265 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
19267 "Chcete tento soubor pøepsat?"
19269 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19274 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19276 msgid "Renaming failed"
19277 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
19279 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19281 msgid "The branch could not be renamed."
19282 msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
19284 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19285 msgid "Merge Changes"
19286 msgstr "Slouèit revize"
19288 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19297 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19299 msgid "Change made at %1$s\n"
19300 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
19302 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19303 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19304 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19305 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19306 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19308 msgstr "Beze zmìny"
19310 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19314 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19315 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19316 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19317 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19318 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19319 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19323 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19327 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19329 msgid "Double underbar"
19330 msgstr "Dvojitý rám"
19332 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19334 msgid "Wavy underbar"
19337 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19342 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19346 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19348 msgstr "®ádná barva"
19350 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19354 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19358 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19362 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19366 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19370 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19374 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19378 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19382 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19384 msgstr "Styl textu"
19386 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19390 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19391 msgid "LinkBack PDF"
19392 msgstr "LinkBack PDF"
19394 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19398 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19402 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19405 msgstr "%1$s souborù"
19407 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19408 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19409 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
19411 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1523
19412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1685
19413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1702 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1793
19414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1836
19418 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19419 msgid "Overwrite external file?"
19420 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
19422 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19424 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19425 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
19427 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19429 msgid "List of previous commands"
19430 msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
19432 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19433 msgid "Next command"
19434 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
19436 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19437 msgid "Compare LyX files"
19440 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:153
19442 msgid "Select document"
19443 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
19445 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
19446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
19447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1868
19448 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19449 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
19451 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
19452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
19453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2630
19457 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193
19459 msgid "Error while comparing documents."
19460 msgstr "Formátování dokumentu..."
19462 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:249
19464 msgid "(cancelling)"
19467 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:284
19469 msgid "differences"
19470 msgstr "Literatura"
19472 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19473 msgid "big[[delimiter size]]"
19476 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19477 msgid "Big[[delimiter size]]"
19480 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19481 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19484 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19485 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19488 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19489 msgid "Math Delimiter"
19490 msgstr "Mat. oddìlovaè"
19492 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19493 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19497 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19499 msgstr "Promìnlivá"
19501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19502 msgid "Computer Modern Roman"
19503 msgstr "Computer Modern Roman"
19505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19506 msgid "Latin Modern Roman"
19507 msgstr "Latin Modern Roman"
19509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19510 msgid "AE (Almost European)"
19511 msgstr "AE (Almost European)"
19513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19514 msgid "Times Roman"
19515 msgstr "Times Roman"
19517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19522 msgid "Bitstream Charter"
19523 msgstr "Bitstream Charter"
19525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19526 msgid "New Century Schoolbook"
19527 msgstr "New Century Schoolbook"
19529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19539 msgstr "Bera Serif"
19541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19542 msgid "Concrete Roman"
19543 msgstr "Concrete Roman"
19545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19546 msgid "Zapf Chancery"
19547 msgstr "Zapf Chancery"
19549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19550 msgid "Computer Modern Sans"
19551 msgstr "Computer Modern Sans"
19553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19554 msgid "Latin Modern Sans"
19555 msgstr "Latin Modern Sans"
19557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19562 msgid "Avant Garde"
19563 msgstr "Avant Garde"
19565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19574 msgid "Computer Modern Typewriter"
19575 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19578 msgid "Latin Modern Typewriter"
19579 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19594 msgid "CM Typewriter Light"
19595 msgstr "CM Typewriter Light"
19597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19602 msgid "Module not found!"
19603 msgstr "Modul nenalezen!"
19605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19606 msgid "Document Settings"
19607 msgstr "Nastavení dokumentu"
19609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
19613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
19617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
19621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
19625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
19629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
19631 msgstr "nadpisy(headings)"
19633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
19635 msgstr "pestrý(fancy)"
19637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
19641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
19645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
19646 msgid "Language Default (no inputenc)"
19647 msgstr "&Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
19649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
19653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
19657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
19661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
19665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
19669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
19673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
19677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
19678 msgid "Appears in TOC"
19679 msgstr "Objeví se v Obsahu"
19681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
19682 msgid "Author-year"
19685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
19689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
19691 msgid "Unavailable: %1$s"
19692 msgstr "Nedostupné: %1$s"
19694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
19695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
19697 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19699 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
19701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
19702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1075
19703 msgid "Document Class"
19704 msgstr "Tøída dokumentu"
19706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
19710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
19711 msgid "Text Layout"
19712 msgstr "Rozvr¾ení textu"
19714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
19715 msgid "Page Margins"
19716 msgstr "Okraje stránky"
19718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
19719 msgid "Numbering & TOC"
19720 msgstr "Èíslování & Obsah"
19722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
19727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
19728 msgid "PDF Properties"
19729 msgstr "PDF vlastnosti"
19731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
19732 msgid "Math Options"
19733 msgstr "Nastavení Matematiky"
19735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
19736 msgid "Float Placement"
19737 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
19739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
19743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
19747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1074
19752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
19753 msgid "LaTeX Preamble"
19754 msgstr "Preambule LaTeXu"
19756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
19757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
19758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
19759 msgid " (not installed)"
19760 msgstr " (není instalován)"
19762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1454
19763 msgid "Layouts|#o#O"
19764 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
19766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1456
19767 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19768 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
19770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1458
19771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1467
19772 msgid "Local layout file"
19773 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
19775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
19777 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19778 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19779 "document may not work with this layout if you do not\n"
19780 "keep the layout file in the document directory."
19782 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
19783 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
19784 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
19785 "neponecháte ve stejném adresáøi."
19787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
19788 msgid "&Set Layout"
19789 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
19791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
19792 msgid "Unable to read local layout file."
19793 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
19795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
19796 msgid "Select master document"
19797 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
19799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
19800 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19801 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
19803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1544
19804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2619
19805 msgid "Unapplied changes"
19806 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
19808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1545
19809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2620
19811 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19812 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19814 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
19815 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
19817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
19818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2622
19820 msgstr "&Odmítnout"
19822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
19823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2630
19824 msgid "Unable to set document class."
19825 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
19827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1600
19830 msgstr "%1$s, %2$s"
19832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1605
19834 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19835 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
19837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1692
19838 msgid "Module provided by document class."
19839 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
19841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
19843 msgid "Package(s) required: %1$s."
19844 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
19847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
19851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1709
19853 msgid "Module required: %1$s."
19854 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
19856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
19858 msgid "Modules excluded: %1$s."
19859 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
19861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1724
19862 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19863 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
19865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2378
19866 msgid "[No options predefined]"
19867 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
19869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2642
19870 msgid "Can't set layout!"
19871 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
19873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2643
19875 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19876 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
19878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2724
19880 msgstr "Nenalezeno"
19882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
19883 msgid "Assigned master does not include this file"
19886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2779
19889 "You must include this file in the document\n"
19890 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2783
19896 msgid "Could not load master"
19897 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
19899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784
19902 "The master document '%1$s'\n"
19903 "could not be loaded."
19904 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
19906 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19907 msgid "TeX Code Settings"
19908 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
19910 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
19912 msgstr "Výpis chyb"
19914 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
19916 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19917 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
19919 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19921 msgstr "Vlevo nahoøe"
19923 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19924 msgid "Bottom left"
19925 msgstr "Vlevo dole"
19927 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19928 msgid "Baseline left"
19929 msgstr "Základní linka vlevo"
19931 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19933 msgstr "V støedu nahoøe"
19935 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19936 msgid "Bottom center"
19937 msgstr "V støedu dole"
19939 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19940 msgid "Baseline center"
19941 msgstr "Základní linka v støedu"
19943 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19945 msgstr "Vpravo nahoøe"
19947 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19948 msgid "Bottom right"
19949 msgstr "Vpravo dole"
19951 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19952 msgid "Baseline right"
19953 msgstr "Základní linka vpravo"
19955 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
19956 msgid "External Material"
19957 msgstr "Externí materiál"
19959 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
19963 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
19964 msgid "Select external file"
19965 msgstr "Vybrat externí soubor"
19967 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19968 msgid "Float Settings"
19969 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
19971 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19973 msgid "automatically"
19974 msgstr "Automatická nápovìda"
19976 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
19980 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
19981 msgid "Dissolve previous group?"
19984 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
19987 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19988 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19989 "because this graphic was its only member.\n"
19990 "How do you want to proceed?"
19993 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
19995 msgid "Stick with group '%1$s'"
19998 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20000 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20003 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20006 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20007 "the group will be dissolved,\n"
20008 "because this graphic was its only member.\n"
20009 "How do you want to proceed?"
20012 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20014 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20017 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20018 msgid "Enter unique group name:"
20021 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20023 msgid "Group already defined!"
20024 msgstr "®ádná akce není definována!"
20026 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20028 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20031 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20035 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20039 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20043 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20044 msgid "Select graphics file"
20045 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
20047 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20048 msgid "Clipart|#C#c"
20049 msgstr "Klipart|#K#k"
20051 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20052 msgid "Horizontal Space Settings"
20053 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
20055 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20057 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20058 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20059 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20061 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
20062 "Pozn. - chránìná polovièní em mezera se zmìní na\n"
20063 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
20065 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20067 msgstr "Tenká mezera"
20069 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20071 msgid "Medium space"
20072 msgstr "Støední\t\\:"
20074 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20076 msgid "Thick space"
20077 msgstr "Tlustá\t\\;"
20079 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20080 msgid "Negative thin space"
20081 msgstr "Záporná tenká mezera"
20083 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20085 msgid "Negative medium space"
20086 msgstr "Záporná tenká mezera"
20088 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20090 msgid "Negative thick space"
20091 msgstr "Záporná tenká mezera"
20093 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20094 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20097 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20098 msgid "Quad (1 em)"
20101 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20102 msgid "Double Quad (2 em)"
20105 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20106 msgid "Inter-word space"
20107 msgstr "Mezera uvnitø slova"
20109 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:109
20110 msgid "Horizontal Fill"
20111 msgstr "Horizontální výplò"
20113 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20115 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
20117 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1207
20118 msgid "Child Document"
20119 msgstr "Dokument potomka"
20121 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20122 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20123 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20125 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20127 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
20129 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20130 msgid "Select document to include"
20131 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
20133 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20134 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20135 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
20137 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20139 msgid "Index Entry Settings"
20140 msgstr "Heslo rejstøíku"
20142 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20144 msgid "Label Color"
20147 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20149 msgid "Cannot remove standard index"
20150 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
20152 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20154 msgid "The default index cannot be removed."
20155 msgstr "Poslední øádek výpisu"
20157 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20159 msgid "Enter new index name"
20160 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
20162 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20163 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20166 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20170 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20172 msgstr "klávesová zkratka"
20174 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20176 msgstr "klávesové zkratky"
20178 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20182 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20186 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20188 msgstr "tøída dokumentu"
20190 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20194 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20198 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20202 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20206 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20210 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20214 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20218 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20222 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20223 msgid "No language"
20224 msgstr "®ádný jazyk"
20226 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20227 msgid "Program Listing Settings"
20228 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
20230 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20232 msgstr "®ádný dialekt"
20234 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
20236 msgstr "Log LaTeX-u"
20238 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
20239 msgid "Literate Programming Build Log"
20240 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
20242 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
20243 msgid "lyx2lyx Error Log"
20244 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
20246 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
20247 msgid "Version Control Log"
20248 msgstr "Log ze správy verzí"
20250 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
20251 msgid "No LaTeX log file found."
20252 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
20254 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
20255 msgid "No literate programming build log file found."
20256 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
20258 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20259 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20260 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
20262 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
20263 msgid "No version control log file found."
20264 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
20266 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20267 msgid "Math Matrix"
20270 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
20271 msgid "Nomenclature"
20272 msgstr "Nomenklatura"
20274 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20275 msgid "Note Settings"
20276 msgstr "Nastavení poznámky"
20278 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20279 msgid "Paragraph Settings"
20280 msgstr "Nastavení odstavce"
20282 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20284 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20285 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20287 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20288 "the items is used."
20290 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
20291 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
20293 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
20294 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
20296 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20298 msgid "Phantom Settings"
20299 msgstr "&Hlavní nastavení"
20301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20302 msgid "System files|#S#s"
20303 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
20305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20306 msgid "User files|#U#u"
20307 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
20309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20310 msgid "Look & Feel"
20313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20314 msgid "Language Settings"
20315 msgstr "Jazyková nastavení"
20317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20318 msgid "File Handling"
20319 msgstr "Obsluha souborù"
20321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20322 msgid "Date format"
20323 msgstr "Formát datumu"
20325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20326 msgid "Keyboard/Mouse"
20327 msgstr "Klávesnice/my¹"
20329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20330 msgid "Input Completion"
20331 msgstr "Doplòování"
20333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
20334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770
20339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
20340 msgid "Screen fonts"
20341 msgstr "Fonty na obrazovce"
20343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
20347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1142
20351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1205
20352 msgid "Select directory for example files"
20353 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
20355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1214
20356 msgid "Select a document templates directory"
20357 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
20359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1223
20360 msgid "Select a temporary directory"
20361 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
20363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1232
20364 msgid "Select a backups directory"
20365 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
20367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1241
20368 msgid "Select a document directory"
20369 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
20371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1250
20372 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
20377 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20378 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
20380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1268
20381 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20382 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
20384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1281
20385 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
20386 msgid "Spellchecker"
20387 msgstr "Kontrola pravopisu"
20389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1331
20391 msgstr "Konvertory"
20393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1635
20394 msgid "File formats"
20395 msgstr "Formáty souborù"
20397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942
20398 msgid "Format in use"
20399 msgstr "Pou¾ívaný formát"
20401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1943
20402 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20403 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
20405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2013
20406 msgid "LyX needs to be restarted!"
20407 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
20409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2014
20411 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20413 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
20415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
20419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2166 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
20420 msgid "User interface"
20421 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
20423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2267
20427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2347
20429 msgstr "Klávesové zkratky"
20431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2352
20435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
20439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
20440 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20441 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
20443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2438
20444 msgid "Mathematical Symbols"
20445 msgstr "Matematické symboly"
20447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2442
20448 msgid "Document and Window"
20449 msgstr "Dokument a okno"
20451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
20452 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20453 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
20455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2450
20456 msgid "System and Miscellaneous"
20457 msgstr "Systém, Rùzné"
20459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
20463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2733 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2740
20464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2751 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764
20465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
20466 msgid "Failed to create shortcut"
20467 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
20469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2734
20470 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20471 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
20473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2741
20474 msgid "Invalid or empty key sequence"
20475 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
20477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2752
20480 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20483 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
20486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2765
20489 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20491 "You need to remove that binding before creating a new one."
20493 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
20495 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
20497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2784
20498 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20499 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
20501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815
20503 msgstr "Va¹e identita"
20505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012
20506 msgid "Choose bind file"
20507 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
20509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3013
20510 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20511 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
20513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
20514 msgid "Choose UI file"
20515 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
20517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3020
20518 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20519 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
20521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026
20522 msgid "Choose keyboard map"
20523 msgstr "Vybrat mapu kláves"
20525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
20526 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20527 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
20529 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20530 msgid "Print Document"
20531 msgstr "Tisk dokumentu"
20533 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20534 msgid "Print to file"
20535 msgstr "Tisk do souboru"
20537 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20538 msgid "PostScript files (*.ps)"
20539 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
20541 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20543 msgid "Nomenclature settings"
20544 msgstr "Nomenklatura"
20546 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20548 msgid "Longest label width"
20549 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
20551 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20553 msgid "Index Settings"
20554 msgstr "Nastevení rámeèku"
20556 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20558 msgid "<All indexes>"
20559 msgstr "Dostupné &vìtve:"
20561 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20562 msgid "Cross-reference"
20563 msgstr "Køí¾ový odkaz"
20565 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20569 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20573 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20574 msgid "Jump to label"
20575 msgstr "Skok na znaèku"
20577 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20578 msgid "Find and Replace"
20579 msgstr "Najít a zamìnit"
20581 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20582 msgid "Send Document to Command"
20583 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
20585 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20587 msgstr "Zobraz soubor"
20589 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20590 msgid "Error -> Cannot load file!"
20591 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
20593 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
20595 msgid "%1$d words checked."
20596 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
20598 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
20599 msgid "One word checked."
20600 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
20602 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
20603 msgid "Spelling check completed"
20604 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
20606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20607 msgid "Basic Latin"
20608 msgstr "Základní latinka"
20610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20611 msgid "Latin-1 Supplement"
20612 msgstr "Latin-1 dodatek"
20614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20615 msgid "Latin Extended-A"
20616 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
20618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20619 msgid "Latin Extended-B"
20620 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
20622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20623 msgid "IPA Extensions"
20624 msgstr "IPA roz¹íøení"
20626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20627 msgid "Spacing Modifier Letters"
20628 msgstr "Akcenty a modifikátory"
20630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20631 msgid "Combining Diacritical Marks"
20632 msgstr "Diakritická znaménka"
20634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20644 msgstr "Dévanágarí"
20646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20648 msgstr "Bengál¹tina"
20650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20656 msgstr "Gud¾arát¹tina"
20658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20664 msgstr "Tamil¹tina"
20666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20668 msgstr "Telug¹tina"
20670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20672 msgstr "Kannad¹tina"
20674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20676 msgstr "Malajálam¹tina"
20678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20684 msgstr "Tibet¹tina"
20686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20688 msgstr "Gruzín¹tins"
20690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20691 msgid "Hangul Jamo"
20692 msgstr "Hangul jamo"
20694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20695 msgid "Phonetic Extensions"
20696 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
20698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20699 msgid "Latin Extended Additional"
20700 msgstr "Latinka roz¹íøení"
20702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20703 msgid "Greek Extended"
20704 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
20706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20707 msgid "General Punctuation"
20708 msgstr "Interpunkce"
20710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20711 msgid "Superscripts and Subscripts"
20712 msgstr "Horní a dolní indexy"
20714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20715 msgid "Currency Symbols"
20716 msgstr "Symboly mìn"
20718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20719 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20720 msgstr "Diakritická znaménka"
20722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20723 msgid "Letterlike Symbols"
20724 msgstr "Symboly písmen"
20726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20727 msgid "Number Forms"
20728 msgstr "Èíselné formy"
20730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20731 msgid "Mathematical Operators"
20732 msgstr "Matematické operátory"
20734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20735 msgid "Miscellaneous Technical"
20738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20739 msgid "Control Pictures"
20740 msgstr "Øídící znaky"
20742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20743 msgid "Optical Character Recognition"
20746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20747 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20748 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
20750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20751 msgid "Box Drawing"
20752 msgstr "Kreslení rámeèkù"
20754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20755 msgid "Block Elements"
20758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20759 msgid "Geometric Shapes"
20760 msgstr "Geometrické tvary"
20762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20763 msgid "Miscellaneous Symbols"
20764 msgstr "Rùzné symboly"
20766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20771 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20772 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
20774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20775 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20776 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
20778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20791 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20792 msgstr "Hangul kompat."
20794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20799 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20800 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
20802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20803 msgid "CJK Compatibility"
20804 msgstr "CJK kompat."
20806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20807 msgid "CJK Unified Ideographs"
20808 msgstr "CJK unifikované ideograf."
20810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20811 msgid "Hangul Syllables"
20812 msgstr "Hangul slabiky"
20814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20815 msgid "High Surrogates"
20816 msgstr "Surogáty horní"
20818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20819 msgid "Private Use High Surrogates"
20820 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
20822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20823 msgid "Low Surrogates"
20824 msgstr "Surogáty dolní"
20826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20827 msgid "Private Use Area"
20828 msgstr "CJK (Private Use Area)"
20830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20831 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20832 msgstr "CJK kompat. ideograf."
20834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20835 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20839 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20840 msgstr "Arabské present formy-A"
20842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20843 msgid "Combining Half Marks"
20844 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
20846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20847 msgid "CJK Compatibility Forms"
20848 msgstr "CJK kompat. formy"
20850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20851 msgid "Small Form Variants"
20852 msgstr "Varianty malých forem"
20854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20855 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20856 msgstr "Arabské present. formy-B"
20858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20859 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20860 msgstr "Latin + CJK"
20862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20864 msgstr "Specializované"
20866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20867 msgid "Linear B Syllabary"
20868 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
20870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20871 msgid "Linear B Ideograms"
20872 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
20874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20875 msgid "Aegean Numbers"
20876 msgstr "Egejská èísla"
20878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20879 msgid "Ancient Greek Numbers"
20880 msgstr "Staroøecká èísla"
20882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20884 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
20886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20895 msgid "Old Persian"
20896 msgstr "Staroperské"
20898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20912 msgid "Cypriot Syllabary"
20916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20918 msgstr "Kharoshthi"
20920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20921 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20922 msgstr "Byzantské hudební symboly"
20924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20925 msgid "Musical Symbols"
20926 msgstr "Hudební symboly"
20928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20929 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20930 msgstr "Staroøecká hudební notace"
20932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20933 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20934 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
20936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20937 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20938 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
20940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20941 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20942 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
20944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20945 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20946 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
20948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20954 msgid "Variation Selectors Supplement"
20955 msgstr "Variation Selectors Supplement"
20957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20958 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20959 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
20961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20962 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20963 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
20965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20966 msgid "Character: "
20969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20970 msgid "Code Point: "
20973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20977 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
20978 msgid "Table Settings"
20979 msgstr "Nastavení tabulky"
20981 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20982 msgid "Insert Table"
20983 msgstr "Vlo¾ tabulku"
20985 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20986 msgid "TeX Information"
20987 msgstr "Informace TeX-u"
20989 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20990 msgid "No thesaurus available for this language!"
20993 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20997 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21001 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21005 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21007 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21008 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
21010 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21011 msgid "Vertical Space Settings"
21012 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
21014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:132
21018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:132
21019 msgid "unknown version"
21020 msgstr "neznámá verze"
21022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:201
21023 msgid "Small-sized icons"
21024 msgstr "Malé ikony"
21026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:208
21027 msgid "Normal-sized icons"
21028 msgstr "Normální ikony"
21030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:215
21031 msgid "Big-sized icons"
21032 msgstr "Velké ikony"
21034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:428
21036 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21037 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
21039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:744
21040 msgid "Welcome to LyX!"
21041 msgstr "Vítejte v LyXu!"
21043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
21044 msgid "Command not allowed without any document open"
21045 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
21047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1445
21048 msgid "Select template file"
21049 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
21051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
21052 msgid "Templates|#T#t"
21053 msgstr "©ablony|#A#a"
21055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
21056 msgid "Document not loaded."
21057 msgstr "Dokument nenaèten"
21059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
21060 msgid "Select document to open"
21061 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
21063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
21064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1777
21065 msgid "Examples|#E#e"
21066 msgstr "Pøíklady|#a#A"
21068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1509
21069 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21070 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
21072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1510
21073 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21074 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
21076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
21077 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21078 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
21080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
21082 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21083 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
21085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21086 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21087 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:591 src/insets/InsetInclude.cpp:483
21088 msgid "Invalid filename"
21089 msgstr "Neplatný název souboru"
21091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1538
21094 "The directory in the given path\n"
21098 "Adresáø v zadané cestì\n"
21102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
21104 msgid "Opening document %1$s..."
21105 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
21107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1560
21109 msgid "Document %1$s opened."
21110 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
21112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
21113 msgid "Version control detected."
21114 msgstr "Detekována správa verzí."
21116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
21118 msgid "Could not open document %1$s"
21119 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
21121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
21122 msgid "Couldn't import file"
21123 msgstr "Soubor nelze importovat"
21125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1595
21127 msgid "No information for importing the format %1$s."
21128 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
21130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
21132 msgid "Select %1$s file to import"
21133 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
21135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
21138 "The document %1$s already exists.\n"
21140 "Do you want to overwrite that document?"
21142 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
21144 "Chcete jej pøepsat ?"
21146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
21147 msgid "Overwrite document?"
21148 msgstr "Pøepsat dokument ?"
21150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
21152 msgid "Importing %1$s..."
21153 msgstr "Importování %1$s..."
21155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710
21157 msgstr "importováno."
21159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21160 msgid "file not imported!"
21161 msgstr "soubor nebyl importován!"
21163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
21166 msgstr "Zahrnout soubor"
21168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
21169 msgid "Select LyX document to insert"
21170 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
21172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
21174 msgid "Absolute filename expected."
21175 msgstr "Je oèekávána hodnota."
21177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
21178 msgid "Select file to insert"
21179 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
21181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
21183 msgid "All Files (*)"
21184 msgstr "V¹echny soubory (*)"
21186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858
21187 msgid "Choose a filename to save document as"
21188 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
21190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
21192 msgstr "Pøe&jmenovat"
21194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
21197 "The document %1$s could not be saved.\n"
21199 "Do you want to rename the document and try again?"
21201 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
21203 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
21205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
21206 msgid "Rename and save?"
21207 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
21209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
21213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2245
21216 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21218 "Do you want to save the document?"
21220 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
21222 "Chcete jej ulo¾it ?"
21224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
21226 msgid "Save new document?"
21227 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
21229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147
21232 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21234 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21236 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
21238 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
21240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242
21241 msgid "Save changed document?"
21242 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
21244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
21246 msgstr "&Neukládat"
21248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2239
21251 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21253 "Do you want to save the document?"
21255 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
21257 "Chcete jej ulo¾it ?"
21259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
21261 msgid "Document %1$s reloaded."
21262 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
21264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
21266 msgid "Could not reload document %1$s"
21267 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
21269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
21270 msgid "Error when setting the locking property."
21273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
21274 msgid "Directory is not accessible."
21277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
21279 msgid "Opening child document %1$s..."
21280 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
21282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
21284 msgid "Document not loaded"
21285 msgstr "Dokument nenaèten"
21287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
21290 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21291 "version of the document %1$s?"
21293 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
21296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
21297 msgid "Revert to saved document?"
21298 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
21300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2585
21301 msgid "Saving all documents..."
21302 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
21304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
21305 msgid "All documents saved."
21306 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
21308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2848
21310 msgid "%1$s unknown command!"
21311 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
21313 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21314 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21315 msgid "LaTeX Source"
21316 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
21318 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21319 msgid "DocBook Source"
21320 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
21322 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21323 msgid "Literate Source"
21324 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
21326 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1197
21327 msgid " (version control)"
21328 msgstr " (správa verzí)"
21330 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1199
21332 msgid " (version control, locking)"
21333 msgstr " (správa verzí)"
21335 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
21337 msgstr " (zmìnìno)"
21339 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
21340 msgid " (read only)"
21341 msgstr " (jen ke ètení)"
21343 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1344
21345 msgstr "Zavøít soubor"
21347 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1766
21349 msgstr "Skrýt panel"
21351 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1768
21353 msgstr "Zavøít panel"
21355 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21356 msgid "Wrap Float Settings"
21357 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
21359 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21360 msgid "Click to detach"
21361 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
21363 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21365 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21366 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
21368 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21369 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21370 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
21372 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21376 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21378 msgstr "®ádná skupina"
21380 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21381 msgid "More Spelling Suggestions"
21384 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
21387 msgstr "InvisibleText"
21389 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
21391 msgid "<No Documents Open>"
21392 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
21394 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
21395 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21398 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21400 msgid "View (Other Formats)|F"
21401 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
21403 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:862
21405 msgid "Update (Other Formats)|p"
21406 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
21408 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
21410 msgid "View [%1$s]|V"
21411 msgstr "&Prohlédnout"
21413 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
21415 msgid "Update [%1$s]|U"
21416 msgstr "&Aktualizace"
21418 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
21420 msgid "No Custom Insets Defined!"
21421 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
21423 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1057
21425 msgid "<No Document Open>"
21426 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
21428 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
21429 msgid "Master Document"
21430 msgstr "Hlavní dokument"
21432 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
21433 msgid "Open Navigator..."
21434 msgstr "Otevøít navigátor..."
21436 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
21437 msgid "Other Lists"
21438 msgstr "Dal¹í seznamy"
21440 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1118
21442 msgid "<Empty Table of Contents>"
21445 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1153
21446 msgid "Other Toolbars"
21447 msgstr "Jiné panely nástrojù"
21449 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1168
21451 msgid "No Branches Set for Document!"
21452 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
21454 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1228
21455 msgid "Index Entry|d"
21456 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
21458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1276
21459 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
21460 msgid "Index Entry"
21461 msgstr "Heslo rejstøíku"
21463 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1294
21464 msgid "No Citation in Scope!"
21465 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
21467 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1855
21469 msgid "No Action Defined!"
21470 msgstr "®ádná akce není definována!"
21472 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21474 msgid "Export %1$s"
21475 msgstr "Font: %1$s"
21477 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21479 msgid "Import %1$s"
21480 msgstr "Importování %1$s..."
21482 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21484 msgid "Update %1$s"
21485 msgstr "&Aktualizace"
21487 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21490 msgstr "&Prohlédnout"
21492 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21496 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21498 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21501 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
21504 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21505 msgid "Could not update TeX information"
21506 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
21508 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21510 msgid "The script `%1$s' failed."
21511 msgstr "Skript `%s' selhal."
21513 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21515 msgstr "V¹echny soubory "
21517 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:49
21518 msgid "Table of Contents"
21521 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21522 msgid "Child Documents"
21523 msgstr "Dokumenty potomkù"
21525 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21526 msgid "List of Graphics"
21527 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
21529 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21530 msgid "List of Equations"
21531 msgstr "Seznam rovnic"
21533 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21534 msgid "List of Footnotes"
21535 msgstr "Poznámky pod èarou"
21537 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21538 msgid "List of Listings"
21539 msgstr "Seznam výpisù"
21541 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21542 msgid "List of Indexes"
21543 msgstr "Hesla rejstøíku"
21545 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21546 msgid "List of Marginal notes"
21547 msgstr "Postraní poznámky"
21549 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21550 msgid "List of Notes"
21551 msgstr "Seznam poznámek"
21553 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21554 msgid "List of Citations"
21555 msgstr "Seznam citací"
21557 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21558 msgid "Labels and References"
21559 msgstr "Znaèky a odkazy"
21561 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21562 msgid "List of Branches"
21563 msgstr "Seznam vìtví"
21565 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21566 msgid "List of Changes"
21567 msgstr "Seznam Zmìn"
21569 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
21570 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:484
21572 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21573 "file through LaTeX: "
21575 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
21576 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
21578 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
21579 msgid "Keys must be unique!"
21580 msgstr "Klíè musí být unikátní"
21582 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21585 "The key %1$s already exists,\n"
21586 "it will be changed to %2$s."
21588 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
21589 "bude zmìnìn na %2$s."
21591 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
21594 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21595 "If you proceed, all of them will be opened."
21597 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
21598 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
21600 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
21601 msgid "Open Databases?"
21602 msgstr "Otevøít databáze?"
21604 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
21606 msgstr "&Pokraèovat"
21608 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:162
21609 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21610 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
21612 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
21616 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194
21617 msgid "Style File:"
21618 msgstr "Soubor se stylem:"
21620 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
21624 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
21625 msgid "included in TOC"
21626 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
21628 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306 src/insets/InsetBibtex.cpp:356
21629 msgid "Export Warning!"
21630 msgstr "Export-varování!"
21632 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
21634 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21635 "BibTeX will be unable to find them."
21637 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
21638 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
21640 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:357
21642 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21643 "BibTeX will be unable to find it."
21645 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
21646 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
21648 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
21649 msgid "simple frame"
21650 msgstr "jednoduchý rám"
21652 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21656 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21657 msgid "simple frame, page breaks"
21658 msgstr "jednoduchý, více stran"
21660 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21662 msgstr "oválný tenký"
21664 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21665 msgid "oval, thick"
21666 msgstr "oválný tlustý"
21668 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21669 msgid "drop shadow"
21672 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21673 msgid "shaded background"
21674 msgstr "se stínovaným pozadím"
21676 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21677 msgid "double frame"
21678 msgstr "dvojitý rám"
21680 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
21682 msgid "%1$s (%2$s)"
21683 msgstr "%1$s (%2$s)"
21685 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
21687 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21688 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21690 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
21695 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71 src/insets/InsetIndex.cpp:430
21699 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
21701 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21702 msgstr "%1$s, %2$s"
21704 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
21708 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
21709 msgid "Branch (child only): "
21712 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
21714 msgid "Branch (undefined): "
21715 msgstr "nedefinováno"
21717 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
21721 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
21725 #: src/insets/InsetCaption.cpp:316
21730 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
21732 msgstr "necitováno"
21734 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
21736 msgid "No bibliography defined!"
21737 msgstr "Klíè bibliografie"
21739 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
21741 msgid "No citations selected!"
21742 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
21744 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
21745 msgid "LaTeX Command: "
21746 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
21748 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21749 msgid "InsetCommand Error: "
21750 msgstr "Chyba InsetCommand: "
21752 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21753 msgid "Incompatible command name."
21754 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
21756 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21757 msgid "InsetCommandParams Error: "
21758 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
21761 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21762 msgid "InsetCommandParams: "
21763 msgstr "InsetCommandParams: "
21765 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21766 msgid "Unknown parameter name: "
21767 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
21769 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21771 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21772 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
21774 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
21776 msgid "External template %1$s is not installed"
21777 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
21779 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:455
21781 msgstr "plovoucí objekt: "
21783 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
21785 msgstr "plovoucí objekt"
21787 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
21789 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
21791 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
21792 msgid " (sideways)"
21795 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
21796 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21797 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
21799 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21801 msgid "List of %1$s"
21802 msgstr "Seznam %1$s"
21804 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
21806 msgstr "poznámka pod èarou"
21808 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:565
21811 "Could not copy the file\n"
21813 "into the temporary directory."
21815 "Nelze zkopírovat soubor\n"
21817 "do pomocného adresáøe."
21819 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:704 src/insets/InsetGraphics.cpp:921
21821 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21822 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
21824 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:798
21826 msgid "Graphics file: %1$s"
21827 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
21829 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
21830 msgid "Verbatim Input"
21831 msgstr "Vstup-doslovnì"
21833 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
21834 msgid "Verbatim Input*"
21835 msgstr "Vstup-doslovnì*"
21837 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:671
21838 #: src/insets/InsetInclude.cpp:716
21839 msgid "Recursive input"
21840 msgstr "Rekurzivní vstup"
21842 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:672
21843 #: src/insets/InsetInclude.cpp:717
21845 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21847 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
21849 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
21852 "Included file `%1$s'\n"
21853 "has textclass `%2$s'\n"
21854 "while parent file has textclass `%3$s'."
21856 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
21857 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
21858 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
21860 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
21861 msgid "Different textclasses"
21862 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
21864 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
21867 "Included file `%1$s'\n"
21868 "uses module `%2$s'\n"
21869 "which is not used in parent file."
21871 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
21872 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
21873 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
21875 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
21876 msgid "Module not found"
21877 msgstr "Modul nenalezen"
21879 #: src/insets/InsetInclude.cpp:659
21880 msgid "Unsupported Inclusion"
21883 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
21886 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
21887 "Offending file:\n"
21891 #: src/insets/InsetIndex.cpp:143
21892 msgid "Index sorting failed"
21893 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
21895 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
21898 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21899 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21900 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21901 "explained in the User Guide."
21903 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
21904 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
21905 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
21906 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
21908 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
21910 msgid "unknown type!"
21911 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
21913 #: src/insets/InsetIndex.cpp:427
21915 msgid "Unknown index type!"
21916 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
21918 #: src/insets/InsetIndex.cpp:428
21920 msgid "All indices"
21921 msgstr "Dostupné &vìtve:"
21923 #: src/insets/InsetIndex.cpp:432
21928 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21930 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21931 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
21933 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21934 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21935 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
21937 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
21939 msgstr "nedefinováno"
21941 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21945 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21949 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
21950 msgid "Unknown buffer info"
21951 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
21953 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21954 msgid "Label names must be unique!"
21955 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
21957 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
21960 "The label %1$s already exists,\n"
21961 "it will be changed to %2$s."
21963 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
21964 "bude pøejmenována na %2$s."
21966 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
21967 msgid "DUPLICATE: "
21968 msgstr "DUPLIKÁT: "
21970 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
21971 msgid "no more lstline delimiters available"
21972 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
21974 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
21975 msgid "Running out of delimiters"
21976 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
21978 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
21980 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21981 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21982 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21983 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21984 "must investigate!"
21986 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
21987 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
21988 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
21990 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
21992 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
21993 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21994 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
21996 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
21999 "The following characters in one of the program listings are\n"
22000 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22003 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
22004 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22008 msgid "A value is expected."
22009 msgstr "Je oèekávána hodnota."
22011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22017 msgid "Unbalanced braces!"
22018 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
22020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22021 msgid "Please specify true or false."
22022 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
22024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22025 msgid "Only true or false is allowed."
22026 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
22028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22029 msgid "Please specify an integer value."
22030 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
22032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22033 msgid "An integer is expected."
22034 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
22036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22037 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22038 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
22040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22041 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22042 msgstr "Neplatná délka."
22044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22046 msgid "Please specify one of %1$s."
22047 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
22049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22051 msgid "Try one of %1$s."
22052 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
22054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22056 msgid "I guess you mean %1$s."
22057 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
22059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22061 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22062 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
22064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22066 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22067 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
22069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22071 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22073 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
22076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22078 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22081 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
22082 "podmno¾inu z trblTRBL"
22084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22086 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22087 "right, bottom left and top left corner."
22089 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
22090 "dolní, levý dolní a levý horní."
22092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22093 msgid "Enter something like \\color{white}"
22094 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
22096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22097 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22098 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
22100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22101 msgid "auto, last or a number"
22102 msgstr "auto, last nebo èíslo"
22104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22106 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22107 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22108 "defining a listing inset)"
22110 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
22111 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
22112 "výpisu zdrojového kódu)"
22114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22116 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22117 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22120 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v "
22121 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
22122 "výpisu zdrojového kódu)"
22124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22125 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22126 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
22128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22130 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22131 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
22133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22135 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22136 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
22138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22140 msgid "Parameter %1$s: "
22141 msgstr "Parametr %1$s: "
22143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22145 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22146 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
22148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22150 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22151 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
22153 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
22155 msgstr "Nová stránka"
22157 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
22159 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
22161 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22162 msgid "Clear Double Page"
22163 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
22165 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
22169 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
22170 msgid "Nomenclature Symbol: "
22171 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
22173 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22174 msgid "Description: "
22177 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22181 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22182 msgid "Note[[InsetNote]]"
22185 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22189 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22194 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22199 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22203 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22207 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22211 #: src/insets/InsetRef.cpp:164
22213 msgstr "NEPLATNÝ: "
22215 #: src/insets/InsetRef.cpp:182 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22219 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22223 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22227 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22228 msgid "Page Number"
22229 msgstr "Èíslo stránky"
22231 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22235 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22236 msgid "Textual Page Number"
22237 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
22239 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22241 msgstr "Strana Textu: "
22243 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22244 msgid "Standard+Textual Page"
22245 msgstr "Standard+Èíslo strany"
22247 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22249 msgstr "Ref+Text: "
22251 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22256 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22257 msgid "FormatRef: "
22258 msgstr "FormatRef: "
22260 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
22261 msgid "Interword Space"
22262 msgstr "Mezislovní mezera"
22264 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
22265 msgid "Protected Space"
22266 msgstr "Chránìná mezera"
22268 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
22270 msgstr "Tenká mezera"
22272 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
22274 msgid "Medium Space"
22275 msgstr "Støední\t\\:"
22277 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
22279 msgid "Thick Space"
22280 msgstr "Tenká mezera"
22282 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
22284 msgstr "Quad mezera"
22286 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
22287 msgid "QQuad Space"
22288 msgstr "QQuad mezera"
22290 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
22292 msgstr "En-mezera (Enspace)"
22294 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
22296 msgstr "En-mezera (Enskip)"
22298 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
22299 msgid "Negative Thin Space"
22300 msgstr "Záporná tenká mezera"
22302 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
22304 msgid "Negative Medium Space"
22305 msgstr "Záporná tenká mezera"
22307 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
22309 msgid "Negative Thick Space"
22310 msgstr "Záporná tenká mezera"
22312 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
22313 msgid "Protected Horizontal Fill"
22314 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
22316 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
22317 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22318 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
22320 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
22321 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22322 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
22324 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
22325 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22326 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
22328 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
22329 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22330 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
22332 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
22333 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22334 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
22336 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
22337 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22338 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
22340 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22342 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22343 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
22345 #: src/insets/InsetSpace.cpp:139
22347 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22348 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
22350 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
22351 msgid "Unknown TOC type"
22352 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
22354 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4136
22355 msgid "Selection size should match clipboard content."
22358 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
22359 msgid "Vertical Space"
22360 msgstr "Vertikální mezera"
22362 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
22364 msgstr "obtékání: "
22366 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
22370 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22372 msgstr "Nezobrazeno."
22374 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22376 msgstr "Naèítání..."
22378 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22379 msgid "Converting to loadable format..."
22380 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
22382 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22383 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22384 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
22386 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22387 msgid "Scaling etc..."
22388 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
22390 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22391 msgid "Ready to display"
22392 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
22394 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22395 msgid "No file found!"
22396 msgstr "Soubor nenalezen!"
22398 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22399 msgid "Error converting to loadable format"
22400 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
22402 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22403 msgid "Error loading file into memory"
22404 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
22406 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22407 msgid "Error generating the pixmap"
22408 msgstr "Chyba generování pixmapy"
22410 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22412 msgstr "®ádný obrázek"
22414 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22415 msgid "Preview loading"
22416 msgstr "Naèítání náhledu"
22418 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22419 msgid "Preview ready"
22420 msgstr "Náhled pøipraven"
22422 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22423 msgid "Preview failed"
22424 msgstr "Náhled selhal"
22426 #: src/lengthcommon.cpp:37
22427 msgid "cc[[unit of measure]]"
22430 #: src/lengthcommon.cpp:37
22434 #: src/lengthcommon.cpp:37
22438 #: src/lengthcommon.cpp:38
22442 #: src/lengthcommon.cpp:38
22444 msgid "mu[[unit of measure]]"
22447 #: src/lengthcommon.cpp:38
22451 #: src/lengthcommon.cpp:39
22455 #: src/lengthcommon.cpp:39
22459 #: src/lengthcommon.cpp:39
22460 msgid "Text Width %"
22461 msgstr "©íøka textu %"
22463 #: src/lengthcommon.cpp:40
22464 msgid "Column Width %"
22465 msgstr "©íøka sloupce %"
22467 #: src/lengthcommon.cpp:40
22468 msgid "Page Width %"
22469 msgstr "©íøka stránky %"
22471 #: src/lengthcommon.cpp:40
22472 msgid "Line Width %"
22473 msgstr "©íøka øádku %"
22475 #: src/lengthcommon.cpp:41
22476 msgid "Text Height %"
22477 msgstr "Vý¹ka textu %"
22479 #: src/lengthcommon.cpp:41
22480 msgid "Page Height %"
22481 msgstr "Vý¹ka stránky %"
22483 #: src/lyxfind.cpp:138
22484 msgid "Search error"
22485 msgstr "Chyba vyhledávání"
22487 #: src/lyxfind.cpp:138
22488 msgid "Search string is empty"
22489 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
22491 #: src/lyxfind.cpp:330
22492 msgid "String has been replaced."
22493 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
22495 #: src/lyxfind.cpp:333
22496 msgid " strings have been replaced."
22497 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
22499 #: src/lyxfind.cpp:951 src/lyxfind.cpp:1042
22500 msgid "Wrap search?"
22503 #: src/lyxfind.cpp:952
22505 "End of document reached while searching forward.\n"
22507 "Continue searching from beginning?"
22510 #: src/lyxfind.cpp:1043
22512 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
22514 "Continue searching from end?"
22517 #: src/lyxfind.cpp:1137
22519 msgid "Search text is empty!"
22520 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
22522 #: src/lyxfind.cpp:1153
22524 msgid "Invalid regular expression!"
22525 msgstr "Neplatná délka."
22527 #: src/lyxfind.cpp:1158
22529 msgid "Match not found!"
22530 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
22532 #: src/lyxfind.cpp:1165
22534 msgid "Match found !"
22535 msgstr "Modul nenalezen!"
22537 #: src/lyxfind.cpp:1208
22539 msgid "Match found and replaced !"
22540 msgstr "Najít a zamìnit"
22542 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1457
22543 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22545 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22546 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
22548 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22550 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22551 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
22553 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22555 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22556 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
22558 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1384
22559 msgid "Only one row"
22560 msgstr "Pouze jeden øádek"
22562 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1390
22563 msgid "Only one column"
22564 msgstr "Pouze jeden sloupec"
22566 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
22567 msgid "No hline to delete"
22568 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
22570 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1407
22571 msgid "No vline to delete"
22572 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
22574 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1436
22576 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22577 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
22579 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1200
22581 msgstr "®ádné èíslo"
22583 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1200
22587 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1430
22589 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22590 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
22592 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1440
22594 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22595 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
22597 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1450
22599 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22600 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
22602 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
22603 msgid "create new math text environment ($...$)"
22604 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
22606 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
22607 msgid "entered math text mode (textrm)"
22608 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
22610 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
22611 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22614 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
22615 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22618 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22619 msgid "Standard[[mathref]]"
22620 msgstr "Standardní"
22622 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:491
22626 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:534
22630 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1214
22632 msgstr "mat. makro"
22634 #: src/output.cpp:37
22637 "Could not open the specified document\n"
22640 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
22643 #: src/output_plaintext.cpp:136
22645 msgstr "Abstrakt: "
22647 #: src/output_plaintext.cpp:148
22648 msgid "References: "
22649 msgstr "Reference: "
22651 #: src/support/Package.cpp:425
22652 msgid "LyX binary not found"
22653 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
22655 #: src/support/Package.cpp:426
22658 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22660 "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové øádky %1"
22663 #: src/support/Package.cpp:545
22666 "Unable to determine the system directory having searched\n"
22668 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22669 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22671 "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
22673 "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
22675 "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
22677 #: src/support/Package.cpp:626 src/support/Package.cpp:653
22678 msgid "File not found"
22679 msgstr "Soubor nenalezen"
22681 #: src/support/Package.cpp:627
22684 "Invalid %1$s switch.\n"
22685 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22687 "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
22688 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
22690 #: src/support/Package.cpp:654
22693 "Invalid %1$s environment variable.\n"
22694 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22696 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
22697 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
22699 #: src/support/Package.cpp:678
22702 "Invalid %1$s environment variable.\n"
22703 "%2$s is not a directory."
22705 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
22706 "%2$s není adresáø."
22708 #: src/support/Package.cpp:680
22709 msgid "Directory not found"
22710 msgstr "Adresáø nenalezen"
22712 #: src/support/debug.cpp:38
22713 msgid "No debugging message"
22714 msgstr "®ádné ladící výpisy"
22716 #: src/support/debug.cpp:39
22717 msgid "General information"
22718 msgstr "Obecné informace"
22720 #: src/support/debug.cpp:40
22721 msgid "Program initialisation"
22722 msgstr "Inicializace programu"
22724 #: src/support/debug.cpp:41
22725 msgid "Keyboard events handling"
22726 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
22728 #: src/support/debug.cpp:42
22729 msgid "GUI handling"
22730 msgstr "Obsluha GUI"
22732 #: src/support/debug.cpp:43
22733 msgid "Lyxlex grammar parser"
22734 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
22736 #: src/support/debug.cpp:44
22737 msgid "Configuration files reading"
22738 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
22740 #: src/support/debug.cpp:45
22741 msgid "Custom keyboard definition"
22742 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
22744 #: src/support/debug.cpp:46
22745 msgid "LaTeX generation/execution"
22746 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
22748 #: src/support/debug.cpp:47
22749 msgid "Math editor"
22750 msgstr "Editor matematiky"
22752 #: src/support/debug.cpp:48
22753 msgid "Font handling"
22754 msgstr "Obsluha fontù"
22756 #: src/support/debug.cpp:49
22757 msgid "Textclass files reading"
22758 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
22760 #: src/support/debug.cpp:50
22761 msgid "Version control"
22762 msgstr "Správa verzí"
22764 #: src/support/debug.cpp:51
22765 msgid "External control interface"
22766 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
22768 #: src/support/debug.cpp:52
22769 msgid "Undo/Redo mechanism"
22770 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
22772 #: src/support/debug.cpp:53
22773 msgid "User commands"
22774 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
22776 #: src/support/debug.cpp:54
22778 msgid "The LyX Lexer"
22779 msgstr "LyX Lexxer"
22781 #: src/support/debug.cpp:55
22782 msgid "Dependency information"
22783 msgstr "Informace o závislostech"
22785 #: src/support/debug.cpp:56
22787 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
22789 #: src/support/debug.cpp:57
22790 msgid "Files used by LyX"
22791 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
22793 #: src/support/debug.cpp:58
22794 msgid "Workarea events"
22795 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
22797 #: src/support/debug.cpp:59
22798 msgid "Insettext/tabular messages"
22799 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
22801 #: src/support/debug.cpp:60
22802 msgid "Graphics conversion and loading"
22803 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
22805 #: src/support/debug.cpp:61
22806 msgid "Change tracking"
22807 msgstr "Zmìna revize"
22809 #: src/support/debug.cpp:62
22810 msgid "External template/inset messages"
22811 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
22813 #: src/support/debug.cpp:63
22814 msgid "RowPainter profiling"
22815 msgstr "Profilování RowPainter-u"
22817 #: src/support/debug.cpp:64
22819 msgid "Scrolling debugging"
22820 msgstr "ladìní posouvání textu"
22822 #: src/support/debug.cpp:65
22823 msgid "Math macros"
22824 msgstr "mat. makra"
22826 #: src/support/debug.cpp:66
22830 #: src/support/debug.cpp:67
22831 msgid "Locale/Internationalisation"
22832 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
22834 #: src/support/debug.cpp:68
22835 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22836 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
22838 #: src/support/debug.cpp:69
22840 msgid "Find and replace mechanism"
22841 msgstr "Najít a zamìnit"
22843 #: src/support/debug.cpp:70
22844 msgid "Developers' general debug messages"
22845 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
22847 #: src/support/debug.cpp:71
22848 msgid "All debugging messages"
22849 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
22851 #: src/support/debug.cpp:116
22853 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22854 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
22856 #: src/support/filetools.cpp:252
22857 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22860 #: src/support/os_win32.cpp:392
22861 msgid "System file not found"
22862 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
22864 #: src/support/os_win32.cpp:393
22866 "Unable to load shfolder.dll\n"
22869 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
22870 "Prosím naistalujte."
22872 #: src/support/os_win32.cpp:398
22873 msgid "System function not found"
22874 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
22876 #: src/support/os_win32.cpp:399
22878 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22879 "Don't know how to proceed. Sorry."
22881 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
22882 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
22884 #: src/support/userinfo.cpp:45
22885 msgid "Unknown user"
22886 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
22888 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
22889 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
22895 #~ msgid "Regular Expression"
22896 #~ msgstr "&Regulární výraz"
22898 #~ msgid " Macro: %1$s: "
22899 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
22902 #~ msgid "View Output|V"
22903 #~ msgstr "Prohlí¾et|r"
22906 #~ msgid "Update Output|U"
22907 #~ msgstr "datum (výstup)"
22910 #~ msgid "Advanced Search"
22911 #~ msgstr "Roz¹íøené vol&by"
22914 #~ msgid "Replace Ne&xt"
22915 #~ msgstr "N&ahradit èím:"
22918 #~ msgid "Find &Prev"
22919 #~ msgstr "Najdi &dal¹í"
22922 #~ msgid "Replace P&rev"
22923 #~ msgstr "Nahraï &v¹echny"
22926 #~ msgid "Current buffer only"
22927 #~ msgstr "Souèasná buòka:"
22931 #~ msgstr "dokument"
22934 #~ msgid "Document"
22935 #~ msgstr "Dokumenty"
22938 #~ msgid "Open buffers"
22939 #~ msgstr "dokument"
22942 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
22943 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
22945 #~ msgid "Close Tab Group|G"
22946 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
22952 #~ msgid "No file open!"
22953 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
22955 #~ msgid "Jump to the label"
22956 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
22958 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
22959 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
22962 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
22963 #~ msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
22966 #~ msgid "Master Settings"
22967 #~ msgstr "Nastavení poznámky"
22969 #~ msgid "Column Width"
22970 #~ msgstr "©íøka sloupce"
22972 #~ msgid "Settings"
22973 #~ msgstr "Nastavení"
22975 #~ msgid "Listing settings"
22976 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
22979 #~ msgid "\\alph{enumii}."
22980 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
22982 #~ msgid "Insert|n"
22983 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
22985 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
22986 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
22989 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22991 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
22994 #~ msgstr "Vlastní délka"
22996 #~ msgid "Opened inset"
22997 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
22999 #~ msgid "Opened Box Inset"
23000 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
23002 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23003 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
23005 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23006 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
23008 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23009 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
23011 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23012 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
23014 #~ msgid "Opened Float Inset"
23015 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
23017 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23018 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
23020 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23021 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
23023 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23024 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
23026 #~ msgid "Opened Note Inset"
23027 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
23029 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23030 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
23033 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23034 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
23036 #~ msgid "Opened table"
23037 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
23039 #~ msgid "Opened Text Inset"
23040 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
23042 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23043 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
23045 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23046 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
23048 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23049 #~ msgstr "&Vlastní slovník:"
23051 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23052 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
23054 #~ msgid "Use input encod&ing"
23055 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
23057 #~ msgid "Toggle Label|L"
23058 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
23060 #~ msgid "Move Section down|d"
23061 #~ msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
23063 #~ msgid "Move Section up|u"
23064 #~ msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
23067 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23068 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
23072 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23073 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
23077 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23078 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23079 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23081 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
23082 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
23083 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
23085 #~ msgid "Choose personal dictionary"
23086 #~ msgstr "Vybrat vlastní slovník"
23092 #~ msgid "Accept Change|C"
23093 #~ msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
23096 #~ msgid "C&ommand:"
23097 #~ msgstr "&Pøíkaz:"
23099 #~ msgid "&BibTeX command:"
23100 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
23102 #~ msgid "&Index command:"
23103 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
23106 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23107 #~ msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
23110 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23111 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
23113 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23114 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
23117 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23118 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
23121 #~ msgid "View|V[[show]]"
23122 #~ msgstr "Prohlí¾et|r"
23124 #~ msgid "View DVI"
23125 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
23127 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23128 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
23130 #~ msgid "View PostScript"
23131 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
23133 #~ msgid "Update DVI"
23134 #~ msgstr "Aktualizovat DVI"
23136 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23137 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
23139 #~ msgid "Update PostScript"
23140 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
23142 #~ msgid "Thesaurus failure"
23143 #~ msgstr "Chyba tezauru"
23146 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23150 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
23156 #~ msgstr "Invoice"
23158 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23159 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
23161 #~ msgid "B&rowse..."
23162 #~ msgstr "P&rocházet..."
23164 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23165 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
23167 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23168 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
23173 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23174 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
23176 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23177 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
23179 #~ msgid "Spellchecker error"
23180 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
23182 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23183 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
23186 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23187 #~ "Maybe it has been killed."
23189 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
23190 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
23192 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23193 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
23195 #~ msgid "LangHeader"
23196 #~ msgstr "LangHeader"
23198 #~ msgid "Language Header:"
23199 #~ msgstr "Language Header:"
23201 #~ msgid "Language:"
23202 #~ msgstr "Language:"
23204 #~ msgid "LastLanguage"
23205 #~ msgstr "LastLanguage"
23207 #~ msgid "Last Language:"
23208 #~ msgstr "Last Language:"
23210 #~ msgid "LangFooter"
23211 #~ msgstr "LangFooter"
23213 #~ msgid "Language Footer:"
23214 #~ msgstr "Language Footer:"
23219 #~ msgid "End of CV"
23220 #~ msgstr "End of CV"
23222 #~ msgid "Computer"
23223 #~ msgstr "Computer"
23225 #~ msgid "Computer:"
23226 #~ msgstr "Computer:"
23228 #~ msgid "EmptySection"
23229 #~ msgstr "EmptySection"
23231 #~ msgid "Empty Section"
23232 #~ msgstr "Empty Section"
23234 #~ msgid "CloseSection"
23235 #~ msgstr "CloseSection"
23237 #~ msgid "Close Section"
23238 #~ msgstr "Close Section"
23241 #~ msgid "Phantom:Phantom"
23242 #~ msgstr "hphantom"
23244 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23245 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
23248 #~ msgid "Phantom Text"
23249 #~ msgstr "Jako prostý text"
23255 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23256 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
23258 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
23259 #~ msgstr "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry"
23261 #~ msgid "&Postscript driver:"
23262 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
23264 #~ msgid "No Table of contents"
23265 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
23267 #~ msgid "Append Parameter"
23268 #~ msgstr "Pøidej parametr"
23270 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23271 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
23273 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23274 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
23276 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23277 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
23279 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23280 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
23282 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23283 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
23285 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
23286 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
23288 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
23289 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
23291 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
23292 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
23294 #~ msgid "&Default language:"
23295 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
23297 #~ msgid "&roff command:"
23298 #~ msgstr "&roff pøíkaz:"
23300 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23301 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
23303 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23304 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
23306 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23307 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
23309 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23310 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
23313 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23314 #~ "You may not have the right languages installed."
23316 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
23317 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
23320 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23321 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23323 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
23324 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
23327 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23330 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2"
23333 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23334 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
23337 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23338 #~ "encoding `%2$s'."
23340 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
23343 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23344 #~ "encoding `%2$s'."
23346 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
23348 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23349 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
23360 #~ msgid "pspell (library)"
23361 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
23363 #~ msgid "aspell (library)"
23364 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
23366 #~ msgid "*.ispell"
23367 #~ msgstr "*.ispell"
23370 #~ msgstr "obrázek"
23373 #~ msgstr "tabulka"
23375 #~ msgid "algorithm"
23376 #~ msgstr "algoritmus"
23381 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23382 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
23384 #~ msgid "keywords"
23385 #~ msgstr "keywords"
23387 #~ msgid "Table of Contents|a"
23388 #~ msgstr "Obsah|a"
23391 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
23393 #~ msgid "Slidecontents"
23394 #~ msgstr "Slidecontents"
23396 #~ msgid "Progress Contents"
23397 #~ msgstr "Progress Contents"
23399 #~ msgid "LinuxDoc"
23400 #~ msgstr "LinuxDoc"
23402 #~ msgid "LinuxDoc|x"
23403 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
23405 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
23406 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
23408 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23409 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
23414 #~ msgid "American"
23415 #~ msgstr "Angliètina (US)"
23417 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23418 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
23420 #~ msgid "Austrian"
23421 #~ msgstr "Rakousky"
23423 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
23424 #~ msgstr "Malaj¹tina"
23427 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
23429 #~ msgid "Canadian"
23433 #~ msgid "Reference\t"
23434 #~ msgstr "Reference"
23437 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23438 #~ msgstr "SenderAddress"
23441 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23442 #~ msgstr "Backaddress"
23445 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23446 #~ msgstr "RetourAdresse"
23449 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23450 #~ msgstr "Postvermerk"
23453 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
23454 #~ msgstr "IhrZeichen"
23457 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
23458 #~ msgstr "IhrSchreiben"
23461 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
23462 #~ msgstr "MeinZeichen"
23465 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
23466 #~ msgstr "Unterschrift"
23471 #~ msgid "Braille mirror off"
23472 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
23474 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23475 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
23477 #~ msgid "LaTeX default"
23478 #~ msgstr "LaTeX standard"
23480 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
23481 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
23483 #~ msgid "Left-click to open the inset"
23484 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
23486 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23487 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
23489 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
23490 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
23492 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
23493 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
23495 #~ msgid "Split View Vertically|V"
23496 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
23498 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23499 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
23501 #~ msgid "Class not found"
23502 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
23505 #~ "Layout had to be changed from\n"
23506 #~ "%1$s to %2$s\n"
23507 #~ "because of class conversion from\n"
23510 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
23511 #~ "%1$s na %2$s\n"
23512 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
23515 #~ msgid "Changed Layout"
23516 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
23518 #~ msgid "Unknown layout"
23519 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
23522 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
23523 #~ "Trying to use the default instead.\n"
23525 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
23526 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
23529 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23530 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
23532 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23533 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
23535 #~ msgid "Display image in LyX"
23536 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
23538 #~ msgid "Screen display"
23539 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
23541 #~ msgid "Monochrome"
23542 #~ msgstr "Monochromaticky"
23544 #~ msgid "Grayscale"
23545 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
23550 #~ msgid "&Display:"
23551 #~ msgstr "Zo&brazit:"
23556 #~ msgid "Scr&een Display:"
23557 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
23559 #~ msgid "Do not display"
23560 #~ msgstr "Nezobrazovat"
23562 #~ msgid "Unknown Info: "
23563 #~ msgstr "Neznámá informace: "
23565 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23566 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
23568 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
23569 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
23572 #~ msgid "Clear group"
23573 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
23577 #~ msgstr " (auto)"
23579 #~ msgid "Toggle tabba&r"
23580 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
23582 #~ msgid "Edit the file externally"
23583 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
23585 #~ msgid "&Edit File..."
23586 #~ msgstr "&Editace souboru..."
23588 #~ msgid "LyX View"
23589 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
23596 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
23597 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
23599 #~ msgid "<- C&lear"
23600 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
23603 #~ msgstr "&Pou¾ít"
23608 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
23609 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
23611 #~ msgid "EmbeddedFiles"
23612 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
23614 #~ msgid "Extra embedded files:"
23615 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
23618 #~ msgstr "&Pøidat"
23621 #~ msgstr "&Pøibalit"
23624 #~ msgstr "Na &støed"
23626 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
23627 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
23629 #~ msgid "Failed to read embedded files"
23630 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
23633 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
23634 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
23635 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
23636 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
23638 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
23639 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
23640 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
23641 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
23642 #~ "vývojáøskému týmu."
23644 #~ msgid " writing embedded files."
23645 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
23647 #~ msgid " could not write embedded files!"
23648 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
23650 #~ msgid "Failed to extract file"
23651 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
23654 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
23655 #~ "Source file %2$s does not exist"
23657 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
23658 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
23660 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
23661 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
23663 #~ msgid "Copy file failure"
23664 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
23667 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
23668 #~ "Please check whether the path is writeable."
23670 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
23671 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
23674 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
23675 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
23677 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
23678 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
23680 #~ msgid "Failed to embed file"
23681 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
23684 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
23685 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
23687 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
23688 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
23690 #~ msgid "Update embedded file?"
23691 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
23693 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
23694 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
23696 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
23697 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
23700 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
23701 #~ "Please check whether the source file is available"
23703 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
23704 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
23706 #~ msgid "Failed to open file"
23707 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
23710 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
23712 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
23714 #~ msgid "Sync file failure"
23715 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
23718 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
23719 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
23721 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
23722 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
23724 #~ msgid "Packing all files"
23725 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
23728 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
23729 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
23731 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
23732 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
23734 #~ msgid "Unpacking all files"
23735 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
23737 #~ msgid "Wrong embedding status."
23738 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
23741 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
23742 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
23744 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
23745 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
23747 #~ msgid "Failed to write file"
23748 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
23750 #~ msgid "Save failure"
23751 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
23754 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
23755 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
23757 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
23758 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
23760 #~ msgid "Embedded Files"
23761 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
23763 #~ msgid "Embedded layout"
23764 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
23767 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
23768 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
23769 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
23771 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
23772 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
23774 #~ msgid " (embedded)"
23775 #~ msgstr " (pøibaleno)"
23777 #~ msgid "Error setting multicolumn"
23778 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
23780 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
23781 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
23784 #~ msgid "Enspace|E"
23785 #~ msgstr "En-mezera"
23788 #~ msgid "Enskip|k"
23791 #~ msgid "Document could not be read"
23792 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
23794 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
23795 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
23798 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
23799 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
23801 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
23802 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
23805 #~ msgid "Properties...|P"
23806 #~ msgstr "Nastavení...|N"
23808 #~ msgid "New Line|e"
23809 #~ msgstr "Nový øádek"
23811 #~ msgid "Line Break|B"
23812 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
23814 #~ msgid "line break"
23815 #~ msgstr "zalomení øádku"
23821 #~ msgstr "Ukonèování."
23823 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
23824 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
23826 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
23827 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
23837 #~ msgid "Show ERT inline"
23838 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
23841 #~ msgstr "&V øádce"
23843 #~ msgid "S&ubfigure"
23844 #~ msgstr "&Podobrázek"
23846 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
23847 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
23849 #~ msgid "&Use language's default encoding"
23850 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
23852 #~ msgid "Framed in box"
23853 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
23856 #~ msgstr "&Stínování"
23858 #~ msgid "Paper Size"
23859 #~ msgstr "Velikost stránky"
23864 #~ msgid "C&opiers"
23865 #~ msgstr "K&op. skripty"
23867 #~ msgid "&File formats"
23868 #~ msgstr "&Formáty souboru"
23870 #~ msgid "F&ormat:"
23871 #~ msgstr "F&ormát:"
23873 #~ msgid "&GUI name:"
23874 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
23876 #~ msgid "External Applications"
23877 #~ msgstr "Externí Aplikace"
23879 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
23880 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
23882 #~ msgid "Save/restore window position"
23883 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
23886 #~ msgstr " ka¾dých"
23888 #~ msgid "Scrolling"
23889 #~ msgstr "Posouvání textu"
23891 #~ msgid "Pixmap Cache"
23892 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
23894 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
23895 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
23900 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
23901 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
23904 #~ msgstr "&Jednotky:"
23906 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
23907 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
23909 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
23910 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
23912 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
23913 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
23915 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
23916 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
23918 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
23919 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
23921 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
23922 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
23924 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
23925 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
23927 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
23928 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
23930 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
23931 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
23933 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
23934 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
23936 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
23937 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
23939 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
23940 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
23942 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
23943 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
23945 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
23946 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
23948 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
23949 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
23951 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
23952 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
23954 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
23955 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
23957 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
23958 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
23960 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
23961 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
23963 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
23964 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
23966 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
23967 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
23969 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
23970 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
23972 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
23973 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
23975 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
23976 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
23978 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
23979 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
23981 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
23982 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
23984 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
23985 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
23987 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
23988 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
23990 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
23991 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
23993 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
23994 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
23996 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
23997 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
23999 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24000 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24002 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24003 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
24005 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24006 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24008 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24009 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24011 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24012 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24014 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24015 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24017 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24018 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24024 #~ msgstr "Maïar¹tina"
24026 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24027 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
24029 #~ msgid "Swap Rows|S"
24030 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
24032 #~ msgid "Swap Columns|w"
24033 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
24035 #~ msgid "Framed|F"
24036 #~ msgstr "Rámovanì|R"
24038 #~ msgid "Shaded|S"
24039 #~ msgstr "Stínovanì|S"
24041 #~ msgid "Insert URL"
24042 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
24044 #~ msgid "Can't load document class"
24045 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
24048 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24050 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
24053 #~ "The document could not be converted\n"
24054 #~ "into the document class %1$s."
24056 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
24057 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
24060 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
24061 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
24063 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
24064 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
24066 #~ msgid "&Switch to document"
24067 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
24070 #~ "Could not open the specified document\n"
24072 #~ "due to the error: %2$s"
24074 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
24076 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
24078 #~ msgid "Rectangular box"
24079 #~ msgstr "Ètvercový rám"
24081 #~ msgid "Shadow box"
24082 #~ msgstr "Stínovaný rám"
24084 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24085 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
24087 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24088 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
24091 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
24094 #~ msgstr "Rámování"
24097 #~ msgstr "oválný rám"
24100 #~ msgstr "Oválný rám"
24102 #~ msgid "Shadowbox"
24103 #~ msgstr "Stínovaný rám"
24105 #~ msgid "Doublebox"
24106 #~ msgstr "Dvojitý rám"
24108 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
24109 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
24111 #~ msgid "Unknown inset name: "
24112 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
24114 #~ msgid "Program Listing "
24115 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
24118 #~ msgstr "Rámovanì"
24120 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24121 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
24126 #~ msgid "HtmlUrl: "
24127 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24129 #~ msgid "Default (outer)"
24130 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
24135 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24136 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
24138 #~ msgid "%1$d words in selection."
24139 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
24141 #~ msgid "%1$d words in document."
24142 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
24144 #~ msgid "One word in selection."
24145 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
24147 #~ msgid "One word in document."
24148 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
24150 #~ msgid "Count words"
24151 #~ msgstr "Spoèítat slova"
24153 #~ msgid "Encoding error"
24154 #~ msgstr "Chyba kódování"
24157 #~ msgid "Placeholders"
24158 #~ msgstr "PlaceTable"
24161 #~ msgstr "Na&pravo"
24166 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
24167 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
24169 #~ msgid "Algorithm #."
24170 #~ msgstr "Algorithm #."
24172 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
24173 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
24176 #~ msgstr "&Naèíst"
24178 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
24179 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
24181 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
24182 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
24184 #~ msgid "To &file:"
24185 #~ msgstr "&Do souboru:"
24187 #~ msgid "Co&pies:"
24188 #~ msgstr "Kopi&e:"
24190 #~ msgid "Printer &name:"
24191 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
24193 #~ msgid "Font st&yle:"
24194 #~ msgstr "&Rodina písma:"
24196 #~ msgid "&Extended Chars"
24197 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
24199 #~ msgid "Use printer name explicitely"
24200 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
24208 #~ msgid "columns "
24209 #~ msgstr "columns "
24211 #~ msgid "overprint "
24212 #~ msgstr "overprint "
24214 #~ msgid "Corollary_"
24215 #~ msgstr "Corollary_"
24217 #~ msgid "Definition. "
24218 #~ msgstr "Definition. "
24220 #~ msgid "Example. "
24221 #~ msgstr "Example. "
24227 #~ msgstr "Proof. "
24232 #~ msgid "Conjecture "
24233 #~ msgstr "Conjecture "
24236 #~ msgstr "standardní"
24242 #~ msgid "primitive"
24243 #~ msgstr "primitivní"
24246 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24252 #~ msgid "Table of Contents|T"
24253 #~ msgstr "Obsah|O"
24265 #~ msgstr "Velká písmena|l"
24268 #~ msgid "Number style"
24269 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
24271 #~ msgid "Error closing file"
24272 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
24275 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
24276 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
24277 #~ "chosen encoding.\n"
24278 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
24280 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
24281 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
24282 #~ "zvolném kódování.\n"
24283 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
24288 #~ msgid "Corollary. "
24289 #~ msgstr "Corollary. "
24291 #~ msgid "block showing an example "
24292 #~ msgstr "block showing an example "
24295 #~ msgid "&Caption"
24296 #~ msgstr "Popisek"
24299 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24300 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
24304 #~ msgstr "Z&naèka:"
24307 #~ msgid "A Label for the caption"
24308 #~ msgstr "Table Caption"
24310 #~ msgid "<- P&romote"
24311 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
24316 #~ msgid "De&mote ->"
24317 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
24320 #~ msgstr "&Aktualizace"
24323 #~ msgid "SubSection"
24324 #~ msgstr "Podsekce"
24327 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24330 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
24331 #~ "definici zmìny fontu."
24333 #~ msgid "Unknown toc list"
24334 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
24336 #~ msgid "Glossary Entry"
24337 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
24339 #~ msgid "Glossary|G"
24340 #~ msgstr "Slovníèek|v"
24342 #~ msgid "Insert glossary entry"
24343 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
24348 #~ msgid "Glossary"
24349 #~ msgstr "Slovníèek"
24351 #~ msgid "TeX Code:"
24352 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
24354 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24355 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
24357 #~ msgid "&Detach panel"
24358 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
24360 #~ msgid "Select a page of symbols"
24361 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
24363 #~ msgid "Insert spacing"
24364 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
24366 #~ msgid "Set limits style"
24367 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
24369 #~ msgid "Set math font"
24370 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
24372 #~ msgid "Insert fraction"
24373 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
24375 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
24376 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
24378 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
24379 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
24381 #~ msgid "Math Panel|l"
24382 #~ msgstr "Matematický panel|"
24384 #~ msgid "Math Panel|P"
24385 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24387 #~ msgid "Show math panel"
24388 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
24390 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24391 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
24393 #~ msgid "Cube root\t\\root"
24394 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
24396 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24397 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
24399 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24400 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
24402 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24403 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
24406 #~ msgid "Insert math delimiters"
24407 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
24409 #~ msgid "E&xtra options"
24410 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
24412 #~ msgid "Alig&nment:"
24413 #~ msgstr "&Zarovnání:"
24418 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
24419 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
24421 #~ msgid "&Converters"
24422 #~ msgstr "&Konvertory"
24424 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
24425 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
24428 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
24429 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
24431 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
24432 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
24434 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24435 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
24437 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
24438 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
24440 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24441 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
24443 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
24444 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
24452 #~ msgid "PrettyRef: "
24453 #~ msgstr "PrettyRef: "
24455 #~ msgid "Opening child document "
24456 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
24459 #~ msgid "Special Insets|S"
24460 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
24463 #~ msgid "Insets|n"
24464 #~ msgstr "Vlo¾it|V"