]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
MathML for InsetMathBoldSymbol.
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-11-15 17:16+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-11-05 02:01+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
18 msgid "Version"
19 msgstr "Verze"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Zde je verze"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
26 msgid "Credits"
27 msgstr "Spolupracovali"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 msgid "Copyright"
32 msgstr "Autorská práva"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
36 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:201
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
40 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:291
41 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Zavøít"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
57 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
60
61 # TODO
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
63 msgid "&Dummy"
64 msgstr "&Dummy"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
68 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
69 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
70 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
71 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
72 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
73 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
74 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
75 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
76 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
77 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
78 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
79 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
80 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
82 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
83 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
84 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
85 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
86 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
87 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
88 msgid "&OK"
89 msgstr "&OK"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
92 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
93 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
94 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
95 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
96 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:910
97 #: src/Buffer.cpp:2041 src/Buffer.cpp:3307 src/Buffer.cpp:3353
98 #: src/Buffer.cpp:3388 src/LyXVC.cpp:196 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
99 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
101 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
102 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
106 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
107 msgid "&Cancel"
108 msgstr "&Zru¹it"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
111 msgid "The bibliography key"
112 msgstr "Klíè bibliografie"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
115 msgid "The label as it appears in the document"
116 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
120 msgid "&Label:"
121 msgstr "Z&naèka:"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
124 msgid "&Key:"
125 msgstr "&Klíè:"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
128 msgid "Citation Style"
129 msgstr "Styl citace"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
132 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
133 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
136 msgid "&Default (numerical)"
137 msgstr "&Standard (numerický)"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
140 #, fuzzy
141 msgid ""
142 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
143 "parameters in document class options."
144 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
147 msgid "&Natbib"
148 msgstr "&Natbib"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
151 msgid "Natbib &style:"
152 msgstr "N&atbib-styl:"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
155 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
156 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
159 msgid "&Jurabib"
160 msgstr "&Jurabib"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
163 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
164 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
167 msgid "S&ectioned bibliography"
168 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
171 msgid ""
172 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
173 msgstr ""
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
177 #, fuzzy
178 msgid "Bibliography generation"
179 msgstr "Bibliography heading"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
183 #, fuzzy
184 msgid "&Processor:"
185 msgstr "&Pokraèovat"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
188 #, fuzzy
189 msgid "Select a processor"
190 msgstr "Vybrat soubor"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647
194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739
195 msgid "&Options:"
196 msgstr "&Mo¾nosti:"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
199 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
200 msgstr ""
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
203 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
204 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
207 msgid "Scan for new databases and styles"
208 msgstr ""
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
211 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
212 msgid "&Rescan"
213 msgstr "&Znovu prozkoumat"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
216 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
218 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
220 msgid "&Browse..."
221 msgstr "&Procházet..."
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
224 msgid "Enter BibTeX database name"
225 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
228 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
229 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
230 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:295
231 msgid "&Add"
232 msgstr "&Pøidat"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
236 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
237 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
238 #: src/buffer_funcs.cpp:107 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
239 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1097
240 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:187
241 msgid "Cancel"
242 msgstr "Zru¹it"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
245 msgid "The BibTeX style"
246 msgstr "Styl BibTeX-u"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
249 msgid "St&yle"
250 msgstr "St&yl"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
253 msgid "Choose a style file"
254 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
257 msgid "This bibliography section contains..."
258 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
261 msgid "&Content:"
262 msgstr "&Obsah:"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
265 msgid "all cited references"
266 msgstr "v¹echny citované reference"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
269 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
270 msgid "all uncited references"
271 msgstr "v¹echny necitované reference"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:204
274 msgid "all references"
275 msgstr "v¹echny reference"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
278 msgid "Add bibliography to the table of contents"
279 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
282 msgid "Add bibliography to &TOC"
283 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
286 msgid "Move the selected database downwards in the list"
287 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
290 msgid "Do&wn"
291 msgstr "&Dolù"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
294 msgid "Move the selected database upwards in the list"
295 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
298 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
299 msgid "&Up"
300 msgstr "&Nahoru"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
303 msgid "BibTeX database to use"
304 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
307 msgid "Databa&ses"
308 msgstr "&Databáze"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
311 msgid "Add a BibTeX database file"
312 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
315 msgid "&Add..."
316 msgstr "Pøida&t..."
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
319 msgid "Remove the selected database"
320 msgstr "Smazat vybrané databáze"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
323 msgid "&Delete"
324 msgstr "&Smazat"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
327 msgid "Check this if the box should break across pages"
328 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
331 msgid "Allow &page breaks"
332 msgstr "&Povol zalomení stránky"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
335 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
336 msgid "Alignment"
337 msgstr "Zarovnání"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
340 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
341 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
346 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
347 msgid "Left"
348 msgstr "Nalevo"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
352 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
353 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
354 msgid "Center"
355 msgstr "Na støed"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
360 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
361 msgid "Right"
362 msgstr "Napravo"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
365 msgid "Stretch"
366 msgstr "Roztáhnout"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
369 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
370 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
373 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
375 msgid "Top"
376 msgstr "Nahoøe"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
379 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
381 msgid "Middle"
382 msgstr "Vprostøed"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
385 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
387 msgid "Bottom"
388 msgstr "Dole"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
391 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
392 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
395 msgid "&Box:"
396 msgstr "&Rámeèek:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
399 msgid "Co&ntent:"
400 msgstr "&Obsah:"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
403 msgid "Vertical"
404 msgstr "Vertikální"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
407 msgid "Horizontal"
408 msgstr "Horizontální"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
411 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
413 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
414 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
415 msgid "&Restore"
416 msgstr "&Obnovit"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
419 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
423 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
424 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
426 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
427 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2622
429 msgid "&Apply"
430 msgstr "&Pou¾ít"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
433 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
434 msgid "&Height:"
435 msgstr "&Vý¹ka:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
438 msgid "Inner Bo&x:"
439 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
442 msgid "&Decoration:"
443 msgstr "&Dekorace:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
446 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
448 msgid "&Width:"
449 msgstr "©íø&ka:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
452 msgid "Height value"
453 msgstr "Hodnota vý¹ky"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
456 msgid "Width value"
457 msgstr "Hodnota ¹íøky"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
460 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
461 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
469 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1863 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1884
472 msgid "None"
473 msgstr "®ádné"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
476 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
477 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
478 msgid "Parbox"
479 msgstr "Parbox"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
482 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:145
483 msgid "Minipage"
484 msgstr "Ministránka"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
487 msgid "Supported box types"
488 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
491 msgid "&Available branches:"
492 msgstr "&Dostupné vìtve:"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
495 msgid "Select your branch"
496 msgstr "Vyber svoji vìtev"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
499 msgid "&New:"
500 msgstr "&Nová:"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
503 msgid ""
504 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
505 "active."
506 msgstr ""
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
509 #, fuzzy
510 msgid "Filename &Suffix"
511 msgstr "Jméno souboru"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
514 #, fuzzy
515 msgid "Show undefined branches used in this document."
516 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
519 #, fuzzy
520 msgid "&Undefined Branches"
521 msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
524 msgid "A&vailable Branches:"
525 msgstr "Dostupné &vìtve:"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
528 msgid "Toggle the selected branch"
529 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
532 msgid "(&De)activate"
533 msgstr "(&De)/Aktivovat"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
536 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
537 msgid "Add a new branch to the list"
538 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
541 msgid "Define or change background color"
542 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
545 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
546 msgid "Alter Co&lor..."
547 msgstr "&Zmìnit barvu..."
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
550 msgid "Remove the selected branch"
551 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
554 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3323
555 #: src/Buffer.cpp:3334
556 msgid "&Remove"
557 msgstr "&Smazat"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
560 #, fuzzy
561 msgid "Change the name of the selected branch"
562 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
565 #, fuzzy
566 msgid "Re&name..."
567 msgstr "Pøe&jmenovat"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
570 #, fuzzy
571 msgid "Add the selected branches to the list."
572 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
575 #, fuzzy
576 msgid "&Add Selected"
577 msgstr "&Vybrané:"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
580 #, fuzzy
581 msgid "Add all unknown branches to the list."
582 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
585 msgid "Add A&ll"
586 msgstr ""
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
590 #, fuzzy
591 msgid "Undefined branches used in this document."
592 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
595 #, fuzzy
596 msgid "&Undefined Branches:"
597 msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
600 msgid "&Font:"
601 msgstr "&Font:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
605 msgid "Si&ze:"
606 msgstr "Ve&likost:"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
609 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
614 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1333
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1358
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
626 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
627 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
629 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
630 msgid "Default"
631 msgstr "Standardní"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
635 msgid "Tiny"
636 msgstr "Drobné"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
640 msgid "Smallest"
641 msgstr "Nejmen¹í"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
645 msgid "Smaller"
646 msgstr "Men¹í"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
650 msgid "Small"
651 msgstr "Malé"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
655 msgid "Normal"
656 msgstr "Normální"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
660 msgid "Large"
661 msgstr "Velké"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
665 msgid "Larger"
666 msgstr "Vìt¹í"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
670 msgid "Largest"
671 msgstr "Nejvìt¹í"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
675 msgid "Huge"
676 msgstr "Obrovské"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
680 msgid "Huger"
681 msgstr "Obrovité"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
684 msgid "&Custom Bullet:"
685 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
688 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
689 msgid "&Level:"
690 msgstr "Ú&roveò:"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
693 msgid "Change:"
694 msgstr "Zmìnit:"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
697 #, fuzzy
698 msgid "Go to previous change"
699 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
702 #, fuzzy
703 msgid "&Previous change"
704 msgstr "&Dal¹í zmìna"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
707 msgid "Go to next change"
708 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
711 msgid "&Next change"
712 msgstr "&Dal¹í zmìna"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
715 msgid "Accept this change"
716 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
719 msgid "&Accept"
720 msgstr "&Akceptovat"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
723 msgid "Reject this change"
724 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
727 msgid "&Reject"
728 msgstr "&Zamítnout"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
732 msgid "Font family"
733 msgstr "Rodina písma"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
736 msgid "&Family:"
737 msgstr "&Rodina:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
741 msgid "Font shape"
742 msgstr "Øez písma"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
745 msgid "S&hape:"
746 msgstr "Øe&z:"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
750 msgid "Font series"
751 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1963
757 msgid "Language"
758 msgstr "Jazyk"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
762 msgid "Font color"
763 msgstr "Barva písma"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
766 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
767 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
768 msgid "&Language:"
769 msgstr "&Jazyk:"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
772 msgid "&Series:"
773 msgstr "&Duktus:"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
776 msgid "&Color:"
777 msgstr "&Barva:"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
780 msgid "Never Toggled"
781 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
785 msgid "Font size"
786 msgstr "Velikost písma"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
790 msgid "Other font settings"
791 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
794 msgid "Always Toggled"
795 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
798 msgid "&Misc:"
799 msgstr "Rùz&né:"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
802 msgid "toggle font on all of the above"
803 msgstr "Vypnout/zapnout v¹echny vybrané vlastnosti vý¹e"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
806 msgid "&Toggle all"
807 msgstr "&Pøepnout v¹e"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
810 msgid "Apply each change automatically"
811 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
814 #, fuzzy
815 msgid "Apply changes &immediately"
816 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
820 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
821 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
824 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
825 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:185
826 msgid "Close"
827 msgstr "Zavøít"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
830 msgid "Search Citation"
831 msgstr "Hledat citaci"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
834 msgid "F&ind:"
835 msgstr "&Najít:"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
838 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
839 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
842 msgid "You can also hit Enter in the search box"
843 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
846 msgid "&Go!"
847 msgstr "&Hledej"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
850 msgid "Search Field:"
851 msgstr "Kde vyhledávat:"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
854 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
855 msgid "All Fields"
856 msgstr "V¹echna políèka"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
859 msgid "Regular E&xpression"
860 msgstr "&Regulární výraz"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
863 msgid "Entry Types:"
864 msgstr "Typy záznamù:"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
867 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
868 msgid "All Entry Types"
869 msgstr "V¹echny typy záznamù"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
872 msgid "Case Se&nsitive"
873 msgstr "Velikost &písmen"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
876 msgid "Search As You &Type"
877 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
880 msgid "Formatting"
881 msgstr "Formátování"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
884 msgid "List all authors"
885 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
888 msgid "Full aut&hor list"
889 msgstr "Úplný &autorský list"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
892 msgid "Force upper case in citation"
893 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
896 msgid "Force u&pper case"
897 msgstr "&Vynutit velké písmo"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
900 msgid "Citation st&yle:"
901 msgstr "St&yl Citace:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
904 msgid "Text &before:"
905 msgstr "Text &pøed:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
908 msgid "Natbib citation style to use"
909 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
912 msgid "Text to place before citation"
913 msgstr "Text umístìný pøed citací"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
916 msgid "Text a&fter:"
917 msgstr "T&ext za:"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
920 msgid "Text to place after citation"
921 msgstr "Text umístìný za citací"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
924 msgid "App&ly"
925 msgstr "&Pou¾ít"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
928 msgid "A&vailable Citations:"
929 msgstr "&Dostupné citace:"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
932 msgid "&Selected Citations:"
933 msgstr "&Vybrané citace:"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
936 msgid "The Enter key works, too"
937 msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
940 msgid "The delete key works, too"
941 msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
944 msgid "D&elete"
945 msgstr "&Smazat"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
948 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
949 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
952 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
953 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
956 msgid "&Down"
957 msgstr "&Dolù"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:22
960 #, fuzzy
961 msgid "&New Document:"
962 msgstr "Nový dokument"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:59
965 #, fuzzy
966 msgid "&Old Document:"
967 msgstr "Dokument potomka"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
970 msgid "Bro&wse..."
971 msgstr "P&rocházet..."
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:102
974 #, fuzzy
975 msgid "Options"
976 msgstr "&Mo¾nosti:"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:114
979 #, fuzzy
980 msgid "New Document"
981 msgstr "Nový dokument"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:127
984 #, fuzzy
985 msgid "Old Document"
986 msgstr "Dokument potomka"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:146
989 #, fuzzy
990 msgid "Copy Document Settings from:"
991 msgstr "Nastavení dokumentu"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
994 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
995 msgid "TeX Code: "
996 msgstr "Kód TeX-u: "
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
999 msgid "Match delimiter types"
1000 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1003 msgid "&Keep matched"
1004 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1007 msgid "&Size:"
1008 msgstr "&Velikost:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1011 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1012 msgid "Insert the delimiters"
1013 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1016 msgid "&Insert"
1017 msgstr "&Vlo¾it"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1020 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1021 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1024 msgid "Use Class Defaults"
1025 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1028 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1029 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1032 msgid "Save as Document Defaults"
1033 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
1036 msgid "Display"
1037 msgstr "Zobrazení"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1040 msgid "Show ERT button only"
1041 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1044 msgid "&Collapsed"
1045 msgstr "&Sbalit"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1048 msgid "Show ERT contents"
1049 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1052 msgid "O&pen"
1053 msgstr "O&tevøít"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1056 #, fuzzy
1057 msgid "For more information, refer to the complete log."
1058 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1061 msgid "&Errors:"
1062 msgstr "&Chyby:"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1065 msgid "Description:"
1066 msgstr "Popis:"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1069 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1073 msgid "View Complete &Log..."
1074 msgstr ""
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1077 msgid "F&ile"
1078 msgstr "S&oubor"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1081 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1082 msgid "Filename"
1083 msgstr "Jméno souboru"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1086 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1087 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1088 msgid "&File:"
1089 msgstr "&Soubor:"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1092 msgid "Select a file"
1093 msgstr "Vybrat soubor"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1096 msgid "&Draft"
1097 msgstr "&Koncept"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1100 msgid "&Template"
1101 msgstr "©&ablona"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1104 msgid "Available templates"
1105 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1109 msgid "LaTe&X and LyX options"
1110 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1113 msgid "LaTeX Options"
1114 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1117 msgid "O&ption:"
1118 msgstr "&Volba:"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1121 msgid "Forma&t:"
1122 msgstr "&Formát:"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1125 msgid "&Show in LyX"
1126 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1132 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1133 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1137 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1138 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1141 msgid "Si&ze and Rotation"
1142 msgstr "&Velikost a rotace"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1145 msgid "Rotate"
1146 msgstr "Otoèení"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1152 msgid "Angle to rotate image by"
1153 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1159 msgid "The origin of the rotation"
1160 msgstr "Poèátek otáèení"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1163 msgid "Ori&gin:"
1164 msgstr "&Poèátek:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1167 msgid "A&ngle:"
1168 msgstr "Ú&hel:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1171 msgid "Scale"
1172 msgstr "Mìøítko"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1176 msgid "Height of image in output"
1177 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1181 msgid "Width of image in output"
1182 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1185 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1186 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1190 msgid "&Maintain aspect ratio"
1191 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1194 msgid "Crop"
1195 msgstr "Oøezat"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1199 msgid "Clip to bounding box values"
1200 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1204 msgid "Clip to &bounding box"
1205 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1209 msgid "&Left bottom:"
1210 msgstr "&Levý dolní:"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1213 msgid "x"
1214 msgstr "x"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1218 msgid "Right &top:"
1219 msgstr "&Pravý horní:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1223 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1224 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1228 msgid "&Get from File"
1229 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1232 msgid "y"
1233 msgstr "y"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Find LyX Text"
1238 msgstr "Najdi &dal¹í"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:98
1241 #, fuzzy
1242 msgid "&Basic"
1243 msgstr "Základní latinka"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:174
1247 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1251 #, fuzzy
1252 msgid "&Replace with..."
1253 msgstr "N&ahradit èím:"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1256 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:482
1261 #, fuzzy
1262 msgid "Next"
1263 msgstr "text"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1266 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:506
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Prev"
1273 msgstr "Náhled"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1276 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1277 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1278 msgid "Replace &All"
1279 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1282 msgid ""
1283 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1284 "first letter"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1288 #, fuzzy
1289 msgid "&Keep case"
1290 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:288
1293 #, fuzzy
1294 msgid "Close this panel"
1295 msgstr "Zavøi tento dialog"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:350
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:374
1299 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:353
1303 #, fuzzy
1304 msgid "&Find..."
1305 msgstr "&Najít:"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:410
1308 msgid "Perform a case-sensitive search"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1312 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1313 msgid "Case &sensitive"
1314 msgstr "Velikost &písmen"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:431
1317 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:435
1321 #, fuzzy
1322 msgid "Match..."
1323 msgstr "Matematika"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1326 #, fuzzy
1327 msgid "Anything"
1328 msgstr "varnothing"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:445
1331 msgid "Any non-empty"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:450
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Any word"
1337 msgstr "Jedno slovo"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:455
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Any number"
1342 msgstr "®ádné èíslo"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:460
1345 #, fuzzy
1346 msgid "User-defined"
1347 msgstr "Pøed&definováno:"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:479
1350 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:503
1354 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:527
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Restrict search to whole words only"
1360 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Whole &words"
1365 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:558
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1369 msgid "Ad&vanced"
1370 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:586
1373 msgid "Restrict the search horizon to:"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:592
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Sco&pe"
1379 msgstr "Øe&z:"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:618
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Current paragraph"
1384 msgstr "Ods&adit odstavec"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:621
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Current &Paragraph"
1389 msgstr "Ods&adit odstavec"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:642
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Document in current file"
1394 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:645
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Current &Document"
1399 msgstr "Tisk dokumentu"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:666
1402 #, fuzzy
1403 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1404 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1407 #, fuzzy
1408 msgid "&Master Document"
1409 msgstr "Hlavní dokument"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:687
1412 #, fuzzy
1413 msgid "All open documents"
1414 msgstr "Otevøít dokument"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1417 #, fuzzy
1418 msgid "&Open Documents"
1419 msgstr "OpenDocument"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1422 #, fuzzy
1423 msgid "All Ma&nuals"
1424 msgstr "Braille|B"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:729
1427 #, fuzzy
1428 msgid "&Expand macros"
1429 msgstr "mat. makra"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:747
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Ignore &Format"
1434 msgstr "Formát stránky"
1435
1436 # TODO
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1438 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1439 msgid "Form"
1440 msgstr "Form"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1443 msgid "Use &default placement"
1444 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1447 msgid "Advanced Placement Options"
1448 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1451 msgid "&Top of page"
1452 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1455 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1456 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1459 msgid "Here de&finitely"
1460 msgstr "Urèitì zd&e"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1463 msgid "&Here if possible"
1464 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1467 msgid "&Page of floats"
1468 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1471 msgid "&Bottom of page"
1472 msgstr "&Spodek stránky"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1475 msgid "&Span columns"
1476 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1479 msgid "&Rotate sideways"
1480 msgstr "Z&rotuj na bok"
1481
1482 # TODO
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1484 msgid "FontUi"
1485 msgstr "FontUi"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1488 msgid "Use old style instead of lining figures"
1489 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1492 msgid "Use &Old Style Figures"
1493 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1496 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1497 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1500 msgid "Use true S&mall Caps"
1501 msgstr "&Kapitálky"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1504 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1505 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1508 msgid "C&JK:"
1509 msgstr "C&JK:"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1512 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1513 msgstr ""
1514 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1515 "fontu"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1518 msgid "Sc&ale (%):"
1519 msgstr "&Mìøítko (%):"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1522 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1523 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1526 msgid "&Typewriter:"
1527 msgstr "S&trojopisný:"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1530 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1531 msgstr ""
1532 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1535 msgid "S&cale (%):"
1536 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1539 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1540 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1543 msgid "&Sans Serif:"
1544 msgstr ""
1545 "&Bezpatkové\n"
1546 "(Sans Serif):"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1549 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1550 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1553 msgid "&Roman:"
1554 msgstr ""
1555 "&Antikva\n"
1556 "(Roman):"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1559 msgid "&Base Size:"
1560 msgstr ""
1561 "&Základní\n"
1562 "velikost:"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1565 msgid "Select the default family for the document"
1566 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1569 msgid "&Default Family:"
1570 msgstr ""
1571 "Stan&dardní\n"
1572 "rodina:"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1575 msgid "&Graphics"
1576 msgstr "&Obrázek"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1579 msgid "Select an image file"
1580 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1583 msgid "Output Size"
1584 msgstr "Velikost na výstupu"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1587 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1588 msgstr ""
1589 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1592 msgid "Set &height:"
1593 msgstr "&Vý¹ka:"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1596 msgid "&Scale Graphics (%):"
1597 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1600 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1601 msgstr ""
1602 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1605 msgid "Set &width:"
1606 msgstr "©íø&ka:"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1609 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1610 msgstr ""
1611 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1614 msgid "Rotate Graphics"
1615 msgstr "Otoèení obrázku"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1618 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1619 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1622 msgid "Ro&tate after scaling"
1623 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1626 msgid "Or&igin:"
1627 msgstr "Poèá&tek:"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1630 msgid "A&ngle (Degrees):"
1631 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1635 msgid "File name of image"
1636 msgstr "Jméno obrázku"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1639 msgid "&Clipping"
1640 msgstr "Seøíz&nutí"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1644 msgid "y:"
1645 msgstr "y:"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1649 msgid "x:"
1650 msgstr "x:"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1653 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1654 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1657 msgid "Don't un&zip on export"
1658 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1662 msgid "Additional LaTeX options"
1663 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1666 msgid "LaTeX &options:"
1667 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1670 msgid ""
1671 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1672 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1673 msgstr ""
1674 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1675 "v Nastaveních."
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1678 msgid "Sho&w in LyX"
1679 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1682 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1686 #, fuzzy
1687 msgid "Graphics Group"
1688 msgstr "Obrázky"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1691 msgid "A&ssigned to group:"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1695 msgid "Click to define a new graphics group."
1696 msgstr ""
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1699 msgid "O&pen new group..."
1700 msgstr ""
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1703 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1704 msgstr ""
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1707 msgid "Draft mode"
1708 msgstr "Mód konceptu"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1711 msgid "&Draft mode"
1712 msgstr "&Mód konceptu"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1715 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1716 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1719 msgid "..............."
1720 msgstr "..............."
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1723 msgid "________"
1724 msgstr "________"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1727 msgid "<-----------"
1728 msgstr "<-----------"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1731 msgid "----------->"
1732 msgstr "----------->"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1735 msgid "\\-----v-----/"
1736 msgstr "\\-----v-----/"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1739 msgid "/-----^-----\\"
1740 msgstr "/-----^-----\\"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1743 msgid "&Spacing:"
1744 msgstr "&Mezera:"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1747 msgid "Supported spacing types"
1748 msgstr "Podporované typy mezer"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1751 msgid "&Value:"
1752 msgstr "&Hodnota:"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1755 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1756 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1759 msgid "&Fill Pattern:"
1760 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1763 msgid "&Protect:"
1764 msgstr "&Chránit:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1767 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1768 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1769 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1772 msgid "Specify the link target"
1773 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1776 msgid "Link type"
1777 msgstr "Typ odkazu"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1780 msgid "Link to the web or to every other target"
1781 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1784 msgid "&Web"
1785 msgstr "&Web"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1788 msgid "Link to an email address"
1789 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1792 msgid "&Email"
1793 msgstr "&Email"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1796 msgid "Link to a file"
1797 msgstr "Odkaz na soubor"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1800 msgid "&File"
1801 msgstr "&Soubor"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:308
1806 #: lib/layouts/stdinsets.inc:311 lib/layouts/minimalistic.module:24
1807 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1808 msgid "URL"
1809 msgstr "URL"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1813 msgid "Name associated with the URL"
1814 msgstr "Jméno asociované s URL"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1817 msgid "&Target:"
1818 msgstr "&Cíl:"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1822 msgid "&Name:"
1823 msgstr "J&méno:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1826 msgid "Listing Parameters"
1827 msgstr "Parametry výpisu"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1831 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1832 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1836 msgid "&Bypass validation"
1837 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1840 msgid "C&aption:"
1841 msgstr "Popis&ek:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1844 msgid "La&bel:"
1845 msgstr "Z&naèka:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1848 msgid "Mo&re parameters"
1849 msgstr "&Dal¹í parametry"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1852 msgid "Underline spaces in generated output"
1853 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1856 msgid "&Mark spaces in output"
1857 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1860 msgid "Show LaTeX preview"
1861 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1864 msgid "&Show preview"
1865 msgstr "Zo&braz náhled"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1868 msgid "File name to include"
1869 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1872 msgid "&Include Type:"
1873 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1874
1875 # TODO nova stranka; viz wiki
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:353
1877 msgid "Include"
1878 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1879
1880 # TODO lze i rekurzivne
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1882 msgid "Input"
1883 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1886 msgid "Verbatim"
1887 msgstr "Doslovnì"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1037
1890 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1043
1891 msgid "Program Listing"
1892 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1895 msgid "Edit the file"
1896 msgstr "Editovat soubor"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1899 msgid "&Edit"
1900 msgstr "&Editace"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1903 #, fuzzy
1904 msgid "A&vailable indices:"
1905 msgstr "Dostupné &vìtve:"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1908 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1909 msgstr ""
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1912 msgid ""
1913 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1914 msgstr ""
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1918 #, fuzzy
1919 msgid "Index generation"
1920 msgstr "&Odsazení"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1923 msgid "Define program options of the selected processor."
1924 msgstr ""
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1927 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1931 #, fuzzy
1932 msgid "&Use multiple indexes"
1933 msgstr "Smazat v¹echny linky"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1936 msgid ""
1937 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1938 msgstr ""
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1941 #, fuzzy
1942 msgid "A&vailable Indexes:"
1943 msgstr "Dostupné &vìtve:"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1946 #, fuzzy
1947 msgid "1"
1948 msgstr "10"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1951 #, fuzzy
1952 msgid "Remove the selected index"
1953 msgstr "Smazat vybrané databáze"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Rename the selected index"
1958 msgstr "Smazat vybrané databáze"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1961 #, fuzzy
1962 msgid "R&ename..."
1963 msgstr "Pøe&jmenovat"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1966 #, fuzzy
1967 msgid "Define or change button color"
1968 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1971 msgid "Information Type:"
1972 msgstr "Typ informace:"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1975 msgid "Information Name:"
1976 msgstr "Jméno informace:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1980 msgid "&New"
1981 msgstr "&Nová"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1984 msgid "Document &class"
1985 msgstr "Tøída &dokumentu"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1988 msgid "Click to select a local document class definition file"
1989 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1992 msgid "&Local Layout..."
1993 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1996 msgid "Class options"
1997 msgstr "Nastavení tøídy"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2000 msgid ""
2001 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2002 "select/deselect."
2003 msgstr ""
2004 "Nastavení, která jsou definoána v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2005 "aktovaci."
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2008 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2009 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2012 msgid "P&redefined:"
2013 msgstr "Pøed&definováno:"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2016 msgid "Cust&om:"
2017 msgstr "V&lastní:"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2020 #, fuzzy
2021 msgid "&Graphics driver:"
2022 msgstr "&Obrázek"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2025 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2026 msgstr ""
2027 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2030 msgid "Select de&fault master document"
2031 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2034 msgid "&Master:"
2035 msgstr "&Hlavní dokument:"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2038 msgid "Enter the name of the default master document"
2039 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2042 msgid "Suppress default date on front page"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2046 msgid "Encoding"
2047 msgstr "Kódování"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2050 msgid "Language &Default"
2051 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2054 msgid "&Other:"
2055 msgstr "&Jiný:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2058 msgid "&Quote Style:"
2059 msgstr "&Typ uvozovek:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:310
2062 #: src/insets/InsetListings.cpp:350 src/insets/InsetListings.cpp:352
2063 msgid "Listing"
2064 msgstr "Výpis"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2067 msgid "&Main Settings"
2068 msgstr "&Hlavní nastavení"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2071 msgid "Placement"
2072 msgstr "Umístìní"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2075 msgid "Check for inline listings"
2076 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2079 msgid "&Inline listing"
2080 msgstr "&Uvnitø øádku"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2083 msgid "Check for floating listings"
2084 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2087 msgid "&Float"
2088 msgstr "P&lovoucí"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2091 msgid "&Placement:"
2092 msgstr "&Umístìní:"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2095 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2096 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2099 msgid "Line numbering"
2100 msgstr "Èíslování øádek"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2103 msgid "&Side:"
2104 msgstr "Str&ana:"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2107 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2108 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2111 msgid "S&tep:"
2112 msgstr "&Krok:"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2115 msgid "Difference between two numbered lines"
2116 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2119 msgid "Font si&ze:"
2120 msgstr "Velikos&t písma:"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2123 msgid "Choose the font size for line numbers"
2124 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2128 msgid "Style"
2129 msgstr "Styl"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2132 msgid "F&ont size:"
2133 msgstr "&Velikost písma:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2136 msgid "The content's base font size"
2137 msgstr "Základní velikost písma"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2140 msgid "Font Famil&y:"
2141 msgstr "&Rodina písma:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2144 msgid "The content's base font style"
2145 msgstr "Základní rodina písma"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2148 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2149 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2152 msgid "&Break long lines"
2153 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2156 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2157 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2160 msgid "S&pace as symbol"
2161 msgstr "M&ezera jako symbol"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2164 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2165 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2168 msgid "Space i&n string as symbol"
2169 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2172 msgid "Tab&ulator size:"
2173 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2176 msgid "Use extended character table"
2177 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2180 msgid "&Extended character table"
2181 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2184 msgid "Lan&guage:"
2185 msgstr "&Jazyk:"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2188 msgid "Select the programming language"
2189 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2192 msgid "&Dialect:"
2193 msgstr "&Dialekt:"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2196 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2197 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2200 msgid "Range"
2201 msgstr "Rozmezí"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2204 msgid "Fi&rst line:"
2205 msgstr "Pr&vní øádek:"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2208 msgid "The first line to be printed"
2209 msgstr "První øádek výpisu"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2212 msgid "&Last line:"
2213 msgstr "Po&slední øádek:"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2216 msgid "The last line to be printed"
2217 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2220 msgid "More Parameters"
2221 msgstr "Dal¹í parametry"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2225 msgid "Feedback window"
2226 msgstr "Okno pro odezvu"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2229 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2230 msgstr ""
2231 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2234 #, fuzzy
2235 msgid "Input here the listings parameters"
2236 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2239 msgid "&Find:"
2240 msgstr "&Najít:"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2243 msgid "Jump to the next error message."
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Next &Error"
2249 msgstr "Chyba ètení"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2252 msgid "Jump to the next warning message."
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Next &Warning"
2258 msgstr "Export-varování!"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2261 msgid "Copy to Clip&board"
2262 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2265 msgid "Update the display"
2266 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2270 msgid "&Update"
2271 msgstr "&Aktualizace"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2274 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2275 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2278 msgid "&Default Margins"
2279 msgstr "&Standardní okraje"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2282 msgid "&Top:"
2283 msgstr "&Horní:"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2286 msgid "&Bottom:"
2287 msgstr "&Dolní:"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2290 msgid "&Inner:"
2291 msgstr "&Vnitøní:"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2294 msgid "O&uter:"
2295 msgstr "V&nìj¹í:"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2298 msgid "Head &sep:"
2299 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2302 msgid "Head &height:"
2303 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2306 msgid "&Foot skip:"
2307 msgstr "&Mezera patièky:"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2310 msgid "&Column Sep:"
2311 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2314 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2317 msgid "Number of rows"
2318 msgstr "Poèet øádek"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2322 msgid "&Rows:"
2323 msgstr "Øá&dky:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2329 msgid "Number of columns"
2330 msgstr "Poèet sloupcù"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2334 msgid "&Columns:"
2335 msgstr "&Sloupce:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2338 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2339 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2342 msgid "Vertical alignment"
2343 msgstr "Vertikální zarovnání"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2346 msgid "&Vertical:"
2347 msgstr "&Vertikálnì:"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2350 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2351 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2354 msgid "&Horizontal:"
2355 msgstr "&Horizontálnì:"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Decoration"
2360 msgstr "&Dekorace:"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2363 msgid "&Type:"
2364 msgstr "&Typ:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2367 msgid "decoration type / matrix border"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2371 msgid "[x]"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2375 msgid "(x)"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2379 msgid "{x}"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2383 msgid "|x|"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2387 msgid "||x||"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2391 msgid ""
2392 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2393 "are inserted into formulas"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2397 msgid "&Use AMS math package automatically"
2398 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2401 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2405 msgid "Use AMS &math package"
2406 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2409 msgid ""
2410 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2411 "inserted into formulas"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2415 msgid "Use esint package &automatically"
2416 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2419 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2423 msgid "Use &esint package"
2424 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2427 msgid ""
2428 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2429 "inserted into formulas"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2433 #, fuzzy
2434 msgid "Use mhchem &package automatically"
2435 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2438 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Use mh&chem package"
2444 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2447 msgid "A&vailable:"
2448 msgstr "&Dostupné:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2453 msgid "A&dd"
2454 msgstr "Pøi&dat"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2457 msgid "De&lete"
2458 msgstr "&Smazat"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2461 msgid "S&elected:"
2462 msgstr "&Vybrané:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2465 msgid "Sort &as:"
2466 msgstr "&Tøídit jako:"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2469 msgid "&Description:"
2470 msgstr "&Popis:"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2473 msgid "&Symbol:"
2474 msgstr "&Symbol:"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2477 msgid "Type"
2478 msgstr "Typ"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2481 msgid "LyX internal only"
2482 msgstr "Pouze pro LyX"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2485 msgid "LyX &Note"
2486 msgstr "LyX - &Poznámka"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2489 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2490 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2493 msgid "&Comment"
2494 msgstr "&Komentáø"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2497 msgid "Print as grey text"
2498 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2501 msgid "&Greyed out"
2502 msgstr "&Za¹edlé"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2505 msgid "&List in Table of Contents"
2506 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2509 msgid "&Numbering"
2510 msgstr "Èí&slování"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Output Format"
2515 msgstr "Výstup je prázdný"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2520 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2524 #, fuzzy
2525 msgid "De&fault Output Format:"
2526 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2529 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2533 #, fuzzy
2534 msgid "Use &XeTeX"
2535 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2538 msgid "Paper Format"
2539 msgstr "Formát stránky"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2544 msgid "&Format:"
2545 msgstr "&Formát:"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2550 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2553 msgid "&Orientation:"
2554 msgstr "&Orientace:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2557 msgid "&Portrait"
2558 msgstr "&Na vý¹ku"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2561 msgid "&Landscape"
2562 msgstr "Na ¹íøk&u"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
2566 msgid "Page Layout"
2567 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2570 msgid "Headings &style:"
2571 msgstr "Styl &hlavièky:"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2574 msgid "Style used for the page header and footer"
2575 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2578 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2579 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2582 msgid "&Two-sided document"
2583 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2586 #, fuzzy
2587 msgid "Background Color:"
2588 msgstr "pozadí"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2591 #, fuzzy
2592 msgid "&Change..."
2593 msgstr "Zmìnit:"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2596 msgid "Revert the color to the default"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2600 #, fuzzy
2601 msgid "R&eset"
2602 msgstr "Vynulovat"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2605 msgid "I&mmediate Apply"
2606 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2609 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2610 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2613 msgid "Paragraph's &Default"
2614 msgstr "Standardní &zarovnání"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2617 msgid "Ri&ght"
2618 msgstr "Na&pravo"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2621 msgid "C&enter"
2622 msgstr "Na &støed"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2625 msgid "&Left"
2626 msgstr "Na&levo"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2629 msgid "&Justified"
2630 msgstr "Do &bloku"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2633 msgid "&Indent Paragraph"
2634 msgstr "Ods&adit odstavec"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2637 msgid "Label Width"
2638 msgstr "©íøka znaèky"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2641 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2642 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2643 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2646 msgid "Lo&ngest label"
2647 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2650 msgid "Line &spacing"
2651 msgstr "Øá&dkování"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1761
2654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2655 msgid "Single"
2656 msgstr "Jedna"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2659 msgid "1.5"
2660 msgstr "1.5"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1767
2663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2664 msgid "Double"
2665 msgstr "Dva"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2671 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2674 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:721
2675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1865
2676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1886
2677 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2678 msgid "Custom"
2679 msgstr "Vlastní"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2682 msgid "&Use hyperref support"
2683 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2686 msgid "&General"
2687 msgstr "&General"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2690 msgid ""
2691 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2692 msgstr ""
2693 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2694 "dokumnetu"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2697 msgid "Automatically fi&ll header"
2698 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2701 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2702 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2705 msgid "Load in &fullscreen mode"
2706 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2709 msgid "Header Information"
2710 msgstr "Informace v hlavièce"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2713 msgid "&Title:"
2714 msgstr "&Název:"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2717 msgid "&Author:"
2718 msgstr "&Autor:"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2721 msgid "&Subject:"
2722 msgstr "&Pøedmìt:"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2725 msgid "&Keywords:"
2726 msgstr "&Klíèová slova:"
2727
2728 # TODO
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2730 msgid "H&yperlinks"
2731 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2734 msgid "Allows link text to break across lines."
2735 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2738 msgid "B&reak links over lines"
2739 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2742 msgid "No &frames around links"
2743 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2746 msgid "C&olor links"
2747 msgstr "&Barevné odkazy"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2750 msgid "Bibliographical backreferences"
2751 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2754 msgid "B&ackreferences:"
2755 msgstr "Zpì&tné reference:"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2758 msgid "&Bookmarks"
2759 msgstr "&Zálo¾ky"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2762 msgid "G&enerate Bookmarks"
2763 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2766 msgid "&Numbered bookmarks"
2767 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2770 msgid "Number of levels"
2771 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2774 msgid "&Open bookmarks"
2775 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2778 msgid "Additional o&ptions"
2779 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2782 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2783 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2786 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2790 #, fuzzy
2791 msgid "&Phantom"
2792 msgstr "phantom"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2795 #, fuzzy
2796 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2797 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2800 #, fuzzy
2801 msgid "&Horiz. Phantom"
2802 msgstr "phantom"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2805 #, fuzzy
2806 msgid "Vertical space of the phantom content"
2807 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2810 #, fuzzy
2811 msgid "&Vert. Phantom"
2812 msgstr "phantom"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2815 #, fuzzy
2816 msgid "A&lter..."
2817 msgstr "Z&mìnit..."
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2820 msgid "In Math"
2821 msgstr "Ve vzorcích"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2824 msgid ""
2825 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2826 "delay."
2827 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2830 msgid "Automatic in&line completion"
2831 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2834 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2835 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2838 msgid "Automatic p&opup"
2839 msgstr "Automatické &menu"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2842 #, fuzzy
2843 msgid "Autoco&rrection"
2844 msgstr "Auto. &zaèátek"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2847 msgid "In Text"
2848 msgstr "V textu"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2851 msgid ""
2852 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2853 "delay."
2854 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2857 msgid "Automatic &inline completion"
2858 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2861 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2862 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2865 msgid "Automatic &popup"
2866 msgstr "Automatické m&enu"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2869 msgid ""
2870 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2871 "mode."
2872 msgstr ""
2873 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2874 "mo¾né."
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2877 msgid "Cursor i&ndicator"
2878 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2881 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2882 msgid "General"
2883 msgstr "General"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2886 msgid ""
2887 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2888 "if it is available."
2889 msgstr ""
2890 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2891 "dobu."
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2894 msgid "s inline completion dela&y"
2895 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2898 msgid ""
2899 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2900 "if it is available."
2901 msgstr ""
2902 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2903 "nepohne po tuto dobu."
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2906 msgid "s popup d&elay"
2907 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2910 msgid ""
2911 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2912 "It will be shown right away."
2913 msgstr ""
2914 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2915 "okam¾itì."
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2918 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2919 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2922 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2923 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2926 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2927 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2930 msgid "C&onverter:"
2931 msgstr "K&onvertor:"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2934 msgid "E&xtra flag:"
2935 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2938 msgid "&From format:"
2939 msgstr "&Z formátu:"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2942 msgid "&To format:"
2943 msgstr "D&o formátu:"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2947 msgid "&Modify"
2948 msgstr "Z&mìnit"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
2953 msgid "Remo&ve"
2954 msgstr "&Smazat"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2957 msgid "Converter Defi&nitions"
2958 msgstr "Definice &konvertoru"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2961 msgid "Converter File Cache"
2962 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2965 msgid "&Enabled"
2966 msgstr "&Zapnuto"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2969 #, fuzzy
2970 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2971 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2974 msgid "&Date format:"
2975 msgstr "Formát &datumu:"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2978 msgid "Date format for strftime output"
2979 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
2982 msgid "Display &Graphics"
2983 msgstr "&Zobrazit obrázky"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
2986 msgid "Instant &Preview:"
2987 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
2990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
2991 msgid "Off"
2992 msgstr "Vypnuto"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
2995 msgid "No math"
2996 msgstr "Bez matematiky"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
2999 msgid "On"
3000 msgstr "Zapnuto"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3003 #, fuzzy
3004 msgid "Preview Si&ze:"
3005 msgstr "Náhled selhal"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3008 #, fuzzy
3009 msgid "Factor for the preview size"
3010 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3013 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3014 msgstr ""
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3017 #, fuzzy
3018 msgid "&Mark end of paragraphs"
3019 msgstr "Ods&adit odstavec"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3022 msgid "Editing"
3023 msgstr "Editace"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3026 #, fuzzy
3027 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3028 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Scroll &below end of document"
3033 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3036 msgid "Sort &environments alphabetically"
3037 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3040 msgid "&Group environments by their category"
3041 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3044 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3045 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3048 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3049 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3052 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3053 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3056 msgid "Fullscreen"
3057 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3060 msgid "&Limit text width"
3061 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3064 #, fuzzy
3065 msgid "Screen used (&pixels):"
3066 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Hide &menubar"
3071 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3074 #, fuzzy
3075 msgid "Hide &tabbar"
3076 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3079 msgid "Hide scr&ollbar"
3080 msgstr "Skrýt &posuvník"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3083 msgid "&Hide toolbars"
3084 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3087 msgid "Ed&itor:"
3088 msgstr "&Editor:"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3091 msgid "Co&pier:"
3092 msgstr "&Kopír.skript:"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Shortc&ut:"
3097 msgstr "&Zkratka:"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3100 msgid "S&hort Name:"
3101 msgstr "&Zkratka:"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3104 msgid "&Viewer:"
3105 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3108 msgid "E&xtension:"
3109 msgstr "Pøípo&na:"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3114 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Default Format"
3119 msgstr "Formát datumu"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Vector &graphics format"
3124 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3127 msgid "&Document format"
3128 msgstr "Formát &dokumentu"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3131 #, fuzzy
3132 msgid "Re&move"
3133 msgstr "O&dstranit"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3136 msgid "&New..."
3137 msgstr "&Nový..."
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3140 msgid "&E-mail:"
3141 msgstr "&E-mail:"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3144 msgid "Your name"
3145 msgstr "Va¹e jméno"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3148 msgid "Your E-mail address"
3149 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3152 msgid "Keyboard"
3153 msgstr "Klávesnice"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3156 msgid "Use &keyboard map"
3157 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3160 msgid "&First:"
3161 msgstr "Prv&ní:"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3165 msgid "Br&owse..."
3166 msgstr "&Procházet..."
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3169 msgid "S&econd:"
3170 msgstr "&Druhá:"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3173 msgid "Mouse"
3174 msgstr "My¹ka"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3177 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3178 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3181 msgid ""
3182 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3183 "speed it up, low values slow it down."
3184 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3187 #, fuzzy
3188 msgid "User &interface language:"
3189 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3192 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3196 msgid "Language pac&kage:"
3197 msgstr "Jazykový &balíèek:"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3200 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3201 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3204 msgid "Command s&tart:"
3205 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3208 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3209 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3212 msgid "Command e&nd:"
3213 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3216 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3217 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3220 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3221 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3224 #, fuzzy
3225 msgid "&Use babel"
3226 msgstr "Pou¾ít b&abel"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3229 msgid ""
3230 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3231 "the language package)"
3232 msgstr ""
3233 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3234 "(jazykovému balíèku)"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3237 msgid "&Global"
3238 msgstr "&Globálnì"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3241 msgid ""
3242 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3243 "switch command"
3244 msgstr ""
3245 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3248 msgid "Auto &begin"
3249 msgstr "Auto. &zaèátek"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3252 msgid ""
3253 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3254 "switch command"
3255 msgstr ""
3256 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3259 msgid "Auto &end"
3260 msgstr "Auto. &konec"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3263 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3264 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3267 msgid "Mark &foreign languages"
3268 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3271 msgid "Right-to-left language support"
3272 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3138
3275 msgid ""
3276 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3277 msgstr ""
3278 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3279 "arab¹tina)."
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Enable RTL su&pport"
3284 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3287 msgid "Cursor movement:"
3288 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3291 msgid "&Logical"
3292 msgstr "&Logický"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3295 msgid "&Visual"
3296 msgstr "&Visuální"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3299 msgid "Te&X encoding:"
3300 msgstr "Kódování Te&X-u:"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3303 msgid "Default paper si&ze:"
3304 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3308 msgid "US letter"
3309 msgstr "US-dopis"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3313 msgid "US legal"
3314 msgstr "US-právní listina"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3318 msgid "US executive"
3319 msgstr "US-exekutiva"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3323 msgid "A3"
3324 msgstr "A3"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3328 msgid "A4"
3329 msgstr "A4"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
3333 msgid "A5"
3334 msgstr "A5"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3338 msgid "B5"
3339 msgstr "B5"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3342 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3343 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3346 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3347 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3350 msgid "BibTeX command and options"
3351 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3355 msgid "Processor for &Japanese:"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3361 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3364 msgid "Pr&ocessor:"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672
3368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
3369 #, fuzzy
3370 msgid "Op&tions:"
3371 msgstr "&Mo¾nosti:"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3374 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3375 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3380 msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3383 msgid "&Nomenclature command:"
3384 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3387 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3388 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3391 msgid "Chec&kTeX command:"
3392 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3395 msgid "CheckTeX start options and flags"
3396 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3399 msgid ""
3400 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3401 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3402 "rather than the Cygwin teTeX."
3403 msgstr ""
3404 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3405 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3406 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3409 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3410 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3413 msgid "Set class options to default on class change"
3414 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3417 #, fuzzy
3418 msgid "R&eset class options when document class changes"
3419 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3422 msgid "&PATH prefix:"
3423 msgstr "P&refix cesty:"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3433 msgid "Browse..."
3434 msgstr "Procházet..."
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3437 #, fuzzy
3438 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3439 msgstr "Chyba tezauru"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3442 msgid "&Temporary directory:"
3443 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3446 msgid "Ly&XServer pipe:"
3447 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3450 msgid "&Backup directory:"
3451 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3454 msgid "&Example files:"
3455 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3458 msgid "&Document templates:"
3459 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3462 msgid "&Working directory:"
3463 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Hunspell dictionaries:"
3468 msgstr "Chyba tezauru"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2811
3471 msgid ""
3472 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3473 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3474 "paragraphs are separated by a blank line."
3475 msgstr ""
3476 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3477 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3478 "oddìlené prázdnou øádkou."
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3481 msgid "Output &line length:"
3482 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3485 msgid "Printer Command Options"
3486 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3489 msgid "Extension to be used when printing to file."
3490 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3493 msgid "File ex&tension:"
3494 msgstr "Pøípona &souboru:"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3497 msgid "Option used to print to a file."
3498 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3501 msgid "Print to &file:"
3502 msgstr "Tisk do &souboru:"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3505 msgid "Option used to print to non-default printer."
3506 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3509 #, fuzzy
3510 msgid "Set &printer:"
3511 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3514 msgid "Option used with spool command to set printer."
3515 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3518 #, fuzzy
3519 msgid "Spool &printer:"
3520 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3523 msgid ""
3524 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3525 "to print."
3526 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3529 #, fuzzy
3530 msgid "Spool co&mmand:"
3531 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3534 msgid "Option used to reverse page order."
3535 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3538 msgid "Re&verse pages:"
3539 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3542 msgid "Lan&dscape:"
3543 msgstr "Na ¹íø&ku:"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3546 #, fuzzy
3547 msgid "&Number of copies:"
3548 msgstr "Poèet kopií"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3551 msgid "Option used to set number of copies."
3552 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3555 msgid "Option used to print a range of pages."
3556 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3559 msgid "Co&llated:"
3560 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3563 msgid "Pa&ge range:"
3564 msgstr "&Rozsah stran:"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3567 msgid "Option used to collate multiple copies."
3568 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3571 msgid "&Odd pages:"
3572 msgstr "&Liché stránky:"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3575 msgid "&Even pages:"
3576 msgstr "&Sudé stránky:"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3579 msgid "Paper t&ype:"
3580 msgstr "T&yp papíru:"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3583 msgid "Paper si&ze:"
3584 msgstr "&Velikost papíru:"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3587 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3588 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3591 msgid "E&xtra options:"
3592 msgstr "Nastavení naví&c:"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3595 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3596 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3599 msgid ""
3600 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3601 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3602 "printers."
3603 msgstr ""
3604 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3605 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3606 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3609 #, fuzzy
3610 msgid "Adapt &output to printer"
3611 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3614 msgid "Name of the default printer"
3615 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3618 msgid "Default &printer:"
3619 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3622 msgid "Printer co&mmand:"
3623 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3626 #, fuzzy
3627 msgid "Sans Seri&f:"
3628 msgstr ""
3629 "&Bezpatkové\n"
3630 "(Sans Serif):"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3633 msgid "T&ypewriter:"
3634 msgstr "&Strojopisné:"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3637 #, fuzzy
3638 msgid "R&oman:"
3639 msgstr ""
3640 "&Antikva\n"
3641 "(Roman):"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3644 msgid "Screen &DPI:"
3645 msgstr "&DPI obrazovky:"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3648 msgid "&Zoom %:"
3649 msgstr "&Lupa %:"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3652 msgid "Font Sizes"
3653 msgstr "Velikost Písma"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3656 #, fuzzy
3657 msgid "&Large:"
3658 msgstr "Velké:"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3661 #, fuzzy
3662 msgid "&Larger:"
3663 msgstr "Vìt¹í:"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3666 #, fuzzy
3667 msgid "&Largest:"
3668 msgstr "Nejvìt¹í:"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3671 #, fuzzy
3672 msgid "&Huge:"
3673 msgstr "Obrovské:"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3676 #, fuzzy
3677 msgid "&Hugest:"
3678 msgstr "Obrovité:"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3681 #, fuzzy
3682 msgid "S&mallest:"
3683 msgstr "Nejmen¹í:"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3686 #, fuzzy
3687 msgid "S&maller:"
3688 msgstr "Men¹í:"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3691 #, fuzzy
3692 msgid "S&mall:"
3693 msgstr "Malé:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3696 #, fuzzy
3697 msgid "&Normal:"
3698 msgstr "Normální:"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3701 #, fuzzy
3702 msgid "&Tiny:"
3703 msgstr "Drobné:"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3706 msgid ""
3707 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3708 "of fonts"
3709 msgstr ""
3710 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3713 #, fuzzy
3714 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3715 msgstr "Pou¾ít Vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3718 msgid "&Bind file:"
3719 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3722 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3723 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3726 msgid "Al&ternative language:"
3727 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3730 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3731 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3734 #, fuzzy
3735 msgid "&Escape characters:"
3736 msgstr "&Escape znaky:"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3739 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3740 msgstr ""
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3743 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3744 msgstr ""
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3747 msgid "S&pellcheck continuously"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3751 #, fuzzy
3752 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3753 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3756 msgid "Accept compound &words"
3757 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3760 #, fuzzy
3761 msgid "&Spellchecker engine:"
3762 msgstr "Kontrola pravopisu"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3765 msgid "Session"
3766 msgstr "Relace"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3769 #, fuzzy
3770 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3771 msgstr "Povolit naètení/zápisu rozvr¾ení oken a jejich geometrie"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3774 #, fuzzy
3775 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3776 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3779 #, fuzzy
3780 msgid "Restore cursor &positions"
3781 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3784 #, fuzzy
3785 msgid "&Load opened files from last session"
3786 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3789 #, fuzzy
3790 msgid "Clear all session &information"
3791 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení rozvrhu oken"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3794 msgid "Documents"
3795 msgstr "Dokumenty"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3798 msgid "&Maximum last files:"
3799 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3802 #, fuzzy
3803 msgid "Backup original documents when saving"
3804 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3807 msgid "minutes"
3808 msgstr "minut"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3811 #, fuzzy
3812 msgid "&Backup documents, every"
3813 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3816 #, fuzzy
3817 msgid "&Open documents in tabs"
3818 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3821 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3822 msgstr ""
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3825 msgid "&Single close-tab button"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3829 msgid "Automatic help"
3830 msgstr "Automatická nápovìda"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3833 msgid ""
3834 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3835 "the main work area of an edited document"
3836 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3839 #, fuzzy
3840 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3841 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3844 msgid "&User interface file:"
3845 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
3848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
3849 msgid "&Save"
3850 msgstr "&Ulo¾it"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3853 msgid "Pages"
3854 msgstr "Stránky"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3857 msgid "Page number to print from"
3858 msgstr "Tisknout od strany"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3861 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3862 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3865 msgid "Page number to print to"
3866 msgstr "Tisknout do strany"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3869 msgid "Print all pages"
3870 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3873 msgid "Fro&m"
3874 msgstr "&Z"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3877 msgid "&All"
3878 msgstr "&V¹e"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3881 msgid "Print &odd-numbered pages"
3882 msgstr "Tisk &lichých stran"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3885 msgid "Print &even-numbered pages"
3886 msgstr "Tisk s&udých stran"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3889 msgid "Print in reverse order"
3890 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3893 msgid "Re&verse order"
3894 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3897 msgid "Copie&s"
3898 msgstr "K&opie"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3901 msgid "Number of copies"
3902 msgstr "Poèet kopií"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3905 msgid "Collate copies"
3906 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3909 msgid "&Collate"
3910 msgstr "&Srovnat za sebe"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3913 msgid "&Print"
3914 msgstr "&Tisk"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3917 msgid "Print Destination"
3918 msgstr "Kam tisknout"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3921 msgid "Send output to the printer"
3922 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3925 msgid "P&rinter:"
3926 msgstr "Tis&kárna:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3929 msgid "Send output to the given printer"
3930 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3933 msgid "Send output to a file"
3934 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3937 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3938 msgstr ""
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3941 #, fuzzy
3942 msgid "&Subindex"
3943 msgstr "Str&ana:"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3946 #, fuzzy
3947 msgid "A&vailable indexes:"
3948 msgstr "Dostupné &vìtve:"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3951 #, fuzzy
3952 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3953 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3957 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3958 msgstr ""
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3961 #, fuzzy
3962 msgid "&List Indendation:"
3963 msgstr "&Odsazení"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3966 #, fuzzy
3967 msgid "Custom &Width:"
3968 msgstr "©íøka sloupce"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3971 msgid ""
3972 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3973 "Custom&quot;."
3974 msgstr ""
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3977 msgid "La&bels in:"
3978 msgstr "&Znaèky v:"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3981 msgid ""
3982 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3983 "sensitive option is checked)"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3987 msgid "&Sort"
3988 msgstr "&Setøídit"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3991 #, fuzzy
3992 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3993 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3996 #, fuzzy
3997 msgid "Cas&e-sensitive"
3998 msgstr "Velikost &písmen"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4001 msgid "Update the label list"
4002 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4005 msgid "&Go to Label"
4006 msgstr "&Jdi na znaèku"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4009 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4010 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4013 msgid "<reference>"
4014 msgstr "<reference>"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4017 msgid "(<reference>)"
4018 msgstr "(<reference>)"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4021 msgid "<page>"
4022 msgstr "<strana>"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4025 msgid "on page <page>"
4026 msgstr "na stranì <strana>"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4029 msgid "<reference> on page <page>"
4030 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4033 msgid "Formatted reference"
4034 msgstr "Formátovaná reference"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4037 msgid "Replace &with:"
4038 msgstr "N&ahradit èím:"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4041 msgid "Match whole words onl&y"
4042 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4045 msgid "Find &Next"
4046 msgstr "Najdi &dal¹í"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4049 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
4050 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4051 msgid "&Replace"
4052 msgstr "Nah&raï"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4055 msgid "Search &backwards"
4056 msgstr "Hledat na&zpìt"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4059 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4060 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4063 msgid "&Export formats:"
4064 msgstr "&Exportovat formáty:"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4067 msgid "&Command:"
4068 msgstr "&Pøíkaz:"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4071 msgid "Edit shortcut"
4072 msgstr "Editovat zkratku"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4075 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4076 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4079 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4080 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4083 msgid "&Delete Key"
4084 msgstr "&Smazat Klávesu"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4087 msgid "Clear current shortcut"
4088 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4092 msgid "C&lear"
4093 msgstr "S&mazat"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4096 msgid "&Shortcut:"
4097 msgstr "&Zkratka:"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4100 msgid "&Function:"
4101 msgstr "&Funkce:"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4104 msgid ""
4105 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4106 "the 'Clear' button"
4107 msgstr ""
4108 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4109 "tlaèítka 'Smazat'"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4112 msgid "DockWidget"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4116 msgid "Unknown word:"
4117 msgstr "Neznámé slovo:"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4120 msgid "Current word"
4121 msgstr "Souèasné slovo"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4124 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4125 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4126 msgid "Replace word with current choice"
4127 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4130 #, fuzzy
4131 msgid "&Find Next"
4132 msgstr "Najdi &dal¹í"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4135 msgid "Replacement:"
4136 msgstr "Náhrada:"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4139 msgid "Replace with selected word"
4140 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4143 msgid "Suggestions:"
4144 msgstr "Návrhy:"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4147 msgid "Ignore this word"
4148 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4151 msgid "&Ignore"
4152 msgstr "&Ignorovat"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4155 msgid "Ignore this word throughout this session"
4156 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4159 msgid "I&gnore All"
4160 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4163 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4164 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4167 msgid ""
4168 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4169 "full range."
4170 msgstr ""
4171 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4172 "plný rozsah."
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4175 msgid "Ca&tegory:"
4176 msgstr "K&ategorie:"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4179 msgid "Select this to display all available characters at once"
4180 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4183 msgid "&Display all"
4184 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4187 msgid "Current cell:"
4188 msgstr "Souèasná buòka:"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4191 msgid "Current row position"
4192 msgstr "Souèasná øádka"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4195 msgid "Current column position"
4196 msgstr "Souèasný sloupec"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4199 msgid "&Table Settings"
4200 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4203 #, fuzzy
4204 msgid "Column settings"
4205 msgstr "Nastavení dokumentu"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4208 msgid "&Horizontal alignment:"
4209 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4212 msgid "Horizontal alignment in column"
4213 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4216 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4217 msgid "Justified"
4218 msgstr "Do bloku"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4221 msgid "Fixed width of the column"
4222 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4225 msgid "&Vertical alignment in row:"
4226 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4229 msgid ""
4230 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4231 "the row."
4232 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4235 msgid "Merge cells"
4236 msgstr "Slouèit buòky"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4239 msgid "&Multicolumn"
4240 msgstr "&Vícesloupcová"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4243 #, fuzzy
4244 msgid "Cell setting"
4245 msgstr "Nastavení"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4248 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4249 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4252 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4253 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4256 #, fuzzy
4257 msgid "Table-wide settings"
4258 msgstr "Nastavení tabulky"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4261 #, fuzzy
4262 msgid "Verti&cal alignment:"
4263 msgstr "Vertikální zarovnání"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4266 #, fuzzy
4267 msgid "Vertical alignment of the table"
4268 msgstr "Vertikální zarovnání"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4271 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4272 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4275 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4276 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4279 msgid "LaTe&X argument:"
4280 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4283 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4284 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4287 msgid "&Borders"
4288 msgstr "&Okraje"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4291 msgid "Set Borders"
4292 msgstr "Nastav Okraje"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4295 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4296 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4299 msgid "All Borders"
4300 msgstr "V¹echy okraje"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4303 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4304 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4307 msgid "&Set"
4308 msgstr "&Nastavit"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4311 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4312 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4315 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4316 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4319 msgid "Fo&rmal"
4320 msgstr "Fo&rmální"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4323 msgid "Use default (grid-like) border style"
4324 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4327 msgid "De&fault"
4328 msgstr "S&tandardní"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4331 msgid "Additional Space"
4332 msgstr "Dodateèná mezera"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4335 msgid "T&op of row:"
4336 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4339 msgid "Botto&m of row:"
4340 msgstr "&Spodek øádku:"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4343 msgid "Bet&ween rows:"
4344 msgstr "&Mezi øádky:"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4347 msgid "&Longtable"
4348 msgstr "D&louhá tabulka"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4351 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4352 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4355 msgid "&Use long table"
4356 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4359 #, fuzzy
4360 msgid "Row settings"
4361 msgstr "Nastevení rámeèku"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4364 msgid "Status"
4365 msgstr "Status"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4368 msgid "Border above"
4369 msgstr "Okraj nad"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4372 msgid "Border below"
4373 msgstr "Okraj pod"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4376 msgid "Contents"
4377 msgstr "Obsah"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4380 msgid "Header:"
4381 msgstr "Hlavièka:"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4384 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4385 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4392 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4393 msgid "on"
4394 msgstr "zapnuto"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4404 msgid "double"
4405 msgstr "dvojitá"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4408 msgid "First header:"
4409 msgstr "První hlavièka:"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4412 msgid "This row is the header of the first page"
4413 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4416 msgid "Don't output the first header"
4417 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4421 msgid "is empty"
4422 msgstr "prázdná"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4425 msgid "Footer:"
4426 msgstr "Patièka:"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4429 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4430 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4433 msgid "Last footer:"
4434 msgstr "Poslední patièka:"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4437 msgid "This row is the footer of the last page"
4438 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4441 msgid "Don't output the last footer"
4442 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4445 msgid "Caption:"
4446 msgstr "Popisek:"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4449 msgid "Set a page break on the current row"
4450 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4453 msgid "Page &break on current row"
4454 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4457 #, fuzzy
4458 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4459 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4462 #, fuzzy
4463 msgid "Longtable alignment"
4464 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4467 msgid "Close this dialog"
4468 msgstr "Zavøi tento dialog"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4471 msgid "Rebuild the file lists"
4472 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4475 msgid ""
4476 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4477 msgstr ""
4478 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4481 msgid "&View"
4482 msgstr "&Prohlédnout"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4485 msgid "Selected classes or styles"
4486 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4489 msgid "LaTeX classes"
4490 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4493 msgid "LaTeX styles"
4494 msgstr "Styly LaTeX-u"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4497 msgid "BibTeX styles"
4498 msgstr "Styly BibTeX-u"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4501 msgid "Toggles view of the file list"
4502 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4505 msgid "Show &path"
4506 msgstr "Zobraz &cestu"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4509 msgid "Separate paragraphs with"
4510 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4513 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4514 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4517 msgid "&Indentation"
4518 msgstr "&Odsazení"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4521 #, fuzzy
4522 msgid "Size of the indentation"
4523 msgstr "&Velikost a rotace"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4526 msgid "&Vertical space"
4527 msgstr "&Vertikální mezera"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4530 #, fuzzy
4531 msgid "Size of the vertical space"
4532 msgstr "&Vertikální mezera"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4535 msgid "Spacing"
4536 msgstr "Mezera"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4539 msgid "&Line spacing:"
4540 msgstr "Øád&kování:"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4543 #, fuzzy
4544 msgid "Spacing type"
4545 msgstr "Mezera"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4548 #, fuzzy
4549 msgid "Number of lines"
4550 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4553 msgid "Format text into two columns"
4554 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4557 msgid "Two-&column document"
4558 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4561 #, fuzzy
4562 msgid "Language of the thesaurus"
4563 msgstr "Language Footer:"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4566 msgid "Word to look up"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4570 msgid "L&ookup"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4574 #, fuzzy
4575 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4576 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4579 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4580 msgid "The selected entry"
4581 msgstr "Oznaèené heslo"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4584 msgid "&Selection:"
4585 msgstr "&Výbìr:"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4588 msgid "Replace the entry with the selection"
4589 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4592 msgid "Index entry"
4593 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4596 msgid "&Keyword:"
4597 msgstr "&Hledané slovo:"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4600 msgid ""
4601 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4602 "tables, and others)"
4603 msgstr ""
4604 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4605 "tabulek)"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4608 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4609 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4612 msgid "Sort"
4613 msgstr "Tøídit"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4616 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4617 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4620 msgid "Keep"
4621 msgstr "Dr¾et"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4624 msgid "Update navigation tree"
4625 msgstr "Aktualizuj strom"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4630 msgid "..."
4631 msgstr "..."
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4634 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4635 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4638 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4639 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4642 msgid "Move selected item down by one"
4643 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4646 msgid "Move selected item up by one"
4647 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4650 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4651 msgstr ""
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4654 msgid "&Do not show this warning again!"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4658 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4659 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4662 msgid "DefSkip"
4663 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4666 msgid "SmallSkip"
4667 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4670 msgid "MedSkip"
4671 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4674 msgid "BigSkip"
4675 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4678 msgid "VFill"
4679 msgstr "Výplò (VFill)"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4682 msgid "Complete source"
4683 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4686 msgid "Automatic update"
4687 msgstr "Automatická aktualizace"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4690 msgid "Unit of width value"
4691 msgstr "Jednotky ¹íøky"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4694 msgid "number of needed lines"
4695 msgstr "poèet potøebných kopií"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4698 msgid "use number of lines"
4699 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4702 msgid "&Line span:"
4703 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4706 msgid "Outer (default)"
4707 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4710 msgid "Inner"
4711 msgstr "Vnitøní"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4714 msgid "use overhang"
4715 msgstr "pou¾it pøesah"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4718 msgid "Over&hang:"
4719 msgstr "Pøesa&h:"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4722 msgid "Overhang value"
4723 msgstr "Hodnota pøesahu"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4726 msgid "Unit of overhang value"
4727 msgstr "Jednotky pøesahu"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4730 msgid "Check this to allow flexible placement"
4731 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4734 msgid "Allow &floating"
4735 msgstr "Plovoucí &objekt"
4736
4737 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4738 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4739 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:27
4740 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
4741 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4742 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4743 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4744 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4745 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4748 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4749 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4750 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4751 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4752 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4754 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4755 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:16
4756 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4757 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4758 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:182
4760 msgid "Standard"
4761 msgstr "Standardní"
4762
4763 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4764 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4765 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4766 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
4767 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:111
4768 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:141
4769 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
4770 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4772 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4773 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4774 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4775 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4776 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4777 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4778 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4779 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
4780 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/tufte-book.layout:63
4781 #: lib/layouts/tufte-book.layout:64 lib/layouts/tufte-handout.layout:19
4782 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4783 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4784 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4785 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
4786 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
4787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
4788 msgid "Section"
4789 msgstr "Sekce"
4790
4791 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4792 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4793 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4794 #: lib/layouts/amsart.layout:100 lib/layouts/amsbook.layout:60
4795 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:182
4796 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4798 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4799 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4800 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4801 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4802 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4803 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4804 #: lib/layouts/tufte-book.layout:86 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4805 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4806 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4807 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:65
4808 msgid "Subsection"
4809 msgstr "Podsekce"
4810
4811 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4812 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4813 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4814 #: lib/layouts/amsart.layout:122 lib/layouts/amsbook.layout:68
4815 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4817 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4818 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4819 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
4820 #: lib/layouts/recipebook.layout:96 lib/layouts/revtex.layout:57
4821 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4822 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4823 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4824 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:74
4825 msgid "Subsubsection"
4826 msgstr "Podpodsekce"
4827
4828 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4829 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
4831 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
4832 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4833 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4834 msgid "Itemize"
4835 msgstr "Polo¾ka"
4836
4837 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4838 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
4840 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4841 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
4842 msgid "Enumerate"
4843 msgstr "Výèet"
4844
4845 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4846 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
4847 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4848 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
4849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4850 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
4851 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
4852 msgid "Description"
4853 msgstr "Popis"
4854
4855 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4856 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
4858 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4860 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
4861 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
4862 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
4863 msgid "List"
4864 msgstr "Seznam"
4865
4866 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4867 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4868 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4869 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
4870 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4871 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4872 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4873 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
4874 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4875 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4876 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4877 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4878 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4879 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4880 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
4881 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4883 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4884 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4885 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4886 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
4887 #: lib/layouts/svjour.inc:123
4888 msgid "Title"
4889 msgstr "Titulek"
4890
4891 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4892 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
4893 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4894 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4895 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:135
4896 msgid "Subtitle"
4897 msgstr "Podtitulek"
4898
4899 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4900 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4901 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4902 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
4903 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4904 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:49
4906 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4908 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4909 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4910 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4911 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
4912 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4913 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4915 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4916 #: lib/layouts/stdtitle.inc:33 lib/layouts/svjour.inc:155
4917 msgid "Author"
4918 msgstr "Autor"
4919
4920 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4921 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4922 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:193
4923 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4925 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4926 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4927 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4929 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4930 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4931 msgid "Address"
4932 msgstr "Adresa"
4933
4934 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4935 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4936 msgid "Offprint"
4937 msgstr "Offprint"
4938
4939 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4940 #: lib/layouts/svjour.inc:192
4941 msgid "Mail"
4942 msgstr "Mail"
4943
4944 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4945 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4946 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4948 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4949 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4950 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
4951 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4953 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4954 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4955 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:52
4956 #: lib/layouts/svjour.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:364
4957 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4958 #: lib/external_templates:305
4959 msgid "Date"
4960 msgstr "Datum"
4961
4962 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4963 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4964 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4965 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4966 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4967 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4968 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4969 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4970 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:220
4971 #: lib/layouts/elsarticle.layout:237 lib/layouts/entcs.layout:84
4972 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4973 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4974 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4975 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4976 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4977 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4978 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4979 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4980 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4981 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4982 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
4983 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:41
4984 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:56 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4985 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4986 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4987 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:208
4988 #: src/output_plaintext.cpp:133
4989 msgid "Abstract"
4990 msgstr "Abstrakt"
4991
4992 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4993 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4994 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4995 #: lib/layouts/svjour.inc:275 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
4996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
4997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
4998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
4999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5001 msgid "Acknowledgement"
5002 msgstr "Acknowledgement"
5003
5004 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
5005 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
5006 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:884
5007 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5008 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
5009 #: lib/layouts/elsarticle.layout:270 lib/layouts/foils.layout:210
5010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
5011 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
5012 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
5013 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
5014 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5015 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
5016 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/recipebook.layout:47
5017 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5018 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
5019 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5020 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
5021 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
5022 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
5023 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:282
5024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
5025 msgid "Bibliography"
5026 msgstr "Bibliografie"
5027
5028 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
5029 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
5030 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
5031 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
5032 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
5033 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5034 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5035 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:99
5036 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:196
5037 #: lib/layouts/elsarticle.layout:224 lib/layouts/elsarticle.layout:253
5038 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5039 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5040 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5041 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5042 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5043 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5044 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5045 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5046 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5047 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5048 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
5049 #: lib/layouts/stdtitle.inc:36 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5050 msgid "FrontMatter"
5051 msgstr "FrontMatter"
5052
5053 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
5054 msgid "Offprint Requests to:"
5055 msgstr "Offprint Requests to:"
5056
5057 #: lib/layouts/aa.layout:184
5058 msgid "Correspondence to:"
5059 msgstr "Correspondence to:"
5060
5061 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
5062 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5064 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5065 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5066 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5067 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:286
5068 msgid "BackMatter"
5069 msgstr "BackMatter"
5070
5071 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5072 #: lib/layouts/svjour.inc:264
5073 msgid "Acknowledgements."
5074 msgstr "Acknowledgements."
5075
5076 #: lib/layouts/aa.layout:289
5077 msgid "institutemark"
5078 msgstr "institutemark"
5079
5080 #: lib/layouts/aa.layout:293
5081 msgid "institute mark"
5082 msgstr "institute mark"
5083
5084 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
5085 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
5086 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
5087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5088 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5089 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
5090 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
5091 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
5092 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5094 #: lib/layouts/svjour.inc:229
5095 msgid "Keywords"
5096 msgstr "Keywords"
5097
5098 #: lib/layouts/aa.layout:357
5099 msgid "Key words."
5100 msgstr "Key words."
5101
5102 #: lib/layouts/aa.layout:379
5103 msgid "CharStyle:Institute"
5104 msgstr "CharStyle:Institute"
5105
5106 #: lib/layouts/aa.layout:389
5107 msgid "CharStyle:E-Mail"
5108 msgstr "CharStyle:E-Mail"
5109
5110 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5111 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:210 lib/layouts/iopart.layout:158
5113 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5114 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5115 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5116 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5117 msgid "Email"
5118 msgstr "Email"
5119
5120 #: lib/layouts/aa.layout:404
5121 msgid "email"
5122 msgstr "email"
5123
5124 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612 lib/languages:4
5125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5126 msgid "LaTeX"
5127 msgstr "LaTeX"
5128
5129 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5131 msgid "Thesaurus"
5132 msgstr "Tezaurus"
5133
5134 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:123
5135 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
5136 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
5137 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:76
5138 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
5139 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5140 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
5141 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
5142 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:83
5143 msgid "Paragraph"
5144 msgstr "Odstavec"
5145
5146 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5147 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5148 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5149 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5150 msgid "Affiliation"
5151 msgstr "Affiliation"
5152
5153 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5154 msgid "And"
5155 msgstr "And"
5156
5157 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5158 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5159 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5160 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5161 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5162 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:250
5163 msgid "Acknowledgements"
5164 msgstr "Acknowledgements"
5165
5166 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
5167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5169 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
5170 #: src/rowpainter.cpp:461
5171 msgid "Appendix"
5172 msgstr "Pøíloha"
5173
5174 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5175 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5176 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5177 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:285
5178 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5179 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5180 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5181 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5182 #: lib/layouts/svjour.inc:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:955
5183 #: src/output_plaintext.cpp:145
5184 msgid "References"
5185 msgstr "Literatura"
5186
5187 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5188 msgid "PlaceFigure"
5189 msgstr "PlaceFigure"
5190
5191 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5192 msgid "PlaceTable"
5193 msgstr "PlaceTable"
5194
5195 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5196 msgid "TableComments"
5197 msgstr "TableComments"
5198
5199 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5200 msgid "TableRefs"
5201 msgstr "TableRefs"
5202
5203 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5204 msgid "MathLetters"
5205 msgstr "MathLetters"
5206
5207 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5208 msgid "NoteToEditor"
5209 msgstr "NoteToEditor"
5210
5211 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5212 msgid "Facility"
5213 msgstr "Facility"
5214
5215 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5216 msgid "Objectname"
5217 msgstr "Objectname"
5218
5219 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5220 msgid "Dataset"
5221 msgstr "Dataset"
5222
5223 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5224 msgid "Altaffilation"
5225 msgstr "Altaffilation"
5226
5227 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5228 msgid "Alternative affiliation:"
5229 msgstr "Alternative affiliation:"
5230
5231 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5232 msgid "altaffilmark"
5233 msgstr "altaffilmark"
5234
5235 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5236 msgid "altaffiliation mark"
5237 msgstr "altaffiliation mark"
5238
5239 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5240 msgid "Subject headings:"
5241 msgstr "Subject headings:"
5242
5243 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5244 msgid "[Acknowledgements]"
5245 msgstr "[Acknowledgements]"
5246
5247 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1595
5248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1606
5249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1696
5250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1715
5251 msgid "and"
5252 msgstr "and"
5253
5254 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5255 msgid "Place Figure here:"
5256 msgstr "Place Figure here:"
5257
5258 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5259 msgid "Place Table here:"
5260 msgstr "Place Table here:"
5261
5262 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5263 msgid "[Appendix]"
5264 msgstr "[Appendix]"
5265
5266 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5267 msgid "Note to Editor:"
5268 msgstr "Note to Editor:"
5269
5270 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5271 msgid "References. ---"
5272 msgstr "References. ---"
5273
5274 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5275 msgid "Note. ---"
5276 msgstr "Note. ---"
5277
5278 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5279 msgid "Table note"
5280 msgstr "Table note"
5281
5282 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5283 msgid "Table note:"
5284 msgstr "Table note:"
5285
5286 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5287 msgid "tablenotemark"
5288 msgstr "tablenotemark"
5289
5290 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5291 msgid "tablenote mark"
5292 msgstr "tablenote mark"
5293
5294 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5295 msgid "FigCaption"
5296 msgstr "FigCaption"
5297
5298 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5299 msgid "Fig. ---"
5300 msgstr "Fig. ---"
5301
5302 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5303 msgid "Facility:"
5304 msgstr "Facility:"
5305
5306 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5307 msgid "Obj:"
5308 msgstr "Obj:"
5309
5310 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5311 msgid "Dataset:"
5312 msgstr "Dataset:"
5313
5314 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5315 #, fuzzy
5316 msgid "Scheme"
5317 msgstr "Scene"
5318
5319 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5320 #, fuzzy
5321 msgid "List of Schemes"
5322 msgstr "Seznam vìtví"
5323
5324 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5325 msgid "scheme"
5326 msgstr ""
5327
5328 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5329 #, fuzzy
5330 msgid "Chart"
5331 msgstr "hat"
5332
5333 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5334 #, fuzzy
5335 msgid "List of Charts"
5336 msgstr "Seznam Zmìn"
5337
5338 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5339 #, fuzzy
5340 msgid "chart"
5341 msgstr "hat"
5342
5343 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5344 #, fuzzy
5345 msgid "Graph"
5346 msgstr "Obrázky"
5347
5348 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5349 #, fuzzy
5350 msgid "List of Graphs"
5351 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
5352
5353 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5354 #, fuzzy
5355 msgid "graph"
5356 msgstr "Epigraf"
5357
5358 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5359 #, fuzzy
5360 msgid "Bibnote"
5361 msgstr "poznámka"
5362
5363 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5364 #, fuzzy
5365 msgid "bibnote"
5366 msgstr "poznámka"
5367
5368 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5369 #, fuzzy
5370 msgid "Chemistry"
5371 msgstr "City"
5372
5373 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5374 msgid "chemistry"
5375 msgstr ""
5376
5377 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5378 #, fuzzy
5379 msgid "Teaser"
5380 msgstr "Header"
5381
5382 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5383 #, fuzzy
5384 msgid "Teaser image:"
5385 msgstr "Rastrový obrázek"
5386
5387 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5388 msgid "CRcat"
5389 msgstr ""
5390
5391 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5392 #, fuzzy
5393 msgid "CR category"
5394 msgstr "K&ategorie:"
5395
5396 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5397 #, fuzzy
5398 msgid "CR categories"
5399 msgstr "K&ategorie:"
5400
5401 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5402 msgid "Computing Review Categories"
5403 msgstr ""
5404
5405 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5406 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5407 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5408 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5409 #: lib/layouts/spie.layout:88
5410 msgid "Acknowledgments"
5411 msgstr "Acknowledgments"
5412
5413 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5414 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5415 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5416 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5417 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5418 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:82
5419 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5420 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5421 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5422 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:309
5423 msgid "MainText"
5424 msgstr "MainText"
5425
5426 #: lib/layouts/amsart.layout:70 lib/layouts/amsbook.layout:79
5427 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:576
5428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5429 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5430 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5431 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5432 msgid "Section*"
5433 msgstr "Sekce*"
5434
5435 #: lib/layouts/amsart.layout:80
5436 #, fuzzy
5437 msgid "SpecialSection"
5438 msgstr "Special-section"
5439
5440 #: lib/layouts/amsart.layout:89
5441 #, fuzzy
5442 msgid "SpecialSection*"
5443 msgstr "Special-section"
5444
5445 #: lib/layouts/amsart.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:174
5446 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/svmono.layout:94
5447 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5448 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5449 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5450 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5451 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5452 msgid "Unnumbered"
5453 msgstr "Unnumbered"
5454
5455 #: lib/layouts/amsart.layout:111 lib/layouts/amsbook.layout:88
5456 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/egs.layout:596
5457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
5458 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5459 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5460 msgid "Subsection*"
5461 msgstr "Podsekce*"
5462
5463 #: lib/layouts/amsart.layout:131 lib/layouts/amsbook.layout:96
5464 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
5465 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5466 msgid "Subsubsection*"
5467 msgstr "Podpodsekce*"
5468
5469 #: lib/layouts/amsbook.layout:131
5470 msgid "Chapter Exercises"
5471 msgstr "Chapter Exercises"
5472
5473 #: lib/layouts/apa.layout:50
5474 msgid "RightHeader"
5475 msgstr "RightHeader"
5476
5477 #: lib/layouts/apa.layout:59
5478 msgid "Right header:"
5479 msgstr "Right header:"
5480
5481 #: lib/layouts/apa.layout:82
5482 msgid "Abstract:"
5483 msgstr "Abstract:"
5484
5485 #: lib/layouts/apa.layout:91
5486 msgid "ShortTitle"
5487 msgstr "ShortTitle"
5488
5489 #: lib/layouts/apa.layout:99
5490 msgid "Short title:"
5491 msgstr "Short title:"
5492
5493 #: lib/layouts/apa.layout:128
5494 msgid "TwoAuthors"
5495 msgstr "TwoAuthors"
5496
5497 #: lib/layouts/apa.layout:135
5498 msgid "ThreeAuthors"
5499 msgstr "ThreeAuthors"
5500
5501 #: lib/layouts/apa.layout:142
5502 msgid "FourAuthors"
5503 msgstr "FourAuthors"
5504
5505 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5507 msgid "Affiliation:"
5508 msgstr "Affiliation:"
5509
5510 #: lib/layouts/apa.layout:170
5511 msgid "TwoAffiliations"
5512 msgstr "TwoAffiliations"
5513
5514 #: lib/layouts/apa.layout:177
5515 msgid "ThreeAffiliations"
5516 msgstr "ThreeAffiliations"
5517
5518 #: lib/layouts/apa.layout:184
5519 msgid "FourAffiliations"
5520 msgstr "FourAffiliations"
5521
5522 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5523 msgid "Journal"
5524 msgstr "Journal"
5525
5526 #: lib/layouts/apa.layout:205
5527 msgid "CopNum"
5528 msgstr "CopNum"
5529
5530 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
5531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
5532 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
5533 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:380
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5540 msgid "Note"
5541 msgstr "Note"
5542
5543 #: lib/layouts/apa.layout:233
5544 msgid "Acknowledgements:"
5545 msgstr "Acknowledgements:"
5546
5547 #: lib/layouts/apa.layout:247
5548 msgid "ThickLine"
5549 msgstr "ThickLine"
5550
5551 #: lib/layouts/apa.layout:257
5552 msgid "CenteredCaption"
5553 msgstr "CenteredCaption"
5554
5555 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5556 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5557 msgid "Senseless!"
5558 msgstr "Nesmyslné!"
5559
5560 #: lib/layouts/apa.layout:277
5561 msgid "FitFigure"
5562 msgstr "FitFigure"
5563
5564 #: lib/layouts/apa.layout:283
5565 msgid "FitBitmap"
5566 msgstr "FitBitmap"
5567
5568 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5569 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5570 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5571 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5572 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:132
5573 msgid "Subparagraph"
5574 msgstr "Pododstavec"
5575
5576 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5577 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5578 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5579 msgid "*"
5580 msgstr "*"
5581
5582 #: lib/layouts/apa.layout:390
5583 msgid "Seriate"
5584 msgstr "Seriate"
5585
5586 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5587 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5588 msgid "(\\alph{enumii})"
5589 msgstr "(\\alph{enumii})"
5590
5591 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5592 msgid "LatinOn"
5593 msgstr "LatinOn"
5594
5595 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5596 msgid "Latin on"
5597 msgstr "Latin on"
5598
5599 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5600 msgid "LatinOff"
5601 msgstr "LatinOff"
5602
5603 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5604 msgid "Latin off"
5605 msgstr "Latin off"
5606
5607 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5608 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5609 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5610 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:210
5611 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:18 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5612 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5613 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:12
5614 msgid "Part"
5615 msgstr "Èást"
5616
5617 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5618 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:92
5619 #: lib/layouts/svmult.layout:234 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5620 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5621 msgid "Part*"
5622 msgstr "Èást*"
5623
5624 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:225
5625 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5626 msgid "BeginFrame"
5627 msgstr "BeginFrame"
5628
5629 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5630 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
5631 msgid "MM"
5632 msgstr "MM"
5633
5634 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5635 msgid "Section \\arabic{section}"
5636 msgstr "Section \\arabic{section}"
5637
5638 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5639 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5640 msgid "\\Alph{section}"
5641 msgstr "\\Alph{section}"
5642
5643 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5644 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5645 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5646
5647 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5648 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5649 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5650
5651 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5652 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5653 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5654 msgid "Frames"
5655 msgstr "Frames"
5656
5657 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5658 msgid "Frame"
5659 msgstr "Frame"
5660
5661 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5662 msgid "BeginPlainFrame"
5663 msgstr "BeginPlainFrame"
5664
5665 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5666 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5667 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
5668
5669 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5670 msgid "AgainFrame"
5671 msgstr "AgainFrame"
5672
5673 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5674 msgid "Again frame with label"
5675 msgstr "Again frame with label"
5676
5677 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5678 msgid "EndFrame"
5679 msgstr "EndFrame"
5680
5681 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5682 msgid "________________________________"
5683 msgstr "________________________________"
5684
5685 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5686 msgid "FrameSubtitle"
5687 msgstr "FrameSubtitle"
5688
5689 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5690 msgid "Column"
5691 msgstr "Column"
5692
5693 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5694 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5695 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5696 msgid "Columns"
5697 msgstr "Columns"
5698
5699 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5700 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5701 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
5702
5703 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5704 msgid "ColumnsCenterAligned"
5705 msgstr "ColumnsCenterAligned"
5706
5707 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5708 msgid "Columns (center aligned)"
5709 msgstr "Columns (center aligned)"
5710
5711 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5712 msgid "ColumnsTopAligned"
5713 msgstr "ColumnsTopAligned"
5714
5715 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5716 msgid "Columns (top aligned)"
5717 msgstr "Columns (top aligned)"
5718
5719 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5720 msgid "Pause"
5721 msgstr "Pause"
5722
5723 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5724 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5725 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5726 msgid "Overlays"
5727 msgstr "Overlays"
5728
5729 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5730 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5731 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5732
5733 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5734 msgid "Overprint"
5735 msgstr "Overprint"
5736
5737 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5738 msgid "OverlayArea"
5739 msgstr "OverlayArea"
5740
5741 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5742 msgid "Overlayarea"
5743 msgstr "Overlayarea"
5744
5745 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5746 msgid "Uncover"
5747 msgstr "Uncover"
5748
5749 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5750 msgid "Uncovered on slides"
5751 msgstr "Uncovered on slides"
5752
5753 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5754 msgid "Only"
5755 msgstr "Only"
5756
5757 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5758 msgid "Only on slides"
5759 msgstr "Only on slides"
5760
5761 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5762 msgid "Block"
5763 msgstr "Blok"
5764
5765 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5766 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5767 msgid "Blocks"
5768 msgstr "Blocks"
5769
5770 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5771 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5772 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
5773
5774 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5775 msgid "ExampleBlock"
5776 msgstr "ExampleBlock"
5777
5778 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5779 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5780 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5781
5782 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5783 msgid "AlertBlock"
5784 msgstr "AlertBlock"
5785
5786 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5787 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5788 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5789
5790 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5791 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5792 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5793 msgid "Titling"
5794 msgstr "Titling"
5795
5796 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5797 msgid "Title (Plain Frame)"
5798 msgstr "Title (Plain Frame)"
5799
5800 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5801 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svmult.layout:47
5802 #: lib/layouts/svjour.inc:173
5803 msgid "Institute"
5804 msgstr "Institute"
5805
5806 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5807 msgid "InstituteMark"
5808 msgstr "InstituteMark"
5809
5810 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5811 msgid "Institute mark"
5812 msgstr "Institute mark"
5813
5814 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5815 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5816 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5817 msgid "Quotation"
5818 msgstr "Citace"
5819
5820 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5821 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
5822 msgid "Quote"
5823 msgstr "Citát"
5824
5825 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5826 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
5827 msgid "Verse"
5828 msgstr "Ver¹"
5829
5830 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5831 msgid "TitleGraphic"
5832 msgstr "TitleGraphic"
5833
5834 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/elsart.layout:319
5835 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5837 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5838 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:334
5839 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5840 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5841 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5842 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5843 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5844 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5845 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5846 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5847 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5848 msgid "Corollary"
5849 msgstr "Corollary"
5850
5851 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5852 msgid "Theorems"
5853 msgstr "Theorems"
5854
5855 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5856 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5857 msgid "Corollary."
5858 msgstr "Corollary."
5859
5860 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/elsart.layout:347
5861 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5863 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5864 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:348
5865 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5866 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5868 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
5869 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5870 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5871 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5872 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5873 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5874 msgid "Definition"
5875 msgstr "Definition"
5876
5877 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5878 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5879 msgid "Definition."
5880 msgstr "Definition."
5881
5882 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5883 msgid "Definitions"
5884 msgstr "Definitions"
5885
5886 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5887 msgid "Definitions."
5888 msgstr "Definitions."
5889
5890 #: lib/layouts/beamer.layout:1028 lib/layouts/elsart.layout:368
5891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5892 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5893 #: lib/layouts/svjour.inc:355 lib/layouts/theorems.inc:180
5894 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5895 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5896 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:165
5897 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5898 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5899 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5900 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5901 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
5903 msgid "Example"
5904 msgstr "Pøíklad"
5905
5906 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5907 msgid "Example."
5908 msgstr "Example."
5909
5910 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5911 msgid "Examples"
5912 msgstr "Examples"
5913
5914 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5915 msgid "Examples."
5916 msgstr "Examples."
5917
5918 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5919 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
5920 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5921 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5922 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
5923 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5924 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5925 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5926 msgid "Fact"
5927 msgstr "Fact"
5928
5929 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5930 msgid "Fact."
5931 msgstr "Fact."
5932
5933 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/elsart.layout:285
5934 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5936 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5937 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:394
5938 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5939 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5940 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5941 msgid "Proof"
5942 msgstr "Proof"
5943
5944 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5946 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5947 #: lib/layouts/svjour.inc:397 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5948 msgid "Proof."
5949 msgstr "Proof."
5950
5951 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:256
5952 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5954 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5955 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5956 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems.inc:24
5957 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5958 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5959 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5960 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5961 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5964 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
5965 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5966 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5967 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5968 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5969 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5970 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
5971 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5972 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5973 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5974 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5975 msgid "Theorem"
5976 msgstr "Theorem"
5977
5978 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5979 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5980 msgid "Theorem."
5981 msgstr "Theorem."
5982
5983 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5984 msgid "Separator"
5985 msgstr "Separator"
5986
5987 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5988 msgid "___"
5989 msgstr "___"
5990
5991 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5992 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5993 msgid "LyX-Code"
5994 msgstr "Lyx-Kód"
5995
5996 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5997 msgid "NoteItem"
5998 msgstr "NoteItem"
5999
6000 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
6001 msgid "Note:"
6002 msgstr "Note:"
6003
6004 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
6005 msgid "CharStyle:Alert"
6006 msgstr "CharStyle:Alert"
6007
6008 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
6009 msgid "Alert"
6010 msgstr "Alert"
6011
6012 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
6013 msgid "CharStyle:Structure"
6014 msgstr "CharStyle:Structure"
6015
6016 #: lib/layouts/beamer.layout:1169 lib/layouts/svmono.layout:29
6017 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6018 msgid "Structure"
6019 msgstr "Structure"
6020
6021 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6022 msgid "Custom:ArticleMode"
6023 msgstr "Custom:ArticleMode"
6024
6025 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6026 msgid "Article"
6027 msgstr "Article"
6028
6029 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6030 msgid "Custom:PresentationMode"
6031 msgstr "Custom:PresentationMode"
6032
6033 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6034 msgid "Presentation"
6035 msgstr "Presentation"
6036
6037 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
6038 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6039 msgid "Table"
6040 msgstr "Tabulka"
6041
6042 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
6043 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6044 msgid "List of Tables"
6045 msgstr "Seznam tabulek"
6046
6047 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
6048 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
6049 msgid "Figure"
6050 msgstr "Obrázek"
6051
6052 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
6053 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6054 msgid "List of Figures"
6055 msgstr "Seznam obrázkù"
6056
6057 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6058 msgid "Dialogue"
6059 msgstr "Dialogue"
6060
6061 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6062 msgid "Narrative"
6063 msgstr "Narrative"
6064
6065 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6066 msgid "ACT"
6067 msgstr "ACT"
6068
6069 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6070 msgid "ACT \\arabic{act}"
6071 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6072
6073 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6074 msgid "SCENE"
6075 msgstr "SCENE"
6076
6077 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6078 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6079 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6080
6081 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6082 msgid "SCENE*"
6083 msgstr "SCENE*"
6084
6085 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6086 msgid "AT RISE:"
6087 msgstr "AT RISE:"
6088
6089 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6090 msgid "Speaker"
6091 msgstr "Speaker"
6092
6093 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6094 msgid "Parenthetical"
6095 msgstr "Parenthetical"
6096
6097 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6098 msgid "("
6099 msgstr "("
6100
6101 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6102 msgid ")"
6103 msgstr ")"
6104
6105 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6106 msgid "CURTAIN"
6107 msgstr "CURTAIN"
6108
6109 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
6110 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6111 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6112 msgid "Right Address"
6113 msgstr "Adresa napravo"
6114
6115 #: lib/layouts/chess.layout:35
6116 msgid "Mainline"
6117 msgstr "Mainline"
6118
6119 #: lib/layouts/chess.layout:42
6120 msgid "Mainline:"
6121 msgstr "Mainline:"
6122
6123 #: lib/layouts/chess.layout:60
6124 msgid "Variation"
6125 msgstr "Variation"
6126
6127 #: lib/layouts/chess.layout:64
6128 msgid "Variation:"
6129 msgstr "Variation:"
6130
6131 #: lib/layouts/chess.layout:70
6132 msgid "SubVariation"
6133 msgstr "SubVariation"
6134
6135 #: lib/layouts/chess.layout:73
6136 msgid "Subvariation:"
6137 msgstr "Subvariation:"
6138
6139 #: lib/layouts/chess.layout:79
6140 msgid "SubVariation2"
6141 msgstr "SubVariation2"
6142
6143 #: lib/layouts/chess.layout:82
6144 msgid "Subvariation(2):"
6145 msgstr "Subvariation(2):"
6146
6147 #: lib/layouts/chess.layout:88
6148 msgid "SubVariation3"
6149 msgstr "SubVariation3"
6150
6151 #: lib/layouts/chess.layout:91
6152 msgid "Subvariation(3):"
6153 msgstr "Subvariation(3):"
6154
6155 #: lib/layouts/chess.layout:97
6156 msgid "SubVariation4"
6157 msgstr "SubVariation4"
6158
6159 #: lib/layouts/chess.layout:100
6160 msgid "Subvariation(4):"
6161 msgstr "Subvariation(4):"
6162
6163 #: lib/layouts/chess.layout:106
6164 msgid "SubVariation5"
6165 msgstr "SubVariation5"
6166
6167 #: lib/layouts/chess.layout:109
6168 msgid "Subvariation(5):"
6169 msgstr "Subvariation(5):"
6170
6171 #: lib/layouts/chess.layout:116
6172 msgid "HideMoves"
6173 msgstr "HideMoves"
6174
6175 #: lib/layouts/chess.layout:121
6176 msgid "HideMoves:"
6177 msgstr "HideMoves:"
6178
6179 #: lib/layouts/chess.layout:126
6180 msgid "ChessBoard"
6181 msgstr "ChessBoard"
6182
6183 #: lib/layouts/chess.layout:130
6184 msgid "[chessboard]"
6185 msgstr "[chessboard]"
6186
6187 #: lib/layouts/chess.layout:139
6188 msgid "BoardCentered"
6189 msgstr "BoardCentered"
6190
6191 #: lib/layouts/chess.layout:144
6192 msgid "[centered board]"
6193 msgstr "[centered board]"
6194
6195 #: lib/layouts/chess.layout:154
6196 msgid "HighLight"
6197 msgstr "HighLight"
6198
6199 #: lib/layouts/chess.layout:159
6200 msgid "Highlights:"
6201 msgstr "Highlights:"
6202
6203 #: lib/layouts/chess.layout:174
6204 msgid "Arrow"
6205 msgstr "Arrow"
6206
6207 #: lib/layouts/chess.layout:179
6208 msgid "Arrow:"
6209 msgstr "Arrow:"
6210
6211 #: lib/layouts/chess.layout:185
6212 msgid "KnightMove"
6213 msgstr "KnightMove"
6214
6215 #: lib/layouts/chess.layout:190
6216 msgid "KnightMove:"
6217 msgstr "KnightMove:"
6218
6219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6220 msgid "DinBrief"
6221 msgstr "DinBrief"
6222
6223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6224 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6225 msgid "Send To Address"
6226 msgstr "Send To Address"
6227
6228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6229 msgid "Anschrift:"
6230 msgstr "Anschrift:"
6231
6232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6233 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6234 msgid "My Address"
6235 msgstr "My Address"
6236
6237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6238 msgid "Briefkopf:"
6239 msgstr "Briefkopf:"
6240
6241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6242 msgid "Return address"
6243 msgstr "Return address"
6244
6245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6246 msgid "Absender:"
6247 msgstr "Absender:"
6248
6249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6250 msgid "Postal comment"
6251 msgstr "Postal comment"
6252
6253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6254 msgid "Postvermerk:"
6255 msgstr "Postvermerk:"
6256
6257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6258 msgid "Handling"
6259 msgstr "Handling"
6260
6261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6262 msgid "Zusatz:"
6263 msgstr "Zusatz:"
6264
6265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6267 msgid "YourRef"
6268 msgstr "YourRef"
6269
6270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6271 msgid "Ihre Zeichen:"
6272 msgstr "Ihre Zeichen:"
6273
6274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6276 msgid "MyRef"
6277 msgstr "MyRef"
6278
6279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6280 msgid "Unsere Zeichen:"
6281 msgstr "Unsere Zeichen:"
6282
6283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6284 msgid "Writer"
6285 msgstr "Writer"
6286
6287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6288 msgid "Sachbearbeiter:"
6289 msgstr "Sachbearbeiter:"
6290
6291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6294 msgid "Signature"
6295 msgstr "Signature"
6296
6297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6298 msgid "Unterschrift:"
6299 msgstr "Unterschrift:"
6300
6301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6302 msgid "Bottomtext"
6303 msgstr "Bottomtext"
6304
6305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6306 msgid "Fusszeile(n):"
6307 msgstr "Fusszeile(n):"
6308
6309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6310 msgid "Area code"
6311 msgstr "Area code"
6312
6313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6314 msgid "Vorwahl:"
6315 msgstr "Vorwahl:"
6316
6317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6319 msgid "Telephone"
6320 msgstr "Telephone"
6321
6322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6323 msgid "Telefon:"
6324 msgstr "Telefon:"
6325
6326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6328 msgid "Location"
6329 msgstr "Location"
6330
6331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6332 msgid "Ort:"
6333 msgstr "Ort:"
6334
6335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6336 msgid "Datum:"
6337 msgstr "Datum:"
6338
6339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6341 msgid "Subject"
6342 msgstr "Subject"
6343
6344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6345 msgid "Betreff:"
6346 msgstr "Betreff:"
6347
6348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6351 msgid "Opening"
6352 msgstr "Opening"
6353
6354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6355 msgid "Anrede:"
6356 msgstr "Anrede:"
6357
6358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6361 msgid "Closing"
6362 msgstr "Closing"
6363
6364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6365 msgid "Gruss:"
6366 msgstr "Gruss:"
6367
6368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6369 msgid "encl"
6370 msgstr "encl"
6371
6372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6373 msgid "Anlage(n):"
6374 msgstr "Anlage(n):"
6375
6376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6378 msgid "cc"
6379 msgstr "cc"
6380
6381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6382 msgid "Verteiler:"
6383 msgstr "Verteiler:"
6384
6385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6387 msgid "PS"
6388 msgstr "PS"
6389
6390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6391 msgid "PS:"
6392 msgstr "PS:"
6393
6394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6395 msgid "SenderAddress"
6396 msgstr "SenderAddress"
6397
6398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6400 msgid "Backaddress"
6401 msgstr "Backaddress"
6402
6403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6404 msgid "RetourAdresse"
6405 msgstr "RetourAdresse"
6406
6407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6408 msgid "Adresse"
6409 msgstr "Adresse"
6410
6411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6412 msgid "Postvermerk"
6413 msgstr "Postvermerk"
6414
6415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6416 msgid "Zusatz"
6417 msgstr "Zusatz"
6418
6419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6420 msgid "IhrZeichen"
6421 msgstr "IhrZeichen"
6422
6423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6425 msgid "YourMail"
6426 msgstr "YourMail"
6427
6428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6429 msgid "IhrSchreiben"
6430 msgstr "IhrSchreiben"
6431
6432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6433 msgid "MeinZeichen"
6434 msgstr "MeinZeichen"
6435
6436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6437 msgid "Unterschrift"
6438 msgstr "Unterschrift"
6439
6440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6441 msgid "Phone"
6442 msgstr "Phone"
6443
6444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6445 msgid "Telefon"
6446 msgstr "Telefon"
6447
6448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6450 msgid "Place"
6451 msgstr "Place"
6452
6453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6454 msgid "Stadt"
6455 msgstr "Stadt"
6456
6457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6458 msgid "Town"
6459 msgstr "Town"
6460
6461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6462 msgid "Ort"
6463 msgstr "Ort"
6464
6465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6466 msgid "Datum"
6467 msgstr "Datum"
6468
6469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6471 msgid "Reference"
6472 msgstr "Reference"
6473
6474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6475 msgid "Betreff"
6476 msgstr "Betreff"
6477
6478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6479 msgid "Anrede"
6480 msgstr "Anrede"
6481
6482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6485 msgid "Letter"
6486 msgstr "Letter"
6487
6488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6489 msgid "Brieftext"
6490 msgstr "Brieftext"
6491
6492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6493 msgid "Gruss"
6494 msgstr "Gruss"
6495
6496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6497 msgid "ps"
6498 msgstr "ps"
6499
6500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6502 msgid "Encl."
6503 msgstr "Encl."
6504
6505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6506 msgid "Anlagen"
6507 msgstr "Anlagen"
6508
6509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6511 msgid "CC"
6512 msgstr "CC"
6513
6514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6515 msgid "Verteiler"
6516 msgstr "Verteiler"
6517
6518 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:101
6519 msgid "00.00.0000"
6520 msgstr "00.00.0000"
6521
6522 #: lib/layouts/egs.layout:268
6523 msgid "LaTeX Title"
6524 msgstr "LaTeX Title"
6525
6526 #: lib/layouts/egs.layout:301
6527 msgid "Author:"
6528 msgstr "Author:"
6529
6530 #: lib/layouts/egs.layout:310
6531 msgid "Affil"
6532 msgstr "Affil"
6533
6534 #: lib/layouts/egs.layout:323
6535 msgid "Affilation:"
6536 msgstr "Affilation:"
6537
6538 #: lib/layouts/egs.layout:345
6539 msgid "Journal:"
6540 msgstr "Journal:"
6541
6542 #: lib/layouts/egs.layout:354
6543 msgid "msnumber"
6544 msgstr "msnumber"
6545
6546 #: lib/layouts/egs.layout:368
6547 msgid "MS_number:"
6548 msgstr "MS_number:"
6549
6550 #: lib/layouts/egs.layout:378
6551 msgid "FirstAuthor"
6552 msgstr "FirstAuthor"
6553
6554 #: lib/layouts/egs.layout:391
6555 msgid "1st_author_surname:"
6556 msgstr "1st_author_surname:"
6557
6558 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6559 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6560 msgid "Received"
6561 msgstr "Received"
6562
6563 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6564 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6565 msgid "Received:"
6566 msgstr "Received:"
6567
6568 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6569 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6570 msgid "Accepted"
6571 msgstr "Accepted"
6572
6573 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6574 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6575 msgid "Accepted:"
6576 msgstr "Accepted:"
6577
6578 #: lib/layouts/egs.layout:444
6579 msgid "Offsets"
6580 msgstr "Offsets"
6581
6582 #: lib/layouts/egs.layout:457
6583 msgid "reprint_reqs_to:"
6584 msgstr "reprint_reqs_to:"
6585
6586 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6587 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6588 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6589 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:222
6590 msgid "Abstract."
6591 msgstr "Abstract."
6592
6593 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:278
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6596 msgid "Acknowledgement."
6597 msgstr "Acknowledgement."
6598
6599 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6600 msgid "Author Address"
6601 msgstr "Author Address"
6602
6603 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6605 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6606 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6607 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6608 msgid "Address:"
6609 msgstr "Address:"
6610
6611 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6612 msgid "Author Email"
6613 msgstr "Author Email"
6614
6615 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6616 msgid "Email:"
6617 msgstr "Email:"
6618
6619 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6620 msgid "Author URL"
6621 msgstr "Author URL"
6622
6623 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6624 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6625 msgid "URL:"
6626 msgstr "URL:"
6627
6628 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6629 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6630 msgid "Thanks"
6631 msgstr "Thanks"
6632
6633 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6634 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6635 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
6636
6637 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6638 msgid "PROOF."
6639 msgstr "PROOF."
6640
6641 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
6642 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
6644 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
6645 #: lib/layouts/svjour.inc:373 lib/layouts/theorems.inc:83
6646 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6647 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6648 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
6649 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6650 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6651 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6652 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6653 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6654 msgid "Lemma"
6655 msgstr "Lemma"
6656
6657 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6658 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6659 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6660
6661 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6662 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6663 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
6664
6665 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
6666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
6667 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
6668 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:408
6669 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6670 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6671 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:110 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6673 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6674 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6675 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6676 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6677 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6678 msgid "Proposition"
6679 msgstr "Proposition"
6680
6681 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6682 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6683 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
6684
6685 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6692 msgid "Criterion"
6693 msgstr "Criterion"
6694
6695 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6696 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6697 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
6698
6699 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6700 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6707 msgid "Algorithm"
6708 msgstr "Algoritmus"
6709
6710 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6711 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6712 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
6713
6714 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6715 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6716 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
6717
6718 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
6720 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
6721 #: lib/layouts/svjour.inc:327 lib/layouts/theorems.inc:119
6722 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
6723 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6724 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6725 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6726 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6727 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6728 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6729 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6730 msgid "Conjecture"
6731 msgstr "Conjecture"
6732
6733 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6734 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6735 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
6736
6737 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6738 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6739 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
6740
6741 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6742 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svmono.layout:161
6743 #: lib/layouts/svjour.inc:387 lib/layouts/theorems.inc:197
6744 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
6745 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6746 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
6747 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6748 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6749 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6750 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6751 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6752 msgid "Problem"
6753 msgstr "Problem"
6754
6755 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6756 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6757 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6758
6759 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6761 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
6762 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6763 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6764 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6765 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6766 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6767 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6768 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6769 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6770 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6771 msgid "Remark"
6772 msgstr "Remark"
6773
6774 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6775 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6776 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
6777
6778 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6779 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6780 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
6781
6782 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6784 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6785 #: lib/layouts/svjour.inc:305 lib/layouts/theorems.inc:257
6786 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
6787 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6788 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:224
6789 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6790 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6791 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6792 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6793 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6794 msgid "Claim"
6795 msgstr "Claim"
6796
6797 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6798 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6799 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
6800
6801 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6807 msgid "Summary"
6808 msgstr "Summary"
6809
6810 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6811 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6812 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
6813
6814 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6815 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/svmono.layout:155
6816 #: lib/layouts/svmult.layout:93 lib/layouts/theorems.inc:275
6817 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
6818 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6819 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
6820 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6821 msgid "Case"
6822 msgstr "Case"
6823
6824 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6825 msgid "Case \\arabic{case}"
6826 msgstr "Case \\arabic{case}"
6827
6828 #: lib/layouts/elsarticle.layout:73
6829 msgid "Titlenotemark"
6830 msgstr "Titlenotemark"
6831
6832 #: lib/layouts/elsarticle.layout:77
6833 msgid "Titlenote mark"
6834 msgstr "Titlenote mark"
6835
6836 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
6837 msgid "Title footnote"
6838 msgstr "Title footnote"
6839
6840 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
6841 msgid "Title footnote:"
6842 msgstr "Title footnote:"
6843
6844 #: lib/layouts/elsarticle.layout:135
6845 msgid "Authormark"
6846 msgstr "Authormark"
6847
6848 #: lib/layouts/elsarticle.layout:139
6849 msgid "Author mark"
6850 msgstr "Author mark"
6851
6852 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157
6853 msgid "Author footnote"
6854 msgstr "Author footnote"
6855
6856 #: lib/layouts/elsarticle.layout:160
6857 msgid "Author footnote:"
6858 msgstr "Author footnote:"
6859
6860 #: lib/layouts/elsarticle.layout:164
6861 msgid "CorAuthormark"
6862 msgstr "CorAuthormark"
6863
6864 #: lib/layouts/elsarticle.layout:168
6865 msgid "CorAuthor mark"
6866 msgstr "CorAuthor mark"
6867
6868 #: lib/layouts/elsarticle.layout:186
6869 msgid "Corresponding author"
6870 msgstr "Corresponding author"
6871
6872 #: lib/layouts/elsarticle.layout:189
6873 msgid "Corresponding author text:"
6874 msgstr "Corresponding author text:"
6875
6876 #: lib/layouts/elsarticle.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6877 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6878 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6879 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6880 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6881 msgid "Keywords:"
6882 msgstr "Keywords:"
6883
6884 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6885 msgid "Keyword"
6886 msgstr "Keyword"
6887
6888 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6889 #: lib/layouts/svjour.inc:243
6890 msgid "Key words:"
6891 msgstr "Key words:"
6892
6893 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6894 msgid "Item"
6895 msgstr "Item"
6896
6897 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6898 msgid "Item:"
6899 msgstr "Item:"
6900
6901 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6902 msgid "BulletedItem"
6903 msgstr "BulletedItem"
6904
6905 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6906 msgid "Bulleted Item:"
6907 msgstr "Bulleted Item:"
6908
6909 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6910 msgid "Begin"
6911 msgstr "Begin"
6912
6913 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6914 msgid "Begin of CV"
6915 msgstr "Begin of CV"
6916
6917 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6918 msgid "PersonalInfo"
6919 msgstr "PersonalInfo"
6920
6921 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6922 msgid "Personal Info"
6923 msgstr "Personal Info"
6924
6925 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6926 msgid "MotherTongue"
6927 msgstr "MotherTongue"
6928
6929 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6930 msgid "Mother Tongue:"
6931 msgstr "Mother Tongue:"
6932
6933 #: lib/layouts/foils.layout:42
6934 msgid "Foilhead"
6935 msgstr "Foilhead"
6936
6937 #: lib/layouts/foils.layout:61
6938 msgid "ShortFoilhead"
6939 msgstr "ShortFoilhead"
6940
6941 #: lib/layouts/foils.layout:67
6942 msgid "Rotatefoilhead"
6943 msgstr "Rotatefoilhead"
6944
6945 #: lib/layouts/foils.layout:73
6946 msgid "ShortRotatefoilhead"
6947 msgstr "ShortRotatefoilhead"
6948
6949 #: lib/layouts/foils.layout:82
6950 msgid "TickList"
6951 msgstr "TickList"
6952
6953 #: lib/layouts/foils.layout:97
6954 msgid "_/"
6955 msgstr "_/"
6956
6957 #: lib/layouts/foils.layout:101
6958 msgid "CrossList"
6959 msgstr "CrossList"
6960
6961 #: lib/layouts/foils.layout:116
6962 msgid "><"
6963 msgstr "><"
6964
6965 #: lib/layouts/foils.layout:160
6966 msgid "My Logo"
6967 msgstr "My Logo"
6968
6969 #: lib/layouts/foils.layout:168
6970 msgid "My Logo:"
6971 msgstr "My Logo:"
6972
6973 #: lib/layouts/foils.layout:177
6974 msgid "Restriction"
6975 msgstr "Restriction"
6976
6977 #: lib/layouts/foils.layout:181
6978 msgid "Restriction:"
6979 msgstr "Restriction:"
6980
6981 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6982 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6983 msgid "Left Header"
6984 msgstr "Left Header"
6985
6986 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6987 msgid "Left Header:"
6988 msgstr "Left Header:"
6989
6990 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6991 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6992 msgid "Right Header"
6993 msgstr "Right Header"
6994
6995 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6996 msgid "Right Header:"
6997 msgstr "Right Header:"
6998
6999 #: lib/layouts/foils.layout:201
7000 msgid "Right Footer"
7001 msgstr "Right Footer"
7002
7003 #: lib/layouts/foils.layout:205
7004 msgid "Right Footer:"
7005 msgstr "Right Footer:"
7006
7007 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7008 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:439
7009 msgid "Theorem #."
7010 msgstr "Theorem #."
7011
7012 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7013 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:376
7014 msgid "Lemma #."
7015 msgstr "Lemma #."
7016
7017 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7018 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
7019 msgid "Corollary #."
7020 msgstr "Corollary #."
7021
7022 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
7023 #: lib/layouts/svjour.inc:411
7024 msgid "Proposition #."
7025 msgstr "Proposition #."
7026
7027 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7028 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:351
7029 msgid "Definition #."
7030 msgstr "Definition #."
7031
7032 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7033 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7034 msgid "Theorem*"
7035 msgstr "Theorem*"
7036
7037 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7038 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7039 msgid "Lemma*"
7040 msgstr "Lemma*"
7041
7042 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7043 msgid "Lemma."
7044 msgstr "Lemma."
7045
7046 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7047 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7048 msgid "Corollary*"
7049 msgstr "Corollary*"
7050
7051 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7052 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7053 msgid "Proposition*"
7054 msgstr "Proposition*"
7055
7056 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7057 msgid "Proposition."
7058 msgstr "Proposition."
7059
7060 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7061 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7062 msgid "Definition*"
7063 msgstr "Definition*"
7064
7065 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
7066 msgid "Text:"
7067 msgstr "Text:"
7068
7069 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
7070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
7071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7072 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:483
7073 msgid "Name"
7074 msgstr "Jméno"
7075
7076 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
7077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
7078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7079 msgid "Name:"
7080 msgstr "Name:"
7081
7082 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
7083 msgid "Strasse"
7084 msgstr "Strasse"
7085
7086 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
7087 msgid "Strasse:"
7088 msgstr "Strasse:"
7089
7090 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7091 msgid "Land"
7092 msgstr "Land"
7093
7094 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7095 msgid "Land:"
7096 msgstr "Land:"
7097
7098 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7099 msgid "RetourAdresse:"
7100 msgstr "RetourAdresse:"
7101
7102 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7103 msgid "MeinZeichen:"
7104 msgstr "MeinZeichen:"
7105
7106 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7107 msgid "IhrZeichen:"
7108 msgstr "IhrZeichen:"
7109
7110 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7111 msgid "IhrSchreiben:"
7112 msgstr "IhrSchreiben:"
7113
7114 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7115 msgid "Telefax"
7116 msgstr "Telefax"
7117
7118 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7119 msgid "Telefax:"
7120 msgstr "Telefax:"
7121
7122 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7123 msgid "Telex"
7124 msgstr "Telex"
7125
7126 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7127 msgid "Telex:"
7128 msgstr "Telex:"
7129
7130 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7131 msgid "EMail"
7132 msgstr "EMail"
7133
7134 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7135 msgid "EMail:"
7136 msgstr "EMail:"
7137
7138 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7139 msgid "HTTP"
7140 msgstr "HTTP"
7141
7142 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7143 msgid "HTTP:"
7144 msgstr "HTTP:"
7145
7146 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7148 msgid "Bank"
7149 msgstr "Bank"
7150
7151 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7153 msgid "Bank:"
7154 msgstr "Bank:"
7155
7156 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7157 msgid "BLZ"
7158 msgstr "BLZ"
7159
7160 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7161 msgid "BLZ:"
7162 msgstr "BLZ:"
7163
7164 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7165 msgid "Konto"
7166 msgstr "Konto"
7167
7168 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7169 msgid "Konto:"
7170 msgstr "Konto:"
7171
7172 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7173 msgid "Adresse:"
7174 msgstr "Adresse:"
7175
7176 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7177 msgid "Anlagen:"
7178 msgstr "Anlagen:"
7179
7180 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
7181 msgid "Letter:"
7182 msgstr "Letter:"
7183
7184 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
7185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7186 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7187 msgid "Signature:"
7188 msgstr "Signature:"
7189
7190 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7191 msgid "Street"
7192 msgstr "Street"
7193
7194 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7195 msgid "Street:"
7196 msgstr "Street:"
7197
7198 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7199 msgid "Addition"
7200 msgstr "Addition"
7201
7202 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7203 msgid "Addition:"
7204 msgstr "Addition:"
7205
7206 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7207 msgid "Town:"
7208 msgstr "Town:"
7209
7210 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7211 msgid "State"
7212 msgstr "State"
7213
7214 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7215 msgid "State:"
7216 msgstr "State:"
7217
7218 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7219 msgid "ReturnAddress"
7220 msgstr "ReturnAddress"
7221
7222 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7223 msgid "ReturnAddress:"
7224 msgstr "ReturnAddress:"
7225
7226 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7227 msgid "MyRef:"
7228 msgstr "MyRef:"
7229
7230 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7231 msgid "YourRef:"
7232 msgstr "YourRef:"
7233
7234 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7235 msgid "YourMail:"
7236 msgstr "YourMail:"
7237
7238 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7239 msgid "Phone:"
7240 msgstr "Phone:"
7241
7242 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7243 msgid "BankCode"
7244 msgstr "BankCode"
7245
7246 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7247 msgid "BankCode:"
7248 msgstr "BankCode:"
7249
7250 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7251 msgid "BankAccount"
7252 msgstr "BankAccount"
7253
7254 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7255 msgid "BankAccount:"
7256 msgstr "BankAccount:"
7257
7258 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7259 msgid "PostalComment"
7260 msgstr "PostalComment"
7261
7262 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7263 msgid "PostalComment:"
7264 msgstr "PostalComment:"
7265
7266 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7267 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7269 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7270 msgid "Date:"
7271 msgstr "Date:"
7272
7273 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7274 msgid "Reference:"
7275 msgstr "Reference:"
7276
7277 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7279 msgid "Opening:"
7280 msgstr "Opening:"
7281
7282 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7283 msgid "Encl.:"
7284 msgstr "Encl.:"
7285
7286 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7288 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7289 msgid "cc:"
7290 msgstr "cc:"
7291
7292 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7294 msgid "Closing:"
7295 msgstr "Closing:"
7296
7297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7298 msgid "NameRowA"
7299 msgstr "NameRowA"
7300
7301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7302 msgid "NameRowA:"
7303 msgstr "NameRowA:"
7304
7305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7306 msgid "NameRowB"
7307 msgstr "NameRowB"
7308
7309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7310 msgid "NameRowB:"
7311 msgstr "NameRowB:"
7312
7313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7314 msgid "NameRowC"
7315 msgstr "NameRowC"
7316
7317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7318 msgid "NameRowC:"
7319 msgstr "NameRowC:"
7320
7321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7322 msgid "NameRowD"
7323 msgstr "NameRowD"
7324
7325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7326 msgid "NameRowD:"
7327 msgstr "NameRowD:"
7328
7329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7330 msgid "NameRowE"
7331 msgstr "NameRowE"
7332
7333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7334 msgid "NameRowE:"
7335 msgstr "NameRowE:"
7336
7337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7338 msgid "NameRowF"
7339 msgstr "NameRowF"
7340
7341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7342 msgid "NameRowF:"
7343 msgstr "NameRowF:"
7344
7345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7346 msgid "NameRowG"
7347 msgstr "NameRowG"
7348
7349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7350 msgid "NameRowG:"
7351 msgstr "NameRowG:"
7352
7353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7354 msgid "AddressRowA"
7355 msgstr "AddressRowA"
7356
7357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7358 msgid "AddressRowA:"
7359 msgstr "AddressRowA:"
7360
7361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7362 msgid "AddressRowB"
7363 msgstr "AddressRowB"
7364
7365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7366 msgid "AddressRowB:"
7367 msgstr "AddressRowB:"
7368
7369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7370 msgid "AddressRowC"
7371 msgstr "AddressRowC"
7372
7373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7374 msgid "AddressRowC:"
7375 msgstr "AddressRowC:"
7376
7377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7378 msgid "AddressRowD"
7379 msgstr "AddressRowD"
7380
7381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7382 msgid "AddressRowD:"
7383 msgstr "AddressRowD:"
7384
7385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7386 msgid "AddressRowE"
7387 msgstr "AddressRowE"
7388
7389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7390 msgid "AddressRowE:"
7391 msgstr "AddressRowE:"
7392
7393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7394 msgid "AddressRowF"
7395 msgstr "AddressRowF"
7396
7397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7398 msgid "AddressRowF:"
7399 msgstr "AddressRowF:"
7400
7401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7402 msgid "TelephoneRowA"
7403 msgstr "TelephoneRowA"
7404
7405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7406 msgid "TelephoneRowA:"
7407 msgstr "TelephoneRowA:"
7408
7409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7410 msgid "TelephoneRowB"
7411 msgstr "TelephoneRowB"
7412
7413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7414 msgid "TelephoneRowB:"
7415 msgstr "TelephoneRowB:"
7416
7417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7418 msgid "TelephoneRowC"
7419 msgstr "TelephoneRowC"
7420
7421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7422 msgid "TelephoneRowC:"
7423 msgstr "TelephoneRowC:"
7424
7425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7426 msgid "TelephoneRowD"
7427 msgstr "TelephoneRowD"
7428
7429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7430 msgid "TelephoneRowD:"
7431 msgstr "TelephoneRowD:"
7432
7433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7434 msgid "TelephoneRowE"
7435 msgstr "TelephoneRowE"
7436
7437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7438 msgid "TelephoneRowE:"
7439 msgstr "TelephoneRowE:"
7440
7441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7442 msgid "TelephoneRowF"
7443 msgstr "TelephoneRowF"
7444
7445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7446 msgid "TelephoneRowF:"
7447 msgstr "TelephoneRowF:"
7448
7449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7450 msgid "InternetRowA"
7451 msgstr "InternetRowA"
7452
7453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7454 msgid "InternetRowA:"
7455 msgstr "InternetRowA:"
7456
7457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7458 msgid "InternetRowB"
7459 msgstr "InternetRowB"
7460
7461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7462 msgid "InternetRowB:"
7463 msgstr "InternetRowB:"
7464
7465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7466 msgid "InternetRowC"
7467 msgstr "InternetRowC"
7468
7469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7470 msgid "InternetRowC:"
7471 msgstr "InternetRowC:"
7472
7473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7474 msgid "InternetRowD"
7475 msgstr "InternetRowD"
7476
7477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7478 msgid "InternetRowD:"
7479 msgstr "InternetRowD:"
7480
7481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7482 msgid "InternetRowE"
7483 msgstr "InternetRowE"
7484
7485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7486 msgid "InternetRowE:"
7487 msgstr "InternetRowE:"
7488
7489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7490 msgid "InternetRowF"
7491 msgstr "InternetRowF"
7492
7493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7494 msgid "InternetRowF:"
7495 msgstr "InternetRowF:"
7496
7497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7498 msgid "BankRowA"
7499 msgstr "BankRowA"
7500
7501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7502 msgid "BankRowA:"
7503 msgstr "BankRowA:"
7504
7505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7506 msgid "BankRowB"
7507 msgstr "BankRowB"
7508
7509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7510 msgid "BankRowB:"
7511 msgstr "BankRowB:"
7512
7513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7514 msgid "BankRowC"
7515 msgstr "BankRowC"
7516
7517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7518 msgid "BankRowC:"
7519 msgstr "BankRowC:"
7520
7521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7522 msgid "BankRowD"
7523 msgstr "BankRowD"
7524
7525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7526 msgid "BankRowD:"
7527 msgstr "BankRowD:"
7528
7529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7530 msgid "BankRowE"
7531 msgstr "BankRowE"
7532
7533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7534 msgid "BankRowE:"
7535 msgstr "BankRowE:"
7536
7537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7538 msgid "BankRowF"
7539 msgstr "BankRowF"
7540
7541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7542 msgid "BankRowF:"
7543 msgstr "BankRowF:"
7544
7545 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7546 msgid "Claim #."
7547 msgstr "Claim #."
7548
7549 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7550 msgid "Remarks"
7551 msgstr "Remarks"
7552
7553 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7554 msgid "Remarks #."
7555 msgstr "Remarks #."
7556
7557 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7558 msgid "Proof:"
7559 msgstr "Proof:"
7560
7561 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7562 msgid "More"
7563 msgstr "More"
7564
7565 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7566 msgid "(MORE)"
7567 msgstr "(MORE)"
7568
7569 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7570 msgid "FADE IN:"
7571 msgstr "FADE IN:"
7572
7573 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7574 msgid "INT."
7575 msgstr "INT."
7576
7577 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7578 msgid "EXT."
7579 msgstr "EXT."
7580
7581 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7582 msgid "Continuing"
7583 msgstr "Continuing"
7584
7585 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7586 msgid "(continuing)"
7587 msgstr "(continuing)"
7588
7589 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7590 msgid "Transition"
7591 msgstr "Transition"
7592
7593 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7594 msgid "TITLE OVER:"
7595 msgstr "TITLE OVER:"
7596
7597 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7598 msgid "INTERCUT"
7599 msgstr "INTERCUT"
7600
7601 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7602 msgid "INTERCUT WITH:"
7603 msgstr "INTERCUT WITH:"
7604
7605 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7606 msgid "FADE OUT"
7607 msgstr "FADE OUT"
7608
7609 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7610 msgid "Scene"
7611 msgstr "Scene"
7612
7613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7614 msgid "TheoremTemplate"
7615 msgstr "TheoremTemplate"
7616
7617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7618 msgid "Theorem #:"
7619 msgstr "Theorem #::"
7620
7621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7622 msgid "Lemma #:"
7623 msgstr "Lemma #:"
7624
7625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7626 msgid "Corollary #:"
7627 msgstr "Corollary #:"
7628
7629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7630 msgid "Proposition #:"
7631 msgstr "Proposition #:"
7632
7633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7634 msgid "Conjecture #:"
7635 msgstr "Conjecture #:"
7636
7637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7638 msgid "Criterion #:"
7639 msgstr "Criterion #:"
7640
7641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7642 msgid "Fact #:"
7643 msgstr "Fact #:"
7644
7645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
7649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
7650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
7651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
7652 msgid "Axiom"
7653 msgstr "Axiom"
7654
7655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7656 msgid "Axiom #:"
7657 msgstr "Axiom #:"
7658
7659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7660 msgid "Definition #:"
7661 msgstr "Definition #:"
7662
7663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7664 msgid "Example #:"
7665 msgstr "Example #:"
7666
7667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
7669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
7671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
7674 msgid "Condition"
7675 msgstr "Condition"
7676
7677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7678 msgid "Condition #:"
7679 msgstr "Condition #:"
7680
7681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7682 msgid "Problem #:"
7683 msgstr "Problem #:"
7684
7685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
7686 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems.inc:214
7687 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
7688 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7689 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191
7690 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7691 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7692 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7693 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
7694 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
7695 msgid "Exercise"
7696 msgstr "Exercise"
7697
7698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7699 msgid "Exercise #:"
7700 msgstr "Exercise #:"
7701
7702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7703 msgid "Remark #:"
7704 msgstr "Remark #:"
7705
7706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7707 msgid "Claim #:"
7708 msgstr "Claim #:"
7709
7710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7711 msgid "Note #:"
7712 msgstr "Note #:"
7713
7714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
7715 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
7721 msgid "Notation"
7722 msgstr "Notation"
7723
7724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7725 msgid "Notation #:"
7726 msgstr "Notace #:"
7727
7728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7729 msgid "Case #:"
7730 msgstr "Case #:"
7731
7732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7733 msgid "Abstract---"
7734 msgstr "Abstract---"
7735
7736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7737 msgid "Index Terms---"
7738 msgstr "Index Terms---"
7739
7740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7741 msgid "Appendices"
7742 msgstr "Appendices"
7743
7744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7745 msgid "Biography"
7746 msgstr "Biography"
7747
7748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7749 msgid "BiographyNoPhoto"
7750 msgstr "BiographyNoPhoto"
7751
7752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7753 msgid "Footernote"
7754 msgstr "Footernote"
7755
7756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7757 msgid "MarkBoth"
7758 msgstr "MarkBoth"
7759
7760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7761 msgid "Classification Codes"
7762 msgstr "Classification Codes"
7763
7764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7765 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7766 msgid "Definition \\thedefinition."
7767 msgstr "Definition \\thedefinition."
7768
7769 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7770 msgid "Step"
7771 msgstr "Step"
7772
7773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7774 msgid "Step \\thestep."
7775 msgstr "Step \\thestep."
7776
7777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7778 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:168 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7779 msgid "Example \\theexample."
7780 msgstr "Example \\theexample."
7781
7782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7783 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7784 msgid "Remark \\theremark."
7785 msgstr "Remark \\theremark."
7786
7787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7789 msgid "Notation \\thenotation."
7790 msgstr "Notation \\thenotation."
7791
7792 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7793 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7794 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
7795 msgid "Theorem \\thetheorem."
7796 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7797
7798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7799 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7800 msgid "Corollary \\thecorollary."
7801 msgstr "Corollary \\thecorollary."
7802
7803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7804 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7805 msgid "Lemma \\thelemma."
7806 msgstr "Lemma \\thelemma."
7807
7808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7809 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7810 msgid "Proposition \\theproposition."
7811 msgstr "Proposition \\theproposition."
7812
7813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7814 msgid "Prop"
7815 msgstr "Prop"
7816
7817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7818 msgid "Prop \\theprop."
7819 msgstr "Prop \\theprop."
7820
7821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7822 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:415
7823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7828 msgid "Question"
7829 msgstr "Question"
7830
7831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7832 msgid "Question \\thequestion."
7833 msgstr "Question \\thequestion."
7834
7835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7836 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:227 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7837 msgid "Claim \\theclaim."
7838 msgstr "Claim \\theclaim."
7839
7840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7841 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7842 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7843 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
7844
7845 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7846 msgid "Appendices Section"
7847 msgstr "Appendices Section"
7848
7849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7850 msgid "--- Appendices ---"
7851 msgstr "--- Appendices ---"
7852
7853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7854 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7855 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
7856
7857 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7858 msgid "Review"
7859 msgstr "Revize"
7860
7861 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7862 msgid "Topical"
7863 msgstr "Topical"
7864
7865 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7866 msgid "Comment"
7867 msgstr "Komentáø"
7868
7869 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7870 msgid "Paper"
7871 msgstr "Paper"
7872
7873 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7874 msgid "Prelim"
7875 msgstr "Prelim"
7876
7877 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7878 msgid "Rapid"
7879 msgstr "Rapid"
7880
7881 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7882 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7883 msgid "PACS"
7884 msgstr "PACS"
7885
7886 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7887 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7888 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7889
7890 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7891 msgid "MSC"
7892 msgstr "MSC"
7893
7894 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7895 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7896 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7897
7898 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7899 msgid "submitto"
7900 msgstr "submitto"
7901
7902 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7903 msgid "submit to paper:"
7904 msgstr "submit to paper:"
7905
7906 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7907 msgid "Bibliography (plain)"
7908 msgstr "Bibliography (plain)"
7909
7910 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7911 msgid "Bibliography heading"
7912 msgstr "Bibliography heading"
7913
7914 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7915 msgid "ABSTRACT:"
7916 msgstr "ABSTRACT:"
7917
7918 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7919 msgid "KEY WORDS:"
7920 msgstr "KEY WORDS:"
7921
7922 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7923 msgid "Commission"
7924 msgstr "Commission"
7925
7926 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7927 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7928 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
7929
7930 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7931 msgid "AddressForOffprints"
7932 msgstr "AddressForOffprints"
7933
7934 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7935 msgid "Address for Offprints:"
7936 msgstr "Address for Offprints:"
7937
7938 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7939 msgid "RunningTitle"
7940 msgstr "RunningTitle"
7941
7942 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7943 #: lib/layouts/svjour.inc:151
7944 msgid "Running title:"
7945 msgstr "Running title:"
7946
7947 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7948 msgid "RunningAuthor"
7949 msgstr "RunningAuthor"
7950
7951 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7952 msgid "Running author:"
7953 msgstr "Running author:"
7954
7955 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7956 msgid "E-mail:"
7957 msgstr "E-mail:"
7958
7959 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7960 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
7961 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:243
7962 #: lib/layouts/tufte-book.layout:41 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7963 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
7964 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7965 msgid "Chapter"
7966 msgstr "Kapitola"
7967
7968 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:147
7969 msgid "Running LaTeX Title"
7970 msgstr "Running LaTeX Title"
7971
7972 #: lib/layouts/llncs.layout:167 lib/layouts/svmult.layout:33
7973 msgid "TOC Title"
7974 msgstr "TOC Title"
7975
7976 #: lib/layouts/llncs.layout:171 lib/layouts/svmult.layout:37
7977 msgid "TOC title:"
7978 msgstr "TOC title:"
7979
7980 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:165
7981 msgid "Author Running"
7982 msgstr "Author Running"
7983
7984 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:169
7985 msgid "Author Running:"
7986 msgstr "Author Running:"
7987
7988 #: lib/layouts/llncs.layout:203 lib/layouts/svmult.layout:40
7989 msgid "TOC Author"
7990 msgstr "TOC Author"
7991
7992 #: lib/layouts/llncs.layout:207 lib/layouts/svmult.layout:44
7993 msgid "TOC Author:"
7994 msgstr "TOC Author:"
7995
7996 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/svmono.layout:158
7997 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/theorems.inc:281
7998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
7999 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8000 msgid "Case #."
8001 msgstr "Case #."
8002
8003 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:320
8004 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8005 msgid "Claim."
8006 msgstr "Claim."
8007
8008 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:330
8009 msgid "Conjecture #."
8010 msgstr "Conjecture #."
8011
8012 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
8013 msgid "Example #."
8014 msgstr "Example #."
8015
8016 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8017 msgid "Exercise #."
8018 msgstr "Exercise #."
8019
8020 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:383
8021 msgid "Note #."
8022 msgstr "Note #."
8023
8024 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svmono.layout:164
8025 #: lib/layouts/svjour.inc:390
8026 msgid "Problem #."
8027 msgstr "Problem #."
8028
8029 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:401
8030 msgid "Property"
8031 msgstr "Property"
8032
8033 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:404
8034 msgid "Property #."
8035 msgstr "Property #."
8036
8037 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:418
8038 msgid "Question #."
8039 msgstr "Question #."
8040
8041 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8042 msgid "Remark #."
8043 msgstr "Remark #."
8044
8045 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svmono.layout:167
8046 #: lib/layouts/svjour.inc:429
8047 msgid "Solution"
8048 msgstr "Solution"
8049
8050 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svmono.layout:170
8051 #: lib/layouts/svjour.inc:432
8052 msgid "Solution #."
8053 msgstr "Solution #."
8054
8055 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:125
8056 #: lib/layouts/svmult.layout:267 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8057 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8058 msgid "Chapter*"
8059 msgstr "Kapitola*"
8060
8061 #: lib/layouts/memoir.layout:86
8062 msgid "Chapterprecis"
8063 msgstr "Výtah kapitoly"
8064
8065 #: lib/layouts/memoir.layout:106
8066 msgid "Epigraph"
8067 msgstr "Epigraf"
8068
8069 #: lib/layouts/memoir.layout:117
8070 msgid "Poemtitle"
8071 msgstr "Název básnì"
8072
8073 #: lib/layouts/memoir.layout:134
8074 msgid "Poemtitle*"
8075 msgstr "Název básnì*"
8076
8077 #: lib/layouts/memoir.layout:158
8078 msgid "Legend"
8079 msgstr "Legenda"
8080
8081 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
8082 msgid "Entry"
8083 msgstr "Heslo"
8084
8085 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
8086 msgid "Entry:"
8087 msgstr "Entry:"
8088
8089 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
8090 msgid "ListItem"
8091 msgstr "ListItem"
8092
8093 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
8094 msgid "List Item:"
8095 msgstr "List Item:"
8096
8097 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
8098 msgid "DoubleItem"
8099 msgstr "DoubleItem"
8100
8101 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
8102 msgid "Double Item:"
8103 msgstr "Double Item:"
8104
8105 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
8106 msgid "Space"
8107 msgstr "Space"
8108
8109 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
8110 msgid "Space:"
8111 msgstr "Space:"
8112
8113 #: lib/layouts/paper.layout:141
8114 msgid "SubTitle"
8115 msgstr "SubTitle"
8116
8117 #: lib/layouts/paper.layout:152
8118 msgid "Institution"
8119 msgstr "Institution"
8120
8121 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
8122 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8123 msgid "Slide"
8124 msgstr "Slide"
8125
8126 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
8127 msgid "    "
8128 msgstr "    "
8129
8130 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
8131 msgid "EndSlide"
8132 msgstr "EndSlide"
8133
8134 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
8135 msgid "~=~"
8136 msgstr "~=~"
8137
8138 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
8139 msgid "WideSlide"
8140 msgstr "WideSlide"
8141
8142 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
8143 msgid "EmptySlide"
8144 msgstr "EmptySlide"
8145
8146 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
8147 msgid "Empty slide:"
8148 msgstr "Empty slide:"
8149
8150 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
8151 msgid "\\arabic{section}"
8152 msgstr "\\arabic{section}"
8153
8154 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
8155 msgid "ItemizeType1"
8156 msgstr "ItemizeType1"
8157
8158 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
8159 msgid "EnumerateType1"
8160 msgstr "EnumerateType1"
8161
8162 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
8163 msgid "List of Algorithms"
8164 msgstr "Seznam algoritmù"
8165
8166 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8167 msgid "\\thechapter"
8168 msgstr "\\thechapter"
8169
8170 #: lib/layouts/recipebook.layout:77
8171 #, fuzzy
8172 msgid "Recipe"
8173 msgstr "Received"
8174
8175 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
8176 #, fuzzy
8177 msgid "Recipe:"
8178 msgstr "Received:"
8179
8180 #: lib/layouts/recipebook.layout:111
8181 #, fuzzy
8182 msgid "Ingredients"
8183 msgstr "Spolupracovali"
8184
8185 #: lib/layouts/recipebook.layout:121
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Ingredients:"
8188 msgstr "Spolupracovali"
8189
8190 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8191 msgid "Preprint"
8192 msgstr "Preprint"
8193
8194 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
8195 msgid "AltAffiliation"
8196 msgstr "AltAffiliation"
8197
8198 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
8199 msgid "Thanks:"
8200 msgstr "Thanks:"
8201
8202 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8203 msgid "Electronic Address:"
8204 msgstr "Electronic Address:"
8205
8206 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8207 msgid "acknowledgments"
8208 msgstr "acknowledgments"
8209
8210 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8211 msgid "PACS number:"
8212 msgstr "PACS number:"
8213
8214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8215 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8216 msgid "Labeling"
8217 msgstr "Labeling"
8218
8219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8220 msgid "L"
8221 msgstr "L"
8222
8223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8224 msgid "O"
8225 msgstr "O"
8226
8227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8228 msgid "Encl"
8229 msgstr "Encl"
8230
8231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8232 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8233 msgid "encl:"
8234 msgstr "encl:"
8235
8236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
8237 msgid "Telephone:"
8238 msgstr "Telephone:"
8239
8240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8241 msgid "Place:"
8242 msgstr "Place:"
8243
8244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8245 msgid "Backaddress:"
8246 msgstr "Backaddress:"
8247
8248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8249 msgid "Specialmail"
8250 msgstr "Specialmail"
8251
8252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8253 msgid "Specialmail:"
8254 msgstr "Specialmail:"
8255
8256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8257 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8258 msgid "Location:"
8259 msgstr "Location:"
8260
8261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8262 msgid "Title:"
8263 msgstr "Title:"
8264
8265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8266 msgid "Subject:"
8267 msgstr "Subject:"
8268
8269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8270 msgid "Yourref"
8271 msgstr "Yourref"
8272
8273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8274 msgid "Your ref.:"
8275 msgstr "Your ref.:"
8276
8277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8278 msgid "Yourmail"
8279 msgstr "Yourmail"
8280
8281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8282 msgid "Your letter of:"
8283 msgstr "Your letter of:"
8284
8285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8286 msgid "Myref"
8287 msgstr "Myref"
8288
8289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8290 msgid "Our ref.:"
8291 msgstr "Our ref.:"
8292
8293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8294 msgid "Customer"
8295 msgstr "Customer"
8296
8297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8298 msgid "Customer no.:"
8299 msgstr "Customer no.:"
8300
8301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8302 msgid "Invoice"
8303 msgstr "Invoice"
8304
8305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8306 msgid "Invoice no.:"
8307 msgstr "Invoice no.:"
8308
8309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8310 msgid "NextAddress"
8311 msgstr "NextAddress"
8312
8313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8314 msgid "Next Address:"
8315 msgstr "Next Address:"
8316
8317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8318 msgid "Post Scriptum:"
8319 msgstr "Post Scriptum:"
8320
8321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8322 msgid "Sender Name:"
8323 msgstr "Sender Name:"
8324
8325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8326 msgid "Sender Address:"
8327 msgstr "Sender Address:"
8328
8329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8330 msgid "Sender Phone:"
8331 msgstr "Sender Phone:"
8332
8333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:558
8334 msgid "Fax"
8335 msgstr "Fax"
8336
8337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8338 msgid "Sender Fax:"
8339 msgstr "Sender Fax:"
8340
8341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8342 msgid "E-Mail"
8343 msgstr "E-Mail"
8344
8345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8346 msgid "Sender E-Mail:"
8347 msgstr "Sender E-Mail:"
8348
8349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8350 msgid "Sender URL:"
8351 msgstr "Sender URL:"
8352
8353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8354 msgid "Logo"
8355 msgstr "Logo"
8356
8357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8358 msgid "Logo:"
8359 msgstr "Logo:"
8360
8361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8362 msgid "EndLetter"
8363 msgstr "EndLetter"
8364
8365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8366 msgid "End of letter"
8367 msgstr "End of letter"
8368
8369 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8370 msgid "LandscapeSlide"
8371 msgstr "LandscapeSlide"
8372
8373 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8374 msgid "Landscape Slide:"
8375 msgstr "Landscape Slide:"
8376
8377 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8378 msgid "PortraitSlide"
8379 msgstr "PortraitSlide"
8380
8381 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8382 msgid "Portrait Slide:"
8383 msgstr "Portrait Slide:"
8384
8385 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8386 msgid "Slide*"
8387 msgstr "Slide*"
8388
8389 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8390 msgid "EndOfSlide"
8391 msgstr "EndOfSlide"
8392
8393 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8394 msgid "SlideHeading"
8395 msgstr "SlideHeading"
8396
8397 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8398 msgid "SlideSubHeading"
8399 msgstr "SlideSubHeading"
8400
8401 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8402 msgid "ListOfSlides"
8403 msgstr "ListOfSlides"
8404
8405 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8406 msgid "[List Of Slides]"
8407 msgstr "[List Of Slides]"
8408
8409 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8410 msgid "SlideContents"
8411 msgstr "SlideContents"
8412
8413 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8414 msgid "[Slide Contents]"
8415 msgstr "[Slide Contents]"
8416
8417 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8418 msgid "ProgressContents"
8419 msgstr "ProgressContents"
8420
8421 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8422 msgid "[Progress Contents]"
8423 msgstr "[Progress Contents]"
8424
8425 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8426 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8427 msgid "Conjecture*"
8428 msgstr "Conjecture*"
8429
8430 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8432 msgid "Algorithm*"
8433 msgstr "Algoritm*"
8434
8435 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8436 msgid "AMS"
8437 msgstr "AMS"
8438
8439 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8440 msgid "Subjectclass"
8441 msgstr "Subjectclass"
8442
8443 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8444 msgid "AMS subject classifications:"
8445 msgstr "AMS subject classifications:"
8446
8447 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8448 msgid "Conference"
8449 msgstr "Conference"
8450
8451 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8452 msgid "Conference:"
8453 msgstr "Conference:"
8454
8455 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8456 msgid "CopyrightYear"
8457 msgstr "CopyrightYear"
8458
8459 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8460 msgid "Copyright year:"
8461 msgstr "Copyright year:"
8462
8463 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8464 msgid "Copyrightdata"
8465 msgstr "Copyrightdata"
8466
8467 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8468 msgid "Copyright data:"
8469 msgstr "Copyright data:"
8470
8471 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8472 msgid "Terms"
8473 msgstr "Terms"
8474
8475 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8476 msgid "Terms:"
8477 msgstr "Terms:"
8478
8479 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8480 msgid "Topic"
8481 msgstr "Topic"
8482
8483 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8484 msgid "MMMMM"
8485 msgstr "MMMMM"
8486
8487 #: lib/layouts/slides.layout:105
8488 msgid "New Slide:"
8489 msgstr "New Slide:"
8490
8491 #: lib/layouts/slides.layout:127
8492 msgid "Overlay"
8493 msgstr "Overlay"
8494
8495 #: lib/layouts/slides.layout:142
8496 msgid "New Overlay:"
8497 msgstr "New Overlay:"
8498
8499 #: lib/layouts/slides.layout:182
8500 msgid "New Note:"
8501 msgstr "New Note:"
8502
8503 #: lib/layouts/slides.layout:207
8504 msgid "InvisibleText"
8505 msgstr "InvisibleText"
8506
8507 #: lib/layouts/slides.layout:214
8508 msgid "<Invisible Text Follows>"
8509 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8510
8511 #: lib/layouts/slides.layout:231
8512 msgid "VisibleText"
8513 msgstr "VisibleText"
8514
8515 #: lib/layouts/slides.layout:238
8516 msgid "<Visible Text Follows>"
8517 msgstr "<Visible Text Follows>"
8518
8519 #: lib/layouts/spie.layout:53
8520 msgid "Authorinfo"
8521 msgstr "Authorinfo"
8522
8523 #: lib/layouts/spie.layout:65
8524 msgid "Authorinfo:"
8525 msgstr "Authorinfo:"
8526
8527 #: lib/layouts/spie.layout:78
8528 msgid "ABSTRACT"
8529 msgstr "ABSTRACT"
8530
8531 #: lib/layouts/spie.layout:93
8532 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8533 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
8534
8535 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8536 #, fuzzy
8537 msgid "Subclass"
8538 msgstr "Subjectclass"
8539
8540 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:80
8541 #, fuzzy
8542 msgid "Petit"
8543 msgstr "Název básnì"
8544
8545 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:171
8546 #, fuzzy
8547 msgid "Front Matter"
8548 msgstr "FrontMatter"
8549
8550 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:187
8551 #, fuzzy
8552 msgid "--- Front Matter ---"
8553 msgstr "FrontMatter"
8554
8555 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:196
8556 #, fuzzy
8557 msgid "Main Matter"
8558 msgstr "BackMatter"
8559
8560 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:200
8561 msgid "--- Main Matter ---"
8562 msgstr ""
8563
8564 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:203
8565 #, fuzzy
8566 msgid "Back Matter"
8567 msgstr "BackMatter"
8568
8569 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:207
8570 #, fuzzy
8571 msgid "--- Back Matter ---"
8572 msgstr "BackMatter"
8573
8574 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:213
8575 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8576 msgid "Part \\thepart"
8577 msgstr "Èást \\thepart"
8578
8579 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:246
8580 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8581 msgid "Chapter \\thechapter"
8582 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8583
8584 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:247
8585 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8586 msgid "Appendix \\thechapter"
8587 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
8588
8589 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:118
8590 #, fuzzy
8591 msgid "Preface"
8592 msgstr "Place"
8593
8594 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:128
8595 #, fuzzy
8596 msgid "Preface:"
8597 msgstr "Place:"
8598
8599 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:99
8600 #, fuzzy
8601 msgid "Proof(QED)"
8602 msgstr "Proof"
8603
8604 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:108
8605 msgid "Proof(smartQED)"
8606 msgstr ""
8607
8608 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8609 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8610 msgstr ""
8611
8612 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8613 #, fuzzy
8614 msgid "Title*"
8615 msgstr "Titulek"
8616
8617 #: lib/layouts/svmult.layout:55
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Institute and e-mail: "
8620 msgstr "Institute mark"
8621
8622 #: lib/layouts/svmult.layout:62
8623 msgid "MiniTOC"
8624 msgstr ""
8625
8626 #: lib/layouts/svmult.layout:67
8627 msgid "TOC depth (provide a number):"
8628 msgstr ""
8629
8630 #: lib/layouts/svmult.layout:73
8631 #, fuzzy
8632 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8633 msgstr "Seznam citací"
8634
8635 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:138
8636 #: lib/layouts/svmult.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:198
8637 #: lib/layouts/svmult.layout:205 lib/layouts/svmult.layout:211
8638 #: lib/layouts/svmult.layout:236 lib/layouts/svmult.layout:245
8639 #: lib/layouts/svmult.layout:269
8640 #, fuzzy
8641 msgid "For editors"
8642 msgstr "Spolupracovali"
8643
8644 #: lib/layouts/svmult.layout:137
8645 #, fuzzy
8646 msgid "List of Contributors"
8647 msgstr "Seznam Zmìn"
8648
8649 #: lib/layouts/svmult.layout:277
8650 #, fuzzy
8651 msgid "Inst"
8652 msgstr "&Vlo¾it"
8653
8654 #: lib/layouts/svmult.layout:279
8655 #, fuzzy
8656 msgid "Institute #"
8657 msgstr "Institute"
8658
8659 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
8660 #, fuzzy
8661 msgid "Sidenote"
8662 msgstr "poznámka"
8663
8664 #: lib/layouts/tufte-book.layout:104
8665 #, fuzzy
8666 msgid "sidenote"
8667 msgstr "poznámka"
8668
8669 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8670 #, fuzzy
8671 msgid "Marginnote"
8672 msgstr "Poznámka na okraj|j"
8673
8674 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8675 #, fuzzy
8676 msgid "marginnote"
8677 msgstr "okraj"
8678
8679 #: lib/layouts/tufte-book.layout:131
8680 msgid "NewThought"
8681 msgstr ""
8682
8683 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8684 msgid "new thought"
8685 msgstr ""
8686
8687 #: lib/layouts/tufte-book.layout:145
8688 #, fuzzy
8689 msgid "AllCaps"
8690 msgstr "Kapitálky"
8691
8692 #: lib/layouts/tufte-book.layout:148
8693 #, fuzzy
8694 msgid "allcaps"
8695 msgstr "Kapitálky"
8696
8697 #: lib/layouts/tufte-book.layout:158
8698 #, fuzzy
8699 msgid "SmallCaps"
8700 msgstr "Kapitálky"
8701
8702 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
8703 #, fuzzy
8704 msgid "smallcaps"
8705 msgstr "Kapitálky"
8706
8707 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8708 #, fuzzy
8709 msgid "Full Width"
8710 msgstr "©íøka znaèky"
8711
8712 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
8713 #, fuzzy
8714 msgid "MarginTable"
8715 msgstr "Okraj"
8716
8717 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204
8718 #, fuzzy
8719 msgid "MarginFigure"
8720 msgstr "FitFigure"
8721
8722 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8723 msgid "email:"
8724 msgstr "email:"
8725
8726 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8727 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8728 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8729
8730 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8731 msgid "Element:Firstname"
8732 msgstr "Element:Firstname"
8733
8734 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8735 msgid "Firstname"
8736 msgstr "Firstname"
8737
8738 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8739 msgid "Element:Fname"
8740 msgstr "Element:Fname"
8741
8742 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8743 msgid "Fname"
8744 msgstr "Fname"
8745
8746 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8747 msgid "Element:Surname"
8748 msgstr "Element:Surname"
8749
8750 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8751 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8752 msgid "Surname"
8753 msgstr "Surname"
8754
8755 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8756 msgid "Element:Filename"
8757 msgstr "Element:Filename"
8758
8759 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8760 msgid "Element:Literal"
8761 msgstr "Element:Literal"
8762
8763 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8764 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8765 msgid "Literal"
8766 msgstr "Literal"
8767
8768 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8769 msgid "Element:Emph"
8770 msgstr "Element:Emph"
8771
8772 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8773 msgid "Emph"
8774 msgstr "Zvýraznìný"
8775
8776 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8777 msgid "Element:Abbrev"
8778 msgstr "Element:Abbrev"
8779
8780 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8781 msgid "Abbrev"
8782 msgstr "Abbrev"
8783
8784 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8785 msgid "Element:Citation-number"
8786 msgstr "Element:Citation-number"
8787
8788 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8789 msgid "Citation-number"
8790 msgstr "Citation-number"
8791
8792 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8793 msgid "Element:Volume"
8794 msgstr "Element:Volume"
8795
8796 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8797 msgid "Volume"
8798 msgstr "Volume"
8799
8800 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8801 msgid "Element:Day"
8802 msgstr "Element:Day"
8803
8804 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8805 msgid "Day"
8806 msgstr "Day"
8807
8808 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8809 msgid "Element:Month"
8810 msgstr "Element:Month"
8811
8812 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8813 msgid "Month"
8814 msgstr "Month"
8815
8816 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8817 msgid "Element:Year"
8818 msgstr "Element:Year"
8819
8820 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8821 msgid "Year"
8822 msgstr "Year"
8823
8824 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8825 msgid "Element:Issue-number"
8826 msgstr "Element:Issue-number"
8827
8828 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8829 msgid "Issue-number"
8830 msgstr "Issue-number"
8831
8832 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8833 msgid "Element:Issue-day"
8834 msgstr "Element:Issue-day"
8835
8836 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8837 msgid "Issue-day"
8838 msgstr "Issue-day"
8839
8840 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8841 msgid "Element:Issue-months"
8842 msgstr "Element:Issue-months"
8843
8844 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8845 msgid "Issue-months"
8846 msgstr "Issue-months"
8847
8848 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8849 msgid "Subsubparagraph"
8850 msgstr "Subsubparagraph"
8851
8852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8853 msgid "Header"
8854 msgstr "Header"
8855
8856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8857 msgid "-- Header --"
8858 msgstr "-- Header --"
8859
8860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8861 msgid "Special-section"
8862 msgstr "Special-section"
8863
8864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8865 msgid "Special-section:"
8866 msgstr "Special-section:"
8867
8868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8869 msgid "AGU-journal"
8870 msgstr "AGU-journal"
8871
8872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8873 msgid "AGU-journal:"
8874 msgstr "AGU-journal:"
8875
8876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8877 msgid "Citation-number:"
8878 msgstr "Citation-number:"
8879
8880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8881 msgid "AGU-volume"
8882 msgstr "AGU-volume"
8883
8884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8885 msgid "AGU-volume:"
8886 msgstr "AGU-volume:"
8887
8888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8889 msgid "AGU-issue"
8890 msgstr "AGU-issue"
8891
8892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8893 msgid "AGU-issue:"
8894 msgstr "AGU-issue:"
8895
8896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8897 msgid "Copyright:"
8898 msgstr "Copyright:"
8899
8900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8901 msgid "Index-terms"
8902 msgstr "Index-terms"
8903
8904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8905 msgid "Index-terms..."
8906 msgstr "Index-terms..."
8907
8908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8909 msgid "Index-term"
8910 msgstr "Index-term"
8911
8912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8913 msgid "Index-term:"
8914 msgstr "Index-term:"
8915
8916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8917 msgid "Cross-term"
8918 msgstr "Cross-term"
8919
8920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8921 msgid "Cross-term:"
8922 msgstr "Cross-term:"
8923
8924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8925 msgid "Supplementary"
8926 msgstr "Supplementary"
8927
8928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8929 msgid "Supplementary..."
8930 msgstr "Supplementary..."
8931
8932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8933 msgid "Supp-note"
8934 msgstr "Supp-note"
8935
8936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8937 msgid "Sup-mat-note:"
8938 msgstr "Sup-mat-note:"
8939
8940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8941 msgid "Cite-other"
8942 msgstr "Cite-other"
8943
8944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8945 msgid "Cite-other:"
8946 msgstr "Cite-other:"
8947
8948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8949 msgid "Revised"
8950 msgstr "Revised"
8951
8952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8953 msgid "Revised:"
8954 msgstr "Revised:"
8955
8956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8957 msgid "Ident-line"
8958 msgstr "Ident-line"
8959
8960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8961 msgid "Ident-line:"
8962 msgstr "Ident-line:"
8963
8964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8965 msgid "Runhead"
8966 msgstr "Runhead"
8967
8968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8969 msgid "Runhead:"
8970 msgstr "Runhead:"
8971
8972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8973 msgid "Published-online:"
8974 msgstr "Published-online:"
8975
8976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8977 msgid "Citation"
8978 msgstr "Citation"
8979
8980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8981 msgid "Citation:"
8982 msgstr "Citation:"
8983
8984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8985 msgid "Posting-order"
8986 msgstr "Posting-order"
8987
8988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8989 msgid "Posting-order:"
8990 msgstr "Posting-order:"
8991
8992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8993 msgid "AGU-pages"
8994 msgstr "AGU-pages"
8995
8996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8997 msgid "AGU-pages:"
8998 msgstr "AGU-pages:"
8999
9000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9001 msgid "Words"
9002 msgstr "Words"
9003
9004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9005 msgid "Words:"
9006 msgstr "Words:"
9007
9008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9009 msgid "Figures"
9010 msgstr "Figures"
9011
9012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9013 msgid "Figures:"
9014 msgstr "Figures:"
9015
9016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9017 msgid "Tables"
9018 msgstr "Tables"
9019
9020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9021 msgid "Tables:"
9022 msgstr "Tables:"
9023
9024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9025 msgid "Datasets"
9026 msgstr "Datasets"
9027
9028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9029 msgid "Datasets:"
9030 msgstr "Datasets:"
9031
9032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9033 msgid "Element:ISSN"
9034 msgstr "Element:ISSN"
9035
9036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9037 msgid "ISSN"
9038 msgstr "ISSN"
9039
9040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9041 msgid "Element:CODEN"
9042 msgstr "Element:CODEN"
9043
9044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9045 msgid "CODEN"
9046 msgstr "CODEN"
9047
9048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9049 msgid "Element:SS-Code"
9050 msgstr "Element:SS-Code"
9051
9052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9053 msgid "SS-Code"
9054 msgstr "SS-Code"
9055
9056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9057 msgid "Element:SS-Title"
9058 msgstr "Element:SS-Title"
9059
9060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9061 msgid "SS-Title"
9062 msgstr "SS-Title"
9063
9064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9065 msgid "Element:CCC-Code"
9066 msgstr "Element:CCC-Code"
9067
9068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9069 msgid "CCC-Code"
9070 msgstr "CCC-Code"
9071
9072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9073 msgid "Element:Code"
9074 msgstr "Element:Code"
9075
9076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9077 msgid "Code"
9078 msgstr "Code"
9079
9080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9081 msgid "Element:Dscr"
9082 msgstr "Element:Dscr"
9083
9084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9085 msgid "Dscr"
9086 msgstr "Dscr"
9087
9088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9089 msgid "Element:Keyword"
9090 msgstr "Element:Keyword"
9091
9092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9093 msgid "Element:Orgdiv"
9094 msgstr "Element:Orgdiv"
9095
9096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9097 msgid "Orgdiv"
9098 msgstr "Orgdiv"
9099
9100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9101 msgid "Element:Orgname"
9102 msgstr "Element:Orgname"
9103
9104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9105 msgid "Orgname"
9106 msgstr "Orgname"
9107
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9109 msgid "Element:Street"
9110 msgstr "Element:Street"
9111
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9113 msgid "Element:City"
9114 msgstr "Element:City"
9115
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9117 msgid "City"
9118 msgstr "City"
9119
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9121 msgid "Element:State"
9122 msgstr "Element:State"
9123
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9125 msgid "Element:Postcode"
9126 msgstr "Element:Postcode"
9127
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9129 msgid "Postcode"
9130 msgstr "Postcode"
9131
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9133 msgid "Element:Country"
9134 msgstr "Element:Country"
9135
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9137 msgid "Country"
9138 msgstr "Country"
9139
9140 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9141 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9142 msgid "Paragraph*"
9143 msgstr "Odstavec*"
9144
9145 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
9146 msgid "CCC"
9147 msgstr "CCC"
9148
9149 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
9150 msgid "CCC code:"
9151 msgstr "CCC code:"
9152
9153 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
9154 msgid "PaperId"
9155 msgstr "PaperId"
9156
9157 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
9158 msgid "Paper Id:"
9159 msgstr "Paper Id:"
9160
9161 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
9162 msgid "AuthorAddr"
9163 msgstr "AuthorAddr"
9164
9165 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
9166 msgid "Author Address:"
9167 msgstr "Author Address:"
9168
9169 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
9170 msgid "SlugComment"
9171 msgstr "SlugComment"
9172
9173 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
9174 msgid "Slug Comment:"
9175 msgstr "Slug Comment:"
9176
9177 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
9178 msgid "Plate"
9179 msgstr "Plate"
9180
9181 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9182 msgid "Planotable"
9183 msgstr "Planotable"
9184
9185 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9186 msgid "Table Caption"
9187 msgstr "Table Caption"
9188
9189 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
9190 msgid "TableCaption"
9191 msgstr "TableCaption"
9192
9193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
9194 msgid "Current Address"
9195 msgstr "Current Address"
9196
9197 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9198 msgid "Current address:"
9199 msgstr "Current address:"
9200
9201 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9202 msgid "E-mail address:"
9203 msgstr "E-mail address:"
9204
9205 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9206 msgid "Key words and phrases:"
9207 msgstr "Key words and phrases:"
9208
9209 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9210 msgid "Dedicatory"
9211 msgstr "Dedicatory"
9212
9213 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:119
9214 msgid "Dedication:"
9215 msgstr "Dedication:"
9216
9217 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9218 msgid "Translator"
9219 msgstr "Translator"
9220
9221 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9222 msgid "Translator:"
9223 msgstr "Translator:"
9224
9225 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9226 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9227 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9228
9229 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9230 msgid "Element:Directory"
9231 msgstr "Element:Directory"
9232
9233 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9234 msgid "Directory"
9235 msgstr "Directory"
9236
9237 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9238 msgid "Element:Email"
9239 msgstr "Element:Email"
9240
9241 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9242 msgid "Element:KeyCombo"
9243 msgstr "Element:KeyCombo"
9244
9245 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9246 msgid "KeyCombo"
9247 msgstr "KeyCombo"
9248
9249 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9250 msgid "Element:KeyCap"
9251 msgstr "Element:KeyCap"
9252
9253 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9254 msgid "KeyCap"
9255 msgstr "KeyCap"
9256
9257 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9258 msgid "Element:GuiMenu"
9259 msgstr "Element:GuiMenu"
9260
9261 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9262 msgid "GuiMenu"
9263 msgstr "GuiMenu"
9264
9265 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9266 msgid "Element:GuiMenuItem"
9267 msgstr "Element:GuiMenuItem"
9268
9269 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9270 msgid "GuiMenuItem"
9271 msgstr "GuiMenuItem"
9272
9273 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9274 msgid "Element:GuiButton"
9275 msgstr "Element:GuiButton"
9276
9277 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9278 msgid "GuiButton"
9279 msgstr "GuiButton"
9280
9281 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9282 msgid "Element:MenuChoice"
9283 msgstr "Element:MenuChoice"
9284
9285 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9286 msgid "MenuChoice"
9287 msgstr "MenuChoice"
9288
9289 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9290 msgid "SGML"
9291 msgstr "SGML"
9292
9293 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9294 msgid "Subparagraph*"
9295 msgstr "Pododstavec*"
9296
9297 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9298 msgid "Authorgroup"
9299 msgstr "Authorgroup"
9300
9301 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9302 msgid "RevisionHistory"
9303 msgstr "RevisionHistory"
9304
9305 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9306 msgid "Revision History"
9307 msgstr "Revision History"
9308
9309 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9310 msgid "Revision"
9311 msgstr "Revision"
9312
9313 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9314 msgid "RevisionRemark"
9315 msgstr "RevisionRemark"
9316
9317 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9318 msgid "FirstName"
9319 msgstr "FirstName"
9320
9321 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9322 #: lib/layouts/sweave.module:39
9323 msgid "Scrap"
9324 msgstr "Scrap"
9325
9326 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9327 msgid "\\arabic{chapter}"
9328 msgstr "\\arabic{chapter}"
9329
9330 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9331 msgid "\\Alph{chapter}"
9332 msgstr "\\Alph{chapter}"
9333
9334 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9335 msgid "\\arabic{footnote}"
9336 msgstr "\\arabic{footnote}"
9337
9338 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9339 msgid "\\Roman{section}."
9340 msgstr "\\Roman{section}."
9341
9342 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9343 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9344 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9345
9346 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9347 msgid "\\Alph{subsection}."
9348 msgstr "\\Alph{subsection}."
9349
9350 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9351 msgid "\\arabic{subsection}."
9352 msgstr "\\arabic{subsection}."
9353
9354 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9355 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9356 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9357
9358 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9359 msgid "\\alph{subsubsection}."
9360 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9361
9362 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9363 msgid "\\alph{paragraph}."
9364 msgstr "\\alph{paragraph}."
9365
9366 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9367 msgid "Addpart"
9368 msgstr "Addpart"
9369
9370 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9371 msgid "Addchap"
9372 msgstr "Addchap"
9373
9374 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9375 msgid "Addsec"
9376 msgstr "Addsec"
9377
9378 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9379 msgid "Addchap*"
9380 msgstr "Addchap*"
9381
9382 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9383 msgid "Addsec*"
9384 msgstr "Addsec*"
9385
9386 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9387 msgid "Minisec"
9388 msgstr "Minisec"
9389
9390 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9391 msgid "Publishers"
9392 msgstr "Publishers"
9393
9394 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:115
9395 msgid "Dedication"
9396 msgstr "Dedication"
9397
9398 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9399 msgid "Titlehead"
9400 msgstr "Titlehead"
9401
9402 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9403 msgid "Uppertitleback"
9404 msgstr "Uppertitleback"
9405
9406 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9407 msgid "Lowertitleback"
9408 msgstr "Lowertitleback"
9409
9410 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9411 msgid "Extratitle"
9412 msgstr "Extratitle"
9413
9414 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9415 msgid "Captionabove"
9416 msgstr "Captionabove"
9417
9418 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9419 msgid "Captionbelow"
9420 msgstr "Captionbelow"
9421
9422 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9423 msgid "Dictum"
9424 msgstr "Dictum"
9425
9426 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9427 msgid "CharStyle"
9428 msgstr "Styl znaku"
9429
9430 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9431 msgid "UNDEFINED"
9432 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9433
9434 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9435 msgid "\\Roman{part}"
9436 msgstr "\\Roman{part}"
9437
9438 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9439 msgid "\\arabic{enumi}."
9440 msgstr "\\arabic{enumi}."
9441
9442 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9443 msgid "\\roman{enumiii}."
9444 msgstr "\\roman{enumiii}."
9445
9446 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9447 msgid "\\Alph{enumiv}."
9448 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9449
9450 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9451 msgid "Marginal"
9452 msgstr "Okraj"
9453
9454 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9455 msgid "margin"
9456 msgstr "okraj"
9457
9458 #: lib/layouts/stdinsets.inc:92
9459 msgid "Foot"
9460 msgstr "Patièka"
9461
9462 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9463 msgid "foot"
9464 msgstr "patièka"
9465
9466 #: lib/layouts/stdinsets.inc:132
9467 msgid "Note:Comment"
9468 msgstr "Komentáø"
9469
9470 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
9471 msgid "comment"
9472 msgstr "komentáø"
9473
9474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:147
9475 msgid "Note:Note"
9476 msgstr "Poznámka"
9477
9478 #: lib/layouts/stdinsets.inc:148 src/insets/InsetNote.cpp:291
9479 msgid "note"
9480 msgstr "poznámka"
9481
9482 #: lib/layouts/stdinsets.inc:162
9483 msgid "Note:Greyedout"
9484 msgstr "Za¹edlé"
9485
9486 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
9487 msgid "greyedout"
9488 msgstr "za¹edlé"
9489
9490 #: lib/layouts/stdinsets.inc:183 lib/layouts/stdinsets.inc:184
9491 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9492 msgid "ERT"
9493 msgstr "ERT"
9494
9495 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:191
9496 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:462
9497 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9498 #, fuzzy
9499 msgid "Phantom"
9500 msgstr "phantom"
9501
9502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 lib/layouts/stdinsets.inc:214
9503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
9504 msgid "Listings"
9505 msgstr "Výpisy"
9506
9507 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 lib/layouts/minimalistic.module:20
9508 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9509 msgid "Branch"
9510 msgstr "Vìtev"
9511
9512 #: lib/layouts/stdinsets.inc:244 lib/layouts/minimalistic.module:8
9513 #: src/Buffer.cpp:703 src/BufferParams.cpp:376 src/insets/InsetIndex.cpp:422
9514 msgid "Index"
9515 msgstr "Index"
9516
9517 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245 src/insets/InsetIndex.cpp:250
9518 msgid "Idx"
9519 msgstr "Idx"
9520
9521 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266 lib/layouts/stdinsets.inc:400
9522 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9523 msgid "Box"
9524 msgstr "Rámeèek"
9525
9526 #: lib/layouts/stdinsets.inc:274
9527 msgid "Box:Shaded"
9528 msgstr "Stínovanì"
9529
9530 #: lib/layouts/stdinsets.inc:283
9531 msgid "Float"
9532 msgstr "Plovoucí"
9533
9534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9535 #, fuzzy
9536 msgid "Wrap"
9537 msgstr "obtékání"
9538
9539 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333
9540 msgid "OptArg"
9541 msgstr "OptArg"
9542
9543 #: lib/layouts/stdinsets.inc:334
9544 msgid "opt"
9545 msgstr "opt"
9546
9547 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9548 msgid "Info"
9549 msgstr "Info"
9550
9551 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9552 msgid "Info:menu"
9553 msgstr "Info:menu"
9554
9555 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9556 msgid "Info:shortcut"
9557 msgstr "Info:zkratka"
9558
9559 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9560 msgid "Info:shortcuts"
9561 msgstr "Info:zkratky"
9562
9563 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9564 msgid "--Separator--"
9565 msgstr "--Oddìlovaè--"
9566
9567 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9568 msgid "--- Separate Environment ---"
9569 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
9570
9571 #: lib/layouts/svjour.inc:92
9572 msgid "Headnote"
9573 msgstr "Headnote"
9574
9575 #: lib/layouts/svjour.inc:106
9576 msgid "Headnote (optional):"
9577 msgstr "Headnote (optional):"
9578
9579 #: lib/layouts/svjour.inc:196
9580 msgid "Corr Author:"
9581 msgstr "Corr Author:"
9582
9583 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9584 msgid "Offprints"
9585 msgstr "Offprints"
9586
9587 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9588 msgid "Offprints:"
9589 msgstr "Offprints:"
9590
9591 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9592 msgid "Corollary \\thetheorem."
9593 msgstr "Corollary \\thetheorem."
9594
9595 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9596 msgid "Lemma \\thetheorem."
9597 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9598
9599 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9600 msgid "Proposition \\thetheorem."
9601 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9602
9603 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9604 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9605 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9606
9607 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9608 msgid "Fact \\thetheorem."
9609 msgstr "Fact \\thetheorem."
9610
9611 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9612 msgid "Definition \\thetheorem."
9613 msgstr "Definition \\thetheorem."
9614
9615 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9616 msgid "Example \\thetheorem."
9617 msgstr "Example \\thetheorem."
9618
9619 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9620 msgid "Problem \\thetheorem."
9621 msgstr "Problem \\thetheorem."
9622
9623 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9624 msgid "Exercise \\thetheorem."
9625 msgstr "Exercise \\thetheorem."
9626
9627 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9628 msgid "Remark \\thetheorem."
9629 msgstr "Remark \\thetheorem."
9630
9631 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9632 msgid "Claim \\thetheorem."
9633 msgstr "Claim \\thetheorem."
9634
9635 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9636 #, fuzzy
9637 msgid "Fact \\thefact."
9638 msgstr "Fact \\thetheorem."
9639
9640 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9641 #, fuzzy
9642 msgid "Problem \\theproblem."
9643 msgstr "Problem \\thetheorem."
9644
9645 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:194 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9646 #, fuzzy
9647 msgid "Exercise \\theexercise."
9648 msgstr "Exercise \\thetheorem."
9649
9650 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9651 msgid "Example*"
9652 msgstr "Example*"
9653
9654 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9655 msgid "Problem*"
9656 msgstr "Problem*"
9657
9658 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9659 msgid "Exercise*"
9660 msgstr "Exercise*"
9661
9662 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9663 msgid "Remark*"
9664 msgstr "Remark*"
9665
9666 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9667 msgid "Claim*"
9668 msgstr "Claim*"
9669
9670 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9671 msgid "Conjecture."
9672 msgstr "Conjecture."
9673
9674 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9675 msgid "Fact*"
9676 msgstr "Fact*"
9677
9678 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9679 msgid "Problem."
9680 msgstr "Problem."
9681
9682 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9683 msgid "Exercise."
9684 msgstr "Exercise."
9685
9686 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9687 msgid "Remark."
9688 msgstr "Remark."
9689
9690 #: lib/layouts/braille.module:2
9691 msgid "Braille"
9692 msgstr "Braillovo písmo"
9693
9694 #: lib/layouts/braille.module:6
9695 msgid ""
9696 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9697 "in examples."
9698 msgstr ""
9699 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
9700 "Braille.lyx v pøíkladech."
9701
9702 #: lib/layouts/braille.module:22
9703 msgid "Braille (default)"
9704 msgstr "Braille (standardní)"
9705
9706 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9707 msgid "Braille:"
9708 msgstr "Braillovo písmo:"
9709
9710 #: lib/layouts/braille.module:45
9711 msgid "Braille (textsize)"
9712 msgstr "Braille (velikost textu)"
9713
9714 #: lib/layouts/braille.module:68
9715 msgid "Braille (dots on)"
9716 msgstr "Braille (teèky zap.)"
9717
9718 #: lib/layouts/braille.module:83
9719 msgid "Braille_dots_on"
9720 msgstr "Braille_teèky_zap"
9721
9722 #: lib/layouts/braille.module:92
9723 msgid "Braille (dots off)"
9724 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
9725
9726 #: lib/layouts/braille.module:107
9727 msgid "Braille_dots_off"
9728 msgstr "Braille_teèky_vyp"
9729
9730 #: lib/layouts/braille.module:116
9731 msgid "Braille (mirror on)"
9732 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9733
9734 #: lib/layouts/braille.module:131
9735 msgid "Braille_mirror_on"
9736 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9737
9738 #: lib/layouts/braille.module:140
9739 msgid "Braille (mirror off)"
9740 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9741
9742 #: lib/layouts/braille.module:155
9743 msgid "Braille_mirror_off"
9744 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9745
9746 #: lib/layouts/braille.module:163
9747 msgid "Braillebox"
9748 msgstr "Braille-pouzdro"
9749
9750 #: lib/layouts/braille.module:167
9751 msgid "Braille box"
9752 msgstr "Braille (pouzdro)"
9753
9754 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9755 msgid "Endnote"
9756 msgstr "Koncová poznámka"
9757
9758 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9759 msgid ""
9760 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9761 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9762 msgstr ""
9763 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
9764 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
9765 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
9766
9767 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9768 msgid "Custom:Endnote"
9769 msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
9770
9771 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9772 msgid "endnote"
9773 msgstr "koncová poznámka"
9774
9775 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9776 msgid "Number Equations by Section"
9777 msgstr ""
9778
9779 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9780 msgid ""
9781 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9782 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9783 msgstr ""
9784
9785 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9786 #, fuzzy
9787 msgid "Number Figures by Section"
9788 msgstr "Teorémy (dle sekcí)"
9789
9790 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9791 msgid ""
9792 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9793 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9794 msgstr ""
9795
9796 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9797 msgid "Foot to End"
9798 msgstr "Patièky na Koncové"
9799
9800 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9801 msgid ""
9802 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9803 "where you want the endnotes to appear."
9804 msgstr ""
9805 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky.Budete muset "
9806 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu, a to v místì kde se "
9807 "majíkoncové poznámky objevit."
9808
9809 # TODO Existuje typografický název?
9810 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9811 msgid "Hanging"
9812 msgstr "Zavì¹ený"
9813
9814 #: lib/layouts/hanging.module:6
9815 msgid ""
9816 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9817 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9818 "are indented."
9819 msgstr ""
9820 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
9821 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
9822
9823 #: lib/layouts/initials.module:2
9824 msgid "Initials"
9825 msgstr ""
9826
9827 #: lib/layouts/initials.module:6
9828 msgid ""
9829 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9830 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9831 msgstr ""
9832
9833 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9834 #, fuzzy
9835 msgid "charstyles"
9836 msgstr "Styl znaku"
9837
9838 #: lib/layouts/initials.module:10
9839 #, fuzzy
9840 msgid "CharStyle:Initial"
9841 msgstr "CharStyle:Institute"
9842
9843 #: lib/layouts/initials.module:12
9844 #, fuzzy
9845 msgid "Initial"
9846 msgstr "InvisibleText"
9847
9848 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9849 msgid "Linguistics"
9850 msgstr "Lingvistika"
9851
9852 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9853 msgid ""
9854 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9855 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9856 "examples."
9857 msgstr ""
9858 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
9859 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
9860 "linguistics.lyx v pøíkladech."
9861
9862 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9863 msgid "Numbered Example (multiline)"
9864 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
9865
9866 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9867 msgid "Example:"
9868 msgstr "Pøíklad:"
9869
9870 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9871 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9872 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
9873
9874 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9875 msgid "Examples:"
9876 msgstr "Pøíklady:"
9877
9878 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9879 msgid "Subexample"
9880 msgstr "Podpøíklad"
9881
9882 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9883 msgid "Subexample:"
9884 msgstr "Podpøíklad:"
9885
9886 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9887 msgid "Custom:Glosse"
9888 msgstr "Vlastní:Glosa"
9889
9890 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9891 msgid "Glosse"
9892 msgstr "Glosa"
9893
9894 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9895 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9896 msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
9897
9898 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9899 msgid "Tri-Glosse"
9900 msgstr "Tri-Glosa"
9901
9902 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9903 msgid "CharStyle:Expression"
9904 msgstr "Styl znaku: Výraz"
9905
9906 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9907 msgid "expr."
9908 msgstr "výraz"
9909
9910 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9911 msgid "CharStyle:Concepts"
9912 msgstr "Styl znaku: Koncepty"
9913
9914 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9915 msgid "concept"
9916 msgstr "koncept"
9917
9918 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9919 msgid "CharStyle:Meaning"
9920 msgstr "Styl znaku: Význam"
9921
9922 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9923 msgid "meaning"
9924 msgstr "význam"
9925
9926 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9927 msgid "Tableau"
9928 msgstr "Tablo"
9929
9930 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9931 msgid "List of Tableaux"
9932 msgstr "Seznam tabel"
9933
9934 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9935 msgid "Logical Markup"
9936 msgstr "Logické styly"
9937
9938 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9939 msgid ""
9940 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9941 "code."
9942 msgstr ""
9943 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
9944 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
9945
9946 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9947 msgid "CharStyle:Noun"
9948 msgstr "Styl znaku: Jméno"
9949
9950 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9951 msgid "noun"
9952 msgstr "jméno"
9953
9954 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9955 msgid "CharStyle:Emph"
9956 msgstr "Styl znaku: Dùraz"
9957
9958 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9959 msgid "emph"
9960 msgstr "dùraz"
9961
9962 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9963 msgid "CharStyle:Strong"
9964 msgstr "Styl znaku: Silný dùraz"
9965
9966 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9967 msgid "strong"
9968 msgstr "silný dùraz"
9969
9970 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9971 msgid "CharStyle:Code"
9972 msgstr "Styl znaku: Kód"
9973
9974 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9975 msgid "code"
9976 msgstr "kód"
9977
9978 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9979 msgid "Minimalistic"
9980 msgstr "Minimalistický"
9981
9982 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9983 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9984 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
9985
9986 #: lib/layouts/noweb.module:2
9987 #, fuzzy
9988 msgid "Noweb literate programming"
9989 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
9990
9991 #: lib/layouts/noweb.module:5
9992 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9993 msgstr ""
9994
9995 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9996 #, fuzzy
9997 msgid "literate"
9998 msgstr "Seriate"
9999
10000 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10001 #: lib/configure.py:504
10002 #, fuzzy
10003 msgid "Sweave"
10004 msgstr "&Ulo¾it"
10005
10006 #: lib/layouts/sweave.module:5
10007 msgid ""
10008 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10009 msgstr ""
10010
10011 #: lib/layouts/sweave.module:17
10012 msgid "Chunk"
10013 msgstr ""
10014
10015 #: lib/layouts/sweave.module:43
10016 #, fuzzy
10017 msgid "Sweave Options"
10018 msgstr "Parametry pro LaTeX"
10019
10020 #: lib/layouts/sweave.module:44
10021 #, fuzzy
10022 msgid "Sweave opts"
10023 msgstr "Fonty na obrazovce"
10024
10025 #: lib/layouts/sweave.module:63
10026 #, fuzzy
10027 msgid "S/R expression"
10028 msgstr "&Regulární výraz"
10029
10030 #: lib/layouts/sweave.module:64
10031 #, fuzzy
10032 msgid "S/R expr"
10033 msgstr "výraz"
10034
10035 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10036 msgid "Sweave Input File"
10037 msgstr ""
10038
10039 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10040 #, fuzzy
10041 msgid "Number Tables by Section"
10042 msgstr "Teorémy (dle sekcí)"
10043
10044 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10045 msgid ""
10046 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10047 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10048 msgstr ""
10049
10050 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10051 #, fuzzy
10052 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10053 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10054
10055 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10056 msgid ""
10057 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10058 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10059 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10060 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10061 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10062 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10063 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10064 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10065 msgstr ""
10066
10067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10068 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10069 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10070
10071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10072 #, fuzzy
10073 msgid ""
10074 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10075 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10076 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10077 "in both numbered and non-numbered forms."
10078 msgstr ""
10079 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS. "
10080 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10081 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v obou formách "
10082 "(èíslované/neèísované)."
10083
10084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10085 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10086 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10087 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10088 #, fuzzy
10089 msgid "theorems"
10090 msgstr "teorém"
10091
10092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10093 msgid "Criterion \\thetheorem."
10094 msgstr "Criterion \\thetheorem."
10095
10096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10098 msgid "Criterion*"
10099 msgstr "Criterion*"
10100
10101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10103 msgid "Criterion."
10104 msgstr "Criterion."
10105
10106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10107 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10108 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10109
10110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10112 msgid "Algorithm."
10113 msgstr "Algorithm."
10114
10115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10116 msgid "Axiom \\thetheorem."
10117 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10118
10119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10121 msgid "Axiom*"
10122 msgstr "Axiom*"
10123
10124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10126 msgid "Axiom."
10127 msgstr "Axiom."
10128
10129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10130 msgid "Condition \\thetheorem."
10131 msgstr "Condition \\thetheorem."
10132
10133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10135 msgid "Condition*"
10136 msgstr "Condition*"
10137
10138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10140 msgid "Condition."
10141 msgstr "Condition."
10142
10143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10144 msgid "Note \\thetheorem."
10145 msgstr "Note \\thetheorem."
10146
10147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10149 msgid "Note*"
10150 msgstr "Note*"
10151
10152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10154 msgid "Note."
10155 msgstr "Note."
10156
10157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10158 msgid "Notation \\thetheorem."
10159 msgstr "Notation \\thetheorem."
10160
10161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10163 msgid "Notation*"
10164 msgstr "Notation*"
10165
10166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10168 msgid "Notation."
10169 msgstr "Notation."
10170
10171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10172 msgid "Summary \\thetheorem."
10173 msgstr "Summary \\thetheorem."
10174
10175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10177 msgid "Summary*"
10178 msgstr "Summary*"
10179
10180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10182 msgid "Summary."
10183 msgstr "Summary."
10184
10185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10186 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10187 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10188
10189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10191 msgid "Acknowledgement*"
10192 msgstr "Acknowledgement*"
10193
10194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10200 msgid "Conclusion"
10201 msgstr "Conclusion"
10202
10203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10204 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10205 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10206
10207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10209 msgid "Conclusion*"
10210 msgstr "Conclusion*"
10211
10212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10214 msgid "Conclusion."
10215 msgstr "Conclusion."
10216
10217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10223 msgid "Assumption"
10224 msgstr "Assumption"
10225
10226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10227 msgid "Assumption \\thetheorem."
10228 msgstr "Assumption \\thetheorem."
10229
10230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10232 msgid "Assumption*"
10233 msgstr "Assumption*"
10234
10235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10237 msgid "Assumption."
10238 msgstr "Assumption."
10239
10240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10241 #, fuzzy
10242 msgid "Question \\thetheorem."
10243 msgstr "Definition \\thetheorem."
10244
10245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10246 #, fuzzy
10247 msgid "Question*"
10248 msgstr "Question"
10249
10250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10251 #, fuzzy
10252 msgid "Question."
10253 msgstr "Question"
10254
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10256 #, fuzzy
10257 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10258 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10259
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10261 #, fuzzy
10262 msgid ""
10263 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10264 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10265 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10266 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10267 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10268 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10269 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10270 msgstr ""
10271 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS. "
10272 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10273 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v obou formách "
10274 "(èíslované/neèísované)."
10275
10276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10277 #, fuzzy
10278 msgid "Criterion \\thecriterion."
10279 msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
10280
10281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10282 #, fuzzy
10283 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10284 msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
10285
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10287 #, fuzzy
10288 msgid "Axiom \\theaxiom."
10289 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10290
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10292 #, fuzzy
10293 msgid "Condition \\thecondition."
10294 msgstr "Condition \\arabic{condition}."
10295
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10297 #, fuzzy
10298 msgid "Note \\thenote."
10299 msgstr "Note \\thetheorem."
10300
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10302 #, fuzzy
10303 msgid "Summary \\thesummary."
10304 msgstr "Summary \\arabic{summary}."
10305
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10307 #, fuzzy
10308 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10309 msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
10310
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10312 #, fuzzy
10313 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10314 msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
10315
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10317 #, fuzzy
10318 msgid "Assumption \\theassumption."
10319 msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
10320
10321 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10322 msgid "Theorems (AMS)"
10323 msgstr "Theorems (AMS)"
10324
10325 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10326 #, fuzzy
10327 msgid ""
10328 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10329 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10330 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10331 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10332 msgstr ""
10333 "Definuje prostøedí mat. vìt a dùkazù za pou¾ití ro¹íøení AMS. K dispozici "
10334 "jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou vìty èíslovány "
10335 "postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit volbou dal¹ích "
10336 "teorém. modulù."
10337
10338 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10339 #, fuzzy
10340 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10341 msgstr "Teorémy (dle kapitol)"
10342
10343 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10344 msgid ""
10345 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10346 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10347 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10348 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10349 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10350 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10351 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10352 msgstr ""
10353
10354 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10355 #, fuzzy
10356 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10357 msgstr "Teorémy (dle kapitol)"
10358
10359 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10360 msgid ""
10361 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10362 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10363 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10364 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10365 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10366 msgstr ""
10367
10368 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10369 #, fuzzy
10370 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10371 msgstr "Teorémy (dle kapitol)"
10372
10373 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10374 #, fuzzy
10375 msgid ""
10376 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10377 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10378 "chapter environment."
10379 msgstr ""
10380 "Oèísluje vìty apod. dle kapitoly. Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, "
10381 "je¾podporuje prostøedí Vìty."
10382
10383 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10384 #, fuzzy
10385 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10386 msgstr "Teorémy (dle sekcí)"
10387
10388 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10389 msgid ""
10390 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10391 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10392 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10393 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10394 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10395 msgstr ""
10396
10397 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10398 #, fuzzy
10399 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10400 msgstr "Teorémy (dle sekcí)"
10401
10402 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10403 #, fuzzy
10404 msgid ""
10405 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10406 "section start)."
10407 msgstr ""
10408 "Oèísluje vìty apod. dle kapitoly. Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, "
10409 "je¾podporuje prostøedí Vìty."
10410
10411 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10412 #, fuzzy
10413 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10414 msgstr "Teorémy (*)"
10415
10416 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10417 msgid ""
10418 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10419 "using the extended AMS machinery."
10420 msgstr ""
10421 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
10422 "roz¹íøení AMS."
10423
10424 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10425 #, fuzzy
10426 msgid ""
10427 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10428 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10429 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10430 msgstr ""
10431 "Definuje nìkterá prostøedí mat. vìt pro pou¾ití v tøídách neodvozených od "
10432 "AMS.Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
10433 "dokumentu.To lze zmìnit volbou dal¹ích teorém. modulù."
10434
10435 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10436 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10437 msgid "Ignore"
10438 msgstr "Ignorovat"
10439
10440 #: lib/languages:6
10441 msgid "Afrikaans"
10442 msgstr "Afrikán¹tina"
10443
10444 #: lib/languages:7
10445 msgid "Albanian"
10446 msgstr "Albán¹tina"
10447
10448 #: lib/languages:8
10449 msgid "English (USA)"
10450 msgstr "Angliètina (USA)"
10451
10452 #: lib/languages:10
10453 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10454 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
10455
10456 #: lib/languages:11
10457 msgid "Arabic (Arabi)"
10458 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
10459
10460 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10461 msgid "Armenian"
10462 msgstr "Armén¹tina"
10463
10464 #: lib/languages:13
10465 msgid "German (Austria, old spelling)"
10466 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
10467
10468 #: lib/languages:14
10469 msgid "German (Austria)"
10470 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10471
10472 #: lib/languages:15
10473 msgid "Indonesian"
10474 msgstr "Indoné¹tina"
10475
10476 #: lib/languages:16
10477 msgid "Malay"
10478 msgstr "Malaj¹tina"
10479
10480 #: lib/languages:17
10481 msgid "Basque"
10482 msgstr "Baskiètina"
10483
10484 #: lib/languages:18
10485 msgid "Belarusian"
10486 msgstr "Bìloru¹tina"
10487
10488 #: lib/languages:19
10489 msgid "Portuguese (Brazil)"
10490 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
10491
10492 #: lib/languages:20
10493 msgid "Breton"
10494 msgstr "Breton¹tina"
10495
10496 #: lib/languages:21
10497 msgid "English (UK)"
10498 msgstr "Angliètina (UK)"
10499
10500 #: lib/languages:22
10501 msgid "Bulgarian"
10502 msgstr "Bulhar¹tina"
10503
10504 #: lib/languages:23
10505 msgid "English (Canada)"
10506 msgstr "Angliètina (Kanada)"
10507
10508 #: lib/languages:24
10509 msgid "French (Canada)"
10510 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
10511
10512 #: lib/languages:25
10513 msgid "Catalan"
10514 msgstr "Katalán¹tina"
10515
10516 #: lib/languages:26
10517 msgid "Chinese (simplified)"
10518 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
10519
10520 #: lib/languages:27
10521 msgid "Chinese (traditional)"
10522 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
10523
10524 #: lib/languages:28
10525 msgid "Croatian"
10526 msgstr "Chorvat¹tina"
10527
10528 #: lib/languages:29
10529 msgid "Czech"
10530 msgstr "Èe¹tina"
10531
10532 #: lib/languages:30
10533 msgid "Danish"
10534 msgstr "Dán¹tina"
10535
10536 #: lib/languages:31
10537 msgid "Dutch"
10538 msgstr "Holand¹tina"
10539
10540 #: lib/languages:32
10541 msgid "English"
10542 msgstr "Angliètina"
10543
10544 #: lib/languages:34
10545 msgid "Esperanto"
10546 msgstr "Esperanto"
10547
10548 #: lib/languages:35
10549 msgid "Estonian"
10550 msgstr "Eston¹tina"
10551
10552 #: lib/languages:37
10553 msgid "Farsi"
10554 msgstr "Per¹tina"
10555
10556 #: lib/languages:38
10557 msgid "Finnish"
10558 msgstr "Fin¹tina"
10559
10560 #: lib/languages:40
10561 msgid "French"
10562 msgstr "Francouz¹tina"
10563
10564 #: lib/languages:41
10565 msgid "Galician"
10566 msgstr "Gal¹tina"
10567
10568 #: lib/languages:42
10569 msgid "German (old spelling)"
10570 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
10571
10572 #: lib/languages:43
10573 msgid "German"
10574 msgstr "Nìmèina"
10575
10576 #: lib/languages:44
10577 #, fuzzy
10578 msgid "German (Switzerland)"
10579 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10580
10581 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10583 msgid "Greek"
10584 msgstr "Øeètina"
10585
10586 #: lib/languages:46
10587 msgid "Greek (polytonic)"
10588 msgstr "Øeètina (polytonic)"
10589
10590 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10591 msgid "Hebrew"
10592 msgstr "Hebrej¹tina"
10593
10594 #: lib/languages:51
10595 msgid "Icelandic"
10596 msgstr "Island¹tina"
10597
10598 #: lib/languages:53
10599 msgid "Interlingua"
10600 msgstr "Interlingua"
10601
10602 #: lib/languages:54
10603 msgid "Irish"
10604 msgstr "Ir¹tina"
10605
10606 #: lib/languages:55
10607 msgid "Italian"
10608 msgstr "Ital¹tina"
10609
10610 #: lib/languages:56
10611 msgid "Japanese"
10612 msgstr "Japon¹tina"
10613
10614 #: lib/languages:57
10615 msgid "Japanese (CJK)"
10616 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
10617
10618 #: lib/languages:58
10619 msgid "Kazakh"
10620 msgstr "Kazach¹tina"
10621
10622 #: lib/languages:60
10623 msgid "Korean"
10624 msgstr "Korej¹tina"
10625
10626 #: lib/languages:62
10627 msgid "Latin"
10628 msgstr "Latina"
10629
10630 #: lib/languages:63
10631 msgid "Latvian"
10632 msgstr "Loty¹tina"
10633
10634 #: lib/languages:64
10635 msgid "Lithuanian"
10636 msgstr "Litev¹tina"
10637
10638 #: lib/languages:65
10639 msgid "Lower Sorbian"
10640 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
10641
10642 #: lib/languages:66
10643 msgid "Hungarian"
10644 msgstr "Maïar¹tina"
10645
10646 #: lib/languages:67
10647 msgid "Mongolian"
10648 msgstr "Mongol¹tina"
10649
10650 #: lib/languages:68
10651 msgid "Norsk"
10652 msgstr "Nor¹tina"
10653
10654 #: lib/languages:69
10655 msgid "Nynorsk"
10656 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
10657
10658 #: lib/languages:70
10659 msgid "Polish"
10660 msgstr "Pol¹tina"
10661
10662 #: lib/languages:71
10663 msgid "Portuguese"
10664 msgstr "Portugal¹tina"
10665
10666 #: lib/languages:72
10667 msgid "Romanian"
10668 msgstr "Rumun¹tina"
10669
10670 #: lib/languages:73
10671 msgid "Russian"
10672 msgstr "Ru¹tina"
10673
10674 #: lib/languages:74
10675 msgid "North Sami"
10676 msgstr "Severní sám¹tina"
10677
10678 #: lib/languages:75
10679 msgid "Scottish"
10680 msgstr "Skot¹tina"
10681
10682 #: lib/languages:76
10683 msgid "Serbian"
10684 msgstr "Srb¹tina"
10685
10686 #: lib/languages:77
10687 msgid "Serbian (Latin)"
10688 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
10689
10690 #: lib/languages:78
10691 msgid "Slovak"
10692 msgstr "Sloven¹tina"
10693
10694 #: lib/languages:79
10695 msgid "Slovene"
10696 msgstr "Slovin¹tina"
10697
10698 #: lib/languages:80
10699 msgid "Spanish"
10700 msgstr "©panìl¹tina"
10701
10702 #: lib/languages:81
10703 msgid "Spanish (Mexico)"
10704 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
10705
10706 #: lib/languages:82
10707 msgid "Swedish"
10708 msgstr "©véd¹tina"
10709
10710 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10711 msgid "Thai"
10712 msgstr "Thaj¹tina"
10713
10714 #: lib/languages:84
10715 msgid "Turkish"
10716 msgstr "Tureètina"
10717
10718 #: lib/languages:85
10719 msgid "Ukrainian"
10720 msgstr "Ukrajin¹tina"
10721
10722 #: lib/languages:86
10723 msgid "Upper Sorbian"
10724 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
10725
10726 #: lib/languages:87
10727 msgid "Vietnamese"
10728 msgstr "Vietnam¹tina"
10729
10730 #: lib/languages:88
10731 msgid "Welsh"
10732 msgstr "Wel¹tina"
10733
10734 #: lib/encodings:14
10735 msgid "Unicode (utf8)"
10736 msgstr "Unicode (utf8)"
10737
10738 #: lib/encodings:19
10739 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10740 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
10741
10742 #: lib/encodings:23
10743 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10744 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
10745
10746 #: lib/encodings:26
10747 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10748 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
10749
10750 #: lib/encodings:29
10751 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10752 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
10753
10754 #: lib/encodings:32
10755 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10756 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
10757
10758 #: lib/encodings:35
10759 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10760 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
10761
10762 #: lib/encodings:38
10763 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10764 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10765
10766 #: lib/encodings:42
10767 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10768 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
10769
10770 #: lib/encodings:45
10771 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10772 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
10773
10774 #: lib/encodings:48
10775 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10776 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
10777
10778 #: lib/encodings:51
10779 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10780 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
10781
10782 #: lib/encodings:55
10783 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10784 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
10785
10786 #: lib/encodings:58
10787 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10788 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
10789
10790 #: lib/encodings:61
10791 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10792 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
10793
10794 #: lib/encodings:64
10795 #, fuzzy
10796 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10797 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
10798
10799 #: lib/encodings:67
10800 msgid "DOS (CP 437)"
10801 msgstr "DOS (CP 437)"
10802
10803 #: lib/encodings:71
10804 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10805 msgstr "DOS (CP 437)"
10806
10807 #: lib/encodings:74
10808 msgid "Western European (CP 850)"
10809 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
10810
10811 #: lib/encodings:77
10812 msgid "Central European (CP 852)"
10813 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
10814
10815 #: lib/encodings:80
10816 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10817 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10818
10819 #: lib/encodings:83
10820 msgid "Western European (CP 858)"
10821 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
10822
10823 #: lib/encodings:86
10824 msgid "Hebrew (CP 862)"
10825 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
10826
10827 #: lib/encodings:89
10828 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10829 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10830
10831 #: lib/encodings:92
10832 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10833 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10834
10835 #: lib/encodings:95
10836 msgid "Central European (CP 1250)"
10837 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
10838
10839 #: lib/encodings:98
10840 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10841 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10842
10843 #: lib/encodings:102
10844 msgid "Western European (CP 1252)"
10845 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
10846
10847 #: lib/encodings:105
10848 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10849 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
10850
10851 #: lib/encodings:109
10852 msgid "Arabic (CP 1256)"
10853 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
10854
10855 #: lib/encodings:112
10856 msgid "Baltic (CP 1257)"
10857 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
10858
10859 #: lib/encodings:115
10860 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10861 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
10862
10863 #: lib/encodings:118
10864 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10865 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
10866
10867 #: lib/encodings:121
10868 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10869 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
10870
10871 #: lib/encodings:124
10872 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10873 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
10874
10875 #: lib/encodings:149
10876 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10877 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
10878
10879 #: lib/encodings:153
10880 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10881 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
10882
10883 #: lib/encodings:157
10884 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10885 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
10886
10887 #: lib/encodings:161
10888 msgid "Korean (EUC-KR)"
10889 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
10890
10891 #: lib/encodings:165
10892 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10893 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10894
10895 #: lib/encodings:169
10896 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10897 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
10898
10899 #: lib/encodings:173
10900 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10901 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
10902
10903 #: lib/encodings:180
10904 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10905 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
10906
10907 #: lib/encodings:182
10908 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10909 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
10910
10911 #: lib/encodings:184
10912 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10913 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
10914
10915 #: lib/encodings:191
10916 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10917 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
10918
10919 #: lib/encodings:196
10920 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10921 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10922
10923 #: lib/encodings:200
10924 msgid "ASCII"
10925 msgstr "ASCII"
10926
10927 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10928 msgid "File|F"
10929 msgstr "Soubor|o"
10930
10931 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10932 msgid "Edit|E"
10933 msgstr "Úpravy|a"
10934
10935 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10936 msgid "Insert|I"
10937 msgstr "Vlo¾it|V"
10938
10939 #: lib/ui/classic.ui:35
10940 msgid "Layout|L"
10941 msgstr "Rozvr¾ení|R"
10942
10943 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10944 msgid "View|V"
10945 msgstr "Prohlí¾et|r"
10946
10947 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10948 msgid "Navigate|N"
10949 msgstr "Navigace|g"
10950
10951 #: lib/ui/classic.ui:38
10952 msgid "Documents|D"
10953 msgstr "Dokumenty|D"
10954
10955 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10956 msgid "Help|H"
10957 msgstr "Nápovìda|N"
10958
10959 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10960 msgid "New|N"
10961 msgstr "Nový|N"
10962
10963 #: lib/ui/classic.ui:48
10964 msgid "New from Template...|T"
10965 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
10966
10967 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10968 msgid "Open...|O"
10969 msgstr "Otevøít...|O"
10970
10971 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10972 msgid "Close|C"
10973 msgstr "Zavøít|Z"
10974
10975 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10976 msgid "Save|S"
10977 msgstr "Ulo¾it|U"
10978
10979 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10980 msgid "Save As...|A"
10981 msgstr "Ulo¾it jako|j"
10982
10983 #: lib/ui/classic.ui:54
10984 msgid "Revert|R"
10985 msgstr "Pùvodní verze|P"
10986
10987 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10988 msgid "Version Control|V"
10989 msgstr "Správa verzí|S"
10990
10991 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10992 msgid "Import|I"
10993 msgstr "Import|m"
10994
10995 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10996 msgid "Export|E"
10997 msgstr "Export|E"
10998
10999 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11000 msgid "Print...|P"
11001 msgstr "Tisk...|T"
11002
11003 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11004 msgid "Fax...|F"
11005 msgstr "Fax...|F"
11006
11007 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11008 msgid "Exit|x"
11009 msgstr "Konec|K"
11010
11011 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11012 msgid "Register...|R"
11013 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
11014
11015 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11016 msgid "Check In Changes...|I"
11017 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
11018
11019 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11020 msgid "Check Out for Edit|O"
11021 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
11022
11023 #: lib/ui/classic.ui:71
11024 msgid "Revert to Repository Version|R"
11025 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
11026
11027 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11028 msgid "Undo Last Check In|U"
11029 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
11030
11031 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11032 msgid "Show History...|H"
11033 msgstr "Zobrazit historii...|h"
11034
11035 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11036 msgid "Custom...|C"
11037 msgstr "Vlastní...|V"
11038
11039 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11040 msgid "Undo|U"
11041 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
11042
11043 #: lib/ui/classic.ui:91
11044 msgid "Redo|d"
11045 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11046
11047 #: lib/ui/classic.ui:93
11048 msgid "Cut|C"
11049 msgstr "Vystøihnout|s"
11050
11051 #: lib/ui/classic.ui:94
11052 msgid "Copy|o"
11053 msgstr "Zkopírovat|k"
11054
11055 #: lib/ui/classic.ui:95
11056 msgid "Paste|a"
11057 msgstr "Vlo¾it|V"
11058
11059 #: lib/ui/classic.ui:96
11060 msgid "Paste External Selection|x"
11061 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
11062
11063 #: lib/ui/classic.ui:98
11064 msgid "Find & Replace...|F"
11065 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11066
11067 #: lib/ui/classic.ui:100
11068 msgid "Tabular|T"
11069 msgstr "Tabulka|T"
11070
11071 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:550
11072 msgid "Math|M"
11073 msgstr "Matematika|M"
11074
11075 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:527
11076 msgid "Spellchecker...|S"
11077 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
11078
11079 #: lib/ui/classic.ui:105
11080 msgid "Thesaurus..."
11081 msgstr "Tezaurus..."
11082
11083 #: lib/ui/classic.ui:106
11084 msgid "Statistics...|i"
11085 msgstr "Statistika...|i"
11086
11087 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:530
11088 msgid "Check TeX|h"
11089 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
11090
11091 #: lib/ui/classic.ui:108
11092 msgid "Change Tracking|g"
11093 msgstr "Revize|R"
11094
11095 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:538
11096 msgid "Preferences...|P"
11097 msgstr "Nastavení...|N"
11098
11099 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:537
11100 msgid "Reconfigure|R"
11101 msgstr "Rekonfigurovat|R"
11102
11103 #: lib/ui/classic.ui:115
11104 msgid "Selection as Lines|L"
11105 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
11106
11107 #: lib/ui/classic.ui:116
11108 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11109 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
11110
11111 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:177
11112 msgid "Multicolumn|M"
11113 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11114
11115 #: lib/ui/classic.ui:122
11116 msgid "Line Top|T"
11117 msgstr "Linka nahoøe|n"
11118
11119 #: lib/ui/classic.ui:123
11120 msgid "Line Bottom|B"
11121 msgstr "Linka dole|d"
11122
11123 #: lib/ui/classic.ui:124
11124 msgid "Line Left|L"
11125 msgstr "Linka vlevo|l"
11126
11127 #: lib/ui/classic.ui:125
11128 msgid "Line Right|R"
11129 msgstr "Linka vpravo|r"
11130
11131 #: lib/ui/classic.ui:127
11132 msgid "Alignment|i"
11133 msgstr "Zarovnání|a"
11134
11135 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:198
11136 msgid "Add Row|A"
11137 msgstr "Pøidat øádek|a"
11138
11139 #: lib/ui/classic.ui:130
11140 msgid "Delete Row|w"
11141 msgstr "Smazat øádek|S"
11142
11143 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11144 msgid "Copy Row"
11145 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11146
11147 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11148 msgid "Swap Rows"
11149 msgstr "Pøehodit øádky|h"
11150
11151 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:203
11152 msgid "Add Column|u"
11153 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11154
11155 #: lib/ui/classic.ui:135
11156 msgid "Delete Column|D"
11157 msgstr "Smazat sloupec|e"
11158
11159 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11160 msgid "Copy Column"
11161 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11162
11163 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11164 msgid "Swap Columns"
11165 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
11166
11167 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:190
11168 msgid "Left|L"
11169 msgstr "Nalevo|l"
11170
11171 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:191
11172 msgid "Center|C"
11173 msgstr "Na støed|s"
11174
11175 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:192
11176 msgid "Right|R"
11177 msgstr "Napravo|r"
11178
11179 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:194
11180 msgid "Top|T"
11181 msgstr "Nahoru|N"
11182
11183 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:195
11184 msgid "Middle|M"
11185 msgstr "Doprostøed|p"
11186
11187 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:196
11188 msgid "Bottom|B"
11189 msgstr "Dolù|D"
11190
11191 #: lib/ui/classic.ui:159
11192 msgid "Toggle Numbering|N"
11193 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
11194
11195 #: lib/ui/classic.ui:160
11196 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11197 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
11198
11199 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11200 msgid "Change Limits Type|L"
11201 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
11202
11203 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11204 msgid "Change Formula Type|F"
11205 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
11206
11207 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11208 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11209 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11210
11211 #: lib/ui/classic.ui:168
11212 msgid "Alignment|A"
11213 msgstr "Zarovnání|Z"
11214
11215 #: lib/ui/classic.ui:170
11216 msgid "Add Row|R"
11217 msgstr "Pøidat øádek|P"
11218
11219 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:199
11220 msgid "Delete Row|D"
11221 msgstr "Smazat øádek|t"
11222
11223 #: lib/ui/classic.ui:175
11224 msgid "Add Column|C"
11225 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11226
11227 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:204
11228 msgid "Delete Column|e"
11229 msgstr "Smazat sloupec|m"
11230
11231 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11232 msgid "Default|t"
11233 msgstr "Standardní"
11234
11235 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11236 msgid "Display|D"
11237 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
11238
11239 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11240 msgid "Inline|I"
11241 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
11242
11243 #: lib/ui/classic.ui:188
11244 msgid "Octave"
11245 msgstr "Octave"
11246
11247 #: lib/ui/classic.ui:189
11248 msgid "Maxima"
11249 msgstr "Maxima"
11250
11251 #: lib/ui/classic.ui:190
11252 msgid "Mathematica"
11253 msgstr "Mathematica"
11254
11255 #: lib/ui/classic.ui:192
11256 msgid "Maple, simplify"
11257 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
11258
11259 #: lib/ui/classic.ui:193
11260 msgid "Maple, factor"
11261 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
11262
11263 #: lib/ui/classic.ui:194
11264 msgid "Maple, evalm"
11265 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
11266
11267 #: lib/ui/classic.ui:195
11268 msgid "Maple, evalf"
11269 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
11270
11271 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11272 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:403
11273 msgid "Inline Formula|I"
11274 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11275
11276 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11277 msgid "Displayed Formula|D"
11278 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11279
11280 #: lib/ui/classic.ui:201
11281 msgid "Eqnarray Environment|q"
11282 msgstr "Eqnarray prostøedí"
11283
11284 #: lib/ui/classic.ui:202
11285 msgid "Align Environment|A"
11286 msgstr "Align prostøedí"
11287
11288 #: lib/ui/classic.ui:203
11289 msgid "AlignAt Environment"
11290 msgstr "AlignAt prostøedí"
11291
11292 #: lib/ui/classic.ui:204
11293 msgid "Flalign Environment|F"
11294 msgstr "Falign prostøedí"
11295
11296 #: lib/ui/classic.ui:207
11297 msgid "Gather Environment"
11298 msgstr "Gather prostøedí"
11299
11300 #: lib/ui/classic.ui:208
11301 msgid "Multline Environment"
11302 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
11303
11304 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:337
11305 msgid "Math|h"
11306 msgstr "Matematika|M"
11307
11308 #: lib/ui/classic.ui:216
11309 msgid "Special Character|S"
11310 msgstr "Speciální znak|z"
11311
11312 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:348
11313 msgid "Citation...|C"
11314 msgstr "Citace...|C"
11315
11316 #: lib/ui/classic.ui:218
11317 msgid "Cross-reference...|r"
11318 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
11319
11320 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:350
11321 msgid "Label...|L"
11322 msgstr "Znaèka...|a"
11323
11324 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:359
11325 msgid "Footnote|F"
11326 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
11327
11328 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:360
11329 msgid "Marginal Note|M"
11330 msgstr "Poznámka na okraj|j"
11331
11332 #: lib/ui/classic.ui:222
11333 msgid "Short Title"
11334 msgstr "Krátký titulek|i"
11335
11336 #: lib/ui/classic.ui:223
11337 msgid "Index Entry|I"
11338 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
11339
11340 #: lib/ui/classic.ui:224
11341 msgid "Nomenclature Entry"
11342 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
11343
11344 #: lib/ui/classic.ui:225
11345 msgid "URL...|U"
11346 msgstr "URL...|U"
11347
11348 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:342
11349 msgid "Note|N"
11350 msgstr "Poznámka|n"
11351
11352 #: lib/ui/classic.ui:227
11353 msgid "Lists & TOC|O"
11354 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
11355
11356 #: lib/ui/classic.ui:229
11357 msgid "TeX Code|T"
11358 msgstr "Kód TeX-u|X"
11359
11360 #: lib/ui/classic.ui:230
11361 msgid "Minipage|p"
11362 msgstr "Ministránku|n"
11363
11364 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:356
11365 msgid "Graphics...|G"
11366 msgstr "Obrázek...|O"
11367
11368 #: lib/ui/classic.ui:232
11369 msgid "Tabular Material...|b"
11370 msgstr "Tabulka...|T"
11371
11372 #: lib/ui/classic.ui:233
11373 msgid "Floats|a"
11374 msgstr "Plovoucí objekty|P"
11375
11376 #: lib/ui/classic.ui:235
11377 msgid "Include File...|d"
11378 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
11379
11380 #: lib/ui/classic.ui:236
11381 msgid "Insert File|e"
11382 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
11383
11384 #: lib/ui/classic.ui:237
11385 msgid "External Material...|x"
11386 msgstr "Externí materiál...|m"
11387
11388 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:368
11389 msgid "Symbols...|b"
11390 msgstr "Symboly...|S"
11391
11392 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:380
11393 msgid "Superscript|S"
11394 msgstr "Horní index|H"
11395
11396 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:381
11397 msgid "Subscript|u"
11398 msgstr "Dolní index|D"
11399
11400 #: lib/ui/classic.ui:244
11401 msgid "Hyphenation Point|P"
11402 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
11403
11404 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:373
11405 msgid "Protected Hyphen|y"
11406 msgstr "Chránìný spojovník|p"
11407
11408 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:392
11409 msgid "Ligature Break|k"
11410 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
11411
11412 #: lib/ui/classic.ui:247
11413 msgid "Protected Space|r"
11414 msgstr "Chránìná mezera|r"
11415
11416 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:384
11417 msgid "Inter-word Space|w"
11418 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11419
11420 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
11421 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
11422 msgid "Thin Space|T"
11423 msgstr "Tenká mezera|T"
11424
11425 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:386
11426 msgid "Horizontal Space...|o"
11427 msgstr "Horizontální mezera...|i"
11428
11429 #: lib/ui/classic.ui:251
11430 msgid "Vertical Space..."
11431 msgstr "Vertikální mezera...|V"
11432
11433 #: lib/ui/classic.ui:252
11434 msgid "Line Break|L"
11435 msgstr "Konec øádku|K"
11436
11437 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:369
11438 msgid "Ellipsis|i"
11439 msgstr "Výpustka (...)|V"
11440
11441 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:370
11442 msgid "End of Sentence|E"
11443 msgstr "Konec vìty|K"
11444
11445 #: lib/ui/classic.ui:255
11446 msgid "Protected Dash|D"
11447 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
11448
11449 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:374
11450 msgid "Breakable Slash|a"
11451 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
11452
11453 #: lib/ui/classic.ui:257
11454 msgid "Single Quote|Q"
11455 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
11456
11457 #: lib/ui/classic.ui:258
11458 msgid "Ordinary Quote|O"
11459 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
11460
11461 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:375
11462 msgid "Menu Separator|M"
11463 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
11464
11465 #: lib/ui/classic.ui:260
11466 msgid "Horizontal Line"
11467 msgstr "Horizontální linka|o"
11468
11469 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
11470 msgid "Page Break"
11471 msgstr "Tvrdý konec stránky"
11472
11473 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
11474 msgid "Display Formula|D"
11475 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11476
11477 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11478 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
11479 msgid "Eqnarray Environment|E"
11480 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
11481
11482 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11483 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11484 msgid "AMS align Environment|a"
11485 msgstr "AMS align prostøedí|a"
11486
11487 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11488 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11489 msgid "AMS alignat Environment|t"
11490 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
11491
11492 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11493 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11494 msgid "AMS flalign Environment|f"
11495 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
11496
11497 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11498 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11499 msgid "AMS gather Environment|g"
11500 msgstr "AMS gather Environment|g"
11501
11502 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11503 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11504 msgid "AMS multline Environment|m"
11505 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:413
11508 msgid "Array Environment|y"
11509 msgstr "Array prostøedí|r"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:414
11512 msgid "Cases Environment|C"
11513 msgstr "Cases prostøedí|o"
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:418
11516 msgid "Split Environment|S"
11517 msgstr "Split prostøedí|S"
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:280
11520 msgid "Font Change|o"
11521 msgstr "Zmìna písma|p"
11522
11523 #: lib/ui/classic.ui:284
11524 msgid "Math Normal Font"
11525 msgstr "Mat. normální"
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:286
11528 msgid "Math Calligraphic Family"
11529 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:287
11532 msgid "Math Fraktur Family"
11533 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:288
11536 msgid "Math Roman Family"
11537 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:289
11540 msgid "Math Sans Serif Family"
11541 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:291
11544 msgid "Math Bold Series"
11545 msgstr "Mat. tuèný duktus"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:293
11548 msgid "Text Normal Font"
11549 msgstr "Text. normální písmo"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11552 msgid "Text Roman Family"
11553 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11556 msgid "Text Sans Serif Family"
11557 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11560 msgid "Text Typewriter Family"
11561 msgstr "Text. strojopis"
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11564 msgid "Text Bold Series"
11565 msgstr "Text. tuèný duktus"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11568 msgid "Text Medium Series"
11569 msgstr "Text. støední duktus"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11572 msgid "Text Italic Shape"
11573 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11576 msgid "Text Small Caps Shape"
11577 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11580 msgid "Text Slanted Shape"
11581 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11584 msgid "Text Upright Shape"
11585 msgstr "Text. øez stojatý"
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:310
11588 msgid "Floatflt Figure"
11589 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:433
11592 msgid "Table of Contents|C"
11593 msgstr "Obsah|O"
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1223
11596 msgid "Index List|I"
11597 msgstr "Rejstøík|j"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:436
11600 msgid "Nomenclature|N"
11601 msgstr "Nomenklatura|N"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:437
11604 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11605 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:441
11608 msgid "LyX Document...|X"
11609 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:442
11612 msgid "Plain Text...|T"
11613 msgstr "Jako prostý text...|a"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:443
11616 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11617 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:488
11620 msgid "Track Changes|T"
11621 msgstr "Sledovat revize|r"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:489
11624 msgid "Merge Changes...|M"
11625 msgstr "Slouèit revize...|S"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:330
11628 msgid "Accept All Changes|A"
11629 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:331
11632 msgid "Reject All Changes|R"
11633 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
11634
11635 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:494
11636 msgid "Show Changes in Output|S"
11637 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:339
11640 msgid "Character...|C"
11641 msgstr "Znak...|Z"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:340
11644 msgid "Paragraph...|P"
11645 msgstr "Odstavec...|O"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:341
11648 msgid "Document...|D"
11649 msgstr "Dokument...|D"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:342
11652 msgid "Tabular...|T"
11653 msgstr "Tabulka...|T"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:344
11656 msgid "Emphasize Style|E"
11657 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:345
11660 msgid "Noun Style|N"
11661 msgstr "Styl Jména|J"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:346
11664 msgid "Bold Style|B"
11665 msgstr "Tuèný styl|u"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:349
11668 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11669 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:350
11672 msgid "Increase Environment Depth|i"
11673 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:351
11676 msgid "Start Appendix Here|S"
11677 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:477
11680 msgid "Build Program|B"
11681 msgstr "Sestav program|p"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:361
11684 msgid "Update|U"
11685 msgstr "Aktualizovat|A"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:478
11688 msgid "LaTeX Log|L"
11689 msgstr "Log LaTeX-u|L"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:479
11692 msgid "Outline|O"
11693 msgstr "Osnova|O"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:365
11696 msgid "TeX Information|X"
11697 msgstr "Informace TeX-u|X"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:502
11700 msgid "Next Note|N"
11701 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:505
11704 msgid "Go to Label|L"
11705 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:501
11708 msgid "Bookmarks|B"
11709 msgstr "Zálo¾ky|l"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:511
11712 msgid "Save Bookmark 1|S"
11713 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:512
11716 msgid "Save Bookmark 2"
11717 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:513
11720 msgid "Save Bookmark 3"
11721 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
11722
11723 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:514
11724 msgid "Save Bookmark 4"
11725 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:515
11728 msgid "Save Bookmark 5"
11729 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:390
11732 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11733 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:391
11736 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11737 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:392
11740 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11741 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:393
11744 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11745 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:394
11748 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11749 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:545
11752 msgid "Introduction|I"
11753 msgstr "Úvod|o"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:546
11756 msgid "Tutorial|T"
11757 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:547
11760 msgid "User's Guide|U"
11761 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:412
11764 msgid "Extended Features|E"
11765 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:413
11768 msgid "Embedded Objects|m"
11769 msgstr "Vkládané objekty|V"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:551
11772 msgid "Customization|C"
11773 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:554
11776 msgid "LaTeX Configuration|L"
11777 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:557
11780 msgid "About LyX|X"
11781 msgstr "O programu LyX|X"
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
11784 msgid "About LyX"
11785 msgstr "O programu LyX"
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:426
11788 msgid "Preferences..."
11789 msgstr "Nastavení..."
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:427
11792 msgid "Quit LyX"
11793 msgstr "Ukonèit LyX"
11794
11795 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:415
11796 msgid "Aligned Environment|l"
11797 msgstr "Prostøedí Aligned"
11798
11799 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:416
11800 msgid "AlignedAt Environment|v"
11801 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
11802
11803 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:417
11804 msgid "Gathered Environment|h"
11805 msgstr "Prostøedí Gathered"
11806
11807 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:420
11808 msgid "Delimiters...|r"
11809 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
11810
11811 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:421
11812 msgid "Matrix...|x"
11813 msgstr "Matice..."
11814
11815 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:422
11816 msgid "Macro|o"
11817 msgstr "Makro|M"
11818
11819 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11820 msgid "AMS Environment|A"
11821 msgstr "ProsAlign prostøedí"
11822
11823 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
11824 #, fuzzy
11825 msgid "Number Whole Formula|N"
11826 msgstr "Pøepnout oèíslování celého vzorce|l"
11827
11828 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
11829 #, fuzzy
11830 msgid "Number This Line|u"
11831 msgstr "Pøepnout èíslování této øádky|u"
11832
11833 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11834 msgid "Equation Label|L"
11835 msgstr "Znaèka rovnice|r"
11836
11837 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11838 #, fuzzy
11839 msgid "Copy as Reference|R"
11840 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
11841
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
11843 msgid "Split Cell|C"
11844 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
11845
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11847 #, fuzzy
11848 msgid "Insert|s"
11849 msgstr "Vlo¾it|V"
11850
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11852 msgid "Add Line Above|o"
11853 msgstr "Pøidat linku nad|t"
11854
11855 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
11856 msgid "Add Line Below|B"
11857 msgstr "Pøidat linku pod|o"
11858
11859 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
11860 msgid "Delete Line Above|D"
11861 msgstr "Smazat linku nad|d"
11862
11863 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
11864 msgid "Delete Line Below|e"
11865 msgstr "Smazat linku pod|p"
11866
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
11868 msgid "Add Line to Left"
11869 msgstr "Pøidat linku nalevo"
11870
11871 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
11872 msgid "Add Line to Right"
11873 msgstr "Pøidat linku napravo"
11874
11875 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
11876 msgid "Delete Line to Left"
11877 msgstr "Smazat linku nalevo"
11878
11879 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
11880 msgid "Delete Line to Right"
11881 msgstr "Smazat linku napravo"
11882
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11884 #, fuzzy
11885 msgid "Show Math Toolbar"
11886 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
11887
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11889 #, fuzzy
11890 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11891 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
11892
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11894 #, fuzzy
11895 msgid "Show Table Toolbar"
11896 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
11897
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11899 msgid "Next Cross-Reference|N"
11900 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
11901
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11903 msgid "Go to Label|G"
11904 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11905
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11907 #, fuzzy
11908 msgid "<Reference>|R"
11909 msgstr "<reference>|r"
11910
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11912 #, fuzzy
11913 msgid "(<Reference>)|e"
11914 msgstr "(<reference>)|e"
11915
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11917 #, fuzzy
11918 msgid "<Page>|P"
11919 msgstr "<strana>|s"
11920
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11922 #, fuzzy
11923 msgid "On Page <Page>|O"
11924 msgstr "na stranì <strana>|a"
11925
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11927 #, fuzzy
11928 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11929 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
11930
11931 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11932 #, fuzzy
11933 msgid "Formatted Reference|t"
11934 msgstr "Formátovaná reference|F"
11935
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:408
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:432
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:454
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:472
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:488
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:509
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:534
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555 lib/ui/stdmenus.inc:484
11950 msgid "Settings...|S"
11951 msgstr "Nastavení...|N"
11952
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11954 #, fuzzy
11955 msgid "Go Back|G"
11956 msgstr "&Jdi zpìt"
11957
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:440
11959 #, fuzzy
11960 msgid "Copy as Reference|C"
11961 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
11962
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11964 #, fuzzy
11965 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11966 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
11967
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
11971 msgid "Open Inset|O"
11972 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
11973
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:530
11977 msgid "Close Inset|C"
11978 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
11979
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:532
11984 msgid "Dissolve Inset|D"
11985 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
11986
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11988 #, fuzzy
11989 msgid "Show Label|L"
11990 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11991
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11993 msgid "Frameless|l"
11994 msgstr "Bez rámù|B"
11995
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11997 #, fuzzy
11998 msgid "Simple Frame|F"
11999 msgstr "Jednoduchý rám|J"
12000
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12002 #, fuzzy
12003 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12004 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
12005
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12007 #, fuzzy
12008 msgid "Oval, Thin|a"
12009 msgstr "Oválný tenký rám|O"
12010
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12012 #, fuzzy
12013 msgid "Oval, Thick|v"
12014 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
12015
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12017 msgid "Drop Shadow|w"
12018 msgstr "Se stínem|S"
12019
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12021 #, fuzzy
12022 msgid "Shaded Background|B"
12023 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
12024
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12026 #, fuzzy
12027 msgid "Double Frame|u"
12028 msgstr "Dvojitý rám"
12029
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:450
12031 msgid "LyX Note|N"
12032 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
12033
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12035 #, fuzzy
12036 msgid "Comment|m"
12037 msgstr "Komentáø|K"
12038
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:452
12040 msgid "Greyed Out|G"
12041 msgstr "Za¹edlé|Z"
12042
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
12044 #, fuzzy
12045 msgid "Open All Notes|A"
12046 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
12047
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
12049 #, fuzzy
12050 msgid "Close All Notes|l"
12051 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
12052
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
12054 msgid "Horiz. Phantom"
12055 msgstr ""
12056
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
12058 #, fuzzy
12059 msgid "Vert. Phantom"
12060 msgstr "phantom"
12061
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12063 msgid "Interword Space|w"
12064 msgstr "Mezislovní mezera|M"
12065
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12067 msgid "Protected Space|o"
12068 msgstr "Chránìná mezera|h"
12069
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
12071 msgid "Negative Thin Space|N"
12072 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
12073
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
12075 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12076 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
12077
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12079 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12080 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)"
12081
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12083 msgid "Quad Space|Q"
12084 msgstr "Em mezera|r"
12085
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12087 msgid "Double Quad Space|u"
12088 msgstr "Polovièní em mezera|l"
12089
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12091 msgid "Horizontal Fill|F"
12092 msgstr "Horizontální výplò|p"
12093
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12095 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12096 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
12097
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12099 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12100 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
12101
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12103 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12104 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
12105
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12107 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12108 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
12109
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12111 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12112 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
12113
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12115 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12116 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
12117
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12119 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12120 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
12121
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12123 msgid "Custom Length|C"
12124 msgstr "Vlastní délka|V"
12125
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12127 #, fuzzy
12128 msgid "Medium Space|M"
12129 msgstr "Støední\t\\:"
12130
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12132 #, fuzzy
12133 msgid "Thick Space|h"
12134 msgstr "Tenká mezera|T"
12135
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12137 #, fuzzy
12138 msgid "Negative Medium Space|u"
12139 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
12140
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12142 #, fuzzy
12143 msgid "Negative Thick Space|i"
12144 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
12145
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12147 msgid "DefSkip|D"
12148 msgstr "Definovaná mezera|D"
12149
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12151 msgid "SmallSkip|S"
12152 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
12153
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12155 msgid "MedSkip|M"
12156 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
12157
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12159 msgid "BigSkip|B"
12160 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
12161
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12163 msgid "VFill|F"
12164 msgstr "Výplò (VFill)|p"
12165
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12167 msgid "Custom|C"
12168 msgstr "Vlastní|l"
12169
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12171 msgid "Settings...|e"
12172 msgstr "Nastavení...|N"
12173
12174 # TODO nova stranka; viz wiki
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:503
12176 msgid "Include|c"
12177 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
12178
12179 # TODO lze i rekurzivne
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:504
12181 msgid "Input|p"
12182 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
12183
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12185 msgid "Verbatim|V"
12186 msgstr "Doslovnì|D"
12187
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12189 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12190 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
12191
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12193 msgid "Listing|L"
12194 msgstr "Výpis|p"
12195
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:511
12197 #, fuzzy
12198 msgid "Edit Included File...|E"
12199 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
12200
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:396
12202 msgid "New Page|N"
12203 msgstr "Nová stránka|N"
12204
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:397
12206 msgid "Page Break|a"
12207 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
12208
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:398
12210 msgid "Clear Page|C"
12211 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
12212
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:399
12214 msgid "Clear Double Page|D"
12215 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:393
12218 msgid "Ragged Line Break|R"
12219 msgstr "Konec øádku|K"
12220
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:394
12222 msgid "Justified Line Break|J"
12223 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
12224
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:99
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1221
12227 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12228 msgid "Cut"
12229 msgstr "Vyjmout"
12230
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:100
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1226
12233 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12234 msgid "Copy"
12235 msgstr "Zkopírovat"
12236
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:101
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1174
12239 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1269 src/mathed/InsetMathNest.cpp:546
12240 msgid "Paste"
12241 msgstr "Vlo¾it"
12242
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:102
12244 msgid "Paste Recent|e"
12245 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
12246
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12248 #, fuzzy
12249 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12250 msgstr "Skok na ulo¾enou zálo¾ku|k"
12251
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:110
12253 msgid "Move Paragraph Up|o"
12254 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
12255
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:111
12257 msgid "Move Paragraph Down|v"
12258 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
12259
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12261 msgid "Promote Section|r"
12262 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12263
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12265 msgid "Demote Section|m"
12266 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12267
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12269 #, fuzzy
12270 msgid "Move Section Down|D"
12271 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12272
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:575
12274 #, fuzzy
12275 msgid "Move Section Up|U"
12276 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
12277
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12279 msgid "Insert Short Title|T"
12280 msgstr "Krátký titulek"
12281
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:564
12283 #, fuzzy
12284 msgid "Accept Change|c"
12285 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12286
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12288 #, fuzzy
12289 msgid "Reject Change|j"
12290 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12291
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12293 msgid "Apply Last Text Style|A"
12294 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
12295
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:113
12297 msgid "Text Style|S"
12298 msgstr "Styl textu|t"
12299
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:114
12301 msgid "Paragraph Settings...|P"
12302 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
12303
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12305 msgid "Fullscreen Mode"
12306 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12307
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:235
12309 #, fuzzy
12310 msgid "Append Argument"
12311 msgstr "Pøidej parametr"
12312
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:236
12314 #, fuzzy
12315 msgid "Remove Last Argument"
12316 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12319 #, fuzzy
12320 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12321 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
12322
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12324 #, fuzzy
12325 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12326 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
12327
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:240
12329 #, fuzzy
12330 msgid "Insert Optional Argument"
12331 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
12332
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:241
12334 #, fuzzy
12335 msgid "Remove Optional Argument"
12336 msgstr "Smazat volitelný parametr"
12337
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:243
12339 #, fuzzy
12340 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12341 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
12342
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:244
12344 #, fuzzy
12345 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12346 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:245
12349 #, fuzzy
12350 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12351 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
12352
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
12354 #, fuzzy
12355 msgid "Reload|R"
12356 msgstr "&Znovunaèíst"
12357
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:375
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
12360 #, fuzzy
12361 msgid "Edit Externally...|x"
12362 msgstr "Edituj externì...|x"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:179
12365 msgid "Top Line|T"
12366 msgstr "Linka nahoøe|n"
12367
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:180
12369 msgid "Bottom Line|B"
12370 msgstr "Linka dole|d"
12371
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:181
12373 msgid "Left Line|L"
12374 msgstr "Linka vlevo|l"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:182
12377 msgid "Right Line|R"
12378 msgstr "Linka vpravo|r"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:200
12381 msgid "Copy Row|o"
12382 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
12383
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:205
12385 msgid "Copy Column|p"
12386 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
12389 #, fuzzy
12390 msgid "Activate Branch|A"
12391 msgstr "Aktivována"
12392
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:452
12394 #, fuzzy
12395 msgid "Deactivate Branch|e"
12396 msgstr "(&De)/Aktivovat"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12399 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12400 msgstr ""
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
12403 #, fuzzy
12404 msgid "All Indexes|A"
12405 msgstr "Invoice"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12408 msgid "Subindex|b"
12409 msgstr ""
12410
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdmenus.inc:491
12412 msgid "Reject Change|R"
12413 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12414
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
12416 #, fuzzy
12417 msgid "Promote Section|P"
12418 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12419
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
12421 #, fuzzy
12422 msgid "Demote Section|D"
12423 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12424
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12426 #, fuzzy
12427 msgid "Move Section Down|w"
12428 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12429
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12431 #, fuzzy
12432 msgid "Select Section|S"
12433 msgstr "Výbìr|V"
12434
12435 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12436 msgid "Document|D"
12437 msgstr "Dokument|D"
12438
12439 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12440 msgid "Tools|T"
12441 msgstr "Nástroje|t"
12442
12443 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12444 msgid "New from Template...|m"
12445 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
12446
12447 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12448 msgid "Open Recent|t"
12449 msgstr "Otevøít poslední|l"
12450
12451 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12452 #, fuzzy
12453 msgid "Close All"
12454 msgstr "Zavøít soubor"
12455
12456 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12457 msgid "Save All|l"
12458 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
12459
12460 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12461 msgid "Revert to Saved|R"
12462 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
12463
12464 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12465 msgid "New Window|W"
12466 msgstr "Nové okno|v"
12467
12468 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12469 msgid "Close Window|d"
12470 msgstr "Zavøít okno|a"
12471
12472 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12473 msgid "Update local directory from repository|d"
12474 msgstr ""
12475
12476 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12477 #, fuzzy
12478 msgid "Revert to Repository Version|v"
12479 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
12480
12481 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12482 msgid "Use Locking Property|L"
12483 msgstr ""
12484
12485 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12486 msgid "Redo|R"
12487 msgstr "Znovu zmìnu|n"
12488
12489 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12490 msgid "Paste Special"
12491 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
12492
12493 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12494 msgid "Select All"
12495 msgstr "Vybrat v¹e"
12496
12497 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12498 #, fuzzy
12499 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12500 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12501
12502 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12503 #, fuzzy
12504 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12505 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12506
12507 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12508 msgid "Table|T"
12509 msgstr "Tabulka|a"
12510
12511 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12512 msgid "Rows & Columns|C"
12513 msgstr "Øádky & sloupce|y"
12514
12515 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12516 msgid "Increase List Depth|I"
12517 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
12518
12519 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12520 msgid "Decrease List Depth|D"
12521 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
12522
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12524 msgid "Dissolve Inset|l"
12525 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
12526
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12528 msgid "TeX Code Settings...|C"
12529 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
12530
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12532 msgid "Float Settings...|a"
12533 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12534
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12536 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12537 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12538
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12540 msgid "Note Settings...|N"
12541 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
12542
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12544 #, fuzzy
12545 msgid "Phantom Settings...|h"
12546 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12547
12548 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12549 msgid "Branch Settings...|B"
12550 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
12551
12552 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12553 msgid "Box Settings...|x"
12554 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12555
12556 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12557 #, fuzzy
12558 msgid "Index Entry Settings...|y"
12559 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12560
12561 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12562 #, fuzzy
12563 msgid "Index Settings...|x"
12564 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
12565
12566 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12567 #, fuzzy
12568 msgid "Listings Settings...|g"
12569 msgstr "Nastavení výpisù"
12570
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12572 msgid "Table Settings...|a"
12573 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
12574
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12576 msgid "Plain Text|T"
12577 msgstr "Jako prostý text|a"
12578
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12580 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12581 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
12582
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12584 msgid "Selection|S"
12585 msgstr "Výbìr|V"
12586
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12588 msgid "Selection, Join Lines|i"
12589 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
12590
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12592 #, fuzzy
12593 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12594 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
12595
12596 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12597 #, fuzzy
12598 msgid "Paste as PDF"
12599 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
12600
12601 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12602 #, fuzzy
12603 msgid "Paste as PNG"
12604 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
12605
12606 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12607 #, fuzzy
12608 msgid "Paste as JPEG"
12609 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
12610
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12612 #, fuzzy
12613 msgid "Dissolve Text Style"
12614 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
12615
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12617 msgid "Customized...|C"
12618 msgstr "Vlastní...|V"
12619
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12621 msgid "Capitalize|a"
12622 msgstr "První velké|k"
12623
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12625 msgid "Uppercase|U"
12626 msgstr "Velká písmena|l"
12627
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12629 msgid "Lowercase|L"
12630 msgstr "Malá písmena|M"
12631
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12633 #, fuzzy
12634 msgid "Top|p"
12635 msgstr "Nahoru|N"
12636
12637 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12638 #, fuzzy
12639 msgid "Middle|i"
12640 msgstr "Doprostøed|p"
12641
12642 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12643 #, fuzzy
12644 msgid "Bottom|o"
12645 msgstr "Dolù|D"
12646
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12648 msgid "Macro Definition"
12649 msgstr "Definice makra"
12650
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12652 msgid "Text Style|T"
12653 msgstr "Styl textu|S"
12654
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12656 msgid "Add Line Above|A"
12657 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12658
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12660 #, fuzzy
12661 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12662 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
12663
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12665 #, fuzzy
12666 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12667 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
12668
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12670 msgid "Math Normal Font|N"
12671 msgstr "Mat. normální|n"
12672
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12674 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12675 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12676
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12678 msgid "Math Fraktur Family|F"
12679 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12680
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12682 msgid "Math Roman Family|R"
12683 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
12684
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12686 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12687 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
12688
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12690 msgid "Math Bold Series|B"
12691 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
12692
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12694 msgid "Text Normal Font|T"
12695 msgstr "Text. normální písmo"
12696
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12698 msgid "Octave|O"
12699 msgstr "Octave|O"
12700
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12702 msgid "Maxima|M"
12703 msgstr "Maxima|M"
12704
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12706 msgid "Mathematica|a"
12707 msgstr "Mathematica|a"
12708
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12710 #, fuzzy
12711 msgid "Maple, Simplify|S"
12712 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
12713
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12715 #, fuzzy
12716 msgid "Maple, Factor|F"
12717 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
12718
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12720 #, fuzzy
12721 msgid "Maple, Evalm|E"
12722 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
12723
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12725 #, fuzzy
12726 msgid "Maple, Evalf|v"
12727 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
12728
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12730 msgid "Open All Insets|O"
12731 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
12732
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12734 msgid "Close All Insets|C"
12735 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
12736
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12738 #, fuzzy
12739 msgid "Unfold Math Macro|n"
12740 msgstr "Rozbalit matematické makro"
12741
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12743 #, fuzzy
12744 msgid "Fold Math Macro|d"
12745 msgstr "Zabalit matematické makro"
12746
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12748 msgid "View Source|S"
12749 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
12750
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12752 #, fuzzy
12753 msgid "View Master Document|M"
12754 msgstr "Hlavní dokument"
12755
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12757 #, fuzzy
12758 msgid "Update Master Document|a"
12759 msgstr "Hlavní dokument"
12760
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12762 #, fuzzy
12763 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12764 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
12765
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12767 #, fuzzy
12768 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12769 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
12770
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12772 msgid "Close Current View|w"
12773 msgstr ""
12774
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12776 msgid "Fullscreen|l"
12777 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12778
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12780 msgid "Toolbars|b"
12781 msgstr "Panely nástrojù|n"
12782
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
12784 msgid "Special Character|p"
12785 msgstr "Speciální znak|z"
12786
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12788 msgid "Formatting|o"
12789 msgstr "Formátování|F"
12790
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12792 msgid "List / TOC|i"
12793 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
12794
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12796 msgid "Float|a"
12797 msgstr "Plovoucí objekt|P"
12798
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12800 msgid "Branch|B"
12801 msgstr "Vìtev|V"
12802
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12804 #, fuzzy
12805 msgid "Custom Insets"
12806 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
12807
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12809 msgid "File|e"
12810 msgstr "Soubor|b"
12811
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12813 msgid "Box[[Menu]]"
12814 msgstr "Rámeèek|R"
12815
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12817 msgid "Cross-Reference...|R"
12818 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
12819
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12821 msgid "Caption"
12822 msgstr "Popisek"
12823
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12825 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12826 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
12827
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12829 msgid "Table...|T"
12830 msgstr "Tabulka...|T"
12831
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12833 #, fuzzy
12834 msgid "URL|U"
12835 msgstr "URL...|U"
12836
12837 # TODO
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12839 #, fuzzy
12840 msgid "Hyperlink...|k"
12841 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
12842
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12844 msgid "Short Title|S"
12845 msgstr "Krátký titulek"
12846
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12848 msgid "TeX Code|X"
12849 msgstr "TeX-ový kód|X"
12850
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12852 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12853 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
12854
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12856 msgid "Ordinary Quote|Q"
12857 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
12858
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12860 msgid "Single Quote|S"
12861 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
12862
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12864 msgid "Phonetic Symbols|P"
12865 msgstr "Fonetické symboly|F"
12866
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12868 msgid "Protected Space|P"
12869 msgstr "Chránìná mezera|r"
12870
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12872 msgid "Horizontal Line|L"
12873 msgstr "Horizontální linka|o"
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12876 msgid "Vertical Space...|V"
12877 msgstr "Vertikální mezera...|V"
12878
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12880 msgid "Hyphenation Point|H"
12881 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
12882
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
12884 msgid "Numbered Formula|N"
12885 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
12886
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
12888 msgid "Figure Wrap Float|F"
12889 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
12890
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12892 msgid "Table Wrap Float|T"
12893 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
12894
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12896 msgid "External Material...|M"
12897 msgstr "Externí materiál...|E"
12898
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12900 msgid "Child Document...|d"
12901 msgstr "Dokument potomka...|D"
12902
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
12904 msgid "Comment|C"
12905 msgstr "Komentáø|K"
12906
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12908 msgid "Insert New Branch...|I"
12909 msgstr ""
12910
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
12912 #, fuzzy
12913 msgid "Horizontal Phantom"
12914 msgstr "phantom"
12915
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12917 #, fuzzy
12918 msgid "Vertical Phantom"
12919 msgstr "phantom"
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
12922 msgid "Change Tracking|C"
12923 msgstr "Zmìnit revize|r"
12924
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12926 msgid "Start Appendix Here|A"
12927 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
12928
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
12930 msgid "Save in Bundled Format|F"
12931 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
12932
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
12934 msgid "Compressed|m"
12935 msgstr "Komprimovat dokument|K"
12936
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12938 msgid "Accept Change|A"
12939 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12940
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
12942 msgid "Accept All Changes|c"
12943 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
12944
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12946 msgid "Reject All Changes|e"
12947 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
12948
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
12950 msgid "Next Change|C"
12951 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12954 msgid "Next Cross-Reference|R"
12955 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12956
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12958 msgid "Clear Bookmarks|C"
12959 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
12962 #, fuzzy
12963 msgid "Navigate Back|B"
12964 msgstr "Navigace|g"
12965
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
12967 msgid "Thesaurus...|T"
12968 msgstr "Tezaurus...|T"
12969
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
12971 msgid "Statistics...|a"
12972 msgstr "Statistika...|S"
12973
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
12975 msgid "TeX Information|I"
12976 msgstr "Informace TeX-u|I"
12977
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
12979 #, fuzzy
12980 msgid "Compare...|C"
12981 msgstr "Vlastní...|V"
12982
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
12984 msgid "Additional Features|F"
12985 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
12986
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
12988 msgid "Embedded Objects|O"
12989 msgstr "Vkládané objekty|V"
12990
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12992 msgid "Shortcuts|S"
12993 msgstr "Klávesové zkratky|z"
12994
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12996 msgid "LyX Functions|y"
12997 msgstr "Funkce LyX-u"
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13000 msgid "Specific Manuals|p"
13001 msgstr "Specializované manuály|S"
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13004 msgid "Linguistics Manual|L"
13005 msgstr "Lingvistika|L"
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13008 msgid "Braille Manual|B"
13009 msgstr "Braille|B"
13010
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13012 msgid "XY-pic Manual|X"
13013 msgstr "XY-pic|X"
13014
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13016 msgid "Multicolumn Manual|M"
13017 msgstr "Sloupce|S"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13020 msgid "New document"
13021 msgstr "Nový dokument"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13024 msgid "Open document"
13025 msgstr "Otevøít dokument"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13028 msgid "Save document"
13029 msgstr "Ulo¾it dokument"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13032 msgid "Print document"
13033 msgstr "Vytisknout dokument"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13036 msgid "Check spelling"
13037 msgstr "Kontrola pravopisu"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1278
13040 msgid "Undo"
13041 msgstr "Zpìt zmìnu"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1287
13044 msgid "Redo"
13045 msgstr "Znovu zmìnu"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13048 msgid "Find and replace"
13049 msgstr "Najít a zamìnit"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13052 #, fuzzy
13053 msgid "Find and replace (advanced)"
13054 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13057 #, fuzzy
13058 msgid "Navigate back"
13059 msgstr "Navigace|g"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13062 msgid "Toggle emphasis"
13063 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13066 msgid "Toggle noun"
13067 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13070 msgid "Apply last"
13071 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13074 msgid "Insert math"
13075 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13078 msgid "Insert graphics"
13079 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13082 msgid "Insert table"
13083 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13086 #, fuzzy
13087 msgid "Toggle outline"
13088 msgstr "Pøepnout osnovu"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13091 #, fuzzy
13092 msgid "Toggle math toolbar"
13093 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13096 #, fuzzy
13097 msgid "Toggle table toolbar"
13098 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13101 msgid "Extra"
13102 msgstr "Extra"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13105 msgid "Numbered list"
13106 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13109 msgid "Itemized list"
13110 msgstr "Seznam polo¾ek"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13113 msgid "Increase depth"
13114 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13117 msgid "Decrease depth"
13118 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13121 msgid "Insert figure float"
13122 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13125 msgid "Insert table float"
13126 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13129 msgid "Insert label"
13130 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13133 msgid "Insert cross-reference"
13134 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13137 msgid "Insert citation"
13138 msgstr "Vlo¾it citaci"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13141 msgid "Insert index entry"
13142 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13145 msgid "Insert nomenclature entry"
13146 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13149 msgid "Insert footnote"
13150 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13153 msgid "Insert margin note"
13154 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13157 msgid "Insert note"
13158 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13161 msgid "Insert box"
13162 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13165 #, fuzzy
13166 msgid "Insert hyperlink"
13167 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13170 msgid "Insert TeX code"
13171 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13174 msgid "Insert math macro"
13175 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13178 msgid "Include file"
13179 msgstr "Zahrnout soubor"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13182 msgid "Text style"
13183 msgstr "Styl textu"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13186 msgid "Paragraph settings"
13187 msgstr "Nastavení odstavce"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13190 msgid "Add row"
13191 msgstr "Pøidat øádek"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13194 msgid "Add column"
13195 msgstr "Pøidat sloupec"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13198 msgid "Delete row"
13199 msgstr "Smazat øádek"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13202 msgid "Delete column"
13203 msgstr "Smazat sloupec"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13206 msgid "Set top line"
13207 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13210 msgid "Set bottom line"
13211 msgstr "Nastavit linku dole"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13214 msgid "Set left line"
13215 msgstr "Nastavit linku nalevo"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13218 msgid "Set right line"
13219 msgstr "Nastavit linku napravo"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13222 msgid "Set border lines"
13223 msgstr "Nastav linky okraje"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13226 msgid "Set all lines"
13227 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
13230 msgid "Unset all lines"
13231 msgstr "Smazat v¹echny linky"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13234 msgid "Align left"
13235 msgstr "Zarovnání vlevo"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13238 msgid "Align center"
13239 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13242 msgid "Align right"
13243 msgstr "Zarovnání vpravo"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13246 msgid "Align top"
13247 msgstr "Zarovnání nahoru"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13250 msgid "Align middle"
13251 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13254 msgid "Align bottom"
13255 msgstr "Zarovnání dospod"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13258 msgid "Rotate cell"
13259 msgstr "Otoèit buòku"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13262 msgid "Rotate table"
13263 msgstr "Otoèit tabulku"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13266 msgid "Set multi-column"
13267 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13270 msgid "Math"
13271 msgstr "Matematika"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13274 msgid "Set display mode"
13275 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13278 msgid "Subscript"
13279 msgstr "Index dole"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13282 msgid "Superscript"
13283 msgstr "Index nahoøe"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13286 msgid "Insert square root"
13287 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13290 msgid "Insert root"
13291 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13294 msgid "Insert standard fraction"
13295 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13298 msgid "Insert sum"
13299 msgstr "Vlo¾it sumu"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13302 msgid "Insert integral"
13303 msgstr "Vlo¾it integrál"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13306 msgid "Insert product"
13307 msgstr "Vlo¾it souèin"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13310 msgid "Insert ( )"
13311 msgstr "Vlo¾it ( )"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13314 msgid "Insert [ ]"
13315 msgstr "Vlo¾it [ ]"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13318 msgid "Insert { }"
13319 msgstr "Vlo¾it { }"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13322 msgid "Insert delimiters"
13323 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13326 msgid "Insert matrix"
13327 msgstr "Vlo¾it matici"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13330 msgid "Insert cases environment"
13331 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13334 #, fuzzy
13335 msgid "Toggle math panels"
13336 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13339 msgid "Math Macros"
13340 msgstr "Mat. makra"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13343 #, fuzzy
13344 msgid "Remove last argument"
13345 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13348 #, fuzzy
13349 msgid "Append argument"
13350 msgstr "Pøidej parametr"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13353 #, fuzzy
13354 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13355 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13358 #, fuzzy
13359 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13360 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13363 #, fuzzy
13364 msgid "Remove optional argument"
13365 msgstr "Smazat volitelný parametr"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13368 #, fuzzy
13369 msgid "Insert optional argument"
13370 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13373 #, fuzzy
13374 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13375 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13378 #, fuzzy
13379 msgid "Append argument eating from the right"
13380 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13383 #, fuzzy
13384 msgid "Append optional argument eating from the right"
13385 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13388 msgid "Command Buffer"
13389 msgstr "Zásobník pøíkazù"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13392 msgid "Review[[Toolbar]]"
13393 msgstr "Revize"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13396 msgid "Track changes"
13397 msgstr "Sledovat revize"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13400 msgid "Show changes in output"
13401 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13404 msgid "Next change"
13405 msgstr "Dal¹í zmìna"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13408 msgid "Accept change inside selection"
13409 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13412 msgid "Reject change inside selection"
13413 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13416 msgid "Merge changes"
13417 msgstr "Slouèit revize"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13420 msgid "Accept all changes"
13421 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13424 msgid "Reject all changes"
13425 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13428 msgid "Next note"
13429 msgstr "Dal¹í poznámka"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13432 msgid "View/Update"
13433 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13436 #, fuzzy
13437 msgid "View"
13438 msgstr "&Prohlédnout"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13441 #, fuzzy
13442 msgid "Update"
13443 msgstr "&Aktualizace"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13446 #, fuzzy
13447 msgid "View master document"
13448 msgstr "Hlavní dokument"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13451 #, fuzzy
13452 msgid "Update master document"
13453 msgstr "Hlavní dokument"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13456 #, fuzzy
13457 msgid "View other formats"
13458 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13461 #, fuzzy
13462 msgid "Update other formats"
13463 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13466 #, fuzzy
13467 msgid "View Other Formats"
13468 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13471 #, fuzzy
13472 msgid "Update Other Formats"
13473 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
13476 msgid "Version Control"
13477 msgstr "Správa verzí"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13480 msgid "Register"
13481 msgstr "Zaregistrovat soubor"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13484 msgid "Check-out for edit"
13485 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13488 msgid "Check-in changes"
13489 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13492 msgid "View revision log"
13493 msgstr "Log ze správy verzí"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13496 msgid "Revert changes"
13497 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13500 msgid "Use SVN file locking property"
13501 msgstr ""
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13504 msgid "Update local directory from repository"
13505 msgstr ""
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13508 msgid "Math Panels"
13509 msgstr "Matematický panel"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13512 #, fuzzy
13513 msgid "Math spacings"
13514 msgstr "Mat. mezery"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13517 msgid "Styles"
13518 msgstr "Styly"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13521 msgid "Fractions"
13522 msgstr "Zlomky"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
13526 msgid "Fonts"
13527 msgstr "Fonty"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13530 msgid "Functions"
13531 msgstr "Funkce"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13534 msgid "arccos"
13535 msgstr "arccos"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13538 msgid "arcsin"
13539 msgstr "arcsin"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13542 msgid "arctan"
13543 msgstr "arctan"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13546 msgid "arg"
13547 msgstr "arg"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13550 msgid "bmod"
13551 msgstr "bmod"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13554 msgid "cos"
13555 msgstr "cos"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13558 msgid "cosh"
13559 msgstr "cosh"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13562 msgid "cot"
13563 msgstr "cot"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13566 msgid "coth"
13567 msgstr "coth"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13570 msgid "csc"
13571 msgstr "csc"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13574 msgid "deg"
13575 msgstr "deg"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13578 msgid "det"
13579 msgstr "det"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13582 msgid "dim"
13583 msgstr "dim"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13586 msgid "exp"
13587 msgstr "exp"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13590 msgid "gcd"
13591 msgstr "gcd"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13594 msgid "hom"
13595 msgstr "hom"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13598 msgid "inf"
13599 msgstr "inf"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13602 msgid "ker"
13603 msgstr "ker"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13606 msgid "lg"
13607 msgstr "lg"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13610 msgid "lim"
13611 msgstr "lim"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13614 msgid "liminf"
13615 msgstr "liminf"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13618 msgid "limsup"
13619 msgstr "limsup"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13622 msgid "ln"
13623 msgstr "ln"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13626 msgid "log"
13627 msgstr "log"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13630 msgid "max"
13631 msgstr "max"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13634 msgid "min"
13635 msgstr "min"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13638 msgid "sec"
13639 msgstr "sec"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13642 msgid "sin"
13643 msgstr "sin"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13646 msgid "sinh"
13647 msgstr "sinh"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13650 msgid "sup"
13651 msgstr "sup"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13654 msgid "tan"
13655 msgstr "tan"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13658 msgid "tanh"
13659 msgstr "tanh"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13662 msgid "Pr"
13663 msgstr "Pr"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13666 msgid "Spacings"
13667 msgstr "Mezery"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13670 msgid "Thin space\t\\,"
13671 msgstr "Tenká\t\\,"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13674 msgid "Medium space\t\\:"
13675 msgstr "Støední\t\\:"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13678 msgid "Thick space\t\\;"
13679 msgstr "Tlustá\t\\;"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13682 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13683 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13686 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13687 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13690 msgid "Negative space\t\\!"
13691 msgstr "Záporná\t\\!"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13694 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13695 msgstr "Místo\t\\phantom"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13698 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13699 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13702 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13703 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13706 msgid "Roots"
13707 msgstr "Odmocniny"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13710 msgid "Square root\t\\sqrt"
13711 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13714 msgid "Other root\t\\root"
13715 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13718 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13719 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13722 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13723 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13726 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13727 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13730 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13731 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13734 msgid "Standard\t\\frac"
13735 msgstr "Standard\t\\frac"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13738 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13739 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13742 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13743 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13746 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13747 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13750 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13751 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13754 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13755 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13758 #, fuzzy
13759 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13760 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13763 #, fuzzy
13764 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13765 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13768 #, fuzzy
13769 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13770 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13773 #, fuzzy
13774 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13775 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13778 #, fuzzy
13779 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13780 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13783 msgid "Binomial\t\\binom"
13784 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13787 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13788 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13791 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13792 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13795 msgid "Roman\t\\mathrm"
13796 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13799 msgid "Bold\t\\mathbf"
13800 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13803 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13804 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13807 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13808 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13811 msgid "Italic\t\\mathit"
13812 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13815 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13816 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13819 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13820 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13823 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13824 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13827 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13828 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13831 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13832 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13835 msgid "Dots"
13836 msgstr "Teèky"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13839 msgid "ldots"
13840 msgstr "ldots"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13843 msgid "cdots"
13844 msgstr "cdots"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13847 msgid "vdots"
13848 msgstr "vdots"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13851 msgid "ddots"
13852 msgstr "ddots"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13855 msgid "Frame Decorations"
13856 msgstr "Dekorace rámù"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13859 msgid "hat"
13860 msgstr "hat"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13863 msgid "tilde"
13864 msgstr "tilde"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13867 msgid "bar"
13868 msgstr "bar"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13871 msgid "grave"
13872 msgstr "grave"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13875 msgid "dot"
13876 msgstr "dot"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13879 msgid "check"
13880 msgstr "check"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13883 msgid "widehat"
13884 msgstr "widehat"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13887 msgid "widetilde"
13888 msgstr "widetilde"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13891 msgid "vec"
13892 msgstr "vec"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13895 msgid "acute"
13896 msgstr "acute"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13899 msgid "ddot"
13900 msgstr "ddot"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13903 #, fuzzy
13904 msgid "dddot"
13905 msgstr "ddot"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13908 #, fuzzy
13909 msgid "ddddot"
13910 msgstr "ddot"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13913 msgid "breve"
13914 msgstr "breve"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13917 msgid "overline"
13918 msgstr "overline"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13921 msgid "overbrace"
13922 msgstr "overbrace"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13925 msgid "overleftarrow"
13926 msgstr "overleftarrow"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13929 msgid "overrightarrow"
13930 msgstr "overrightarrow"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13933 msgid "overleftrightarrow"
13934 msgstr "overleftrightarrow"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13937 msgid "overset"
13938 msgstr "overset"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13941 msgid "underline"
13942 msgstr "underline"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13945 msgid "underbrace"
13946 msgstr "underbrace"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13949 msgid "underleftarrow"
13950 msgstr "underleftarrow"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13953 msgid "underrightarrow"
13954 msgstr "underrightarrow"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13957 msgid "underleftrightarrow"
13958 msgstr "underleftrightarrow"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13961 msgid "underset"
13962 msgstr "underset"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13965 msgid "Arrows"
13966 msgstr "©ipky"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13969 msgid "leftarrow"
13970 msgstr "leftarrow"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13973 msgid "rightarrow"
13974 msgstr "rightarrow"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13977 msgid "downarrow"
13978 msgstr "downarrow"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13981 msgid "uparrow"
13982 msgstr "uparrow"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13985 msgid "updownarrow"
13986 msgstr "updownarrow"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13989 msgid "leftrightarrow"
13990 msgstr "leftrightarrow"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13993 msgid "Leftarrow"
13994 msgstr "Leftarrow"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13997 msgid "Rightarrow"
13998 msgstr "Rightarrow"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14001 msgid "Downarrow"
14002 msgstr "Downarrow"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14005 msgid "Uparrow"
14006 msgstr "Uparrow"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14009 msgid "Updownarrow"
14010 msgstr "Updownarrow"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14013 msgid "Leftrightarrow"
14014 msgstr "Leftrightarrow"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14017 msgid "Longleftrightarrow"
14018 msgstr "Longleftrightarrow"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14021 msgid "Longleftarrow"
14022 msgstr "Longleftarrow"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14025 msgid "Longrightarrow"
14026 msgstr "Longrightarrow"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14029 msgid "longleftrightarrow"
14030 msgstr "longleftrightarrow"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14033 msgid "longleftarrow"
14034 msgstr "longleftarrow"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14037 msgid "longrightarrow"
14038 msgstr "longrightarrow"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14041 msgid "leftharpoondown"
14042 msgstr "leftharpoondown"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14045 msgid "rightharpoondown"
14046 msgstr "rightharpoondown"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14049 msgid "mapsto"
14050 msgstr "mapsto"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14053 msgid "longmapsto"
14054 msgstr "longmapsto"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14057 msgid "nwarrow"
14058 msgstr "nwarrow"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14061 msgid "nearrow"
14062 msgstr "nearrow"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14065 msgid "leftharpoonup"
14066 msgstr "leftharpoonup"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14069 msgid "rightharpoonup"
14070 msgstr "rightharpoonup"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14073 msgid "hookleftarrow"
14074 msgstr "hookleftarrow"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14077 msgid "hookrightarrow"
14078 msgstr "hookrightarrow"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14081 msgid "swarrow"
14082 msgstr "swarrow"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14085 msgid "searrow"
14086 msgstr "searrow"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14089 msgid "rightleftharpoons"
14090 msgstr "rightleftharpoons"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14093 msgid "Operators"
14094 msgstr "Operátory"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14097 msgid "pm"
14098 msgstr "pm"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14101 msgid "cap"
14102 msgstr "cap"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14105 msgid "diamond"
14106 msgstr "diamond"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14109 msgid "oplus"
14110 msgstr "oplus"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14113 msgid "mp"
14114 msgstr "mp"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14117 msgid "cup"
14118 msgstr "cup"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14121 msgid "bigtriangleup"
14122 msgstr "bigtriangleup"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14125 msgid "ominus"
14126 msgstr "ominus"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14129 msgid "times"
14130 msgstr "times"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14133 msgid "uplus"
14134 msgstr "uplus"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14137 msgid "bigtriangledown"
14138 msgstr "bigtriangledown"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14141 msgid "otimes"
14142 msgstr "otimes"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14145 msgid "div"
14146 msgstr "div"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14149 msgid "sqcap"
14150 msgstr "sqcap"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14153 msgid "triangleright"
14154 msgstr "triangleright"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14157 msgid "oslash"
14158 msgstr "oslash"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14161 msgid "cdot"
14162 msgstr "cdot"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14165 msgid "sqcup"
14166 msgstr "sqcup"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14169 msgid "triangleleft"
14170 msgstr "triangleleft"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14173 msgid "odot"
14174 msgstr "odot"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14177 msgid "star"
14178 msgstr "star"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14181 msgid "vee"
14182 msgstr "vee"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14185 msgid "amalg"
14186 msgstr "amalg"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14189 msgid "bigcirc"
14190 msgstr "bigcirc"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14193 msgid "setminus"
14194 msgstr "setminus"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14197 msgid "wedge"
14198 msgstr "wedge"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14201 msgid "dagger"
14202 msgstr "dagger"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14205 msgid "circ"
14206 msgstr "circ"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14209 msgid "bullet"
14210 msgstr "bullet"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14213 msgid "wr"
14214 msgstr "wr"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14217 msgid "ddagger"
14218 msgstr "ddagger"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14221 msgid "Relations"
14222 msgstr "Relace"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14225 msgid "leq"
14226 msgstr "leq"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14229 msgid "geq"
14230 msgstr "geq"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14233 msgid "equiv"
14234 msgstr "equiv"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14237 msgid "models"
14238 msgstr "models"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14241 msgid "prec"
14242 msgstr "prec"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14245 msgid "succ"
14246 msgstr "succ"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14249 msgid "sim"
14250 msgstr "sim"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14253 msgid "perp"
14254 msgstr "perp"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14257 msgid "preceq"
14258 msgstr "preceq"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14261 msgid "succeq"
14262 msgstr "succeq"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14265 msgid "simeq"
14266 msgstr "simeq"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14269 msgid "mid"
14270 msgstr "mid"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14273 msgid "ll"
14274 msgstr "ll"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14277 msgid "gg"
14278 msgstr "gg"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14281 msgid "asymp"
14282 msgstr "asymp"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14285 msgid "parallel"
14286 msgstr "parallel"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14289 msgid "subset"
14290 msgstr "subset"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14293 msgid "supset"
14294 msgstr "supset"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14297 msgid "approx"
14298 msgstr "approx"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14301 msgid "smile"
14302 msgstr "smile"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14305 msgid "subseteq"
14306 msgstr "subseteq"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14309 msgid "supseteq"
14310 msgstr "supseteq"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14313 msgid "cong"
14314 msgstr "cong"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14317 msgid "frown"
14318 msgstr "frown"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14321 msgid "sqsubseteq"
14322 msgstr "sqsubseteq"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14325 msgid "sqsupseteq"
14326 msgstr "sqsupseteq"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14329 msgid "doteq"
14330 msgstr "doteq"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14333 msgid "neq"
14334 msgstr "neq"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14337 #: src/lengthcommon.cpp:38
14338 msgid "in"
14339 msgstr "in"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14342 msgid "ni"
14343 msgstr "ni"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14346 msgid "propto"
14347 msgstr "propto"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14350 msgid "notin"
14351 msgstr "notin"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14354 msgid "vdash"
14355 msgstr "vdash"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14358 msgid "dashv"
14359 msgstr "dashv"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14362 msgid "bowtie"
14363 msgstr "bowtie"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14366 msgid "alpha"
14367 msgstr "alpha"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14370 msgid "beta"
14371 msgstr "beta"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14374 msgid "gamma"
14375 msgstr "gamma"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14378 msgid "delta"
14379 msgstr "delta"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14382 msgid "epsilon"
14383 msgstr "epsilon"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14386 msgid "varepsilon"
14387 msgstr "varepsilon"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14390 msgid "zeta"
14391 msgstr "zeta"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14394 msgid "eta"
14395 msgstr "eta"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14398 msgid "theta"
14399 msgstr "theta"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14402 msgid "vartheta"
14403 msgstr "vartheta"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14406 msgid "iota"
14407 msgstr "iota"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14410 msgid "kappa"
14411 msgstr "kappa"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14414 msgid "lambda"
14415 msgstr "lambda"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14418 msgid "mu"
14419 msgstr "mu"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14422 msgid "nu"
14423 msgstr "nu"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14426 msgid "xi"
14427 msgstr "xi"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14430 msgid "pi"
14431 msgstr "pi"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14434 msgid "varpi"
14435 msgstr "varpi"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14438 msgid "rho"
14439 msgstr "rho"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14442 msgid "varrho"
14443 msgstr "varrho"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14446 msgid "sigma"
14447 msgstr "sigma"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14450 msgid "varsigma"
14451 msgstr "varsigma"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14454 msgid "tau"
14455 msgstr "tau"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14458 msgid "upsilon"
14459 msgstr "upsilon"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14462 msgid "phi"
14463 msgstr "phi"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14466 msgid "varphi"
14467 msgstr "varphi"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14470 msgid "chi"
14471 msgstr "chi"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14474 msgid "psi"
14475 msgstr "psi"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14478 msgid "omega"
14479 msgstr "omega"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14482 msgid "Gamma"
14483 msgstr "Gamma"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14486 msgid "Delta"
14487 msgstr "Delta"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14490 msgid "Theta"
14491 msgstr "Theta"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14494 msgid "Lambda"
14495 msgstr "Lambda"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14498 msgid "Xi"
14499 msgstr "Xi"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14502 msgid "Pi"
14503 msgstr "Pi"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14506 msgid "Sigma"
14507 msgstr "Sigma"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14510 msgid "Upsilon"
14511 msgstr "Upsilon"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14514 msgid "Phi"
14515 msgstr "Phi"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14518 msgid "Psi"
14519 msgstr "Psi"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14522 msgid "Omega"
14523 msgstr "Omega"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14526 msgid "Miscellaneous"
14527 msgstr "Rùzné"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14530 msgid "nabla"
14531 msgstr "nabla"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14534 msgid "partial"
14535 msgstr "partial"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14538 msgid "infty"
14539 msgstr "infty"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14542 msgid "prime"
14543 msgstr "prime"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14546 msgid "ell"
14547 msgstr "ell"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14550 msgid "emptyset"
14551 msgstr "emptyset"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14554 msgid "exists"
14555 msgstr "exists"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14558 msgid "forall"
14559 msgstr "forall"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14562 msgid "imath"
14563 msgstr "imath"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14566 msgid "jmath"
14567 msgstr "jmath"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14570 msgid "Re"
14571 msgstr "Re"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14574 msgid "Im"
14575 msgstr "Im"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14578 msgid "aleph"
14579 msgstr "aleph"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14582 msgid "wp"
14583 msgstr "wp"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14586 msgid "hbar"
14587 msgstr "hbar"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14590 msgid "angle"
14591 msgstr "angle"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14594 msgid "top"
14595 msgstr "top"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14598 msgid "bot"
14599 msgstr "bot"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14602 msgid "Vert"
14603 msgstr "Vert"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14606 msgid "neg"
14607 msgstr "neg"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14610 msgid "flat"
14611 msgstr "flat"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14614 msgid "natural"
14615 msgstr "natural"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14618 msgid "sharp"
14619 msgstr "sharp"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14622 msgid "surd"
14623 msgstr "surd"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14626 msgid "triangle"
14627 msgstr "triangle"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14630 msgid "diamondsuit"
14631 msgstr "diamondsuit"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14634 msgid "heartsuit"
14635 msgstr "heartsuit"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14638 msgid "clubsuit"
14639 msgstr "clubsuit"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14642 msgid "spadesuit"
14643 msgstr "spadesuit"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14646 msgid "textrm \\AA"
14647 msgstr "textrm \\AA"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14650 msgid "textrm \\O"
14651 msgstr "textrm \\O"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14654 msgid "mathcircumflex"
14655 msgstr "mathcircumflex"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14658 msgid "_"
14659 msgstr "_"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14662 msgid "mathrm T"
14663 msgstr "mathrm T"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14666 msgid "mathbb N"
14667 msgstr "mathbb N"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14670 msgid "mathbb Z"
14671 msgstr "mathbb Z"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14674 msgid "mathbb Q"
14675 msgstr "mathbb Q"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14678 msgid "mathbb R"
14679 msgstr "mathbb R"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14682 msgid "mathbb C"
14683 msgstr "mathbb C"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14686 msgid "mathbb H"
14687 msgstr "mathbb H"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14690 msgid "mathcal F"
14691 msgstr "mathcal F"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14694 msgid "mathcal L"
14695 msgstr "mathcal L"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14698 msgid "mathcal H"
14699 msgstr "mathcal H"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14702 msgid "mathcal O"
14703 msgstr "mathcal O"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14706 msgid "Big Operators"
14707 msgstr "Velké operátory"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14710 msgid "intop"
14711 msgstr "intop"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14714 msgid "int"
14715 msgstr "int"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14718 msgid "iint"
14719 msgstr "iint"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14722 msgid "iintop"
14723 msgstr "iintop"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14726 msgid "iiint"
14727 msgstr "iiint"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14730 msgid "iiintop"
14731 msgstr "iiintop"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14734 msgid "iiiint"
14735 msgstr "iiiint"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14738 msgid "iiiintop"
14739 msgstr "iiiintop"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14742 msgid "dotsint"
14743 msgstr "dotsint"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14746 msgid "dotsintop"
14747 msgstr "dotsintop"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14750 msgid "oint"
14751 msgstr "oint"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14754 msgid "ointop"
14755 msgstr "ointop"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14758 msgid "oiint"
14759 msgstr "oiint"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14762 msgid "oiintop"
14763 msgstr "oiintop"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14766 msgid "ointctrclockwiseop"
14767 msgstr "ointctrclockwiseop"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14770 msgid "ointctrclockwise"
14771 msgstr "ointctrclockwise"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14774 msgid "ointclockwiseop"
14775 msgstr "ointclockwiseop"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14778 msgid "ointclockwise"
14779 msgstr "ointclockwise"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14782 msgid "sqint"
14783 msgstr "sqint"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14786 msgid "sqintop"
14787 msgstr "sqintop"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14790 msgid "sqiint"
14791 msgstr "sqiint"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14794 msgid "sqiintop"
14795 msgstr "sqiintop"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14798 #, fuzzy
14799 msgid "fint"
14800 msgstr "int"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14803 #, fuzzy
14804 msgid "fintop"
14805 msgstr "intop"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14808 #, fuzzy
14809 msgid "landupint"
14810 msgstr "diamondsuit"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14813 #, fuzzy
14814 msgid "landupintop"
14815 msgstr "intop"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14818 msgid "landdownint"
14819 msgstr ""
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14822 #, fuzzy
14823 msgid "landdownintop"
14824 msgstr "dotsintop"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14827 msgid "sum"
14828 msgstr "sum"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14831 msgid "prod"
14832 msgstr "prod"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14835 msgid "coprod"
14836 msgstr "coprod"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14839 msgid "bigsqcup"
14840 msgstr "bigsqcup"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14843 msgid "bigotimes"
14844 msgstr "bigotimes"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14847 msgid "bigodot"
14848 msgstr "bigodot"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14851 msgid "bigoplus"
14852 msgstr "bigoplus"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14855 msgid "bigcap"
14856 msgstr "bigcap"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14859 msgid "bigcup"
14860 msgstr "bigcup"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14863 msgid "biguplus"
14864 msgstr "biguplus"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14867 msgid "bigvee"
14868 msgstr "bigvee"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14871 msgid "bigwedge"
14872 msgstr "bigwedge"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14875 msgid "AMS Miscellaneous"
14876 msgstr "AMS Rùzné"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14879 msgid "digamma"
14880 msgstr "digamma"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14883 msgid "varkappa"
14884 msgstr "varkappa"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14887 msgid "beth"
14888 msgstr "beth"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14891 msgid "daleth"
14892 msgstr "daleth"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14895 msgid "gimel"
14896 msgstr "gimel"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14899 msgid "ulcorner"
14900 msgstr "ulcorner"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14903 msgid "urcorner"
14904 msgstr "urcorner"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14907 msgid "llcorner"
14908 msgstr "llcorner"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14911 msgid "lrcorner"
14912 msgstr "lrcorner"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14915 msgid "hslash"
14916 msgstr "hslash"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14919 msgid "vartriangle"
14920 msgstr "vartriangle"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14923 msgid "triangledown"
14924 msgstr "triangledown"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14927 msgid "square"
14928 msgstr "square"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14931 msgid "lozenge"
14932 msgstr "lozenge"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14935 msgid "circledS"
14936 msgstr "circledS"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14939 msgid "measuredangle"
14940 msgstr "measuredangle"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14943 msgid "nexists"
14944 msgstr "nexists"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14947 msgid "mho"
14948 msgstr "mho"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14951 msgid "Finv"
14952 msgstr "Finv"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14955 msgid "Game"
14956 msgstr "Game"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14959 msgid "Bbbk"
14960 msgstr "Bbbk"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14963 msgid "backprime"
14964 msgstr "backprime"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14967 msgid "varnothing"
14968 msgstr "varnothing"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14971 msgid "blacktriangle"
14972 msgstr "blacktriangle"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14975 msgid "blacktriangledown"
14976 msgstr "blacktriangledown"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14979 msgid "blacksquare"
14980 msgstr "blacksquare"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14983 msgid "blacklozenge"
14984 msgstr "blacklozenge"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14987 msgid "bigstar"
14988 msgstr "bigstar"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14991 msgid "sphericalangle"
14992 msgstr "sphericalangle"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14995 msgid "complement"
14996 msgstr "complement"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14999 msgid "eth"
15000 msgstr "eth"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15003 msgid "diagup"
15004 msgstr "diagup"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15007 msgid "diagdown"
15008 msgstr "diagdown"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15011 msgid "AMS Arrows"
15012 msgstr "AMS ¹ipky"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15015 msgid "dashleftarrow"
15016 msgstr "dashleftarrow"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15019 msgid "dashrightarrow"
15020 msgstr "dashrightarrow"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15023 msgid "leftleftarrows"
15024 msgstr "leftleftarrows"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15027 msgid "leftrightarrows"
15028 msgstr "leftrightarrows"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15031 msgid "rightrightarrows"
15032 msgstr "rightrightarrows"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15035 msgid "rightleftarrows"
15036 msgstr "rightleftarrows"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15039 msgid "Lleftarrow"
15040 msgstr "Lleftarrow"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15043 msgid "Rrightarrow"
15044 msgstr "Rrightarrow"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15047 msgid "twoheadleftarrow"
15048 msgstr "twoheadleftarrow"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15051 msgid "twoheadrightarrow"
15052 msgstr "twoheadrightarrow"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15055 msgid "leftarrowtail"
15056 msgstr "leftarrowtail"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15059 msgid "rightarrowtail"
15060 msgstr "rightarrowtail"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15063 msgid "looparrowleft"
15064 msgstr "looparrowleft"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15067 msgid "looparrowright"
15068 msgstr "looparrowright"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15071 msgid "curvearrowleft"
15072 msgstr "curvearrowleft"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15075 msgid "curvearrowright"
15076 msgstr "curvearrowright"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15079 msgid "circlearrowleft"
15080 msgstr "circlearrowleft"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15083 msgid "circlearrowright"
15084 msgstr "circlearrowright"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15087 msgid "Lsh"
15088 msgstr "Lsh"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15091 msgid "Rsh"
15092 msgstr "Rsh"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15095 msgid "upuparrows"
15096 msgstr "upuparrows"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15099 msgid "downdownarrows"
15100 msgstr "downdownarrows"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15103 msgid "upharpoonleft"
15104 msgstr "upharpoonleft"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15107 msgid "upharpoonright"
15108 msgstr "upharpoonright"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15111 msgid "downharpoonleft"
15112 msgstr "downharpoonleft"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15115 msgid "downharpoonright"
15116 msgstr "downharpoonright"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15119 msgid "leftrightharpoons"
15120 msgstr "leftrightharpoons"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15123 msgid "rightsquigarrow"
15124 msgstr "rightsquigarrow"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15127 msgid "leftrightsquigarrow"
15128 msgstr "leftrightsquigarrow"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15131 msgid "nleftarrow"
15132 msgstr "nleftarrow"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15135 msgid "nrightarrow"
15136 msgstr "nrightarrow"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15139 msgid "nleftrightarrow"
15140 msgstr "nleftrightarrow"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15143 msgid "nLeftarrow"
15144 msgstr "nLeftarrow"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15147 msgid "nRightarrow"
15148 msgstr "nRightarrow"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15151 msgid "nLeftrightarrow"
15152 msgstr "nLeftrightarrow"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15155 msgid "multimap"
15156 msgstr "multimap"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15159 msgid "AMS Relations"
15160 msgstr "AMS relace"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15163 msgid "leqq"
15164 msgstr "leqq"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15167 msgid "geqq"
15168 msgstr "geqq"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15171 msgid "leqslant"
15172 msgstr "leqslant"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15175 msgid "geqslant"
15176 msgstr "geqslant"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15179 msgid "eqslantless"
15180 msgstr "eqslantless"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15183 msgid "eqslantgtr"
15184 msgstr "eqslantgtr"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15187 msgid "lesssim"
15188 msgstr "lesssim"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15191 msgid "gtrsim"
15192 msgstr "gtrsim"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15195 msgid "lessapprox"
15196 msgstr "lessapprox"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15199 msgid "gtrapprox"
15200 msgstr "gtrapprox"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15203 msgid "approxeq"
15204 msgstr "approxeq"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15207 msgid "triangleq"
15208 msgstr "triangleq"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15211 msgid "lessdot"
15212 msgstr "lessdot"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15215 msgid "gtrdot"
15216 msgstr "gtrdot"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15219 msgid "lll"
15220 msgstr "lll"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15223 msgid "ggg"
15224 msgstr "ggg"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15227 msgid "lessgtr"
15228 msgstr "lessgtr"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15231 msgid "gtrless"
15232 msgstr "gtrless"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15235 msgid "lesseqgtr"
15236 msgstr "lesseqgtr"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15239 msgid "gtreqless"
15240 msgstr "gtreqless"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15243 msgid "lesseqqgtr"
15244 msgstr "lesseqqgtr"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15247 msgid "gtreqqless"
15248 msgstr "gtreqqless"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15251 msgid "eqcirc"
15252 msgstr "eqcirc"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15255 msgid "circeq"
15256 msgstr "circeq"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15259 msgid "thicksim"
15260 msgstr "thicksim"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15263 msgid "thickapprox"
15264 msgstr "thickapprox"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15267 msgid "backsim"
15268 msgstr "backsim"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15271 msgid "backsimeq"
15272 msgstr "backsimeq"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15275 msgid "subseteqq"
15276 msgstr "subseteqq"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15279 msgid "supseteqq"
15280 msgstr "supseteqq"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15283 msgid "Subset"
15284 msgstr "Subset"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15287 msgid "Supset"
15288 msgstr "Supset"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15291 msgid "sqsubset"
15292 msgstr "sqsubset"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15295 msgid "sqsupset"
15296 msgstr "sqsupset"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15299 msgid "preccurlyeq"
15300 msgstr "preccurlyeq"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15303 msgid "succcurlyeq"
15304 msgstr "succcurlyeq"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15307 msgid "curlyeqprec"
15308 msgstr "curlyeqprec"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15311 msgid "curlyeqsucc"
15312 msgstr "curlyeqsucc"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15315 msgid "precsim"
15316 msgstr "precsim"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15319 msgid "succsim"
15320 msgstr "succsim"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15323 msgid "precapprox"
15324 msgstr "precapprox"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15327 msgid "succapprox"
15328 msgstr "succapprox"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15331 msgid "vartriangleleft"
15332 msgstr "vartriangleleft"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15335 msgid "vartriangleright"
15336 msgstr "vartriangleright"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15339 msgid "trianglelefteq"
15340 msgstr "trianglelefteq"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15343 msgid "trianglerighteq"
15344 msgstr "trianglerighteq"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15347 msgid "bumpeq"
15348 msgstr "bumpeq"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15351 msgid "Bumpeq"
15352 msgstr "Bumpeq"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15355 msgid "doteqdot"
15356 msgstr "doteqdot"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15359 msgid "risingdotseq"
15360 msgstr "risingdotseq"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15363 msgid "fallingdotseq"
15364 msgstr "fallingdotseq"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15367 msgid "vDash"
15368 msgstr "vDash"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15371 msgid "Vvdash"
15372 msgstr "Vvdash"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15375 msgid "Vdash"
15376 msgstr "Vdash"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15379 msgid "shortmid"
15380 msgstr "shortmid"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15383 msgid "shortparallel"
15384 msgstr "shortparallel"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15387 msgid "smallsmile"
15388 msgstr "smallsmile"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15391 msgid "smallfrown"
15392 msgstr "smallfrown"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15395 msgid "blacktriangleleft"
15396 msgstr "blacktriangleleft"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15399 msgid "blacktriangleright"
15400 msgstr "blacktriangleright"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15403 msgid "because"
15404 msgstr "because"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15407 msgid "therefore"
15408 msgstr "therefore"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15411 msgid "backepsilon"
15412 msgstr "backepsilon"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15415 msgid "varpropto"
15416 msgstr "varpropto"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15419 msgid "between"
15420 msgstr "between"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15423 msgid "pitchfork"
15424 msgstr "pitchfork"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15427 msgid "AMS Negative Relations"
15428 msgstr "AMS negované relace"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15431 msgid "nless"
15432 msgstr "nless"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15435 msgid "ngtr"
15436 msgstr "ngtr"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15439 msgid "nleq"
15440 msgstr "nleq"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15443 msgid "ngeq"
15444 msgstr "ngeq"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15447 msgid "nleqslant"
15448 msgstr "nleqslant"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15451 msgid "ngeqslant"
15452 msgstr "ngeqslant"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15455 msgid "nleqq"
15456 msgstr "nleqq"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15459 msgid "ngeqq"
15460 msgstr "ngeqq"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15463 msgid "lneq"
15464 msgstr "lneq"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15467 msgid "gneq"
15468 msgstr "gneq"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15471 msgid "lneqq"
15472 msgstr "lneqq"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15475 msgid "gneqq"
15476 msgstr "gneqq"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15479 msgid "lvertneqq"
15480 msgstr "lvertneqq"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15483 msgid "gvertneqq"
15484 msgstr "gvertneqq"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15487 msgid "lnsim"
15488 msgstr "lnsim"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15491 msgid "gnsim"
15492 msgstr "gnsim"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15495 msgid "lnapprox"
15496 msgstr "lnapprox"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15499 msgid "gnapprox"
15500 msgstr "gnapprox"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15503 msgid "nprec"
15504 msgstr "nprec"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15507 msgid "nsucc"
15508 msgstr "nsucc"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15511 msgid "npreceq"
15512 msgstr "npreceq"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15515 msgid "nsucceq"
15516 msgstr "nsucceq"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15519 msgid "precnsim"
15520 msgstr "precnsim"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15523 msgid "succnsim"
15524 msgstr "succnsim"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15527 msgid "precnapprox"
15528 msgstr "precnapprox"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15531 msgid "succnapprox"
15532 msgstr "succnapprox"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15535 msgid "subsetneq"
15536 msgstr "subsetneq"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15539 msgid "supsetneq"
15540 msgstr "supsetneq"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15543 msgid "subsetneqq"
15544 msgstr "subsetneqq"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15547 msgid "supsetneqq"
15548 msgstr "supsetneqq"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15551 msgid "nsubseteq"
15552 msgstr "nsubseteq"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15555 msgid "nsupseteq"
15556 msgstr "nsupseteq"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15559 msgid "nsupseteqq"
15560 msgstr "nsupseteqq"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15563 msgid "nvdash"
15564 msgstr "nvdash"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15567 msgid "nvDash"
15568 msgstr "nvDash"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15571 msgid "nVDash"
15572 msgstr "nVDash"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15575 msgid "varsubsetneq"
15576 msgstr "varsubsetneq"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15579 msgid "varsupsetneq"
15580 msgstr "varsupsetneq"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15583 msgid "varsubsetneqq"
15584 msgstr "varsubsetneqq"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15587 msgid "varsupsetneqq"
15588 msgstr "varsupsetneqq"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15591 msgid "ntriangleleft"
15592 msgstr "ntriangleleft"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15595 msgid "ntriangleright"
15596 msgstr "ntriangleright"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15599 msgid "ntrianglelefteq"
15600 msgstr "ntrianglelefteq"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15603 msgid "ntrianglerighteq"
15604 msgstr "ntrianglerighteq"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15607 msgid "ncong"
15608 msgstr "ncong"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15611 msgid "nsim"
15612 msgstr "nsim"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15615 msgid "nmid"
15616 msgstr "nmid"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15619 msgid "nshortmid"
15620 msgstr "nshortmid"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15623 msgid "nparallel"
15624 msgstr "nparallel"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15627 msgid "nshortparallel"
15628 msgstr "nshortparallel"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15631 msgid "AMS Operators"
15632 msgstr "AMS operátory"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15635 msgid "dotplus"
15636 msgstr "dotplus"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15639 msgid "smallsetminus"
15640 msgstr "smallsetminus"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15643 msgid "Cap"
15644 msgstr "Cap"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15647 msgid "Cup"
15648 msgstr "Cup"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15651 msgid "barwedge"
15652 msgstr "barwedge"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15655 msgid "veebar"
15656 msgstr "veebar"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15659 msgid "doublebarwedge"
15660 msgstr "doublebarwedge"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15663 msgid "boxminus"
15664 msgstr "boxminus"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15667 msgid "boxtimes"
15668 msgstr "boxtimes"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15671 msgid "boxdot"
15672 msgstr "boxdot"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15675 msgid "boxplus"
15676 msgstr "boxplus"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15679 msgid "divideontimes"
15680 msgstr "divideontimes"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15683 msgid "ltimes"
15684 msgstr "ltimes"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15687 msgid "rtimes"
15688 msgstr "rtimes"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15691 msgid "leftthreetimes"
15692 msgstr "leftthreetimes"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15695 msgid "rightthreetimes"
15696 msgstr "rightthreetimes"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15699 msgid "curlywedge"
15700 msgstr "curlywedge"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15703 msgid "curlyvee"
15704 msgstr "curlyvee"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15707 msgid "circleddash"
15708 msgstr "circleddash"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15711 msgid "circledast"
15712 msgstr "circledast"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15715 msgid "circledcirc"
15716 msgstr "circledcirc"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15719 msgid "centerdot"
15720 msgstr "centerdot"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15723 msgid "intercal"
15724 msgstr "intercal"
15725
15726 #: lib/external_templates:37
15727 msgid "RasterImage"
15728 msgstr "Rastrový obrázek"
15729
15730 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15731 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15732 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15733
15734 #: lib/external_templates:45
15735 msgid "A bitmap file.\n"
15736 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
15737
15738 #: lib/external_templates:109
15739 msgid "XFig"
15740 msgstr "XFig"
15741
15742 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15743 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15744 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15745
15746 #: lib/external_templates:112
15747 msgid "An Xfig figure.\n"
15748 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
15749
15750 #: lib/external_templates:162
15751 msgid "ChessDiagram"
15752 msgstr "©achový Diagram"
15753
15754 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15755 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15756 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15757
15758 #: lib/external_templates:165
15759 msgid ""
15760 "A chess position diagram.\n"
15761 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15762 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15763 "the position that you want to display.\n"
15764 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15765 "and remember to type in a relative path\n"
15766 "to the LyX document location.\n"
15767 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15768 "to enable general editing of the board.\n"
15769 "You might also check out the\n"
15770 "'Options->Test legality' option, and\n"
15771 "remember to middle and right click to\n"
15772 "insert new material in the board.\n"
15773 "In order for this to work, you have to\n"
15774 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15775 "that TeX will find it, and you will need\n"
15776 "to install the skak package from CTAN.\n"
15777 msgstr ""
15778 "©achový diagram.\n"
15779 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
15780 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
15781 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
15782 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
15783 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
15784 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
15785 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
15786 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
15787 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
15788 "'Options->Test legality' a\n"
15789 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
15790 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
15791 "Aby toto fungovalo musíte\n"
15792 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
15793 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
15794 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
15795
15796 #: lib/external_templates:212
15797 msgid "LilyPond"
15798 msgstr "LilyPond"
15799
15800 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15801 msgid "Lilypond typeset music"
15802 msgstr "Lilypond - sazba not"
15803
15804 #: lib/external_templates:215
15805 msgid ""
15806 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15807 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15808 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15809 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15810 msgstr ""
15811 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
15812 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
15813 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
15814 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
15815
15816 #: lib/external_templates:261
15817 msgid "PDFPages"
15818 msgstr "Stránky PDF"
15819
15820 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15821 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15822 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15823
15824 #: lib/external_templates:264
15825 msgid ""
15826 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15827 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15828 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15829 "Examples:\n"
15830 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15831 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15832 "* pages=- (to include all pages)\n"
15833 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15834 "for further options and details.\n"
15835 msgstr ""
15836 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
15837 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
15838 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
15839 "Pøíklady:\n"
15840 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
15841 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
15842 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
15843 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
15844 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
15845
15846 #: lib/external_templates:303
15847 msgid ""
15848 "Today's date.\n"
15849 "Read 'info date' for more information.\n"
15850 msgstr ""
15851 "Dne¹ní datum.\n"
15852 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
15853
15854 #: lib/external_templates:332
15855 #, fuzzy
15856 msgid "Dia"
15857 msgstr "Day"
15858
15859 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15860 #, fuzzy
15861 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15862 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15863
15864 #: lib/external_templates:335
15865 msgid "Dia diagram.\n"
15866 msgstr ""
15867
15868 #: lib/configure.py:445
15869 msgid "Tgif"
15870 msgstr "Tgif"
15871
15872 #: lib/configure.py:448
15873 msgid "FIG"
15874 msgstr "FIG"
15875
15876 #: lib/configure.py:451
15877 #, fuzzy
15878 msgid "DIA"
15879 msgstr "DVI"
15880
15881 #: lib/configure.py:454
15882 msgid "Grace"
15883 msgstr "Grace"
15884
15885 #: lib/configure.py:457
15886 msgid "FEN"
15887 msgstr "FEN"
15888
15889 #: lib/configure.py:460 lib/configure.py:471 lib/configure.py:481
15890 msgid "BMP"
15891 msgstr "BMP"
15892
15893 #: lib/configure.py:461 lib/configure.py:472 lib/configure.py:482
15894 msgid "GIF"
15895 msgstr "GIF"
15896
15897 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
15898 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15899 msgid "JPEG"
15900 msgstr "JPEG"
15901
15902 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15903 msgid "PBM"
15904 msgstr "PBM"
15905
15906 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15907 msgid "PGM"
15908 msgstr "PGM"
15909
15910 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15911 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15912 msgid "PNG"
15913 msgstr "PNG"
15914
15915 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15916 msgid "PPM"
15917 msgstr "PPM"
15918
15919 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
15920 msgid "TIFF"
15921 msgstr "TIFF"
15922
15923 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
15924 msgid "XBM"
15925 msgstr "XBM"
15926
15927 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
15928 msgid "XPM"
15929 msgstr "XPM"
15930
15931 #: lib/configure.py:495
15932 msgid "Plain text (chess output)"
15933 msgstr "Prostý text (¹achy)"
15934
15935 #: lib/configure.py:496
15936 msgid "Plain text (image)"
15937 msgstr "Prostý text (obraz)"
15938
15939 #: lib/configure.py:497
15940 msgid "Plain text (Xfig output)"
15941 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
15942
15943 #: lib/configure.py:498
15944 msgid "date (output)"
15945 msgstr "datum (výstup)"
15946
15947 #: lib/configure.py:499
15948 msgid "DocBook"
15949 msgstr "DocBook"
15950
15951 #: lib/configure.py:499
15952 msgid "DocBook|B"
15953 msgstr "DocBook|B"
15954
15955 #: lib/configure.py:500
15956 msgid "Docbook (XML)"
15957 msgstr "Docbook (XML)"
15958
15959 #: lib/configure.py:501
15960 msgid "Graphviz Dot"
15961 msgstr "Graphviz Dot"
15962
15963 #: lib/configure.py:502
15964 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15965 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15966
15967 #: lib/configure.py:503
15968 msgid "NoWeb"
15969 msgstr "NoWeb"
15970
15971 #: lib/configure.py:503
15972 msgid "NoWeb|N"
15973 msgstr "NoWeb|N"
15974
15975 #: lib/configure.py:504
15976 #, fuzzy
15977 msgid "Sweave|S"
15978 msgstr "Ulo¾it|U"
15979
15980 #: lib/configure.py:505
15981 msgid "LilyPond music"
15982 msgstr "LilyPond music"
15983
15984 #: lib/configure.py:506
15985 msgid "LaTeX (plain)"
15986 msgstr "LaTeX (prostý)"
15987
15988 #: lib/configure.py:506
15989 msgid "LaTeX (plain)|L"
15990 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
15991
15992 #: lib/configure.py:507
15993 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15994 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15995
15996 #: lib/configure.py:508
15997 #, fuzzy
15998 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15999 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16000
16001 #: lib/configure.py:509 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16002 msgid "Plain text"
16003 msgstr "Prostý text"
16004
16005 #: lib/configure.py:509
16006 msgid "Plain text|a"
16007 msgstr "Prostý text|r"
16008
16009 #: lib/configure.py:510
16010 msgid "Plain text (pstotext)"
16011 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16012
16013 #: lib/configure.py:511
16014 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16015 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16016
16017 #: lib/configure.py:512
16018 msgid "Plain text (catdvi)"
16019 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16020
16021 #: lib/configure.py:513
16022 msgid "Plain Text, Join Lines"
16023 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16024
16025 #: lib/configure.py:516 lib/configure.py:518
16026 #, fuzzy
16027 msgid "LyX HTML"
16028 msgstr "HTML"
16029
16030 #: lib/configure.py:525
16031 msgid "BibTeX"
16032 msgstr "BibTeX"
16033
16034 #: lib/configure.py:530
16035 msgid "EPS"
16036 msgstr "EPS"
16037
16038 #: lib/configure.py:531
16039 msgid "Postscript"
16040 msgstr "PostScript"
16041
16042 #: lib/configure.py:531
16043 msgid "Postscript|t"
16044 msgstr "Postscript|t"
16045
16046 #: lib/configure.py:535
16047 msgid "PDF (ps2pdf)"
16048 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16049
16050 #: lib/configure.py:535
16051 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16052 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16053
16054 #: lib/configure.py:536
16055 msgid "PDF (pdflatex)"
16056 msgstr "PDF (pdflatex)"
16057
16058 #: lib/configure.py:536
16059 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16060 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16061
16062 #: lib/configure.py:537
16063 msgid "PDF (dvipdfm)"
16064 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16065
16066 #: lib/configure.py:537
16067 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16068 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16069
16070 #: lib/configure.py:538
16071 msgid "PDF (XeTeX)"
16072 msgstr ""
16073
16074 #: lib/configure.py:538
16075 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16076 msgstr ""
16077
16078 #: lib/configure.py:541
16079 msgid "DVI"
16080 msgstr "DVI"
16081
16082 #: lib/configure.py:541
16083 msgid "DVI|D"
16084 msgstr "DVI|D"
16085
16086 #: lib/configure.py:544
16087 msgid "DraftDVI"
16088 msgstr "DraftDVI"
16089
16090 #: lib/configure.py:547
16091 msgid "HTML"
16092 msgstr "HTML"
16093
16094 #: lib/configure.py:547
16095 msgid "HTML|H"
16096 msgstr "HTML|H"
16097
16098 #: lib/configure.py:550
16099 msgid "Noteedit"
16100 msgstr "Noteedit"
16101
16102 #: lib/configure.py:553
16103 msgid "OpenDocument"
16104 msgstr "OpenDocument"
16105
16106 #: lib/configure.py:556
16107 msgid "date command"
16108 msgstr "pøíkaz pro datum"
16109
16110 #: lib/configure.py:557
16111 msgid "Table (CSV)"
16112 msgstr "Tabulka (CSV)"
16113
16114 #: lib/configure.py:559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
16115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:843 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:539
16116 msgid "LyX"
16117 msgstr "LyX"
16118
16119 #: lib/configure.py:560
16120 msgid "LyX 1.3.x"
16121 msgstr "LyX 1.3.x"
16122
16123 #: lib/configure.py:561
16124 msgid "LyX 1.4.x"
16125 msgstr "LyX 1.4.x"
16126
16127 #: lib/configure.py:562
16128 msgid "LyX 1.5.x"
16129 msgstr "LyX 1.5.x"
16130
16131 #: lib/configure.py:563
16132 #, fuzzy
16133 msgid "LyX 1.6.x"
16134 msgstr "LyX 1.3.x"
16135
16136 #: lib/configure.py:564
16137 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16138 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16139
16140 #: lib/configure.py:565
16141 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16142 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16143
16144 #: lib/configure.py:566
16145 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16146 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16147
16148 #: lib/configure.py:567
16149 msgid "LyX Preview"
16150 msgstr "LyX Náhled"
16151
16152 #: lib/configure.py:568
16153 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16154 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
16155
16156 #: lib/configure.py:569
16157 msgid "PDFTEX"
16158 msgstr "PDFTEX"
16159
16160 #: lib/configure.py:570
16161 msgid "Program"
16162 msgstr "Program"
16163
16164 #: lib/configure.py:571
16165 msgid "PSTEX"
16166 msgstr "PSTEX"
16167
16168 #: lib/configure.py:572
16169 msgid "Rich Text Format"
16170 msgstr "Rich Text Format"
16171
16172 #: lib/configure.py:573
16173 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16174 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16175
16176 #: lib/configure.py:574 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16177 msgid "Windows Metafile"
16178 msgstr "WMF"
16179
16180 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16181 msgid "Enhanced Metafile"
16182 msgstr "Roz¹íøený WMF"
16183
16184 #: lib/configure.py:576
16185 msgid "MS Word"
16186 msgstr "MS Word"
16187
16188 #: lib/configure.py:576
16189 msgid "MS Word|W"
16190 msgstr "MS Word|W"
16191
16192 #: lib/configure.py:577
16193 msgid "HTML (MS Word)"
16194 msgstr "HTML (MS Word)"
16195
16196 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1594
16197 #, c-format
16198 msgid "%1$s and %2$s"
16199 msgstr "%1$s a %2$s"
16200
16201 #: src/BiblioInfo.cpp:238
16202 #, c-format
16203 msgid "%1$s et al."
16204 msgstr "%1$s et al."
16205
16206 #: src/BiblioInfo.cpp:295
16207 msgid "Ch. "
16208 msgstr ""
16209
16210 #: src/BiblioInfo.cpp:297
16211 msgid "pp. "
16212 msgstr ""
16213
16214 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
16215 msgid "No year"
16216 msgstr "®ádný rok"
16217
16218 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
16219 msgid "Add to bibliography only."
16220 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
16221
16222 #: src/BiblioInfo.cpp:554
16223 msgid "before"
16224 msgstr "pøed"
16225
16226 #: src/Buffer.cpp:137
16227 #, c-format
16228 msgid ""
16229 "Could not print the document %1$s.\n"
16230 "Check that your printer is set up correctly."
16231 msgstr ""
16232 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
16233 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
16234
16235 #: src/Buffer.cpp:140
16236 msgid "Print document failed"
16237 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
16238
16239 #: src/Buffer.cpp:278
16240 msgid "Disk Error: "
16241 msgstr "Chyba Disku: "
16242
16243 #: src/Buffer.cpp:279
16244 #, c-format
16245 msgid ""
16246 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16247 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
16248
16249 #: src/Buffer.cpp:337
16250 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16251 msgstr ""
16252
16253 #: src/Buffer.cpp:339
16254 #, fuzzy
16255 msgid "Attempting to close changed document!"
16256 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16257
16258 #: src/Buffer.cpp:347
16259 msgid "Could not remove temporary directory"
16260 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16261
16262 #: src/Buffer.cpp:348
16263 #, c-format
16264 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16265 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
16266
16267 #: src/Buffer.cpp:607
16268 msgid "Unknown document class"
16269 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
16270
16271 #: src/Buffer.cpp:608
16272 #, c-format
16273 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16274 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
16275
16276 #: src/Buffer.cpp:612 src/Text.cpp:436
16277 #, c-format
16278 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16279 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
16280
16281 #: src/Buffer.cpp:616 src/Buffer.cpp:623 src/Buffer.cpp:643
16282 msgid "Document header error"
16283 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
16284
16285 #: src/Buffer.cpp:622
16286 msgid "\\begin_header is missing"
16287 msgstr "chybí \\begin_header"
16288
16289 #: src/Buffer.cpp:642
16290 msgid "\\begin_document is missing"
16291 msgstr "chybí \\begin_document"
16292
16293 #: src/Buffer.cpp:658 src/Buffer.cpp:664 src/BufferView.cpp:1395
16294 #: src/BufferView.cpp:1401
16295 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16296 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
16297
16298 #: src/Buffer.cpp:659 src/BufferView.cpp:1396
16299 #, fuzzy
16300 msgid ""
16301 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16302 "xcolor/ulem are installed.\n"
16303 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16304 "LaTeX preamble."
16305 msgstr ""
16306 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
16307 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
16308 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
16309 "LaTeX-ové preambuli."
16310
16311 #: src/Buffer.cpp:665 src/BufferView.cpp:1402
16312 #, fuzzy
16313 msgid ""
16314 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16315 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16316 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16317 "LaTeX preamble."
16318 msgstr ""
16319 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
16320 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
16321 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
16322 "LaTeX-ové preambuli."
16323
16324 #: src/Buffer.cpp:779 src/Buffer.cpp:862
16325 msgid "Document format failure"
16326 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
16327
16328 #: src/Buffer.cpp:780
16329 #, c-format
16330 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16331 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
16332
16333 #: src/Buffer.cpp:817
16334 msgid "Conversion failed"
16335 msgstr "Konverze se nezdaøila"
16336
16337 #: src/Buffer.cpp:818
16338 #, c-format
16339 msgid ""
16340 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16341 "it could not be created."
16342 msgstr ""
16343 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
16344 "být vytvoøen."
16345
16346 #: src/Buffer.cpp:827
16347 msgid "Conversion script not found"
16348 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
16349
16350 #: src/Buffer.cpp:828
16351 #, c-format
16352 msgid ""
16353 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16354 "could not be found."
16355 msgstr ""
16356 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
16357
16358 #: src/Buffer.cpp:847
16359 msgid "Conversion script failed"
16360 msgstr "Konverzní skript selhal"
16361
16362 #: src/Buffer.cpp:848
16363 #, c-format
16364 msgid ""
16365 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16366 "convert it."
16367 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16368
16369 #: src/Buffer.cpp:863
16370 #, c-format
16371 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16372 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
16373
16374 #: src/Buffer.cpp:896
16375 msgid "Backup failure"
16376 msgstr "Zálohování selhalo"
16377
16378 #: src/Buffer.cpp:897
16379 #, c-format
16380 msgid ""
16381 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16382 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16383 msgstr ""
16384 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
16385 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
16386
16387 #: src/Buffer.cpp:907
16388 #, c-format
16389 msgid ""
16390 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16391 "overwrite this file?"
16392 msgstr ""
16393 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
16394
16395 #: src/Buffer.cpp:909
16396 msgid "Overwrite modified file?"
16397 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
16398
16399 #: src/Buffer.cpp:910 src/Buffer.cpp:2041 src/Exporter.cpp:49
16400 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
16401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
16402 msgid "&Overwrite"
16403 msgstr "&Pøepsat"
16404
16405 #: src/Buffer.cpp:934
16406 #, c-format
16407 msgid "Saving document %1$s..."
16408 msgstr "Ukládá se %1$s..."
16409
16410 #: src/Buffer.cpp:947
16411 msgid " could not write file!"
16412 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
16413
16414 #: src/Buffer.cpp:954
16415 msgid " done."
16416 msgstr " hotovo."
16417
16418 #: src/Buffer.cpp:969
16419 #, c-format
16420 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16421 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16422
16423 #: src/Buffer.cpp:979 src/Buffer.cpp:992 src/Buffer.cpp:1006
16424 #, fuzzy, c-format
16425 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16426 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì.\n"
16427
16428 #: src/Buffer.cpp:982
16429 #, fuzzy
16430 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16431 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16432
16433 #: src/Buffer.cpp:996
16434 #, fuzzy
16435 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16436 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16437
16438 #: src/Buffer.cpp:1010
16439 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16440 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
16441
16442 #: src/Buffer.cpp:1094
16443 msgid "Iconv software exception Detected"
16444 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
16445
16446 #: src/Buffer.cpp:1094
16447 #, c-format
16448 msgid ""
16449 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16450 "installed"
16451 msgstr ""
16452 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
16453 "správnì naistalován."
16454
16455 #: src/Buffer.cpp:1116
16456 #, c-format
16457 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16458 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16459
16460 #: src/Buffer.cpp:1119
16461 msgid ""
16462 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16463 "chosen encoding.\n"
16464 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16465 msgstr ""
16466 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
16467 "zvoleném kódování.\n"
16468 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
16469
16470 #: src/Buffer.cpp:1126
16471 msgid "iconv conversion failed"
16472 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
16473
16474 #: src/Buffer.cpp:1131
16475 msgid "conversion failed"
16476 msgstr "konverze se nezdaøila"
16477
16478 #: src/Buffer.cpp:1467
16479 msgid "Running chktex..."
16480 msgstr "Spou¹tím chktex..."
16481
16482 #: src/Buffer.cpp:1480
16483 msgid "chktex failure"
16484 msgstr "chktex selhal"
16485
16486 #: src/Buffer.cpp:1481
16487 msgid "Could not run chktex successfully."
16488 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
16489
16490 #: src/Buffer.cpp:1671
16491 #, fuzzy, c-format
16492 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16493 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16494
16495 #: src/Buffer.cpp:1769
16496 #, fuzzy, c-format
16497 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16498 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16499
16500 #: src/Buffer.cpp:1876
16501 #, c-format
16502 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16503 msgstr ""
16504
16505 #: src/Buffer.cpp:1904
16506 #, c-format
16507 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16508 msgstr ""
16509
16510 #: src/Buffer.cpp:1961
16511 #, fuzzy, c-format
16512 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16513 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
16514
16515 #: src/Buffer.cpp:1968
16516 #, fuzzy, c-format
16517 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16518 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
16519
16520 #: src/Buffer.cpp:1975
16521 #, fuzzy
16522 msgid "Error exporting to DVI."
16523 msgstr "Chyba generování pixmapy"
16524
16525 #: src/Buffer.cpp:2037 src/Exporter.cpp:44
16526 #, c-format
16527 msgid ""
16528 "The file %1$s already exists.\n"
16529 "\n"
16530 "Do you want to overwrite that file?"
16531 msgstr ""
16532 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
16533 "\n"
16534 "Chcete tento soubor pøepsat?"
16535
16536 #: src/Buffer.cpp:2040 src/Exporter.cpp:47
16537 msgid "Overwrite file?"
16538 msgstr "Pøepsat soubor?"
16539
16540 #: src/Buffer.cpp:2057
16541 #, fuzzy
16542 msgid "Error running external commands."
16543 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
16544
16545 #: src/Buffer.cpp:2819
16546 msgid "Preview source code"
16547 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
16548
16549 #: src/Buffer.cpp:2833
16550 #, c-format
16551 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16552 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
16553
16554 #: src/Buffer.cpp:2837
16555 #, c-format
16556 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16557 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
16558
16559 #: src/Buffer.cpp:2952
16560 #, c-format
16561 msgid "Auto-saving %1$s"
16562 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
16563
16564 #: src/Buffer.cpp:2996
16565 msgid "Autosave failed!"
16566 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
16567
16568 #: src/Buffer.cpp:3052
16569 msgid "Autosaving current document..."
16570 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
16571
16572 #: src/Buffer.cpp:3117
16573 msgid "Couldn't export file"
16574 msgstr "Nelze exportovat soubor"
16575
16576 #: src/Buffer.cpp:3118
16577 #, c-format
16578 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16579 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16580
16581 #: src/Buffer.cpp:3160
16582 msgid "File name error"
16583 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
16584
16585 #: src/Buffer.cpp:3161
16586 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16587 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
16588
16589 #: src/Buffer.cpp:3209
16590 msgid "Document export cancelled."
16591 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
16592
16593 #: src/Buffer.cpp:3215
16594 #, c-format
16595 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16596 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
16597
16598 #: src/Buffer.cpp:3221
16599 #, c-format
16600 msgid "Document exported as %1$s"
16601 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
16602
16603 #: src/Buffer.cpp:3290
16604 #, c-format
16605 msgid ""
16606 "The specified document\n"
16607 "%1$s\n"
16608 "could not be read."
16609 msgstr ""
16610 "Po¾adovaný dokument\n"
16611 "%1$s\n"
16612 "nelze pøeèíst."
16613
16614 #: src/Buffer.cpp:3292
16615 msgid "Could not read document"
16616 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
16617
16618 #: src/Buffer.cpp:3302
16619 #, c-format
16620 msgid ""
16621 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16622 "\n"
16623 "Recover emergency save?"
16624 msgstr ""
16625 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
16626 "\n"
16627 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
16628
16629 #: src/Buffer.cpp:3305
16630 msgid "Load emergency save?"
16631 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
16632
16633 #: src/Buffer.cpp:3306
16634 msgid "&Recover"
16635 msgstr "&Obnovit"
16636
16637 #: src/Buffer.cpp:3306
16638 msgid "&Load Original"
16639 msgstr "&Naèíst pùvodní"
16640
16641 #: src/Buffer.cpp:3316
16642 msgid "Document was successfully recovered."
16643 msgstr ""
16644
16645 #: src/Buffer.cpp:3318
16646 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16647 msgstr ""
16648
16649 #: src/Buffer.cpp:3319
16650 #, fuzzy, c-format
16651 msgid ""
16652 "Remove emergency file now?\n"
16653 "(%1$s)"
16654 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
16655
16656 #: src/Buffer.cpp:3322 src/Buffer.cpp:3332
16657 #, fuzzy
16658 msgid "Delete emergency file?"
16659 msgstr "Vybrat externí soubor"
16660
16661 #: src/Buffer.cpp:3323 src/Buffer.cpp:3334
16662 #, fuzzy
16663 msgid "&Keep it"
16664 msgstr "Dr¾e&t spárované"
16665
16666 #: src/Buffer.cpp:3326
16667 msgid "Emergency file deleted"
16668 msgstr ""
16669
16670 #: src/Buffer.cpp:3327
16671 msgid "Do not forget to save your file now!"
16672 msgstr ""
16673
16674 #: src/Buffer.cpp:3333
16675 #, fuzzy
16676 msgid "Remove emergency file now?"
16677 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
16678
16679 #: src/Buffer.cpp:3348
16680 #, c-format
16681 msgid ""
16682 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16683 "\n"
16684 "Load the backup instead?"
16685 msgstr ""
16686 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
16687 "\n"
16688 "Naèíst místo toho zálohu ?"
16689
16690 #: src/Buffer.cpp:3351
16691 msgid "Load backup?"
16692 msgstr "Naèíst zálohu ?"
16693
16694 #: src/Buffer.cpp:3352
16695 msgid "&Load backup"
16696 msgstr "&Naèíst zálohu"
16697
16698 #: src/Buffer.cpp:3352
16699 msgid "Load &original"
16700 msgstr "Naèíst &pùvodní"
16701
16702 #: src/Buffer.cpp:3385
16703 #, c-format
16704 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16705 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
16706
16707 #: src/Buffer.cpp:3387
16708 msgid "Retrieve from version control?"
16709 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
16710
16711 #: src/Buffer.cpp:3388
16712 msgid "&Retrieve"
16713 msgstr "&Obdr¾et"
16714
16715 #: src/Buffer.cpp:3655 src/insets/InsetCaption.cpp:304
16716 msgid "Senseless!!! "
16717 msgstr "Nesmyslné! "
16718
16719 #: src/BufferParams.cpp:519
16720 #, c-format
16721 msgid ""
16722 "The layout file requested by this document,\n"
16723 "%1$s.layout,\n"
16724 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16725 "class or style file required by it is not\n"
16726 "available. See the Customization documentation\n"
16727 "for more information.\n"
16728 msgstr ""
16729 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
16730 "%1$s.layout,\n"
16731 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
16732 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
16733 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
16734 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
16735
16736 #: src/BufferParams.cpp:525
16737 msgid "Document class not available"
16738 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
16739
16740 #: src/BufferParams.cpp:526
16741 msgid "LyX will not be able to produce output."
16742 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
16743
16744 #: src/BufferParams.cpp:1664
16745 #, c-format
16746 msgid ""
16747 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16748 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16749 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16750 msgstr ""
16751 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
16752 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
16753 "nastaveních dokumentu."
16754
16755 #: src/BufferParams.cpp:1669
16756 msgid "Document class not found"
16757 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
16758
16759 #: src/BufferParams.cpp:1676 src/LayoutFile.cpp:303
16760 #, c-format
16761 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16762 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
16763
16764 #: src/BufferParams.cpp:1678 src/LayoutFile.cpp:305
16765 msgid "Could not load class"
16766 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
16767
16768 #: src/BufferParams.cpp:1712
16769 msgid "Error reading internal layout information"
16770 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
16771
16772 #: src/BufferParams.cpp:1713 src/TextClass.cpp:1227
16773 msgid "Read Error"
16774 msgstr "Chyba ètení"
16775
16776 #: src/BufferView.cpp:183
16777 msgid "No more insets"
16778 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
16779
16780 #: src/BufferView.cpp:711
16781 msgid "Save bookmark"
16782 msgstr "Nastav zálo¾ku"
16783
16784 #: src/BufferView.cpp:906
16785 msgid "Converting document to new document class..."
16786 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
16787
16788 #: src/BufferView.cpp:948
16789 msgid "Document is read-only"
16790 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
16791
16792 #: src/BufferView.cpp:956
16793 msgid "This portion of the document is deleted."
16794 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
16795
16796 #: src/BufferView.cpp:1281
16797 msgid "No further undo information"
16798 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
16799
16800 #: src/BufferView.cpp:1290
16801 msgid "No further redo information"
16802 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
16803
16804 #: src/BufferView.cpp:1485 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16805 msgid "String not found!"
16806 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
16807
16808 #: src/BufferView.cpp:1512
16809 msgid "Mark off"
16810 msgstr "Znaèka vyp."
16811
16812 #: src/BufferView.cpp:1518
16813 msgid "Mark on"
16814 msgstr "Znaèka zap."
16815
16816 #: src/BufferView.cpp:1525
16817 msgid "Mark removed"
16818 msgstr "Znaèka smazána"
16819
16820 #: src/BufferView.cpp:1528
16821 msgid "Mark set"
16822 msgstr "Znaèka nastavena"
16823
16824 #: src/BufferView.cpp:1579
16825 msgid "Statistics for the selection:"
16826 msgstr "Statistika výbìru:"
16827
16828 #: src/BufferView.cpp:1581
16829 msgid "Statistics for the document:"
16830 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
16831
16832 #: src/BufferView.cpp:1584
16833 #, c-format
16834 msgid "%1$d words"
16835 msgstr "%1$d slov"
16836
16837 #: src/BufferView.cpp:1586
16838 msgid "One word"
16839 msgstr "Jedno slovo"
16840
16841 #: src/BufferView.cpp:1589
16842 #, c-format
16843 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16844 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
16845
16846 #: src/BufferView.cpp:1592
16847 msgid "One character (including blanks)"
16848 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
16849
16850 #: src/BufferView.cpp:1595
16851 #, c-format
16852 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16853 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
16854
16855 #: src/BufferView.cpp:1598
16856 msgid "One character (excluding blanks)"
16857 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
16858
16859 #: src/BufferView.cpp:1600
16860 msgid "Statistics"
16861 msgstr "Statistika"
16862
16863 #: src/BufferView.cpp:1758
16864 #, fuzzy
16865 msgid "Branch name"
16866 msgstr "Vìtve"
16867
16868 #: src/BufferView.cpp:1765 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16869 msgid "Branch already exists"
16870 msgstr ""
16871
16872 #: src/BufferView.cpp:2449
16873 #, c-format
16874 msgid "Inserting document %1$s..."
16875 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
16876
16877 #: src/BufferView.cpp:2460
16878 #, c-format
16879 msgid "Document %1$s inserted."
16880 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
16881
16882 #: src/BufferView.cpp:2462
16883 #, c-format
16884 msgid "Could not insert document %1$s"
16885 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
16886
16887 #: src/BufferView.cpp:2728
16888 #, c-format
16889 msgid ""
16890 "Could not read the specified document\n"
16891 "%1$s\n"
16892 "due to the error: %2$s"
16893 msgstr ""
16894 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
16895 "%1$s\n"
16896 "zpùsobeno chybou: %2$s"
16897
16898 #: src/BufferView.cpp:2730
16899 msgid "Could not read file"
16900 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
16901
16902 #: src/BufferView.cpp:2737
16903 #, c-format
16904 msgid ""
16905 "%1$s\n"
16906 " is not readable."
16907 msgstr ""
16908 "%1$s\n"
16909 " nelze pøeèíst."
16910
16911 #: src/BufferView.cpp:2738 src/output.cpp:39
16912 msgid "Could not open file"
16913 msgstr "Nelze otevøít soubor"
16914
16915 #: src/BufferView.cpp:2745
16916 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16917 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
16918
16919 #: src/BufferView.cpp:2746
16920 msgid ""
16921 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16922 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16923 "If this does not give the correct result\n"
16924 "then please change the encoding of the file\n"
16925 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16926 msgstr ""
16927 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
16928 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
16929 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
16930 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
16931 "UTF-8 jiným programem.\n"
16932
16933 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2168
16934 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:178
16935 #: src/insets/InsetListings.cpp:186 src/insets/InsetListings.cpp:210
16936 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
16937 msgid "LyX Warning: "
16938 msgstr "Výstraha LyX-u: "
16939
16940 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2169 src/insets/InsetListings.cpp:179
16941 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
16942 msgid "uncodable character"
16943 msgstr "nekódovatelný znak"
16944
16945 #: src/Changes.cpp:379
16946 #, fuzzy
16947 msgid "Uncodable character in author name"
16948 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
16949
16950 #: src/Changes.cpp:380
16951 #, c-format
16952 msgid ""
16953 "The author name '%1$s',\n"
16954 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
16955 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
16956 "will be ommitted in the exported LaTeX file.\n"
16957 "\n"
16958 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16959 "or change the spelling of the author name."
16960 msgstr ""
16961
16962 #: src/Chktex.cpp:63
16963 #, c-format
16964 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16965 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
16966
16967 #: src/Chktex.cpp:65
16968 msgid "ChkTeX warning id # "
16969 msgstr "ChkTeX varování id # "
16970
16971 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:174
16972 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
16973 msgid "none"
16974 msgstr "¾ádná"
16975
16976 #: src/Color.cpp:159
16977 msgid "black"
16978 msgstr "èerná"
16979
16980 #: src/Color.cpp:160
16981 msgid "white"
16982 msgstr "bílá"
16983
16984 #: src/Color.cpp:161
16985 msgid "red"
16986 msgstr "èervená"
16987
16988 #: src/Color.cpp:162
16989 msgid "green"
16990 msgstr "zelená"
16991
16992 #: src/Color.cpp:163
16993 msgid "blue"
16994 msgstr "modrá"
16995
16996 #: src/Color.cpp:164
16997 msgid "cyan"
16998 msgstr "azurová"
16999
17000 #: src/Color.cpp:165
17001 msgid "magenta"
17002 msgstr "fialová"
17003
17004 #: src/Color.cpp:166
17005 msgid "yellow"
17006 msgstr "¾lutá"
17007
17008 #: src/Color.cpp:167
17009 msgid "cursor"
17010 msgstr "kurzor"
17011
17012 #: src/Color.cpp:168
17013 msgid "background"
17014 msgstr "pozadí"
17015
17016 #: src/Color.cpp:169
17017 msgid "text"
17018 msgstr "text"
17019
17020 #: src/Color.cpp:170
17021 msgid "selection"
17022 msgstr "výbìr"
17023
17024 #: src/Color.cpp:171
17025 msgid "selected text"
17026 msgstr "oznaèený text"
17027
17028 #: src/Color.cpp:173
17029 msgid "LaTeX text"
17030 msgstr "text LaTeX-u"
17031
17032 #: src/Color.cpp:174
17033 msgid "inline completion"
17034 msgstr "doplnìní v øádku"
17035
17036 #: src/Color.cpp:176
17037 msgid "non-unique inline completion"
17038 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17039
17040 #: src/Color.cpp:178
17041 msgid "previewed snippet"
17042 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17043
17044 #: src/Color.cpp:179
17045 msgid "note label"
17046 msgstr "znaèka poznámky"
17047
17048 #: src/Color.cpp:180
17049 msgid "note background"
17050 msgstr "pozadí poznámky"
17051
17052 #: src/Color.cpp:181
17053 msgid "comment label"
17054 msgstr "znaèka komentáøe"
17055
17056 #: src/Color.cpp:182
17057 msgid "comment background"
17058 msgstr "pozadí komentáøe"
17059
17060 #: src/Color.cpp:183
17061 msgid "greyedout inset label"
17062 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17063
17064 #: src/Color.cpp:184
17065 msgid "greyedout inset background"
17066 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17067
17068 #: src/Color.cpp:185
17069 #, fuzzy
17070 msgid "phantom inset text"
17071 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17072
17073 #: src/Color.cpp:186
17074 msgid "shaded box"
17075 msgstr "stínovaný rámeèek"
17076
17077 #: src/Color.cpp:187
17078 msgid "listings background"
17079 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17080
17081 #: src/Color.cpp:188
17082 msgid "branch label"
17083 msgstr "znaèka vìtve"
17084
17085 #: src/Color.cpp:189
17086 msgid "footnote label"
17087 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17088
17089 #: src/Color.cpp:190
17090 msgid "index label"
17091 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17092
17093 #: src/Color.cpp:191
17094 msgid "margin note label"
17095 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17096
17097 #: src/Color.cpp:192
17098 msgid "URL label"
17099 msgstr "znaèka URL"
17100
17101 #: src/Color.cpp:193
17102 msgid "URL text"
17103 msgstr "text URL"
17104
17105 #: src/Color.cpp:194
17106 msgid "depth bar"
17107 msgstr "znaèení hloubky"
17108
17109 #: src/Color.cpp:195
17110 msgid "language"
17111 msgstr "jazyk"
17112
17113 #: src/Color.cpp:196
17114 msgid "command inset"
17115 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
17116
17117 #: src/Color.cpp:197
17118 msgid "command inset background"
17119 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
17120
17121 #: src/Color.cpp:198
17122 msgid "command inset frame"
17123 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
17124
17125 #: src/Color.cpp:199
17126 msgid "special character"
17127 msgstr "speciální znak"
17128
17129 #: src/Color.cpp:200
17130 msgid "math"
17131 msgstr "matematika"
17132
17133 #: src/Color.cpp:201
17134 msgid "math background"
17135 msgstr "pozadí matematiky"
17136
17137 #: src/Color.cpp:202
17138 msgid "graphics background"
17139 msgstr "pozadí obrázku"
17140
17141 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17142 msgid "math macro background"
17143 msgstr "pozadí makra (matematika)"
17144
17145 #: src/Color.cpp:204
17146 msgid "math frame"
17147 msgstr "rám (matematika)"
17148
17149 #: src/Color.cpp:205
17150 msgid "math corners"
17151 msgstr "rohy mat. vzorce"
17152
17153 #: src/Color.cpp:206
17154 msgid "math line"
17155 msgstr "linka (matematika)"
17156
17157 #: src/Color.cpp:208
17158 msgid "math macro hovered background"
17159 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
17160
17161 #: src/Color.cpp:209
17162 msgid "math macro label"
17163 msgstr "znaèka makra (matematika)"
17164
17165 #: src/Color.cpp:210
17166 msgid "math macro frame"
17167 msgstr "rám makra (matematika)"
17168
17169 #: src/Color.cpp:211
17170 msgid "math macro blended out"
17171 msgstr "makro - okolí (matematika)"
17172
17173 #: src/Color.cpp:212
17174 msgid "math macro old parameter"
17175 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
17176
17177 #: src/Color.cpp:213
17178 msgid "math macro new parameter"
17179 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
17180
17181 #: src/Color.cpp:214
17182 msgid "caption frame"
17183 msgstr "rám popisku"
17184
17185 #: src/Color.cpp:215
17186 msgid "collapsable inset text"
17187 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17188
17189 #: src/Color.cpp:216
17190 msgid "collapsable inset frame"
17191 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
17192
17193 #: src/Color.cpp:217
17194 msgid "inset background"
17195 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
17196
17197 #: src/Color.cpp:218
17198 msgid "inset frame"
17199 msgstr "vlo¾ka - rám"
17200
17201 #: src/Color.cpp:219
17202 msgid "LaTeX error"
17203 msgstr "chyba LaTeX-u"
17204
17205 #: src/Color.cpp:220
17206 msgid "end-of-line marker"
17207 msgstr "znaèka konce øádky"
17208
17209 #: src/Color.cpp:221
17210 msgid "appendix marker"
17211 msgstr "znaèka pro dodatky"
17212
17213 #: src/Color.cpp:222
17214 msgid "change bar"
17215 msgstr "znaèka revize"
17216
17217 #: src/Color.cpp:223
17218 msgid "deleted text"
17219 msgstr "smazaný text"
17220
17221 #: src/Color.cpp:224
17222 msgid "added text"
17223 msgstr "pøidaný text"
17224
17225 #: src/Color.cpp:225
17226 msgid "changed text 1st author"
17227 msgstr "revize - 1. autor"
17228
17229 #: src/Color.cpp:226
17230 msgid "changed text 2nd author"
17231 msgstr "revize - 2. autor"
17232
17233 #: src/Color.cpp:227
17234 msgid "changed text 3rd author"
17235 msgstr "revize - 3. autor"
17236
17237 #: src/Color.cpp:228
17238 msgid "changed text 4th author"
17239 msgstr "revize - 4. autor"
17240
17241 #: src/Color.cpp:229
17242 msgid "changed text 5th author"
17243 msgstr "revize - 5. autor"
17244
17245 #: src/Color.cpp:230
17246 #, fuzzy
17247 msgid "deleted text modifier"
17248 msgstr "smazaný text"
17249
17250 #: src/Color.cpp:231
17251 msgid "added space markers"
17252 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
17253
17254 #: src/Color.cpp:232
17255 msgid "top/bottom line"
17256 msgstr "horní/spodní linka"
17257
17258 #: src/Color.cpp:233
17259 msgid "table line"
17260 msgstr "linka tabulky"
17261
17262 #: src/Color.cpp:234
17263 msgid "table on/off line"
17264 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
17265
17266 #: src/Color.cpp:236
17267 msgid "bottom area"
17268 msgstr "spodní oblast"
17269
17270 #: src/Color.cpp:237
17271 msgid "new page"
17272 msgstr "nový strana"
17273
17274 #: src/Color.cpp:238
17275 msgid "page break / line break"
17276 msgstr "konec øádky/stránky"
17277
17278 #: src/Color.cpp:239
17279 msgid "frame of button"
17280 msgstr "rámeèek tlaèítka"
17281
17282 #: src/Color.cpp:240
17283 msgid "button background"
17284 msgstr "pozadí tlaèítka"
17285
17286 #: src/Color.cpp:241
17287 msgid "button background under focus"
17288 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
17289
17290 #: src/Color.cpp:242
17291 #, fuzzy
17292 msgid "paragraph marker"
17293 msgstr "Pododstavec"
17294
17295 #: src/Color.cpp:243
17296 msgid "inherit"
17297 msgstr "dìdit barvu okolí"
17298
17299 #: src/Color.cpp:244
17300 msgid "ignore"
17301 msgstr "ignorovat pøedchozí"
17302
17303 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17304 #: src/Converter.cpp:536
17305 msgid "Cannot convert file"
17306 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
17307
17308 #: src/Converter.cpp:317
17309 #, c-format
17310 msgid ""
17311 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17312 "Define a converter in the preferences."
17313 msgstr ""
17314 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
17315 "Definujte konvertor v nastaveních."
17316
17317 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
17318 msgid "Executing command: "
17319 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
17320
17321 #: src/Converter.cpp:465
17322 msgid "Build errors"
17323 msgstr "Chyby pøi sestavování"
17324
17325 #: src/Converter.cpp:466
17326 msgid "There were errors during the build process."
17327 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
17328
17329 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
17330 #, c-format
17331 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17332 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
17333
17334 #: src/Converter.cpp:494
17335 #, c-format
17336 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17337 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
17338
17339 #: src/Converter.cpp:538
17340 #, c-format
17341 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17342 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17343
17344 #: src/Converter.cpp:539
17345 #, c-format
17346 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17347 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17348
17349 #: src/Converter.cpp:595
17350 msgid "Running LaTeX..."
17351 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
17352
17353 #: src/Converter.cpp:613
17354 #, c-format
17355 msgid ""
17356 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17357 "log %1$s."
17358 msgstr ""
17359 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
17360
17361 #: src/Converter.cpp:616
17362 msgid "LaTeX failed"
17363 msgstr "LaTeX selhal"
17364
17365 #: src/Converter.cpp:618
17366 msgid "Output is empty"
17367 msgstr "Výstup je prázdný"
17368
17369 #: src/Converter.cpp:619
17370 msgid "An empty output file was generated."
17371 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
17372
17373 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17374 #, fuzzy, c-format
17375 msgid ""
17376 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17377 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17378 msgstr ""
17379 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
17380 "\n"
17381 "Chcete jej ulo¾it ?"
17382
17383 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17384 #, fuzzy
17385 msgid "Unknown branch"
17386 msgstr "Neznámá akce"
17387
17388 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17389 msgid "&Don't Add"
17390 msgstr ""
17391
17392 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17393 #, c-format
17394 msgid ""
17395 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17396 "%2$s to %3$s"
17397 msgstr ""
17398 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
17399 "%2$s na %3$s"
17400
17401 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17402 msgid "Undefined flex inset"
17403 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
17404
17405 #: src/Exporter.cpp:49
17406 msgid "Overwrite &all"
17407 msgstr "Pøepsat &v¹e"
17408
17409 #: src/Exporter.cpp:50
17410 msgid "&Cancel export"
17411 msgstr "&Zru¹it export"
17412
17413 #: src/Exporter.cpp:90
17414 msgid "Couldn't copy file"
17415 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
17416
17417 #: src/Exporter.cpp:91
17418 #, c-format
17419 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17420 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
17421
17422 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
17424 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17425 msgid "Roman"
17426 msgstr "Antikva (Roman)"
17427
17428 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
17430 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17431 msgid "Sans Serif"
17432 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
17433
17434 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
17436 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17437 msgid "Typewriter"
17438 msgstr "Strojopis"
17439
17440 #: src/Font.cpp:59
17441 msgid "Symbol"
17442 msgstr "Symbol"
17443
17444 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17445 #: src/Font.cpp:76
17446 msgid "Inherit"
17447 msgstr "Pøevzít"
17448
17449 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17450 msgid "Medium"
17451 msgstr "Støední"
17452
17453 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17454 msgid "Bold"
17455 msgstr "Tuèný"
17456
17457 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17458 msgid "Upright"
17459 msgstr "Stojatý"
17460
17461 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17462 msgid "Italic"
17463 msgstr "Kurzíva (italic)"
17464
17465 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17466 msgid "Slanted"
17467 msgstr "Sklonìný (slanted)"
17468
17469 #: src/Font.cpp:67
17470 msgid "Smallcaps"
17471 msgstr "Kapitálky"
17472
17473 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17474 msgid "Increase"
17475 msgstr "Zvìt¹it"
17476
17477 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17478 msgid "Decrease"
17479 msgstr "Zmen¹it"
17480
17481 #: src/Font.cpp:76
17482 msgid "Toggle"
17483 msgstr "Pøepnout"
17484
17485 #: src/Font.cpp:160
17486 #, c-format
17487 msgid "Emphasis %1$s, "
17488 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
17489
17490 #: src/Font.cpp:163
17491 #, c-format
17492 msgid "Underline %1$s, "
17493 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17494
17495 #: src/Font.cpp:166
17496 #, fuzzy, c-format
17497 msgid "Strikeout %1$s, "
17498 msgstr "Jméno %1$s, "
17499
17500 #: src/Font.cpp:169
17501 #, fuzzy, c-format
17502 msgid "Double underline %1$s, "
17503 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17504
17505 #: src/Font.cpp:172
17506 #, fuzzy, c-format
17507 msgid "Wavy underline %1$s, "
17508 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17509
17510 #: src/Font.cpp:175
17511 #, c-format
17512 msgid "Noun %1$s, "
17513 msgstr "Jméno %1$s, "
17514
17515 #: src/Font.cpp:189
17516 #, c-format
17517 msgid "Language: %1$s, "
17518 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17519
17520 #: src/Font.cpp:192
17521 #, c-format
17522 msgid "  Number %1$s"
17523 msgstr "  Èíslo %1$s"
17524
17525 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
17526 msgid "Cannot view file"
17527 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
17528
17529 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
17530 #, c-format
17531 msgid "File does not exist: %1$s"
17532 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
17533
17534 #: src/Format.cpp:267
17535 #, c-format
17536 msgid "No information for viewing %1$s"
17537 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
17538
17539 #: src/Format.cpp:277
17540 #, c-format
17541 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17542 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
17543
17544 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
17545 #: src/Format.cpp:383
17546 msgid "Cannot edit file"
17547 msgstr "Nelze editovat soubor"
17548
17549 #: src/Format.cpp:337
17550 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17551 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
17552
17553 #: src/Format.cpp:350
17554 #, c-format
17555 msgid "No information for editing %1$s"
17556 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
17557
17558 #: src/Format.cpp:361
17559 #, c-format
17560 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17561 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
17562
17563 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17564 #, fuzzy
17565 msgid "Could not find bind file"
17566 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
17567
17568 #: src/KeyMap.cpp:222
17569 #, fuzzy, c-format
17570 msgid ""
17571 "Unable to find the bind file\n"
17572 "%1$s.\n"
17573 "Please check your installation."
17574 msgstr ""
17575 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
17576 "%1$s.\n"
17577 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17578
17579 #: src/KeyMap.cpp:229
17580 #, fuzzy
17581 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17582 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
17583
17584 #: src/KeyMap.cpp:230
17585 #, fuzzy
17586 msgid ""
17587 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17588 "Please check your installation."
17589 msgstr ""
17590 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
17591 "%1$s.\n"
17592 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17593
17594 #: src/KeyMap.cpp:237
17595 #, c-format
17596 msgid ""
17597 "Unable to find the bind file\n"
17598 "%1$s.\n"
17599 "Falling back to default."
17600 msgstr ""
17601
17602 #: src/KeySequence.cpp:166
17603 msgid "   options: "
17604 msgstr "   volby: "
17605
17606 #: src/LaTeX.cpp:60
17607 #, c-format
17608 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17609 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
17610
17611 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
17612 msgid "Running Index Processor."
17613 msgstr "Spou¹tím procesor rejstøíku."
17614
17615 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
17616 msgid "Running BibTeX."
17617 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
17618
17619 #: src/LaTeX.cpp:443
17620 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17621 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
17622
17623 #: src/LyX.cpp:103
17624 msgid "Could not read configuration file"
17625 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
17626
17627 #: src/LyX.cpp:104
17628 #, c-format
17629 msgid ""
17630 "Error while reading the configuration file\n"
17631 "%1$s.\n"
17632 "Please check your installation."
17633 msgstr ""
17634 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
17635 "%1$s.\n"
17636 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17637
17638 #: src/LyX.cpp:113
17639 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17640 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
17641
17642 #: src/LyX.cpp:117
17643 msgid "Done!"
17644 msgstr "Hotovo!"
17645
17646 #: src/LyX.cpp:392
17647 #, c-format
17648 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17649 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
17650
17651 #: src/LyX.cpp:394
17652 msgid "Cannot remove temporary directory"
17653 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
17654
17655 #: src/LyX.cpp:400
17656 #, c-format
17657 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17658 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
17659
17660 #: src/LyX.cpp:402
17661 msgid "Unable to remove temporary directory"
17662 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
17663
17664 #: src/LyX.cpp:431
17665 #, c-format
17666 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17667 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
17668
17669 #: src/LyX.cpp:505
17670 msgid "No textclass is found"
17671 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
17672
17673 #: src/LyX.cpp:506
17674 msgid ""
17675 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17676 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17677 msgstr ""
17678 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
17679 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
17680 "pou¾ití standarních tøíd."
17681
17682 #: src/LyX.cpp:510
17683 msgid "&Reconfigure"
17684 msgstr "&Rekonfigurovat"
17685
17686 #: src/LyX.cpp:511
17687 msgid "&Use Default"
17688 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
17689
17690 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:872
17691 msgid "&Exit LyX"
17692 msgstr "&Ukonèit LyX"
17693
17694 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:664
17695 msgid "LyX: "
17696 msgstr "LyX: "
17697
17698 #: src/LyX.cpp:781
17699 msgid "Could not create temporary directory"
17700 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
17701
17702 #: src/LyX.cpp:782
17703 #, c-format
17704 msgid ""
17705 "Could not create a temporary directory in\n"
17706 "\"%1$s\"\n"
17707 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17708 msgstr ""
17709 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
17710 "\"%1$s\"\n"
17711 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
17712
17713 #: src/LyX.cpp:865
17714 msgid "Missing user LyX directory"
17715 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
17716
17717 #: src/LyX.cpp:866
17718 #, c-format
17719 msgid ""
17720 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17721 "It is needed to keep your own configuration."
17722 msgstr ""
17723 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
17724 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
17725
17726 #: src/LyX.cpp:871
17727 msgid "&Create directory"
17728 msgstr "&ytvoøit adresáø"
17729
17730 #: src/LyX.cpp:873
17731 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17732 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
17733
17734 #: src/LyX.cpp:877
17735 #, c-format
17736 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17737 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
17738
17739 #: src/LyX.cpp:882
17740 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17741 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
17742
17743 #: src/LyX.cpp:954
17744 msgid "List of supported debug flags:"
17745 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
17746
17747 #: src/LyX.cpp:958
17748 #, c-format
17749 msgid "Setting debug level to %1$s"
17750 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
17751
17752 #: src/LyX.cpp:969
17753 #, fuzzy
17754 msgid ""
17755 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17756 "Command line switches (case sensitive):\n"
17757 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17758 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17759 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17760 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17761 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17762 "                  select the features to debug.\n"
17763 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17764 "\t-x [--execute] command\n"
17765 "                  where command is a lyx command.\n"
17766 "\t-e [--export] fmt\n"
17767 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17768 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17769 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17770 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17771 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17772 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17773 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17774 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17775 "\t-version        summarize version and build info\n"
17776 "Check the LyX man page for more details."
17777 msgstr ""
17778 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
17779 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
17780 "\t-help              tato stránka\n"
17781 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
17782 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
17783 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
17784 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17785 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
17786 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
17787 "\t-x [--execute] command\n"
17788 "                  spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
17789 "\t-e [--export] fmt\n"
17790 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
17791 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
17792 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
17793 "soubor.xxx\n"
17794 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
17795 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
17796 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení\n"
17797 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
17798
17799 #: src/LyX.cpp:1011 src/support/Package.cpp:544
17800 msgid "No system directory"
17801 msgstr "®ádný systémový adresáø"
17802
17803 #: src/LyX.cpp:1012
17804 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17805 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
17806
17807 #: src/LyX.cpp:1023
17808 msgid "No user directory"
17809 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
17810
17811 #: src/LyX.cpp:1024
17812 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17813 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
17814
17815 #: src/LyX.cpp:1035
17816 msgid "Incomplete command"
17817 msgstr "Neúplný pøíkaz"
17818
17819 #: src/LyX.cpp:1036
17820 msgid "Missing command string after --execute switch"
17821 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
17822
17823 #: src/LyX.cpp:1047
17824 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17825 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
17826
17827 #: src/LyX.cpp:1060
17828 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17829 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
17830
17831 #: src/LyX.cpp:1065
17832 msgid "Missing filename for --import"
17833 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
17834
17835 #: src/LyXFunc.cpp:160
17836 msgid "Nothing to do"
17837 msgstr "Nic k vykonání"
17838
17839 #: src/LyXFunc.cpp:168
17840 msgid "Unknown action"
17841 msgstr "Neznámá akce"
17842
17843 #: src/LyXFunc.cpp:292
17844 msgid "Command disabled"
17845 msgstr "Pøíkaz vypnut"
17846
17847 #: src/LyXFunc.cpp:473
17848 #, c-format
17849 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17850 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
17851
17852 #: src/LyXFunc.cpp:476
17853 msgid "Unable to save document defaults"
17854 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
17855
17856 #: src/LyXRC.cpp:2798
17857 msgid ""
17858 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17859 "legal words?"
17860 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
17861
17862 #: src/LyXRC.cpp:2803
17863 msgid ""
17864 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17865 "document."
17866 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
17867
17868 #: src/LyXRC.cpp:2807
17869 msgid ""
17870 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17871 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17872 "specified, an internal routine is used."
17873 msgstr ""
17874 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
17875 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
17876 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
17877 "funkce."
17878
17879 #: src/LyXRC.cpp:2815
17880 msgid ""
17881 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17882 "automatically by what you type."
17883 msgstr ""
17884 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
17885 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
17886
17887 #: src/LyXRC.cpp:2819
17888 msgid ""
17889 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17890 "class change."
17891 msgstr ""
17892 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
17893 "zvolenou tøídu."
17894
17895 #: src/LyXRC.cpp:2823
17896 msgid ""
17897 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17898 msgstr ""
17899 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
17900 "ukládání."
17901
17902 #: src/LyXRC.cpp:2830
17903 msgid ""
17904 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17905 "the backup file in the same directory as the original file."
17906 msgstr ""
17907 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
17908 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
17909
17910 #: src/LyXRC.cpp:2834
17911 msgid ""
17912 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17913 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17914 msgstr ""
17915 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
17916 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
17917
17918 #: src/LyXRC.cpp:2838
17919 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17920 msgstr ""
17921
17922 #: src/LyXRC.cpp:2842
17923 msgid ""
17924 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17925 "its global and local bind/ directories."
17926 msgstr ""
17927 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
17928 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
17929
17930 #: src/LyXRC.cpp:2846
17931 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17932 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
17933
17934 #: src/LyXRC.cpp:2850
17935 msgid ""
17936 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17937 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17938 msgstr ""
17939 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
17940 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
17941
17942 #: src/LyXRC.cpp:2860
17943 msgid ""
17944 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17945 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17946 msgstr ""
17947 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
17948 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
17949
17950 #: src/LyXRC.cpp:2864
17951 #, fuzzy
17952 msgid ""
17953 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17954 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17955 "the top of the screen"
17956 msgstr ""
17957 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
17958 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
17959
17960 #: src/LyXRC.cpp:2868
17961 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17962 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
17963
17964 #: src/LyXRC.cpp:2872
17965 msgid ""
17966 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17967 "inside."
17968 msgstr ""
17969 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
17970 "¾e je kurzor uvnitø."
17971
17972 #: src/LyXRC.cpp:2877
17973 #, no-c-format
17974 msgid ""
17975 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17976 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17977 msgstr ""
17978 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
17979 "e. %B %Y\"."
17980
17981 #: src/LyXRC.cpp:2881
17982 msgid ""
17983 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17984 "look in its global and local commands/ directories."
17985 msgstr ""
17986 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
17987 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
17988
17989 #: src/LyXRC.cpp:2885
17990 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17991 msgstr ""
17992
17993 #: src/LyXRC.cpp:2889
17994 msgid "New documents will be assigned this language."
17995 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
17996
17997 #: src/LyXRC.cpp:2893
17998 msgid "Specify the default paper size."
17999 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18000
18001 #: src/LyXRC.cpp:2897
18002 msgid ""
18003 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18004 "shown after the change has been made.)"
18005 msgstr ""
18006 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18007 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18008
18009 #: src/LyXRC.cpp:2901
18010 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18011 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18012
18013 #: src/LyXRC.cpp:2905
18014 msgid ""
18015 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18016 "LyX was started from."
18017 msgstr ""
18018 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18019 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18020
18021 #: src/LyXRC.cpp:2910
18022 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18023 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18024
18025 #: src/LyXRC.cpp:2914
18026 msgid ""
18027 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18028 "value selects the directory LyX was started from."
18029 msgstr ""
18030 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18031 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18032
18033 #: src/LyXRC.cpp:2918
18034 msgid ""
18035 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18036 "recommended for non-English languages."
18037 msgstr ""
18038 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18039 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18040
18041 #: src/LyXRC.cpp:2925
18042 msgid ""
18043 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18044 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18045 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18046 msgstr ""
18047 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18048 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18049 "sh -m $$lang\"."
18050
18051 #: src/LyXRC.cpp:2929
18052 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18053 msgstr ""
18054
18055 #: src/LyXRC.cpp:2933
18056 msgid ""
18057 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18058 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18059 msgstr ""
18060 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
18061 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
18062
18063 #: src/LyXRC.cpp:2942
18064 msgid ""
18065 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18066 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18067 msgstr ""
18068 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
18069 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
18070
18071 #: src/LyXRC.cpp:2946
18072 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18073 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
18074
18075 #: src/LyXRC.cpp:2950
18076 msgid ""
18077 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18078 "document."
18079 msgstr ""
18080 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
18081 "dokumentu."
18082
18083 #: src/LyXRC.cpp:2954
18084 msgid ""
18085 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18086 msgstr ""
18087 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
18088 "dokumentu."
18089
18090 #: src/LyXRC.cpp:2958
18091 msgid ""
18092 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18093 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18094 "name of the second language."
18095 msgstr ""
18096 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
18097 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
18098
18099 #: src/LyXRC.cpp:2962
18100 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18101 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
18102
18103 #: src/LyXRC.cpp:2966
18104 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18105 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
18106
18107 #: src/LyXRC.cpp:2970
18108 msgid ""
18109 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18110 "\\documentclass."
18111 msgstr ""
18112 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
18113 "\\documentclass."
18114
18115 #: src/LyXRC.cpp:2974
18116 msgid ""
18117 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18118 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18119 msgstr ""
18120 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
18121 "\"\\usepackage{omega}\"."
18122
18123 #: src/LyXRC.cpp:2978
18124 msgid ""
18125 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18126 "document is the default language."
18127 msgstr ""
18128 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
18129 "jazyka dokumentu."
18130
18131 #: src/LyXRC.cpp:2982
18132 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18133 msgstr ""
18134 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
18135
18136 #: src/LyXRC.cpp:2986
18137 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18138 msgstr ""
18139 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
18140
18141 #: src/LyXRC.cpp:2990
18142 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18143 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
18144
18145 #: src/LyXRC.cpp:2994
18146 msgid ""
18147 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18148 "of the document."
18149 msgstr ""
18150 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
18151 "standardního jazyka dokumentu."
18152
18153 #: src/LyXRC.cpp:2998
18154 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18155 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
18156
18157 #: src/LyXRC.cpp:3003
18158 msgid "The completion popup delay."
18159 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
18160
18161 #: src/LyXRC.cpp:3007
18162 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18163 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
18164
18165 #: src/LyXRC.cpp:3011
18166 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18167 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
18168
18169 #: src/LyXRC.cpp:3015
18170 msgid ""
18171 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18172 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
18173
18174 #: src/LyXRC.cpp:3019
18175 msgid ""
18176 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18177 "available."
18178 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
18179
18180 #: src/LyXRC.cpp:3023
18181 msgid "The inline completion delay."
18182 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
18183
18184 #: src/LyXRC.cpp:3027
18185 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18186 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
18187
18188 #: src/LyXRC.cpp:3031
18189 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18190 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
18191
18192 #: src/LyXRC.cpp:3035
18193 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18194 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
18195
18196 #: src/LyXRC.cpp:3039
18197 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18198 msgstr ""
18199
18200 #: src/LyXRC.cpp:3043
18201 #, c-format
18202 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18203 msgstr ""
18204 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
18205
18206 #: src/LyXRC.cpp:3048
18207 msgid ""
18208 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18209 "variable. Use the OS native format."
18210 msgstr ""
18211 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
18212 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
18213
18214 #: src/LyXRC.cpp:3054
18215 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18216 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
18217
18218 #: src/LyXRC.cpp:3058
18219 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18220 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
18221
18222 #: src/LyXRC.cpp:3062
18223 msgid "Scale the preview size to suit."
18224 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
18225
18226 #: src/LyXRC.cpp:3066
18227 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18228 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
18229
18230 #: src/LyXRC.cpp:3070
18231 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18232 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
18233
18234 #: src/LyXRC.cpp:3074
18235 msgid ""
18236 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18237 "environment variable PRINTER."
18238 msgstr ""
18239 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
18240 "prostøedí PRINTER."
18241
18242 #: src/LyXRC.cpp:3078
18243 msgid "The option to print only even pages."
18244 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
18245
18246 #: src/LyXRC.cpp:3082
18247 msgid ""
18248 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18249 "the filename of the DVI file to be printed."
18250 msgstr ""
18251 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
18252 "jménem DVI souboru k tisku."
18253
18254 #: src/LyXRC.cpp:3086
18255 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18256 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
18257
18258 #: src/LyXRC.cpp:3090
18259 msgid "The option to print out in landscape."
18260 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
18261
18262 #: src/LyXRC.cpp:3094
18263 msgid "The option to print only odd pages."
18264 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
18265
18266 #: src/LyXRC.cpp:3098
18267 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18268 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
18269
18270 #: src/LyXRC.cpp:3102
18271 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18272 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
18273
18274 #: src/LyXRC.cpp:3106
18275 msgid "The option to specify paper type."
18276 msgstr "Volba uèující typ papíru."
18277
18278 #: src/LyXRC.cpp:3110
18279 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18280 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
18281
18282 #: src/LyXRC.cpp:3114
18283 msgid ""
18284 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18285 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18286 "arguments."
18287 msgstr ""
18288 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
18289 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
18290 "jméno souboru a v¹echny volby."
18291
18292 #: src/LyXRC.cpp:3118
18293 msgid ""
18294 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18295 "prepended along with the printer name after the spool command."
18296 msgstr ""
18297 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
18298 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
18299
18300 #: src/LyXRC.cpp:3122
18301 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18302 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
18303
18304 #: src/LyXRC.cpp:3126
18305 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18306 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
18307
18308 #: src/LyXRC.cpp:3130
18309 msgid ""
18310 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18311 "command."
18312 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
18313
18314 #: src/LyXRC.cpp:3134
18315 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18316 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18317
18318 #: src/LyXRC.cpp:3142
18319 msgid ""
18320 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18321 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
18322
18323 #: src/LyXRC.cpp:3146
18324 msgid ""
18325 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18326 "wrong, override the setting here."
18327 msgstr ""
18328 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
18329 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
18330
18331 #: src/LyXRC.cpp:3152
18332 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18333 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
18334
18335 #: src/LyXRC.cpp:3161
18336 msgid ""
18337 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18338 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18339 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18340 msgstr ""
18341 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
18342 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
18343 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
18344 "fontu."
18345
18346 #: src/LyXRC.cpp:3165
18347 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18348 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
18349
18350 #: src/LyXRC.cpp:3170
18351 #, no-c-format
18352 msgid ""
18353 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18354 "roughly the same size as on paper."
18355 msgstr ""
18356 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
18357 "velikostina papíru."
18358
18359 #: src/LyXRC.cpp:3174
18360 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18361 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
18362
18363 #: src/LyXRC.cpp:3178
18364 msgid ""
18365 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18366 "\".out\". Only for advanced users."
18367 msgstr ""
18368 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
18369 "pokroèilé u¾ivatele."
18370
18371 #: src/LyXRC.cpp:3185
18372 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18373 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
18374
18375 #: src/LyXRC.cpp:3189
18376 msgid ""
18377 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18378 "when you quit LyX."
18379 msgstr ""
18380 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
18381
18382 #: src/LyXRC.cpp:3193
18383 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18384 msgstr ""
18385
18386 #: src/LyXRC.cpp:3197
18387 msgid ""
18388 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18389 "value selects the directory LyX was started from."
18390 msgstr ""
18391 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18392 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18393
18394 #: src/LyXRC.cpp:3207
18395 msgid ""
18396 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18397 "will look in its global and local ui/ directories."
18398 msgstr ""
18399 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
18400 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
18401
18402 #: src/LyXRC.cpp:3220
18403 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18404 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
18405
18406 #: src/LyXRC.cpp:3224
18407 msgid ""
18408 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18409 msgstr ""
18410 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
18411 "a Windows."
18412
18413 #: src/LyXRC.cpp:3231
18414 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18415 msgstr ""
18416 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
18417 "\"-paper\")."
18418
18419 #: src/LyXVC.cpp:100
18420 msgid "Document not saved"
18421 msgstr "Dokument neulo¾en"
18422
18423 #: src/LyXVC.cpp:101
18424 msgid "You must save the document before it can be registered."
18425 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
18426
18427 #: src/LyXVC.cpp:133
18428 msgid "LyX VC: Initial description"
18429 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
18430
18431 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
18432 msgid "(no initial description)"
18433 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
18434
18435 #: src/LyXVC.cpp:151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363
18436 msgid "LyX VC: Log Message"
18437 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
18438
18439 #: src/LyXVC.cpp:154
18440 msgid "(no log message)"
18441 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
18442
18443 #: src/LyXVC.cpp:192
18444 #, c-format
18445 msgid ""
18446 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18447 "changes.\n"
18448 "\n"
18449 "Do you want to revert to the older version?"
18450 msgstr ""
18451 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
18452 "\n"
18453 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
18454
18455 #: src/LyXVC.cpp:195
18456 msgid "Revert to stored version of document?"
18457 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
18458
18459 #: src/LyXVC.cpp:196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
18460 msgid "&Revert"
18461 msgstr "&Pùvodní verze"
18462
18463 #: src/Paragraph.cpp:1631
18464 msgid "Senseless with this layout!"
18465 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
18466
18467 #: src/Paragraph.cpp:1679
18468 msgid "Alignment not permitted"
18469 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
18470
18471 #: src/Paragraph.cpp:1680
18472 msgid ""
18473 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18474 "Setting to default."
18475 msgstr ""
18476 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
18477 "Pøepnuto na standardní."
18478
18479 #: src/Paragraph.cpp:2671
18480 msgid "Memory problem"
18481 msgstr "Interní chyba"
18482
18483 #: src/Paragraph.cpp:2671
18484 #, fuzzy
18485 msgid "Paragraph not properly initialized"
18486 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
18487
18488 #: src/Text.cpp:337
18489 msgid "Unknown Inset"
18490 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
18491
18492 #: src/Text.cpp:423
18493 msgid "Change tracking error"
18494 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
18495
18496 #: src/Text.cpp:424
18497 #, fuzzy, c-format
18498 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18499 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
18500
18501 #: src/Text.cpp:435
18502 msgid "Unknown token"
18503 msgstr "Neznámý symbol"
18504
18505 #: src/Text.cpp:894
18506 msgid ""
18507 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18508 "Tutorial."
18509 msgstr ""
18510 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
18511 "(tutorial)."
18512
18513 #: src/Text.cpp:905
18514 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18515 msgstr ""
18516 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
18517
18518 #: src/Text.cpp:1727
18519 msgid "[Change Tracking] "
18520 msgstr "[Zmìna revize] "
18521
18522 #: src/Text.cpp:1733
18523 msgid "Change: "
18524 msgstr "Zmìna: "
18525
18526 #: src/Text.cpp:1737
18527 msgid " at "
18528 msgstr " na "
18529
18530 #: src/Text.cpp:1747
18531 #, c-format
18532 msgid "Font: %1$s"
18533 msgstr "Font: %1$s"
18534
18535 #: src/Text.cpp:1752
18536 #, c-format
18537 msgid ", Depth: %1$d"
18538 msgstr ", Hloubka: %1$d"
18539
18540 #: src/Text.cpp:1758
18541 msgid ", Spacing: "
18542 msgstr ", Mezery: "
18543
18544 #: src/Text.cpp:1764 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18545 msgid "OneHalf"
18546 msgstr "Jedna a pùl"
18547
18548 #: src/Text.cpp:1770
18549 msgid "Other ("
18550 msgstr "Dal¹í ("
18551
18552 #: src/Text.cpp:1779
18553 msgid ", Inset: "
18554 msgstr ", Vlo¾ka: "
18555
18556 #: src/Text.cpp:1780
18557 msgid ", Paragraph: "
18558 msgstr ", Odstavec: "
18559
18560 #: src/Text.cpp:1781
18561 msgid ", Id: "
18562 msgstr ", Id: "
18563
18564 #: src/Text.cpp:1782
18565 msgid ", Position: "
18566 msgstr ", Pozice: "
18567
18568 #: src/Text.cpp:1788
18569 msgid ", Char: 0x"
18570 msgstr ", Znak: 0x"
18571
18572 #: src/Text.cpp:1790
18573 msgid ", Boundary: "
18574 msgstr ", Okraj: "
18575
18576 #: src/Text2.cpp:384
18577 msgid "No font change defined."
18578 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
18579
18580 #: src/Text2.cpp:424
18581 msgid "Nothing to index!"
18582 msgstr "Nic k indexaci !"
18583
18584 #: src/Text2.cpp:426
18585 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18586 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
18587
18588 #: src/Text3.cpp:191
18589 msgid "Math editor mode"
18590 msgstr "Mód matematického editoru"
18591
18592 #: src/Text3.cpp:193
18593 msgid "No valid math formula"
18594 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
18595
18596 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
18597 #, fuzzy
18598 msgid "Already in regexp mode"
18599 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
18600
18601 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
18602 #, fuzzy
18603 msgid "Regexp editor mode"
18604 msgstr "Mód matematického editoru"
18605
18606 #: src/Text3.cpp:1286
18607 msgid "Layout "
18608 msgstr "Rozvr¾ení "
18609
18610 #: src/Text3.cpp:1287
18611 msgid " not known"
18612 msgstr " neznámý"
18613
18614 #: src/Text3.cpp:1747 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1008
18615 msgid "Missing argument"
18616 msgstr "Chybí argument"
18617
18618 #: src/Text3.cpp:1894 src/Text3.cpp:1906
18619 msgid "Character set"
18620 msgstr "Znaková sada"
18621
18622 #: src/Text3.cpp:2055 src/Text3.cpp:2066
18623 msgid "Paragraph layout set"
18624 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
18625
18626 #: src/TextClass.cpp:146
18627 msgid "Plain Layout"
18628 msgstr "Jednoduché"
18629
18630 #: src/TextClass.cpp:706
18631 msgid "Missing File"
18632 msgstr "Chybìjící soubor"
18633
18634 #: src/TextClass.cpp:707
18635 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18636 msgstr ""
18637 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
18638
18639 #: src/TextClass.cpp:710
18640 msgid "Corrupt File"
18641 msgstr "Po¹kozený soubor"
18642
18643 #: src/TextClass.cpp:711
18644 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18645 msgstr ""
18646 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
18647
18648 #: src/TextClass.cpp:1208
18649 #, c-format
18650 msgid ""
18651 "The module %1$s has been requested by\n"
18652 "this document but has not been found in the list of\n"
18653 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18654 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18655 msgstr ""
18656 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
18657 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
18658 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
18659 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
18660
18661 #: src/TextClass.cpp:1212
18662 msgid "Module not available"
18663 msgstr "Modul není dostupný"
18664
18665 #: src/TextClass.cpp:1213
18666 msgid "Some layouts may not be available."
18667 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
18668
18669 #: src/TextClass.cpp:1218
18670 #, c-format
18671 msgid ""
18672 "The module %1$s requires a package that is\n"
18673 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18674 "may not be possible.\n"
18675 msgstr ""
18676 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
18677 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
18678
18679 #: src/TextClass.cpp:1221
18680 msgid "Package not available"
18681 msgstr "Balíèek není dostupný"
18682
18683 #: src/TextClass.cpp:1226
18684 #, c-format
18685 msgid "Error reading module %1$s\n"
18686 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
18687
18688 #: src/VCBackend.cpp:58 src/VCBackend.cpp:592 src/VCBackend.cpp:658
18689 #: src/VCBackend.cpp:664 src/VCBackend.cpp:685
18690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327
18691 msgid "Revision control error."
18692 msgstr "Chyba správy verzí."
18693
18694 #: src/VCBackend.cpp:59
18695 #, c-format
18696 msgid ""
18697 "Some problem occured while running the command:\n"
18698 "'%1$s'."
18699 msgstr ""
18700 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
18701 "'%1$s'."
18702
18703 #: src/VCBackend.cpp:534 src/VCBackend.cpp:581 src/VCBackend.cpp:675
18704 #: src/VCBackend.cpp:712 src/VCBackend.cpp:762
18705 msgid "Error: Could not generate logfile."
18706 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
18707
18708 #: src/VCBackend.cpp:593
18709 #, fuzzy
18710 msgid ""
18711 "Error when committing to repository.\n"
18712 "You have to manually resolve the problem.\n"
18713 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18714 msgstr ""
18715 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
18716 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
18717 "Po stisknutí OK, LyX znovunaète dokument."
18718
18719 #: src/VCBackend.cpp:659
18720 msgid ""
18721 "Error when acquiring write lock.\n"
18722 "Most probably another user is editing\n"
18723 "the current document now!\n"
18724 "Also check the access to the repository."
18725 msgstr ""
18726
18727 #: src/VCBackend.cpp:665
18728 msgid ""
18729 "Error when releasing write lock.\n"
18730 "Check the access to the repository."
18731 msgstr ""
18732
18733 #: src/VCBackend.cpp:686
18734 #, c-format
18735 msgid ""
18736 "Error when updating from repository.\n"
18737 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18738 "'%1$s'.\n"
18739 "\n"
18740 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18741 msgstr ""
18742 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
18743 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
18744 "'%1$s'.\n"
18745 "\n"
18746 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
18747
18748 #: src/VCBackend.cpp:722
18749 #, c-format
18750 msgid ""
18751 "There were detected changes in the working directory:\n"
18752 "%1$s\n"
18753 "\n"
18754 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18755 "preferred.\n"
18756 "\n"
18757 "Continue?"
18758 msgstr ""
18759
18760 #: src/VCBackend.cpp:727
18761 msgid "Changes detected"
18762 msgstr ""
18763
18764 #: src/VCBackend.cpp:728 src/lyxfind.cpp:955 src/lyxfind.cpp:1046
18765 #, fuzzy
18766 msgid "&Yes"
18767 msgstr "Ano"
18768
18769 #: src/VCBackend.cpp:728 src/lyxfind.cpp:955 src/lyxfind.cpp:1046
18770 #, fuzzy
18771 msgid "&No"
18772 msgstr "Ne"
18773
18774 #: src/VCBackend.cpp:788
18775 msgid "VCN File Locking"
18776 msgstr ""
18777
18778 #: src/VCBackend.cpp:789
18779 msgid "Locking property unset."
18780 msgstr ""
18781
18782 #: src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:793
18783 msgid "Locking property set."
18784 msgstr ""
18785
18786 #: src/VCBackend.cpp:790
18787 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18788 msgstr ""
18789
18790 #: src/VSpace.cpp:472
18791 msgid "Default skip"
18792 msgstr "Standardní mezera"
18793
18794 #: src/VSpace.cpp:475
18795 msgid "Small skip"
18796 msgstr "Malá mezera"
18797
18798 #: src/VSpace.cpp:478
18799 msgid "Medium skip"
18800 msgstr "Støední mezera"
18801
18802 #: src/VSpace.cpp:481
18803 msgid "Big skip"
18804 msgstr "Velká mezera"
18805
18806 #: src/VSpace.cpp:484
18807 msgid "Vertical fill"
18808 msgstr "Výplò (VFill)"
18809
18810 #: src/VSpace.cpp:491
18811 msgid "protected"
18812 msgstr "chránìno"
18813
18814 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18815 #, c-format
18816 msgid ""
18817 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18818 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18819 msgstr ""
18820 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
18821 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
18822
18823 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18824 msgid "Reload saved document?"
18825 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
18826
18827 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18828 msgid "&Reload"
18829 msgstr "&Znovunaèíst"
18830
18831 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18832 msgid "&Keep Changes"
18833 msgstr "&Ponechat zmìny"
18834
18835 #: src/buffer_funcs.cpp:85
18836 #, c-format
18837 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18838 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
18839
18840 #: src/buffer_funcs.cpp:88
18841 msgid "File not readable!"
18842 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
18843
18844 #: src/buffer_funcs.cpp:103
18845 #, c-format
18846 msgid ""
18847 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18848 "\n"
18849 "Do you want to create a new document?"
18850 msgstr ""
18851 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
18852 "\n"
18853 "Chcete vytvoøit nový ?"
18854
18855 #: src/buffer_funcs.cpp:106
18856 msgid "Create new document?"
18857 msgstr "Vytvoøit nový ?"
18858
18859 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18860 msgid "&Create"
18861 msgstr "&Vytvoøit"
18862
18863 #: src/buffer_funcs.cpp:135
18864 #, c-format
18865 msgid ""
18866 "The specified document template\n"
18867 "%1$s\n"
18868 "could not be read."
18869 msgstr ""
18870 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
18871 "%1$s\n"
18872 "nelze pøeèíst."
18873
18874 #: src/buffer_funcs.cpp:137
18875 msgid "Could not read template"
18876 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
18877
18878 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18879 msgid "Standard[[Bullets]]"
18880 msgstr "Standardní"
18881
18882 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18883 msgid "Maths"
18884 msgstr "Matematika"
18885
18886 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18887 msgid "Dings 1"
18888 msgstr "Dings 1"
18889
18890 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18891 msgid "Dings 2"
18892 msgstr "Dings 2"
18893
18894 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18895 msgid "Dings 3"
18896 msgstr "Dings 3"
18897
18898 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18899 msgid "Dings 4"
18900 msgstr "Dings 4"
18901
18902 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18903 msgid "Directories"
18904 msgstr "Adresáøe"
18905
18906 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:152
18907 #, fuzzy
18908 msgid "Nothing to search"
18909 msgstr "Nic k vykonání"
18910
18911 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:188
18912 #, fuzzy
18913 msgid "No open document(s) in which to search"
18914 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
18915
18916 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
18917 #, fuzzy
18918 msgid "Find LyX Dialog"
18919 msgstr "Najdi &dal¹í"
18920
18921 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18922 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18923 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
18924
18925 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18926 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18927 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
18928
18929 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18930 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18931 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
18932
18933 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:82
18934 #, fuzzy, c-format
18935 msgid ""
18936 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18937 "1995--%1$s LyX Team"
18938 msgstr ""
18939 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
18940 "1995-2008 LyX Team"
18941
18942 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:90
18943 msgid ""
18944 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18945 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18946 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18947 "any later version."
18948 msgstr ""
18949 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
18950 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
18951 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
18952 "verze."
18953
18954 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
18955 msgid ""
18956 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18957 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18958 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18959 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18960 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18961 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18962 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18963 msgstr ""
18964 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
18965 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
18966 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
18967 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
18968 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
18969 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18970
18971 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18972 #, fuzzy
18973 msgid "not released yet"
18974 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
18975
18976 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:114
18977 #, fuzzy, c-format
18978 msgid ""
18979 "LyX Version %1$s\n"
18980 "(%2$s)"
18981 msgstr "Verze LyX-u "
18982
18983 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
18984 msgid "Library directory: "
18985 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
18986
18987 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
18988 msgid "User directory: "
18989 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
18990
18991 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18992 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18993 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18994 #, c-format
18995 msgid "LyX: %1$s"
18996 msgstr "LyX: %1$s"
18997
18998 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
18999 msgid "About %1"
19000 msgstr "O programu %1"
19001
19002 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2848
19004 msgid "Preferences"
19005 msgstr "Nastavení"
19006
19007 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19008 msgid "Reconfigure"
19009 msgstr "Rekonfigurovat"
19010
19011 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19012 msgid "Quit %1"
19013 msgstr "Ukonèit %1"
19014
19015 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
19016 msgid "Running configure..."
19017 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
19018
19019 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
19020 msgid "Reloading configuration..."
19021 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
19022
19023 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:903
19024 msgid "System reconfiguration failed"
19025 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
19026
19027 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19028 msgid ""
19029 "The system reconfiguration has failed.\n"
19030 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19031 "Please reconfigure again if needed."
19032 msgstr ""
19033 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
19034 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
19035 "pracovat správnì.\n"
19036 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
19037
19038 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
19039 msgid "System reconfigured"
19040 msgstr "Systém pøekonfigurován"
19041
19042 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19043 msgid ""
19044 "The system has been reconfigured.\n"
19045 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19046 "updated document class specifications."
19047 msgstr ""
19048 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
19049 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
19050 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
19051
19052 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
19053 msgid "Exiting."
19054 msgstr "Ukonèování."
19055
19056 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1020
19057 #, c-format
19058 msgid "Opening help file %1$s..."
19059 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
19060
19061 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1036
19062 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19063 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19064
19065 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1052
19066 #, c-format
19067 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19068 msgstr ""
19069 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
19070
19071 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1248
19072 msgid "Unknown function."
19073 msgstr "Neznámá funkce."
19074
19075 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
19076 msgid "The current document was closed."
19077 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
19078
19079 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1646
19080 msgid ""
19081 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19082 "documents and exit.\n"
19083 "\n"
19084 "Exception: "
19085 msgstr ""
19086 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
19087 "skonèit.\n"
19088 "\n"
19089 "Vyjímka: "
19090
19091 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
19092 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1656
19093 msgid "Software exception Detected"
19094 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
19095
19096 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1654
19097 msgid ""
19098 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19099 "unsaved documents and exit."
19100 msgstr ""
19101 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
19102 "dokumenty a skonèit."
19103
19104 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1800
19105 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1812
19106 msgid "Could not find UI definition file"
19107 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19108
19109 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1801
19110 #, fuzzy, c-format
19111 msgid ""
19112 "Error while reading the included file\n"
19113 "%1$s\n"
19114 "Please check your installation."
19115 msgstr ""
19116 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
19117 "%1$s.\n"
19118 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19119
19120 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1807
19121 #, fuzzy
19122 msgid "Could not find default UI file"
19123 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19124
19125 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1808
19126 #, fuzzy
19127 msgid ""
19128 "LyX could not find the default UI file!\n"
19129 "Please check your installation."
19130 msgstr ""
19131 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
19132 "%1$s.\n"
19133 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19134
19135 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1813
19136 #, c-format
19137 msgid ""
19138 "Error while reading the configuration file\n"
19139 "%1$s\n"
19140 "Falling back to default.\n"
19141 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19142 "check which User Interface file you are using."
19143 msgstr ""
19144
19145 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19146 msgid "Bibliography Entry Settings"
19147 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
19148
19149 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19150 msgid "BibTeX Bibliography"
19151 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
19152
19153 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19154 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:165
19155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1514
19156 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19157 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
19158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
19160 msgid "Documents|#o#O"
19161 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19162
19163 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19164 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19165 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
19166
19167 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19168 msgid "Select a BibTeX database to add"
19169 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
19170
19171 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19172 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19173 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
19174
19175 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19176 msgid "Select a BibTeX style"
19177 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
19178
19179 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19180 msgid "No frame"
19181 msgstr "Bez nakresleného rámu"
19182
19183 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19184 msgid "Simple rectangular frame"
19185 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
19186
19187 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19188 msgid "Oval frame, thin"
19189 msgstr "Oválný tenký rám"
19190
19191 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19192 msgid "Oval frame, thick"
19193 msgstr "Oválný tlustý rám"
19194
19195 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19196 msgid "Drop shadow"
19197 msgstr "Se stínem"
19198
19199 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19200 msgid "Shaded background"
19201 msgstr "Pozadí s odstínem"
19202
19203 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19204 msgid "Double rectangular frame"
19205 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
19206
19207 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19208 msgid "Height"
19209 msgstr "Vý¹ka"
19210
19211 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19212 msgid "Depth"
19213 msgstr "Hloubka"
19214
19215 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19216 msgid "Total Height"
19217 msgstr "Celková vý¹ka"
19218
19219 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19220 msgid "Width"
19221 msgstr "©íøka"
19222
19223 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19224 msgid "Box Settings"
19225 msgstr "Nastevení rámeèku"
19226
19227 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19228 msgid "Branch Settings"
19229 msgstr "Nastavení vìtve"
19230
19231 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19232 msgid "Activated"
19233 msgstr "Aktivována"
19234
19235 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19236 msgid "Color"
19237 msgstr "Barevnì"
19238
19239 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19240 #, fuzzy
19241 msgid "Filename Suffix"
19242 msgstr "Jméno souboru"
19243
19244 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1741
19246 msgid "Yes"
19247 msgstr "Ano"
19248
19249 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1740
19251 msgid "No"
19252 msgstr "Ne"
19253
19254 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19255 #, fuzzy
19256 msgid "Enter new branch name"
19257 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
19258
19259 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19260 #, fuzzy, c-format
19261 msgid ""
19262 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19263 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19264 msgstr ""
19265 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
19266 "\n"
19267 "Chcete tento soubor pøepsat?"
19268
19269 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19270 #, fuzzy
19271 msgid "&Merge"
19272 msgstr "Velké:"
19273
19274 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19275 #, fuzzy
19276 msgid "Renaming failed"
19277 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
19278
19279 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19280 #, fuzzy
19281 msgid "The branch could not be renamed."
19282 msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
19283
19284 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19285 msgid "Merge Changes"
19286 msgstr "Slouèit revize"
19287
19288 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19289 #, c-format
19290 msgid ""
19291 "Change by %1$s\n"
19292 "\n"
19293 msgstr ""
19294 "Zmìnil %1$s\n"
19295 "\n"
19296
19297 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19298 #, c-format
19299 msgid "Change made at %1$s\n"
19300 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
19301
19302 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19303 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19304 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19305 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19306 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19307 msgid "No change"
19308 msgstr "Beze zmìny"
19309
19310 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19311 msgid "Small Caps"
19312 msgstr "Kapitálky"
19313
19314 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19315 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19316 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19317 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19318 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19319 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19320 msgid "Reset"
19321 msgstr "Vynulovat"
19322
19323 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19324 msgid "Underbar"
19325 msgstr "Podtr¾ený"
19326
19327 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19328 #, fuzzy
19329 msgid "Double underbar"
19330 msgstr "Dvojitý rám"
19331
19332 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19333 #, fuzzy
19334 msgid "Wavy underbar"
19335 msgstr "Podtr¾ený"
19336
19337 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19338 #, fuzzy
19339 msgid "Strikeout"
19340 msgstr "Street"
19341
19342 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19343 msgid "Noun"
19344 msgstr "Jméno"
19345
19346 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19347 msgid "No color"
19348 msgstr "®ádná barva"
19349
19350 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19351 msgid "Black"
19352 msgstr "Èerná"
19353
19354 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19355 msgid "White"
19356 msgstr "Bílá"
19357
19358 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19359 msgid "Red"
19360 msgstr "Èervená"
19361
19362 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19363 msgid "Green"
19364 msgstr "Zelená"
19365
19366 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19367 msgid "Blue"
19368 msgstr "Modrá"
19369
19370 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19371 msgid "Cyan"
19372 msgstr "Azurová"
19373
19374 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19375 msgid "Magenta"
19376 msgstr "Fialová"
19377
19378 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19379 msgid "Yellow"
19380 msgstr "®lutá"
19381
19382 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19383 msgid "Text Style"
19384 msgstr "Styl textu"
19385
19386 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19387 msgid "Keys"
19388 msgstr "Klíèe"
19389
19390 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19391 msgid "LinkBack PDF"
19392 msgstr "LinkBack PDF"
19393
19394 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19395 msgid "PDF"
19396 msgstr "PDF"
19397
19398 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19399 msgid "pasted"
19400 msgstr "vlo¾eno"
19401
19402 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19403 #, c-format
19404 msgid "%1$s Files"
19405 msgstr "%1$s souborù"
19406
19407 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19408 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19409 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
19410
19411 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1523
19412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1685
19413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1702 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1793
19414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1836
19415 msgid "Canceled."
19416 msgstr "Zru¹eno."
19417
19418 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19419 msgid "Overwrite external file?"
19420 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
19421
19422 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19423 #, c-format
19424 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19425 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
19426
19427 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19428 #, fuzzy
19429 msgid "List of previous commands"
19430 msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
19431
19432 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19433 msgid "Next command"
19434 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
19435
19436 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19437 msgid "Compare LyX files"
19438 msgstr ""
19439
19440 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:153
19441 #, fuzzy
19442 msgid "Select document"
19443 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
19444
19445 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
19446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
19447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1868
19448 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19449 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
19450
19451 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
19452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
19453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2630
19454 msgid "Error"
19455 msgstr "Chyba"
19456
19457 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193
19458 #, fuzzy
19459 msgid "Error while comparing documents."
19460 msgstr "Formátování dokumentu..."
19461
19462 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:249
19463 #, fuzzy
19464 msgid "(cancelling)"
19465 msgstr "Handling"
19466
19467 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:284
19468 #, fuzzy
19469 msgid "differences"
19470 msgstr "Literatura"
19471
19472 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19473 msgid "big[[delimiter size]]"
19474 msgstr "big"
19475
19476 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19477 msgid "Big[[delimiter size]]"
19478 msgstr "Big"
19479
19480 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19481 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19482 msgstr "bigg"
19483
19484 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19485 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19486 msgstr "Bigg"
19487
19488 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19489 msgid "Math Delimiter"
19490 msgstr "Mat. oddìlovaè"
19491
19492 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19493 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19494 msgid "(None)"
19495 msgstr "(®ádné)"
19496
19497 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19498 msgid "Variable"
19499 msgstr "Promìnlivá"
19500
19501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19502 msgid "Computer Modern Roman"
19503 msgstr "Computer Modern Roman"
19504
19505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19506 msgid "Latin Modern Roman"
19507 msgstr "Latin Modern Roman"
19508
19509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19510 msgid "AE (Almost European)"
19511 msgstr "AE (Almost European)"
19512
19513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19514 msgid "Times Roman"
19515 msgstr "Times Roman"
19516
19517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19518 msgid "Palatino"
19519 msgstr "Palatino"
19520
19521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19522 msgid "Bitstream Charter"
19523 msgstr "Bitstream Charter"
19524
19525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19526 msgid "New Century Schoolbook"
19527 msgstr "New Century Schoolbook"
19528
19529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19530 msgid "Bookman"
19531 msgstr "Bookman"
19532
19533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19534 msgid "Utopia"
19535 msgstr "Utopia"
19536
19537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19538 msgid "Bera Serif"
19539 msgstr "Bera Serif"
19540
19541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19542 msgid "Concrete Roman"
19543 msgstr "Concrete Roman"
19544
19545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19546 msgid "Zapf Chancery"
19547 msgstr "Zapf Chancery"
19548
19549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19550 msgid "Computer Modern Sans"
19551 msgstr "Computer Modern Sans"
19552
19553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19554 msgid "Latin Modern Sans"
19555 msgstr "Latin Modern Sans"
19556
19557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19558 msgid "Helvetica"
19559 msgstr "Helvetica"
19560
19561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19562 msgid "Avant Garde"
19563 msgstr "Avant Garde"
19564
19565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19566 msgid "Bera Sans"
19567 msgstr "Bera Sans"
19568
19569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19570 msgid "CM Bright"
19571 msgstr "CM Bright"
19572
19573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19574 msgid "Computer Modern Typewriter"
19575 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19576
19577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19578 msgid "Latin Modern Typewriter"
19579 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19580
19581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19582 msgid "Courier"
19583 msgstr "Courier"
19584
19585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19586 msgid "Bera Mono"
19587 msgstr "Bera Mono"
19588
19589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19590 msgid "LuxiMono"
19591 msgstr "LuxiMono"
19592
19593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19594 msgid "CM Typewriter Light"
19595 msgstr "CM Typewriter Light"
19596
19597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19598 msgid "Page"
19599 msgstr "Stránka"
19600
19601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19602 msgid "Module not found!"
19603 msgstr "Modul nenalezen!"
19604
19605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19606 msgid "Document Settings"
19607 msgstr "Nastavení dokumentu"
19608
19609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
19610 msgid "10"
19611 msgstr "10"
19612
19613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
19614 msgid "11"
19615 msgstr "11"
19616
19617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
19618 msgid "12"
19619 msgstr "12"
19620
19621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
19622 msgid "empty"
19623 msgstr "prázdný"
19624
19625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
19626 msgid "plain"
19627 msgstr "prostý"
19628
19629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
19630 msgid "headings"
19631 msgstr "nadpisy(headings)"
19632
19633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
19634 msgid "fancy"
19635 msgstr "pestrý(fancy)"
19636
19637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
19638 msgid "B3"
19639 msgstr "B3"
19640
19641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
19642 msgid "B4"
19643 msgstr "B4"
19644
19645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
19646 msgid "Language Default (no inputenc)"
19647 msgstr "&Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
19648
19649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
19650 msgid "``text''"
19651 msgstr "``text''"
19652
19653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
19654 msgid "''text''"
19655 msgstr "''text''"
19656
19657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
19658 msgid ",,text``"
19659 msgstr ",,text``"
19660
19661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
19662 msgid ",,text''"
19663 msgstr ",,text''"
19664
19665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
19666 msgid "<<text>>"
19667 msgstr "<<text>>"
19668
19669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
19670 msgid ">>text<<"
19671 msgstr ">>text<<"
19672
19673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
19674 msgid "Numbered"
19675 msgstr "Èíslováno"
19676
19677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
19678 msgid "Appears in TOC"
19679 msgstr "Objeví se v Obsahu"
19680
19681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
19682 msgid "Author-year"
19683 msgstr "Autor-rok"
19684
19685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
19686 msgid "Numerical"
19687 msgstr "Numerický"
19688
19689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
19690 #, c-format
19691 msgid "Unavailable: %1$s"
19692 msgstr "Nedostupné: %1$s"
19693
19694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
19695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
19696 #, fuzzy
19697 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19698 msgstr ""
19699 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
19700
19701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
19702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1075
19703 msgid "Document Class"
19704 msgstr "Tøída dokumentu"
19705
19706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
19707 msgid "Modules"
19708 msgstr "Moduly"
19709
19710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
19711 msgid "Text Layout"
19712 msgstr "Rozvr¾ení textu"
19713
19714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
19715 msgid "Page Margins"
19716 msgstr "Okraje stránky"
19717
19718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
19719 msgid "Numbering & TOC"
19720 msgstr "Èíslování & Obsah"
19721
19722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
19723 #, fuzzy
19724 msgid "Indexes"
19725 msgstr "Index"
19726
19727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
19728 msgid "PDF Properties"
19729 msgstr "PDF vlastnosti"
19730
19731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
19732 msgid "Math Options"
19733 msgstr "Nastavení Matematiky"
19734
19735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
19736 msgid "Float Placement"
19737 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
19738
19739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
19740 msgid "Bullets"
19741 msgstr "Odrá¾ky"
19742
19743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
19744 msgid "Branches"
19745 msgstr "Vìtve"
19746
19747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19748 msgid "Output"
19749 msgstr "Výstup"
19750
19751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1074
19752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
19753 msgid "LaTeX Preamble"
19754 msgstr "Preambule LaTeXu"
19755
19756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
19757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
19758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
19759 msgid " (not installed)"
19760 msgstr " (není instalován)"
19761
19762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1454
19763 msgid "Layouts|#o#O"
19764 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
19765
19766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1456
19767 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19768 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
19769
19770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1458
19771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1467
19772 msgid "Local layout file"
19773 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
19774
19775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
19776 msgid ""
19777 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19778 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19779 "document may not work with this layout if you do not\n"
19780 "keep the layout file in the document directory."
19781 msgstr ""
19782 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
19783 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
19784 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
19785 "neponecháte ve stejném adresáøi."
19786
19787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
19788 msgid "&Set Layout"
19789 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
19790
19791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
19792 msgid "Unable to read local layout file."
19793 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
19794
19795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
19796 msgid "Select master document"
19797 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
19798
19799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
19800 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19801 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
19802
19803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1544
19804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2619
19805 msgid "Unapplied changes"
19806 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1545
19809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2620
19810 msgid ""
19811 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19812 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19813 msgstr ""
19814 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
19815 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
19818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2622
19819 msgid "&Dismiss"
19820 msgstr "&Odmítnout"
19821
19822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
19823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2630
19824 msgid "Unable to set document class."
19825 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
19826
19827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1600
19828 #, c-format
19829 msgid "%1$s, %2$s"
19830 msgstr "%1$s, %2$s"
19831
19832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1605
19833 #, c-format
19834 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19835 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
19836
19837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1692
19838 msgid "Module provided by document class."
19839 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
19840
19841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
19842 #, c-format
19843 msgid "Package(s) required: %1$s."
19844 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
19845
19846 # TODO
19847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
19848 msgid "or"
19849 msgstr "nebo"
19850
19851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1709
19852 #, c-format
19853 msgid "Module required: %1$s."
19854 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
19855
19856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
19857 #, c-format
19858 msgid "Modules excluded: %1$s."
19859 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
19860
19861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1724
19862 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19863 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
19864
19865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2378
19866 msgid "[No options predefined]"
19867 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2642
19870 msgid "Can't set layout!"
19871 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2643
19874 #, c-format
19875 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19876 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
19877
19878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2724
19879 msgid "Not Found"
19880 msgstr "Nenalezeno"
19881
19882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
19883 msgid "Assigned master does not include this file"
19884 msgstr ""
19885
19886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2779
19887 #, c-format
19888 msgid ""
19889 "You must include this file in the document\n"
19890 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19891 "feature."
19892 msgstr ""
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2783
19895 #, fuzzy
19896 msgid "Could not load master"
19897 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784
19900 #, fuzzy, c-format
19901 msgid ""
19902 "The master document '%1$s'\n"
19903 "could not be loaded."
19904 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
19905
19906 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19907 msgid "TeX Code Settings"
19908 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
19909
19910 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
19911 msgid "Error List"
19912 msgstr "Výpis chyb"
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
19915 #, c-format
19916 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19917 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19920 msgid "Top left"
19921 msgstr "Vlevo nahoøe"
19922
19923 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19924 msgid "Bottom left"
19925 msgstr "Vlevo dole"
19926
19927 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19928 msgid "Baseline left"
19929 msgstr "Základní linka vlevo"
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19932 msgid "Top center"
19933 msgstr "V støedu nahoøe"
19934
19935 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19936 msgid "Bottom center"
19937 msgstr "V støedu dole"
19938
19939 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19940 msgid "Baseline center"
19941 msgstr "Základní linka v støedu"
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19944 msgid "Top right"
19945 msgstr "Vpravo nahoøe"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19948 msgid "Bottom right"
19949 msgstr "Vpravo dole"
19950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19952 msgid "Baseline right"
19953 msgstr "Základní linka vpravo"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
19956 msgid "External Material"
19957 msgstr "Externí materiál"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
19960 msgid "Scale%"
19961 msgstr "Mìøítko%"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
19964 msgid "Select external file"
19965 msgstr "Vybrat externí soubor"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19968 msgid "Float Settings"
19969 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19972 #, fuzzy
19973 msgid "automatically"
19974 msgstr "Automatická nápovìda"
19975
19976 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
19977 msgid "Graphics"
19978 msgstr "Obrázky"
19979
19980 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
19981 msgid "Dissolve previous group?"
19982 msgstr ""
19983
19984 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
19985 #, c-format
19986 msgid ""
19987 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19988 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19989 "because this graphic was its only member.\n"
19990 "How do you want to proceed?"
19991 msgstr ""
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
19994 #, c-format
19995 msgid "Stick with group '%1$s'"
19996 msgstr ""
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
19999 #, c-format
20000 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20001 msgstr ""
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20004 #, c-format
20005 msgid ""
20006 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20007 "the group will be dissolved,\n"
20008 "because this graphic was its only member.\n"
20009 "How do you want to proceed?"
20010 msgstr ""
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20013 #, c-format
20014 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20015 msgstr ""
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20018 msgid "Enter unique group name:"
20019 msgstr ""
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20022 #, fuzzy
20023 msgid "Group already defined!"
20024 msgstr "®ádná akce není definována!"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20027 #, c-format
20028 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20029 msgstr ""
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20032 msgid "bp"
20033 msgstr "bp"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20036 msgid "cm"
20037 msgstr "cm"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20040 msgid "mm"
20041 msgstr "mm"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20044 msgid "Select graphics file"
20045 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20048 msgid "Clipart|#C#c"
20049 msgstr "Klipart|#K#k"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20052 msgid "Horizontal Space Settings"
20053 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20056 msgid ""
20057 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20058 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20059 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20060 msgstr ""
20061 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
20062 "Pozn. - chránìná polovièní em mezera se zmìní na\n"
20063 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20066 msgid "Thin space"
20067 msgstr "Tenká mezera"
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20070 #, fuzzy
20071 msgid "Medium space"
20072 msgstr "Støední\t\\:"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20075 #, fuzzy
20076 msgid "Thick space"
20077 msgstr "Tlustá\t\\;"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20080 msgid "Negative thin space"
20081 msgstr "Záporná tenká mezera"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20084 #, fuzzy
20085 msgid "Negative medium space"
20086 msgstr "Záporná tenká mezera"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20089 #, fuzzy
20090 msgid "Negative thick space"
20091 msgstr "Záporná tenká mezera"
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20094 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20095 msgstr "0.5 em"
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20098 msgid "Quad (1 em)"
20099 msgstr "1 em"
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20102 msgid "Double Quad (2 em)"
20103 msgstr "2 em"
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20106 msgid "Inter-word space"
20107 msgstr "Mezera uvnitø slova"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:109
20110 msgid "Horizontal Fill"
20111 msgstr "Horizontální výplò"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20114 msgid "Hyperlink"
20115 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1207
20118 msgid "Child Document"
20119 msgstr "Dokument potomka"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20122 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20123 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20124 msgid ""
20125 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20126 msgstr ""
20127 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20130 msgid "Select document to include"
20131 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20134 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20135 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20138 #, fuzzy
20139 msgid "Index Entry Settings"
20140 msgstr "Heslo rejstøíku"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20143 #, fuzzy
20144 msgid "Label Color"
20145 msgstr "Barevnì"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20148 #, fuzzy
20149 msgid "Cannot remove standard index"
20150 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20153 #, fuzzy
20154 msgid "The default index cannot be removed."
20155 msgstr "Poslední øádek výpisu"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20158 #, fuzzy
20159 msgid "Enter new index name"
20160 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20163 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20164 msgstr ""
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20167 msgid "unknown"
20168 msgstr "neznámý"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20171 msgid "shortcut"
20172 msgstr "klávesová zkratka"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20175 msgid "shortcuts"
20176 msgstr "klávesové zkratky"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20179 msgid "lyxrc"
20180 msgstr "lyxrc"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20183 msgid "package"
20184 msgstr "balíèek"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20187 msgid "textclass"
20188 msgstr "tøída dokumentu"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20191 msgid "menu"
20192 msgstr "menu"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20195 msgid "icon"
20196 msgstr "ikona"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20199 msgid "buffer"
20200 msgstr "dokument"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20203 msgid "Shift-"
20204 msgstr "Shift-"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20207 msgid "Control-"
20208 msgstr "Control-"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20211 msgid "Option-"
20212 msgstr "Option-"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20215 msgid "Command-"
20216 msgstr "Command-"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20219 msgid "Label"
20220 msgstr "Znaèka"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20223 msgid "No language"
20224 msgstr "®ádný jazyk"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20227 msgid "Program Listing Settings"
20228 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20231 msgid "No dialect"
20232 msgstr "®ádný dialekt"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
20235 msgid "LaTeX Log"
20236 msgstr "Log LaTeX-u"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
20239 msgid "Literate Programming Build Log"
20240 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
20243 msgid "lyx2lyx Error Log"
20244 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
20247 msgid "Version Control Log"
20248 msgstr "Log ze správy verzí"
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
20251 msgid "No LaTeX log file found."
20252 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
20255 msgid "No literate programming build log file found."
20256 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20259 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20260 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
20263 msgid "No version control log file found."
20264 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20267 msgid "Math Matrix"
20268 msgstr "Matice"
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
20271 msgid "Nomenclature"
20272 msgstr "Nomenklatura"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20275 msgid "Note Settings"
20276 msgstr "Nastavení poznámky"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20279 msgid "Paragraph Settings"
20280 msgstr "Nastavení odstavce"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20283 msgid ""
20284 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20285 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20286 "\n"
20287 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20288 "the items is used."
20289 msgstr ""
20290 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
20291 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
20292 "\n"
20293 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
20294 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20297 #, fuzzy
20298 msgid "Phantom Settings"
20299 msgstr "&Hlavní nastavení"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20302 msgid "System files|#S#s"
20303 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20306 msgid "User files|#U#u"
20307 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20310 msgid "Look & Feel"
20311 msgstr "Vzhled"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20314 msgid "Language Settings"
20315 msgstr "Jazyková nastavení"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20318 msgid "File Handling"
20319 msgstr "Obsluha souborù"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20322 msgid "Date format"
20323 msgstr "Formát datumu"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20326 msgid "Keyboard/Mouse"
20327 msgstr "Klávesnice/my¹"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20330 msgid "Input Completion"
20331 msgstr "Doplòování"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
20334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770
20335 #, fuzzy
20336 msgid "Co&mmand:"
20337 msgstr "&Pøíkaz:"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
20340 msgid "Screen fonts"
20341 msgstr "Fonty na obrazovce"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
20344 msgid "Colors"
20345 msgstr "Barvy"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1142
20348 msgid "Paths"
20349 msgstr "Cesty"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1205
20352 msgid "Select directory for example files"
20353 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1214
20356 msgid "Select a document templates directory"
20357 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1223
20360 msgid "Select a temporary directory"
20361 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1232
20364 msgid "Select a backups directory"
20365 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1241
20368 msgid "Select a document directory"
20369 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1250
20372 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20373 msgstr ""
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
20376 #, fuzzy
20377 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20378 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1268
20381 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20382 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1281
20385 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
20386 msgid "Spellchecker"
20387 msgstr "Kontrola pravopisu"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1331
20390 msgid "Converters"
20391 msgstr "Konvertory"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1635
20394 msgid "File formats"
20395 msgstr "Formáty souborù"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942
20398 msgid "Format in use"
20399 msgstr "Pou¾ívaný formát"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1943
20402 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20403 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2013
20406 msgid "LyX needs to be restarted!"
20407 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2014
20410 msgid ""
20411 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20412 "restart."
20413 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
20416 msgid "Printer"
20417 msgstr "Tiskárna"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2166 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
20420 msgid "User interface"
20421 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2267
20424 msgid "Control"
20425 msgstr "Ovládání"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2347
20428 msgid "Shortcuts"
20429 msgstr "Klávesové zkratky"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2352
20432 msgid "Function"
20433 msgstr "Funkce"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
20436 msgid "Shortcut"
20437 msgstr "Zkratka"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
20440 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20441 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2438
20444 msgid "Mathematical Symbols"
20445 msgstr "Matematické symboly"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2442
20448 msgid "Document and Window"
20449 msgstr "Dokument a okno"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
20452 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20453 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2450
20456 msgid "System and Miscellaneous"
20457 msgstr "Systém, Rùzné"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
20460 msgid "Res&tore"
20461 msgstr "&Obnovit"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2733 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2740
20464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2751 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764
20465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
20466 msgid "Failed to create shortcut"
20467 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2734
20470 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20471 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2741
20474 msgid "Invalid or empty key sequence"
20475 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2752
20478 #, c-format
20479 msgid ""
20480 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20481 "%2$s"
20482 msgstr ""
20483 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
20484 "%2$s"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2765
20487 #, c-format
20488 msgid ""
20489 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20490 "%2$s\n"
20491 "You need to remove that binding before creating a new one."
20492 msgstr ""
20493 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
20494 "%2$s\n"
20495 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2784
20498 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20499 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815
20502 msgid "Identity"
20503 msgstr "Va¹e identita"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012
20506 msgid "Choose bind file"
20507 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3013
20510 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20511 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
20514 msgid "Choose UI file"
20515 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3020
20518 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20519 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026
20522 msgid "Choose keyboard map"
20523 msgstr "Vybrat mapu kláves"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
20526 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20527 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20530 msgid "Print Document"
20531 msgstr "Tisk dokumentu"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20534 msgid "Print to file"
20535 msgstr "Tisk do souboru"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20538 msgid "PostScript files (*.ps)"
20539 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20542 #, fuzzy
20543 msgid "Nomenclature settings"
20544 msgstr "Nomenklatura"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20547 #, fuzzy
20548 msgid "Longest label width"
20549 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20552 #, fuzzy
20553 msgid "Index Settings"
20554 msgstr "Nastevení rámeèku"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20557 #, fuzzy
20558 msgid "<All indexes>"
20559 msgstr "Dostupné &vìtve:"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20562 msgid "Cross-reference"
20563 msgstr "Køí¾ový odkaz"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20566 msgid "&Go Back"
20567 msgstr "&Jdi zpìt"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20570 msgid "Jump back"
20571 msgstr "Skok zpìt"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20574 msgid "Jump to label"
20575 msgstr "Skok na znaèku"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20578 msgid "Find and Replace"
20579 msgstr "Najít a zamìnit"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20582 msgid "Send Document to Command"
20583 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20586 msgid "Show File"
20587 msgstr "Zobraz soubor"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20590 msgid "Error -> Cannot load file!"
20591 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
20594 #, c-format
20595 msgid "%1$d words checked."
20596 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
20599 msgid "One word checked."
20600 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
20603 msgid "Spelling check completed"
20604 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20607 msgid "Basic Latin"
20608 msgstr "Základní latinka"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20611 msgid "Latin-1 Supplement"
20612 msgstr "Latin-1 dodatek"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20615 msgid "Latin Extended-A"
20616 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20619 msgid "Latin Extended-B"
20620 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20623 msgid "IPA Extensions"
20624 msgstr "IPA roz¹íøení"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20627 msgid "Spacing Modifier Letters"
20628 msgstr "Akcenty a modifikátory"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20631 msgid "Combining Diacritical Marks"
20632 msgstr "Diakritická znaménka"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20635 msgid "Cyrillic"
20636 msgstr "Cyrilika"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20639 msgid "Arabic"
20640 msgstr "Arab¹tina"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20643 msgid "Devanagari"
20644 msgstr "Dévanágarí"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20647 msgid "Bengali"
20648 msgstr "Bengál¹tina"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20651 msgid "Gurmukhi"
20652 msgstr "Gurmukhi"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20655 msgid "Gujarati"
20656 msgstr "Gud¾arát¹tina"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20659 msgid "Oriya"
20660 msgstr "Oriya"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20663 msgid "Tamil"
20664 msgstr "Tamil¹tina"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20667 msgid "Telugu"
20668 msgstr "Telug¹tina"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20671 msgid "Kannada"
20672 msgstr "Kannad¹tina"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20675 msgid "Malayalam"
20676 msgstr "Malajálam¹tina"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20679 msgid "Lao"
20680 msgstr "Lao¹tina"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20683 msgid "Tibetan"
20684 msgstr "Tibet¹tina"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20687 msgid "Georgian"
20688 msgstr "Gruzín¹tins"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20691 msgid "Hangul Jamo"
20692 msgstr "Hangul jamo"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20695 msgid "Phonetic Extensions"
20696 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20699 msgid "Latin Extended Additional"
20700 msgstr "Latinka roz¹íøení"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20703 msgid "Greek Extended"
20704 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20707 msgid "General Punctuation"
20708 msgstr "Interpunkce"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20711 msgid "Superscripts and Subscripts"
20712 msgstr "Horní a dolní indexy"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20715 msgid "Currency Symbols"
20716 msgstr "Symboly mìn"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20719 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20720 msgstr "Diakritická znaménka"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20723 msgid "Letterlike Symbols"
20724 msgstr "Symboly písmen"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20727 msgid "Number Forms"
20728 msgstr "Èíselné formy"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20731 msgid "Mathematical Operators"
20732 msgstr "Matematické operátory"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20735 msgid "Miscellaneous Technical"
20736 msgstr "Technické"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20739 msgid "Control Pictures"
20740 msgstr "Øídící znaky"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20743 msgid "Optical Character Recognition"
20744 msgstr "OCR"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20747 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20748 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20751 msgid "Box Drawing"
20752 msgstr "Kreslení rámeèkù"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20755 msgid "Block Elements"
20756 msgstr "Kvádry"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20759 msgid "Geometric Shapes"
20760 msgstr "Geometrické tvary"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20763 msgid "Miscellaneous Symbols"
20764 msgstr "Rùzné symboly"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20767 msgid "Dingbats"
20768 msgstr "Dingbats"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20771 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20772 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20775 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20776 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20779 msgid "Hiragana"
20780 msgstr "Hiragana"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20783 msgid "Katakana"
20784 msgstr "Katakana"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20787 msgid "Bopomofo"
20788 msgstr "Bopomofo"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20791 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20792 msgstr "Hangul kompat."
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20795 msgid "Kanbun"
20796 msgstr "Kanbun"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20799 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20800 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20803 msgid "CJK Compatibility"
20804 msgstr "CJK kompat."
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20807 msgid "CJK Unified Ideographs"
20808 msgstr "CJK unifikované ideograf."
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20811 msgid "Hangul Syllables"
20812 msgstr "Hangul slabiky"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20815 msgid "High Surrogates"
20816 msgstr "Surogáty horní"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20819 msgid "Private Use High Surrogates"
20820 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20823 msgid "Low Surrogates"
20824 msgstr "Surogáty dolní"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20827 msgid "Private Use Area"
20828 msgstr "CJK (Private Use Area)"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20831 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20832 msgstr "CJK kompat. ideograf."
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20835 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20836 msgstr "Ligatury"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20839 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20840 msgstr "Arabské present formy-A"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20843 msgid "Combining Half Marks"
20844 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20847 msgid "CJK Compatibility Forms"
20848 msgstr "CJK kompat. formy"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20851 msgid "Small Form Variants"
20852 msgstr "Varianty malých forem"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20855 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20856 msgstr "Arabské present. formy-B"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20859 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20860 msgstr "Latin + CJK"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20863 msgid "Specials"
20864 msgstr "Specializované"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20867 msgid "Linear B Syllabary"
20868 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20871 msgid "Linear B Ideograms"
20872 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20875 msgid "Aegean Numbers"
20876 msgstr "Egejská èísla"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20879 msgid "Ancient Greek Numbers"
20880 msgstr "Staroøecká èísla"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20883 msgid "Old Italic"
20884 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20887 msgid "Gothic"
20888 msgstr "Gotické"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20891 msgid "Ugaritic"
20892 msgstr "Ugaritské"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20895 msgid "Old Persian"
20896 msgstr "Staroperské"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20899 msgid "Deseret"
20900 msgstr "Deseret"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20903 msgid "Shavian"
20904 msgstr "Shawovské"
20905
20906 # TODO
20907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20908 msgid "Osmanya"
20909 msgstr "Osmanya"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20912 msgid "Cypriot Syllabary"
20913 msgstr "Kyperské"
20914
20915 # TODO
20916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20917 msgid "Kharoshthi"
20918 msgstr "Kharoshthi"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20921 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20922 msgstr "Byzantské hudební symboly"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20925 msgid "Musical Symbols"
20926 msgstr "Hudební symboly"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20929 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20930 msgstr "Staroøecká hudební notace"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20933 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20934 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20937 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20938 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20941 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20942 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20945 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20946 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20949 msgid "Tags"
20950 msgstr "Pøívì¹ky"
20951
20952 # TODO
20953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20954 msgid "Variation Selectors Supplement"
20955 msgstr "Variation Selectors Supplement"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20958 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20959 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20962 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20963 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20966 msgid "Character: "
20967 msgstr "Znak: "
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20970 msgid "Code Point: "
20971 msgstr "Kód: "
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20974 msgid "Symbols"
20975 msgstr "Symboly"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
20978 msgid "Table Settings"
20979 msgstr "Nastavení tabulky"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20982 msgid "Insert Table"
20983 msgstr "Vlo¾ tabulku"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20986 msgid "TeX Information"
20987 msgstr "Informace TeX-u"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20990 msgid "No thesaurus available for this language!"
20991 msgstr ""
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20994 msgid "Outline"
20995 msgstr "Osnova"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
20998 msgid "auto"
20999 msgstr "auto"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21002 msgid "off"
21003 msgstr "vypnuto"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21006 #, c-format
21007 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21008 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21011 msgid "Vertical Space Settings"
21012 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:132
21015 msgid "version "
21016 msgstr "verze "
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:132
21019 msgid "unknown version"
21020 msgstr "neznámá verze"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:201
21023 msgid "Small-sized icons"
21024 msgstr "Malé ikony"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:208
21027 msgid "Normal-sized icons"
21028 msgstr "Normální ikony"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:215
21031 msgid "Big-sized icons"
21032 msgstr "Velké ikony"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:428
21035 #, c-format
21036 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21037 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:744
21040 msgid "Welcome to LyX!"
21041 msgstr "Vítejte v LyXu!"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
21044 msgid "Command not allowed without any document open"
21045 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1445
21048 msgid "Select template file"
21049 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
21052 msgid "Templates|#T#t"
21053 msgstr "©ablony|#A#a"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
21056 msgid "Document not loaded."
21057 msgstr "Dokument nenaèten"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
21060 msgid "Select document to open"
21061 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
21064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1777
21065 msgid "Examples|#E#e"
21066 msgstr "Pøíklady|#a#A"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1509
21069 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21070 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1510
21073 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21074 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
21077 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21078 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
21081 #, fuzzy
21082 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21083 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21086 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21087 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:591 src/insets/InsetInclude.cpp:483
21088 msgid "Invalid filename"
21089 msgstr "Neplatný název souboru"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1538
21092 #, fuzzy, c-format
21093 msgid ""
21094 "The directory in the given path\n"
21095 "%1$s\n"
21096 "does not exist."
21097 msgstr ""
21098 "Adresáø v zadané cestì\n"
21099 "%1$s\n"
21100 "neexistuje."
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
21103 #, c-format
21104 msgid "Opening document %1$s..."
21105 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1560
21108 #, c-format
21109 msgid "Document %1$s opened."
21110 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
21113 msgid "Version control detected."
21114 msgstr "Detekována správa verzí."
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
21117 #, c-format
21118 msgid "Could not open document %1$s"
21119 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
21122 msgid "Couldn't import file"
21123 msgstr "Soubor nelze importovat"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1595
21126 #, c-format
21127 msgid "No information for importing the format %1$s."
21128 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
21131 #, c-format
21132 msgid "Select %1$s file to import"
21133 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
21136 #, c-format
21137 msgid ""
21138 "The document %1$s already exists.\n"
21139 "\n"
21140 "Do you want to overwrite that document?"
21141 msgstr ""
21142 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
21143 "\n"
21144 "Chcete jej pøepsat ?"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
21147 msgid "Overwrite document?"
21148 msgstr "Pøepsat dokument ?"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
21151 #, c-format
21152 msgid "Importing %1$s..."
21153 msgstr "Importování %1$s..."
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710
21156 msgid "imported."
21157 msgstr "importováno."
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21160 msgid "file not imported!"
21161 msgstr "soubor nebyl importován!"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
21164 #, fuzzy
21165 msgid "newfile"
21166 msgstr "Zahrnout soubor"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
21169 msgid "Select LyX document to insert"
21170 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
21173 #, fuzzy
21174 msgid "Absolute filename expected."
21175 msgstr "Je oèekávána hodnota."
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
21178 msgid "Select file to insert"
21179 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
21182 #, fuzzy
21183 msgid "All Files (*)"
21184 msgstr "V¹echny soubory (*)"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858
21187 msgid "Choose a filename to save document as"
21188 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
21191 msgid "&Rename"
21192 msgstr "Pøe&jmenovat"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
21195 #, c-format
21196 msgid ""
21197 "The document %1$s could not be saved.\n"
21198 "\n"
21199 "Do you want to rename the document and try again?"
21200 msgstr ""
21201 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
21202 "\n"
21203 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
21206 msgid "Rename and save?"
21207 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
21210 msgid "&Retry"
21211 msgstr "&Opakovat"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2245
21214 #, fuzzy, c-format
21215 msgid ""
21216 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21217 "\n"
21218 "Do you want to save the document?"
21219 msgstr ""
21220 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
21221 "\n"
21222 "Chcete jej ulo¾it ?"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
21225 #, fuzzy
21226 msgid "Save new document?"
21227 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147
21230 #, c-format
21231 msgid ""
21232 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21233 "\n"
21234 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21235 msgstr ""
21236 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
21237 "\n"
21238 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242
21241 msgid "Save changed document?"
21242 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
21245 msgid "&Discard"
21246 msgstr "&Neukládat"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2239
21249 #, c-format
21250 msgid ""
21251 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21252 "\n"
21253 "Do you want to save the document?"
21254 msgstr ""
21255 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
21256 "\n"
21257 "Chcete jej ulo¾it ?"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
21260 #, c-format
21261 msgid "Document %1$s reloaded."
21262 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
21265 #, c-format
21266 msgid "Could not reload document %1$s"
21267 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
21270 msgid "Error when setting the locking property."
21271 msgstr ""
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
21274 msgid "Directory is not accessible."
21275 msgstr ""
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
21278 #, c-format
21279 msgid "Opening child document %1$s..."
21280 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
21283 #, fuzzy
21284 msgid "Document not loaded"
21285 msgstr "Dokument nenaèten"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
21288 #, c-format
21289 msgid ""
21290 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21291 "version of the document %1$s?"
21292 msgstr ""
21293 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
21294 "dokumentu %1$s ?"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
21297 msgid "Revert to saved document?"
21298 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2585
21301 msgid "Saving all documents..."
21302 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
21305 msgid "All documents saved."
21306 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2848
21309 #, c-format
21310 msgid "%1$s unknown command!"
21311 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21314 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21315 msgid "LaTeX Source"
21316 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21319 msgid "DocBook Source"
21320 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21323 msgid "Literate Source"
21324 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1197
21327 msgid " (version control)"
21328 msgstr " (správa verzí)"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1199
21331 #, fuzzy
21332 msgid " (version control, locking)"
21333 msgstr " (správa verzí)"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
21336 msgid " (changed)"
21337 msgstr " (zmìnìno)"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
21340 msgid " (read only)"
21341 msgstr " (jen ke ètení)"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1344
21344 msgid "Close File"
21345 msgstr "Zavøít soubor"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1766
21348 msgid "Hide tab"
21349 msgstr "Skrýt panel"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1768
21352 msgid "Close tab"
21353 msgstr "Zavøít panel"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21356 msgid "Wrap Float Settings"
21357 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21360 msgid "Click to detach"
21361 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21364 #, c-format
21365 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21366 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
21367
21368 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21369 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21370 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
21371
21372 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21373 msgid " (unknown)"
21374 msgstr "(neznámý)"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21377 msgid "No Group"
21378 msgstr "®ádná skupina"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21381 msgid "More Spelling Suggestions"
21382 msgstr ""
21383
21384 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
21385 #, fuzzy
21386 msgid "Invisible"
21387 msgstr "InvisibleText"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
21390 #, fuzzy
21391 msgid "<No Documents Open>"
21392 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
21395 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21396 msgstr ""
21397
21398 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21399 #, fuzzy
21400 msgid "View (Other Formats)|F"
21401 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
21402
21403 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:862
21404 #, fuzzy
21405 msgid "Update (Other Formats)|p"
21406 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
21409 #, fuzzy, c-format
21410 msgid "View [%1$s]|V"
21411 msgstr "&Prohlédnout"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
21414 #, fuzzy, c-format
21415 msgid "Update [%1$s]|U"
21416 msgstr "&Aktualizace"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
21419 #, fuzzy
21420 msgid "No Custom Insets Defined!"
21421 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1057
21424 #, fuzzy
21425 msgid "<No Document Open>"
21426 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
21429 msgid "Master Document"
21430 msgstr "Hlavní dokument"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
21433 msgid "Open Navigator..."
21434 msgstr "Otevøít navigátor..."
21435
21436 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
21437 msgid "Other Lists"
21438 msgstr "Dal¹í seznamy"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1118
21441 #, fuzzy
21442 msgid "<Empty Table of Contents>"
21443 msgstr "Obsah"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1153
21446 msgid "Other Toolbars"
21447 msgstr "Jiné panely nástrojù"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1168
21450 #, fuzzy
21451 msgid "No Branches Set for Document!"
21452 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1228
21455 msgid "Index Entry|d"
21456 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1276
21459 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
21460 msgid "Index Entry"
21461 msgstr "Heslo rejstøíku"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1294
21464 msgid "No Citation in Scope!"
21465 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1855
21468 #, fuzzy
21469 msgid "No Action Defined!"
21470 msgstr "®ádná akce není definována!"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21473 #, fuzzy, c-format
21474 msgid "Export %1$s"
21475 msgstr "Font: %1$s"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21478 #, fuzzy, c-format
21479 msgid "Import %1$s"
21480 msgstr "Importování %1$s..."
21481
21482 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21483 #, fuzzy, c-format
21484 msgid "Update %1$s"
21485 msgstr "&Aktualizace"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21488 #, fuzzy, c-format
21489 msgid "View %1$s"
21490 msgstr "&Prohlédnout"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21493 msgid "space"
21494 msgstr "mezera"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21497 msgid ""
21498 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21499 "characters:\n"
21500 msgstr ""
21501 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
21502 "znaky:\n"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21505 msgid "Could not update TeX information"
21506 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21509 #, fuzzy, c-format
21510 msgid "The script `%1$s' failed."
21511 msgstr "Skript `%s' selhal."
21512
21513 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21514 msgid "All Files "
21515 msgstr "V¹echny soubory "
21516
21517 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:49
21518 msgid "Table of Contents"
21519 msgstr "Obsah"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21522 msgid "Child Documents"
21523 msgstr "Dokumenty potomkù"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21526 msgid "List of Graphics"
21527 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21530 msgid "List of Equations"
21531 msgstr "Seznam rovnic"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21534 msgid "List of Footnotes"
21535 msgstr "Poznámky pod èarou"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21538 msgid "List of Listings"
21539 msgstr "Seznam výpisù"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21542 msgid "List of Indexes"
21543 msgstr "Hesla rejstøíku"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21546 msgid "List of Marginal notes"
21547 msgstr "Postraní poznámky"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21550 msgid "List of Notes"
21551 msgstr "Seznam poznámek"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21554 msgid "List of Citations"
21555 msgstr "Seznam citací"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21558 msgid "Labels and References"
21559 msgstr "Znaèky a odkazy"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21562 msgid "List of Branches"
21563 msgstr "Seznam vìtví"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21566 msgid "List of Changes"
21567 msgstr "Seznam Zmìn"
21568
21569 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
21570 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:484
21571 msgid ""
21572 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21573 "file through LaTeX: "
21574 msgstr ""
21575 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
21576 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
21577
21578 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
21579 msgid "Keys must be unique!"
21580 msgstr "Klíè musí být unikátní"
21581
21582 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21583 #, c-format
21584 msgid ""
21585 "The key %1$s already exists,\n"
21586 "it will be changed to %2$s."
21587 msgstr ""
21588 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
21589 "bude zmìnìn na %2$s."
21590
21591 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
21592 #, c-format
21593 msgid ""
21594 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21595 "If you proceed, all of them will be opened."
21596 msgstr ""
21597 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
21598 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
21599
21600 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
21601 msgid "Open Databases?"
21602 msgstr "Otevøít databáze?"
21603
21604 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
21605 msgid "&Proceed"
21606 msgstr "&Pokraèovat"
21607
21608 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:162
21609 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21610 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
21611
21612 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
21613 msgid "Databases:"
21614 msgstr "Databáze:"
21615
21616 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194
21617 msgid "Style File:"
21618 msgstr "Soubor se stylem:"
21619
21620 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
21621 msgid "Lists:"
21622 msgstr "Seznamy:"
21623
21624 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
21625 msgid "included in TOC"
21626 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
21627
21628 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306 src/insets/InsetBibtex.cpp:356
21629 msgid "Export Warning!"
21630 msgstr "Export-varování!"
21631
21632 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
21633 msgid ""
21634 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21635 "BibTeX will be unable to find them."
21636 msgstr ""
21637 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
21638 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
21639
21640 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:357
21641 msgid ""
21642 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21643 "BibTeX will be unable to find it."
21644 msgstr ""
21645 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
21646 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
21647
21648 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
21649 msgid "simple frame"
21650 msgstr "jednoduchý rám"
21651
21652 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21653 msgid "frameless"
21654 msgstr "bez rámù"
21655
21656 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21657 msgid "simple frame, page breaks"
21658 msgstr "jednoduchý, více stran"
21659
21660 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21661 msgid "oval, thin"
21662 msgstr "oválný tenký"
21663
21664 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21665 msgid "oval, thick"
21666 msgstr "oválný tlustý"
21667
21668 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21669 msgid "drop shadow"
21670 msgstr "se stínem"
21671
21672 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21673 msgid "shaded background"
21674 msgstr "se stínovaným pozadím"
21675
21676 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21677 msgid "double frame"
21678 msgstr "dvojitý rám"
21679
21680 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
21681 #, c-format
21682 msgid "%1$s (%2$s)"
21683 msgstr "%1$s (%2$s)"
21684
21685 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
21686 #, c-format
21687 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21688 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21689
21690 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
21691 #, fuzzy
21692 msgid "active"
21693 msgstr "acute"
21694
21695 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71 src/insets/InsetIndex.cpp:430
21696 msgid "non-active"
21697 msgstr ""
21698
21699 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
21700 #, fuzzy, c-format
21701 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21702 msgstr "%1$s, %2$s"
21703
21704 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
21705 msgid "Branch: "
21706 msgstr "Vìtev: "
21707
21708 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
21709 msgid "Branch (child only): "
21710 msgstr ""
21711
21712 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
21713 #, fuzzy
21714 msgid "Branch (undefined): "
21715 msgstr "nedefinováno"
21716
21717 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
21718 msgid "Undef: "
21719 msgstr "Nedef: "
21720
21721 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
21722 msgid "branch"
21723 msgstr "vìtev"
21724
21725 #: src/insets/InsetCaption.cpp:316
21726 #, c-format
21727 msgid "Sub-%1$s"
21728 msgstr "Sub-%1$s"
21729
21730 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
21731 msgid "not cited"
21732 msgstr "necitováno"
21733
21734 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
21735 #, fuzzy
21736 msgid "No bibliography defined!"
21737 msgstr "Klíè bibliografie"
21738
21739 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
21740 #, fuzzy
21741 msgid "No citations selected!"
21742 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
21743
21744 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
21745 msgid "LaTeX Command: "
21746 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
21747
21748 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21749 msgid "InsetCommand Error: "
21750 msgstr "Chyba InsetCommand: "
21751
21752 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21753 msgid "Incompatible command name."
21754 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
21755
21756 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21757 msgid "InsetCommandParams Error: "
21758 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
21759
21760 # TODO ?preklad?
21761 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21762 msgid "InsetCommandParams: "
21763 msgstr "InsetCommandParams: "
21764
21765 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21766 msgid "Unknown parameter name: "
21767 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
21768
21769 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21770 #, fuzzy
21771 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21772 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
21773
21774 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
21775 #, c-format
21776 msgid "External template %1$s is not installed"
21777 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
21778
21779 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:455
21780 msgid "float: "
21781 msgstr "plovoucí objekt: "
21782
21783 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
21784 msgid "float"
21785 msgstr "plovoucí objekt"
21786
21787 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
21788 msgid "subfloat: "
21789 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
21790
21791 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
21792 msgid " (sideways)"
21793 msgstr " (na bok)"
21794
21795 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
21796 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21797 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
21798
21799 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21800 #, c-format
21801 msgid "List of %1$s"
21802 msgstr "Seznam %1$s"
21803
21804 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
21805 msgid "footnote"
21806 msgstr "poznámka pod èarou"
21807
21808 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:565
21809 #, c-format
21810 msgid ""
21811 "Could not copy the file\n"
21812 "%1$s\n"
21813 "into the temporary directory."
21814 msgstr ""
21815 "Nelze zkopírovat soubor\n"
21816 "%1$s\n"
21817 "do pomocného adresáøe."
21818
21819 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:704 src/insets/InsetGraphics.cpp:921
21820 #, c-format
21821 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21822 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
21823
21824 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:798
21825 #, c-format
21826 msgid "Graphics file: %1$s"
21827 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
21828
21829 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
21830 msgid "Verbatim Input"
21831 msgstr "Vstup-doslovnì"
21832
21833 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
21834 msgid "Verbatim Input*"
21835 msgstr "Vstup-doslovnì*"
21836
21837 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:671
21838 #: src/insets/InsetInclude.cpp:716
21839 msgid "Recursive input"
21840 msgstr "Rekurzivní vstup"
21841
21842 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:672
21843 #: src/insets/InsetInclude.cpp:717
21844 #, c-format
21845 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21846 msgstr ""
21847 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
21848
21849 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
21850 #, c-format
21851 msgid ""
21852 "Included file `%1$s'\n"
21853 "has textclass `%2$s'\n"
21854 "while parent file has textclass `%3$s'."
21855 msgstr ""
21856 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
21857 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
21858 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
21859
21860 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
21861 msgid "Different textclasses"
21862 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
21863
21864 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
21865 #, c-format
21866 msgid ""
21867 "Included file `%1$s'\n"
21868 "uses module `%2$s'\n"
21869 "which is not used in parent file."
21870 msgstr ""
21871 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
21872 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
21873 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
21874
21875 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
21876 msgid "Module not found"
21877 msgstr "Modul nenalezen"
21878
21879 #: src/insets/InsetInclude.cpp:659
21880 msgid "Unsupported Inclusion"
21881 msgstr ""
21882
21883 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
21884 #, c-format
21885 msgid ""
21886 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
21887 "Offending file:\n"
21888 "%1$s"
21889 msgstr ""
21890
21891 #: src/insets/InsetIndex.cpp:143
21892 msgid "Index sorting failed"
21893 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
21894
21895 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
21896 #, c-format
21897 msgid ""
21898 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21899 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21900 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21901 "explained in the User Guide."
21902 msgstr ""
21903 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
21904 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
21905 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
21906 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
21907
21908 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
21909 #, fuzzy
21910 msgid "unknown type!"
21911 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
21912
21913 #: src/insets/InsetIndex.cpp:427
21914 #, fuzzy
21915 msgid "Unknown index type!"
21916 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
21917
21918 #: src/insets/InsetIndex.cpp:428
21919 #, fuzzy
21920 msgid "All indices"
21921 msgstr "Dostupné &vìtve:"
21922
21923 #: src/insets/InsetIndex.cpp:432
21924 #, fuzzy
21925 msgid "subindex"
21926 msgstr "Index"
21927
21928 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21929 #, c-format
21930 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21931 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
21932
21933 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21934 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21935 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
21936
21937 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
21938 msgid "undefined"
21939 msgstr "nedefinováno"
21940
21941 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21942 msgid "yes"
21943 msgstr "ano"
21944
21945 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21946 msgid "no"
21947 msgstr "ne"
21948
21949 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
21950 msgid "Unknown buffer info"
21951 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
21952
21953 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21954 msgid "Label names must be unique!"
21955 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
21956
21957 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
21958 #, c-format
21959 msgid ""
21960 "The label %1$s already exists,\n"
21961 "it will be changed to %2$s."
21962 msgstr ""
21963 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
21964 "bude pøejmenována na %2$s."
21965
21966 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
21967 msgid "DUPLICATE: "
21968 msgstr "DUPLIKÁT: "
21969
21970 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
21971 msgid "no more lstline delimiters available"
21972 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
21973
21974 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
21975 msgid "Running out of delimiters"
21976 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
21977
21978 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
21979 msgid ""
21980 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21981 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21982 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21983 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21984 "must investigate!"
21985 msgstr ""
21986 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
21987 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
21988 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
21989 "oddìlovaè.\n"
21990 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
21991
21992 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
21993 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21994 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
21995
21996 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
21997 #, c-format
21998 msgid ""
21999 "The following characters in one of the program listings are\n"
22000 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22001 "%1$s."
22002 msgstr ""
22003 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
22004 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22005 "%1$s."
22006
22007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22008 msgid "A value is expected."
22009 msgstr "Je oèekávána hodnota."
22010
22011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22017 msgid "Unbalanced braces!"
22018 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
22019
22020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22021 msgid "Please specify true or false."
22022 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
22023
22024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22025 msgid "Only true or false is allowed."
22026 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
22027
22028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22029 msgid "Please specify an integer value."
22030 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
22031
22032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22033 msgid "An integer is expected."
22034 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
22035
22036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22037 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22038 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
22039
22040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22041 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22042 msgstr "Neplatná délka."
22043
22044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22045 #, c-format
22046 msgid "Please specify one of %1$s."
22047 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
22048
22049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22050 #, c-format
22051 msgid "Try one of %1$s."
22052 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
22053
22054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22055 #, c-format
22056 msgid "I guess you mean %1$s."
22057 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
22058
22059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22060 #, c-format
22061 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22062 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
22063
22064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22065 #, c-format
22066 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22067 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
22068
22069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22070 msgid ""
22071 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22072 msgstr ""
22073 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
22074 "zpùsob"
22075
22076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22077 msgid ""
22078 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22079 "trblTRBL"
22080 msgstr ""
22081 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
22082 "podmno¾inu z trblTRBL"
22083
22084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22085 msgid ""
22086 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22087 "right, bottom left and top left corner."
22088 msgstr ""
22089 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
22090 "dolní, levý dolní a levý horní."
22091
22092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22093 msgid "Enter something like \\color{white}"
22094 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
22095
22096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22097 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22098 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
22099
22100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22101 msgid "auto, last or a number"
22102 msgstr "auto, last nebo èíslo"
22103
22104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22105 msgid ""
22106 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22107 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22108 "defining a listing inset)"
22109 msgstr ""
22110 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
22111 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
22112 "výpisu zdrojového kódu)"
22113
22114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22115 msgid ""
22116 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22117 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22118 "a listing inset)"
22119 msgstr ""
22120 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
22121 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
22122 "výpisu zdrojového kódu)"
22123
22124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22125 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22126 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
22127
22128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22129 #, c-format
22130 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22131 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
22132
22133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22134 #, c-format
22135 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22136 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
22137
22138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22139 #, c-format
22140 msgid "Parameter %1$s: "
22141 msgstr "Parametr %1$s: "
22142
22143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22144 #, c-format
22145 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22146 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
22147
22148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22149 #, c-format
22150 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22151 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
22152
22153 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
22154 msgid "New Page"
22155 msgstr "Nová stránka"
22156
22157 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
22158 msgid "Clear Page"
22159 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
22160
22161 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22162 msgid "Clear Double Page"
22163 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
22164
22165 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
22166 msgid "Nom: "
22167 msgstr "Nom: "
22168
22169 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
22170 msgid "Nomenclature Symbol: "
22171 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
22172
22173 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22174 msgid "Description: "
22175 msgstr "Popis: "
22176
22177 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22178 msgid "Sorting: "
22179 msgstr "Tøídìní: "
22180
22181 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22182 msgid "Note[[InsetNote]]"
22183 msgstr "Pozn."
22184
22185 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22186 msgid "Greyed out"
22187 msgstr "Za¹edlé"
22188
22189 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22190 #, fuzzy
22191 msgid "HPhantom"
22192 msgstr "phantom"
22193
22194 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22195 #, fuzzy
22196 msgid "VPhantom"
22197 msgstr "phantom"
22198
22199 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22200 msgid "phantom"
22201 msgstr "phantom"
22202
22203 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22204 msgid "hphantom"
22205 msgstr "hphantom"
22206
22207 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22208 msgid "vphantom"
22209 msgstr "vphantom"
22210
22211 #: src/insets/InsetRef.cpp:164
22212 msgid "BROKEN: "
22213 msgstr "NEPLATNÝ: "
22214
22215 #: src/insets/InsetRef.cpp:182 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22216 msgid "Ref: "
22217 msgstr "Ref: "
22218
22219 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22220 msgid "Equation"
22221 msgstr "Rovnice"
22222
22223 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22224 msgid "EqRef: "
22225 msgstr "RovRef: "
22226
22227 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22228 msgid "Page Number"
22229 msgstr "Èíslo stránky"
22230
22231 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22232 msgid "Page: "
22233 msgstr "Stránka: "
22234
22235 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22236 msgid "Textual Page Number"
22237 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
22238
22239 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22240 msgid "TextPage: "
22241 msgstr "Strana Textu: "
22242
22243 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22244 msgid "Standard+Textual Page"
22245 msgstr "Standard+Èíslo strany"
22246
22247 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22248 msgid "Ref+Text: "
22249 msgstr "Ref+Text: "
22250
22251 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22252 msgid "PrettyRef"
22253 msgstr "PrettyRef"
22254
22255 # TODO kde to je ?
22256 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22257 msgid "FormatRef: "
22258 msgstr "FormatRef: "
22259
22260 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
22261 msgid "Interword Space"
22262 msgstr "Mezislovní mezera"
22263
22264 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
22265 msgid "Protected Space"
22266 msgstr "Chránìná mezera"
22267
22268 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
22269 msgid "Thin Space"
22270 msgstr "Tenká mezera"
22271
22272 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
22273 #, fuzzy
22274 msgid "Medium Space"
22275 msgstr "Støední\t\\:"
22276
22277 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
22278 #, fuzzy
22279 msgid "Thick Space"
22280 msgstr "Tenká mezera"
22281
22282 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
22283 msgid "Quad Space"
22284 msgstr "Quad mezera"
22285
22286 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
22287 msgid "QQuad Space"
22288 msgstr "QQuad mezera"
22289
22290 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
22291 msgid "Enspace"
22292 msgstr "En-mezera (Enspace)"
22293
22294 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
22295 msgid "Enskip"
22296 msgstr "En-mezera (Enskip)"
22297
22298 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
22299 msgid "Negative Thin Space"
22300 msgstr "Záporná tenká mezera"
22301
22302 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
22303 #, fuzzy
22304 msgid "Negative Medium Space"
22305 msgstr "Záporná tenká mezera"
22306
22307 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
22308 #, fuzzy
22309 msgid "Negative Thick Space"
22310 msgstr "Záporná tenká mezera"
22311
22312 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
22313 msgid "Protected Horizontal Fill"
22314 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
22315
22316 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
22317 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22318 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
22319
22320 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
22321 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22322 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
22323
22324 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
22325 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22326 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
22327
22328 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
22329 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22330 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
22331
22332 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
22333 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22334 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
22335
22336 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
22337 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22338 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
22339
22340 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22341 #, c-format
22342 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22343 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
22344
22345 #: src/insets/InsetSpace.cpp:139
22346 #, c-format
22347 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22348 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
22349
22350 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
22351 msgid "Unknown TOC type"
22352 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
22353
22354 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4136
22355 msgid "Selection size should match clipboard content."
22356 msgstr ""
22357
22358 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
22359 msgid "Vertical Space"
22360 msgstr "Vertikální mezera"
22361
22362 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
22363 msgid "wrap: "
22364 msgstr "obtékání: "
22365
22366 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
22367 msgid "wrap"
22368 msgstr "obtékání"
22369
22370 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22371 msgid "Not shown."
22372 msgstr "Nezobrazeno."
22373
22374 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22375 msgid "Loading..."
22376 msgstr "Naèítání..."
22377
22378 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22379 msgid "Converting to loadable format..."
22380 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
22381
22382 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22383 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22384 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
22385
22386 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22387 msgid "Scaling etc..."
22388 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
22389
22390 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22391 msgid "Ready to display"
22392 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
22393
22394 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22395 msgid "No file found!"
22396 msgstr "Soubor nenalezen!"
22397
22398 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22399 msgid "Error converting to loadable format"
22400 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
22401
22402 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22403 msgid "Error loading file into memory"
22404 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
22405
22406 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22407 msgid "Error generating the pixmap"
22408 msgstr "Chyba generování pixmapy"
22409
22410 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22411 msgid "No image"
22412 msgstr "®ádný obrázek"
22413
22414 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22415 msgid "Preview loading"
22416 msgstr "Naèítání náhledu"
22417
22418 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22419 msgid "Preview ready"
22420 msgstr "Náhled pøipraven"
22421
22422 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22423 msgid "Preview failed"
22424 msgstr "Náhled selhal"
22425
22426 #: src/lengthcommon.cpp:37
22427 msgid "cc[[unit of measure]]"
22428 msgstr "cc"
22429
22430 #: src/lengthcommon.cpp:37
22431 msgid "dd"
22432 msgstr "dd"
22433
22434 #: src/lengthcommon.cpp:37
22435 msgid "em"
22436 msgstr "em"
22437
22438 #: src/lengthcommon.cpp:38
22439 msgid "ex"
22440 msgstr "ex"
22441
22442 #: src/lengthcommon.cpp:38
22443 #, fuzzy
22444 msgid "mu[[unit of measure]]"
22445 msgstr "cc"
22446
22447 #: src/lengthcommon.cpp:38
22448 msgid "pc"
22449 msgstr "pc"
22450
22451 #: src/lengthcommon.cpp:39
22452 msgid "pt"
22453 msgstr "pt"
22454
22455 #: src/lengthcommon.cpp:39
22456 msgid "sp"
22457 msgstr "sp"
22458
22459 #: src/lengthcommon.cpp:39
22460 msgid "Text Width %"
22461 msgstr "©íøka textu %"
22462
22463 #: src/lengthcommon.cpp:40
22464 msgid "Column Width %"
22465 msgstr "©íøka sloupce %"
22466
22467 #: src/lengthcommon.cpp:40
22468 msgid "Page Width %"
22469 msgstr "©íøka stránky %"
22470
22471 #: src/lengthcommon.cpp:40
22472 msgid "Line Width %"
22473 msgstr "©íøka øádku %"
22474
22475 #: src/lengthcommon.cpp:41
22476 msgid "Text Height %"
22477 msgstr "Vý¹ka textu %"
22478
22479 #: src/lengthcommon.cpp:41
22480 msgid "Page Height %"
22481 msgstr "Vý¹ka stránky %"
22482
22483 #: src/lyxfind.cpp:138
22484 msgid "Search error"
22485 msgstr "Chyba vyhledávání"
22486
22487 #: src/lyxfind.cpp:138
22488 msgid "Search string is empty"
22489 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
22490
22491 #: src/lyxfind.cpp:330
22492 msgid "String has been replaced."
22493 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
22494
22495 #: src/lyxfind.cpp:333
22496 msgid " strings have been replaced."
22497 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
22498
22499 #: src/lyxfind.cpp:951 src/lyxfind.cpp:1042
22500 msgid "Wrap search?"
22501 msgstr ""
22502
22503 #: src/lyxfind.cpp:952
22504 msgid ""
22505 "End of document reached while searching forward.\n"
22506 "\n"
22507 "Continue searching from beginning?"
22508 msgstr ""
22509
22510 #: src/lyxfind.cpp:1043
22511 msgid ""
22512 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
22513 "\n"
22514 "Continue searching from end?"
22515 msgstr ""
22516
22517 #: src/lyxfind.cpp:1137
22518 #, fuzzy
22519 msgid "Search text is empty!"
22520 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
22521
22522 #: src/lyxfind.cpp:1153
22523 #, fuzzy
22524 msgid "Invalid regular expression!"
22525 msgstr "Neplatná délka."
22526
22527 #: src/lyxfind.cpp:1158
22528 #, fuzzy
22529 msgid "Match not found!"
22530 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
22531
22532 #: src/lyxfind.cpp:1165
22533 #, fuzzy
22534 msgid "Match found !"
22535 msgstr "Modul nenalezen!"
22536
22537 #: src/lyxfind.cpp:1208
22538 #, fuzzy
22539 msgid "Match found and replaced !"
22540 msgstr "Najít a zamìnit"
22541
22542 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1457
22543 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22544 #, c-format
22545 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22546 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
22547
22548 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22549 #, c-format
22550 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22551 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
22552
22553 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22554 #, fuzzy, c-format
22555 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22556 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
22557
22558 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1384
22559 msgid "Only one row"
22560 msgstr "Pouze jeden øádek"
22561
22562 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1390
22563 msgid "Only one column"
22564 msgstr "Pouze jeden sloupec"
22565
22566 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
22567 msgid "No hline to delete"
22568 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
22569
22570 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1407
22571 msgid "No vline to delete"
22572 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
22573
22574 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1436
22575 #, c-format
22576 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22577 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
22578
22579 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1200
22580 msgid "No number"
22581 msgstr "®ádné èíslo"
22582
22583 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1200
22584 msgid "Number"
22585 msgstr "Èíslo"
22586
22587 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1430
22588 #, c-format
22589 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22590 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
22591
22592 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1440
22593 #, c-format
22594 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22595 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
22596
22597 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1450
22598 #, c-format
22599 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22600 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
22601
22602 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
22603 msgid "create new math text environment ($...$)"
22604 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
22605
22606 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
22607 msgid "entered math text mode (textrm)"
22608 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
22609
22610 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
22611 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22612 msgstr ""
22613
22614 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
22615 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22616 msgstr ""
22617
22618 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22619 msgid "Standard[[mathref]]"
22620 msgstr "Standardní"
22621
22622 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:491
22623 msgid "optional"
22624 msgstr "volitelné"
22625
22626 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:534
22627 msgid "TeX"
22628 msgstr "TeX"
22629
22630 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1214
22631 msgid "math macro"
22632 msgstr "mat. makro"
22633
22634 #: src/output.cpp:37
22635 #, c-format
22636 msgid ""
22637 "Could not open the specified document\n"
22638 "%1$s."
22639 msgstr ""
22640 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
22641 "%1$s."
22642
22643 #: src/output_plaintext.cpp:136
22644 msgid "Abstract: "
22645 msgstr "Abstrakt: "
22646
22647 #: src/output_plaintext.cpp:148
22648 msgid "References: "
22649 msgstr "Reference: "
22650
22651 #: src/support/Package.cpp:425
22652 msgid "LyX binary not found"
22653 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
22654
22655 #: src/support/Package.cpp:426
22656 #, c-format
22657 msgid ""
22658 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22659 msgstr ""
22660 "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové øádky %1"
22661 "$s"
22662
22663 #: src/support/Package.cpp:545
22664 #, c-format
22665 msgid ""
22666 "Unable to determine the system directory having searched\n"
22667 "\t%1$s\n"
22668 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22669 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22670 msgstr ""
22671 "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
22672 "\t%1$s\n"
22673 "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
22674 "prostøedí\n"
22675 "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
22676
22677 #: src/support/Package.cpp:626 src/support/Package.cpp:653
22678 msgid "File not found"
22679 msgstr "Soubor nenalezen"
22680
22681 #: src/support/Package.cpp:627
22682 #, c-format
22683 msgid ""
22684 "Invalid %1$s switch.\n"
22685 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22686 msgstr ""
22687 "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
22688 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
22689
22690 #: src/support/Package.cpp:654
22691 #, c-format
22692 msgid ""
22693 "Invalid %1$s environment variable.\n"
22694 "Directory %2$s does not contain %3$s."
22695 msgstr ""
22696 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
22697 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
22698
22699 #: src/support/Package.cpp:678
22700 #, c-format
22701 msgid ""
22702 "Invalid %1$s environment variable.\n"
22703 "%2$s is not a directory."
22704 msgstr ""
22705 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
22706 "%2$s není adresáø."
22707
22708 #: src/support/Package.cpp:680
22709 msgid "Directory not found"
22710 msgstr "Adresáø nenalezen"
22711
22712 #: src/support/debug.cpp:38
22713 msgid "No debugging message"
22714 msgstr "®ádné ladící výpisy"
22715
22716 #: src/support/debug.cpp:39
22717 msgid "General information"
22718 msgstr "Obecné informace"
22719
22720 #: src/support/debug.cpp:40
22721 msgid "Program initialisation"
22722 msgstr "Inicializace programu"
22723
22724 #: src/support/debug.cpp:41
22725 msgid "Keyboard events handling"
22726 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
22727
22728 #: src/support/debug.cpp:42
22729 msgid "GUI handling"
22730 msgstr "Obsluha GUI"
22731
22732 #: src/support/debug.cpp:43
22733 msgid "Lyxlex grammar parser"
22734 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
22735
22736 #: src/support/debug.cpp:44
22737 msgid "Configuration files reading"
22738 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
22739
22740 #: src/support/debug.cpp:45
22741 msgid "Custom keyboard definition"
22742 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
22743
22744 #: src/support/debug.cpp:46
22745 msgid "LaTeX generation/execution"
22746 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
22747
22748 #: src/support/debug.cpp:47
22749 msgid "Math editor"
22750 msgstr "Editor matematiky"
22751
22752 #: src/support/debug.cpp:48
22753 msgid "Font handling"
22754 msgstr "Obsluha fontù"
22755
22756 #: src/support/debug.cpp:49
22757 msgid "Textclass files reading"
22758 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
22759
22760 #: src/support/debug.cpp:50
22761 msgid "Version control"
22762 msgstr "Správa verzí"
22763
22764 #: src/support/debug.cpp:51
22765 msgid "External control interface"
22766 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
22767
22768 #: src/support/debug.cpp:52
22769 msgid "Undo/Redo mechanism"
22770 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
22771
22772 #: src/support/debug.cpp:53
22773 msgid "User commands"
22774 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
22775
22776 #: src/support/debug.cpp:54
22777 #, fuzzy
22778 msgid "The LyX Lexer"
22779 msgstr "LyX Lexxer"
22780
22781 #: src/support/debug.cpp:55
22782 msgid "Dependency information"
22783 msgstr "Informace o závislostech"
22784
22785 #: src/support/debug.cpp:56
22786 msgid "LyX Insets"
22787 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
22788
22789 #: src/support/debug.cpp:57
22790 msgid "Files used by LyX"
22791 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
22792
22793 #: src/support/debug.cpp:58
22794 msgid "Workarea events"
22795 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
22796
22797 #: src/support/debug.cpp:59
22798 msgid "Insettext/tabular messages"
22799 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
22800
22801 #: src/support/debug.cpp:60
22802 msgid "Graphics conversion and loading"
22803 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
22804
22805 #: src/support/debug.cpp:61
22806 msgid "Change tracking"
22807 msgstr "Zmìna revize"
22808
22809 #: src/support/debug.cpp:62
22810 msgid "External template/inset messages"
22811 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
22812
22813 #: src/support/debug.cpp:63
22814 msgid "RowPainter profiling"
22815 msgstr "Profilování RowPainter-u"
22816
22817 #: src/support/debug.cpp:64
22818 #, fuzzy
22819 msgid "Scrolling debugging"
22820 msgstr "ladìní posouvání textu"
22821
22822 #: src/support/debug.cpp:65
22823 msgid "Math macros"
22824 msgstr "mat. makra"
22825
22826 #: src/support/debug.cpp:66
22827 msgid "RTL/Bidi"
22828 msgstr "RTL/Bidi"
22829
22830 #: src/support/debug.cpp:67
22831 msgid "Locale/Internationalisation"
22832 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
22833
22834 #: src/support/debug.cpp:68
22835 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22836 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
22837
22838 #: src/support/debug.cpp:69
22839 #, fuzzy
22840 msgid "Find and replace mechanism"
22841 msgstr "Najít a zamìnit"
22842
22843 #: src/support/debug.cpp:70
22844 msgid "Developers' general debug messages"
22845 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
22846
22847 #: src/support/debug.cpp:71
22848 msgid "All debugging messages"
22849 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
22850
22851 #: src/support/debug.cpp:116
22852 #, c-format
22853 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22854 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
22855
22856 #: src/support/filetools.cpp:252
22857 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22858 msgstr "cs"
22859
22860 #: src/support/os_win32.cpp:392
22861 msgid "System file not found"
22862 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
22863
22864 #: src/support/os_win32.cpp:393
22865 msgid ""
22866 "Unable to load shfolder.dll\n"
22867 "Please install."
22868 msgstr ""
22869 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
22870 "Prosím naistalujte."
22871
22872 #: src/support/os_win32.cpp:398
22873 msgid "System function not found"
22874 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
22875
22876 #: src/support/os_win32.cpp:399
22877 msgid ""
22878 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22879 "Don't know how to proceed. Sorry."
22880 msgstr ""
22881 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
22882 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
22883
22884 #: src/support/userinfo.cpp:45
22885 msgid "Unknown user"
22886 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
22887
22888 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
22889 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
22890
22891 #~ msgid "Latex"
22892 #~ msgstr "Latex"
22893
22894 #, fuzzy
22895 #~ msgid "Regular Expression"
22896 #~ msgstr "&Regulární výraz"
22897
22898 #~ msgid " Macro: %1$s: "
22899 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
22900
22901 #, fuzzy
22902 #~ msgid "View Output|V"
22903 #~ msgstr "Prohlí¾et|r"
22904
22905 #, fuzzy
22906 #~ msgid "Update Output|U"
22907 #~ msgstr "datum (výstup)"
22908
22909 #, fuzzy
22910 #~ msgid "Advanced Search"
22911 #~ msgstr "Roz¹íøené vol&by"
22912
22913 #, fuzzy
22914 #~ msgid "Replace Ne&xt"
22915 #~ msgstr "N&ahradit èím:"
22916
22917 #, fuzzy
22918 #~ msgid "Find &Prev"
22919 #~ msgstr "Najdi &dal¹í"
22920
22921 #, fuzzy
22922 #~ msgid "Replace P&rev"
22923 #~ msgstr "Nahraï &v¹echny"
22924
22925 #, fuzzy
22926 #~ msgid "Current buffer only"
22927 #~ msgstr "Souèasná buòka:"
22928
22929 #, fuzzy
22930 #~ msgid "Buffer"
22931 #~ msgstr "dokument"
22932
22933 #, fuzzy
22934 #~ msgid "Document"
22935 #~ msgstr "Dokumenty"
22936
22937 #, fuzzy
22938 #~ msgid "Open buffers"
22939 #~ msgstr "dokument"
22940
22941 #, fuzzy
22942 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
22943 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
22944
22945 #~ msgid "Close Tab Group|G"
22946 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
22947
22948 #, fuzzy
22949 #~ msgid "Regexp"
22950 #~ msgstr "exp"
22951
22952 #~ msgid "No file open!"
22953 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
22954
22955 #~ msgid "Jump to the label"
22956 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
22957
22958 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
22959 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
22960
22961 #, fuzzy
22962 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
22963 #~ msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
22964
22965 #, fuzzy
22966 #~ msgid "Master Settings"
22967 #~ msgstr "Nastavení poznámky"
22968
22969 #~ msgid "Column Width"
22970 #~ msgstr "©íøka sloupce"
22971
22972 #~ msgid "Settings"
22973 #~ msgstr "Nastavení"
22974
22975 #~ msgid "Listing settings"
22976 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
22977
22978 #, fuzzy
22979 #~ msgid "\\alph{enumii}."
22980 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
22981
22982 #~ msgid "Insert|n"
22983 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
22984
22985 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
22986 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
22987
22988 #~ msgid ""
22989 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22990 #~ msgstr ""
22991 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
22992
22993 #~ msgid "Length"
22994 #~ msgstr "Vlastní délka"
22995
22996 #~ msgid "Opened inset"
22997 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
22998
22999 #~ msgid "Opened Box Inset"
23000 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
23001
23002 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23003 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
23004
23005 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23006 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
23007
23008 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23009 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
23010
23011 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23012 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
23013
23014 #~ msgid "Opened Float Inset"
23015 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
23016
23017 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23018 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
23019
23020 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23021 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
23022
23023 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23024 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
23025
23026 #~ msgid "Opened Note Inset"
23027 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
23028
23029 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23030 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
23031
23032 #, fuzzy
23033 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23034 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
23035
23036 #~ msgid "Opened table"
23037 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
23038
23039 #~ msgid "Opened Text Inset"
23040 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
23041
23042 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23043 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
23044
23045 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23046 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
23047
23048 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23049 #~ msgstr "&Vlastní slovník:"
23050
23051 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23052 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
23053
23054 #~ msgid "Use input encod&ing"
23055 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
23056
23057 #~ msgid "Toggle Label|L"
23058 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
23059
23060 #~ msgid "Move Section down|d"
23061 #~ msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
23062
23063 #~ msgid "Move Section up|u"
23064 #~ msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
23065
23066 #, fuzzy
23067 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23068 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
23069
23070 #, fuzzy
23071 #~ msgid ""
23072 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23073 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
23074
23075 #, fuzzy
23076 #~ msgid ""
23077 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23078 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23079 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23080 #~ msgstr ""
23081 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
23082 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
23083 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
23084
23085 #~ msgid "Choose personal dictionary"
23086 #~ msgstr "Vybrat vlastní slovník"
23087
23088 #~ msgid "*.pws"
23089 #~ msgstr "*.pws"
23090
23091 #, fuzzy
23092 #~ msgid "Accept Change|C"
23093 #~ msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
23094
23095 #, fuzzy
23096 #~ msgid "C&ommand:"
23097 #~ msgstr "&Pøíkaz:"
23098
23099 #~ msgid "&BibTeX command:"
23100 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
23101
23102 #~ msgid "&Index command:"
23103 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
23104
23105 #, fuzzy
23106 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23107 #~ msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
23108
23109 #, fuzzy
23110 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23111 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
23112
23113 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23114 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
23115
23116 #, fuzzy
23117 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23118 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
23119
23120 #, fuzzy
23121 #~ msgid "View|V[[show]]"
23122 #~ msgstr "Prohlí¾et|r"
23123
23124 #~ msgid "View DVI"
23125 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
23126
23127 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23128 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
23129
23130 #~ msgid "View PostScript"
23131 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
23132
23133 #~ msgid "Update DVI"
23134 #~ msgstr "Aktualizovat DVI"
23135
23136 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23137 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
23138
23139 #~ msgid "Update PostScript"
23140 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
23141
23142 #~ msgid "Thesaurus failure"
23143 #~ msgstr "Chyba tezauru"
23144
23145 #~ msgid ""
23146 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23147 #~ "\n"
23148 #~ "%1$s."
23149 #~ msgstr ""
23150 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
23151 #~ "\n"
23152 #~ "%1$s."
23153
23154 #, fuzzy
23155 #~ msgid "Indices"
23156 #~ msgstr "Invoice"
23157
23158 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23159 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
23160
23161 #~ msgid "B&rowse..."
23162 #~ msgstr "P&rocházet..."
23163
23164 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23165 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
23166
23167 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23168 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
23169
23170 #~ msgid "Ne&w"
23171 #~ msgstr "&Nová"
23172
23173 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23174 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
23175
23176 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23177 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
23178
23179 #~ msgid "Spellchecker error"
23180 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
23181
23182 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23183 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
23184
23185 #~ msgid ""
23186 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23187 #~ "Maybe it has been killed."
23188 #~ msgstr ""
23189 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
23190 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
23191
23192 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23193 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
23194
23195 #~ msgid "LangHeader"
23196 #~ msgstr "LangHeader"
23197
23198 #~ msgid "Language Header:"
23199 #~ msgstr "Language Header:"
23200
23201 #~ msgid "Language:"
23202 #~ msgstr "Language:"
23203
23204 #~ msgid "LastLanguage"
23205 #~ msgstr "LastLanguage"
23206
23207 #~ msgid "Last Language:"
23208 #~ msgstr "Last Language:"
23209
23210 #~ msgid "LangFooter"
23211 #~ msgstr "LangFooter"
23212
23213 #~ msgid "Language Footer:"
23214 #~ msgstr "Language Footer:"
23215
23216 #~ msgid "End"
23217 #~ msgstr "End"
23218
23219 #~ msgid "End of CV"
23220 #~ msgstr "End of CV"
23221
23222 #~ msgid "Computer"
23223 #~ msgstr "Computer"
23224
23225 #~ msgid "Computer:"
23226 #~ msgstr "Computer:"
23227
23228 #~ msgid "EmptySection"
23229 #~ msgstr "EmptySection"
23230
23231 #~ msgid "Empty Section"
23232 #~ msgstr "Empty Section"
23233
23234 #~ msgid "CloseSection"
23235 #~ msgstr "CloseSection"
23236
23237 #~ msgid "Close Section"
23238 #~ msgstr "Close Section"
23239
23240 #, fuzzy
23241 #~ msgid "Phantom:Phantom"
23242 #~ msgstr "hphantom"
23243
23244 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23245 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
23246
23247 #, fuzzy
23248 #~ msgid "Phantom Text"
23249 #~ msgstr "Jako prostý text"
23250
23251 #, fuzzy
23252 #~ msgid "RegExp"
23253 #~ msgstr "exp"
23254
23255 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23256 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
23257
23258 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
23259 #~ msgstr "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry"
23260
23261 #~ msgid "&Postscript driver:"
23262 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
23263
23264 #~ msgid "No Table of contents"
23265 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
23266
23267 #~ msgid "Append Parameter"
23268 #~ msgstr "Pøidej parametr"
23269
23270 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23271 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
23272
23273 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23274 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
23275
23276 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23277 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
23278
23279 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23280 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
23281
23282 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23283 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
23284
23285 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
23286 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
23287
23288 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
23289 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
23290
23291 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
23292 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
23293
23294 #~ msgid "&Default language:"
23295 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
23296
23297 #~ msgid "&roff command:"
23298 #~ msgstr "&roff pøíkaz:"
23299
23300 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23301 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
23302
23303 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23304 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
23305
23306 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23307 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
23308
23309 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23310 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
23311
23312 #~ msgid ""
23313 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23314 #~ "You may not have the right languages installed."
23315 #~ msgstr ""
23316 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
23317 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
23318
23319 #~ msgid ""
23320 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23321 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23322 #~ msgstr ""
23323 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
23324 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
23325
23326 #~ msgid ""
23327 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23328 #~ "`%2$s'."
23329 #~ msgstr ""
23330 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2"
23331 #~ "$s'."
23332
23333 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23334 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
23335
23336 #~ msgid ""
23337 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23338 #~ "encoding `%2$s'."
23339 #~ msgstr ""
23340 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
23341
23342 #~ msgid ""
23343 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23344 #~ "encoding `%2$s'."
23345 #~ msgstr ""
23346 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
23347
23348 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23349 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
23350
23351 #~ msgid "ispell"
23352 #~ msgstr "ispell"
23353
23354 #~ msgid "aspell"
23355 #~ msgstr "aspell"
23356
23357 #~ msgid "hspell"
23358 #~ msgstr "hspell"
23359
23360 #~ msgid "pspell (library)"
23361 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
23362
23363 #~ msgid "aspell (library)"
23364 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
23365
23366 #~ msgid "*.ispell"
23367 #~ msgstr "*.ispell"
23368
23369 #~ msgid "figure"
23370 #~ msgstr "obrázek"
23371
23372 #~ msgid "table"
23373 #~ msgstr "tabulka"
23374
23375 #~ msgid "algorithm"
23376 #~ msgstr "algoritmus"
23377
23378 #~ msgid "tableau"
23379 #~ msgstr "tablo"
23380
23381 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23382 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
23383
23384 #~ msgid "keywords"
23385 #~ msgstr "keywords"
23386
23387 #~ msgid "Table of Contents|a"
23388 #~ msgstr "Obsah|a"
23389
23390 #~ msgid "FAQ|F"
23391 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
23392
23393 #~ msgid "Slidecontents"
23394 #~ msgstr "Slidecontents"
23395
23396 #~ msgid "Progress Contents"
23397 #~ msgstr "Progress Contents"
23398
23399 #~ msgid "LinuxDoc"
23400 #~ msgstr "LinuxDoc"
23401
23402 #~ msgid "LinuxDoc|x"
23403 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
23404
23405 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
23406 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
23407
23408 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23409 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
23410
23411 #~ msgid "."
23412 #~ msgstr "."
23413
23414 #~ msgid "American"
23415 #~ msgstr "Angliètina (US)"
23416
23417 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23418 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
23419
23420 #~ msgid "Austrian"
23421 #~ msgstr "Rakousky"
23422
23423 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
23424 #~ msgstr "Malaj¹tina"
23425
23426 #~ msgid "British"
23427 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
23428
23429 #~ msgid "Canadian"
23430 #~ msgstr "Kanada"
23431
23432 #, fuzzy
23433 #~ msgid "Reference\t"
23434 #~ msgstr "Reference"
23435
23436 #, fuzzy
23437 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23438 #~ msgstr "SenderAddress"
23439
23440 #, fuzzy
23441 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23442 #~ msgstr "Backaddress"
23443
23444 #, fuzzy
23445 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23446 #~ msgstr "RetourAdresse"
23447
23448 #, fuzzy
23449 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23450 #~ msgstr "Postvermerk"
23451
23452 #, fuzzy
23453 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
23454 #~ msgstr "IhrZeichen"
23455
23456 #, fuzzy
23457 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
23458 #~ msgstr "IhrSchreiben"
23459
23460 #, fuzzy
23461 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
23462 #~ msgstr "MeinZeichen"
23463
23464 #, fuzzy
23465 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
23466 #~ msgstr "Unterschrift"
23467
23468 #~ msgid "Stadt:"
23469 #~ msgstr "Stadt:"
23470
23471 #~ msgid "Braille mirror off"
23472 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
23473
23474 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23475 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
23476
23477 #~ msgid "LaTeX default"
23478 #~ msgstr "LaTeX standard"
23479
23480 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
23481 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
23482
23483 #~ msgid "Left-click to open the inset"
23484 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
23485
23486 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23487 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
23488
23489 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
23490 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
23491
23492 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
23493 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
23494
23495 #~ msgid "Split View Vertically|V"
23496 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
23497
23498 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23499 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
23500
23501 #~ msgid "Class not found"
23502 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
23503
23504 #~ msgid ""
23505 #~ "Layout had to be changed from\n"
23506 #~ "%1$s to %2$s\n"
23507 #~ "because of class conversion from\n"
23508 #~ "%3$s to %4$s"
23509 #~ msgstr ""
23510 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
23511 #~ "%1$s na %2$s\n"
23512 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
23513 #~ "%3$s na %4$s"
23514
23515 #~ msgid "Changed Layout"
23516 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
23517
23518 #~ msgid "Unknown layout"
23519 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
23520
23521 #~ msgid ""
23522 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
23523 #~ "Trying to use the default instead.\n"
23524 #~ msgstr ""
23525 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
23526 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
23527
23528 #, fuzzy
23529 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23530 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
23531
23532 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23533 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
23534
23535 #~ msgid "Display image in LyX"
23536 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
23537
23538 #~ msgid "Screen display"
23539 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
23540
23541 #~ msgid "Monochrome"
23542 #~ msgstr "Monochromaticky"
23543
23544 #~ msgid "Grayscale"
23545 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
23546
23547 #~ msgid "%"
23548 #~ msgstr "%"
23549
23550 #~ msgid "&Display:"
23551 #~ msgstr "Zo&brazit:"
23552
23553 #~ msgid "Sca&le:"
23554 #~ msgstr "&Lupa:"
23555
23556 #~ msgid "Scr&een Display:"
23557 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
23558
23559 #~ msgid "Do not display"
23560 #~ msgstr "Nezobrazovat"
23561
23562 #~ msgid "Unknown Info: "
23563 #~ msgstr "Neznámá informace: "
23564
23565 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23566 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
23567
23568 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
23569 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
23570
23571 #, fuzzy
23572 #~ msgid "Clear group"
23573 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
23574
23575 # TODO co to je?
23576 #~ msgid " (auto)"
23577 #~ msgstr " (auto)"
23578
23579 #~ msgid "Toggle tabba&r"
23580 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
23581
23582 #~ msgid "Edit the file externally"
23583 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
23584
23585 #~ msgid "&Edit File..."
23586 #~ msgstr "&Editace souboru..."
23587
23588 #~ msgid "LyX View"
23589 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
23590
23591 #, fuzzy
23592 #~ msgid "Movie"
23593 #~ msgstr "More"
23594
23595 #, fuzzy
23596 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
23597 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
23598
23599 #~ msgid "<- C&lear"
23600 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
23601
23602 #~ msgid "A&pply"
23603 #~ msgstr "&Pou¾ít"
23604
23605 #~ msgid "Clear"
23606 #~ msgstr "Zru¹it"
23607
23608 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
23609 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
23610
23611 #~ msgid "EmbeddedFiles"
23612 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
23613
23614 #~ msgid "Extra embedded files:"
23615 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
23616
23617 #~ msgid "Add"
23618 #~ msgstr "&Pøidat"
23619
23620 #~ msgid "E&mbed"
23621 #~ msgstr "&Pøibalit"
23622
23623 #~ msgid "&Center"
23624 #~ msgstr "Na &støed"
23625
23626 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
23627 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
23628
23629 #~ msgid "Failed to read embedded files"
23630 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
23631
23632 #~ msgid ""
23633 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
23634 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
23635 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
23636 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
23637 #~ msgstr ""
23638 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
23639 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
23640 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
23641 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
23642 #~ "vývojáøskému týmu."
23643
23644 #~ msgid " writing embedded files."
23645 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
23646
23647 #~ msgid " could not write embedded files!"
23648 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
23649
23650 #~ msgid "Failed to extract file"
23651 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
23652
23653 #~ msgid ""
23654 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
23655 #~ "Source file %2$s does not exist"
23656 #~ msgstr ""
23657 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
23658 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
23659
23660 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
23661 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
23662
23663 #~ msgid "Copy file failure"
23664 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
23665
23666 #~ msgid ""
23667 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
23668 #~ "Please check whether the path is writeable."
23669 #~ msgstr ""
23670 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
23671 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
23672
23673 #~ msgid ""
23674 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
23675 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
23676 #~ msgstr ""
23677 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
23678 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
23679
23680 #~ msgid "Failed to embed file"
23681 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
23682
23683 #~ msgid ""
23684 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
23685 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
23686 #~ msgstr ""
23687 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
23688 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
23689
23690 #~ msgid "Update embedded file?"
23691 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
23692
23693 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
23694 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
23695
23696 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
23697 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
23698
23699 #~ msgid ""
23700 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
23701 #~ "Please check whether the source file is available"
23702 #~ msgstr ""
23703 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
23704 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
23705
23706 #~ msgid "Failed to open file"
23707 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
23708
23709 #~ msgid ""
23710 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
23711 #~ msgstr ""
23712 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
23713
23714 #~ msgid "Sync file failure"
23715 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
23716
23717 #~ msgid ""
23718 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
23719 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
23720 #~ msgstr ""
23721 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
23722 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
23723
23724 #~ msgid "Packing all files"
23725 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
23726
23727 #~ msgid ""
23728 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
23729 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
23730 #~ msgstr ""
23731 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
23732 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
23733
23734 #~ msgid "Unpacking all files"
23735 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
23736
23737 #~ msgid "Wrong embedding status."
23738 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
23739
23740 #~ msgid ""
23741 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
23742 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
23743 #~ msgstr ""
23744 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
23745 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
23746
23747 #~ msgid "Failed to write file"
23748 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
23749
23750 #~ msgid "Save failure"
23751 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
23752
23753 #~ msgid ""
23754 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
23755 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
23756 #~ msgstr ""
23757 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
23758 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
23759
23760 #~ msgid "Embedded Files"
23761 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
23762
23763 #~ msgid "Embedded layout"
23764 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
23765
23766 #~ msgid ""
23767 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
23768 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
23769 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
23770 #~ msgstr ""
23771 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
23772 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
23773
23774 #~ msgid " (embedded)"
23775 #~ msgstr " (pøibaleno)"
23776
23777 #~ msgid "Error setting multicolumn"
23778 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
23779
23780 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
23781 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
23782
23783 #, fuzzy
23784 #~ msgid "Enspace|E"
23785 #~ msgstr "En-mezera"
23786
23787 #, fuzzy
23788 #~ msgid "Enskip|k"
23789 #~ msgstr "nsim"
23790
23791 #~ msgid "Document could not be read"
23792 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
23793
23794 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
23795 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
23796
23797 #, fuzzy
23798 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
23799 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
23800
23801 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
23802 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
23803
23804 #, fuzzy
23805 #~ msgid "Properties...|P"
23806 #~ msgstr "Nastavení...|N"
23807
23808 #~ msgid "New Line|e"
23809 #~ msgstr "Nový øádek"
23810
23811 #~ msgid "Line Break|B"
23812 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
23813
23814 #~ msgid "line break"
23815 #~ msgstr "zalomení øádku"
23816
23817 #~ msgid "Links"
23818 #~ msgstr "Odkazy"
23819
23820 #~ msgid "Editace"
23821 #~ msgstr "Ukonèování."
23822
23823 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
23824 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
23825
23826 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
23827 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
23828
23829 #, fuzzy
23830 #~ msgid "true"
23831 #~ msgstr "Street"
23832
23833 #, fuzzy
23834 #~ msgid "false"
23835 #~ msgstr "Case"
23836
23837 #~ msgid "Show ERT inline"
23838 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
23839
23840 #~ msgid "&Inline"
23841 #~ msgstr "&V øádce"
23842
23843 #~ msgid "S&ubfigure"
23844 #~ msgstr "&Podobrázek"
23845
23846 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
23847 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
23848
23849 #~ msgid "&Use language's default encoding"
23850 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
23851
23852 #~ msgid "Framed in box"
23853 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
23854
23855 #~ msgid "&Shaded"
23856 #~ msgstr "&Stínování"
23857
23858 #~ msgid "Paper Size"
23859 #~ msgstr "Velikost stránky"
23860
23861 #~ msgid "&Colors"
23862 #~ msgstr "&Barvy"
23863
23864 #~ msgid "C&opiers"
23865 #~ msgstr "K&op. skripty"
23866
23867 #~ msgid "&File formats"
23868 #~ msgstr "&Formáty souboru"
23869
23870 #~ msgid "F&ormat:"
23871 #~ msgstr "F&ormát:"
23872
23873 #~ msgid "&GUI name:"
23874 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
23875
23876 #~ msgid "External Applications"
23877 #~ msgstr "Externí Aplikace"
23878
23879 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
23880 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
23881
23882 #~ msgid "Save/restore window position"
23883 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
23884
23885 #~ msgid " every"
23886 #~ msgstr " ka¾dých"
23887
23888 #~ msgid "Scrolling"
23889 #~ msgstr "Posouvání textu"
23890
23891 #~ msgid "Pixmap Cache"
23892 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
23893
23894 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
23895 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
23896
23897 #~ msgid "&URL:"
23898 #~ msgstr "&URL:"
23899
23900 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
23901 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
23902
23903 #~ msgid "&Units:"
23904 #~ msgstr "&Jednotky:"
23905
23906 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
23907 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
23908
23909 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
23910 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
23911
23912 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
23913 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
23914
23915 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
23916 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
23917
23918 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
23919 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
23920
23921 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
23922 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
23923
23924 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
23925 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
23926
23927 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
23928 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
23929
23930 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
23931 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
23932
23933 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
23934 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
23935
23936 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
23937 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
23938
23939 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
23940 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
23941
23942 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
23943 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
23944
23945 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
23946 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
23947
23948 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
23949 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
23950
23951 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
23952 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
23953
23954 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
23955 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
23956
23957 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
23958 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
23959
23960 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
23961 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
23962
23963 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
23964 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
23965
23966 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
23967 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
23968
23969 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
23970 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
23971
23972 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
23973 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
23974
23975 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
23976 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
23977
23978 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
23979 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
23980
23981 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
23982 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
23983
23984 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
23985 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
23986
23987 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
23988 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
23989
23990 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
23991 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
23992
23993 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
23994 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
23995
23996 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
23997 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
23998
23999 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24000 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24001
24002 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24003 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
24004
24005 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24006 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24007
24008 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24009 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24010
24011 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24012 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24013
24014 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24015 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24016
24017 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24018 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24019
24020 #~ msgid "Bahasa"
24021 #~ msgstr "Bahasa"
24022
24023 #~ msgid "Magyar"
24024 #~ msgstr "Maïar¹tina"
24025
24026 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24027 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
24028
24029 #~ msgid "Swap Rows|S"
24030 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
24031
24032 #~ msgid "Swap Columns|w"
24033 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
24034
24035 #~ msgid "Framed|F"
24036 #~ msgstr "Rámovanì|R"
24037
24038 #~ msgid "Shaded|S"
24039 #~ msgstr "Stínovanì|S"
24040
24041 #~ msgid "Insert URL"
24042 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
24043
24044 #~ msgid "Can't load document class"
24045 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
24046
24047 #~ msgid ""
24048 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24049 #~ "loaded."
24050 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
24051
24052 #~ msgid ""
24053 #~ "The document could not be converted\n"
24054 #~ "into the document class %1$s."
24055 #~ msgstr ""
24056 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
24057 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
24058
24059 #~ msgid ""
24060 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
24061 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
24062 #~ msgstr ""
24063 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
24064 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
24065
24066 #~ msgid "&Switch to document"
24067 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
24068
24069 #~ msgid ""
24070 #~ "Could not open the specified document\n"
24071 #~ "%1$s\n"
24072 #~ "due to the error: %2$s"
24073 #~ msgstr ""
24074 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
24075 #~ "%1$s\n"
24076 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
24077
24078 #~ msgid "Rectangular box"
24079 #~ msgstr "Ètvercový rám"
24080
24081 #~ msgid "Shadow box"
24082 #~ msgstr "Stínovaný rám"
24083
24084 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24085 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
24086
24087 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24088 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
24089
24090 #~ msgid "Copiers"
24091 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
24092
24093 #~ msgid "Boxed"
24094 #~ msgstr "Rámování"
24095
24096 #~ msgid "ovalbox"
24097 #~ msgstr "oválný rám"
24098
24099 #~ msgid "Ovalbox"
24100 #~ msgstr "Oválný rám"
24101
24102 #~ msgid "Shadowbox"
24103 #~ msgstr "Stínovaný rám"
24104
24105 #~ msgid "Doublebox"
24106 #~ msgstr "Dvojitý rám"
24107
24108 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
24109 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
24110
24111 #~ msgid "Unknown inset name: "
24112 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
24113
24114 #~ msgid "Program Listing "
24115 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
24116
24117 #~ msgid "Framed"
24118 #~ msgstr "Rámovanì"
24119
24120 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24121 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
24122
24123 #~ msgid "Url: "
24124 #~ msgstr "Url: "
24125
24126 #~ msgid "HtmlUrl: "
24127 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24128
24129 #~ msgid "Default (outer)"
24130 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
24131
24132 #~ msgid "Outer"
24133 #~ msgstr "Vnìj¹í"
24134
24135 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24136 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
24137
24138 #~ msgid "%1$d words in selection."
24139 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
24140
24141 #~ msgid "%1$d words in document."
24142 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
24143
24144 #~ msgid "One word in selection."
24145 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
24146
24147 #~ msgid "One word in document."
24148 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
24149
24150 #~ msgid "Count words"
24151 #~ msgstr "Spoèítat slova"
24152
24153 #~ msgid "Encoding error"
24154 #~ msgstr "Chyba kódování"
24155
24156 #, fuzzy
24157 #~ msgid "Placeholders"
24158 #~ msgstr "PlaceTable"
24159
24160 #~ msgid "&Right"
24161 #~ msgstr "Na&pravo"
24162
24163 #~ msgid "Case."
24164 #~ msgstr "Case."
24165
24166 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
24167 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
24168
24169 #~ msgid "Algorithm #."
24170 #~ msgstr "Algorithm #."
24171
24172 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
24173 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
24174
24175 #~ msgid "&Load"
24176 #~ msgstr "&Naèíst"
24177
24178 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
24179 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
24180
24181 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
24182 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
24183
24184 #~ msgid "To &file:"
24185 #~ msgstr "&Do souboru:"
24186
24187 #~ msgid "Co&pies:"
24188 #~ msgstr "Kopi&e:"
24189
24190 #~ msgid "Printer &name:"
24191 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
24192
24193 #~ msgid "Font st&yle:"
24194 #~ msgstr "&Rodina písma:"
24195
24196 #~ msgid "&Extended Chars"
24197 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
24198
24199 #~ msgid "Use printer name explicitely"
24200 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
24201
24202 #~ msgid "Part "
24203 #~ msgstr "Part "
24204
24205 #~ msgid "Frame "
24206 #~ msgstr "Frame "
24207
24208 #~ msgid "columns "
24209 #~ msgstr "columns "
24210
24211 #~ msgid "overprint "
24212 #~ msgstr "overprint "
24213
24214 #~ msgid "Corollary_"
24215 #~ msgstr "Corollary_"
24216
24217 #~ msgid "Definition. "
24218 #~ msgstr "Definition. "
24219
24220 #~ msgid "Example. "
24221 #~ msgstr "Example. "
24222
24223 #~ msgid "Fact. "
24224 #~ msgstr "Fact. "
24225
24226 #~ msgid "Proof. "
24227 #~ msgstr "Proof. "
24228
24229 #~ msgid "note: "
24230 #~ msgstr "note: "
24231
24232 #~ msgid "Conjecture "
24233 #~ msgstr "Conjecture "
24234
24235 #~ msgid "default"
24236 #~ msgstr "standardní"
24237
24238 #~ msgid "common"
24239 #~ msgstr "bì¾ný"
24240
24241 # TODO vskutku?
24242 #~ msgid "primitive"
24243 #~ msgstr "primitivní"
24244
24245 #, fuzzy
24246 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24247 #~ msgstr "Obsah"
24248
24249 #~ msgid "Toc"
24250 #~ msgstr "Obsah"
24251
24252 #~ msgid "Table of Contents|T"
24253 #~ msgstr "Obsah|O"
24254
24255 #, fuzzy
24256 #~ msgid "OK"
24257 #~ msgstr "&OK"
24258
24259 #, fuzzy
24260 #~ msgid "Chinese"
24261 #~ msgstr "Kopie"
24262
24263 #, fuzzy
24264 #~ msgid "Upper"
24265 #~ msgstr "Velká písmena|l"
24266
24267 #, fuzzy
24268 #~ msgid "Number style"
24269 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
24270
24271 #~ msgid "Error closing file"
24272 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
24273
24274 #~ msgid ""
24275 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
24276 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
24277 #~ "chosen encoding.\n"
24278 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
24279 #~ msgstr ""
24280 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
24281 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
24282 #~ "zvolném kódování.\n"
24283 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
24284
24285 #~ msgid "block "
24286 #~ msgstr "block "
24287
24288 #~ msgid "Corollary.  "
24289 #~ msgstr "Corollary.  "
24290
24291 #~ msgid "block showing an example "
24292 #~ msgstr "block showing an example "
24293
24294 #, fuzzy
24295 #~ msgid "&Caption"
24296 #~ msgstr "Popisek"
24297
24298 #, fuzzy
24299 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24300 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
24301
24302 #, fuzzy
24303 #~ msgid "&Label"
24304 #~ msgstr "Z&naèka:"
24305
24306 #, fuzzy
24307 #~ msgid "A Label for the caption"
24308 #~ msgstr "Table Caption"
24309
24310 #~ msgid "<- P&romote"
24311 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
24312
24313 #~ msgid "D&own"
24314 #~ msgstr "&Dolù"
24315
24316 #~ msgid "De&mote ->"
24317 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
24318
24319 #~ msgid "Upd&ate"
24320 #~ msgstr "&Aktualizace"
24321
24322 #, fuzzy
24323 #~ msgid "SubSection"
24324 #~ msgstr "Podsekce"
24325
24326 #~ msgid ""
24327 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24328 #~ "font change."
24329 #~ msgstr ""
24330 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
24331 #~ "definici zmìny fontu."
24332
24333 #~ msgid "Unknown toc list"
24334 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
24335
24336 #~ msgid "Glossary Entry"
24337 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
24338
24339 #~ msgid "Glossary|G"
24340 #~ msgstr "Slovníèek|v"
24341
24342 #~ msgid "Insert glossary entry"
24343 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
24344
24345 #~ msgid "Glo"
24346 #~ msgstr "Slv"
24347
24348 #~ msgid "Glossary"
24349 #~ msgstr "Slovníèek"
24350
24351 #~ msgid "TeX Code:"
24352 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
24353
24354 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24355 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
24356
24357 #~ msgid "&Detach panel"
24358 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
24359
24360 #~ msgid "Select a page of symbols"
24361 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
24362
24363 #~ msgid "Insert spacing"
24364 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
24365
24366 #~ msgid "Set limits style"
24367 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
24368
24369 #~ msgid "Set math font"
24370 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
24371
24372 #~ msgid "Insert fraction"
24373 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
24374
24375 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
24376 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
24377
24378 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
24379 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
24380
24381 #~ msgid "Math Panel|l"
24382 #~ msgstr "Matematický panel|"
24383
24384 #~ msgid "Math Panel|P"
24385 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24386
24387 #~ msgid "Show math panel"
24388 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
24389
24390 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24391 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
24392
24393 #~ msgid "Cube root\t\\root"
24394 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
24395
24396 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24397 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
24398
24399 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24400 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
24401
24402 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24403 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
24404
24405 #, fuzzy
24406 #~ msgid "Insert math delimiters"
24407 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
24408
24409 #~ msgid "E&xtra options"
24410 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
24411
24412 #~ msgid "Alig&nment:"
24413 #~ msgstr "&Zarovnání:"
24414
24415 #~ msgid "&From:"
24416 #~ msgstr "&Z:"
24417
24418 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
24419 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
24420
24421 #~ msgid "&Converters"
24422 #~ msgstr "&Konvertory"
24423
24424 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
24425 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
24426
24427 #~ msgid ""
24428 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
24429 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
24430 #~ msgstr ""
24431 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
24432 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
24433
24434 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24435 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
24436
24437 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
24438 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
24439
24440 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24441 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
24442
24443 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
24444 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
24445
24446 #~ msgid "\tEnd."
24447 #~ msgstr "\tEnd."
24448
24449 #~ msgid "#*"
24450 #~ msgstr "#*"
24451
24452 #~ msgid "PrettyRef: "
24453 #~ msgstr "PrettyRef: "
24454
24455 #~ msgid "Opening child document "
24456 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
24457
24458 #, fuzzy
24459 #~ msgid "Special Insets|S"
24460 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
24461
24462 #, fuzzy
24463 #~ msgid "Insets|n"
24464 #~ msgstr "Vlo¾it|V"