]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/cs.po
* po/*.po: remerge
[features.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-01-09 13:39+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-11-05 02:01+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
18 msgid "Version"
19 msgstr "Verze"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Zde je verze"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
26 msgid "Credits"
27 msgstr "Spolupracovali"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 msgid "Copyright"
32 msgstr "Autorská práva"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
36 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:201
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
40 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
41 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Zavøít"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
57 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
60
61 # TODO
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
63 msgid "&Dummy"
64 msgstr "&Dummy"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
68 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
69 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
70 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
71 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
72 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
73 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
74 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
75 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
76 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
77 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
78 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
79 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
80 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
81 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
82 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
83 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
84 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
85 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
86 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
87 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
88 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
89 msgid "&OK"
90 msgstr "&OK"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
93 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
94 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
95 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
96 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
97 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:947
98 #: src/Buffer.cpp:2041 src/Buffer.cpp:3332 src/Buffer.cpp:3378
99 #: src/Buffer.cpp:3413 src/LyXVC.cpp:196 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
100 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
102 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
103 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1852
104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830 src/insets/InsetBibtex.cpp:144
108 msgid "&Cancel"
109 msgstr "&Zru¹it"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
112 msgid "The bibliography key"
113 msgstr "Klíè bibliografie"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
116 msgid "The label as it appears in the document"
117 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
120 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
121 msgid "&Label:"
122 msgstr "Z&naèka:"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
125 msgid "&Key:"
126 msgstr "&Klíè:"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
129 msgid "Citation Style"
130 msgstr "Styl citace"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
133 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
134 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
137 msgid "&Default (numerical)"
138 msgstr "&Standard (numerický)"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
141 #, fuzzy
142 msgid ""
143 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
144 "parameters in document class options."
145 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
148 msgid "&Natbib"
149 msgstr "&Natbib"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
152 msgid "Natbib &style:"
153 msgstr "N&atbib-styl:"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
156 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
157 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
160 msgid "&Jurabib"
161 msgstr "&Jurabib"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
164 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
165 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
168 msgid "S&ectioned bibliography"
169 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
172 msgid ""
173 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
174 msgstr ""
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
177 #, fuzzy
178 msgid "Bibliography generation"
179 msgstr "Bibliography heading"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
183 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
184 #, fuzzy
185 msgid "&Processor:"
186 msgstr "&Pokraèovat"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
189 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
190 #, fuzzy
191 msgid "Select a processor"
192 msgstr "Vybrat soubor"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
197 msgid "&Options:"
198 msgstr "&Mo¾nosti:"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
201 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
202 msgstr ""
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
205 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
206 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
209 msgid "Scan for new databases and styles"
210 msgstr ""
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
213 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
214 msgid "&Rescan"
215 msgstr "&Znovu prozkoumat"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
218 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
220 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
222 msgid "&Browse..."
223 msgstr "&Procházet..."
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
226 msgid "Enter BibTeX database name"
227 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
230 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
231 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
232 #: src/CutAndPaste.cpp:295 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
233 msgid "&Add"
234 msgstr "&Pøidat"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
238 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
239 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
240 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
241 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1094
242 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:187
243 msgid "Cancel"
244 msgstr "Zru¹it"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
247 msgid "The BibTeX style"
248 msgstr "Styl BibTeX-u"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
251 msgid "St&yle"
252 msgstr "St&yl"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
255 msgid "Choose a style file"
256 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
259 msgid "This bibliography section contains..."
260 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
263 msgid "&Content:"
264 msgstr "&Obsah:"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
267 msgid "all cited references"
268 msgstr "v¹echny citované reference"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
271 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
272 msgid "all uncited references"
273 msgstr "v¹echny necitované reference"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:204
276 msgid "all references"
277 msgstr "v¹echny reference"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
280 msgid "Add bibliography to the table of contents"
281 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
284 msgid "Add bibliography to &TOC"
285 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
288 msgid "Move the selected database downwards in the list"
289 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
292 msgid "Do&wn"
293 msgstr "&Dolù"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
296 msgid "Move the selected database upwards in the list"
297 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
300 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
301 msgid "&Up"
302 msgstr "&Nahoru"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
305 msgid "BibTeX database to use"
306 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
309 msgid "Databa&ses"
310 msgstr "&Databáze"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
313 msgid "Add a BibTeX database file"
314 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
317 msgid "&Add..."
318 msgstr "Pøida&t..."
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
321 msgid "Remove the selected database"
322 msgstr "Smazat vybrané databáze"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
325 msgid "&Delete"
326 msgstr "&Smazat"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
329 msgid "Check this if the box should break across pages"
330 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
333 msgid "Allow &page breaks"
334 msgstr "&Povol zalomení stránky"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
337 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
338 msgid "Alignment"
339 msgstr "Zarovnání"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
342 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
343 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
348 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
349 msgid "Left"
350 msgstr "Nalevo"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
354 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
355 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
356 msgid "Center"
357 msgstr "Na støed"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
362 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
363 msgid "Right"
364 msgstr "Napravo"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
367 msgid "Stretch"
368 msgstr "Roztáhnout"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
371 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
372 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
375 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
377 msgid "Top"
378 msgstr "Nahoøe"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
381 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
383 msgid "Middle"
384 msgstr "Vprostøed"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
387 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
389 msgid "Bottom"
390 msgstr "Dole"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
393 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
394 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
397 msgid "&Box:"
398 msgstr "&Rámeèek:"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
401 msgid "Co&ntent:"
402 msgstr "&Obsah:"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
405 msgid "Vertical"
406 msgstr "Vertikální"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
409 msgid "Horizontal"
410 msgstr "Horizontální"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
413 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
415 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
416 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
417 msgid "&Restore"
418 msgstr "&Obnovit"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
421 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
425 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
426 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
428 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
429 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1606
430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
431 msgid "&Apply"
432 msgstr "&Pou¾ít"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
435 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
436 msgid "&Height:"
437 msgstr "&Vý¹ka:"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
440 msgid "Inner Bo&x:"
441 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
444 msgid "&Decoration:"
445 msgstr "&Dekorace:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
448 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
450 msgid "&Width:"
451 msgstr "©íø&ka:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
454 msgid "Height value"
455 msgstr "Hodnota vý¹ky"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
458 msgid "Width value"
459 msgstr "Hodnota ¹íøky"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
462 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
463 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
471 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1928
474 msgid "None"
475 msgstr "®ádné"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
478 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
479 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
480 msgid "Parbox"
481 msgstr "Parbox"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
484 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:146
485 msgid "Minipage"
486 msgstr "Ministránka"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
489 msgid "Supported box types"
490 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
493 msgid "&Available branches:"
494 msgstr "&Dostupné vìtve:"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
497 msgid "Select your branch"
498 msgstr "Vyber svoji vìtev"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
501 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
502 msgid "&New:"
503 msgstr "&Nová:"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
506 msgid ""
507 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
508 "active."
509 msgstr ""
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
512 #, fuzzy
513 msgid "Filename &Suffix"
514 msgstr "Jméno souboru"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
517 #, fuzzy
518 msgid "Show undefined branches used in this document."
519 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
522 #, fuzzy
523 msgid "&Undefined Branches"
524 msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
527 msgid "A&vailable Branches:"
528 msgstr "Dostupné &vìtve:"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
531 msgid "Toggle the selected branch"
532 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
535 msgid "(&De)activate"
536 msgstr "(&De)/Aktivovat"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
539 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
540 msgid "Add a new branch to the list"
541 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
544 msgid "Define or change background color"
545 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
548 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
549 msgid "Alter Co&lor..."
550 msgstr "&Zmìnit barvu..."
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
553 msgid "Remove the selected branch"
554 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
557 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3348
558 #: src/Buffer.cpp:3359 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
559 msgid "&Remove"
560 msgstr "&Smazat"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
563 #, fuzzy
564 msgid "Change the name of the selected branch"
565 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
568 #, fuzzy
569 msgid "Re&name..."
570 msgstr "Pøe&jmenovat"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
573 #, fuzzy
574 msgid "Add the selected branches to the list."
575 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
578 #, fuzzy
579 msgid "&Add Selected"
580 msgstr "&Vybrané:"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
583 #, fuzzy
584 msgid "Add all unknown branches to the list."
585 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
588 msgid "Add A&ll"
589 msgstr ""
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
592 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
593 #, fuzzy
594 msgid "Undefined branches used in this document."
595 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
598 #, fuzzy
599 msgid "&Undefined Branches:"
600 msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
603 msgid "&Font:"
604 msgstr "&Font:"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
608 msgid "Si&ze:"
609 msgstr "Ve&likost:"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
612 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
617 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:729 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1833
629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
630 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
631 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2046
633 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
634 msgid "Default"
635 msgstr "Standardní"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
639 msgid "Tiny"
640 msgstr "Drobné"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
644 msgid "Smallest"
645 msgstr "Nejmen¹í"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
649 msgid "Smaller"
650 msgstr "Men¹í"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
654 msgid "Small"
655 msgstr "Malé"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
659 msgid "Normal"
660 msgstr "Normální"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
664 msgid "Large"
665 msgstr "Velké"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
669 msgid "Larger"
670 msgstr "Vìt¹í"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
674 msgid "Largest"
675 msgstr "Nejvìt¹í"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
679 msgid "Huge"
680 msgstr "Obrovské"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
684 msgid "Huger"
685 msgstr "Obrovité"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
688 msgid "&Custom Bullet:"
689 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
692 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
693 msgid "&Level:"
694 msgstr "Ú&roveò:"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
697 msgid "Change:"
698 msgstr "Zmìnit:"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
701 #, fuzzy
702 msgid "Go to previous change"
703 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
706 #, fuzzy
707 msgid "&Previous change"
708 msgstr "&Dal¹í zmìna"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
711 msgid "Go to next change"
712 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
715 msgid "&Next change"
716 msgstr "&Dal¹í zmìna"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
719 msgid "Accept this change"
720 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
723 msgid "&Accept"
724 msgstr "&Akceptovat"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
727 msgid "Reject this change"
728 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
731 msgid "&Reject"
732 msgstr "&Zamítnout"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
736 msgid "Font family"
737 msgstr "Rodina písma"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
740 msgid "&Family:"
741 msgstr "&Rodina:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
745 msgid "Font shape"
746 msgstr "Øez písma"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
749 msgid "S&hape:"
750 msgstr "Øe&z:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
754 msgid "Font series"
755 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2008
761 msgid "Language"
762 msgstr "Jazyk"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
766 msgid "Font color"
767 msgstr "Barva písma"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
770 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
771 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
772 msgid "&Language:"
773 msgstr "&Jazyk:"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
776 msgid "&Series:"
777 msgstr "&Duktus:"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
780 msgid "&Color:"
781 msgstr "&Barva:"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
784 msgid "Never Toggled"
785 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
789 msgid "Font size"
790 msgstr "Velikost písma"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
794 msgid "Other font settings"
795 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
798 msgid "Always Toggled"
799 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
802 msgid "&Misc:"
803 msgstr "Rùz&né:"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
806 msgid "toggle font on all of the above"
807 msgstr "Vypnout/zapnout v¹echny vybrané vlastnosti vý¹e"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
810 msgid "&Toggle all"
811 msgstr "&Pøepnout v¹e"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
814 msgid "Apply each change automatically"
815 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
818 #, fuzzy
819 msgid "Apply changes &immediately"
820 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
825 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
828 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
829 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:185
830 msgid "Close"
831 msgstr "Zavøít"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
834 msgid "A&vailable Citations:"
835 msgstr "&Dostupné citace:"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
838 msgid "&Selected Citations:"
839 msgstr "&Vybrané citace:"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
842 msgid "The Enter key works, too"
843 msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
846 msgid "The delete key works, too"
847 msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
850 msgid "D&elete"
851 msgstr "&Smazat"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
854 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
855 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
858 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
859 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
862 msgid "&Down"
863 msgstr "&Dolù"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
866 msgid "Search Citation"
867 msgstr "Hledat citaci"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
870 msgid "F&ind:"
871 msgstr "&Najít:"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
874 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
875 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
878 msgid "You can also hit Enter in the search box"
879 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
882 msgid "&Go!"
883 msgstr "&Hledej"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
886 msgid "Search Field:"
887 msgstr "Kde vyhledávat:"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
890 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
891 msgid "All Fields"
892 msgstr "V¹echna políèka"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
895 msgid "Regular E&xpression"
896 msgstr "&Regulární výraz"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
899 msgid "Case Se&nsitive"
900 msgstr "Velikost &písmen"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
903 msgid "Entry Types:"
904 msgstr "Typy záznamù:"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
907 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
908 msgid "All Entry Types"
909 msgstr "V¹echny typy záznamù"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
912 msgid "Search As You &Type"
913 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
916 msgid "Formatting"
917 msgstr "Formátování"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
920 msgid "Citation st&yle:"
921 msgstr "St&yl Citace:"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
924 msgid "Natbib citation style to use"
925 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
928 msgid "Text &before:"
929 msgstr "Text &pøed:"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
932 msgid "Text to place before citation"
933 msgstr "Text umístìný pøed citací"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
936 msgid "Text a&fter:"
937 msgstr "T&ext za:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
940 msgid "Text to place after citation"
941 msgstr "Text umístìný za citací"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
944 msgid "List all authors"
945 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
948 msgid "Full aut&hor list"
949 msgstr "Úplný &autorský list"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
952 msgid "Force upper case in citation"
953 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
956 msgid "Force u&pper case"
957 msgstr "&Vynutit velké písmo"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
960 msgid "App&ly"
961 msgstr "&Pou¾ít"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:22
964 #, fuzzy
965 msgid "&New Document:"
966 msgstr "Nový dokument"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:59
969 #, fuzzy
970 msgid "&Old Document:"
971 msgstr "Dokument potomka"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
974 msgid "Bro&wse..."
975 msgstr "P&rocházet..."
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:102
978 #, fuzzy
979 msgid "Options"
980 msgstr "&Mo¾nosti:"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:114
983 #, fuzzy
984 msgid "New Document"
985 msgstr "Nový dokument"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:127
988 #, fuzzy
989 msgid "Old Document"
990 msgstr "Dokument potomka"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:146
993 #, fuzzy
994 msgid "Copy Document Settings from:"
995 msgstr "Nastavení dokumentu"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
998 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
999 msgid "TeX Code: "
1000 msgstr "Kód TeX-u: "
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1003 msgid "Match delimiter types"
1004 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1007 msgid "&Keep matched"
1008 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1011 msgid "&Size:"
1012 msgstr "&Velikost:"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1015 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1016 msgid "Insert the delimiters"
1017 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1020 msgid "&Insert"
1021 msgstr "&Vlo¾it"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1024 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1025 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1028 msgid "Use Class Defaults"
1029 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1032 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1033 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1036 msgid "Save as Document Defaults"
1037 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1040 msgid "Display"
1041 msgstr "Zobrazení"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1044 msgid "Show ERT button only"
1045 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1048 msgid "&Collapsed"
1049 msgstr "&Sbalit"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1052 msgid "Show ERT contents"
1053 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1056 msgid "O&pen"
1057 msgstr "O&tevøít"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1060 #, fuzzy
1061 msgid "For more information, refer to the complete log."
1062 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1065 msgid "&Errors:"
1066 msgstr "&Chyby:"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1069 msgid "Description:"
1070 msgstr "Popis:"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1073 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1077 msgid "View Complete &Log..."
1078 msgstr ""
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1081 msgid "F&ile"
1082 msgstr "S&oubor"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1085 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1086 msgid "Filename"
1087 msgstr "Jméno souboru"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1090 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1091 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1092 msgid "&File:"
1093 msgstr "&Soubor:"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1096 msgid "Select a file"
1097 msgstr "Vybrat soubor"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1100 msgid "&Draft"
1101 msgstr "&Koncept"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1104 msgid "&Template"
1105 msgstr "©&ablona"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1108 msgid "Available templates"
1109 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1112 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1113 msgid "LaTe&X and LyX options"
1114 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1117 msgid "LaTeX Options"
1118 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1121 msgid "O&ption:"
1122 msgstr "&Volba:"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1125 msgid "Forma&t:"
1126 msgstr "&Formát:"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1129 msgid "&Show in LyX"
1130 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1136 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1137 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1141 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1142 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1145 msgid "Si&ze and Rotation"
1146 msgstr "&Velikost a rotace"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1149 msgid "Rotate"
1150 msgstr "Otoèení"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1156 msgid "Angle to rotate image by"
1157 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1163 msgid "The origin of the rotation"
1164 msgstr "Poèátek otáèení"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1167 msgid "Ori&gin:"
1168 msgstr "&Poèátek:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1171 msgid "A&ngle:"
1172 msgstr "Ú&hel:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1175 msgid "Scale"
1176 msgstr "Mìøítko"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1180 msgid "Height of image in output"
1181 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1185 msgid "Width of image in output"
1186 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1189 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1190 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1194 msgid "&Maintain aspect ratio"
1195 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1198 msgid "Crop"
1199 msgstr "Oøezat"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1203 msgid "Clip to bounding box values"
1204 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1208 msgid "Clip to &bounding box"
1209 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1213 msgid "&Left bottom:"
1214 msgstr "&Levý dolní:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1217 msgid "x"
1218 msgstr "x"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1222 msgid "Right &top:"
1223 msgstr "&Pravý horní:"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1227 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1228 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1232 msgid "&Get from File"
1233 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1236 msgid "y"
1237 msgstr "y"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Find LyX Text"
1242 msgstr "Najdi &dal¹í"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1245 #, fuzzy
1246 msgid "&Basic"
1247 msgstr "Základní latinka"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:177
1251 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1255 #, fuzzy
1256 msgid "&Replace with..."
1257 msgstr "N&ahradit èím:"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1260 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:219
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:485
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Next"
1267 msgstr "text"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1270 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:509
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Prev"
1277 msgstr "Náhled"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1280 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1281 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1282 msgid "Replace &All"
1283 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1286 msgid ""
1287 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1288 "first letter"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:276
1292 #, fuzzy
1293 msgid "&Keep case"
1294 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:291
1297 #, fuzzy
1298 msgid "Close this panel"
1299 msgstr "Zavøi tento dialog"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:353
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:377
1303 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:356
1307 #, fuzzy
1308 msgid "&Find..."
1309 msgstr "&Najít:"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1312 msgid "Perform a case-sensitive search"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:416
1316 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1317 msgid "Case &sensitive"
1318 msgstr "Velikost &písmen"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:434
1321 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:438
1325 #, fuzzy
1326 msgid "Match..."
1327 msgstr "Matematika"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Anything"
1332 msgstr "varnothing"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:448
1335 msgid "Any non-empty"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:453
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Any word"
1341 msgstr "Jedno slovo"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:458
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Any number"
1346 msgstr "®ádné èíslo"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:463
1349 #, fuzzy
1350 msgid "User-defined"
1351 msgstr "Pøed&definováno:"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:482
1354 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:506
1358 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Restrict search to whole words only"
1364 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:533
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Whole &words"
1369 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:561
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1373 msgid "Ad&vanced"
1374 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:589
1377 msgid "Restrict the search horizon to:"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:595
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Sco&pe"
1383 msgstr "Øe&z:"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:621
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Current paragraph"
1388 msgstr "Ods&adit odstavec"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:624
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Current &Paragraph"
1393 msgstr "Ods&adit odstavec"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:645
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Document in current file"
1398 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Current &Document"
1403 msgstr "Tisk dokumentu"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1406 #, fuzzy
1407 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1408 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:672
1411 #, fuzzy
1412 msgid "&Master Document"
1413 msgstr "Hlavní dokument"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1416 #, fuzzy
1417 msgid "All open documents"
1418 msgstr "Otevøít dokument"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:693
1421 #, fuzzy
1422 msgid "&Open Documents"
1423 msgstr "OpenDocument"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1426 #, fuzzy
1427 msgid "All Ma&nuals"
1428 msgstr "Braille|B"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:732
1431 #, fuzzy
1432 msgid "&Expand macros"
1433 msgstr "mat. makra"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:750
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Ignore &Format"
1438 msgstr "Formát stránky"
1439
1440 # TODO
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1442 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1443 msgid "Form"
1444 msgstr "Form"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1447 msgid "Use &default placement"
1448 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1451 msgid "Advanced Placement Options"
1452 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1455 msgid "&Top of page"
1456 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1459 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1460 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1463 msgid "Here de&finitely"
1464 msgstr "Urèitì zd&e"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1467 msgid "&Here if possible"
1468 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1471 msgid "&Page of floats"
1472 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1475 msgid "&Bottom of page"
1476 msgstr "&Spodek stránky"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1479 msgid "&Span columns"
1480 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1483 msgid "&Rotate sideways"
1484 msgstr "Z&rotuj na bok"
1485
1486 # TODO
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1488 msgid "FontUi"
1489 msgstr "FontUi"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1492 #, fuzzy
1493 msgid "LaTe&X font encoding:"
1494 msgstr "Kódování Te&X-u:"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1497 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1498 msgstr ""
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1501 msgid "&Default Family:"
1502 msgstr ""
1503 "Stan&dardní\n"
1504 "rodina:"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1507 msgid "Select the default family for the document"
1508 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1511 msgid "&Base Size:"
1512 msgstr ""
1513 "&Základní\n"
1514 "velikost:"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1517 msgid "&Roman:"
1518 msgstr ""
1519 "&Antikva\n"
1520 "(Roman):"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1523 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1524 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1527 msgid "&Sans Serif:"
1528 msgstr ""
1529 "&Bezpatkové\n"
1530 "(Sans Serif):"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1533 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1534 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1537 msgid "S&cale (%):"
1538 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1541 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1542 msgstr ""
1543 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1546 msgid "&Typewriter:"
1547 msgstr "S&trojopisný:"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1550 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1551 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1554 msgid "Sc&ale (%):"
1555 msgstr "&Mìøítko (%):"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1558 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1559 msgstr ""
1560 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1561 "fontu"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1564 msgid "C&JK:"
1565 msgstr "C&JK:"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1568 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1569 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1572 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1573 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1576 msgid "Use true S&mall Caps"
1577 msgstr "&Kapitálky"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1580 msgid "Use old style instead of lining figures"
1581 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1584 msgid "Use &Old Style Figures"
1585 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1588 msgid "&Graphics"
1589 msgstr "&Obrázek"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1592 msgid "Select an image file"
1593 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1596 msgid "Output Size"
1597 msgstr "Velikost na výstupu"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1600 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1601 msgstr ""
1602 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1605 msgid "Set &height:"
1606 msgstr "&Vý¹ka:"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1609 msgid "&Scale Graphics (%):"
1610 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1613 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1614 msgstr ""
1615 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1618 msgid "Set &width:"
1619 msgstr "©íø&ka:"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1622 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1623 msgstr ""
1624 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1627 msgid "Rotate Graphics"
1628 msgstr "Otoèení obrázku"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1631 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1632 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1635 msgid "Ro&tate after scaling"
1636 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1639 msgid "Or&igin:"
1640 msgstr "Poèá&tek:"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1643 msgid "A&ngle (Degrees):"
1644 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1648 msgid "File name of image"
1649 msgstr "Jméno obrázku"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1652 msgid "&Clipping"
1653 msgstr "Seøíz&nutí"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1657 msgid "y:"
1658 msgstr "y:"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1662 msgid "x:"
1663 msgstr "x:"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1666 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1667 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1670 msgid "Don't un&zip on export"
1671 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1675 msgid "Additional LaTeX options"
1676 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1679 msgid "LaTeX &options:"
1680 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1683 msgid ""
1684 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1685 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1686 msgstr ""
1687 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1688 "v Nastaveních."
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1691 msgid "Sho&w in LyX"
1692 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1695 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1699 #, fuzzy
1700 msgid "Graphics Group"
1701 msgstr "Obrázky"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1704 msgid "A&ssigned to group:"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1708 msgid "Click to define a new graphics group."
1709 msgstr ""
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1712 msgid "O&pen new group..."
1713 msgstr ""
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1716 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1717 msgstr ""
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1720 msgid "Draft mode"
1721 msgstr "Mód konceptu"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1724 msgid "&Draft mode"
1725 msgstr "&Mód konceptu"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1728 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1729 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1732 msgid "..............."
1733 msgstr "..............."
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1736 msgid "________"
1737 msgstr "________"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1740 msgid "<-----------"
1741 msgstr "<-----------"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1744 msgid "----------->"
1745 msgstr "----------->"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1748 msgid "\\-----v-----/"
1749 msgstr "\\-----v-----/"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1752 msgid "/-----^-----\\"
1753 msgstr "/-----^-----\\"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1756 msgid "&Spacing:"
1757 msgstr "&Mezera:"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1760 msgid "Supported spacing types"
1761 msgstr "Podporované typy mezer"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1764 msgid "&Value:"
1765 msgstr "&Hodnota:"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1768 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1769 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1772 msgid "&Fill Pattern:"
1773 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1776 msgid "&Protect:"
1777 msgstr "&Chránit:"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1780 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1781 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1782 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1785 msgid "Specify the link target"
1786 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1789 msgid "Link type"
1790 msgstr "Typ odkazu"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1793 msgid "Link to the web or to every other target"
1794 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1797 msgid "&Web"
1798 msgstr "&Web"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1801 msgid "Link to an email address"
1802 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1805 msgid "&Email"
1806 msgstr "&Email"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1809 msgid "Link to a file"
1810 msgstr "Odkaz na soubor"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1813 msgid "&File"
1814 msgstr "&Soubor"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1819 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1820 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1821 msgid "URL"
1822 msgstr "URL"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1826 msgid "Name associated with the URL"
1827 msgstr "Jméno asociované s URL"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1830 msgid "&Target:"
1831 msgstr "&Cíl:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1835 msgid "&Name:"
1836 msgstr "J&méno:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1839 msgid "Listing Parameters"
1840 msgstr "Parametry výpisu"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1845 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1846 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1850 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1851 msgid "&Bypass validation"
1852 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1855 msgid "C&aption:"
1856 msgstr "Popis&ek:"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1859 msgid "La&bel:"
1860 msgstr "Z&naèka:"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1863 msgid "Mo&re parameters"
1864 msgstr "&Dal¹í parametry"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1867 msgid "Underline spaces in generated output"
1868 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1871 msgid "&Mark spaces in output"
1872 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1875 msgid "Show LaTeX preview"
1876 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1879 msgid "&Show preview"
1880 msgstr "Zo&braz náhled"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1883 msgid "File name to include"
1884 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1887 msgid "&Include Type:"
1888 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1889
1890 # TODO nova stranka; viz wiki
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:354
1892 msgid "Include"
1893 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1894
1895 # TODO lze i rekurzivne
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:345
1897 msgid "Input"
1898 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1901 msgid "Verbatim"
1902 msgstr "Doslovnì"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1039
1905 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1045
1906 msgid "Program Listing"
1907 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1910 msgid "Edit the file"
1911 msgstr "Editovat soubor"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1914 msgid "&Edit"
1915 msgstr "&Editace"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1918 #, fuzzy
1919 msgid "A&vailable indices:"
1920 msgstr "Dostupné &vìtve:"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1923 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1924 msgstr ""
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1927 msgid ""
1928 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1929 msgstr ""
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1933 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1934 #, fuzzy
1935 msgid "Index generation"
1936 msgstr "&Odsazení"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1939 msgid "Define program options of the selected processor."
1940 msgstr ""
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1943 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1947 #, fuzzy
1948 msgid "&Use multiple indexes"
1949 msgstr "Smazat v¹echny linky"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1952 msgid ""
1953 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1954 msgstr ""
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1957 #, fuzzy
1958 msgid "A&vailable Indexes:"
1959 msgstr "Dostupné &vìtve:"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1962 #, fuzzy
1963 msgid "1"
1964 msgstr "10"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1967 #, fuzzy
1968 msgid "Remove the selected index"
1969 msgstr "Smazat vybrané databáze"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Rename the selected index"
1974 msgstr "Smazat vybrané databáze"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1977 #, fuzzy
1978 msgid "R&ename..."
1979 msgstr "Pøe&jmenovat"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1982 #, fuzzy
1983 msgid "Define or change button color"
1984 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1987 msgid "Information Type:"
1988 msgstr "Typ informace:"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1991 msgid "Information Name:"
1992 msgstr "Jméno informace:"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1996 msgid "&New"
1997 msgstr "&Nová"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2000 msgid "Document &class"
2001 msgstr "Tøída &dokumentu"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2004 msgid "Click to select a local document class definition file"
2005 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2008 msgid "&Local Layout..."
2009 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2012 msgid "Class options"
2013 msgstr "Nastavení tøídy"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2016 msgid ""
2017 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2018 "select/deselect."
2019 msgstr ""
2020 "Nastavení, která jsou definoána v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2021 "aktovaci."
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2024 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2025 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2028 msgid "P&redefined:"
2029 msgstr "Pøed&definováno:"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2032 msgid "Cust&om:"
2033 msgstr "V&lastní:"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2036 #, fuzzy
2037 msgid "&Graphics driver:"
2038 msgstr "&Obrázek"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2041 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2042 msgstr ""
2043 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2046 msgid "Select de&fault master document"
2047 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2050 msgid "&Master:"
2051 msgstr "&Hlavní dokument:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2054 msgid "Enter the name of the default master document"
2055 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2058 msgid "Suppress default date on front page"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2062 msgid "Encoding"
2063 msgstr "Kódování"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2066 msgid "Language &Default"
2067 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2070 msgid "&Other:"
2071 msgstr "&Jiný:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2074 msgid "&Quote Style:"
2075 msgstr "&Typ uvozovek:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Input here the listings parameters"
2080 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2084 msgid "Feedback window"
2085 msgstr "Okno pro odezvu"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:326
2088 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2089 msgid "Listing"
2090 msgstr "Výpis"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2093 msgid "&Main Settings"
2094 msgstr "&Hlavní nastavení"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2097 msgid "Placement"
2098 msgstr "Umístìní"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2101 msgid "Check for inline listings"
2102 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2105 msgid "&Inline listing"
2106 msgstr "&Uvnitø øádku"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2109 msgid "Check for floating listings"
2110 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2113 msgid "&Float"
2114 msgstr "P&lovoucí"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2117 msgid "&Placement:"
2118 msgstr "&Umístìní:"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2121 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2122 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2125 msgid "Line numbering"
2126 msgstr "Èíslování øádek"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2129 msgid "&Side:"
2130 msgstr "Str&ana:"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2133 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2134 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2137 msgid "S&tep:"
2138 msgstr "&Krok:"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2141 msgid "Difference between two numbered lines"
2142 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2145 msgid "Font si&ze:"
2146 msgstr "Velikos&t písma:"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2149 msgid "Choose the font size for line numbers"
2150 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2154 msgid "Style"
2155 msgstr "Styl"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2158 msgid "F&ont size:"
2159 msgstr "&Velikost písma:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2162 msgid "The content's base font size"
2163 msgstr "Základní velikost písma"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2166 msgid "Font Famil&y:"
2167 msgstr "&Rodina písma:"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2170 msgid "The content's base font style"
2171 msgstr "Základní rodina písma"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2174 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2175 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2178 msgid "&Break long lines"
2179 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2182 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2183 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2186 msgid "S&pace as symbol"
2187 msgstr "M&ezera jako symbol"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2190 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2191 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2194 msgid "Space i&n string as symbol"
2195 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2198 msgid "Tab&ulator size:"
2199 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2202 msgid "Use extended character table"
2203 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2206 msgid "&Extended character table"
2207 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2210 msgid "Lan&guage:"
2211 msgstr "&Jazyk:"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2214 msgid "Select the programming language"
2215 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2218 msgid "&Dialect:"
2219 msgstr "&Dialekt:"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2222 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2223 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2226 msgid "Range"
2227 msgstr "Rozmezí"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2230 msgid "Fi&rst line:"
2231 msgstr "Pr&vní øádek:"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2234 msgid "The first line to be printed"
2235 msgstr "První øádek výpisu"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2238 msgid "&Last line:"
2239 msgstr "Po&slední øádek:"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2242 msgid "The last line to be printed"
2243 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2246 msgid "More Parameters"
2247 msgstr "Dal¹í parametry"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2250 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2251 msgstr ""
2252 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2255 msgid "&Find:"
2256 msgstr "&Najít:"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2259 #, fuzzy
2260 msgid "Log &Type:"
2261 msgstr "&Typ:"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2264 msgid "Update the display"
2265 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2269 msgid "&Update"
2270 msgstr "&Aktualizace"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2273 msgid "Copy to Clip&board"
2274 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2277 msgid "Jump to the next warning message."
2278 msgstr ""
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Next &Warning"
2283 msgstr "Export-varování!"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2286 msgid "Jump to the next error message."
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2290 #, fuzzy
2291 msgid "Next &Error"
2292 msgstr "Chyba ètení"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2295 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2296 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2299 msgid "&Default Margins"
2300 msgstr "&Standardní okraje"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2303 msgid "&Top:"
2304 msgstr "&Horní:"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2307 msgid "&Bottom:"
2308 msgstr "&Dolní:"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2311 msgid "&Inner:"
2312 msgstr "&Vnitøní:"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2315 msgid "O&uter:"
2316 msgstr "V&nìj¹í:"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2319 msgid "Head &sep:"
2320 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2323 msgid "Head &height:"
2324 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2327 msgid "&Foot skip:"
2328 msgstr "&Mezera patièky:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2331 msgid "&Column Sep:"
2332 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Master Document Output"
2337 msgstr "Hlavní dokument"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Include all included subdocuments in the output"
2342 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2345 #, fuzzy
2346 msgid "&Include all children"
2347 msgstr "Zahrnout soubor"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2350 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2354 msgid "Include &only selected children"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2361 msgid "Number of rows"
2362 msgstr "Poèet øádek"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2366 msgid "&Rows:"
2367 msgstr "Øá&dky:"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2373 msgid "Number of columns"
2374 msgstr "Poèet sloupcù"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2378 msgid "&Columns:"
2379 msgstr "&Sloupce:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2382 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2383 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2386 msgid "Vertical alignment"
2387 msgstr "Vertikální zarovnání"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2390 msgid "&Vertical:"
2391 msgstr "&Vertikálnì:"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2394 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2395 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2398 msgid "&Horizontal:"
2399 msgstr "&Horizontálnì:"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2402 #, fuzzy
2403 msgid "Decoration"
2404 msgstr "&Dekorace:"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2407 msgid "&Type:"
2408 msgstr "&Typ:"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2411 msgid "decoration type / matrix border"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2415 msgid "[x]"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2419 msgid "(x)"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2423 msgid "{x}"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2427 msgid "|x|"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2431 msgid "||x||"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2435 msgid ""
2436 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2437 "are inserted into formulas"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2441 msgid "&Use AMS math package automatically"
2442 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2445 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2449 msgid "Use AMS &math package"
2450 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2453 msgid ""
2454 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2455 "inserted into formulas"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2459 msgid "Use esint package &automatically"
2460 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2463 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2467 msgid "Use &esint package"
2468 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2471 msgid ""
2472 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2473 "inserted into formulas"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Use mhchem &package automatically"
2479 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2482 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Use mh&chem package"
2488 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2491 msgid "A&vailable:"
2492 msgstr "&Dostupné:"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2497 msgid "A&dd"
2498 msgstr "Pøi&dat"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2501 msgid "De&lete"
2502 msgstr "&Smazat"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2505 msgid "S&elected:"
2506 msgstr "&Vybrané:"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2509 msgid "Sort &as:"
2510 msgstr "&Tøídit jako:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2513 msgid "&Description:"
2514 msgstr "&Popis:"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2517 msgid "&Symbol:"
2518 msgstr "&Symbol:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2521 msgid "Type"
2522 msgstr "Typ"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2525 msgid "LyX internal only"
2526 msgstr "Pouze pro LyX"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2529 msgid "LyX &Note"
2530 msgstr "LyX - &Poznámka"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2533 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2534 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2537 msgid "&Comment"
2538 msgstr "&Komentáø"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2541 msgid "Print as grey text"
2542 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2545 msgid "&Greyed out"
2546 msgstr "&Za¹edlé"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2549 msgid "&List in Table of Contents"
2550 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2553 msgid "&Numbering"
2554 msgstr "Èí&slování"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Output Format"
2559 msgstr "Výstup je prázdný"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2564 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2568 #, fuzzy
2569 msgid "De&fault Output Format:"
2570 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2573 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Use &XeTeX"
2579 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2582 msgid "&Use hyperref support"
2583 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2586 msgid "&General"
2587 msgstr "&General"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2590 msgid ""
2591 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2592 msgstr ""
2593 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2594 "dokumnetu"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2597 msgid "Automatically fi&ll header"
2598 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2601 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2602 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2605 msgid "Load in &fullscreen mode"
2606 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2609 msgid "Header Information"
2610 msgstr "Informace v hlavièce"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2613 msgid "&Title:"
2614 msgstr "&Název:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2617 msgid "&Author:"
2618 msgstr "&Autor:"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2621 msgid "&Subject:"
2622 msgstr "&Pøedmìt:"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2625 msgid "&Keywords:"
2626 msgstr "&Klíèová slova:"
2627
2628 # TODO
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2630 msgid "H&yperlinks"
2631 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2634 msgid "Allows link text to break across lines."
2635 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2638 msgid "B&reak links over lines"
2639 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2642 msgid "No &frames around links"
2643 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2646 msgid "C&olor links"
2647 msgstr "&Barevné odkazy"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2650 msgid "Bibliographical backreferences"
2651 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2654 msgid "B&ackreferences:"
2655 msgstr "Zpì&tné reference:"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2658 msgid "&Bookmarks"
2659 msgstr "&Zálo¾ky"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2662 msgid "G&enerate Bookmarks"
2663 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2666 msgid "&Numbered bookmarks"
2667 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2670 msgid "Number of levels"
2671 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2674 msgid "&Open bookmarks"
2675 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2678 msgid "Additional o&ptions"
2679 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2682 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2683 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2686 msgid "Paper Format"
2687 msgstr "Formát stránky"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2691 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2692 msgid "&Format:"
2693 msgstr "&Formát:"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2696 #, fuzzy
2697 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2698 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2701 msgid "&Orientation:"
2702 msgstr "&Orientace:"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2705 msgid "&Portrait"
2706 msgstr "&Na vý¹ku"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2709 msgid "&Landscape"
2710 msgstr "Na ¹íøk&u"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
2714 msgid "Page Layout"
2715 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2718 msgid "Headings &style:"
2719 msgstr "Styl &hlavièky:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2722 msgid "Style used for the page header and footer"
2723 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2726 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2727 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2730 msgid "&Two-sided document"
2731 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2734 #, fuzzy
2735 msgid "Background Color:"
2736 msgstr "pozadí"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2739 #, fuzzy
2740 msgid "&Change..."
2741 msgstr "Zmìnit:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2744 msgid "Revert the color to the default"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2748 #, fuzzy
2749 msgid "R&eset"
2750 msgstr "Vynulovat"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2753 msgid "I&mmediate Apply"
2754 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2757 msgid "Label Width"
2758 msgstr "©íøka znaèky"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2761 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2762 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2763 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2766 msgid "Lo&ngest label"
2767 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2770 msgid "Line &spacing"
2771 msgstr "Øá&dkování"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1790
2774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2775 msgid "Single"
2776 msgstr "Jedna"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2779 msgid "1.5"
2780 msgstr "1.5"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1796
2783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2784 msgid "Double"
2785 msgstr "Dva"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2791 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
2794 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1907 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1930
2797 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2798 msgid "Custom"
2799 msgstr "Vlastní"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2802 msgid "&Indent Paragraph"
2803 msgstr "Ods&adit odstavec"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2806 msgid "&Justified"
2807 msgstr "Do &bloku"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2810 msgid "&Left"
2811 msgstr "Na&levo"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2814 msgid "C&enter"
2815 msgstr "Na &støed"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2818 msgid "Ri&ght"
2819 msgstr "Na&pravo"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2822 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2823 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2826 msgid "Paragraph's &Default"
2827 msgstr "Standardní &zarovnání"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2830 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2834 #, fuzzy
2835 msgid "&Phantom"
2836 msgstr "phantom"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2839 #, fuzzy
2840 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2841 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2844 #, fuzzy
2845 msgid "&Horiz. Phantom"
2846 msgstr "phantom"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2849 #, fuzzy
2850 msgid "Vertical space of the phantom content"
2851 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2854 #, fuzzy
2855 msgid "&Vert. Phantom"
2856 msgstr "phantom"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2859 #, fuzzy
2860 msgid "A&lter..."
2861 msgstr "Z&mìnit..."
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2864 msgid "In Math"
2865 msgstr "Ve vzorcích"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2868 msgid ""
2869 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2870 "delay."
2871 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2874 msgid "Automatic in&line completion"
2875 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2878 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2879 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2882 msgid "Automatic p&opup"
2883 msgstr "Automatické &menu"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2886 #, fuzzy
2887 msgid "Autoco&rrection"
2888 msgstr "Auto. &zaèátek"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2891 msgid "In Text"
2892 msgstr "V textu"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2895 msgid ""
2896 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2897 "delay."
2898 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2901 msgid "Automatic &inline completion"
2902 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2905 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2906 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2909 msgid "Automatic &popup"
2910 msgstr "Automatické m&enu"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2913 msgid ""
2914 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2915 "mode."
2916 msgstr ""
2917 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2918 "mo¾né."
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2921 msgid "Cursor i&ndicator"
2922 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2925 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2926 msgid "General"
2927 msgstr "General"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2930 msgid ""
2931 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2932 "if it is available."
2933 msgstr ""
2934 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2935 "dobu."
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2938 msgid "s inline completion dela&y"
2939 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2942 msgid ""
2943 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2944 "if it is available."
2945 msgstr ""
2946 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2947 "nepohne po tuto dobu."
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2950 msgid "s popup d&elay"
2951 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2954 msgid ""
2955 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2956 "It will be shown right away."
2957 msgstr ""
2958 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2959 "okam¾itì."
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2962 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2963 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2966 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2967 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2970 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2971 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2974 msgid "C&onverter:"
2975 msgstr "K&onvertor:"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2978 msgid "E&xtra flag:"
2979 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2982 msgid "&From format:"
2983 msgstr "&Z formátu:"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2986 msgid "&To format:"
2987 msgstr "D&o formátu:"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2991 msgid "&Modify"
2992 msgstr "Z&mìnit"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
2997 msgid "Remo&ve"
2998 msgstr "&Smazat"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3001 msgid "Converter Defi&nitions"
3002 msgstr "Definice &konvertoru"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3005 msgid "Converter File Cache"
3006 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3009 msgid "&Enabled"
3010 msgstr "&Zapnuto"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3013 #, fuzzy
3014 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3015 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3018 msgid "&Date format:"
3019 msgstr "Formát &datumu:"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3022 msgid "Date format for strftime output"
3023 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3026 msgid "Display &Graphics"
3027 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3030 msgid "Instant &Preview:"
3031 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3035 msgid "Off"
3036 msgstr "Vypnuto"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3039 msgid "No math"
3040 msgstr "Bez matematiky"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3043 msgid "On"
3044 msgstr "Zapnuto"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Preview Si&ze:"
3049 msgstr "Náhled selhal"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3052 #, fuzzy
3053 msgid "Factor for the preview size"
3054 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3057 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3058 msgstr ""
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3061 #, fuzzy
3062 msgid "&Mark end of paragraphs"
3063 msgstr "Ods&adit odstavec"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3066 msgid "Editing"
3067 msgstr "Editace"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3070 #, fuzzy
3071 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3072 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3075 #, fuzzy
3076 msgid "Scroll &below end of document"
3077 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3080 msgid "Sort &environments alphabetically"
3081 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3084 msgid "&Group environments by their category"
3085 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3088 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3089 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3092 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3093 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3096 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3097 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3100 msgid "Fullscreen"
3101 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3104 msgid "&Limit text width"
3105 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3108 #, fuzzy
3109 msgid "Screen used (&pixels):"
3110 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Hide &menubar"
3115 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3118 #, fuzzy
3119 msgid "Hide &tabbar"
3120 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3123 msgid "Hide scr&ollbar"
3124 msgstr "Skrýt &posuvník"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3127 msgid "&Hide toolbars"
3128 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3131 msgid "Ed&itor:"
3132 msgstr "&Editor:"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3135 msgid "Co&pier:"
3136 msgstr "&Kopír.skript:"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3139 #, fuzzy
3140 msgid "Shortc&ut:"
3141 msgstr "&Zkratka:"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3144 msgid "S&hort Name:"
3145 msgstr "&Zkratka:"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3148 msgid "&Viewer:"
3149 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3152 msgid "E&xtension:"
3153 msgstr "Pøípo&na:"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3156 #, fuzzy
3157 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3158 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Default Format"
3163 msgstr "Formát datumu"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Vector &graphics format"
3168 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3171 msgid "&Document format"
3172 msgstr "Formát &dokumentu"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3175 #, fuzzy
3176 msgid "Re&move"
3177 msgstr "O&dstranit"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3180 msgid "&New..."
3181 msgstr "&Nový..."
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3184 msgid "&E-mail:"
3185 msgstr "&E-mail:"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3188 msgid "Your name"
3189 msgstr "Va¹e jméno"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3192 msgid "Your E-mail address"
3193 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3196 msgid "Keyboard"
3197 msgstr "Klávesnice"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3200 msgid "Use &keyboard map"
3201 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3204 msgid "&First:"
3205 msgstr "Prv&ní:"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3209 msgid "Br&owse..."
3210 msgstr "&Procházet..."
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3213 msgid "S&econd:"
3214 msgstr "&Druhá:"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3217 msgid "Mouse"
3218 msgstr "My¹ka"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3221 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3222 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3225 msgid ""
3226 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3227 "speed it up, low values slow it down."
3228 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3231 #, fuzzy
3232 msgid "User &interface language:"
3233 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3236 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3240 msgid "Language pac&kage:"
3241 msgstr "Jazykový &balíèek:"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3244 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3245 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3248 msgid "Command s&tart:"
3249 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3252 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3253 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3256 msgid "Command e&nd:"
3257 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3260 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3261 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3264 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3265 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3268 #, fuzzy
3269 msgid "&Use babel"
3270 msgstr "Pou¾ít b&abel"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3273 msgid ""
3274 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3275 "the language package)"
3276 msgstr ""
3277 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3278 "(jazykovému balíèku)"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3281 msgid "&Global"
3282 msgstr "&Globálnì"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3285 #, fuzzy
3286 msgid ""
3287 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3288 "command"
3289 msgstr ""
3290 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3293 msgid "Auto &begin"
3294 msgstr "Auto. &zaèátek"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3297 #, fuzzy
3298 msgid ""
3299 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3300 "switch command"
3301 msgstr ""
3302 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3305 msgid "Auto &end"
3306 msgstr "Auto. &konec"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3309 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3310 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3313 msgid "Mark &foreign languages"
3314 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3317 msgid "Right-to-left language support"
3318 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3321 msgid ""
3322 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3323 msgstr ""
3324 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3325 "arab¹tina)."
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Enable RTL su&pport"
3330 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3333 msgid "Cursor movement:"
3334 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3337 msgid "&Logical"
3338 msgstr "&Logický"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3341 msgid "&Visual"
3342 msgstr "&Visuální"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3345 msgid ""
3346 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3352 msgstr "Kódování Te&X-u:"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3355 msgid "Default paper si&ze:"
3356 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3359 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3360 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3363 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3364 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3367 msgid "BibTeX command and options"
3368 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3372 msgid "Processor for &Japanese:"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3378 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3381 msgid "Pr&ocessor:"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3386 #, fuzzy
3387 msgid "Op&tions:"
3388 msgstr "&Mo¾nosti:"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3391 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3392 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3397 msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3400 msgid "&Nomenclature command:"
3401 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3404 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3405 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3408 msgid "Chec&kTeX command:"
3409 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3412 msgid "CheckTeX start options and flags"
3413 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3416 msgid ""
3417 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3418 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3419 "rather than the Cygwin teTeX."
3420 msgstr ""
3421 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3422 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3423 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3426 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3427 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3430 msgid "Set class options to default on class change"
3431 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3434 #, fuzzy
3435 msgid "R&eset class options when document class changes"
3436 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3440 msgid "US letter"
3441 msgstr "US-dopis"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
3445 msgid "US legal"
3446 msgstr "US-právní listina"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
3450 msgid "US executive"
3451 msgstr "US-exekutiva"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
3455 msgid "A3"
3456 msgstr "A3"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3460 msgid "A4"
3461 msgstr "A4"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3465 msgid "A5"
3466 msgstr "A5"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3470 msgid "B5"
3471 msgstr "B5"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3474 msgid "&PATH prefix:"
3475 msgstr "P&refix cesty:"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3485 msgid "Browse..."
3486 msgstr "Procházet..."
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3489 #, fuzzy
3490 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3491 msgstr "Chyba tezauru"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3494 msgid "&Temporary directory:"
3495 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3498 msgid "Ly&XServer pipe:"
3499 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3502 msgid "&Backup directory:"
3503 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3506 msgid "&Example files:"
3507 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3510 msgid "&Document templates:"
3511 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3514 msgid "&Working directory:"
3515 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3518 #, fuzzy
3519 msgid "Hunspell dictionaries:"
3520 msgstr "Chyba tezauru"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3523 msgid ""
3524 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3525 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3526 "paragraphs are separated by a blank line."
3527 msgstr ""
3528 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3529 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3530 "oddìlené prázdnou øádkou."
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3533 msgid "Output &line length:"
3534 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3537 msgid "Printer Command Options"
3538 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3541 msgid "Extension to be used when printing to file."
3542 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3545 msgid "File ex&tension:"
3546 msgstr "Pøípona &souboru:"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3549 msgid "Option used to print to a file."
3550 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3553 msgid "Print to &file:"
3554 msgstr "Tisk do &souboru:"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3557 msgid "Option used to print to non-default printer."
3558 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3561 #, fuzzy
3562 msgid "Set &printer:"
3563 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3566 msgid "Option used with spool command to set printer."
3567 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Spool &printer:"
3572 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3575 msgid ""
3576 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3577 "to print."
3578 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3581 #, fuzzy
3582 msgid "Spool co&mmand:"
3583 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3586 msgid "Option used to reverse page order."
3587 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3590 msgid "Re&verse pages:"
3591 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3594 msgid "Lan&dscape:"
3595 msgstr "Na ¹íø&ku:"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3598 #, fuzzy
3599 msgid "&Number of copies:"
3600 msgstr "Poèet kopií"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3603 msgid "Option used to set number of copies."
3604 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3607 msgid "Option used to print a range of pages."
3608 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3611 msgid "Co&llated:"
3612 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3615 msgid "Pa&ge range:"
3616 msgstr "&Rozsah stran:"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3619 msgid "Option used to collate multiple copies."
3620 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3623 msgid "&Odd pages:"
3624 msgstr "&Liché stránky:"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3627 msgid "&Even pages:"
3628 msgstr "&Sudé stránky:"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3631 msgid "Paper t&ype:"
3632 msgstr "T&yp papíru:"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3635 msgid "Paper si&ze:"
3636 msgstr "&Velikost papíru:"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3639 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3640 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3643 msgid "E&xtra options:"
3644 msgstr "Nastavení naví&c:"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3647 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3648 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3651 msgid ""
3652 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3653 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3654 "printers."
3655 msgstr ""
3656 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3657 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3658 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3661 #, fuzzy
3662 msgid "Adapt &output to printer"
3663 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3666 msgid "Name of the default printer"
3667 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3670 msgid "Default &printer:"
3671 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3674 msgid "Printer co&mmand:"
3675 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3678 #, fuzzy
3679 msgid "Sans Seri&f:"
3680 msgstr ""
3681 "&Bezpatkové\n"
3682 "(Sans Serif):"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3685 msgid "T&ypewriter:"
3686 msgstr "&Strojopisné:"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3689 #, fuzzy
3690 msgid "R&oman:"
3691 msgstr ""
3692 "&Antikva\n"
3693 "(Roman):"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3696 msgid "Screen &DPI:"
3697 msgstr "&DPI obrazovky:"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3700 msgid "&Zoom %:"
3701 msgstr "&Lupa %:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3704 msgid "Font Sizes"
3705 msgstr "Velikost Písma"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3708 #, fuzzy
3709 msgid "&Large:"
3710 msgstr "Velké:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3713 #, fuzzy
3714 msgid "&Larger:"
3715 msgstr "Vìt¹í:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3718 #, fuzzy
3719 msgid "&Largest:"
3720 msgstr "Nejvìt¹í:"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3723 #, fuzzy
3724 msgid "&Huge:"
3725 msgstr "Obrovské:"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3728 #, fuzzy
3729 msgid "&Hugest:"
3730 msgstr "Obrovité:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3733 #, fuzzy
3734 msgid "S&mallest:"
3735 msgstr "Nejmen¹í:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3738 #, fuzzy
3739 msgid "S&maller:"
3740 msgstr "Men¹í:"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3743 #, fuzzy
3744 msgid "S&mall:"
3745 msgstr "Malé:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3748 #, fuzzy
3749 msgid "&Normal:"
3750 msgstr "Normální:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3753 #, fuzzy
3754 msgid "&Tiny:"
3755 msgstr "Drobné:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3758 msgid ""
3759 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3760 "of fonts"
3761 msgstr ""
3762 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3765 #, fuzzy
3766 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3767 msgstr "Pou¾ít Vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3770 msgid "&Bind file:"
3771 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3774 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3775 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3778 msgid "Al&ternative language:"
3779 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3782 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3783 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3786 #, fuzzy
3787 msgid "&Escape characters:"
3788 msgstr "&Escape znaky:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3791 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3792 msgstr ""
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3795 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3796 msgstr ""
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3799 msgid "S&pellcheck continuously"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3803 #, fuzzy
3804 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3805 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3808 msgid "Accept compound &words"
3809 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3812 #, fuzzy
3813 msgid "&Spellchecker engine:"
3814 msgstr "Kontrola pravopisu"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3817 msgid "Session"
3818 msgstr "Relace"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3821 #, fuzzy
3822 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3823 msgstr "Povolit naètení/zápisu rozvr¾ení oken a jejich geometrie"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3826 #, fuzzy
3827 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3828 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3831 #, fuzzy
3832 msgid "Restore cursor &positions"
3833 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3836 #, fuzzy
3837 msgid "&Load opened files from last session"
3838 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3841 #, fuzzy
3842 msgid "Clear all session &information"
3843 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení rozvrhu oken"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3846 msgid "Documents"
3847 msgstr "Dokumenty"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3850 msgid "&Maximum last files:"
3851 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3854 #, fuzzy
3855 msgid "Backup original documents when saving"
3856 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3859 msgid "minutes"
3860 msgstr "minut"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3863 #, fuzzy
3864 msgid "&Backup documents, every"
3865 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3868 #, fuzzy
3869 msgid "&Open documents in tabs"
3870 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3873 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3874 msgstr ""
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3877 msgid "&Single close-tab button"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3881 msgid "Automatic help"
3882 msgstr "Automatická nápovìda"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3885 msgid ""
3886 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3887 "the main work area of an edited document"
3888 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3891 #, fuzzy
3892 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3893 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3896 msgid "&User interface file:"
3897 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296
3900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
3901 msgid "&Save"
3902 msgstr "&Ulo¾it"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3906 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3907 msgstr ""
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3910 #, fuzzy
3911 msgid "&List Indendation:"
3912 msgstr "&Odsazení"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3915 #, fuzzy
3916 msgid "Custom &Width:"
3917 msgstr "©íøka sloupce"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3920 msgid ""
3921 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3922 "Custom&quot;."
3923 msgstr ""
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3926 msgid "Pages"
3927 msgstr "Stránky"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3930 msgid "Page number to print from"
3931 msgstr "Tisknout od strany"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3934 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3935 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3938 msgid "Page number to print to"
3939 msgstr "Tisknout do strany"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3942 msgid "Print all pages"
3943 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3946 msgid "Fro&m"
3947 msgstr "&Z"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3950 msgid "&All"
3951 msgstr "&V¹e"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3954 msgid "Print &odd-numbered pages"
3955 msgstr "Tisk &lichých stran"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3958 msgid "Print &even-numbered pages"
3959 msgstr "Tisk s&udých stran"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3962 msgid "Print in reverse order"
3963 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3966 msgid "Re&verse order"
3967 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3970 msgid "Copie&s"
3971 msgstr "K&opie"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3974 msgid "Number of copies"
3975 msgstr "Poèet kopií"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3978 msgid "Collate copies"
3979 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3982 msgid "&Collate"
3983 msgstr "&Srovnat za sebe"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3986 msgid "&Print"
3987 msgstr "&Tisk"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3990 msgid "Print Destination"
3991 msgstr "Kam tisknout"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3994 msgid "Send output to the printer"
3995 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3998 msgid "P&rinter:"
3999 msgstr "Tis&kárna:"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4002 msgid "Send output to the given printer"
4003 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4006 msgid "Send output to a file"
4007 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4010 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4011 msgstr ""
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4014 #, fuzzy
4015 msgid "&Subindex"
4016 msgstr "Str&ana:"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4019 #, fuzzy
4020 msgid "A&vailable indexes:"
4021 msgstr "Dostupné &vìtve:"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4024 #, fuzzy
4025 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4026 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:64
4029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4030 msgid "Output"
4031 msgstr "Výstup"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:101
4034 msgid "Settings"
4035 msgstr "Nastavení"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:124
4038 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:127
4042 #, fuzzy
4043 msgid "&Automatic clear"
4044 msgstr "Automatická nápovìda"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:137
4047 #, fuzzy
4048 msgid "Statusbar messages"
4049 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:147
4052 msgid "----- Debugging levels -----"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4056 msgid "La&bels in:"
4057 msgstr "&Znaèky v:"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4060 msgid ""
4061 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4062 "sensitive option is checked)"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4066 msgid "&Sort"
4067 msgstr "&Setøídit"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4070 #, fuzzy
4071 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4072 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4075 #, fuzzy
4076 msgid "Cas&e-sensitive"
4077 msgstr "Velikost &písmen"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4080 msgid "Update the label list"
4081 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4084 msgid "&Go to Label"
4085 msgstr "&Jdi na znaèku"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4088 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4089 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4092 msgid "<reference>"
4093 msgstr "<reference>"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4096 msgid "(<reference>)"
4097 msgstr "(<reference>)"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4100 msgid "<page>"
4101 msgstr "<strana>"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4104 msgid "on page <page>"
4105 msgstr "na stranì <strana>"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4108 msgid "<reference> on page <page>"
4109 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4112 msgid "Formatted reference"
4113 msgstr "Formátovaná reference"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4116 msgid "Replace &with:"
4117 msgstr "N&ahradit èím:"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4120 msgid "Match whole words onl&y"
4121 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4124 msgid "Find &Next"
4125 msgstr "Najdi &dal¹í"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4128 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
4129 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4130 msgid "&Replace"
4131 msgstr "Nah&raï"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4134 msgid "Search &backwards"
4135 msgstr "Hledat na&zpìt"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4138 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4139 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4142 msgid "&Export formats:"
4143 msgstr "&Exportovat formáty:"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4146 msgid "&Command:"
4147 msgstr "&Pøíkaz:"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4150 msgid "Edit shortcut"
4151 msgstr "Editovat zkratku"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4154 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4155 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4158 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4159 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4162 msgid "&Delete Key"
4163 msgstr "&Smazat Klávesu"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4166 msgid "Clear current shortcut"
4167 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4171 msgid "C&lear"
4172 msgstr "S&mazat"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4175 msgid "&Shortcut:"
4176 msgstr "&Zkratka:"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4179 msgid "&Function:"
4180 msgstr "&Funkce:"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4183 msgid ""
4184 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4185 "the 'Clear' button"
4186 msgstr ""
4187 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4188 "tlaèítka 'Smazat'"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4191 msgid "DockWidget"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4195 msgid "Unknown word:"
4196 msgstr "Neznámé slovo:"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4199 msgid "Current word"
4200 msgstr "Souèasné slovo"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4203 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4204 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4205 msgid "Replace word with current choice"
4206 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4209 #, fuzzy
4210 msgid "&Find Next"
4211 msgstr "Najdi &dal¹í"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4214 msgid "Replacement:"
4215 msgstr "Náhrada:"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4218 msgid "Replace with selected word"
4219 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4222 msgid "Suggestions:"
4223 msgstr "Návrhy:"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4226 msgid "Ignore this word"
4227 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4230 msgid "&Ignore"
4231 msgstr "&Ignorovat"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4234 msgid "Ignore this word throughout this session"
4235 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4238 msgid "I&gnore All"
4239 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4242 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4243 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4246 msgid ""
4247 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4248 "full range."
4249 msgstr ""
4250 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4251 "plný rozsah."
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4254 msgid "Ca&tegory:"
4255 msgstr "K&ategorie:"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4258 msgid "Select this to display all available characters at once"
4259 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4262 msgid "&Display all"
4263 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4266 msgid "Current cell:"
4267 msgstr "Souèasná buòka:"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4270 msgid "Current row position"
4271 msgstr "Souèasná øádka"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4274 msgid "Current column position"
4275 msgstr "Souèasný sloupec"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4278 msgid "&Table Settings"
4279 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4282 #, fuzzy
4283 msgid "Column settings"
4284 msgstr "Nastavení dokumentu"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4287 msgid "&Horizontal alignment:"
4288 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4291 msgid "Horizontal alignment in column"
4292 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4296 msgid "Justified"
4297 msgstr "Do bloku"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4300 msgid "Fixed width of the column"
4301 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4304 msgid "&Vertical alignment in row:"
4305 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4308 msgid ""
4309 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4310 "the row."
4311 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4314 msgid "Merge cells"
4315 msgstr "Slouèit buòky"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4318 msgid "&Multicolumn"
4319 msgstr "&Vícesloupcová"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4322 #, fuzzy
4323 msgid "Cell setting"
4324 msgstr "Nastavení"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4327 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4328 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4331 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4332 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4335 #, fuzzy
4336 msgid "Table-wide settings"
4337 msgstr "Nastavení tabulky"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4340 #, fuzzy
4341 msgid "Verti&cal alignment:"
4342 msgstr "Vertikální zarovnání"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4345 #, fuzzy
4346 msgid "Vertical alignment of the table"
4347 msgstr "Vertikální zarovnání"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4350 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4351 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4354 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4355 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4358 msgid "LaTe&X argument:"
4359 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4362 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4363 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4366 msgid "&Borders"
4367 msgstr "&Okraje"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4370 msgid "Set Borders"
4371 msgstr "Nastav Okraje"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4374 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4375 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4378 msgid "All Borders"
4379 msgstr "V¹echy okraje"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4382 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4383 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4386 msgid "&Set"
4387 msgstr "&Nastavit"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4390 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4391 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4394 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4395 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4398 msgid "Fo&rmal"
4399 msgstr "Fo&rmální"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4402 msgid "Use default (grid-like) border style"
4403 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4406 msgid "De&fault"
4407 msgstr "S&tandardní"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4410 msgid "Additional Space"
4411 msgstr "Dodateèná mezera"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4414 msgid "T&op of row:"
4415 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4418 msgid "Botto&m of row:"
4419 msgstr "&Spodek øádku:"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4422 msgid "Bet&ween rows:"
4423 msgstr "&Mezi øádky:"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4426 msgid "&Longtable"
4427 msgstr "D&louhá tabulka"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4430 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4431 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4434 msgid "&Use long table"
4435 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4438 #, fuzzy
4439 msgid "Row settings"
4440 msgstr "Nastevení rámeèku"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4443 msgid "Status"
4444 msgstr "Status"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4447 msgid "Border above"
4448 msgstr "Okraj nad"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4451 msgid "Border below"
4452 msgstr "Okraj pod"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4455 msgid "Contents"
4456 msgstr "Obsah"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4459 msgid "Header:"
4460 msgstr "Hlavièka:"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4463 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4464 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4471 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4472 msgid "on"
4473 msgstr "zapnuto"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4483 msgid "double"
4484 msgstr "dvojitá"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4487 msgid "First header:"
4488 msgstr "První hlavièka:"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4491 msgid "This row is the header of the first page"
4492 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4495 msgid "Don't output the first header"
4496 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4500 msgid "is empty"
4501 msgstr "prázdná"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4504 msgid "Footer:"
4505 msgstr "Patièka:"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4508 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4509 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4512 msgid "Last footer:"
4513 msgstr "Poslední patièka:"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4516 msgid "This row is the footer of the last page"
4517 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4520 msgid "Don't output the last footer"
4521 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4524 msgid "Caption:"
4525 msgstr "Popisek:"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4528 msgid "Set a page break on the current row"
4529 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4532 msgid "Page &break on current row"
4533 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4536 #, fuzzy
4537 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4538 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4541 #, fuzzy
4542 msgid "Longtable alignment"
4543 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4546 msgid "Close this dialog"
4547 msgstr "Zavøi tento dialog"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4550 msgid "Rebuild the file lists"
4551 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4554 msgid ""
4555 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4556 msgstr ""
4557 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4560 msgid "&View"
4561 msgstr "&Prohlédnout"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4564 msgid "Selected classes or styles"
4565 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4568 msgid "LaTeX classes"
4569 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4572 msgid "LaTeX styles"
4573 msgstr "Styly LaTeX-u"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4576 msgid "BibTeX styles"
4577 msgstr "Styly BibTeX-u"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4580 msgid "Toggles view of the file list"
4581 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4584 msgid "Show &path"
4585 msgstr "Zobraz &cestu"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4588 msgid "Separate paragraphs with"
4589 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4592 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4593 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4596 msgid "&Indentation"
4597 msgstr "&Odsazení"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4600 #, fuzzy
4601 msgid "Size of the indentation"
4602 msgstr "&Velikost a rotace"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4605 msgid "&Vertical space"
4606 msgstr "&Vertikální mezera"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4609 #, fuzzy
4610 msgid "Size of the vertical space"
4611 msgstr "&Vertikální mezera"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4614 msgid "Spacing"
4615 msgstr "Mezera"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4618 msgid "&Line spacing:"
4619 msgstr "Øád&kování:"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Spacing type"
4624 msgstr "Mezera"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4627 #, fuzzy
4628 msgid "Number of lines"
4629 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4632 msgid "Format text into two columns"
4633 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4636 msgid "Two-&column document"
4637 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4640 #, fuzzy
4641 msgid "Language of the thesaurus"
4642 msgstr "Language Footer:"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4645 msgid "Word to look up"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4649 msgid "L&ookup"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4653 #, fuzzy
4654 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4655 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4658 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4659 msgid "The selected entry"
4660 msgstr "Oznaèené heslo"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4663 msgid "&Selection:"
4664 msgstr "&Výbìr:"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4667 msgid "Replace the entry with the selection"
4668 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4671 msgid "Index entry"
4672 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4675 msgid "&Keyword:"
4676 msgstr "&Hledané slovo:"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4679 msgid ""
4680 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4681 "tables, and others)"
4682 msgstr ""
4683 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4684 "tabulek)"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4687 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4688 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4691 msgid "Sort"
4692 msgstr "Tøídit"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4695 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4696 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4699 msgid "Keep"
4700 msgstr "Dr¾et"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4703 msgid "Update navigation tree"
4704 msgstr "Aktualizuj strom"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4709 msgid "..."
4710 msgstr "..."
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4713 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4714 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4717 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4718 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4721 msgid "Move selected item down by one"
4722 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4725 msgid "Move selected item up by one"
4726 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4729 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4730 msgstr ""
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4733 msgid "&Do not show this warning again!"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4737 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4738 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4741 msgid "DefSkip"
4742 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4745 msgid "SmallSkip"
4746 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4749 msgid "MedSkip"
4750 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4753 msgid "BigSkip"
4754 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4757 msgid "VFill"
4758 msgstr "Výplò (VFill)"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4761 msgid "Complete source"
4762 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4765 msgid "Automatic update"
4766 msgstr "Automatická aktualizace"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4769 msgid "Unit of width value"
4770 msgstr "Jednotky ¹íøky"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4773 msgid "number of needed lines"
4774 msgstr "poèet potøebných kopií"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4777 msgid "use number of lines"
4778 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4781 msgid "&Line span:"
4782 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4785 msgid "Outer (default)"
4786 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4789 msgid "Inner"
4790 msgstr "Vnitøní"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4793 msgid "use overhang"
4794 msgstr "pou¾it pøesah"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4797 msgid "Over&hang:"
4798 msgstr "Pøesa&h:"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4801 msgid "Overhang value"
4802 msgstr "Hodnota pøesahu"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4805 msgid "Unit of overhang value"
4806 msgstr "Jednotky pøesahu"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4809 msgid "Check this to allow flexible placement"
4810 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4813 msgid "Allow &floating"
4814 msgstr "Plovoucí &objekt"
4815
4816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4817 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4818 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4819 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4820 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4821 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4822 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4823 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4824 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4825 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4826 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4827 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4828 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4829 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4830 #: lib/layouts/powerdot.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:22
4831 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4833 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4834 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4835 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4836 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4837 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:186
4839 msgid "Standard"
4840 msgstr "Standardní"
4841
4842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4843 msgid "TheoremTemplate"
4844 msgstr "TheoremTemplate"
4845
4846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4847 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4848 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4849 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:377
4850 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4851 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4852 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4853 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4854 msgid "Proof"
4855 msgstr "Proof"
4856
4857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4858 msgid "Proof:"
4859 msgstr "Proof:"
4860
4861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4862 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4863 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:418
4865 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4866 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4867 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4868 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4869 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4870 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4871 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4872 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4873 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4874 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4875 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4876 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4877 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4878 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4879 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4880 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4881 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4882 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4883 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4884 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4885 msgid "Theorem"
4886 msgstr "Theorem"
4887
4888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4889 msgid "Theorem #:"
4890 msgstr "Theorem #::"
4891
4892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4893 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4895 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:82
4896 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4897 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4898 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4899 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4900 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4901 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4902 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4903 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4904 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4905 msgid "Lemma"
4906 msgstr "Lemma"
4907
4908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4909 msgid "Lemma #:"
4910 msgstr "Lemma #:"
4911
4912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
4913 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4914 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
4915 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:322
4916 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
4917 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4918 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4919 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4920 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4922 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4923 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
4924 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
4925 msgid "Corollary"
4926 msgstr "Corollary"
4927
4928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4929 msgid "Corollary #:"
4930 msgstr "Corollary #:"
4931
4932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4933 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4934 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:391
4935 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
4936 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
4937 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
4938 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4939 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4940 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4941 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
4942 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
4943 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
4944 msgid "Proposition"
4945 msgstr "Proposition"
4946
4947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4948 msgid "Proposition #:"
4949 msgstr "Proposition #:"
4950
4951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
4953 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/siamltex.layout:102
4954 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
4955 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
4956 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
4957 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4958 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4959 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4960 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
4961 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
4962 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
4963 msgid "Conjecture"
4964 msgstr "Conjecture"
4965
4966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4967 msgid "Conjecture #:"
4968 msgstr "Conjecture #:"
4969
4970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
4972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
4973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
4974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
4975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
4976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
4977 msgid "Criterion"
4978 msgstr "Criterion"
4979
4980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4981 msgid "Criterion #:"
4982 msgstr "Criterion #:"
4983
4984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
4985 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
4986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4987 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4988 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
4989 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
4990 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
4991 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
4992 msgid "Fact"
4993 msgstr "Fact"
4994
4995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4996 msgid "Fact #:"
4997 msgstr "Fact #:"
4998
4999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5006 msgid "Axiom"
5007 msgstr "Axiom"
5008
5009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5010 msgid "Axiom #:"
5011 msgstr "Axiom #:"
5012
5013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5014 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
5015 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5016 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:336
5017 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5018 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5020 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5021 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5022 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5023 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5024 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5025 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5026 msgid "Definition"
5027 msgstr "Definition"
5028
5029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5030 msgid "Definition #:"
5031 msgstr "Definition #:"
5032
5033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5034 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:343
5036 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5039 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5040 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5041 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5042 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5043 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5044 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
5046 msgid "Example"
5047 msgstr "Pøíklad"
5048
5049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5050 msgid "Example #:"
5051 msgstr "Example #:"
5052
5053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5060 msgid "Condition"
5061 msgstr "Condition"
5062
5063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5064 msgid "Condition #:"
5065 msgstr "Condition #:"
5066
5067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
5068 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svmono.layout:161
5069 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5070 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5072 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5073 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5074 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5075 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5076 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5077 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5078 msgid "Problem"
5079 msgstr "Problem"
5080
5081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5082 msgid "Problem #:"
5083 msgstr "Problem #:"
5084
5085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:350
5086 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5088 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5089 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5090 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5091 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5092 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5093 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5094 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5095 msgid "Exercise"
5096 msgstr "Exercise"
5097
5098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5099 msgid "Exercise #:"
5100 msgstr "Exercise #:"
5101
5102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
5103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5104 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:426
5105 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5106 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5107 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5108 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5109 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5110 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5111 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5112 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5113 msgid "Remark"
5114 msgstr "Remark"
5115
5116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5117 msgid "Remark #:"
5118 msgstr "Remark #:"
5119
5120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
5121 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5122 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:308
5123 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5126 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5127 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5128 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5129 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5130 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5131 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5132 msgid "Claim"
5133 msgstr "Claim"
5134
5135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5136 msgid "Claim #:"
5137 msgstr "Claim #:"
5138
5139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
5140 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
5141 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/powerdot.layout:199
5142 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5149 msgid "Note"
5150 msgstr "Note"
5151
5152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5153 msgid "Note #:"
5154 msgstr "Note #:"
5155
5156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5157 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5164 msgid "Notation"
5165 msgstr "Notation"
5166
5167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5168 msgid "Notation #:"
5169 msgstr "Notace #:"
5170
5171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
5172 #: lib/layouts/llncs.layout:287 lib/layouts/svmono.layout:155
5173 #: lib/layouts/svmult.layout:93 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5174 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5176 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5177 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5178 msgid "Case"
5179 msgstr "Case"
5180
5181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5182 msgid "Case #:"
5183 msgstr "Case #:"
5184
5185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5186 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5187 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5188 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5189 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:307
5190 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5191 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5192 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5194 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5195 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5196 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5197 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5198 #: lib/layouts/powerdot.layout:225 lib/layouts/revtex.layout:38
5199 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
5200 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5201 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5202 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5203 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5204 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5205 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5206 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5207 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5208 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5210 msgid "Section"
5211 msgstr "Sekce"
5212
5213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5214 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5215 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5216 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5217 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:318
5218 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5220 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5221 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5222 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5223 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:66
5224 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5225 #: lib/layouts/siamltex.layout:360 lib/layouts/simplecv.layout:49
5226 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5227 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5228 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5229 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5230 msgid "Subsection"
5231 msgstr "Podsekce"
5232
5233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5234 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5235 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5236 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5237 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:328
5238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5239 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5240 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5241 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:75
5242 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5243 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
5244 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5245 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5246 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5247 msgid "Subsubsection"
5248 msgstr "Podpodsekce"
5249
5250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5251 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5252 #: lib/layouts/egs.layout:580 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5253 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5254 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5255 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5256 msgid "Section*"
5257 msgstr "Sekce*"
5258
5259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5260 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5261 #: lib/layouts/egs.layout:600 lib/layouts/isprs.layout:198
5262 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5263 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5264 msgid "Subsection*"
5265 msgstr "Podsekce*"
5266
5267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5268 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5269 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5270 msgid "Subsubsection*"
5271 msgstr "Podpodsekce*"
5272
5273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5274 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5275 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5276 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5277 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5278 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5279 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
5280 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:485
5281 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
5282 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:237
5283 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
5284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5285 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
5286 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:256
5287 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:243
5288 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5289 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5290 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:246
5291 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5292 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5293 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5294 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5295 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5296 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5297 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5298 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5299 #: src/output_plaintext.cpp:133
5300 msgid "Abstract"
5301 msgstr "Abstrakt"
5302
5303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5304 msgid "Abstract---"
5305 msgstr "Abstract---"
5306
5307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5308 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5309 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:249
5310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5311 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5312 #: lib/layouts/kluwer.layout:279 lib/layouts/paper.layout:168
5313 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:298
5314 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5315 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5317 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5318 msgid "Keywords"
5319 msgstr "Keywords"
5320
5321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5322 msgid "Index Terms---"
5323 msgstr "Index Terms---"
5324
5325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5326 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5327 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5328 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5329 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
5330 #: lib/layouts/egs.layout:556 lib/layouts/elsarticle.layout:270
5331 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5332 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5333 #: lib/layouts/llncs.layout:264 lib/layouts/memoir.layout:151
5334 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5335 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5336 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:293
5337 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5338 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5339 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5340 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5341 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:141
5342 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5343 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5344 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:237
5345 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
5347 msgid "Bibliography"
5348 msgstr "Bibliografie"
5349
5350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5351 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5353 #: lib/layouts/kluwer.layout:318 lib/layouts/kluwer.layout:331
5354 #: src/rowpainter.cpp:461
5355 msgid "Appendix"
5356 msgstr "Pøíloha"
5357
5358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5359 msgid "Appendices"
5360 msgstr "Appendices"
5361
5362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5363 msgid "Biography"
5364 msgstr "Biography"
5365
5366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5367 msgid "BiographyNoPhoto"
5368 msgstr "BiographyNoPhoto"
5369
5370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5371 msgid "Footernote"
5372 msgstr "Footernote"
5373
5374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5375 msgid "MarkBoth"
5376 msgstr "MarkBoth"
5377
5378 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5379 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:359
5380 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5381 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:79
5382 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5383 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5384 msgid "Itemize"
5385 msgstr "Polo¾ka"
5386
5387 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5388 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:377
5389 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5390 #: lib/layouts/powerdot.layout:268 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5391 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5392 msgid "Enumerate"
5393 msgstr "Výèet"
5394
5395 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5396 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5397 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5398 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5400 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5401 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
5402 msgid "Description"
5403 msgstr "Popis"
5404
5405 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5406 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5407 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5408 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5410 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5411 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5412 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5413 msgid "List"
5414 msgstr "Seznam"
5415
5416 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5417 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5418 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5419 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5420 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5421 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5422 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5423 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5424 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5425 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5426 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5427 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5428 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5429 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:109
5430 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5431 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5433 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5434 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5435 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5436 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5437 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5438 msgid "Title"
5439 msgstr "Titulek"
5440
5441 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5442 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5443 #: lib/layouts/kluwer.layout:126 lib/layouts/llncs.layout:129
5444 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5445 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5446 msgid "Subtitle"
5447 msgstr "Podtitulek"
5448
5449 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5450 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5451 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5452 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:797
5453 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
5454 #: lib/layouts/egs.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:111
5455 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:49
5456 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5458 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
5459 #: lib/layouts/kluwer.layout:162 lib/layouts/llncs.layout:181
5460 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:119
5461 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102
5462 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:204
5463 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5465 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5466 #: lib/layouts/stdtitle.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:159
5467 msgid "Author"
5468 msgstr "Autor"
5469
5470 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5471 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5472 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:193
5473 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief.layout:180
5474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5475 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5476 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:179
5477 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5479 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5481 msgid "Address"
5482 msgstr "Adresa"
5483
5484 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5485 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5486 msgid "Offprint"
5487 msgstr "Offprint"
5488
5489 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5490 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5491 msgid "Mail"
5492 msgstr "Mail"
5493
5494 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5495 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5496 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5497 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5498 #: lib/layouts/egs.layout:470 lib/layouts/foils.layout:140
5499 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5500 #: lib/layouts/kluwer.layout:146 lib/layouts/powerdot.layout:86
5501 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5503 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5504 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5505 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:86
5506 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:365
5507 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5508 #: lib/external_templates:306
5509 msgid "Date"
5510 msgstr "Datum"
5511
5512 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5513 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:531
5514 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5515 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5522 msgid "Acknowledgement"
5523 msgstr "Acknowledgement"
5524
5525 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5526 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5527 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5528 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5529 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5530 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5531 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5532 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:99
5533 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:196
5534 #: lib/layouts/elsarticle.layout:224 lib/layouts/elsarticle.layout:253
5535 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5536 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5537 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5538 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5539 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5540 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5541 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5542 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5543 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5544 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5545 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5546 #: lib/layouts/stdtitle.inc:70 lib/layouts/stdtitle.inc:89
5547 msgid "FrontMatter"
5548 msgstr "FrontMatter"
5549
5550 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5551 msgid "Offprint Requests to:"
5552 msgstr "Offprint Requests to:"
5553
5554 #: lib/layouts/aa.layout:187
5555 msgid "Correspondence to:"
5556 msgstr "Correspondence to:"
5557
5558 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5559 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5560 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5561 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5562 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5563 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5564 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5565 msgid "BackMatter"
5566 msgstr "BackMatter"
5567
5568 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:520
5569 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5570 msgid "Acknowledgements."
5571 msgstr "Acknowledgements."
5572
5573 #: lib/layouts/aa.layout:295
5574 msgid "institutemark"
5575 msgstr "institutemark"
5576
5577 #: lib/layouts/aa.layout:299
5578 msgid "institute mark"
5579 msgstr "institute mark"
5580
5581 #: lib/layouts/aa.layout:363
5582 msgid "Key words."
5583 msgstr "Key words."
5584
5585 #: lib/layouts/aa.layout:385
5586 msgid "CharStyle:Institute"
5587 msgstr "CharStyle:Institute"
5588
5589 #: lib/layouts/aa.layout:395
5590 msgid "CharStyle:E-Mail"
5591 msgstr "CharStyle:E-Mail"
5592
5593 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5594 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5595 #: lib/layouts/elsarticle.layout:210 lib/layouts/iopart.layout:158
5596 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:235
5597 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5598 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5599 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5600 msgid "Email"
5601 msgstr "Email"
5602
5603 #: lib/layouts/aa.layout:410
5604 msgid "email"
5605 msgstr "email"
5606
5607 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:616 lib/languages:4
5608 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5609 msgid "LaTeX"
5610 msgstr "LaTeX"
5611
5612 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5614 msgid "Thesaurus"
5615 msgstr "Tezaurus"
5616
5617 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5618 #: lib/layouts/apa.layout:338 lib/layouts/egs.layout:71
5619 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5620 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5621 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5622 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5623 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5624 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5625 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5626 msgid "Paragraph"
5627 msgstr "Odstavec"
5628
5629 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5630 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:83
5631 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5632 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5633 msgid "Affiliation"
5634 msgstr "Affiliation"
5635
5636 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5637 msgid "And"
5638 msgstr "And"
5639
5640 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5641 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:506
5642 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:216
5643 #: lib/layouts/kluwer.layout:298 lib/layouts/kluwer.layout:309
5644 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5645 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5646 msgid "Acknowledgements"
5647 msgstr "Acknowledgements"
5648
5649 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5650 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5651 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5652 #: lib/layouts/egs.layout:570 lib/layouts/elsarticle.layout:285
5653 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5654 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 lib/layouts/kluwer.layout:351
5655 #: lib/layouts/llncs.layout:278 lib/layouts/siamltex.layout:327
5656 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5657 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:959
5658 #: src/output_plaintext.cpp:145
5659 msgid "References"
5660 msgstr "Literatura"
5661
5662 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5663 msgid "PlaceFigure"
5664 msgstr "PlaceFigure"
5665
5666 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5667 msgid "PlaceTable"
5668 msgstr "PlaceTable"
5669
5670 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5671 msgid "TableComments"
5672 msgstr "TableComments"
5673
5674 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5675 msgid "TableRefs"
5676 msgstr "TableRefs"
5677
5678 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5679 msgid "MathLetters"
5680 msgstr "MathLetters"
5681
5682 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5683 msgid "NoteToEditor"
5684 msgstr "NoteToEditor"
5685
5686 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5687 msgid "Facility"
5688 msgstr "Facility"
5689
5690 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5691 msgid "Objectname"
5692 msgstr "Objectname"
5693
5694 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5695 msgid "Dataset"
5696 msgstr "Dataset"
5697
5698 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5699 msgid "Altaffilation"
5700 msgstr "Altaffilation"
5701
5702 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5703 msgid "Alternative affiliation:"
5704 msgstr "Alternative affiliation:"
5705
5706 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5707 msgid "altaffilmark"
5708 msgstr "altaffilmark"
5709
5710 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5711 msgid "altaffiliation mark"
5712 msgstr "altaffiliation mark"
5713
5714 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5715 msgid "Subject headings:"
5716 msgstr "Subject headings:"
5717
5718 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5719 msgid "[Acknowledgements]"
5720 msgstr "[Acknowledgements]"
5721
5722 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
5723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1665
5724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
5725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
5726 msgid "and"
5727 msgstr "and"
5728
5729 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5730 msgid "Place Figure here:"
5731 msgstr "Place Figure here:"
5732
5733 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5734 msgid "Place Table here:"
5735 msgstr "Place Table here:"
5736
5737 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5738 msgid "[Appendix]"
5739 msgstr "[Appendix]"
5740
5741 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5742 msgid "Note to Editor:"
5743 msgstr "Note to Editor:"
5744
5745 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5746 msgid "References. ---"
5747 msgstr "References. ---"
5748
5749 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5750 msgid "Note. ---"
5751 msgstr "Note. ---"
5752
5753 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5754 msgid "Table note"
5755 msgstr "Table note"
5756
5757 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5758 msgid "Table note:"
5759 msgstr "Table note:"
5760
5761 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5762 msgid "tablenotemark"
5763 msgstr "tablenotemark"
5764
5765 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5766 msgid "tablenote mark"
5767 msgstr "tablenote mark"
5768
5769 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5770 msgid "FigCaption"
5771 msgstr "FigCaption"
5772
5773 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5774 msgid "Fig. ---"
5775 msgstr "Fig. ---"
5776
5777 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5778 msgid "Facility:"
5779 msgstr "Facility:"
5780
5781 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5782 msgid "Obj:"
5783 msgstr "Obj:"
5784
5785 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5786 msgid "Dataset:"
5787 msgstr "Dataset:"
5788
5789 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5790 #, fuzzy
5791 msgid "Scheme"
5792 msgstr "Scene"
5793
5794 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5795 #, fuzzy
5796 msgid "List of Schemes"
5797 msgstr "Seznam vìtví"
5798
5799 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5800 msgid "scheme"
5801 msgstr ""
5802
5803 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5804 #, fuzzy
5805 msgid "Chart"
5806 msgstr "hat"
5807
5808 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5809 #, fuzzy
5810 msgid "List of Charts"
5811 msgstr "Seznam Zmìn"
5812
5813 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5814 #, fuzzy
5815 msgid "chart"
5816 msgstr "hat"
5817
5818 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5819 #, fuzzy
5820 msgid "Graph"
5821 msgstr "Obrázky"
5822
5823 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5824 #, fuzzy
5825 msgid "List of Graphs"
5826 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
5827
5828 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5829 #, fuzzy
5830 msgid "graph"
5831 msgstr "Epigraf"
5832
5833 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5834 #, fuzzy
5835 msgid "Bibnote"
5836 msgstr "poznámka"
5837
5838 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5839 #, fuzzy
5840 msgid "bibnote"
5841 msgstr "poznámka"
5842
5843 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5844 #, fuzzy
5845 msgid "Chemistry"
5846 msgstr "City"
5847
5848 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5849 msgid "chemistry"
5850 msgstr ""
5851
5852 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5853 #, fuzzy
5854 msgid "Teaser"
5855 msgstr "Header"
5856
5857 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5858 #, fuzzy
5859 msgid "Teaser image:"
5860 msgstr "Rastrový obrázek"
5861
5862 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5863 msgid "CRcat"
5864 msgstr ""
5865
5866 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5867 #, fuzzy
5868 msgid "CR category"
5869 msgstr "K&ategorie:"
5870
5871 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5872 #, fuzzy
5873 msgid "CR categories"
5874 msgstr "K&ategorie:"
5875
5876 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5877 msgid "Computing Review Categories"
5878 msgstr ""
5879
5880 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5881 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5882 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:230
5883 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5884 #: lib/layouts/spie.layout:89
5885 msgid "Acknowledgments"
5886 msgstr "Acknowledgments"
5887
5888 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5889 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5890 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5891 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5892 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5893 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:82
5894 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5895 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5896 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5897 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5898 msgid "MainText"
5899 msgstr "MainText"
5900
5901 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5902 #, fuzzy
5903 msgid "SpecialSection"
5904 msgstr "Special-section"
5905
5906 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5907 #, fuzzy
5908 msgid "SpecialSection*"
5909 msgstr "Special-section"
5910
5911 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
5912 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
5913 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5914 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5915 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5916 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5917 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5918 msgid "Unnumbered"
5919 msgstr "Unnumbered"
5920
5921 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5922 msgid "Chapter Exercises"
5923 msgstr "Chapter Exercises"
5924
5925 #: lib/layouts/apa.layout:50
5926 msgid "RightHeader"
5927 msgstr "RightHeader"
5928
5929 #: lib/layouts/apa.layout:59
5930 msgid "Right header:"
5931 msgstr "Right header:"
5932
5933 #: lib/layouts/apa.layout:82
5934 msgid "Abstract:"
5935 msgstr "Abstract:"
5936
5937 #: lib/layouts/apa.layout:91
5938 msgid "ShortTitle"
5939 msgstr "ShortTitle"
5940
5941 #: lib/layouts/apa.layout:99
5942 msgid "Short title:"
5943 msgstr "Short title:"
5944
5945 #: lib/layouts/apa.layout:128
5946 msgid "TwoAuthors"
5947 msgstr "TwoAuthors"
5948
5949 #: lib/layouts/apa.layout:135
5950 msgid "ThreeAuthors"
5951 msgstr "ThreeAuthors"
5952
5953 #: lib/layouts/apa.layout:142
5954 msgid "FourAuthors"
5955 msgstr "FourAuthors"
5956
5957 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:163
5958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5959 msgid "Affiliation:"
5960 msgstr "Affiliation:"
5961
5962 #: lib/layouts/apa.layout:170
5963 msgid "TwoAffiliations"
5964 msgstr "TwoAffiliations"
5965
5966 #: lib/layouts/apa.layout:177
5967 msgid "ThreeAffiliations"
5968 msgstr "ThreeAffiliations"
5969
5970 #: lib/layouts/apa.layout:184
5971 msgid "FourAffiliations"
5972 msgstr "FourAffiliations"
5973
5974 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:336
5975 msgid "Journal"
5976 msgstr "Journal"
5977
5978 #: lib/layouts/apa.layout:205
5979 msgid "CopNum"
5980 msgstr "CopNum"
5981
5982 #: lib/layouts/apa.layout:233
5983 msgid "Acknowledgements:"
5984 msgstr "Acknowledgements:"
5985
5986 #: lib/layouts/apa.layout:247
5987 msgid "ThickLine"
5988 msgstr "ThickLine"
5989
5990 #: lib/layouts/apa.layout:257
5991 msgid "CenteredCaption"
5992 msgstr "CenteredCaption"
5993
5994 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:255
5995 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5996 msgid "Senseless!"
5997 msgstr "Nesmyslné!"
5998
5999 #: lib/layouts/apa.layout:277
6000 msgid "FitFigure"
6001 msgstr "FitFigure"
6002
6003 #: lib/layouts/apa.layout:283
6004 msgid "FitBitmap"
6005 msgstr "FitBitmap"
6006
6007 #: lib/layouts/apa.layout:348 lib/layouts/egs.layout:89
6008 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6009 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
6010 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6011 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:131
6012 msgid "Subparagraph"
6013 msgstr "Pododstavec"
6014
6015 #: lib/layouts/apa.layout:373 lib/layouts/beamer.layout:61
6016 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:257
6017 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6018 msgid "*"
6019 msgstr "*"
6020
6021 #: lib/layouts/apa.layout:395
6022 msgid "Seriate"
6023 msgstr "Seriate"
6024
6025 #: lib/layouts/apa.layout:411 lib/layouts/apa.layout:412
6026 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
6027 msgid "(\\alph{enumii})"
6028 msgstr "(\\alph{enumii})"
6029
6030 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6031 msgid "LatinOn"
6032 msgstr "LatinOn"
6033
6034 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6035 msgid "Latin on"
6036 msgstr "Latin on"
6037
6038 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6039 msgid "LatinOff"
6040 msgstr "LatinOff"
6041
6042 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6043 msgid "Latin off"
6044 msgstr "Latin off"
6045
6046 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6047 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6048 msgid "BeginFrame"
6049 msgstr "BeginFrame"
6050
6051 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6052 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6053 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6054 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:210
6055 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6056 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6057 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6058 msgid "Part"
6059 msgstr "Èást"
6060
6061 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6062 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6063 #: lib/layouts/svmult.layout:234 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6064 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6065 msgid "Part*"
6066 msgstr "Èást*"
6067
6068 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6069 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6070 msgid "MM"
6071 msgstr "MM"
6072
6073 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6074 msgid "Section \\arabic{section}"
6075 msgstr "Section \\arabic{section}"
6076
6077 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:237
6078 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6079 msgid "\\Alph{section}"
6080 msgstr "\\Alph{section}"
6081
6082 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6083 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6084 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6085
6086 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6087 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6088 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6089
6090 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6091 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6092 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6093 msgid "Frames"
6094 msgstr "Frames"
6095
6096 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6097 msgid "Frame"
6098 msgstr "Frame"
6099
6100 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6101 msgid "BeginPlainFrame"
6102 msgstr "BeginPlainFrame"
6103
6104 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6105 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6106 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6107
6108 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6109 msgid "AgainFrame"
6110 msgstr "AgainFrame"
6111
6112 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6113 msgid "Again frame with label"
6114 msgstr "Again frame with label"
6115
6116 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6117 msgid "EndFrame"
6118 msgstr "EndFrame"
6119
6120 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6121 msgid "________________________________"
6122 msgstr "________________________________"
6123
6124 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6125 msgid "FrameSubtitle"
6126 msgstr "FrameSubtitle"
6127
6128 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6129 msgid "Column"
6130 msgstr "Column"
6131
6132 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6133 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6134 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6135 msgid "Columns"
6136 msgstr "Columns"
6137
6138 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6139 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6140 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6141
6142 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6143 msgid "ColumnsCenterAligned"
6144 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6145
6146 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6147 msgid "Columns (center aligned)"
6148 msgstr "Columns (center aligned)"
6149
6150 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6151 msgid "ColumnsTopAligned"
6152 msgstr "ColumnsTopAligned"
6153
6154 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6155 msgid "Columns (top aligned)"
6156 msgstr "Columns (top aligned)"
6157
6158 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6159 msgid "Pause"
6160 msgstr "Pause"
6161
6162 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6163 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6164 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6165 msgid "Overlays"
6166 msgstr "Overlays"
6167
6168 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6169 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6170 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6171
6172 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6173 msgid "Overprint"
6174 msgstr "Overprint"
6175
6176 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6177 msgid "OverlayArea"
6178 msgstr "OverlayArea"
6179
6180 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6181 msgid "Overlayarea"
6182 msgstr "Overlayarea"
6183
6184 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6185 msgid "Uncover"
6186 msgstr "Uncover"
6187
6188 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6189 msgid "Uncovered on slides"
6190 msgstr "Uncovered on slides"
6191
6192 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6193 msgid "Only"
6194 msgstr "Only"
6195
6196 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6197 msgid "Only on slides"
6198 msgstr "Only on slides"
6199
6200 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6201 msgid "Block"
6202 msgstr "Blok"
6203
6204 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6205 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6206 msgid "Blocks"
6207 msgstr "Blocks"
6208
6209 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6210 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6211 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
6212
6213 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6214 msgid "ExampleBlock"
6215 msgstr "ExampleBlock"
6216
6217 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6218 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6219 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6220
6221 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6222 msgid "AlertBlock"
6223 msgstr "AlertBlock"
6224
6225 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6226 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6227 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6228
6229 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6230 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6231 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6232 msgid "Titling"
6233 msgstr "Titling"
6234
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6236 msgid "Title (Plain Frame)"
6237 msgstr "Title (Plain Frame)"
6238
6239 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:69
6240 #: lib/layouts/llncs.layout:217 lib/layouts/svmult.layout:47
6241 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6242 msgid "Institute"
6243 msgstr "Institute"
6244
6245 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6246 msgid "InstituteMark"
6247 msgstr "InstituteMark"
6248
6249 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6250 msgid "Institute mark"
6251 msgstr "Institute mark"
6252
6253 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6254 #: lib/layouts/powerdot.layout:314 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6255 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6256 msgid "Quotation"
6257 msgstr "Citace"
6258
6259 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6260 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6261 msgid "Quote"
6262 msgstr "Citát"
6263
6264 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6265 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6266 msgid "Verse"
6267 msgstr "Ver¹"
6268
6269 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6270 msgid "TitleGraphic"
6271 msgstr "TitleGraphic"
6272
6273 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6274 msgid "Theorems"
6275 msgstr "Theorems"
6276
6277 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6278 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6279 msgid "Corollary."
6280 msgstr "Corollary."
6281
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6283 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6284 msgid "Definition."
6285 msgstr "Definition."
6286
6287 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6288 msgid "Definitions"
6289 msgstr "Definitions"
6290
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6292 msgid "Definitions."
6293 msgstr "Definitions."
6294
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6296 msgid "Example."
6297 msgstr "Example."
6298
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6300 msgid "Examples"
6301 msgstr "Examples"
6302
6303 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6304 msgid "Examples."
6305 msgstr "Examples."
6306
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6308 msgid "Fact."
6309 msgstr "Fact."
6310
6311 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6313 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/siamltex.layout:166
6314 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6315 msgid "Proof."
6316 msgstr "Proof."
6317
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6319 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6320 msgid "Theorem."
6321 msgstr "Theorem."
6322
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6324 msgid "Separator"
6325 msgstr "Separator"
6326
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6328 msgid "___"
6329 msgstr "___"
6330
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:634
6332 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6333 msgid "LyX-Code"
6334 msgstr "Lyx-Kód"
6335
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6337 msgid "NoteItem"
6338 msgstr "NoteItem"
6339
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:211
6341 msgid "Note:"
6342 msgstr "Note:"
6343
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6345 msgid "CharStyle:Alert"
6346 msgstr "CharStyle:Alert"
6347
6348 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6349 msgid "Alert"
6350 msgstr "Alert"
6351
6352 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6353 msgid "CharStyle:Structure"
6354 msgstr "CharStyle:Structure"
6355
6356 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6357 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6358 msgid "Structure"
6359 msgstr "Structure"
6360
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6362 msgid "Custom:ArticleMode"
6363 msgstr "Custom:ArticleMode"
6364
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6366 msgid "Article"
6367 msgstr "Article"
6368
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6370 msgid "Custom:PresentationMode"
6371 msgstr "Custom:PresentationMode"
6372
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6374 msgid "Presentation"
6375 msgstr "Presentation"
6376
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:379
6378 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6379 msgid "Table"
6380 msgstr "Tabulka"
6381
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:383
6383 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6384 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6385 msgid "List of Tables"
6386 msgstr "Seznam tabulek"
6387
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:389
6389 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6390 msgid "Figure"
6391 msgstr "Obrázek"
6392
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:393
6394 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6395 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6396 msgid "List of Figures"
6397 msgstr "Seznam obrázkù"
6398
6399 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6400 msgid "Dialogue"
6401 msgstr "Dialogue"
6402
6403 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6404 msgid "Narrative"
6405 msgstr "Narrative"
6406
6407 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6408 msgid "ACT"
6409 msgstr "ACT"
6410
6411 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6412 msgid "ACT \\arabic{act}"
6413 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6414
6415 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6416 msgid "SCENE"
6417 msgstr "SCENE"
6418
6419 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6420 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6421 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6422
6423 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6424 msgid "SCENE*"
6425 msgstr "SCENE*"
6426
6427 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6428 msgid "AT RISE:"
6429 msgstr "AT RISE:"
6430
6431 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6432 msgid "Speaker"
6433 msgstr "Speaker"
6434
6435 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6436 msgid "Parenthetical"
6437 msgstr "Parenthetical"
6438
6439 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6440 msgid "("
6441 msgstr "("
6442
6443 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6444 msgid ")"
6445 msgstr ")"
6446
6447 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6448 msgid "CURTAIN"
6449 msgstr "CURTAIN"
6450
6451 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:226
6452 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6453 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6454 msgid "Right Address"
6455 msgstr "Adresa napravo"
6456
6457 #: lib/layouts/chess.layout:35
6458 msgid "Mainline"
6459 msgstr "Mainline"
6460
6461 #: lib/layouts/chess.layout:42
6462 msgid "Mainline:"
6463 msgstr "Mainline:"
6464
6465 #: lib/layouts/chess.layout:60
6466 msgid "Variation"
6467 msgstr "Variation"
6468
6469 #: lib/layouts/chess.layout:64
6470 msgid "Variation:"
6471 msgstr "Variation:"
6472
6473 #: lib/layouts/chess.layout:70
6474 msgid "SubVariation"
6475 msgstr "SubVariation"
6476
6477 #: lib/layouts/chess.layout:73
6478 msgid "Subvariation:"
6479 msgstr "Subvariation:"
6480
6481 #: lib/layouts/chess.layout:79
6482 msgid "SubVariation2"
6483 msgstr "SubVariation2"
6484
6485 #: lib/layouts/chess.layout:82
6486 msgid "Subvariation(2):"
6487 msgstr "Subvariation(2):"
6488
6489 #: lib/layouts/chess.layout:88
6490 msgid "SubVariation3"
6491 msgstr "SubVariation3"
6492
6493 #: lib/layouts/chess.layout:91
6494 msgid "Subvariation(3):"
6495 msgstr "Subvariation(3):"
6496
6497 #: lib/layouts/chess.layout:97
6498 msgid "SubVariation4"
6499 msgstr "SubVariation4"
6500
6501 #: lib/layouts/chess.layout:100
6502 msgid "Subvariation(4):"
6503 msgstr "Subvariation(4):"
6504
6505 #: lib/layouts/chess.layout:106
6506 msgid "SubVariation5"
6507 msgstr "SubVariation5"
6508
6509 #: lib/layouts/chess.layout:109
6510 msgid "Subvariation(5):"
6511 msgstr "Subvariation(5):"
6512
6513 #: lib/layouts/chess.layout:116
6514 msgid "HideMoves"
6515 msgstr "HideMoves"
6516
6517 #: lib/layouts/chess.layout:121
6518 msgid "HideMoves:"
6519 msgstr "HideMoves:"
6520
6521 #: lib/layouts/chess.layout:126
6522 msgid "ChessBoard"
6523 msgstr "ChessBoard"
6524
6525 #: lib/layouts/chess.layout:130
6526 msgid "[chessboard]"
6527 msgstr "[chessboard]"
6528
6529 #: lib/layouts/chess.layout:139
6530 msgid "BoardCentered"
6531 msgstr "BoardCentered"
6532
6533 #: lib/layouts/chess.layout:144
6534 msgid "[centered board]"
6535 msgstr "[centered board]"
6536
6537 #: lib/layouts/chess.layout:154
6538 msgid "HighLight"
6539 msgstr "HighLight"
6540
6541 #: lib/layouts/chess.layout:159
6542 msgid "Highlights:"
6543 msgstr "Highlights:"
6544
6545 #: lib/layouts/chess.layout:174
6546 msgid "Arrow"
6547 msgstr "Arrow"
6548
6549 #: lib/layouts/chess.layout:179
6550 msgid "Arrow:"
6551 msgstr "Arrow:"
6552
6553 #: lib/layouts/chess.layout:185
6554 msgid "KnightMove"
6555 msgstr "KnightMove"
6556
6557 #: lib/layouts/chess.layout:190
6558 msgid "KnightMove:"
6559 msgstr "KnightMove:"
6560
6561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6562 msgid "DinBrief"
6563 msgstr "DinBrief"
6564
6565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6566 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6567 msgid "Send To Address"
6568 msgstr "Send To Address"
6569
6570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:138
6571 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6572 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6573 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6574 #: lib/layouts/siamltex.layout:285 lib/layouts/amsdefs.inc:135
6575 msgid "Address:"
6576 msgstr "Address:"
6577
6578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6579 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6580 msgid "My Address"
6581 msgstr "My Address"
6582
6583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6584 msgid "Sender Address:"
6585 msgstr "Sender Address:"
6586
6587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6588 msgid "Return address"
6589 msgstr "Return address"
6590
6591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6593 msgid "Backaddress:"
6594 msgstr "Backaddress:"
6595
6596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6597 msgid "Postal comment"
6598 msgstr "Postal comment"
6599
6600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6601 #, fuzzy
6602 msgid "Postal Remark:"
6603 msgstr "Postvermerk:"
6604
6605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6606 msgid "Handling"
6607 msgstr "Handling"
6608
6609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6610 #, fuzzy
6611 msgid "Handling:"
6612 msgstr "Handling"
6613
6614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6616 msgid "YourRef"
6617 msgstr "YourRef"
6618
6619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:205
6620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6621 msgid "Your ref.:"
6622 msgstr "Your ref.:"
6623
6624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6626 msgid "MyRef"
6627 msgstr "MyRef"
6628
6629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:226
6630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6631 msgid "Our ref.:"
6632 msgstr "Our ref.:"
6633
6634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6635 msgid "Writer"
6636 msgstr "Writer"
6637
6638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6639 #, fuzzy
6640 msgid "Writer:"
6641 msgstr "Writer"
6642
6643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6646 msgid "Signature"
6647 msgstr "Signature"
6648
6649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6652 msgid "Signature:"
6653 msgstr "Signature:"
6654
6655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6656 msgid "Bottomtext"
6657 msgstr "Bottomtext"
6658
6659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6660 #, fuzzy
6661 msgid "Bottom text:"
6662 msgstr "Bottomtext"
6663
6664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6665 msgid "Area code"
6666 msgstr "Area code"
6667
6668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6669 #, fuzzy
6670 msgid "Area Code:"
6671 msgstr "Area code"
6672
6673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6675 msgid "Telephone"
6676 msgstr "Telephone"
6677
6678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6679 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6680 msgid "Telephone:"
6681 msgstr "Telephone:"
6682
6683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6685 msgid "Location"
6686 msgstr "Location"
6687
6688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6689 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6690 msgid "Location:"
6691 msgstr "Location:"
6692
6693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6695 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:235
6697 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6698 msgid "Date:"
6699 msgstr "Date:"
6700
6701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:183
6703 msgid "Subject"
6704 msgstr "Subject"
6705
6706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:198
6707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6708 msgid "Subject:"
6709 msgstr "Subject:"
6710
6711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6714 msgid "Opening"
6715 msgstr "Opening"
6716
6717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6719 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6720 msgid "Opening:"
6721 msgstr "Opening:"
6722
6723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6726 msgid "Closing"
6727 msgstr "Closing"
6728
6729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6731 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6732 msgid "Closing:"
6733 msgstr "Closing:"
6734
6735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6736 msgid "encl"
6737 msgstr "encl"
6738
6739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6741 msgid "encl:"
6742 msgstr "encl:"
6743
6744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6746 msgid "cc"
6747 msgstr "cc"
6748
6749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6752 msgid "cc:"
6753 msgstr "cc:"
6754
6755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6757 msgid "PS"
6758 msgstr "PS"
6759
6760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6761 msgid "Post Scriptum:"
6762 msgstr "Post Scriptum:"
6763
6764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6765 msgid "SenderAddress"
6766 msgstr "SenderAddress"
6767
6768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6770 msgid "Backaddress"
6771 msgstr "Backaddress"
6772
6773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6774 msgid "RetourAdresse"
6775 msgstr "RetourAdresse"
6776
6777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6778 msgid "Adresse"
6779 msgstr "Adresse"
6780
6781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6782 msgid "Postvermerk"
6783 msgstr "Postvermerk"
6784
6785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6786 msgid "Zusatz"
6787 msgstr "Zusatz"
6788
6789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6790 msgid "IhrZeichen"
6791 msgstr "IhrZeichen"
6792
6793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6795 msgid "YourMail"
6796 msgstr "YourMail"
6797
6798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6799 msgid "IhrSchreiben"
6800 msgstr "IhrSchreiben"
6801
6802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6803 msgid "MeinZeichen"
6804 msgstr "MeinZeichen"
6805
6806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6807 msgid "Unterschrift"
6808 msgstr "Unterschrift"
6809
6810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6811 msgid "Phone"
6812 msgstr "Phone"
6813
6814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6815 msgid "Telefon"
6816 msgstr "Telefon"
6817
6818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6820 msgid "Place"
6821 msgstr "Place"
6822
6823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6824 msgid "Stadt"
6825 msgstr "Stadt"
6826
6827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6828 msgid "Town"
6829 msgstr "Town"
6830
6831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6832 msgid "Ort"
6833 msgstr "Ort"
6834
6835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6836 msgid "Datum"
6837 msgstr "Datum"
6838
6839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6841 msgid "Reference"
6842 msgstr "Reference"
6843
6844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6845 msgid "Betreff"
6846 msgstr "Betreff"
6847
6848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6849 msgid "Anrede"
6850 msgstr "Anrede"
6851
6852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:117
6854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6855 msgid "Letter"
6856 msgstr "Letter"
6857
6858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6859 msgid "Brieftext"
6860 msgstr "Brieftext"
6861
6862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6863 msgid "Gruss"
6864 msgstr "Gruss"
6865
6866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6867 msgid "ps"
6868 msgstr "ps"
6869
6870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6872 msgid "Encl."
6873 msgstr "Encl."
6874
6875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6876 msgid "Anlagen"
6877 msgstr "Anlagen"
6878
6879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6881 msgid "CC"
6882 msgstr "CC"
6883
6884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6885 msgid "Verteiler"
6886 msgstr "Verteiler"
6887
6888 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6889 msgid "00.00.0000"
6890 msgstr "00.00.0000"
6891
6892 #: lib/layouts/egs.layout:272
6893 msgid "LaTeX Title"
6894 msgstr "LaTeX Title"
6895
6896 #: lib/layouts/egs.layout:305
6897 msgid "Author:"
6898 msgstr "Author:"
6899
6900 #: lib/layouts/egs.layout:314
6901 msgid "Affil"
6902 msgstr "Affil"
6903
6904 #: lib/layouts/egs.layout:327
6905 msgid "Affilation:"
6906 msgstr "Affilation:"
6907
6908 #: lib/layouts/egs.layout:349
6909 msgid "Journal:"
6910 msgstr "Journal:"
6911
6912 #: lib/layouts/egs.layout:358
6913 msgid "msnumber"
6914 msgstr "msnumber"
6915
6916 #: lib/layouts/egs.layout:372
6917 msgid "MS_number:"
6918 msgstr "MS_number:"
6919
6920 #: lib/layouts/egs.layout:382
6921 msgid "FirstAuthor"
6922 msgstr "FirstAuthor"
6923
6924 #: lib/layouts/egs.layout:395
6925 msgid "1st_author_surname:"
6926 msgstr "1st_author_surname:"
6927
6928 #: lib/layouts/egs.layout:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6929 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6930 msgid "Received"
6931 msgstr "Received"
6932
6933 #: lib/layouts/egs.layout:417 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6934 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6935 msgid "Received:"
6936 msgstr "Received:"
6937
6938 #: lib/layouts/egs.layout:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6939 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6940 msgid "Accepted"
6941 msgstr "Accepted"
6942
6943 #: lib/layouts/egs.layout:439 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6944 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6945 msgid "Accepted:"
6946 msgstr "Accepted:"
6947
6948 #: lib/layouts/egs.layout:448
6949 msgid "Offsets"
6950 msgstr "Offsets"
6951
6952 #: lib/layouts/egs.layout:461
6953 msgid "reprint_reqs_to:"
6954 msgstr "reprint_reqs_to:"
6955
6956 #: lib/layouts/egs.layout:499 lib/layouts/kluwer.layout:268
6957 #: lib/layouts/llncs.layout:257 lib/layouts/siamltex.layout:259
6958 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6959 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:226
6960 msgid "Abstract."
6961 msgstr "Abstract."
6962
6963 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/svjour.inc:282
6964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6966 msgid "Acknowledgement."
6967 msgstr "Acknowledgement."
6968
6969 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6970 msgid "Author Address"
6971 msgstr "Author Address"
6972
6973 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:196
6974 msgid "Author Email"
6975 msgstr "Author Email"
6976
6977 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:239
6978 msgid "Email:"
6979 msgstr "Email:"
6980
6981 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:211
6982 msgid "Author URL"
6983 msgstr "Author URL"
6984
6985 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:216
6986 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6987 msgid "URL:"
6988 msgstr "URL:"
6989
6990 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:189
6991 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6992 msgid "Thanks"
6993 msgstr "Thanks"
6994
6995 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6996 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6997 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
6998
6999 #: lib/layouts/elsart.layout:301
7000 msgid "PROOF."
7001 msgstr "PROOF."
7002
7003 #: lib/layouts/elsart.layout:315
7004 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7005 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7006
7007 #: lib/layouts/elsart.layout:322
7008 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7009 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7010
7011 #: lib/layouts/elsart.layout:329
7012 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7013 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7014
7015 #: lib/layouts/elsart.layout:336
7016 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7017 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7018
7019 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:399
7020 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7027 msgid "Algorithm"
7028 msgstr "Algoritmus"
7029
7030 #: lib/layouts/elsart.layout:343
7031 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7032 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7033
7034 #: lib/layouts/elsart.layout:350
7035 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7036 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7037
7038 #: lib/layouts/elsart.layout:364
7039 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7040 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7041
7042 #: lib/layouts/elsart.layout:371
7043 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7044 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7045
7046 #: lib/layouts/elsart.layout:378
7047 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7048 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7049
7050 #: lib/layouts/elsart.layout:385
7051 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7052 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7053
7054 #: lib/layouts/elsart.layout:392
7055 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7056 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7057
7058 #: lib/layouts/elsart.layout:399
7059 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7060 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7061
7062 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7069 msgid "Summary"
7070 msgstr "Summary"
7071
7072 #: lib/layouts/elsart.layout:407
7073 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7074 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7075
7076 #: lib/layouts/elsart.layout:415
7077 msgid "Case \\arabic{case}"
7078 msgstr "Case \\arabic{case}"
7079
7080 #: lib/layouts/elsarticle.layout:73
7081 msgid "Titlenotemark"
7082 msgstr "Titlenotemark"
7083
7084 #: lib/layouts/elsarticle.layout:77
7085 msgid "Titlenote mark"
7086 msgstr "Titlenote mark"
7087
7088 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
7089 msgid "Title footnote"
7090 msgstr "Title footnote"
7091
7092 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
7093 msgid "Title footnote:"
7094 msgstr "Title footnote:"
7095
7096 #: lib/layouts/elsarticle.layout:135
7097 msgid "Authormark"
7098 msgstr "Authormark"
7099
7100 #: lib/layouts/elsarticle.layout:139
7101 msgid "Author mark"
7102 msgstr "Author mark"
7103
7104 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157
7105 msgid "Author footnote"
7106 msgstr "Author footnote"
7107
7108 #: lib/layouts/elsarticle.layout:160
7109 msgid "Author footnote:"
7110 msgstr "Author footnote:"
7111
7112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:164
7113 msgid "CorAuthormark"
7114 msgstr "CorAuthormark"
7115
7116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:168
7117 msgid "CorAuthor mark"
7118 msgstr "CorAuthor mark"
7119
7120 #: lib/layouts/elsarticle.layout:186
7121 msgid "Corresponding author"
7122 msgstr "Corresponding author"
7123
7124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:189
7125 msgid "Corresponding author text:"
7126 msgstr "Corresponding author text:"
7127
7128 #: lib/layouts/elsarticle.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7129 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
7130 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:171
7131 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7132 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7133 msgid "Keywords:"
7134 msgstr "Keywords:"
7135
7136 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7137 msgid "Keyword"
7138 msgstr "Keyword"
7139
7140 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
7141 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7142 msgid "Key words:"
7143 msgstr "Key words:"
7144
7145 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7146 msgid "Item"
7147 msgstr "Item"
7148
7149 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7150 msgid "Item:"
7151 msgstr "Item:"
7152
7153 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7154 msgid "BulletedItem"
7155 msgstr "BulletedItem"
7156
7157 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7158 msgid "Bulleted Item:"
7159 msgstr "Bulleted Item:"
7160
7161 #: lib/layouts/europecv.layout:72 src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:231
7162 msgid "Begin"
7163 msgstr "Begin"
7164
7165 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7166 msgid "Begin of CV"
7167 msgstr "Begin of CV"
7168
7169 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7170 msgid "PersonalInfo"
7171 msgstr "PersonalInfo"
7172
7173 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7174 msgid "Personal Info"
7175 msgstr "Personal Info"
7176
7177 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7178 msgid "MotherTongue"
7179 msgstr "MotherTongue"
7180
7181 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7182 msgid "Mother Tongue:"
7183 msgstr "Mother Tongue:"
7184
7185 #: lib/layouts/foils.layout:42
7186 msgid "Foilhead"
7187 msgstr "Foilhead"
7188
7189 #: lib/layouts/foils.layout:61
7190 msgid "ShortFoilhead"
7191 msgstr "ShortFoilhead"
7192
7193 #: lib/layouts/foils.layout:67
7194 msgid "Rotatefoilhead"
7195 msgstr "Rotatefoilhead"
7196
7197 #: lib/layouts/foils.layout:73
7198 msgid "ShortRotatefoilhead"
7199 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7200
7201 #: lib/layouts/foils.layout:82
7202 msgid "TickList"
7203 msgstr "TickList"
7204
7205 #: lib/layouts/foils.layout:97
7206 msgid "_/"
7207 msgstr "_/"
7208
7209 #: lib/layouts/foils.layout:101
7210 msgid "CrossList"
7211 msgstr "CrossList"
7212
7213 #: lib/layouts/foils.layout:116
7214 msgid "><"
7215 msgstr "><"
7216
7217 #: lib/layouts/foils.layout:160
7218 msgid "My Logo"
7219 msgstr "My Logo"
7220
7221 #: lib/layouts/foils.layout:168
7222 msgid "My Logo:"
7223 msgstr "My Logo:"
7224
7225 #: lib/layouts/foils.layout:177
7226 msgid "Restriction"
7227 msgstr "Restriction"
7228
7229 #: lib/layouts/foils.layout:181
7230 msgid "Restriction:"
7231 msgstr "Restriction:"
7232
7233 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7234 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7235 msgid "Left Header"
7236 msgstr "Left Header"
7237
7238 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7239 msgid "Left Header:"
7240 msgstr "Left Header:"
7241
7242 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7243 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7244 msgid "Right Header"
7245 msgstr "Right Header"
7246
7247 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7248 msgid "Right Header:"
7249 msgstr "Right Header:"
7250
7251 #: lib/layouts/foils.layout:201
7252 msgid "Right Footer"
7253 msgstr "Right Footer"
7254
7255 #: lib/layouts/foils.layout:205
7256 msgid "Right Footer:"
7257 msgstr "Right Footer:"
7258
7259 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7260 #: lib/layouts/llncs.layout:421 lib/layouts/svjour.inc:443
7261 msgid "Theorem #."
7262 msgstr "Theorem #."
7263
7264 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7265 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:380
7266 msgid "Lemma #."
7267 msgstr "Lemma #."
7268
7269 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7270 #: lib/layouts/llncs.layout:325 lib/layouts/svjour.inc:341
7271 msgid "Corollary #."
7272 msgstr "Corollary #."
7273
7274 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:394
7275 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7276 msgid "Proposition #."
7277 msgstr "Proposition #."
7278
7279 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7280 #: lib/layouts/llncs.layout:339 lib/layouts/svjour.inc:355
7281 msgid "Definition #."
7282 msgstr "Definition #."
7283
7284 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7285 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7286 msgid "Theorem*"
7287 msgstr "Theorem*"
7288
7289 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7290 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7291 msgid "Lemma*"
7292 msgstr "Lemma*"
7293
7294 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7295 msgid "Lemma."
7296 msgstr "Lemma."
7297
7298 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7299 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7300 msgid "Corollary*"
7301 msgstr "Corollary*"
7302
7303 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7304 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7305 msgid "Proposition*"
7306 msgstr "Proposition*"
7307
7308 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7309 msgid "Proposition."
7310 msgstr "Proposition."
7311
7312 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7313 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7314 msgid "Definition*"
7315 msgstr "Definition*"
7316
7317 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7318 msgid "Letter:"
7319 msgstr "Letter:"
7320
7321 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7324 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7325 msgid "Name"
7326 msgstr "Jméno"
7327
7328 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7330 msgid "Name:"
7331 msgstr "Name:"
7332
7333 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7334 msgid "Street"
7335 msgstr "Street"
7336
7337 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7338 msgid "Street:"
7339 msgstr "Street:"
7340
7341 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7342 msgid "Addition"
7343 msgstr "Addition"
7344
7345 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7346 msgid "Addition:"
7347 msgstr "Addition:"
7348
7349 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7350 msgid "Town:"
7351 msgstr "Town:"
7352
7353 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7354 msgid "State"
7355 msgstr "State"
7356
7357 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7358 msgid "State:"
7359 msgstr "State:"
7360
7361 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7362 msgid "ReturnAddress"
7363 msgstr "ReturnAddress"
7364
7365 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7366 msgid "ReturnAddress:"
7367 msgstr "ReturnAddress:"
7368
7369 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7370 msgid "MyRef:"
7371 msgstr "MyRef:"
7372
7373 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7374 msgid "YourRef:"
7375 msgstr "YourRef:"
7376
7377 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7378 msgid "YourMail:"
7379 msgstr "YourMail:"
7380
7381 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7382 msgid "Phone:"
7383 msgstr "Phone:"
7384
7385 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7386 msgid "Telefax"
7387 msgstr "Telefax"
7388
7389 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7390 msgid "Telefax:"
7391 msgstr "Telefax:"
7392
7393 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7394 msgid "Telex"
7395 msgstr "Telex"
7396
7397 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7398 msgid "Telex:"
7399 msgstr "Telex:"
7400
7401 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7402 msgid "EMail"
7403 msgstr "EMail"
7404
7405 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7406 msgid "EMail:"
7407 msgstr "EMail:"
7408
7409 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7410 msgid "HTTP"
7411 msgstr "HTTP"
7412
7413 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7414 msgid "HTTP:"
7415 msgstr "HTTP:"
7416
7417 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7418 msgid "Bank"
7419 msgstr "Bank"
7420
7421 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7422 msgid "Bank:"
7423 msgstr "Bank:"
7424
7425 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7426 msgid "BankCode"
7427 msgstr "BankCode"
7428
7429 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7430 msgid "BankCode:"
7431 msgstr "BankCode:"
7432
7433 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7434 msgid "BankAccount"
7435 msgstr "BankAccount"
7436
7437 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7438 msgid "BankAccount:"
7439 msgstr "BankAccount:"
7440
7441 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7442 msgid "PostalComment"
7443 msgstr "PostalComment"
7444
7445 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7446 msgid "PostalComment:"
7447 msgstr "PostalComment:"
7448
7449 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7450 msgid "Reference:"
7451 msgstr "Reference:"
7452
7453 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7454 msgid "Encl.:"
7455 msgstr "Encl.:"
7456
7457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7458 msgid "NameRowA"
7459 msgstr "NameRowA"
7460
7461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7462 msgid "NameRowA:"
7463 msgstr "NameRowA:"
7464
7465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7466 msgid "NameRowB"
7467 msgstr "NameRowB"
7468
7469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7470 msgid "NameRowB:"
7471 msgstr "NameRowB:"
7472
7473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7474 msgid "NameRowC"
7475 msgstr "NameRowC"
7476
7477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7478 msgid "NameRowC:"
7479 msgstr "NameRowC:"
7480
7481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7482 msgid "NameRowD"
7483 msgstr "NameRowD"
7484
7485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7486 msgid "NameRowD:"
7487 msgstr "NameRowD:"
7488
7489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7490 msgid "NameRowE"
7491 msgstr "NameRowE"
7492
7493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7494 msgid "NameRowE:"
7495 msgstr "NameRowE:"
7496
7497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7498 msgid "NameRowF"
7499 msgstr "NameRowF"
7500
7501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7502 msgid "NameRowF:"
7503 msgstr "NameRowF:"
7504
7505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7506 msgid "NameRowG"
7507 msgstr "NameRowG"
7508
7509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7510 msgid "NameRowG:"
7511 msgstr "NameRowG:"
7512
7513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7514 msgid "AddressRowA"
7515 msgstr "AddressRowA"
7516
7517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7518 msgid "AddressRowA:"
7519 msgstr "AddressRowA:"
7520
7521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7522 msgid "AddressRowB"
7523 msgstr "AddressRowB"
7524
7525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7526 msgid "AddressRowB:"
7527 msgstr "AddressRowB:"
7528
7529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7530 msgid "AddressRowC"
7531 msgstr "AddressRowC"
7532
7533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7534 msgid "AddressRowC:"
7535 msgstr "AddressRowC:"
7536
7537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7538 msgid "AddressRowD"
7539 msgstr "AddressRowD"
7540
7541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7542 msgid "AddressRowD:"
7543 msgstr "AddressRowD:"
7544
7545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7546 msgid "AddressRowE"
7547 msgstr "AddressRowE"
7548
7549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7550 msgid "AddressRowE:"
7551 msgstr "AddressRowE:"
7552
7553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7554 msgid "AddressRowF"
7555 msgstr "AddressRowF"
7556
7557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7558 msgid "AddressRowF:"
7559 msgstr "AddressRowF:"
7560
7561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7562 msgid "TelephoneRowA"
7563 msgstr "TelephoneRowA"
7564
7565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7566 msgid "TelephoneRowA:"
7567 msgstr "TelephoneRowA:"
7568
7569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7570 msgid "TelephoneRowB"
7571 msgstr "TelephoneRowB"
7572
7573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7574 msgid "TelephoneRowB:"
7575 msgstr "TelephoneRowB:"
7576
7577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7578 msgid "TelephoneRowC"
7579 msgstr "TelephoneRowC"
7580
7581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7582 msgid "TelephoneRowC:"
7583 msgstr "TelephoneRowC:"
7584
7585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7586 msgid "TelephoneRowD"
7587 msgstr "TelephoneRowD"
7588
7589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7590 msgid "TelephoneRowD:"
7591 msgstr "TelephoneRowD:"
7592
7593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7594 msgid "TelephoneRowE"
7595 msgstr "TelephoneRowE"
7596
7597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7598 msgid "TelephoneRowE:"
7599 msgstr "TelephoneRowE:"
7600
7601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7602 msgid "TelephoneRowF"
7603 msgstr "TelephoneRowF"
7604
7605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7606 msgid "TelephoneRowF:"
7607 msgstr "TelephoneRowF:"
7608
7609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7610 msgid "InternetRowA"
7611 msgstr "InternetRowA"
7612
7613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7614 msgid "InternetRowA:"
7615 msgstr "InternetRowA:"
7616
7617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7618 msgid "InternetRowB"
7619 msgstr "InternetRowB"
7620
7621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7622 msgid "InternetRowB:"
7623 msgstr "InternetRowB:"
7624
7625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7626 msgid "InternetRowC"
7627 msgstr "InternetRowC"
7628
7629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7630 msgid "InternetRowC:"
7631 msgstr "InternetRowC:"
7632
7633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7634 msgid "InternetRowD"
7635 msgstr "InternetRowD"
7636
7637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7638 msgid "InternetRowD:"
7639 msgstr "InternetRowD:"
7640
7641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7642 msgid "InternetRowE"
7643 msgstr "InternetRowE"
7644
7645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7646 msgid "InternetRowE:"
7647 msgstr "InternetRowE:"
7648
7649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7650 msgid "InternetRowF"
7651 msgstr "InternetRowF"
7652
7653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7654 msgid "InternetRowF:"
7655 msgstr "InternetRowF:"
7656
7657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7658 msgid "BankRowA"
7659 msgstr "BankRowA"
7660
7661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7662 msgid "BankRowA:"
7663 msgstr "BankRowA:"
7664
7665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7666 msgid "BankRowB"
7667 msgstr "BankRowB"
7668
7669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7670 msgid "BankRowB:"
7671 msgstr "BankRowB:"
7672
7673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7674 msgid "BankRowC"
7675 msgstr "BankRowC"
7676
7677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7678 msgid "BankRowC:"
7679 msgstr "BankRowC:"
7680
7681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7682 msgid "BankRowD"
7683 msgstr "BankRowD"
7684
7685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7686 msgid "BankRowD:"
7687 msgstr "BankRowD:"
7688
7689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7690 msgid "BankRowE"
7691 msgstr "BankRowE"
7692
7693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7694 msgid "BankRowE:"
7695 msgstr "BankRowE:"
7696
7697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7698 msgid "BankRowF"
7699 msgstr "BankRowF"
7700
7701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7702 msgid "BankRowF:"
7703 msgstr "BankRowF:"
7704
7705 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7706 msgid "Claim #."
7707 msgstr "Claim #."
7708
7709 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7710 msgid "Remarks"
7711 msgstr "Remarks"
7712
7713 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7714 msgid "Remarks #."
7715 msgstr "Remarks #."
7716
7717 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7718 msgid "More"
7719 msgstr "More"
7720
7721 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7722 msgid "(MORE)"
7723 msgstr "(MORE)"
7724
7725 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7726 msgid "FADE IN:"
7727 msgstr "FADE IN:"
7728
7729 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7730 msgid "INT."
7731 msgstr "INT."
7732
7733 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7734 msgid "EXT."
7735 msgstr "EXT."
7736
7737 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7738 msgid "Continuing"
7739 msgstr "Continuing"
7740
7741 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7742 msgid "(continuing)"
7743 msgstr "(continuing)"
7744
7745 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7746 msgid "Transition"
7747 msgstr "Transition"
7748
7749 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7750 msgid "TITLE OVER:"
7751 msgstr "TITLE OVER:"
7752
7753 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7754 msgid "INTERCUT"
7755 msgstr "INTERCUT"
7756
7757 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7758 msgid "INTERCUT WITH:"
7759 msgstr "INTERCUT WITH:"
7760
7761 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7762 msgid "FADE OUT"
7763 msgstr "FADE OUT"
7764
7765 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7766 msgid "Scene"
7767 msgstr "Scene"
7768
7769 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7770 msgid "Classification Codes"
7771 msgstr "Classification Codes"
7772
7773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7774 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7775 msgid "Definition \\thedefinition."
7776 msgstr "Definition \\thedefinition."
7777
7778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7779 msgid "Step"
7780 msgstr "Step"
7781
7782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7783 msgid "Step \\thestep."
7784 msgstr "Step \\thestep."
7785
7786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7787 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7788 msgid "Example \\theexample."
7789 msgstr "Example \\theexample."
7790
7791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7792 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7793 msgid "Remark \\theremark."
7794 msgstr "Remark \\theremark."
7795
7796 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7798 msgid "Notation \\thenotation."
7799 msgstr "Notation \\thenotation."
7800
7801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7802 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7803 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7804 msgid "Theorem \\thetheorem."
7805 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7806
7807 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7808 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7809 msgid "Corollary \\thecorollary."
7810 msgstr "Corollary \\thecorollary."
7811
7812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7813 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7814 msgid "Lemma \\thelemma."
7815 msgstr "Lemma \\thelemma."
7816
7817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7818 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7819 msgid "Proposition \\theproposition."
7820 msgstr "Proposition \\theproposition."
7821
7822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7823 msgid "Prop"
7824 msgstr "Prop"
7825
7826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7827 msgid "Prop \\theprop."
7828 msgstr "Prop \\theprop."
7829
7830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7831 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:419
7832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7837 msgid "Question"
7838 msgstr "Question"
7839
7840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7841 msgid "Question \\thequestion."
7842 msgstr "Question \\thequestion."
7843
7844 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7845 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7846 msgid "Claim \\theclaim."
7847 msgstr "Claim \\theclaim."
7848
7849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7850 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7851 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7852 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
7853
7854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7855 msgid "Appendices Section"
7856 msgstr "Appendices Section"
7857
7858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7859 msgid "--- Appendices ---"
7860 msgstr "--- Appendices ---"
7861
7862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7863 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7864 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
7865
7866 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7867 msgid "Review"
7868 msgstr "Revize"
7869
7870 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7871 msgid "Topical"
7872 msgstr "Topical"
7873
7874 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7875 msgid "Comment"
7876 msgstr "Komentáø"
7877
7878 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7879 msgid "Paper"
7880 msgstr "Paper"
7881
7882 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7883 msgid "Prelim"
7884 msgstr "Prelim"
7885
7886 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7887 msgid "Rapid"
7888 msgstr "Rapid"
7889
7890 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:248
7891 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7892 msgid "PACS"
7893 msgstr "PACS"
7894
7895 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7896 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7897 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7898
7899 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7900 msgid "MSC"
7901 msgstr "MSC"
7902
7903 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7904 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7905 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7906
7907 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7908 msgid "submitto"
7909 msgstr "submitto"
7910
7911 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7912 msgid "submit to paper:"
7913 msgstr "submit to paper:"
7914
7915 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7916 msgid "Bibliography (plain)"
7917 msgstr "Bibliography (plain)"
7918
7919 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7920 msgid "Bibliography heading"
7921 msgstr "Bibliography heading"
7922
7923 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7924 msgid "ABSTRACT:"
7925 msgstr "ABSTRACT:"
7926
7927 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7928 msgid "KEY WORDS:"
7929 msgstr "KEY WORDS:"
7930
7931 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7932 msgid "Commission"
7933 msgstr "Commission"
7934
7935 #: lib/layouts/isprs.layout:226
7936 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7937 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
7938
7939 #: lib/layouts/kluwer.layout:195
7940 msgid "AddressForOffprints"
7941 msgstr "AddressForOffprints"
7942
7943 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
7944 msgid "Address for Offprints:"
7945 msgstr "Address for Offprints:"
7946
7947 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
7948 msgid "RunningTitle"
7949 msgstr "RunningTitle"
7950
7951 #: lib/layouts/kluwer.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:164
7952 #: lib/layouts/svjour.inc:155
7953 msgid "Running title:"
7954 msgstr "Running title:"
7955
7956 #: lib/layouts/kluwer.layout:235
7957 msgid "RunningAuthor"
7958 msgstr "RunningAuthor"
7959
7960 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
7961 msgid "Running author:"
7962 msgstr "Running author:"
7963
7964 #: lib/layouts/latex8.layout:72
7965 msgid "E-mail:"
7966 msgstr "E-mail:"
7967
7968 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7969 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
7970 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:243
7971 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
7972 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
7973 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7974 msgid "Chapter"
7975 msgstr "Kapitola"
7976
7977 #: lib/layouts/llncs.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:151
7978 msgid "Running LaTeX Title"
7979 msgstr "Running LaTeX Title"
7980
7981 #: lib/layouts/llncs.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:33
7982 msgid "TOC Title"
7983 msgstr "TOC Title"
7984
7985 #: lib/layouts/llncs.layout:177 lib/layouts/svmult.layout:37
7986 msgid "TOC title:"
7987 msgstr "TOC title:"
7988
7989 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:169
7990 msgid "Author Running"
7991 msgstr "Author Running"
7992
7993 #: lib/layouts/llncs.layout:205 lib/layouts/svjour.inc:173
7994 msgid "Author Running:"
7995 msgstr "Author Running:"
7996
7997 #: lib/layouts/llncs.layout:209 lib/layouts/svmult.layout:40
7998 msgid "TOC Author"
7999 msgstr "TOC Author"
8000
8001 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svmult.layout:44
8002 msgid "TOC Author:"
8003 msgstr "TOC Author:"
8004
8005 #: lib/layouts/llncs.layout:301 lib/layouts/svmono.layout:158
8006 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8007 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8008 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8009 msgid "Case #."
8010 msgstr "Case #."
8011
8012 #: lib/layouts/llncs.layout:311 lib/layouts/svjour.inc:324
8013 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8014 msgid "Claim."
8015 msgstr "Claim."
8016
8017 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svjour.inc:334
8018 msgid "Conjecture #."
8019 msgstr "Conjecture #."
8020
8021 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/svjour.inc:362
8022 msgid "Example #."
8023 msgstr "Example #."
8024
8025 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/svjour.inc:369
8026 msgid "Exercise #."
8027 msgstr "Exercise #."
8028
8029 #: lib/layouts/llncs.layout:366 lib/layouts/svjour.inc:387
8030 msgid "Note #."
8031 msgstr "Note #."
8032
8033 #: lib/layouts/llncs.layout:373 lib/layouts/svmono.layout:164
8034 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8035 msgid "Problem #."
8036 msgstr "Problem #."
8037
8038 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:405
8039 msgid "Property"
8040 msgstr "Property"
8041
8042 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/svjour.inc:408
8043 msgid "Property #."
8044 msgstr "Property #."
8045
8046 #: lib/layouts/llncs.layout:400 lib/layouts/svjour.inc:422
8047 msgid "Question #."
8048 msgstr "Question #."
8049
8050 #: lib/layouts/llncs.layout:407 lib/layouts/svjour.inc:429
8051 msgid "Remark #."
8052 msgstr "Remark #."
8053
8054 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svmono.layout:167
8055 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8056 msgid "Solution"
8057 msgstr "Solution"
8058
8059 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/svmono.layout:170
8060 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8061 msgid "Solution #."
8062 msgstr "Solution #."
8063
8064 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8065 #: lib/layouts/svmult.layout:267 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8066 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8067 msgid "Chapter*"
8068 msgstr "Kapitola*"
8069
8070 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8071 msgid "Chapterprecis"
8072 msgstr "Výtah kapitoly"
8073
8074 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8075 msgid "Epigraph"
8076 msgstr "Epigraf"
8077
8078 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8079 msgid "Poemtitle"
8080 msgstr "Název básnì"
8081
8082 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8083 msgid "Poemtitle*"
8084 msgstr "Název básnì*"
8085
8086 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8087 msgid "Legend"
8088 msgstr "Legenda"
8089
8090 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8091 msgid "Entry"
8092 msgstr "Heslo"
8093
8094 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8095 msgid "Entry:"
8096 msgstr "Entry:"
8097
8098 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8099 msgid "ListItem"
8100 msgstr "ListItem"
8101
8102 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8103 msgid "List Item:"
8104 msgstr "List Item:"
8105
8106 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8107 msgid "DoubleItem"
8108 msgstr "DoubleItem"
8109
8110 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8111 msgid "Double Item:"
8112 msgstr "Double Item:"
8113
8114 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8115 msgid "Space"
8116 msgstr "Space"
8117
8118 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8119 msgid "Space:"
8120 msgstr "Space:"
8121
8122 #: lib/layouts/paper.layout:146
8123 msgid "SubTitle"
8124 msgstr "SubTitle"
8125
8126 #: lib/layouts/paper.layout:157
8127 msgid "Institution"
8128 msgstr "Institution"
8129
8130 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/seminar.layout:36
8131 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8132 msgid "Slide"
8133 msgstr "Slide"
8134
8135 #: lib/layouts/powerdot.layout:134
8136 msgid "    "
8137 msgstr "    "
8138
8139 #: lib/layouts/powerdot.layout:144
8140 msgid "EndSlide"
8141 msgstr "EndSlide"
8142
8143 #: lib/layouts/powerdot.layout:158
8144 msgid "~=~"
8145 msgstr "~=~"
8146
8147 #: lib/layouts/powerdot.layout:171
8148 msgid "WideSlide"
8149 msgstr "WideSlide"
8150
8151 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
8152 msgid "EmptySlide"
8153 msgstr "EmptySlide"
8154
8155 #: lib/layouts/powerdot.layout:187
8156 msgid "Empty slide:"
8157 msgstr "Empty slide:"
8158
8159 #: lib/layouts/powerdot.layout:231 lib/layouts/numarticle.inc:9
8160 msgid "\\arabic{section}"
8161 msgstr "\\arabic{section}"
8162
8163 #: lib/layouts/powerdot.layout:260
8164 msgid "ItemizeType1"
8165 msgstr "ItemizeType1"
8166
8167 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
8168 msgid "EnumerateType1"
8169 msgstr "EnumerateType1"
8170
8171 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8172 msgid "List of Algorithms"
8173 msgstr "Seznam algoritmù"
8174
8175 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8176 msgid "\\thechapter"
8177 msgstr "\\thechapter"
8178
8179 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8180 #, fuzzy
8181 msgid "Recipe"
8182 msgstr "Received"
8183
8184 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8185 #, fuzzy
8186 msgid "Recipe:"
8187 msgstr "Received:"
8188
8189 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8190 #, fuzzy
8191 msgid "Ingredients"
8192 msgstr "Spolupracovali"
8193
8194 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8195 #, fuzzy
8196 msgid "Ingredients:"
8197 msgstr "Spolupracovali"
8198
8199 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8200 msgid "Preprint"
8201 msgstr "Preprint"
8202
8203 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8204 msgid "AltAffiliation"
8205 msgstr "AltAffiliation"
8206
8207 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:176
8208 msgid "Thanks:"
8209 msgstr "Thanks:"
8210
8211 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8212 msgid "Electronic Address:"
8213 msgstr "Electronic Address:"
8214
8215 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8216 msgid "acknowledgments"
8217 msgstr "acknowledgments"
8218
8219 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8220 msgid "PACS number:"
8221 msgstr "PACS number:"
8222
8223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8224 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8225 msgid "Labeling"
8226 msgstr "Labeling"
8227
8228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8229 msgid "L"
8230 msgstr "L"
8231
8232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8233 msgid "O"
8234 msgstr "O"
8235
8236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8237 msgid "Encl"
8238 msgstr "Encl"
8239
8240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8241 msgid "Place:"
8242 msgstr "Place:"
8243
8244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8245 msgid "Specialmail"
8246 msgstr "Specialmail"
8247
8248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8249 msgid "Specialmail:"
8250 msgstr "Specialmail:"
8251
8252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8253 msgid "Title:"
8254 msgstr "Title:"
8255
8256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8257 msgid "Yourref"
8258 msgstr "Yourref"
8259
8260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8261 msgid "Yourmail"
8262 msgstr "Yourmail"
8263
8264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8265 msgid "Your letter of:"
8266 msgstr "Your letter of:"
8267
8268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8269 msgid "Myref"
8270 msgstr "Myref"
8271
8272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8273 msgid "Customer"
8274 msgstr "Customer"
8275
8276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8277 msgid "Customer no.:"
8278 msgstr "Customer no.:"
8279
8280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8281 msgid "Invoice"
8282 msgstr "Invoice"
8283
8284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8285 msgid "Invoice no.:"
8286 msgstr "Invoice no.:"
8287
8288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8289 msgid "NextAddress"
8290 msgstr "NextAddress"
8291
8292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8293 msgid "Next Address:"
8294 msgstr "Next Address:"
8295
8296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8297 msgid "Sender Name:"
8298 msgstr "Sender Name:"
8299
8300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8301 msgid "Sender Phone:"
8302 msgstr "Sender Phone:"
8303
8304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8305 msgid "Fax"
8306 msgstr "Fax"
8307
8308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8309 msgid "Sender Fax:"
8310 msgstr "Sender Fax:"
8311
8312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8313 msgid "E-Mail"
8314 msgstr "E-Mail"
8315
8316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8317 msgid "Sender E-Mail:"
8318 msgstr "Sender E-Mail:"
8319
8320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8321 msgid "Sender URL:"
8322 msgstr "Sender URL:"
8323
8324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8325 msgid "Logo"
8326 msgstr "Logo"
8327
8328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8329 msgid "Logo:"
8330 msgstr "Logo:"
8331
8332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8333 msgid "EndLetter"
8334 msgstr "EndLetter"
8335
8336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8337 msgid "End of letter"
8338 msgstr "End of letter"
8339
8340 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8341 msgid "LandscapeSlide"
8342 msgstr "LandscapeSlide"
8343
8344 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8345 msgid "Landscape Slide:"
8346 msgstr "Landscape Slide:"
8347
8348 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8349 msgid "PortraitSlide"
8350 msgstr "PortraitSlide"
8351
8352 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8353 msgid "Portrait Slide:"
8354 msgstr "Portrait Slide:"
8355
8356 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8357 msgid "Slide*"
8358 msgstr "Slide*"
8359
8360 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8361 msgid "EndOfSlide"
8362 msgstr "EndOfSlide"
8363
8364 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8365 msgid "SlideHeading"
8366 msgstr "SlideHeading"
8367
8368 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8369 msgid "SlideSubHeading"
8370 msgstr "SlideSubHeading"
8371
8372 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8373 msgid "ListOfSlides"
8374 msgstr "ListOfSlides"
8375
8376 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8377 msgid "[List Of Slides]"
8378 msgstr "[List Of Slides]"
8379
8380 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8381 msgid "SlideContents"
8382 msgstr "SlideContents"
8383
8384 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8385 msgid "[Slide Contents]"
8386 msgstr "[Slide Contents]"
8387
8388 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8389 msgid "ProgressContents"
8390 msgstr "ProgressContents"
8391
8392 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8393 msgid "[Progress Contents]"
8394 msgstr "[Progress Contents]"
8395
8396 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8397 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8398 msgid "Conjecture*"
8399 msgstr "Conjecture*"
8400
8401 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8404 msgid "Algorithm*"
8405 msgstr "Algoritm*"
8406
8407 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8408 msgid "AMS"
8409 msgstr "AMS"
8410
8411 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8412 msgid "Subjectclass"
8413 msgstr "Subjectclass"
8414
8415 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8416 msgid "AMS subject classifications:"
8417 msgstr "AMS subject classifications:"
8418
8419 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8420 msgid "Conference"
8421 msgstr "Conference"
8422
8423 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8424 msgid "Conference:"
8425 msgstr "Conference:"
8426
8427 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8428 msgid "CopyrightYear"
8429 msgstr "CopyrightYear"
8430
8431 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8432 msgid "Copyright year:"
8433 msgstr "Copyright year:"
8434
8435 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8436 msgid "Copyrightdata"
8437 msgstr "Copyrightdata"
8438
8439 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8440 msgid "Copyright data:"
8441 msgstr "Copyright data:"
8442
8443 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8444 msgid "Terms"
8445 msgstr "Terms"
8446
8447 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8448 msgid "Terms:"
8449 msgstr "Terms:"
8450
8451 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8452 msgid "Topic"
8453 msgstr "Topic"
8454
8455 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8456 msgid "MMMMM"
8457 msgstr "MMMMM"
8458
8459 #: lib/layouts/slides.layout:105
8460 msgid "New Slide:"
8461 msgstr "New Slide:"
8462
8463 #: lib/layouts/slides.layout:127
8464 msgid "Overlay"
8465 msgstr "Overlay"
8466
8467 #: lib/layouts/slides.layout:142
8468 msgid "New Overlay:"
8469 msgstr "New Overlay:"
8470
8471 #: lib/layouts/slides.layout:182
8472 msgid "New Note:"
8473 msgstr "New Note:"
8474
8475 #: lib/layouts/slides.layout:207
8476 msgid "InvisibleText"
8477 msgstr "InvisibleText"
8478
8479 #: lib/layouts/slides.layout:214
8480 msgid "<Invisible Text Follows>"
8481 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8482
8483 #: lib/layouts/slides.layout:231
8484 msgid "VisibleText"
8485 msgstr "VisibleText"
8486
8487 #: lib/layouts/slides.layout:238
8488 msgid "<Visible Text Follows>"
8489 msgstr "<Visible Text Follows>"
8490
8491 #: lib/layouts/spie.layout:54
8492 msgid "Authorinfo"
8493 msgstr "Authorinfo"
8494
8495 #: lib/layouts/spie.layout:66
8496 msgid "Authorinfo:"
8497 msgstr "Authorinfo:"
8498
8499 #: lib/layouts/spie.layout:79
8500 msgid "ABSTRACT"
8501 msgstr "ABSTRACT"
8502
8503 #: lib/layouts/spie.layout:94
8504 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8505 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
8506
8507 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8508 #, fuzzy
8509 msgid "Subclass"
8510 msgstr "Subjectclass"
8511
8512 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:80
8513 #, fuzzy
8514 msgid "Petit"
8515 msgstr "Název básnì"
8516
8517 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:171
8518 #, fuzzy
8519 msgid "Front Matter"
8520 msgstr "FrontMatter"
8521
8522 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:187
8523 #, fuzzy
8524 msgid "--- Front Matter ---"
8525 msgstr "FrontMatter"
8526
8527 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:196
8528 #, fuzzy
8529 msgid "Main Matter"
8530 msgstr "BackMatter"
8531
8532 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:200
8533 msgid "--- Main Matter ---"
8534 msgstr ""
8535
8536 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:203
8537 #, fuzzy
8538 msgid "Back Matter"
8539 msgstr "BackMatter"
8540
8541 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:207
8542 #, fuzzy
8543 msgid "--- Back Matter ---"
8544 msgstr "BackMatter"
8545
8546 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:213
8547 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8548 msgid "Part \\thepart"
8549 msgstr "Èást \\thepart"
8550
8551 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:246
8552 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8553 msgid "Chapter \\thechapter"
8554 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8555
8556 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:247
8557 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8558 msgid "Appendix \\thechapter"
8559 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
8560
8561 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:118
8562 #, fuzzy
8563 msgid "Preface"
8564 msgstr "Place"
8565
8566 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:128
8567 #, fuzzy
8568 msgid "Preface:"
8569 msgstr "Place:"
8570
8571 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:99
8572 #, fuzzy
8573 msgid "Proof(QED)"
8574 msgstr "Proof"
8575
8576 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:108
8577 msgid "Proof(smartQED)"
8578 msgstr ""
8579
8580 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8581 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8582 msgstr ""
8583
8584 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8585 #, fuzzy
8586 msgid "Title*"
8587 msgstr "Titulek"
8588
8589 #: lib/layouts/svmult.layout:55
8590 #, fuzzy
8591 msgid "Institute and e-mail: "
8592 msgstr "Institute mark"
8593
8594 #: lib/layouts/svmult.layout:62
8595 msgid "MiniTOC"
8596 msgstr ""
8597
8598 #: lib/layouts/svmult.layout:67
8599 msgid "TOC depth (provide a number):"
8600 msgstr ""
8601
8602 #: lib/layouts/svmult.layout:73
8603 #, fuzzy
8604 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8605 msgstr "Seznam citací"
8606
8607 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:138
8608 #: lib/layouts/svmult.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:198
8609 #: lib/layouts/svmult.layout:205 lib/layouts/svmult.layout:211
8610 #: lib/layouts/svmult.layout:236 lib/layouts/svmult.layout:245
8611 #: lib/layouts/svmult.layout:269
8612 #, fuzzy
8613 msgid "For editors"
8614 msgstr "Spolupracovali"
8615
8616 #: lib/layouts/svmult.layout:137
8617 #, fuzzy
8618 msgid "List of Contributors"
8619 msgstr "Seznam Zmìn"
8620
8621 #: lib/layouts/svmult.layout:277
8622 #, fuzzy
8623 msgid "Inst"
8624 msgstr "&Vlo¾it"
8625
8626 #: lib/layouts/svmult.layout:279
8627 #, fuzzy
8628 msgid "Institute #"
8629 msgstr "Institute"
8630
8631 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8632 #, fuzzy
8633 msgid "Sidenote"
8634 msgstr "poznámka"
8635
8636 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8637 #, fuzzy
8638 msgid "sidenote"
8639 msgstr "poznámka"
8640
8641 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8642 #, fuzzy
8643 msgid "Marginnote"
8644 msgstr "Poznámka na okraj|j"
8645
8646 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8647 #, fuzzy
8648 msgid "marginnote"
8649 msgstr "okraj"
8650
8651 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8652 msgid "NewThought"
8653 msgstr ""
8654
8655 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8656 msgid "new thought"
8657 msgstr ""
8658
8659 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8660 #, fuzzy
8661 msgid "AllCaps"
8662 msgstr "Kapitálky"
8663
8664 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8665 #, fuzzy
8666 msgid "allcaps"
8667 msgstr "Kapitálky"
8668
8669 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8670 #, fuzzy
8671 msgid "SmallCaps"
8672 msgstr "Kapitálky"
8673
8674 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8675 #, fuzzy
8676 msgid "smallcaps"
8677 msgstr "Kapitálky"
8678
8679 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8680 #, fuzzy
8681 msgid "Full Width"
8682 msgstr "©íøka znaèky"
8683
8684 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8685 #, fuzzy
8686 msgid "MarginTable"
8687 msgstr "Okraj"
8688
8689 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8690 #, fuzzy
8691 msgid "MarginFigure"
8692 msgstr "FitFigure"
8693
8694 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8695 msgid "email:"
8696 msgstr "email:"
8697
8698 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8699 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8700 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8701
8702 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8703 msgid "Element:Firstname"
8704 msgstr "Element:Firstname"
8705
8706 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8707 msgid "Firstname"
8708 msgstr "Firstname"
8709
8710 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8711 msgid "Element:Fname"
8712 msgstr "Element:Fname"
8713
8714 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8715 msgid "Fname"
8716 msgstr "Fname"
8717
8718 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8719 msgid "Element:Surname"
8720 msgstr "Element:Surname"
8721
8722 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8723 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8724 msgid "Surname"
8725 msgstr "Surname"
8726
8727 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8728 msgid "Element:Filename"
8729 msgstr "Element:Filename"
8730
8731 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8732 msgid "Element:Literal"
8733 msgstr "Element:Literal"
8734
8735 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8736 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8737 msgid "Literal"
8738 msgstr "Literal"
8739
8740 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8741 msgid "Element:Emph"
8742 msgstr "Element:Emph"
8743
8744 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8745 msgid "Emph"
8746 msgstr "Zvýraznìný"
8747
8748 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8749 msgid "Element:Abbrev"
8750 msgstr "Element:Abbrev"
8751
8752 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8753 msgid "Abbrev"
8754 msgstr "Abbrev"
8755
8756 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8757 msgid "Element:Citation-number"
8758 msgstr "Element:Citation-number"
8759
8760 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8761 msgid "Citation-number"
8762 msgstr "Citation-number"
8763
8764 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8765 msgid "Element:Volume"
8766 msgstr "Element:Volume"
8767
8768 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8769 msgid "Volume"
8770 msgstr "Volume"
8771
8772 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8773 msgid "Element:Day"
8774 msgstr "Element:Day"
8775
8776 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8777 msgid "Day"
8778 msgstr "Day"
8779
8780 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8781 msgid "Element:Month"
8782 msgstr "Element:Month"
8783
8784 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8785 msgid "Month"
8786 msgstr "Month"
8787
8788 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8789 msgid "Element:Year"
8790 msgstr "Element:Year"
8791
8792 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8793 msgid "Year"
8794 msgstr "Year"
8795
8796 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8797 msgid "Element:Issue-number"
8798 msgstr "Element:Issue-number"
8799
8800 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8801 msgid "Issue-number"
8802 msgstr "Issue-number"
8803
8804 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8805 msgid "Element:Issue-day"
8806 msgstr "Element:Issue-day"
8807
8808 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8809 msgid "Issue-day"
8810 msgstr "Issue-day"
8811
8812 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8813 msgid "Element:Issue-months"
8814 msgstr "Element:Issue-months"
8815
8816 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8817 msgid "Issue-months"
8818 msgstr "Issue-months"
8819
8820 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8821 msgid "Subsubparagraph"
8822 msgstr "Subsubparagraph"
8823
8824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8825 msgid "Header"
8826 msgstr "Header"
8827
8828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8829 msgid "-- Header --"
8830 msgstr "-- Header --"
8831
8832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8833 msgid "Special-section"
8834 msgstr "Special-section"
8835
8836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8837 msgid "Special-section:"
8838 msgstr "Special-section:"
8839
8840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8841 msgid "AGU-journal"
8842 msgstr "AGU-journal"
8843
8844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8845 msgid "AGU-journal:"
8846 msgstr "AGU-journal:"
8847
8848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8849 msgid "Citation-number:"
8850 msgstr "Citation-number:"
8851
8852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8853 msgid "AGU-volume"
8854 msgstr "AGU-volume"
8855
8856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8857 msgid "AGU-volume:"
8858 msgstr "AGU-volume:"
8859
8860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8861 msgid "AGU-issue"
8862 msgstr "AGU-issue"
8863
8864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8865 msgid "AGU-issue:"
8866 msgstr "AGU-issue:"
8867
8868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8869 msgid "Copyright:"
8870 msgstr "Copyright:"
8871
8872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8873 msgid "Index-terms"
8874 msgstr "Index-terms"
8875
8876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8877 msgid "Index-terms..."
8878 msgstr "Index-terms..."
8879
8880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8881 msgid "Index-term"
8882 msgstr "Index-term"
8883
8884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8885 msgid "Index-term:"
8886 msgstr "Index-term:"
8887
8888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8889 msgid "Cross-term"
8890 msgstr "Cross-term"
8891
8892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8893 msgid "Cross-term:"
8894 msgstr "Cross-term:"
8895
8896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8897 msgid "Supplementary"
8898 msgstr "Supplementary"
8899
8900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8901 msgid "Supplementary..."
8902 msgstr "Supplementary..."
8903
8904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8905 msgid "Supp-note"
8906 msgstr "Supp-note"
8907
8908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8909 msgid "Sup-mat-note:"
8910 msgstr "Sup-mat-note:"
8911
8912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8913 msgid "Cite-other"
8914 msgstr "Cite-other"
8915
8916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8917 msgid "Cite-other:"
8918 msgstr "Cite-other:"
8919
8920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8921 msgid "Revised"
8922 msgstr "Revised"
8923
8924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8925 msgid "Revised:"
8926 msgstr "Revised:"
8927
8928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8929 msgid "Ident-line"
8930 msgstr "Ident-line"
8931
8932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8933 msgid "Ident-line:"
8934 msgstr "Ident-line:"
8935
8936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8937 msgid "Runhead"
8938 msgstr "Runhead"
8939
8940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8941 msgid "Runhead:"
8942 msgstr "Runhead:"
8943
8944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8945 msgid "Published-online:"
8946 msgstr "Published-online:"
8947
8948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8949 msgid "Citation"
8950 msgstr "Citation"
8951
8952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8953 msgid "Citation:"
8954 msgstr "Citation:"
8955
8956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8957 msgid "Posting-order"
8958 msgstr "Posting-order"
8959
8960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8961 msgid "Posting-order:"
8962 msgstr "Posting-order:"
8963
8964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8965 msgid "AGU-pages"
8966 msgstr "AGU-pages"
8967
8968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8969 msgid "AGU-pages:"
8970 msgstr "AGU-pages:"
8971
8972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8973 msgid "Words"
8974 msgstr "Words"
8975
8976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8977 msgid "Words:"
8978 msgstr "Words:"
8979
8980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8981 msgid "Figures"
8982 msgstr "Figures"
8983
8984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8985 msgid "Figures:"
8986 msgstr "Figures:"
8987
8988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8989 msgid "Tables"
8990 msgstr "Tables"
8991
8992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8993 msgid "Tables:"
8994 msgstr "Tables:"
8995
8996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8997 msgid "Datasets"
8998 msgstr "Datasets"
8999
9000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9001 msgid "Datasets:"
9002 msgstr "Datasets:"
9003
9004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9005 msgid "Element:ISSN"
9006 msgstr "Element:ISSN"
9007
9008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9009 msgid "ISSN"
9010 msgstr "ISSN"
9011
9012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9013 msgid "Element:CODEN"
9014 msgstr "Element:CODEN"
9015
9016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9017 msgid "CODEN"
9018 msgstr "CODEN"
9019
9020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9021 msgid "Element:SS-Code"
9022 msgstr "Element:SS-Code"
9023
9024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9025 msgid "SS-Code"
9026 msgstr "SS-Code"
9027
9028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9029 msgid "Element:SS-Title"
9030 msgstr "Element:SS-Title"
9031
9032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9033 msgid "SS-Title"
9034 msgstr "SS-Title"
9035
9036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9037 msgid "Element:CCC-Code"
9038 msgstr "Element:CCC-Code"
9039
9040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9041 msgid "CCC-Code"
9042 msgstr "CCC-Code"
9043
9044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9045 msgid "Element:Code"
9046 msgstr "Element:Code"
9047
9048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9049 msgid "Code"
9050 msgstr "Code"
9051
9052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9053 msgid "Element:Dscr"
9054 msgstr "Element:Dscr"
9055
9056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9057 msgid "Dscr"
9058 msgstr "Dscr"
9059
9060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9061 msgid "Element:Keyword"
9062 msgstr "Element:Keyword"
9063
9064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9065 msgid "Element:Orgdiv"
9066 msgstr "Element:Orgdiv"
9067
9068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9069 msgid "Orgdiv"
9070 msgstr "Orgdiv"
9071
9072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9073 msgid "Element:Orgname"
9074 msgstr "Element:Orgname"
9075
9076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9077 msgid "Orgname"
9078 msgstr "Orgname"
9079
9080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9081 msgid "Element:Street"
9082 msgstr "Element:Street"
9083
9084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9085 msgid "Element:City"
9086 msgstr "Element:City"
9087
9088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9089 msgid "City"
9090 msgstr "City"
9091
9092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9093 msgid "Element:State"
9094 msgstr "Element:State"
9095
9096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9097 msgid "Element:Postcode"
9098 msgstr "Element:Postcode"
9099
9100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9101 msgid "Postcode"
9102 msgstr "Postcode"
9103
9104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9105 msgid "Element:Country"
9106 msgstr "Element:Country"
9107
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9109 msgid "Country"
9110 msgstr "Country"
9111
9112 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9113 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9114 msgid "Paragraph*"
9115 msgstr "Odstavec*"
9116
9117 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9118 msgid "CCC"
9119 msgstr "CCC"
9120
9121 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9122 msgid "CCC code:"
9123 msgstr "CCC code:"
9124
9125 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9126 msgid "PaperId"
9127 msgstr "PaperId"
9128
9129 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9130 msgid "Paper Id:"
9131 msgstr "Paper Id:"
9132
9133 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9134 msgid "AuthorAddr"
9135 msgstr "AuthorAddr"
9136
9137 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9138 msgid "Author Address:"
9139 msgstr "Author Address:"
9140
9141 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9142 msgid "SlugComment"
9143 msgstr "SlugComment"
9144
9145 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9146 msgid "Slug Comment:"
9147 msgstr "Slug Comment:"
9148
9149 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9150 msgid "Plate"
9151 msgstr "Plate"
9152
9153 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9154 msgid "Planotable"
9155 msgstr "Planotable"
9156
9157 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9158 msgid "Table Caption"
9159 msgstr "Table Caption"
9160
9161 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9162 msgid "TableCaption"
9163 msgstr "TableCaption"
9164
9165 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
9166 msgid "Current Address"
9167 msgstr "Current Address"
9168
9169 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9170 msgid "Current address:"
9171 msgstr "Current address:"
9172
9173 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9174 msgid "E-mail address:"
9175 msgstr "E-mail address:"
9176
9177 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9178 msgid "Key words and phrases:"
9179 msgstr "Key words and phrases:"
9180
9181 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9182 msgid "Dedicatory"
9183 msgstr "Dedicatory"
9184
9185 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:123
9186 msgid "Dedication:"
9187 msgstr "Dedication:"
9188
9189 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9190 msgid "Translator"
9191 msgstr "Translator"
9192
9193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9194 msgid "Translator:"
9195 msgstr "Translator:"
9196
9197 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9198 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9199 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9200
9201 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9202 msgid "Element:Directory"
9203 msgstr "Element:Directory"
9204
9205 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9206 msgid "Directory"
9207 msgstr "Directory"
9208
9209 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9210 msgid "Element:Email"
9211 msgstr "Element:Email"
9212
9213 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9214 msgid "Element:KeyCombo"
9215 msgstr "Element:KeyCombo"
9216
9217 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9218 msgid "KeyCombo"
9219 msgstr "KeyCombo"
9220
9221 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9222 msgid "Element:KeyCap"
9223 msgstr "Element:KeyCap"
9224
9225 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9226 msgid "KeyCap"
9227 msgstr "KeyCap"
9228
9229 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9230 msgid "Element:GuiMenu"
9231 msgstr "Element:GuiMenu"
9232
9233 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9234 msgid "GuiMenu"
9235 msgstr "GuiMenu"
9236
9237 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9238 msgid "Element:GuiMenuItem"
9239 msgstr "Element:GuiMenuItem"
9240
9241 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9242 msgid "GuiMenuItem"
9243 msgstr "GuiMenuItem"
9244
9245 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9246 msgid "Element:GuiButton"
9247 msgstr "Element:GuiButton"
9248
9249 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9250 msgid "GuiButton"
9251 msgstr "GuiButton"
9252
9253 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9254 msgid "Element:MenuChoice"
9255 msgstr "Element:MenuChoice"
9256
9257 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9258 msgid "MenuChoice"
9259 msgstr "MenuChoice"
9260
9261 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9262 msgid "SGML"
9263 msgstr "SGML"
9264
9265 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9266 msgid "Subparagraph*"
9267 msgstr "Pododstavec*"
9268
9269 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9270 msgid "Authorgroup"
9271 msgstr "Authorgroup"
9272
9273 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9274 msgid "RevisionHistory"
9275 msgstr "RevisionHistory"
9276
9277 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9278 msgid "Revision History"
9279 msgstr "Revision History"
9280
9281 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9282 msgid "Revision"
9283 msgstr "Revision"
9284
9285 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9286 msgid "RevisionRemark"
9287 msgstr "RevisionRemark"
9288
9289 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9290 msgid "FirstName"
9291 msgstr "FirstName"
9292
9293 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9294 #: lib/layouts/sweave.module:39
9295 msgid "Scrap"
9296 msgstr "Scrap"
9297
9298 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9299 msgid "\\arabic{chapter}"
9300 msgstr "\\arabic{chapter}"
9301
9302 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9303 msgid "\\Alph{chapter}"
9304 msgstr "\\Alph{chapter}"
9305
9306 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9307 msgid "\\arabic{footnote}"
9308 msgstr "\\arabic{footnote}"
9309
9310 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9311 msgid "\\Roman{section}."
9312 msgstr "\\Roman{section}."
9313
9314 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9315 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9316 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9317
9318 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9319 msgid "\\Alph{subsection}."
9320 msgstr "\\Alph{subsection}."
9321
9322 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9323 msgid "\\arabic{subsection}."
9324 msgstr "\\arabic{subsection}."
9325
9326 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9327 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9328 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9329
9330 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9331 msgid "\\alph{subsubsection}."
9332 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9333
9334 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9335 msgid "\\alph{paragraph}."
9336 msgstr "\\alph{paragraph}."
9337
9338 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9339 msgid "Addpart"
9340 msgstr "Addpart"
9341
9342 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9343 msgid "Addchap"
9344 msgstr "Addchap"
9345
9346 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9347 msgid "Addsec"
9348 msgstr "Addsec"
9349
9350 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9351 msgid "Addchap*"
9352 msgstr "Addchap*"
9353
9354 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9355 msgid "Addsec*"
9356 msgstr "Addsec*"
9357
9358 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9359 msgid "Minisec"
9360 msgstr "Minisec"
9361
9362 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9363 msgid "Publishers"
9364 msgstr "Publishers"
9365
9366 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9367 msgid "Dedication"
9368 msgstr "Dedication"
9369
9370 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9371 msgid "Titlehead"
9372 msgstr "Titlehead"
9373
9374 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9375 msgid "Uppertitleback"
9376 msgstr "Uppertitleback"
9377
9378 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9379 msgid "Lowertitleback"
9380 msgstr "Lowertitleback"
9381
9382 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9383 msgid "Extratitle"
9384 msgstr "Extratitle"
9385
9386 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9387 msgid "Captionabove"
9388 msgstr "Captionabove"
9389
9390 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9391 msgid "Captionbelow"
9392 msgstr "Captionbelow"
9393
9394 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9395 msgid "Dictum"
9396 msgstr "Dictum"
9397
9398 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9399 msgid "CharStyle"
9400 msgstr "Styl znaku"
9401
9402 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9403 msgid "UNDEFINED"
9404 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9405
9406 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9407 msgid "\\Roman{part}"
9408 msgstr "\\Roman{part}"
9409
9410 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9411 msgid "\\arabic{enumi}."
9412 msgstr "\\arabic{enumi}."
9413
9414 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9415 msgid "\\roman{enumiii}."
9416 msgstr "\\roman{enumiii}."
9417
9418 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9419 msgid "\\Alph{enumiv}."
9420 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9421
9422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9423 msgid "Marginal"
9424 msgstr "Okraj"
9425
9426 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9427 msgid "margin"
9428 msgstr "okraj"
9429
9430 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9431 msgid "Foot"
9432 msgstr "Patièka"
9433
9434 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9435 msgid "foot"
9436 msgstr "patièka"
9437
9438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9439 msgid "Note:Comment"
9440 msgstr "Komentáø"
9441
9442 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9443 msgid "comment"
9444 msgstr "komentáø"
9445
9446 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9447 msgid "Note:Note"
9448 msgstr "Poznámka"
9449
9450 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9451 msgid "note"
9452 msgstr "poznámka"
9453
9454 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9455 msgid "Note:Greyedout"
9456 msgstr "Za¹edlé"
9457
9458 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9459 msgid "greyedout"
9460 msgstr "za¹edlé"
9461
9462 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9463 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9464 msgid "ERT"
9465 msgstr "ERT"
9466
9467 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9468 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
9469 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9470 #, fuzzy
9471 msgid "Phantom"
9472 msgstr "phantom"
9473
9474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
9476 msgid "Listings"
9477 msgstr "Výpisy"
9478
9479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9480 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9481 msgid "Branch"
9482 msgstr "Vìtev"
9483
9484 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9485 #: src/Buffer.cpp:740 src/BufferParams.cpp:377
9486 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:413
9487 msgid "Index"
9488 msgstr "Index"
9489
9490 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9491 msgid "Idx"
9492 msgstr "Idx"
9493
9494 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:139
9495 msgid "Box"
9496 msgstr "Rámeèek"
9497
9498 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9499 msgid "Box:Shaded"
9500 msgstr "Stínovanì"
9501
9502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
9503 msgid "Float"
9504 msgstr "Plovoucí"
9505
9506 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9507 #, fuzzy
9508 msgid "Wrap"
9509 msgstr "obtékání"
9510
9511 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9512 msgid "OptArg"
9513 msgstr "OptArg"
9514
9515 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9516 msgid "opt"
9517 msgstr "opt"
9518
9519 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9520 msgid "Info"
9521 msgstr "Info"
9522
9523 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9524 msgid "Info:menu"
9525 msgstr "Info:menu"
9526
9527 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9528 msgid "Info:shortcut"
9529 msgstr "Info:zkratka"
9530
9531 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9532 msgid "Info:shortcuts"
9533 msgstr "Info:zkratky"
9534
9535 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:352
9536 msgid "Caption"
9537 msgstr "Popisek"
9538
9539 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9540 msgid "--Separator--"
9541 msgstr "--Oddìlovaè--"
9542
9543 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9544 msgid "--- Separate Environment ---"
9545 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
9546
9547 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9548 msgid "Headnote"
9549 msgstr "Headnote"
9550
9551 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9552 msgid "Headnote (optional):"
9553 msgstr "Headnote (optional):"
9554
9555 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9556 msgid "Corr Author:"
9557 msgstr "Corr Author:"
9558
9559 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9560 msgid "Offprints"
9561 msgstr "Offprints"
9562
9563 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9564 msgid "Offprints:"
9565 msgstr "Offprints:"
9566
9567 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9568 #, fuzzy
9569 msgid "Fact \\thefact."
9570 msgstr "Fact \\thetheorem."
9571
9572 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9573 #, fuzzy
9574 msgid "Problem \\theproblem."
9575 msgstr "Problem \\thetheorem."
9576
9577 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9578 #, fuzzy
9579 msgid "Exercise \\theexercise."
9580 msgstr "Exercise \\thetheorem."
9581
9582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9583 msgid "Corollary \\thetheorem."
9584 msgstr "Corollary \\thetheorem."
9585
9586 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9587 msgid "Lemma \\thetheorem."
9588 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9589
9590 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9591 msgid "Proposition \\thetheorem."
9592 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9593
9594 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9595 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9596 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9597
9598 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9599 msgid "Fact \\thetheorem."
9600 msgstr "Fact \\thetheorem."
9601
9602 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9603 msgid "Definition \\thetheorem."
9604 msgstr "Definition \\thetheorem."
9605
9606 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9607 msgid "Example \\thetheorem."
9608 msgstr "Example \\thetheorem."
9609
9610 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9611 msgid "Problem \\thetheorem."
9612 msgstr "Problem \\thetheorem."
9613
9614 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9615 msgid "Exercise \\thetheorem."
9616 msgstr "Exercise \\thetheorem."
9617
9618 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9619 msgid "Remark \\thetheorem."
9620 msgstr "Remark \\thetheorem."
9621
9622 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9623 msgid "Claim \\thetheorem."
9624 msgstr "Claim \\thetheorem."
9625
9626 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9627 msgid "Example*"
9628 msgstr "Example*"
9629
9630 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9631 msgid "Problem*"
9632 msgstr "Problem*"
9633
9634 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9635 msgid "Exercise*"
9636 msgstr "Exercise*"
9637
9638 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9639 msgid "Remark*"
9640 msgstr "Remark*"
9641
9642 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9643 msgid "Claim*"
9644 msgstr "Claim*"
9645
9646 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9647 msgid "Conjecture."
9648 msgstr "Conjecture."
9649
9650 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9651 msgid "Fact*"
9652 msgstr "Fact*"
9653
9654 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9655 msgid "Problem."
9656 msgstr "Problem."
9657
9658 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9659 msgid "Exercise."
9660 msgstr "Exercise."
9661
9662 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9663 msgid "Remark."
9664 msgstr "Remark."
9665
9666 #: lib/layouts/braille.module:2
9667 msgid "Braille"
9668 msgstr "Braillovo písmo"
9669
9670 #: lib/layouts/braille.module:6
9671 msgid ""
9672 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9673 "in examples."
9674 msgstr ""
9675 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
9676 "Braille.lyx v pøíkladech."
9677
9678 #: lib/layouts/braille.module:22
9679 msgid "Braille (default)"
9680 msgstr "Braille (standardní)"
9681
9682 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9683 msgid "Braille:"
9684 msgstr "Braillovo písmo:"
9685
9686 #: lib/layouts/braille.module:45
9687 msgid "Braille (textsize)"
9688 msgstr "Braille (velikost textu)"
9689
9690 #: lib/layouts/braille.module:68
9691 msgid "Braille (dots on)"
9692 msgstr "Braille (teèky zap.)"
9693
9694 #: lib/layouts/braille.module:83
9695 msgid "Braille_dots_on"
9696 msgstr "Braille_teèky_zap"
9697
9698 #: lib/layouts/braille.module:92
9699 msgid "Braille (dots off)"
9700 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
9701
9702 #: lib/layouts/braille.module:107
9703 msgid "Braille_dots_off"
9704 msgstr "Braille_teèky_vyp"
9705
9706 #: lib/layouts/braille.module:116
9707 msgid "Braille (mirror on)"
9708 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9709
9710 #: lib/layouts/braille.module:131
9711 msgid "Braille_mirror_on"
9712 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9713
9714 #: lib/layouts/braille.module:140
9715 msgid "Braille (mirror off)"
9716 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9717
9718 #: lib/layouts/braille.module:155
9719 msgid "Braille_mirror_off"
9720 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9721
9722 #: lib/layouts/braille.module:163
9723 msgid "Braillebox"
9724 msgstr "Braille-pouzdro"
9725
9726 #: lib/layouts/braille.module:167
9727 msgid "Braille box"
9728 msgstr "Braille (pouzdro)"
9729
9730 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9731 msgid "Endnote"
9732 msgstr "Koncová poznámka"
9733
9734 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9735 msgid ""
9736 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9737 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9738 msgstr ""
9739 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
9740 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
9741 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
9742
9743 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9744 msgid "Custom:Endnote"
9745 msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
9746
9747 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9748 msgid "endnote"
9749 msgstr "koncová poznámka"
9750
9751 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9752 msgid "Number Equations by Section"
9753 msgstr ""
9754
9755 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9756 msgid ""
9757 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9758 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9759 msgstr ""
9760
9761 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9762 #, fuzzy
9763 msgid "Number Figures by Section"
9764 msgstr "Teorémy (dle sekcí)"
9765
9766 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9767 msgid ""
9768 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9769 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9770 msgstr ""
9771
9772 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9773 msgid "Foot to End"
9774 msgstr "Patièky na Koncové"
9775
9776 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9777 msgid ""
9778 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9779 "where you want the endnotes to appear."
9780 msgstr ""
9781 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky.Budete muset "
9782 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu, a to v místì kde se "
9783 "majíkoncové poznámky objevit."
9784
9785 # TODO Existuje typografický název?
9786 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9787 msgid "Hanging"
9788 msgstr "Zavì¹ený"
9789
9790 #: lib/layouts/hanging.module:6
9791 msgid ""
9792 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9793 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9794 "are indented."
9795 msgstr ""
9796 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
9797 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
9798
9799 #: lib/layouts/initials.module:2
9800 msgid "Initials"
9801 msgstr ""
9802
9803 #: lib/layouts/initials.module:6
9804 msgid ""
9805 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9806 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9807 msgstr ""
9808
9809 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9810 #, fuzzy
9811 msgid "charstyles"
9812 msgstr "Styl znaku"
9813
9814 #: lib/layouts/initials.module:10
9815 #, fuzzy
9816 msgid "CharStyle:Initial"
9817 msgstr "CharStyle:Institute"
9818
9819 #: lib/layouts/initials.module:12
9820 #, fuzzy
9821 msgid "Initial"
9822 msgstr "InvisibleText"
9823
9824 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9825 msgid "Linguistics"
9826 msgstr "Lingvistika"
9827
9828 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9829 msgid ""
9830 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9831 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9832 "examples."
9833 msgstr ""
9834 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
9835 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
9836 "linguistics.lyx v pøíkladech."
9837
9838 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9839 msgid "Numbered Example (multiline)"
9840 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
9841
9842 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9843 msgid "Example:"
9844 msgstr "Pøíklad:"
9845
9846 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9847 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9848 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
9849
9850 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9851 msgid "Examples:"
9852 msgstr "Pøíklady:"
9853
9854 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9855 msgid "Subexample"
9856 msgstr "Podpøíklad"
9857
9858 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9859 msgid "Subexample:"
9860 msgstr "Podpøíklad:"
9861
9862 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9863 msgid "Custom:Glosse"
9864 msgstr "Vlastní:Glosa"
9865
9866 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9867 msgid "Glosse"
9868 msgstr "Glosa"
9869
9870 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9871 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9872 msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
9873
9874 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9875 msgid "Tri-Glosse"
9876 msgstr "Tri-Glosa"
9877
9878 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9879 msgid "CharStyle:Expression"
9880 msgstr "Styl znaku: Výraz"
9881
9882 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9883 msgid "expr."
9884 msgstr "výraz"
9885
9886 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9887 msgid "CharStyle:Concepts"
9888 msgstr "Styl znaku: Koncepty"
9889
9890 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9891 msgid "concept"
9892 msgstr "koncept"
9893
9894 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9895 msgid "CharStyle:Meaning"
9896 msgstr "Styl znaku: Význam"
9897
9898 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9899 msgid "meaning"
9900 msgstr "význam"
9901
9902 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9903 msgid "Tableau"
9904 msgstr "Tablo"
9905
9906 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9907 msgid "List of Tableaux"
9908 msgstr "Seznam tabel"
9909
9910 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9911 msgid "Logical Markup"
9912 msgstr "Logické styly"
9913
9914 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9915 msgid ""
9916 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9917 "code."
9918 msgstr ""
9919 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
9920 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
9921
9922 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9923 msgid "CharStyle:Noun"
9924 msgstr "Styl znaku: Jméno"
9925
9926 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9927 msgid "noun"
9928 msgstr "jméno"
9929
9930 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9931 msgid "CharStyle:Emph"
9932 msgstr "Styl znaku: Dùraz"
9933
9934 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9935 msgid "emph"
9936 msgstr "dùraz"
9937
9938 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9939 msgid "CharStyle:Strong"
9940 msgstr "Styl znaku: Silný dùraz"
9941
9942 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9943 msgid "strong"
9944 msgstr "silný dùraz"
9945
9946 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9947 msgid "CharStyle:Code"
9948 msgstr "Styl znaku: Kód"
9949
9950 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9951 msgid "code"
9952 msgstr "kód"
9953
9954 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9955 msgid "Minimalistic"
9956 msgstr "Minimalistický"
9957
9958 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9959 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9960 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
9961
9962 #: lib/layouts/noweb.module:2
9963 #, fuzzy
9964 msgid "Noweb literate programming"
9965 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
9966
9967 #: lib/layouts/noweb.module:5
9968 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9969 msgstr ""
9970
9971 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9972 #, fuzzy
9973 msgid "literate"
9974 msgstr "Seriate"
9975
9976 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
9977 #: lib/configure.py:507
9978 #, fuzzy
9979 msgid "Sweave"
9980 msgstr "&Ulo¾it"
9981
9982 #: lib/layouts/sweave.module:5
9983 msgid ""
9984 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9985 msgstr ""
9986
9987 #: lib/layouts/sweave.module:17
9988 msgid "Chunk"
9989 msgstr ""
9990
9991 #: lib/layouts/sweave.module:43
9992 #, fuzzy
9993 msgid "Sweave Options"
9994 msgstr "Parametry pro LaTeX"
9995
9996 #: lib/layouts/sweave.module:44
9997 #, fuzzy
9998 msgid "Sweave opts"
9999 msgstr "Fonty na obrazovce"
10000
10001 #: lib/layouts/sweave.module:63
10002 #, fuzzy
10003 msgid "S/R expression"
10004 msgstr "&Regulární výraz"
10005
10006 #: lib/layouts/sweave.module:64
10007 #, fuzzy
10008 msgid "S/R expr"
10009 msgstr "výraz"
10010
10011 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10012 msgid "Sweave Input File"
10013 msgstr ""
10014
10015 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10016 #, fuzzy
10017 msgid "Number Tables by Section"
10018 msgstr "Teorémy (dle sekcí)"
10019
10020 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10021 msgid ""
10022 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10023 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10024 msgstr ""
10025
10026 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10027 #, fuzzy
10028 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10029 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10030
10031 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10032 msgid ""
10033 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10034 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10035 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10036 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10037 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10038 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10039 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10040 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10041 msgstr ""
10042
10043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10044 #, fuzzy
10045 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10046 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10047
10048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10049 #, fuzzy
10050 msgid ""
10051 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10052 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10053 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10054 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10055 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10056 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10057 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10058 msgstr ""
10059 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS. "
10060 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10061 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v obou formách "
10062 "(èíslované/neèísované)."
10063
10064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10065 #, fuzzy
10066 msgid "Criterion \\thecriterion."
10067 msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
10068
10069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10071 msgid "Criterion*"
10072 msgstr "Criterion*"
10073
10074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10076 msgid "Criterion."
10077 msgstr "Criterion."
10078
10079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10080 #, fuzzy
10081 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10082 msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
10083
10084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10086 msgid "Algorithm."
10087 msgstr "Algorithm."
10088
10089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10090 #, fuzzy
10091 msgid "Axiom \\theaxiom."
10092 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10093
10094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10096 msgid "Axiom*"
10097 msgstr "Axiom*"
10098
10099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10101 msgid "Axiom."
10102 msgstr "Axiom."
10103
10104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10105 #, fuzzy
10106 msgid "Condition \\thecondition."
10107 msgstr "Condition \\arabic{condition}."
10108
10109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10111 msgid "Condition*"
10112 msgstr "Condition*"
10113
10114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10116 msgid "Condition."
10117 msgstr "Condition."
10118
10119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10120 #, fuzzy
10121 msgid "Note \\thenote."
10122 msgstr "Note \\thetheorem."
10123
10124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10126 msgid "Note*"
10127 msgstr "Note*"
10128
10129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10131 msgid "Note."
10132 msgstr "Note."
10133
10134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10136 msgid "Notation*"
10137 msgstr "Notation*"
10138
10139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10141 msgid "Notation."
10142 msgstr "Notation."
10143
10144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10145 #, fuzzy
10146 msgid "Summary \\thesummary."
10147 msgstr "Summary \\arabic{summary}."
10148
10149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10151 msgid "Summary*"
10152 msgstr "Summary*"
10153
10154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10156 msgid "Summary."
10157 msgstr "Summary."
10158
10159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10160 #, fuzzy
10161 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10162 msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
10163
10164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10166 msgid "Acknowledgement*"
10167 msgstr "Acknowledgement*"
10168
10169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10175 msgid "Conclusion"
10176 msgstr "Conclusion"
10177
10178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10179 #, fuzzy
10180 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10181 msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
10182
10183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10185 msgid "Conclusion*"
10186 msgstr "Conclusion*"
10187
10188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10190 msgid "Conclusion."
10191 msgstr "Conclusion."
10192
10193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10199 msgid "Assumption"
10200 msgstr "Assumption"
10201
10202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10203 #, fuzzy
10204 msgid "Assumption \\theassumption."
10205 msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
10206
10207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10209 msgid "Assumption*"
10210 msgstr "Assumption*"
10211
10212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10214 msgid "Assumption."
10215 msgstr "Assumption."
10216
10217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10218 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10219 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10220
10221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10222 #, fuzzy
10223 msgid ""
10224 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10225 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10226 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10227 "in both numbered and non-numbered forms."
10228 msgstr ""
10229 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS. "
10230 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10231 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v obou formách "
10232 "(èíslované/neèísované)."
10233
10234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10235 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10236 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10237 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10238 #, fuzzy
10239 msgid "theorems"
10240 msgstr "teorém"
10241
10242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10243 msgid "Criterion \\thetheorem."
10244 msgstr "Criterion \\thetheorem."
10245
10246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10247 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10248 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10249
10250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10251 msgid "Axiom \\thetheorem."
10252 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10253
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10255 msgid "Condition \\thetheorem."
10256 msgstr "Condition \\thetheorem."
10257
10258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10259 msgid "Note \\thetheorem."
10260 msgstr "Note \\thetheorem."
10261
10262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10263 msgid "Notation \\thetheorem."
10264 msgstr "Notation \\thetheorem."
10265
10266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10267 msgid "Summary \\thetheorem."
10268 msgstr "Summary \\thetheorem."
10269
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10271 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10272 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10273
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10275 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10276 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10277
10278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10279 msgid "Assumption \\thetheorem."
10280 msgstr "Assumption \\thetheorem."
10281
10282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10283 #, fuzzy
10284 msgid "Question \\thetheorem."
10285 msgstr "Definition \\thetheorem."
10286
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10288 #, fuzzy
10289 msgid "Question*"
10290 msgstr "Question"
10291
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10293 #, fuzzy
10294 msgid "Question."
10295 msgstr "Question"
10296
10297 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10298 msgid "Theorems (AMS)"
10299 msgstr "Theorems (AMS)"
10300
10301 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10302 #, fuzzy
10303 msgid ""
10304 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10305 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10306 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10307 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10308 msgstr ""
10309 "Definuje prostøedí mat. vìt a dùkazù za pou¾ití ro¹íøení AMS. K dispozici "
10310 "jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou vìty èíslovány "
10311 "postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit volbou dal¹ích "
10312 "teorém. modulù."
10313
10314 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10315 #, fuzzy
10316 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10317 msgstr "Teorémy (dle kapitol)"
10318
10319 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10320 msgid ""
10321 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10322 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10323 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10324 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10325 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10326 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10327 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10328 msgstr ""
10329
10330 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10331 #, fuzzy
10332 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10333 msgstr "Teorémy (dle kapitol)"
10334
10335 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10336 msgid ""
10337 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10338 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10339 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10340 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10341 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10342 msgstr ""
10343
10344 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10345 #, fuzzy
10346 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10347 msgstr "Teorémy (dle kapitol)"
10348
10349 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10350 #, fuzzy
10351 msgid ""
10352 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10353 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10354 "chapter environment."
10355 msgstr ""
10356 "Oèísluje vìty apod. dle kapitoly. Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, "
10357 "je¾podporuje prostøedí Vìty."
10358
10359 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10360 #, fuzzy
10361 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10362 msgstr "Teorémy (dle sekcí)"
10363
10364 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10365 msgid ""
10366 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10367 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10368 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10369 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10370 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10371 msgstr ""
10372
10373 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10374 #, fuzzy
10375 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10376 msgstr "Teorémy (dle sekcí)"
10377
10378 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10379 #, fuzzy
10380 msgid ""
10381 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10382 "section start)."
10383 msgstr ""
10384 "Oèísluje vìty apod. dle kapitoly. Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, "
10385 "je¾podporuje prostøedí Vìty."
10386
10387 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10388 #, fuzzy
10389 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10390 msgstr "Teorémy (*)"
10391
10392 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10393 msgid ""
10394 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10395 "using the extended AMS machinery."
10396 msgstr ""
10397 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
10398 "roz¹íøení AMS."
10399
10400 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10401 #, fuzzy
10402 msgid ""
10403 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10404 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10405 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10406 msgstr ""
10407 "Definuje nìkterá prostøedí mat. vìt pro pou¾ití v tøídách neodvozených od "
10408 "AMS.Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
10409 "dokumentu.To lze zmìnit volbou dal¹ích teorém. modulù."
10410
10411 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10412 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10413 msgid "Ignore"
10414 msgstr "Ignorovat"
10415
10416 #: lib/languages:6
10417 msgid "Afrikaans"
10418 msgstr "Afrikán¹tina"
10419
10420 #: lib/languages:7
10421 msgid "Albanian"
10422 msgstr "Albán¹tina"
10423
10424 #: lib/languages:8
10425 msgid "English (USA)"
10426 msgstr "Angliètina (USA)"
10427
10428 #: lib/languages:10
10429 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10430 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
10431
10432 #: lib/languages:11
10433 msgid "Arabic (Arabi)"
10434 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
10435
10436 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10437 msgid "Armenian"
10438 msgstr "Armén¹tina"
10439
10440 #: lib/languages:13
10441 msgid "German (Austria, old spelling)"
10442 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
10443
10444 #: lib/languages:14
10445 msgid "German (Austria)"
10446 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10447
10448 #: lib/languages:15
10449 msgid "Indonesian"
10450 msgstr "Indoné¹tina"
10451
10452 #: lib/languages:16
10453 msgid "Malay"
10454 msgstr "Malaj¹tina"
10455
10456 #: lib/languages:17
10457 msgid "Basque"
10458 msgstr "Baskiètina"
10459
10460 #: lib/languages:18
10461 msgid "Belarusian"
10462 msgstr "Bìloru¹tina"
10463
10464 #: lib/languages:19
10465 msgid "Portuguese (Brazil)"
10466 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
10467
10468 #: lib/languages:20
10469 msgid "Breton"
10470 msgstr "Breton¹tina"
10471
10472 #: lib/languages:21
10473 msgid "English (UK)"
10474 msgstr "Angliètina (UK)"
10475
10476 #: lib/languages:22
10477 msgid "Bulgarian"
10478 msgstr "Bulhar¹tina"
10479
10480 #: lib/languages:23
10481 msgid "English (Canada)"
10482 msgstr "Angliètina (Kanada)"
10483
10484 #: lib/languages:24
10485 msgid "French (Canada)"
10486 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
10487
10488 #: lib/languages:25
10489 msgid "Catalan"
10490 msgstr "Katalán¹tina"
10491
10492 #: lib/languages:26
10493 msgid "Chinese (simplified)"
10494 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
10495
10496 #: lib/languages:27
10497 msgid "Chinese (traditional)"
10498 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
10499
10500 #: lib/languages:28
10501 msgid "Croatian"
10502 msgstr "Chorvat¹tina"
10503
10504 #: lib/languages:29
10505 msgid "Czech"
10506 msgstr "Èe¹tina"
10507
10508 #: lib/languages:30
10509 msgid "Danish"
10510 msgstr "Dán¹tina"
10511
10512 #: lib/languages:31
10513 msgid "Dutch"
10514 msgstr "Holand¹tina"
10515
10516 #: lib/languages:32
10517 msgid "English"
10518 msgstr "Angliètina"
10519
10520 #: lib/languages:34
10521 msgid "Esperanto"
10522 msgstr "Esperanto"
10523
10524 #: lib/languages:35
10525 msgid "Estonian"
10526 msgstr "Eston¹tina"
10527
10528 #: lib/languages:37
10529 msgid "Farsi"
10530 msgstr "Per¹tina"
10531
10532 #: lib/languages:38
10533 msgid "Finnish"
10534 msgstr "Fin¹tina"
10535
10536 #: lib/languages:40
10537 msgid "French"
10538 msgstr "Francouz¹tina"
10539
10540 #: lib/languages:41
10541 msgid "Galician"
10542 msgstr "Gal¹tina"
10543
10544 #: lib/languages:42
10545 msgid "German (old spelling)"
10546 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
10547
10548 #: lib/languages:43
10549 msgid "German"
10550 msgstr "Nìmèina"
10551
10552 #: lib/languages:44
10553 #, fuzzy
10554 msgid "German (Switzerland)"
10555 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10556
10557 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10559 msgid "Greek"
10560 msgstr "Øeètina"
10561
10562 #: lib/languages:46
10563 msgid "Greek (polytonic)"
10564 msgstr "Øeètina (polytonic)"
10565
10566 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10567 msgid "Hebrew"
10568 msgstr "Hebrej¹tina"
10569
10570 #: lib/languages:51
10571 msgid "Icelandic"
10572 msgstr "Island¹tina"
10573
10574 #: lib/languages:53
10575 msgid "Interlingua"
10576 msgstr "Interlingua"
10577
10578 #: lib/languages:54
10579 msgid "Irish"
10580 msgstr "Ir¹tina"
10581
10582 #: lib/languages:55
10583 msgid "Italian"
10584 msgstr "Ital¹tina"
10585
10586 #: lib/languages:56
10587 msgid "Japanese"
10588 msgstr "Japon¹tina"
10589
10590 #: lib/languages:57
10591 msgid "Japanese (CJK)"
10592 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
10593
10594 #: lib/languages:58
10595 msgid "Kazakh"
10596 msgstr "Kazach¹tina"
10597
10598 #: lib/languages:60
10599 msgid "Korean"
10600 msgstr "Korej¹tina"
10601
10602 #: lib/languages:62
10603 msgid "Latin"
10604 msgstr "Latina"
10605
10606 #: lib/languages:63
10607 msgid "Latvian"
10608 msgstr "Loty¹tina"
10609
10610 #: lib/languages:64
10611 msgid "Lithuanian"
10612 msgstr "Litev¹tina"
10613
10614 #: lib/languages:65
10615 msgid "Lower Sorbian"
10616 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
10617
10618 #: lib/languages:66
10619 msgid "Hungarian"
10620 msgstr "Maïar¹tina"
10621
10622 #: lib/languages:67
10623 msgid "Mongolian"
10624 msgstr "Mongol¹tina"
10625
10626 #: lib/languages:68
10627 msgid "Norsk"
10628 msgstr "Nor¹tina"
10629
10630 #: lib/languages:69
10631 msgid "Nynorsk"
10632 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
10633
10634 #: lib/languages:70
10635 msgid "Polish"
10636 msgstr "Pol¹tina"
10637
10638 #: lib/languages:71
10639 msgid "Portuguese"
10640 msgstr "Portugal¹tina"
10641
10642 #: lib/languages:72
10643 msgid "Romanian"
10644 msgstr "Rumun¹tina"
10645
10646 #: lib/languages:73
10647 msgid "Russian"
10648 msgstr "Ru¹tina"
10649
10650 #: lib/languages:74
10651 msgid "North Sami"
10652 msgstr "Severní sám¹tina"
10653
10654 #: lib/languages:75
10655 msgid "Scottish"
10656 msgstr "Skot¹tina"
10657
10658 #: lib/languages:76
10659 msgid "Serbian"
10660 msgstr "Srb¹tina"
10661
10662 #: lib/languages:77
10663 msgid "Serbian (Latin)"
10664 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
10665
10666 #: lib/languages:78
10667 msgid "Slovak"
10668 msgstr "Sloven¹tina"
10669
10670 #: lib/languages:79
10671 msgid "Slovene"
10672 msgstr "Slovin¹tina"
10673
10674 #: lib/languages:80
10675 msgid "Spanish"
10676 msgstr "©panìl¹tina"
10677
10678 #: lib/languages:81
10679 msgid "Spanish (Mexico)"
10680 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
10681
10682 #: lib/languages:82
10683 msgid "Swedish"
10684 msgstr "©véd¹tina"
10685
10686 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10687 msgid "Thai"
10688 msgstr "Thaj¹tina"
10689
10690 #: lib/languages:84
10691 msgid "Turkish"
10692 msgstr "Tureètina"
10693
10694 #: lib/languages:85
10695 msgid "Ukrainian"
10696 msgstr "Ukrajin¹tina"
10697
10698 #: lib/languages:86
10699 msgid "Upper Sorbian"
10700 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
10701
10702 #: lib/languages:87
10703 msgid "Vietnamese"
10704 msgstr "Vietnam¹tina"
10705
10706 #: lib/languages:88
10707 msgid "Welsh"
10708 msgstr "Wel¹tina"
10709
10710 #: lib/encodings:14
10711 msgid "Unicode (utf8)"
10712 msgstr "Unicode (utf8)"
10713
10714 #: lib/encodings:19
10715 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10716 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
10717
10718 #: lib/encodings:23
10719 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10720 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
10721
10722 #: lib/encodings:26
10723 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10724 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
10725
10726 #: lib/encodings:29
10727 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10728 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
10729
10730 #: lib/encodings:32
10731 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10732 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
10733
10734 #: lib/encodings:35
10735 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10736 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
10737
10738 #: lib/encodings:38
10739 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10740 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10741
10742 #: lib/encodings:42
10743 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10744 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
10745
10746 #: lib/encodings:45
10747 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10748 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
10749
10750 #: lib/encodings:48
10751 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10752 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
10753
10754 #: lib/encodings:51
10755 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10756 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
10757
10758 #: lib/encodings:55
10759 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10760 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
10761
10762 #: lib/encodings:58
10763 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10764 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
10765
10766 #: lib/encodings:61
10767 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10768 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
10769
10770 #: lib/encodings:64
10771 #, fuzzy
10772 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10773 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
10774
10775 #: lib/encodings:67
10776 msgid "DOS (CP 437)"
10777 msgstr "DOS (CP 437)"
10778
10779 #: lib/encodings:71
10780 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10781 msgstr "DOS (CP 437)"
10782
10783 #: lib/encodings:74
10784 msgid "Western European (CP 850)"
10785 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
10786
10787 #: lib/encodings:77
10788 msgid "Central European (CP 852)"
10789 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
10790
10791 #: lib/encodings:80
10792 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10793 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10794
10795 #: lib/encodings:83
10796 msgid "Western European (CP 858)"
10797 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
10798
10799 #: lib/encodings:86
10800 msgid "Hebrew (CP 862)"
10801 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
10802
10803 #: lib/encodings:89
10804 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10805 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10806
10807 #: lib/encodings:92
10808 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10809 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10810
10811 #: lib/encodings:95
10812 msgid "Central European (CP 1250)"
10813 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
10814
10815 #: lib/encodings:98
10816 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10817 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10818
10819 #: lib/encodings:102
10820 msgid "Western European (CP 1252)"
10821 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
10822
10823 #: lib/encodings:105
10824 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10825 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
10826
10827 #: lib/encodings:109
10828 msgid "Arabic (CP 1256)"
10829 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
10830
10831 #: lib/encodings:112
10832 msgid "Baltic (CP 1257)"
10833 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
10834
10835 #: lib/encodings:115
10836 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10837 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
10838
10839 #: lib/encodings:118
10840 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10841 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
10842
10843 #: lib/encodings:121
10844 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10845 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
10846
10847 #: lib/encodings:124
10848 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10849 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
10850
10851 #: lib/encodings:149
10852 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10853 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
10854
10855 #: lib/encodings:153
10856 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10857 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
10858
10859 #: lib/encodings:157
10860 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10861 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
10862
10863 #: lib/encodings:161
10864 msgid "Korean (EUC-KR)"
10865 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
10866
10867 #: lib/encodings:165
10868 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10869 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10870
10871 #: lib/encodings:169
10872 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10873 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
10874
10875 #: lib/encodings:173
10876 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10877 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
10878
10879 #: lib/encodings:180
10880 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10881 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
10882
10883 #: lib/encodings:182
10884 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10885 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
10886
10887 #: lib/encodings:184
10888 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10889 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
10890
10891 #: lib/encodings:191
10892 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10893 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
10894
10895 #: lib/encodings:196
10896 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10897 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10898
10899 #: lib/encodings:200
10900 msgid "ASCII"
10901 msgstr "ASCII"
10902
10903 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10904 msgid "File|F"
10905 msgstr "Soubor|o"
10906
10907 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10908 msgid "Edit|E"
10909 msgstr "Úpravy|a"
10910
10911 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10912 msgid "Insert|I"
10913 msgstr "Vlo¾it|V"
10914
10915 #: lib/ui/classic.ui:35
10916 msgid "Layout|L"
10917 msgstr "Rozvr¾ení|R"
10918
10919 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10920 msgid "View|V"
10921 msgstr "Prohlí¾et|r"
10922
10923 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10924 msgid "Navigate|N"
10925 msgstr "Navigace|g"
10926
10927 #: lib/ui/classic.ui:38
10928 msgid "Documents|D"
10929 msgstr "Dokumenty|D"
10930
10931 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10932 msgid "Help|H"
10933 msgstr "Nápovìda|N"
10934
10935 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10936 msgid "New|N"
10937 msgstr "Nový|N"
10938
10939 #: lib/ui/classic.ui:48
10940 msgid "New from Template...|T"
10941 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
10942
10943 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10944 msgid "Open...|O"
10945 msgstr "Otevøít...|O"
10946
10947 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10948 msgid "Close|C"
10949 msgstr "Zavøít|Z"
10950
10951 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10952 msgid "Save|S"
10953 msgstr "Ulo¾it|U"
10954
10955 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10956 msgid "Save As...|A"
10957 msgstr "Ulo¾it jako|j"
10958
10959 #: lib/ui/classic.ui:54
10960 msgid "Revert|R"
10961 msgstr "Pùvodní verze|P"
10962
10963 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10964 msgid "Version Control|V"
10965 msgstr "Správa verzí|S"
10966
10967 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10968 msgid "Import|I"
10969 msgstr "Import|m"
10970
10971 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10972 msgid "Export|E"
10973 msgstr "Export|E"
10974
10975 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10976 msgid "Print...|P"
10977 msgstr "Tisk...|T"
10978
10979 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10980 msgid "Fax...|F"
10981 msgstr "Fax...|F"
10982
10983 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10984 msgid "Exit|x"
10985 msgstr "Konec|K"
10986
10987 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10988 msgid "Register...|R"
10989 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
10990
10991 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10992 msgid "Check In Changes...|I"
10993 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
10994
10995 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10996 msgid "Check Out for Edit|O"
10997 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
10998
10999 #: lib/ui/classic.ui:71
11000 msgid "Revert to Repository Version|R"
11001 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
11002
11003 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11004 msgid "Undo Last Check In|U"
11005 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
11006
11007 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11008 msgid "Show History...|H"
11009 msgstr "Zobrazit historii...|h"
11010
11011 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11012 msgid "Custom...|C"
11013 msgstr "Vlastní...|V"
11014
11015 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11016 msgid "Undo|U"
11017 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
11018
11019 #: lib/ui/classic.ui:91
11020 msgid "Redo|d"
11021 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11022
11023 #: lib/ui/classic.ui:93
11024 msgid "Cut|C"
11025 msgstr "Vystøihnout|s"
11026
11027 #: lib/ui/classic.ui:94
11028 msgid "Copy|o"
11029 msgstr "Zkopírovat|k"
11030
11031 #: lib/ui/classic.ui:95
11032 msgid "Paste|a"
11033 msgstr "Vlo¾it|V"
11034
11035 #: lib/ui/classic.ui:96
11036 msgid "Paste External Selection|x"
11037 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
11038
11039 #: lib/ui/classic.ui:98
11040 msgid "Find & Replace...|F"
11041 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11042
11043 #: lib/ui/classic.ui:100
11044 msgid "Tabular|T"
11045 msgstr "Tabulka|T"
11046
11047 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:551
11048 msgid "Math|M"
11049 msgstr "Matematika|M"
11050
11051 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
11052 msgid "Spellchecker...|S"
11053 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
11054
11055 #: lib/ui/classic.ui:105
11056 msgid "Thesaurus..."
11057 msgstr "Tezaurus..."
11058
11059 #: lib/ui/classic.ui:106
11060 msgid "Statistics...|i"
11061 msgstr "Statistika...|i"
11062
11063 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
11064 msgid "Check TeX|h"
11065 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
11066
11067 #: lib/ui/classic.ui:108
11068 msgid "Change Tracking|g"
11069 msgstr "Revize|R"
11070
11071 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:539
11072 msgid "Preferences...|P"
11073 msgstr "Nastavení...|N"
11074
11075 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:538
11076 msgid "Reconfigure|R"
11077 msgstr "Rekonfigurovat|R"
11078
11079 #: lib/ui/classic.ui:115
11080 msgid "Selection as Lines|L"
11081 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
11082
11083 #: lib/ui/classic.ui:116
11084 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11085 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
11086
11087 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:177
11088 msgid "Multicolumn|M"
11089 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11090
11091 #: lib/ui/classic.ui:122
11092 msgid "Line Top|T"
11093 msgstr "Linka nahoøe|n"
11094
11095 #: lib/ui/classic.ui:123
11096 msgid "Line Bottom|B"
11097 msgstr "Linka dole|d"
11098
11099 #: lib/ui/classic.ui:124
11100 msgid "Line Left|L"
11101 msgstr "Linka vlevo|l"
11102
11103 #: lib/ui/classic.ui:125
11104 msgid "Line Right|R"
11105 msgstr "Linka vpravo|r"
11106
11107 #: lib/ui/classic.ui:127
11108 msgid "Alignment|i"
11109 msgstr "Zarovnání|a"
11110
11111 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11112 msgid "Add Row|A"
11113 msgstr "Pøidat øádek|a"
11114
11115 #: lib/ui/classic.ui:130
11116 msgid "Delete Row|w"
11117 msgstr "Smazat øádek|S"
11118
11119 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11120 msgid "Copy Row"
11121 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11122
11123 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11124 msgid "Swap Rows"
11125 msgstr "Pøehodit øádky|h"
11126
11127 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:203
11128 msgid "Add Column|u"
11129 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11130
11131 #: lib/ui/classic.ui:135
11132 msgid "Delete Column|D"
11133 msgstr "Smazat sloupec|e"
11134
11135 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11136 msgid "Copy Column"
11137 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11138
11139 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11140 msgid "Swap Columns"
11141 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
11142
11143 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:190
11144 msgid "Left|L"
11145 msgstr "Nalevo|l"
11146
11147 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
11148 msgid "Center|C"
11149 msgstr "Na støed|s"
11150
11151 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
11152 msgid "Right|R"
11153 msgstr "Napravo|r"
11154
11155 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:194
11156 msgid "Top|T"
11157 msgstr "Nahoru|N"
11158
11159 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11160 msgid "Middle|M"
11161 msgstr "Doprostøed|p"
11162
11163 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11164 msgid "Bottom|B"
11165 msgstr "Dolù|D"
11166
11167 #: lib/ui/classic.ui:159
11168 msgid "Toggle Numbering|N"
11169 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
11170
11171 #: lib/ui/classic.ui:160
11172 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11173 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
11174
11175 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11176 msgid "Change Limits Type|L"
11177 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
11178
11179 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11180 msgid "Change Formula Type|F"
11181 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
11182
11183 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11184 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11185 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11186
11187 #: lib/ui/classic.ui:168
11188 msgid "Alignment|A"
11189 msgstr "Zarovnání|Z"
11190
11191 #: lib/ui/classic.ui:170
11192 msgid "Add Row|R"
11193 msgstr "Pøidat øádek|P"
11194
11195 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11196 msgid "Delete Row|D"
11197 msgstr "Smazat øádek|t"
11198
11199 #: lib/ui/classic.ui:175
11200 msgid "Add Column|C"
11201 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11202
11203 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11204 msgid "Delete Column|e"
11205 msgstr "Smazat sloupec|m"
11206
11207 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11208 msgid "Default|t"
11209 msgstr "Standardní"
11210
11211 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11212 msgid "Display|D"
11213 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
11214
11215 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11216 msgid "Inline|I"
11217 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
11218
11219 #: lib/ui/classic.ui:188
11220 msgid "Octave"
11221 msgstr "Octave"
11222
11223 #: lib/ui/classic.ui:189
11224 msgid "Maxima"
11225 msgstr "Maxima"
11226
11227 #: lib/ui/classic.ui:190
11228 msgid "Mathematica"
11229 msgstr "Mathematica"
11230
11231 #: lib/ui/classic.ui:192
11232 msgid "Maple, simplify"
11233 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
11234
11235 #: lib/ui/classic.ui:193
11236 msgid "Maple, factor"
11237 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
11238
11239 #: lib/ui/classic.ui:194
11240 msgid "Maple, evalm"
11241 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
11242
11243 #: lib/ui/classic.ui:195
11244 msgid "Maple, evalf"
11245 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
11246
11247 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11248 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
11249 msgid "Inline Formula|I"
11250 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11251
11252 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11253 msgid "Displayed Formula|D"
11254 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11255
11256 #: lib/ui/classic.ui:201
11257 msgid "Eqnarray Environment|q"
11258 msgstr "Eqnarray prostøedí"
11259
11260 #: lib/ui/classic.ui:202
11261 msgid "Align Environment|A"
11262 msgstr "Align prostøedí"
11263
11264 #: lib/ui/classic.ui:203
11265 msgid "AlignAt Environment"
11266 msgstr "AlignAt prostøedí"
11267
11268 #: lib/ui/classic.ui:204
11269 msgid "Flalign Environment|F"
11270 msgstr "Falign prostøedí"
11271
11272 #: lib/ui/classic.ui:207
11273 msgid "Gather Environment"
11274 msgstr "Gather prostøedí"
11275
11276 #: lib/ui/classic.ui:208
11277 msgid "Multline Environment"
11278 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
11279
11280 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:338
11281 msgid "Math|h"
11282 msgstr "Matematika|M"
11283
11284 #: lib/ui/classic.ui:216
11285 msgid "Special Character|S"
11286 msgstr "Speciální znak|z"
11287
11288 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:349
11289 msgid "Citation...|C"
11290 msgstr "Citace...|C"
11291
11292 #: lib/ui/classic.ui:218
11293 msgid "Cross-reference...|r"
11294 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
11295
11296 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:351
11297 msgid "Label...|L"
11298 msgstr "Znaèka...|a"
11299
11300 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:360
11301 msgid "Footnote|F"
11302 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
11303
11304 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:361
11305 msgid "Marginal Note|M"
11306 msgstr "Poznámka na okraj|j"
11307
11308 #: lib/ui/classic.ui:222
11309 msgid "Short Title"
11310 msgstr "Krátký titulek|i"
11311
11312 #: lib/ui/classic.ui:223
11313 msgid "Index Entry|I"
11314 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
11315
11316 #: lib/ui/classic.ui:224
11317 msgid "Nomenclature Entry"
11318 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
11319
11320 #: lib/ui/classic.ui:225
11321 msgid "URL...|U"
11322 msgstr "URL...|U"
11323
11324 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:343
11325 msgid "Note|N"
11326 msgstr "Poznámka|n"
11327
11328 #: lib/ui/classic.ui:227
11329 msgid "Lists & TOC|O"
11330 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
11331
11332 #: lib/ui/classic.ui:229
11333 msgid "TeX Code|T"
11334 msgstr "Kód TeX-u|X"
11335
11336 #: lib/ui/classic.ui:230
11337 msgid "Minipage|p"
11338 msgstr "Ministránku|n"
11339
11340 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:357
11341 msgid "Graphics...|G"
11342 msgstr "Obrázek...|O"
11343
11344 #: lib/ui/classic.ui:232
11345 msgid "Tabular Material...|b"
11346 msgstr "Tabulka...|T"
11347
11348 #: lib/ui/classic.ui:233
11349 msgid "Floats|a"
11350 msgstr "Plovoucí objekty|P"
11351
11352 #: lib/ui/classic.ui:235
11353 msgid "Include File...|d"
11354 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
11355
11356 #: lib/ui/classic.ui:236
11357 msgid "Insert File|e"
11358 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
11359
11360 #: lib/ui/classic.ui:237
11361 msgid "External Material...|x"
11362 msgstr "Externí materiál...|m"
11363
11364 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
11365 msgid "Symbols...|b"
11366 msgstr "Symboly...|S"
11367
11368 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
11369 msgid "Superscript|S"
11370 msgstr "Horní index|H"
11371
11372 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
11373 msgid "Subscript|u"
11374 msgstr "Dolní index|D"
11375
11376 #: lib/ui/classic.ui:244
11377 msgid "Hyphenation Point|P"
11378 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
11379
11380 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
11381 msgid "Protected Hyphen|y"
11382 msgstr "Chránìný spojovník|p"
11383
11384 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
11385 msgid "Ligature Break|k"
11386 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
11387
11388 #: lib/ui/classic.ui:247
11389 msgid "Protected Space|r"
11390 msgstr "Chránìná mezera|r"
11391
11392 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
11393 msgid "Inter-word Space|w"
11394 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11395
11396 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11397 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11398 msgid "Thin Space|T"
11399 msgstr "Tenká mezera|T"
11400
11401 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
11402 msgid "Horizontal Space...|o"
11403 msgstr "Horizontální mezera...|i"
11404
11405 #: lib/ui/classic.ui:251
11406 msgid "Vertical Space..."
11407 msgstr "Vertikální mezera...|V"
11408
11409 #: lib/ui/classic.ui:252
11410 msgid "Line Break|L"
11411 msgstr "Konec øádku|K"
11412
11413 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
11414 msgid "Ellipsis|i"
11415 msgstr "Výpustka (...)|V"
11416
11417 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
11418 msgid "End of Sentence|E"
11419 msgstr "Konec vìty|K"
11420
11421 #: lib/ui/classic.ui:255
11422 msgid "Protected Dash|D"
11423 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
11424
11425 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
11426 msgid "Breakable Slash|a"
11427 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
11428
11429 #: lib/ui/classic.ui:257
11430 msgid "Single Quote|Q"
11431 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
11432
11433 #: lib/ui/classic.ui:258
11434 msgid "Ordinary Quote|O"
11435 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
11436
11437 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
11438 msgid "Menu Separator|M"
11439 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
11440
11441 #: lib/ui/classic.ui:260
11442 msgid "Horizontal Line"
11443 msgstr "Horizontální linka|o"
11444
11445 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11446 msgid "Page Break"
11447 msgstr "Tvrdý konec stránky"
11448
11449 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
11450 msgid "Display Formula|D"
11451 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11452
11453 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11454 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11455 msgid "Eqnarray Environment|E"
11456 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
11457
11458 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11459 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11460 msgid "AMS align Environment|a"
11461 msgstr "AMS align prostøedí|a"
11462
11463 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11464 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11465 msgid "AMS alignat Environment|t"
11466 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
11467
11468 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11469 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11470 msgid "AMS flalign Environment|f"
11471 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
11472
11473 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11474 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11475 msgid "AMS gather Environment|g"
11476 msgstr "AMS gather Environment|g"
11477
11478 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11479 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11480 msgid "AMS multline Environment|m"
11481 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
11482
11483 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
11484 msgid "Array Environment|y"
11485 msgstr "Array prostøedí|r"
11486
11487 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
11488 msgid "Cases Environment|C"
11489 msgstr "Cases prostøedí|o"
11490
11491 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
11492 msgid "Split Environment|S"
11493 msgstr "Split prostøedí|S"
11494
11495 #: lib/ui/classic.ui:280
11496 msgid "Font Change|o"
11497 msgstr "Zmìna písma|p"
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:284
11500 msgid "Math Normal Font"
11501 msgstr "Mat. normální"
11502
11503 #: lib/ui/classic.ui:286
11504 msgid "Math Calligraphic Family"
11505 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:287
11508 msgid "Math Fraktur Family"
11509 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:288
11512 msgid "Math Roman Family"
11513 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:289
11516 msgid "Math Sans Serif Family"
11517 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:291
11520 msgid "Math Bold Series"
11521 msgstr "Mat. tuèný duktus"
11522
11523 #: lib/ui/classic.ui:293
11524 msgid "Text Normal Font"
11525 msgstr "Text. normální písmo"
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11528 msgid "Text Roman Family"
11529 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11532 msgid "Text Sans Serif Family"
11533 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11536 msgid "Text Typewriter Family"
11537 msgstr "Text. strojopis"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11540 msgid "Text Bold Series"
11541 msgstr "Text. tuèný duktus"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11544 msgid "Text Medium Series"
11545 msgstr "Text. støední duktus"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11548 msgid "Text Italic Shape"
11549 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11552 msgid "Text Small Caps Shape"
11553 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11556 msgid "Text Slanted Shape"
11557 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11560 msgid "Text Upright Shape"
11561 msgstr "Text. øez stojatý"
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:310
11564 msgid "Floatflt Figure"
11565 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
11568 msgid "Table of Contents|C"
11569 msgstr "Obsah|O"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1223
11572 msgid "Index List|I"
11573 msgstr "Rejstøík|j"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
11576 msgid "Nomenclature|N"
11577 msgstr "Nomenklatura|N"
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
11580 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11581 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
11584 msgid "LyX Document...|X"
11585 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
11588 msgid "Plain Text...|T"
11589 msgstr "Jako prostý text...|a"
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
11592 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11593 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
11596 msgid "Track Changes|T"
11597 msgstr "Sledovat revize|r"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
11600 msgid "Merge Changes...|M"
11601 msgstr "Slouèit revize...|S"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:330
11604 msgid "Accept All Changes|A"
11605 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:331
11608 msgid "Reject All Changes|R"
11609 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
11612 msgid "Show Changes in Output|S"
11613 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:339
11616 msgid "Character...|C"
11617 msgstr "Znak...|Z"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:340
11620 msgid "Paragraph...|P"
11621 msgstr "Odstavec...|O"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:341
11624 msgid "Document...|D"
11625 msgstr "Dokument...|D"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:342
11628 msgid "Tabular...|T"
11629 msgstr "Tabulka...|T"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:344
11632 msgid "Emphasize Style|E"
11633 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
11634
11635 #: lib/ui/classic.ui:345
11636 msgid "Noun Style|N"
11637 msgstr "Styl Jména|J"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:346
11640 msgid "Bold Style|B"
11641 msgstr "Tuèný styl|u"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:349
11644 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11645 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:350
11648 msgid "Increase Environment Depth|i"
11649 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:351
11652 msgid "Start Appendix Here|S"
11653 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
11656 msgid "Build Program|B"
11657 msgstr "Sestav program|p"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:361
11660 msgid "Update|U"
11661 msgstr "Aktualizovat|A"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
11664 msgid "LaTeX Log|L"
11665 msgstr "Log LaTeX-u|L"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
11668 msgid "Outline|O"
11669 msgstr "Osnova|O"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:365
11672 msgid "TeX Information|X"
11673 msgstr "Informace TeX-u|X"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
11676 msgid "Next Note|N"
11677 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
11680 msgid "Go to Label|L"
11681 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
11684 msgid "Bookmarks|B"
11685 msgstr "Zálo¾ky|l"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
11688 msgid "Save Bookmark 1|S"
11689 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
11692 msgid "Save Bookmark 2"
11693 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
11696 msgid "Save Bookmark 3"
11697 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
11700 msgid "Save Bookmark 4"
11701 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
11704 msgid "Save Bookmark 5"
11705 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:390
11708 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11709 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:391
11712 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11713 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:392
11716 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11717 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:393
11720 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11721 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
11722
11723 #: lib/ui/classic.ui:394
11724 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11725 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:546
11728 msgid "Introduction|I"
11729 msgstr "Úvod|o"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:547
11732 msgid "Tutorial|T"
11733 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:548
11736 msgid "User's Guide|U"
11737 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:412
11740 msgid "Extended Features|E"
11741 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:413
11744 msgid "Embedded Objects|m"
11745 msgstr "Vkládané objekty|V"
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:552
11748 msgid "Customization|C"
11749 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:555
11752 msgid "LaTeX Configuration|L"
11753 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:558
11756 msgid "About LyX|X"
11757 msgstr "O programu LyX|X"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
11760 msgid "About LyX"
11761 msgstr "O programu LyX"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:426
11764 msgid "Preferences..."
11765 msgstr "Nastavení..."
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:427
11768 msgid "Quit LyX"
11769 msgstr "Ukonèit LyX"
11770
11771 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
11772 msgid "Aligned Environment|l"
11773 msgstr "Prostøedí Aligned"
11774
11775 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
11776 msgid "AlignedAt Environment|v"
11777 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
11778
11779 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
11780 msgid "Gathered Environment|h"
11781 msgstr "Prostøedí Gathered"
11782
11783 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
11784 msgid "Delimiters...|r"
11785 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
11786
11787 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
11788 msgid "Matrix...|x"
11789 msgstr "Matice..."
11790
11791 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
11792 msgid "Macro|o"
11793 msgstr "Makro|M"
11794
11795 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11796 msgid "AMS Environment|A"
11797 msgstr "ProsAlign prostøedí"
11798
11799 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
11800 #, fuzzy
11801 msgid "Number Whole Formula|N"
11802 msgstr "Pøepnout oèíslování celého vzorce|l"
11803
11804 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
11805 #, fuzzy
11806 msgid "Number This Line|u"
11807 msgstr "Pøepnout èíslování této øádky|u"
11808
11809 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11810 msgid "Equation Label|L"
11811 msgstr "Znaèka rovnice|r"
11812
11813 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11814 #, fuzzy
11815 msgid "Copy as Reference|R"
11816 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
11817
11818 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
11819 msgid "Split Cell|C"
11820 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
11821
11822 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11823 #, fuzzy
11824 msgid "Insert|s"
11825 msgstr "Vlo¾it|V"
11826
11827 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11828 msgid "Add Line Above|o"
11829 msgstr "Pøidat linku nad|t"
11830
11831 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
11832 msgid "Add Line Below|B"
11833 msgstr "Pøidat linku pod|o"
11834
11835 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
11836 msgid "Delete Line Above|D"
11837 msgstr "Smazat linku nad|d"
11838
11839 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
11840 msgid "Delete Line Below|e"
11841 msgstr "Smazat linku pod|p"
11842
11843 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
11844 msgid "Add Line to Left"
11845 msgstr "Pøidat linku nalevo"
11846
11847 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
11848 msgid "Add Line to Right"
11849 msgstr "Pøidat linku napravo"
11850
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
11852 msgid "Delete Line to Left"
11853 msgstr "Smazat linku nalevo"
11854
11855 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
11856 msgid "Delete Line to Right"
11857 msgstr "Smazat linku napravo"
11858
11859 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11860 #, fuzzy
11861 msgid "Show Math Toolbar"
11862 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
11863
11864 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11865 #, fuzzy
11866 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11867 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
11868
11869 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11870 #, fuzzy
11871 msgid "Show Table Toolbar"
11872 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
11873
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11875 #, fuzzy
11876 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11877 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11878
11879 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11880 msgid "Next Cross-Reference|N"
11881 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
11882
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11884 msgid "Go to Label|G"
11885 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11886
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11888 #, fuzzy
11889 msgid "<Reference>|R"
11890 msgstr "<reference>|r"
11891
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11893 #, fuzzy
11894 msgid "(<Reference>)|e"
11895 msgstr "(<reference>)|e"
11896
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11898 #, fuzzy
11899 msgid "<Page>|P"
11900 msgstr "<strana>|s"
11901
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11903 #, fuzzy
11904 msgid "On Page <Page>|O"
11905 msgstr "na stranì <strana>|a"
11906
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11908 #, fuzzy
11909 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11910 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
11911
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11913 #, fuzzy
11914 msgid "Formatted Reference|t"
11915 msgstr "Formátovaná reference|F"
11916
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
11919 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:362
11923 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdcontext.inc:410
11924 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:434
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:456
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:474
11927 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:511
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:536
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557 lib/ui/stdmenus.inc:485
11931 msgid "Settings...|S"
11932 msgstr "Nastavení...|N"
11933
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11935 #, fuzzy
11936 msgid "Go Back|G"
11937 msgstr "&Jdi zpìt"
11938
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:442
11940 #, fuzzy
11941 msgid "Copy as Reference|C"
11942 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
11943
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
11945 #, fuzzy
11946 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11947 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
11948
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:350
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:531
11952 msgid "Open Inset|O"
11953 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
11954
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:351
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
11958 msgid "Close Inset|C"
11959 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
11960
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:353
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:534
11965 msgid "Dissolve Inset|D"
11966 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
11967
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11969 #, fuzzy
11970 msgid "Show Label|L"
11971 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11972
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11974 msgid "Frameless|l"
11975 msgstr "Bez rámù|B"
11976
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11978 #, fuzzy
11979 msgid "Simple Frame|F"
11980 msgstr "Jednoduchý rám|J"
11981
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11983 #, fuzzy
11984 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11985 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
11986
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11988 #, fuzzy
11989 msgid "Oval, Thin|a"
11990 msgstr "Oválný tenký rám|O"
11991
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11993 #, fuzzy
11994 msgid "Oval, Thick|v"
11995 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
11996
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11998 msgid "Drop Shadow|w"
11999 msgstr "Se stínem|S"
12000
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12002 #, fuzzy
12003 msgid "Shaded Background|B"
12004 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
12005
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12007 #, fuzzy
12008 msgid "Double Frame|u"
12009 msgstr "Dvojitý rám"
12010
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:451
12012 msgid "LyX Note|N"
12013 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
12014
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12016 #, fuzzy
12017 msgid "Comment|m"
12018 msgstr "Komentáø|K"
12019
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:453
12021 msgid "Greyed Out|G"
12022 msgstr "Za¹edlé|Z"
12023
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12025 #, fuzzy
12026 msgid "Open All Notes|A"
12027 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
12028
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12030 #, fuzzy
12031 msgid "Close All Notes|l"
12032 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
12033
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12035 msgid "Horiz. Phantom"
12036 msgstr ""
12037
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12039 #, fuzzy
12040 msgid "Vert. Phantom"
12041 msgstr "phantom"
12042
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12044 msgid "Interword Space|w"
12045 msgstr "Mezislovní mezera|M"
12046
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12048 msgid "Protected Space|o"
12049 msgstr "Chránìná mezera|h"
12050
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12052 msgid "Negative Thin Space|N"
12053 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
12054
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12056 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12057 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
12058
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12060 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12061 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)"
12062
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12064 msgid "Quad Space|Q"
12065 msgstr "Em mezera|r"
12066
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12068 msgid "Double Quad Space|u"
12069 msgstr "Polovièní em mezera|l"
12070
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12072 msgid "Horizontal Fill|F"
12073 msgstr "Horizontální výplò|p"
12074
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12076 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12077 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
12078
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12080 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12081 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
12082
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12084 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12085 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
12086
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12088 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12089 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
12090
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12092 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12093 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
12094
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12096 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12097 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
12098
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12100 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12101 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
12102
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12104 msgid "Custom Length|C"
12105 msgstr "Vlastní délka|V"
12106
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12108 #, fuzzy
12109 msgid "Medium Space|M"
12110 msgstr "Støední\t\\:"
12111
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12113 #, fuzzy
12114 msgid "Thick Space|h"
12115 msgstr "Tenká mezera|T"
12116
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12118 #, fuzzy
12119 msgid "Negative Medium Space|u"
12120 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
12121
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12123 #, fuzzy
12124 msgid "Negative Thick Space|i"
12125 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
12126
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12128 msgid "DefSkip|D"
12129 msgstr "Definovaná mezera|D"
12130
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12132 msgid "SmallSkip|S"
12133 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
12134
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12136 msgid "MedSkip|M"
12137 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
12138
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12140 msgid "BigSkip|B"
12141 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
12142
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12144 msgid "VFill|F"
12145 msgstr "Výplò (VFill)|p"
12146
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12148 msgid "Custom|C"
12149 msgstr "Vlastní|l"
12150
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12152 msgid "Settings...|e"
12153 msgstr "Nastavení...|N"
12154
12155 # TODO nova stranka; viz wiki
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12157 msgid "Include|c"
12158 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
12159
12160 # TODO lze i rekurzivne
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12162 msgid "Input|p"
12163 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
12164
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12166 msgid "Verbatim|V"
12167 msgstr "Doslovnì|D"
12168
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:508
12170 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12171 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
12172
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:509
12174 msgid "Listing|L"
12175 msgstr "Výpis|p"
12176
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:513
12178 #, fuzzy
12179 msgid "Edit Included File...|E"
12180 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
12181
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:397
12183 msgid "New Page|N"
12184 msgstr "Nová stránka|N"
12185
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:398
12187 msgid "Page Break|a"
12188 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
12189
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:399
12191 msgid "Clear Page|C"
12192 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
12193
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:400
12195 msgid "Clear Double Page|D"
12196 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
12197
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:394
12199 msgid "Ragged Line Break|R"
12200 msgstr "Konec øádku|K"
12201
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:395
12203 msgid "Justified Line Break|J"
12204 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
12205
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1223
12208 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12209 msgid "Cut"
12210 msgstr "Vyjmout"
12211
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1228
12214 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12215 msgid "Copy"
12216 msgstr "Zkopírovat"
12217
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1176
12220 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:546
12221 msgid "Paste"
12222 msgstr "Vlo¾it"
12223
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12225 msgid "Paste Recent|e"
12226 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
12227
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12229 #, fuzzy
12230 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12231 msgstr "Skok na ulo¾enou zálo¾ku|k"
12232
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12234 msgid "Move Paragraph Up|o"
12235 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
12236
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12238 msgid "Move Paragraph Down|v"
12239 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
12240
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12242 msgid "Promote Section|r"
12243 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12244
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12246 msgid "Demote Section|m"
12247 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12248
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12250 #, fuzzy
12251 msgid "Move Section Down|D"
12252 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12253
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:577
12255 #, fuzzy
12256 msgid "Move Section Up|U"
12257 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
12258
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12260 msgid "Insert Short Title|T"
12261 msgstr "Krátký titulek"
12262
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:566
12264 #, fuzzy
12265 msgid "Accept Change|c"
12266 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12267
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12269 #, fuzzy
12270 msgid "Reject Change|j"
12271 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12272
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12274 msgid "Apply Last Text Style|A"
12275 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12278 msgid "Text Style|S"
12279 msgstr "Styl textu|t"
12280
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12282 msgid "Paragraph Settings...|P"
12283 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
12284
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12286 msgid "Fullscreen Mode"
12287 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12288
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:235
12290 #, fuzzy
12291 msgid "Append Argument"
12292 msgstr "Pøidej parametr"
12293
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12295 #, fuzzy
12296 msgid "Remove Last Argument"
12297 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
12298
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12300 #, fuzzy
12301 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12302 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
12303
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12305 #, fuzzy
12306 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12307 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
12308
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:240
12310 #, fuzzy
12311 msgid "Insert Optional Argument"
12312 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
12313
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12315 #, fuzzy
12316 msgid "Remove Optional Argument"
12317 msgstr "Smazat volitelný parametr"
12318
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
12320 #, fuzzy
12321 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12322 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
12323
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
12325 #, fuzzy
12326 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12327 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
12328
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
12330 #, fuzzy
12331 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12332 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
12333
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12335 #, fuzzy
12336 msgid "Reload|R"
12337 msgstr "&Znovunaèíst"
12338
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:377
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
12341 #, fuzzy
12342 msgid "Edit Externally...|x"
12343 msgstr "Edituj externì...|x"
12344
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:179
12346 msgid "Top Line|T"
12347 msgstr "Linka nahoøe|n"
12348
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
12350 msgid "Bottom Line|B"
12351 msgstr "Linka dole|d"
12352
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12354 msgid "Left Line|L"
12355 msgstr "Linka vlevo|l"
12356
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12358 msgid "Right Line|R"
12359 msgstr "Linka vpravo|r"
12360
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
12362 msgid "Copy Row|o"
12363 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
12364
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
12366 msgid "Copy Column|p"
12367 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12368
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:453
12370 #, fuzzy
12371 msgid "Activate Branch|A"
12372 msgstr "Aktivována"
12373
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
12375 #, fuzzy
12376 msgid "Deactivate Branch|e"
12377 msgstr "(&De)/Aktivovat"
12378
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12380 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12381 msgstr ""
12382
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
12384 #, fuzzy
12385 msgid "All Indexes|A"
12386 msgstr "Invoice"
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12389 msgid "Subindex|b"
12390 msgstr ""
12391
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:567 lib/ui/stdmenus.inc:492
12393 msgid "Reject Change|R"
12394 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12395
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12397 #, fuzzy
12398 msgid "Promote Section|P"
12399 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12400
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12402 #, fuzzy
12403 msgid "Demote Section|D"
12404 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12405
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12407 #, fuzzy
12408 msgid "Move Section Down|w"
12409 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12410
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12412 #, fuzzy
12413 msgid "Select Section|S"
12414 msgstr "Výbìr|V"
12415
12416 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12417 msgid "Document|D"
12418 msgstr "Dokument|D"
12419
12420 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12421 msgid "Tools|T"
12422 msgstr "Nástroje|t"
12423
12424 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12425 msgid "New from Template...|m"
12426 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
12427
12428 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12429 msgid "Open Recent|t"
12430 msgstr "Otevøít poslední|l"
12431
12432 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12433 #, fuzzy
12434 msgid "Close All"
12435 msgstr "Zavøít soubor"
12436
12437 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12438 msgid "Save All|l"
12439 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
12440
12441 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12442 msgid "Revert to Saved|R"
12443 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
12444
12445 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12446 msgid "New Window|W"
12447 msgstr "Nové okno|v"
12448
12449 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12450 msgid "Close Window|d"
12451 msgstr "Zavøít okno|a"
12452
12453 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12454 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12455 msgstr ""
12456
12457 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12458 #, fuzzy
12459 msgid "Revert to Repository Version|v"
12460 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
12461
12462 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12463 msgid "Use Locking Property|L"
12464 msgstr ""
12465
12466 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12467 msgid "Redo|R"
12468 msgstr "Znovu zmìnu|n"
12469
12470 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12471 msgid "Paste Special"
12472 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
12473
12474 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12475 msgid "Select All"
12476 msgstr "Vybrat v¹e"
12477
12478 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12479 #, fuzzy
12480 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12481 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12482
12483 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12484 #, fuzzy
12485 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12486 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12487
12488 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12489 msgid "Table|T"
12490 msgstr "Tabulka|a"
12491
12492 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12493 msgid "Rows & Columns|C"
12494 msgstr "Øádky & sloupce|y"
12495
12496 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12497 msgid "Increase List Depth|I"
12498 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
12499
12500 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12501 msgid "Decrease List Depth|D"
12502 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
12503
12504 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12505 msgid "Dissolve Inset|l"
12506 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
12507
12508 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12509 msgid "TeX Code Settings...|C"
12510 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
12511
12512 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12513 msgid "Float Settings...|a"
12514 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12515
12516 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12517 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12518 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12519
12520 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12521 msgid "Note Settings...|N"
12522 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
12523
12524 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12525 #, fuzzy
12526 msgid "Phantom Settings...|h"
12527 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12528
12529 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12530 msgid "Branch Settings...|B"
12531 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
12532
12533 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12534 msgid "Box Settings...|x"
12535 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12536
12537 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12538 #, fuzzy
12539 msgid "Index Entry Settings...|y"
12540 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12541
12542 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12543 #, fuzzy
12544 msgid "Index Settings...|x"
12545 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
12546
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12548 #, fuzzy
12549 msgid "Listings Settings...|g"
12550 msgstr "Nastavení výpisù"
12551
12552 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12553 msgid "Table Settings...|a"
12554 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
12555
12556 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12557 msgid "Plain Text|T"
12558 msgstr "Jako prostý text|a"
12559
12560 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12561 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12562 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
12563
12564 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12565 msgid "Selection|S"
12566 msgstr "Výbìr|V"
12567
12568 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12569 msgid "Selection, Join Lines|i"
12570 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
12571
12572 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12573 #, fuzzy
12574 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12575 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
12576
12577 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12578 #, fuzzy
12579 msgid "Paste as PDF"
12580 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
12581
12582 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12583 #, fuzzy
12584 msgid "Paste as PNG"
12585 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
12586
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12588 #, fuzzy
12589 msgid "Paste as JPEG"
12590 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
12591
12592 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12593 #, fuzzy
12594 msgid "Dissolve Text Style"
12595 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
12596
12597 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12598 msgid "Customized...|C"
12599 msgstr "Vlastní...|V"
12600
12601 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12602 msgid "Capitalize|a"
12603 msgstr "První velké|k"
12604
12605 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12606 msgid "Uppercase|U"
12607 msgstr "Velká písmena|l"
12608
12609 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12610 msgid "Lowercase|L"
12611 msgstr "Malá písmena|M"
12612
12613 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12614 #, fuzzy
12615 msgid "Top|p"
12616 msgstr "Nahoru|N"
12617
12618 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12619 #, fuzzy
12620 msgid "Middle|i"
12621 msgstr "Doprostøed|p"
12622
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12624 #, fuzzy
12625 msgid "Bottom|o"
12626 msgstr "Dolù|D"
12627
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12629 msgid "Macro Definition"
12630 msgstr "Definice makra"
12631
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12633 msgid "Text Style|T"
12634 msgstr "Styl textu|S"
12635
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12637 msgid "Add Line Above|A"
12638 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12639
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12641 #, fuzzy
12642 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12643 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
12644
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12646 #, fuzzy
12647 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12648 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
12649
12650 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12651 msgid "Math Normal Font|N"
12652 msgstr "Mat. normální|n"
12653
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12655 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12656 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12657
12658 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12659 msgid "Math Fraktur Family|F"
12660 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12661
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12663 msgid "Math Roman Family|R"
12664 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
12665
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12667 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12668 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
12669
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12671 msgid "Math Bold Series|B"
12672 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
12673
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12675 msgid "Text Normal Font|T"
12676 msgstr "Text. normální písmo"
12677
12678 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12679 msgid "Octave|O"
12680 msgstr "Octave|O"
12681
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12683 msgid "Maxima|M"
12684 msgstr "Maxima|M"
12685
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12687 msgid "Mathematica|a"
12688 msgstr "Mathematica|a"
12689
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12691 #, fuzzy
12692 msgid "Maple, Simplify|S"
12693 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
12694
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12696 #, fuzzy
12697 msgid "Maple, Factor|F"
12698 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
12699
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12701 #, fuzzy
12702 msgid "Maple, Evalm|E"
12703 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
12704
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12706 #, fuzzy
12707 msgid "Maple, Evalf|v"
12708 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
12709
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12711 msgid "Open All Insets|O"
12712 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
12713
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12715 msgid "Close All Insets|C"
12716 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
12717
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12719 #, fuzzy
12720 msgid "Unfold Math Macro|n"
12721 msgstr "Rozbalit matematické makro"
12722
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12724 #, fuzzy
12725 msgid "Fold Math Macro|d"
12726 msgstr "Zabalit matematické makro"
12727
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12729 #, fuzzy
12730 msgid "Show progress messages"
12731 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
12732
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12734 msgid "View Source|S"
12735 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
12736
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12738 #, fuzzy
12739 msgid "View Master Document|M"
12740 msgstr "Hlavní dokument"
12741
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12743 #, fuzzy
12744 msgid "Update Master Document|a"
12745 msgstr "Hlavní dokument"
12746
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12748 #, fuzzy
12749 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12750 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
12751
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12753 #, fuzzy
12754 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12755 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
12756
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12758 msgid "Close Current View|w"
12759 msgstr ""
12760
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12762 msgid "Fullscreen|l"
12763 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12764
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12766 msgid "Toolbars|b"
12767 msgstr "Panely nástrojù|n"
12768
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12770 msgid "Special Character|p"
12771 msgstr "Speciální znak|z"
12772
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12774 msgid "Formatting|o"
12775 msgstr "Formátování|F"
12776
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12778 msgid "List / TOC|i"
12779 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
12780
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12782 msgid "Float|a"
12783 msgstr "Plovoucí objekt|P"
12784
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12786 msgid "Branch|B"
12787 msgstr "Vìtev|V"
12788
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12790 #, fuzzy
12791 msgid "Custom Insets"
12792 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
12793
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12795 msgid "File|e"
12796 msgstr "Soubor|b"
12797
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12799 msgid "Box[[Menu]]"
12800 msgstr "Rámeèek|R"
12801
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12803 msgid "Cross-Reference...|R"
12804 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
12805
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12807 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12808 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
12809
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
12811 msgid "Table...|T"
12812 msgstr "Tabulka...|T"
12813
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12815 #, fuzzy
12816 msgid "URL|U"
12817 msgstr "URL...|U"
12818
12819 # TODO
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12821 #, fuzzy
12822 msgid "Hyperlink...|k"
12823 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
12824
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12826 msgid "Short Title|S"
12827 msgstr "Krátký titulek"
12828
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12830 msgid "TeX Code|X"
12831 msgstr "TeX-ový kód|X"
12832
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12834 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12835 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
12836
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12838 msgid "Ordinary Quote|Q"
12839 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
12840
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12842 msgid "Single Quote|S"
12843 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
12844
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12846 msgid "Phonetic Symbols|P"
12847 msgstr "Fonetické symboly|F"
12848
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12850 msgid "Protected Space|P"
12851 msgstr "Chránìná mezera|r"
12852
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12854 msgid "Horizontal Line|L"
12855 msgstr "Horizontální linka|o"
12856
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12858 msgid "Vertical Space...|V"
12859 msgstr "Vertikální mezera...|V"
12860
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12862 msgid "Hyphenation Point|H"
12863 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
12864
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
12866 msgid "Numbered Formula|N"
12867 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
12868
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12870 msgid "Figure Wrap Float|F"
12871 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
12872
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
12874 msgid "Table Wrap Float|T"
12875 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
12876
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12878 msgid "External Material...|M"
12879 msgstr "Externí materiál...|E"
12880
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
12882 msgid "Child Document...|d"
12883 msgstr "Dokument potomka...|D"
12884
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
12886 msgid "Comment|C"
12887 msgstr "Komentáø|K"
12888
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
12890 msgid "Insert New Branch...|I"
12891 msgstr ""
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12894 #, fuzzy
12895 msgid "Horizontal Phantom"
12896 msgstr "phantom"
12897
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
12899 #, fuzzy
12900 msgid "Vertical Phantom"
12901 msgstr "phantom"
12902
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
12904 msgid "Change Tracking|C"
12905 msgstr "Zmìnit revize|r"
12906
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12908 msgid "Start Appendix Here|A"
12909 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
12910
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
12912 msgid "Save in Bundled Format|F"
12913 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
12914
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
12916 msgid "Compressed|m"
12917 msgstr "Komprimovat dokument|K"
12918
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12920 msgid "Accept Change|A"
12921 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12924 msgid "Accept All Changes|c"
12925 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
12928 msgid "Reject All Changes|e"
12929 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12932 msgid "Next Change|C"
12933 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12936 msgid "Next Cross-Reference|R"
12937 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
12940 msgid "Clear Bookmarks|C"
12941 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
12944 #, fuzzy
12945 msgid "Navigate Back|B"
12946 msgstr "Navigace|g"
12947
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
12949 msgid "Thesaurus...|T"
12950 msgstr "Tezaurus...|T"
12951
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
12953 msgid "Statistics...|a"
12954 msgstr "Statistika...|S"
12955
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
12957 msgid "TeX Information|I"
12958 msgstr "Informace TeX-u|I"
12959
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
12961 #, fuzzy
12962 msgid "Compare...|C"
12963 msgstr "Vlastní...|V"
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
12966 msgid "Additional Features|F"
12967 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
12968
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12970 msgid "Embedded Objects|O"
12971 msgstr "Vkládané objekty|V"
12972
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12974 msgid "Shortcuts|S"
12975 msgstr "Klávesové zkratky|z"
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12978 msgid "LyX Functions|y"
12979 msgstr "Funkce LyX-u"
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
12982 msgid "Specific Manuals|p"
12983 msgstr "Specializované manuály|S"
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
12986 msgid "Linguistics Manual|L"
12987 msgstr "Lingvistika|L"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
12990 msgid "Braille Manual|B"
12991 msgstr "Braille|B"
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
12994 msgid "XY-pic Manual|X"
12995 msgstr "XY-pic|X"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
12998 msgid "Multicolumn Manual|M"
12999 msgstr "Sloupce|S"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13002 msgid "New document"
13003 msgstr "Nový dokument"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13006 msgid "Open document"
13007 msgstr "Otevøít dokument"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13010 msgid "Save document"
13011 msgstr "Ulo¾it dokument"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13014 msgid "Print document"
13015 msgstr "Vytisknout dokument"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13018 msgid "Check spelling"
13019 msgstr "Kontrola pravopisu"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1278
13022 msgid "Undo"
13023 msgstr "Zpìt zmìnu"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1287
13026 msgid "Redo"
13027 msgstr "Znovu zmìnu"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13030 msgid "Find and replace"
13031 msgstr "Najít a zamìnit"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13034 #, fuzzy
13035 msgid "Find and replace (advanced)"
13036 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13039 #, fuzzy
13040 msgid "Navigate back"
13041 msgstr "Navigace|g"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13044 msgid "Toggle emphasis"
13045 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13048 msgid "Toggle noun"
13049 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13052 msgid "Apply last"
13053 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13056 msgid "Insert math"
13057 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13060 msgid "Insert graphics"
13061 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13064 msgid "Insert table"
13065 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13068 #, fuzzy
13069 msgid "Toggle outline"
13070 msgstr "Pøepnout osnovu"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13073 #, fuzzy
13074 msgid "Toggle math toolbar"
13075 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13078 #, fuzzy
13079 msgid "Toggle table toolbar"
13080 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13083 msgid "Extra"
13084 msgstr "Extra"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13087 msgid "Numbered list"
13088 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13091 msgid "Itemized list"
13092 msgstr "Seznam polo¾ek"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13095 msgid "Increase depth"
13096 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13099 msgid "Decrease depth"
13100 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13103 msgid "Insert figure float"
13104 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13107 msgid "Insert table float"
13108 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13111 msgid "Insert label"
13112 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13115 msgid "Insert cross-reference"
13116 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13119 msgid "Insert citation"
13120 msgstr "Vlo¾it citaci"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13123 msgid "Insert index entry"
13124 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13127 msgid "Insert nomenclature entry"
13128 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13131 msgid "Insert footnote"
13132 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13135 msgid "Insert margin note"
13136 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13139 msgid "Insert note"
13140 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13143 msgid "Insert box"
13144 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13147 #, fuzzy
13148 msgid "Insert hyperlink"
13149 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13152 msgid "Insert TeX code"
13153 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13156 msgid "Insert math macro"
13157 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13160 msgid "Include file"
13161 msgstr "Zahrnout soubor"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13164 msgid "Text style"
13165 msgstr "Styl textu"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13168 msgid "Paragraph settings"
13169 msgstr "Nastavení odstavce"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13172 msgid "Add row"
13173 msgstr "Pøidat øádek"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13176 msgid "Add column"
13177 msgstr "Pøidat sloupec"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13180 msgid "Delete row"
13181 msgstr "Smazat øádek"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13184 msgid "Delete column"
13185 msgstr "Smazat sloupec"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13188 msgid "Set top line"
13189 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13192 msgid "Set bottom line"
13193 msgstr "Nastavit linku dole"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13196 msgid "Set left line"
13197 msgstr "Nastavit linku nalevo"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13200 msgid "Set right line"
13201 msgstr "Nastavit linku napravo"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13204 msgid "Set border lines"
13205 msgstr "Nastav linky okraje"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13208 msgid "Set all lines"
13209 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
13212 msgid "Unset all lines"
13213 msgstr "Smazat v¹echny linky"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13216 msgid "Align left"
13217 msgstr "Zarovnání vlevo"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13220 msgid "Align center"
13221 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13224 msgid "Align right"
13225 msgstr "Zarovnání vpravo"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13228 msgid "Align top"
13229 msgstr "Zarovnání nahoru"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13232 msgid "Align middle"
13233 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13236 msgid "Align bottom"
13237 msgstr "Zarovnání dospod"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13240 msgid "Rotate cell"
13241 msgstr "Otoèit buòku"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13244 msgid "Rotate table"
13245 msgstr "Otoèit tabulku"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13248 msgid "Set multi-column"
13249 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13252 msgid "Math"
13253 msgstr "Matematika"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13256 msgid "Set display mode"
13257 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13260 msgid "Subscript"
13261 msgstr "Index dole"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13264 msgid "Superscript"
13265 msgstr "Index nahoøe"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13268 msgid "Insert square root"
13269 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13272 msgid "Insert root"
13273 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13276 msgid "Insert standard fraction"
13277 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13280 msgid "Insert sum"
13281 msgstr "Vlo¾it sumu"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13284 msgid "Insert integral"
13285 msgstr "Vlo¾it integrál"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13288 msgid "Insert product"
13289 msgstr "Vlo¾it souèin"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13292 msgid "Insert ( )"
13293 msgstr "Vlo¾it ( )"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13296 msgid "Insert [ ]"
13297 msgstr "Vlo¾it [ ]"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13300 msgid "Insert { }"
13301 msgstr "Vlo¾it { }"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13304 msgid "Insert delimiters"
13305 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13308 msgid "Insert matrix"
13309 msgstr "Vlo¾it matici"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13312 msgid "Insert cases environment"
13313 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13316 #, fuzzy
13317 msgid "Toggle math panels"
13318 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13321 msgid "Math Macros"
13322 msgstr "Mat. makra"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13325 #, fuzzy
13326 msgid "Remove last argument"
13327 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13330 #, fuzzy
13331 msgid "Append argument"
13332 msgstr "Pøidej parametr"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13335 #, fuzzy
13336 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13337 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13340 #, fuzzy
13341 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13342 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13345 #, fuzzy
13346 msgid "Remove optional argument"
13347 msgstr "Smazat volitelný parametr"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13350 #, fuzzy
13351 msgid "Insert optional argument"
13352 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13355 #, fuzzy
13356 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13357 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13360 #, fuzzy
13361 msgid "Append argument eating from the right"
13362 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13365 #, fuzzy
13366 msgid "Append optional argument eating from the right"
13367 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13370 msgid "Command Buffer"
13371 msgstr "Zásobník pøíkazù"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13374 msgid "Review[[Toolbar]]"
13375 msgstr "Revize"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13378 msgid "Track changes"
13379 msgstr "Sledovat revize"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13382 msgid "Show changes in output"
13383 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13386 msgid "Next change"
13387 msgstr "Dal¹í zmìna"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13390 msgid "Accept change inside selection"
13391 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13394 msgid "Reject change inside selection"
13395 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13398 msgid "Merge changes"
13399 msgstr "Slouèit revize"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13402 msgid "Accept all changes"
13403 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13406 msgid "Reject all changes"
13407 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13410 msgid "Next note"
13411 msgstr "Dal¹í poznámka"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13414 msgid "View/Update"
13415 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13418 #, fuzzy
13419 msgid "View"
13420 msgstr "&Prohlédnout"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13423 #, fuzzy
13424 msgid "Update"
13425 msgstr "&Aktualizace"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13428 #, fuzzy
13429 msgid "View master document"
13430 msgstr "Hlavní dokument"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13433 #, fuzzy
13434 msgid "Update master document"
13435 msgstr "Hlavní dokument"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13438 #, fuzzy
13439 msgid "View other formats"
13440 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13443 #, fuzzy
13444 msgid "Update other formats"
13445 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13448 #, fuzzy
13449 msgid "View Other Formats"
13450 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13453 #, fuzzy
13454 msgid "Update Other Formats"
13455 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13458 msgid "Version Control"
13459 msgstr "Správa verzí"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13462 msgid "Register"
13463 msgstr "Zaregistrovat soubor"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13466 msgid "Check-out for edit"
13467 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13470 msgid "Check-in changes"
13471 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13474 msgid "View revision log"
13475 msgstr "Log ze správy verzí"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13478 msgid "Revert changes"
13479 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13482 msgid "Use SVN file locking property"
13483 msgstr ""
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13486 msgid "Update local directory from repository"
13487 msgstr ""
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13490 msgid "Math Panels"
13491 msgstr "Matematický panel"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13494 #, fuzzy
13495 msgid "Math spacings"
13496 msgstr "Mat. mezery"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13499 msgid "Styles"
13500 msgstr "Styly"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13503 msgid "Fractions"
13504 msgstr "Zlomky"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
13508 msgid "Fonts"
13509 msgstr "Fonty"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13512 msgid "Functions"
13513 msgstr "Funkce"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13516 #, fuzzy
13517 msgid "Frame decorations"
13518 msgstr "Dekorace rámù"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13521 #, fuzzy
13522 msgid "Big operators"
13523 msgstr "Velké operátory"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13526 msgid "Miscellaneous"
13527 msgstr "Rùzné"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13531 msgid "Arrows"
13532 msgstr "©ipky"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13535 #, fuzzy
13536 msgid "AMS arrows"
13537 msgstr "AMS ¹ipky"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13540 msgid "Operators"
13541 msgstr "Operátory"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13544 msgid "Relations"
13545 msgstr "Relace"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13548 #, fuzzy
13549 msgid "AMS relations"
13550 msgstr "AMS relace"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13553 #, fuzzy
13554 msgid "AMS negative relations"
13555 msgstr "AMS negované relace"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13558 msgid "Dots"
13559 msgstr "Teèky"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13562 #, fuzzy
13563 msgid "AMS operators"
13564 msgstr "AMS operátory"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13567 #, fuzzy
13568 msgid "AMS miscellaneous"
13569 msgstr "AMS Rùzné"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13572 msgid "arccos"
13573 msgstr "arccos"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13576 msgid "arcsin"
13577 msgstr "arcsin"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13580 msgid "arctan"
13581 msgstr "arctan"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13584 msgid "arg"
13585 msgstr "arg"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13588 msgid "bmod"
13589 msgstr "bmod"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13592 msgid "cos"
13593 msgstr "cos"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13596 msgid "cosh"
13597 msgstr "cosh"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13600 msgid "cot"
13601 msgstr "cot"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13604 msgid "coth"
13605 msgstr "coth"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13608 msgid "csc"
13609 msgstr "csc"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13612 msgid "deg"
13613 msgstr "deg"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13616 msgid "det"
13617 msgstr "det"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13620 msgid "dim"
13621 msgstr "dim"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13624 msgid "exp"
13625 msgstr "exp"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13628 msgid "gcd"
13629 msgstr "gcd"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13632 msgid "hom"
13633 msgstr "hom"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13636 msgid "inf"
13637 msgstr "inf"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13640 msgid "ker"
13641 msgstr "ker"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13644 msgid "lg"
13645 msgstr "lg"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13648 msgid "lim"
13649 msgstr "lim"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13652 msgid "liminf"
13653 msgstr "liminf"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13656 msgid "limsup"
13657 msgstr "limsup"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13660 msgid "ln"
13661 msgstr "ln"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13664 msgid "log"
13665 msgstr "log"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13668 msgid "max"
13669 msgstr "max"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13672 msgid "min"
13673 msgstr "min"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13676 msgid "sec"
13677 msgstr "sec"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13680 msgid "sin"
13681 msgstr "sin"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13684 msgid "sinh"
13685 msgstr "sinh"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13688 msgid "sup"
13689 msgstr "sup"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13692 msgid "tan"
13693 msgstr "tan"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13696 msgid "tanh"
13697 msgstr "tanh"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13700 msgid "Pr"
13701 msgstr "Pr"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13704 msgid "Spacings"
13705 msgstr "Mezery"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13708 msgid "Thin space\t\\,"
13709 msgstr "Tenká\t\\,"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13712 msgid "Medium space\t\\:"
13713 msgstr "Støední\t\\:"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13716 msgid "Thick space\t\\;"
13717 msgstr "Tlustá\t\\;"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13720 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13721 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13724 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13725 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13728 msgid "Negative space\t\\!"
13729 msgstr "Záporná\t\\!"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13732 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13733 msgstr "Místo\t\\phantom"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13736 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13737 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13740 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13741 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13744 msgid "Roots"
13745 msgstr "Odmocniny"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13748 msgid "Square root\t\\sqrt"
13749 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13752 msgid "Other root\t\\root"
13753 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13756 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13757 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13760 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13761 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13764 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13765 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13768 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13769 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13772 msgid "Standard\t\\frac"
13773 msgstr "Standard\t\\frac"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13776 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13777 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13780 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13781 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13784 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13785 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13788 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13789 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13792 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13793 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13796 #, fuzzy
13797 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13798 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13801 #, fuzzy
13802 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13803 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13806 #, fuzzy
13807 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13808 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13811 #, fuzzy
13812 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13813 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13816 #, fuzzy
13817 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13818 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13821 msgid "Binomial\t\\binom"
13822 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13825 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13826 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13829 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13830 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13833 msgid "Roman\t\\mathrm"
13834 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13837 msgid "Bold\t\\mathbf"
13838 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13841 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13842 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13845 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13846 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13849 msgid "Italic\t\\mathit"
13850 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13853 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13854 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13857 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13858 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13861 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13862 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13865 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13866 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13869 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13870 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13873 msgid "ldots"
13874 msgstr "ldots"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13877 msgid "cdots"
13878 msgstr "cdots"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13881 msgid "vdots"
13882 msgstr "vdots"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13885 msgid "ddots"
13886 msgstr "ddots"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13889 msgid "Frame Decorations"
13890 msgstr "Dekorace rámù"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13893 msgid "hat"
13894 msgstr "hat"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13897 msgid "tilde"
13898 msgstr "tilde"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13901 msgid "bar"
13902 msgstr "bar"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13905 msgid "grave"
13906 msgstr "grave"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13909 msgid "dot"
13910 msgstr "dot"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13913 msgid "check"
13914 msgstr "check"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13917 msgid "widehat"
13918 msgstr "widehat"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13921 msgid "widetilde"
13922 msgstr "widetilde"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13925 msgid "vec"
13926 msgstr "vec"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13929 msgid "acute"
13930 msgstr "acute"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13933 msgid "ddot"
13934 msgstr "ddot"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13937 #, fuzzy
13938 msgid "dddot"
13939 msgstr "ddot"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13942 #, fuzzy
13943 msgid "ddddot"
13944 msgstr "ddot"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13947 msgid "breve"
13948 msgstr "breve"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13951 msgid "overline"
13952 msgstr "overline"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13955 msgid "overbrace"
13956 msgstr "overbrace"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13959 msgid "overleftarrow"
13960 msgstr "overleftarrow"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13963 msgid "overrightarrow"
13964 msgstr "overrightarrow"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13967 msgid "overleftrightarrow"
13968 msgstr "overleftrightarrow"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13971 msgid "overset"
13972 msgstr "overset"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13975 msgid "underline"
13976 msgstr "underline"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13979 msgid "underbrace"
13980 msgstr "underbrace"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13983 msgid "underleftarrow"
13984 msgstr "underleftarrow"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13987 msgid "underrightarrow"
13988 msgstr "underrightarrow"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13991 msgid "underleftrightarrow"
13992 msgstr "underleftrightarrow"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13995 msgid "underset"
13996 msgstr "underset"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13999 msgid "leftarrow"
14000 msgstr "leftarrow"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14003 msgid "rightarrow"
14004 msgstr "rightarrow"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14007 msgid "downarrow"
14008 msgstr "downarrow"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14011 msgid "uparrow"
14012 msgstr "uparrow"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14015 msgid "updownarrow"
14016 msgstr "updownarrow"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14019 msgid "leftrightarrow"
14020 msgstr "leftrightarrow"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14023 msgid "Leftarrow"
14024 msgstr "Leftarrow"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14027 msgid "Rightarrow"
14028 msgstr "Rightarrow"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14031 msgid "Downarrow"
14032 msgstr "Downarrow"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14035 msgid "Uparrow"
14036 msgstr "Uparrow"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14039 msgid "Updownarrow"
14040 msgstr "Updownarrow"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14043 msgid "Leftrightarrow"
14044 msgstr "Leftrightarrow"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14047 msgid "Longleftrightarrow"
14048 msgstr "Longleftrightarrow"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14051 msgid "Longleftarrow"
14052 msgstr "Longleftarrow"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14055 msgid "Longrightarrow"
14056 msgstr "Longrightarrow"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14059 msgid "longleftrightarrow"
14060 msgstr "longleftrightarrow"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14063 msgid "longleftarrow"
14064 msgstr "longleftarrow"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14067 msgid "longrightarrow"
14068 msgstr "longrightarrow"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14071 msgid "leftharpoondown"
14072 msgstr "leftharpoondown"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14075 msgid "rightharpoondown"
14076 msgstr "rightharpoondown"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14079 msgid "mapsto"
14080 msgstr "mapsto"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14083 msgid "longmapsto"
14084 msgstr "longmapsto"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14087 msgid "nwarrow"
14088 msgstr "nwarrow"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14091 msgid "nearrow"
14092 msgstr "nearrow"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14095 msgid "leftharpoonup"
14096 msgstr "leftharpoonup"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14099 msgid "rightharpoonup"
14100 msgstr "rightharpoonup"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14103 msgid "hookleftarrow"
14104 msgstr "hookleftarrow"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14107 msgid "hookrightarrow"
14108 msgstr "hookrightarrow"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14111 msgid "swarrow"
14112 msgstr "swarrow"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14115 msgid "searrow"
14116 msgstr "searrow"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14119 msgid "rightleftharpoons"
14120 msgstr "rightleftharpoons"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14123 msgid "pm"
14124 msgstr "pm"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14127 msgid "cap"
14128 msgstr "cap"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14131 msgid "diamond"
14132 msgstr "diamond"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14135 msgid "oplus"
14136 msgstr "oplus"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14139 msgid "mp"
14140 msgstr "mp"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14143 msgid "cup"
14144 msgstr "cup"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14147 msgid "bigtriangleup"
14148 msgstr "bigtriangleup"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14151 msgid "ominus"
14152 msgstr "ominus"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14155 msgid "times"
14156 msgstr "times"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14159 msgid "uplus"
14160 msgstr "uplus"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14163 msgid "bigtriangledown"
14164 msgstr "bigtriangledown"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14167 msgid "otimes"
14168 msgstr "otimes"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14171 msgid "div"
14172 msgstr "div"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14175 msgid "sqcap"
14176 msgstr "sqcap"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14179 msgid "triangleright"
14180 msgstr "triangleright"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14183 msgid "oslash"
14184 msgstr "oslash"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14187 msgid "cdot"
14188 msgstr "cdot"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14191 msgid "sqcup"
14192 msgstr "sqcup"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14195 msgid "triangleleft"
14196 msgstr "triangleleft"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14199 msgid "odot"
14200 msgstr "odot"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14203 msgid "star"
14204 msgstr "star"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14207 msgid "vee"
14208 msgstr "vee"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14211 msgid "amalg"
14212 msgstr "amalg"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14215 msgid "bigcirc"
14216 msgstr "bigcirc"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14219 msgid "setminus"
14220 msgstr "setminus"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14223 msgid "wedge"
14224 msgstr "wedge"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14227 msgid "dagger"
14228 msgstr "dagger"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14231 msgid "circ"
14232 msgstr "circ"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14235 msgid "bullet"
14236 msgstr "bullet"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14239 msgid "wr"
14240 msgstr "wr"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14243 msgid "ddagger"
14244 msgstr "ddagger"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14247 msgid "leq"
14248 msgstr "leq"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14251 msgid "geq"
14252 msgstr "geq"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14255 msgid "equiv"
14256 msgstr "equiv"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14259 msgid "models"
14260 msgstr "models"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14263 msgid "prec"
14264 msgstr "prec"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14267 msgid "succ"
14268 msgstr "succ"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14271 msgid "sim"
14272 msgstr "sim"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14275 msgid "perp"
14276 msgstr "perp"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14279 msgid "preceq"
14280 msgstr "preceq"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14283 msgid "succeq"
14284 msgstr "succeq"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14287 msgid "simeq"
14288 msgstr "simeq"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14291 msgid "mid"
14292 msgstr "mid"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14295 msgid "ll"
14296 msgstr "ll"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14299 msgid "gg"
14300 msgstr "gg"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14303 msgid "asymp"
14304 msgstr "asymp"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14307 msgid "parallel"
14308 msgstr "parallel"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14311 msgid "subset"
14312 msgstr "subset"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14315 msgid "supset"
14316 msgstr "supset"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14319 msgid "approx"
14320 msgstr "approx"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14323 msgid "smile"
14324 msgstr "smile"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14327 msgid "subseteq"
14328 msgstr "subseteq"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14331 msgid "supseteq"
14332 msgstr "supseteq"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14335 msgid "cong"
14336 msgstr "cong"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14339 msgid "frown"
14340 msgstr "frown"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14343 msgid "sqsubseteq"
14344 msgstr "sqsubseteq"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14347 msgid "sqsupseteq"
14348 msgstr "sqsupseteq"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14351 msgid "doteq"
14352 msgstr "doteq"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14355 msgid "neq"
14356 msgstr "neq"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14359 #: src/lengthcommon.cpp:38
14360 msgid "in"
14361 msgstr "in"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14364 msgid "ni"
14365 msgstr "ni"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14368 msgid "propto"
14369 msgstr "propto"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14372 msgid "notin"
14373 msgstr "notin"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14376 msgid "vdash"
14377 msgstr "vdash"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14380 msgid "dashv"
14381 msgstr "dashv"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14384 msgid "bowtie"
14385 msgstr "bowtie"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14388 msgid "alpha"
14389 msgstr "alpha"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14392 msgid "beta"
14393 msgstr "beta"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14396 msgid "gamma"
14397 msgstr "gamma"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14400 msgid "delta"
14401 msgstr "delta"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14404 msgid "epsilon"
14405 msgstr "epsilon"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14408 msgid "varepsilon"
14409 msgstr "varepsilon"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14412 msgid "zeta"
14413 msgstr "zeta"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14416 msgid "eta"
14417 msgstr "eta"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14420 msgid "theta"
14421 msgstr "theta"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14424 msgid "vartheta"
14425 msgstr "vartheta"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14428 msgid "iota"
14429 msgstr "iota"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14432 msgid "kappa"
14433 msgstr "kappa"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14436 msgid "lambda"
14437 msgstr "lambda"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14440 msgid "mu"
14441 msgstr "mu"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14444 msgid "nu"
14445 msgstr "nu"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14448 msgid "xi"
14449 msgstr "xi"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14452 msgid "pi"
14453 msgstr "pi"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14456 msgid "varpi"
14457 msgstr "varpi"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14460 msgid "rho"
14461 msgstr "rho"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14464 msgid "varrho"
14465 msgstr "varrho"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14468 msgid "sigma"
14469 msgstr "sigma"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14472 msgid "varsigma"
14473 msgstr "varsigma"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14476 msgid "tau"
14477 msgstr "tau"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14480 msgid "upsilon"
14481 msgstr "upsilon"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14484 msgid "phi"
14485 msgstr "phi"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14488 msgid "varphi"
14489 msgstr "varphi"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14492 msgid "chi"
14493 msgstr "chi"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14496 msgid "psi"
14497 msgstr "psi"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14500 msgid "omega"
14501 msgstr "omega"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14504 msgid "Gamma"
14505 msgstr "Gamma"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14508 msgid "Delta"
14509 msgstr "Delta"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14512 msgid "Theta"
14513 msgstr "Theta"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14516 msgid "Lambda"
14517 msgstr "Lambda"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14520 msgid "Xi"
14521 msgstr "Xi"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14524 msgid "Pi"
14525 msgstr "Pi"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14528 msgid "Sigma"
14529 msgstr "Sigma"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14532 msgid "Upsilon"
14533 msgstr "Upsilon"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14536 msgid "Phi"
14537 msgstr "Phi"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14540 msgid "Psi"
14541 msgstr "Psi"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14544 msgid "Omega"
14545 msgstr "Omega"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14548 msgid "nabla"
14549 msgstr "nabla"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14552 msgid "partial"
14553 msgstr "partial"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14556 msgid "infty"
14557 msgstr "infty"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14560 msgid "prime"
14561 msgstr "prime"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14564 msgid "ell"
14565 msgstr "ell"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14568 msgid "emptyset"
14569 msgstr "emptyset"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14572 msgid "exists"
14573 msgstr "exists"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14576 msgid "forall"
14577 msgstr "forall"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14580 msgid "imath"
14581 msgstr "imath"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14584 msgid "jmath"
14585 msgstr "jmath"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14588 msgid "Re"
14589 msgstr "Re"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14592 msgid "Im"
14593 msgstr "Im"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14596 msgid "aleph"
14597 msgstr "aleph"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14600 msgid "wp"
14601 msgstr "wp"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14604 msgid "hbar"
14605 msgstr "hbar"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14608 msgid "angle"
14609 msgstr "angle"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14612 msgid "top"
14613 msgstr "top"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14616 msgid "bot"
14617 msgstr "bot"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14620 msgid "Vert"
14621 msgstr "Vert"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14624 msgid "neg"
14625 msgstr "neg"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14628 msgid "flat"
14629 msgstr "flat"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14632 msgid "natural"
14633 msgstr "natural"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14636 msgid "sharp"
14637 msgstr "sharp"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14640 msgid "surd"
14641 msgstr "surd"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14644 msgid "triangle"
14645 msgstr "triangle"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14648 msgid "diamondsuit"
14649 msgstr "diamondsuit"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14652 msgid "heartsuit"
14653 msgstr "heartsuit"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14656 msgid "clubsuit"
14657 msgstr "clubsuit"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14660 msgid "spadesuit"
14661 msgstr "spadesuit"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14664 msgid "textrm \\AA"
14665 msgstr "textrm \\AA"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14668 msgid "textrm \\O"
14669 msgstr "textrm \\O"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14672 msgid "mathcircumflex"
14673 msgstr "mathcircumflex"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14676 msgid "_"
14677 msgstr "_"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14680 msgid "mathrm T"
14681 msgstr "mathrm T"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14684 msgid "mathbb N"
14685 msgstr "mathbb N"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14688 msgid "mathbb Z"
14689 msgstr "mathbb Z"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14692 msgid "mathbb Q"
14693 msgstr "mathbb Q"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14696 msgid "mathbb R"
14697 msgstr "mathbb R"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14700 msgid "mathbb C"
14701 msgstr "mathbb C"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14704 msgid "mathbb H"
14705 msgstr "mathbb H"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14708 msgid "mathcal F"
14709 msgstr "mathcal F"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14712 msgid "mathcal L"
14713 msgstr "mathcal L"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14716 msgid "mathcal H"
14717 msgstr "mathcal H"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14720 msgid "mathcal O"
14721 msgstr "mathcal O"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14724 msgid "Big Operators"
14725 msgstr "Velké operátory"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14728 msgid "intop"
14729 msgstr "intop"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14732 msgid "int"
14733 msgstr "int"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14736 msgid "iint"
14737 msgstr "iint"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14740 msgid "iintop"
14741 msgstr "iintop"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14744 msgid "iiint"
14745 msgstr "iiint"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14748 msgid "iiintop"
14749 msgstr "iiintop"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14752 msgid "iiiint"
14753 msgstr "iiiint"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14756 msgid "iiiintop"
14757 msgstr "iiiintop"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14760 msgid "dotsint"
14761 msgstr "dotsint"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14764 msgid "dotsintop"
14765 msgstr "dotsintop"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14768 msgid "oint"
14769 msgstr "oint"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14772 msgid "ointop"
14773 msgstr "ointop"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14776 msgid "oiint"
14777 msgstr "oiint"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14780 msgid "oiintop"
14781 msgstr "oiintop"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14784 msgid "ointctrclockwiseop"
14785 msgstr "ointctrclockwiseop"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14788 msgid "ointctrclockwise"
14789 msgstr "ointctrclockwise"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14792 msgid "ointclockwiseop"
14793 msgstr "ointclockwiseop"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14796 msgid "ointclockwise"
14797 msgstr "ointclockwise"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14800 msgid "sqint"
14801 msgstr "sqint"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14804 msgid "sqintop"
14805 msgstr "sqintop"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14808 msgid "sqiint"
14809 msgstr "sqiint"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14812 msgid "sqiintop"
14813 msgstr "sqiintop"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14816 #, fuzzy
14817 msgid "fint"
14818 msgstr "int"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14821 #, fuzzy
14822 msgid "fintop"
14823 msgstr "intop"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14826 #, fuzzy
14827 msgid "landupint"
14828 msgstr "diamondsuit"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14831 #, fuzzy
14832 msgid "landupintop"
14833 msgstr "intop"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14836 msgid "landdownint"
14837 msgstr ""
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14840 #, fuzzy
14841 msgid "landdownintop"
14842 msgstr "dotsintop"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14845 msgid "sum"
14846 msgstr "sum"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14849 msgid "prod"
14850 msgstr "prod"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14853 msgid "coprod"
14854 msgstr "coprod"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14857 msgid "bigsqcup"
14858 msgstr "bigsqcup"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14861 msgid "bigotimes"
14862 msgstr "bigotimes"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14865 msgid "bigodot"
14866 msgstr "bigodot"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14869 msgid "bigoplus"
14870 msgstr "bigoplus"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14873 msgid "bigcap"
14874 msgstr "bigcap"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14877 msgid "bigcup"
14878 msgstr "bigcup"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14881 msgid "biguplus"
14882 msgstr "biguplus"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14885 msgid "bigvee"
14886 msgstr "bigvee"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14889 msgid "bigwedge"
14890 msgstr "bigwedge"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14893 msgid "AMS Miscellaneous"
14894 msgstr "AMS Rùzné"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14897 msgid "digamma"
14898 msgstr "digamma"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14901 msgid "varkappa"
14902 msgstr "varkappa"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14905 msgid "beth"
14906 msgstr "beth"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14909 msgid "daleth"
14910 msgstr "daleth"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14913 msgid "gimel"
14914 msgstr "gimel"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14917 msgid "ulcorner"
14918 msgstr "ulcorner"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14921 msgid "urcorner"
14922 msgstr "urcorner"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14925 msgid "llcorner"
14926 msgstr "llcorner"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14929 msgid "lrcorner"
14930 msgstr "lrcorner"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14933 msgid "hslash"
14934 msgstr "hslash"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14937 msgid "vartriangle"
14938 msgstr "vartriangle"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14941 msgid "triangledown"
14942 msgstr "triangledown"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14945 msgid "square"
14946 msgstr "square"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14949 msgid "lozenge"
14950 msgstr "lozenge"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14953 msgid "circledS"
14954 msgstr "circledS"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14957 msgid "measuredangle"
14958 msgstr "measuredangle"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14961 msgid "nexists"
14962 msgstr "nexists"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14965 msgid "mho"
14966 msgstr "mho"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14969 msgid "Finv"
14970 msgstr "Finv"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14973 msgid "Game"
14974 msgstr "Game"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14977 msgid "Bbbk"
14978 msgstr "Bbbk"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14981 msgid "backprime"
14982 msgstr "backprime"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14985 msgid "varnothing"
14986 msgstr "varnothing"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14989 #, fuzzy
14990 msgid "Diamond"
14991 msgstr "diamond"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14994 msgid "blacktriangle"
14995 msgstr "blacktriangle"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14998 msgid "blacktriangledown"
14999 msgstr "blacktriangledown"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15002 msgid "blacksquare"
15003 msgstr "blacksquare"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15006 msgid "blacklozenge"
15007 msgstr "blacklozenge"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15010 msgid "bigstar"
15011 msgstr "bigstar"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15014 msgid "sphericalangle"
15015 msgstr "sphericalangle"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15018 msgid "complement"
15019 msgstr "complement"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15022 msgid "eth"
15023 msgstr "eth"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15026 msgid "diagup"
15027 msgstr "diagup"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15030 msgid "diagdown"
15031 msgstr "diagdown"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15034 msgid "AMS Arrows"
15035 msgstr "AMS ¹ipky"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15038 msgid "dashleftarrow"
15039 msgstr "dashleftarrow"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15042 msgid "dashrightarrow"
15043 msgstr "dashrightarrow"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15046 msgid "leftleftarrows"
15047 msgstr "leftleftarrows"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15050 msgid "leftrightarrows"
15051 msgstr "leftrightarrows"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15054 msgid "rightrightarrows"
15055 msgstr "rightrightarrows"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15058 msgid "rightleftarrows"
15059 msgstr "rightleftarrows"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15062 msgid "Lleftarrow"
15063 msgstr "Lleftarrow"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15066 msgid "Rrightarrow"
15067 msgstr "Rrightarrow"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15070 msgid "twoheadleftarrow"
15071 msgstr "twoheadleftarrow"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15074 msgid "twoheadrightarrow"
15075 msgstr "twoheadrightarrow"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15078 msgid "leftarrowtail"
15079 msgstr "leftarrowtail"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15082 msgid "rightarrowtail"
15083 msgstr "rightarrowtail"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15086 msgid "looparrowleft"
15087 msgstr "looparrowleft"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15090 msgid "looparrowright"
15091 msgstr "looparrowright"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15094 msgid "curvearrowleft"
15095 msgstr "curvearrowleft"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15098 msgid "curvearrowright"
15099 msgstr "curvearrowright"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15102 msgid "circlearrowleft"
15103 msgstr "circlearrowleft"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15106 msgid "circlearrowright"
15107 msgstr "circlearrowright"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15110 msgid "Lsh"
15111 msgstr "Lsh"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15114 msgid "Rsh"
15115 msgstr "Rsh"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15118 msgid "upuparrows"
15119 msgstr "upuparrows"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15122 msgid "downdownarrows"
15123 msgstr "downdownarrows"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15126 msgid "upharpoonleft"
15127 msgstr "upharpoonleft"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15130 msgid "upharpoonright"
15131 msgstr "upharpoonright"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15134 msgid "downharpoonleft"
15135 msgstr "downharpoonleft"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15138 msgid "downharpoonright"
15139 msgstr "downharpoonright"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15142 msgid "leftrightharpoons"
15143 msgstr "leftrightharpoons"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15146 msgid "rightsquigarrow"
15147 msgstr "rightsquigarrow"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15150 msgid "leftrightsquigarrow"
15151 msgstr "leftrightsquigarrow"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15154 msgid "nleftarrow"
15155 msgstr "nleftarrow"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15158 msgid "nrightarrow"
15159 msgstr "nrightarrow"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15162 msgid "nleftrightarrow"
15163 msgstr "nleftrightarrow"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15166 msgid "nLeftarrow"
15167 msgstr "nLeftarrow"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15170 msgid "nRightarrow"
15171 msgstr "nRightarrow"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15174 msgid "nLeftrightarrow"
15175 msgstr "nLeftrightarrow"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15178 msgid "multimap"
15179 msgstr "multimap"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15182 msgid "AMS Relations"
15183 msgstr "AMS relace"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15186 msgid "leqq"
15187 msgstr "leqq"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15190 msgid "geqq"
15191 msgstr "geqq"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15194 msgid "leqslant"
15195 msgstr "leqslant"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15198 msgid "geqslant"
15199 msgstr "geqslant"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15202 msgid "eqslantless"
15203 msgstr "eqslantless"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15206 msgid "eqslantgtr"
15207 msgstr "eqslantgtr"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15210 msgid "lesssim"
15211 msgstr "lesssim"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15214 msgid "gtrsim"
15215 msgstr "gtrsim"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15218 msgid "lessapprox"
15219 msgstr "lessapprox"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15222 msgid "gtrapprox"
15223 msgstr "gtrapprox"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15226 msgid "approxeq"
15227 msgstr "approxeq"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15230 msgid "triangleq"
15231 msgstr "triangleq"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15234 msgid "lessdot"
15235 msgstr "lessdot"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15238 msgid "gtrdot"
15239 msgstr "gtrdot"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15242 msgid "lll"
15243 msgstr "lll"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15246 msgid "ggg"
15247 msgstr "ggg"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15250 msgid "lessgtr"
15251 msgstr "lessgtr"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15254 msgid "gtrless"
15255 msgstr "gtrless"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15258 msgid "lesseqgtr"
15259 msgstr "lesseqgtr"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15262 msgid "gtreqless"
15263 msgstr "gtreqless"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15266 msgid "lesseqqgtr"
15267 msgstr "lesseqqgtr"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15270 msgid "gtreqqless"
15271 msgstr "gtreqqless"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15274 msgid "eqcirc"
15275 msgstr "eqcirc"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15278 msgid "circeq"
15279 msgstr "circeq"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15282 msgid "thicksim"
15283 msgstr "thicksim"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15286 msgid "thickapprox"
15287 msgstr "thickapprox"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15290 msgid "backsim"
15291 msgstr "backsim"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15294 msgid "backsimeq"
15295 msgstr "backsimeq"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15298 msgid "subseteqq"
15299 msgstr "subseteqq"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15302 msgid "supseteqq"
15303 msgstr "supseteqq"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15306 msgid "Subset"
15307 msgstr "Subset"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15310 msgid "Supset"
15311 msgstr "Supset"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15314 msgid "sqsubset"
15315 msgstr "sqsubset"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15318 msgid "sqsupset"
15319 msgstr "sqsupset"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15322 msgid "preccurlyeq"
15323 msgstr "preccurlyeq"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15326 msgid "succcurlyeq"
15327 msgstr "succcurlyeq"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15330 msgid "curlyeqprec"
15331 msgstr "curlyeqprec"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15334 msgid "curlyeqsucc"
15335 msgstr "curlyeqsucc"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15338 msgid "precsim"
15339 msgstr "precsim"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15342 msgid "succsim"
15343 msgstr "succsim"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15346 msgid "precapprox"
15347 msgstr "precapprox"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15350 msgid "succapprox"
15351 msgstr "succapprox"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15354 msgid "vartriangleleft"
15355 msgstr "vartriangleleft"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15358 msgid "vartriangleright"
15359 msgstr "vartriangleright"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15362 msgid "trianglelefteq"
15363 msgstr "trianglelefteq"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15366 msgid "trianglerighteq"
15367 msgstr "trianglerighteq"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15370 msgid "bumpeq"
15371 msgstr "bumpeq"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15374 msgid "Bumpeq"
15375 msgstr "Bumpeq"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15378 msgid "doteqdot"
15379 msgstr "doteqdot"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15382 msgid "risingdotseq"
15383 msgstr "risingdotseq"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15386 msgid "fallingdotseq"
15387 msgstr "fallingdotseq"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15390 msgid "vDash"
15391 msgstr "vDash"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15394 msgid "Vvdash"
15395 msgstr "Vvdash"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15398 msgid "Vdash"
15399 msgstr "Vdash"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15402 msgid "shortmid"
15403 msgstr "shortmid"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15406 msgid "shortparallel"
15407 msgstr "shortparallel"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15410 msgid "smallsmile"
15411 msgstr "smallsmile"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15414 msgid "smallfrown"
15415 msgstr "smallfrown"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15418 msgid "blacktriangleleft"
15419 msgstr "blacktriangleleft"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15422 msgid "blacktriangleright"
15423 msgstr "blacktriangleright"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15426 msgid "because"
15427 msgstr "because"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15430 msgid "therefore"
15431 msgstr "therefore"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15434 msgid "backepsilon"
15435 msgstr "backepsilon"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15438 msgid "varpropto"
15439 msgstr "varpropto"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15442 msgid "between"
15443 msgstr "between"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15446 msgid "pitchfork"
15447 msgstr "pitchfork"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15450 msgid "AMS Negative Relations"
15451 msgstr "AMS negované relace"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15454 msgid "nless"
15455 msgstr "nless"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15458 msgid "ngtr"
15459 msgstr "ngtr"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15462 msgid "nleq"
15463 msgstr "nleq"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15466 msgid "ngeq"
15467 msgstr "ngeq"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15470 msgid "nleqslant"
15471 msgstr "nleqslant"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15474 msgid "ngeqslant"
15475 msgstr "ngeqslant"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15478 msgid "nleqq"
15479 msgstr "nleqq"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15482 msgid "ngeqq"
15483 msgstr "ngeqq"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15486 msgid "lneq"
15487 msgstr "lneq"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15490 msgid "gneq"
15491 msgstr "gneq"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15494 msgid "lneqq"
15495 msgstr "lneqq"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15498 msgid "gneqq"
15499 msgstr "gneqq"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15502 msgid "lvertneqq"
15503 msgstr "lvertneqq"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15506 msgid "gvertneqq"
15507 msgstr "gvertneqq"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15510 msgid "lnsim"
15511 msgstr "lnsim"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15514 msgid "gnsim"
15515 msgstr "gnsim"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15518 msgid "lnapprox"
15519 msgstr "lnapprox"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15522 msgid "gnapprox"
15523 msgstr "gnapprox"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15526 msgid "nprec"
15527 msgstr "nprec"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15530 msgid "nsucc"
15531 msgstr "nsucc"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15534 msgid "npreceq"
15535 msgstr "npreceq"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15538 msgid "nsucceq"
15539 msgstr "nsucceq"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15542 msgid "precnsim"
15543 msgstr "precnsim"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15546 msgid "succnsim"
15547 msgstr "succnsim"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15550 msgid "precnapprox"
15551 msgstr "precnapprox"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15554 msgid "succnapprox"
15555 msgstr "succnapprox"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15558 msgid "subsetneq"
15559 msgstr "subsetneq"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15562 msgid "supsetneq"
15563 msgstr "supsetneq"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15566 msgid "subsetneqq"
15567 msgstr "subsetneqq"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15570 msgid "supsetneqq"
15571 msgstr "supsetneqq"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15574 msgid "nsubseteq"
15575 msgstr "nsubseteq"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15578 msgid "nsupseteq"
15579 msgstr "nsupseteq"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15582 msgid "nsupseteqq"
15583 msgstr "nsupseteqq"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15586 msgid "nvdash"
15587 msgstr "nvdash"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15590 msgid "nvDash"
15591 msgstr "nvDash"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15594 msgid "nVDash"
15595 msgstr "nVDash"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15598 msgid "varsubsetneq"
15599 msgstr "varsubsetneq"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15602 msgid "varsupsetneq"
15603 msgstr "varsupsetneq"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15606 msgid "varsubsetneqq"
15607 msgstr "varsubsetneqq"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15610 msgid "varsupsetneqq"
15611 msgstr "varsupsetneqq"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15614 msgid "ntriangleleft"
15615 msgstr "ntriangleleft"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15618 msgid "ntriangleright"
15619 msgstr "ntriangleright"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15622 msgid "ntrianglelefteq"
15623 msgstr "ntrianglelefteq"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15626 msgid "ntrianglerighteq"
15627 msgstr "ntrianglerighteq"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15630 msgid "ncong"
15631 msgstr "ncong"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15634 msgid "nsim"
15635 msgstr "nsim"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15638 msgid "nmid"
15639 msgstr "nmid"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15642 msgid "nshortmid"
15643 msgstr "nshortmid"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15646 msgid "nparallel"
15647 msgstr "nparallel"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15650 msgid "nshortparallel"
15651 msgstr "nshortparallel"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15654 msgid "AMS Operators"
15655 msgstr "AMS operátory"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15658 msgid "dotplus"
15659 msgstr "dotplus"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15662 msgid "smallsetminus"
15663 msgstr "smallsetminus"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15666 msgid "Cap"
15667 msgstr "Cap"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15670 msgid "Cup"
15671 msgstr "Cup"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15674 msgid "barwedge"
15675 msgstr "barwedge"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15678 msgid "veebar"
15679 msgstr "veebar"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15682 msgid "doublebarwedge"
15683 msgstr "doublebarwedge"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15686 msgid "boxminus"
15687 msgstr "boxminus"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15690 msgid "boxtimes"
15691 msgstr "boxtimes"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15694 msgid "boxdot"
15695 msgstr "boxdot"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15698 msgid "boxplus"
15699 msgstr "boxplus"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15702 msgid "divideontimes"
15703 msgstr "divideontimes"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15706 msgid "ltimes"
15707 msgstr "ltimes"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15710 msgid "rtimes"
15711 msgstr "rtimes"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15714 msgid "leftthreetimes"
15715 msgstr "leftthreetimes"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15718 msgid "rightthreetimes"
15719 msgstr "rightthreetimes"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15722 msgid "curlywedge"
15723 msgstr "curlywedge"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15726 msgid "curlyvee"
15727 msgstr "curlyvee"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15730 msgid "circleddash"
15731 msgstr "circleddash"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15734 msgid "circledast"
15735 msgstr "circledast"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15738 msgid "circledcirc"
15739 msgstr "circledcirc"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15742 msgid "centerdot"
15743 msgstr "centerdot"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15746 msgid "intercal"
15747 msgstr "intercal"
15748
15749 #: lib/external_templates:37
15750 msgid "RasterImage"
15751 msgstr "Rastrový obrázek"
15752
15753 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15754 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15755 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15756
15757 #: lib/external_templates:45
15758 msgid "A bitmap file.\n"
15759 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
15760
15761 #: lib/external_templates:109
15762 msgid "XFig"
15763 msgstr "XFig"
15764
15765 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15766 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15767 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15768
15769 #: lib/external_templates:112
15770 msgid "An Xfig figure.\n"
15771 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
15772
15773 #: lib/external_templates:162
15774 msgid "ChessDiagram"
15775 msgstr "©achový Diagram"
15776
15777 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15778 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15779 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15780
15781 #: lib/external_templates:165
15782 msgid ""
15783 "A chess position diagram.\n"
15784 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15785 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15786 "the position that you want to display.\n"
15787 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15788 "and remember to type in a relative path\n"
15789 "to the LyX document location.\n"
15790 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15791 "to enable general editing of the board.\n"
15792 "You might also check out the\n"
15793 "'Options->Test legality' option, and\n"
15794 "remember to middle and right click to\n"
15795 "insert new material in the board.\n"
15796 "In order for this to work, you have to\n"
15797 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15798 "that TeX will find it, and you will need\n"
15799 "to install the skak package from CTAN.\n"
15800 msgstr ""
15801 "©achový diagram.\n"
15802 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
15803 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
15804 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
15805 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
15806 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
15807 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
15808 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
15809 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
15810 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
15811 "'Options->Test legality' a\n"
15812 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
15813 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
15814 "Aby toto fungovalo musíte\n"
15815 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
15816 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
15817 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
15818
15819 #: lib/external_templates:212
15820 msgid "LilyPond"
15821 msgstr "LilyPond"
15822
15823 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15824 msgid "Lilypond typeset music"
15825 msgstr "Lilypond - sazba not"
15826
15827 #: lib/external_templates:215
15828 msgid ""
15829 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15830 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15831 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15832 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15833 msgstr ""
15834 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
15835 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
15836 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
15837 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
15838
15839 #: lib/external_templates:261
15840 msgid "PDFPages"
15841 msgstr "Stránky PDF"
15842
15843 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15844 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15845 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15846
15847 #: lib/external_templates:264
15848 msgid ""
15849 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15850 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15851 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15852 "Examples:\n"
15853 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15854 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15855 "* pages=- (to include all pages)\n"
15856 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15857 "for further options and details.\n"
15858 msgstr ""
15859 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
15860 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
15861 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
15862 "Pøíklady:\n"
15863 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
15864 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
15865 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
15866 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
15867 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
15868
15869 #: lib/external_templates:304
15870 msgid ""
15871 "Today's date.\n"
15872 "Read 'info date' for more information.\n"
15873 msgstr ""
15874 "Dne¹ní datum.\n"
15875 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
15876
15877 #: lib/external_templates:333
15878 #, fuzzy
15879 msgid "Dia"
15880 msgstr "Day"
15881
15882 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15883 #, fuzzy
15884 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15885 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15886
15887 #: lib/external_templates:336
15888 msgid "Dia diagram.\n"
15889 msgstr ""
15890
15891 #: lib/configure.py:445
15892 msgid "Tgif"
15893 msgstr "Tgif"
15894
15895 #: lib/configure.py:448
15896 msgid "FIG"
15897 msgstr "FIG"
15898
15899 #: lib/configure.py:451
15900 #, fuzzy
15901 msgid "DIA"
15902 msgstr "DVI"
15903
15904 #: lib/configure.py:454
15905 msgid "Grace"
15906 msgstr "Grace"
15907
15908 #: lib/configure.py:457
15909 msgid "FEN"
15910 msgstr "FEN"
15911
15912 #: lib/configure.py:460
15913 msgid "SVG"
15914 msgstr ""
15915
15916 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15917 msgid "BMP"
15918 msgstr "BMP"
15919
15920 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15921 msgid "GIF"
15922 msgstr "GIF"
15923
15924 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15925 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15926 msgid "JPEG"
15927 msgstr "JPEG"
15928
15929 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15930 msgid "PBM"
15931 msgstr "PBM"
15932
15933 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
15934 msgid "PGM"
15935 msgstr "PGM"
15936
15937 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
15938 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15939 msgid "PNG"
15940 msgstr "PNG"
15941
15942 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
15943 msgid "PPM"
15944 msgstr "PPM"
15945
15946 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
15947 msgid "TIFF"
15948 msgstr "TIFF"
15949
15950 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
15951 msgid "XBM"
15952 msgstr "XBM"
15953
15954 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
15955 msgid "XPM"
15956 msgstr "XPM"
15957
15958 #: lib/configure.py:498
15959 msgid "Plain text (chess output)"
15960 msgstr "Prostý text (¹achy)"
15961
15962 #: lib/configure.py:499
15963 msgid "Plain text (image)"
15964 msgstr "Prostý text (obraz)"
15965
15966 #: lib/configure.py:500
15967 msgid "Plain text (Xfig output)"
15968 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
15969
15970 #: lib/configure.py:501
15971 msgid "date (output)"
15972 msgstr "datum (výstup)"
15973
15974 #: lib/configure.py:502
15975 msgid "DocBook"
15976 msgstr "DocBook"
15977
15978 #: lib/configure.py:502
15979 msgid "DocBook|B"
15980 msgstr "DocBook|B"
15981
15982 #: lib/configure.py:503
15983 msgid "Docbook (XML)"
15984 msgstr "Docbook (XML)"
15985
15986 #: lib/configure.py:504
15987 msgid "Graphviz Dot"
15988 msgstr "Graphviz Dot"
15989
15990 #: lib/configure.py:505
15991 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15992 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15993
15994 #: lib/configure.py:506
15995 msgid "NoWeb"
15996 msgstr "NoWeb"
15997
15998 #: lib/configure.py:506
15999 msgid "NoWeb|N"
16000 msgstr "NoWeb|N"
16001
16002 #: lib/configure.py:507
16003 #, fuzzy
16004 msgid "Sweave|S"
16005 msgstr "Ulo¾it|U"
16006
16007 #: lib/configure.py:508
16008 msgid "LilyPond music"
16009 msgstr "LilyPond music"
16010
16011 #: lib/configure.py:509
16012 msgid "LaTeX (plain)"
16013 msgstr "LaTeX (prostý)"
16014
16015 #: lib/configure.py:509
16016 msgid "LaTeX (plain)|L"
16017 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
16018
16019 #: lib/configure.py:510
16020 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16021 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16022
16023 #: lib/configure.py:511
16024 #, fuzzy
16025 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16026 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16027
16028 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16029 msgid "Plain text"
16030 msgstr "Prostý text"
16031
16032 #: lib/configure.py:512
16033 msgid "Plain text|a"
16034 msgstr "Prostý text|r"
16035
16036 #: lib/configure.py:513
16037 msgid "Plain text (pstotext)"
16038 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16039
16040 #: lib/configure.py:514
16041 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16042 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16043
16044 #: lib/configure.py:515
16045 msgid "Plain text (catdvi)"
16046 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16047
16048 #: lib/configure.py:516
16049 msgid "Plain Text, Join Lines"
16050 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16051
16052 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16053 #, fuzzy
16054 msgid "LyXHTML"
16055 msgstr "HTML"
16056
16057 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16058 #, fuzzy
16059 msgid "LyXHTML|X"
16060 msgstr "HTML"
16061
16062 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16063 msgid "BibTeX"
16064 msgstr "BibTeX"
16065
16066 #: lib/configure.py:533
16067 msgid "EPS"
16068 msgstr "EPS"
16069
16070 #: lib/configure.py:534
16071 msgid "Postscript"
16072 msgstr "PostScript"
16073
16074 #: lib/configure.py:534
16075 msgid "Postscript|t"
16076 msgstr "Postscript|t"
16077
16078 #: lib/configure.py:538
16079 msgid "PDF (ps2pdf)"
16080 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16081
16082 #: lib/configure.py:538
16083 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16084 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16085
16086 #: lib/configure.py:539
16087 msgid "PDF (pdflatex)"
16088 msgstr "PDF (pdflatex)"
16089
16090 #: lib/configure.py:539
16091 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16092 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16093
16094 #: lib/configure.py:540
16095 msgid "PDF (dvipdfm)"
16096 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16097
16098 #: lib/configure.py:540
16099 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16100 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16101
16102 #: lib/configure.py:541
16103 msgid "PDF (XeTeX)"
16104 msgstr ""
16105
16106 #: lib/configure.py:541
16107 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16108 msgstr ""
16109
16110 #: lib/configure.py:544
16111 msgid "DVI"
16112 msgstr "DVI"
16113
16114 #: lib/configure.py:544
16115 msgid "DVI|D"
16116 msgstr "DVI|D"
16117
16118 #: lib/configure.py:547
16119 msgid "DraftDVI"
16120 msgstr "DraftDVI"
16121
16122 #: lib/configure.py:550
16123 msgid "HTML"
16124 msgstr "HTML"
16125
16126 #: lib/configure.py:550
16127 msgid "HTML|H"
16128 msgstr "HTML|H"
16129
16130 #: lib/configure.py:553
16131 msgid "Noteedit"
16132 msgstr "Noteedit"
16133
16134 #: lib/configure.py:556
16135 msgid "OpenDocument"
16136 msgstr "OpenDocument"
16137
16138 #: lib/configure.py:557
16139 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16140 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16141
16142 #: lib/configure.py:560
16143 msgid "Rich Text Format"
16144 msgstr "Rich Text Format"
16145
16146 #: lib/configure.py:561
16147 msgid "MS Word"
16148 msgstr "MS Word"
16149
16150 #: lib/configure.py:561
16151 msgid "MS Word|W"
16152 msgstr "MS Word|W"
16153
16154 #: lib/configure.py:564
16155 msgid "date command"
16156 msgstr "pøíkaz pro datum"
16157
16158 #: lib/configure.py:565
16159 msgid "Table (CSV)"
16160 msgstr "Tabulka (CSV)"
16161
16162 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:944
16163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:945 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16164 msgid "LyX"
16165 msgstr "LyX"
16166
16167 #: lib/configure.py:568
16168 msgid "LyX 1.3.x"
16169 msgstr "LyX 1.3.x"
16170
16171 #: lib/configure.py:569
16172 msgid "LyX 1.4.x"
16173 msgstr "LyX 1.4.x"
16174
16175 #: lib/configure.py:570
16176 msgid "LyX 1.5.x"
16177 msgstr "LyX 1.5.x"
16178
16179 #: lib/configure.py:571
16180 #, fuzzy
16181 msgid "LyX 1.6.x"
16182 msgstr "LyX 1.3.x"
16183
16184 #: lib/configure.py:572
16185 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16186 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16187
16188 #: lib/configure.py:573
16189 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16190 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16191
16192 #: lib/configure.py:574
16193 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16194 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16195
16196 #: lib/configure.py:575
16197 msgid "LyX Preview"
16198 msgstr "LyX Náhled"
16199
16200 #: lib/configure.py:576
16201 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16202 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
16203
16204 #: lib/configure.py:577
16205 msgid "PDFTEX"
16206 msgstr "PDFTEX"
16207
16208 #: lib/configure.py:578
16209 msgid "Program"
16210 msgstr "Program"
16211
16212 #: lib/configure.py:579
16213 msgid "PSTEX"
16214 msgstr "PSTEX"
16215
16216 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16217 msgid "Windows Metafile"
16218 msgstr "WMF"
16219
16220 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16221 msgid "Enhanced Metafile"
16222 msgstr "Roz¹íøený WMF"
16223
16224 #: lib/configure.py:582
16225 msgid "HTML (MS Word)"
16226 msgstr "HTML (MS Word)"
16227
16228 #: src/BiblioInfo.cpp:238 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
16229 #, c-format
16230 msgid "%1$s and %2$s"
16231 msgstr "%1$s a %2$s"
16232
16233 #: src/BiblioInfo.cpp:242
16234 #, c-format
16235 msgid "%1$s et al."
16236 msgstr "%1$s et al."
16237
16238 #: src/BiblioInfo.cpp:299
16239 msgid "Ch. "
16240 msgstr ""
16241
16242 #: src/BiblioInfo.cpp:301
16243 msgid "pp. "
16244 msgstr ""
16245
16246 #: src/BiblioInfo.cpp:440 src/BiblioInfo.cpp:443
16247 msgid "No year"
16248 msgstr "®ádný rok"
16249
16250 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:562
16251 msgid "Add to bibliography only."
16252 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
16253
16254 #: src/BiblioInfo.cpp:558
16255 msgid "before"
16256 msgstr "pøed"
16257
16258 #: src/Buffer.cpp:137
16259 #, c-format
16260 msgid ""
16261 "Could not print the document %1$s.\n"
16262 "Check that your printer is set up correctly."
16263 msgstr ""
16264 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
16265 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
16266
16267 #: src/Buffer.cpp:140
16268 msgid "Print document failed"
16269 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
16270
16271 #: src/Buffer.cpp:284
16272 msgid "Disk Error: "
16273 msgstr "Chyba Disku: "
16274
16275 #: src/Buffer.cpp:285
16276 #, c-format
16277 msgid ""
16278 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16279 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
16280
16281 #: src/Buffer.cpp:359
16282 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16283 msgstr ""
16284
16285 #: src/Buffer.cpp:361
16286 #, fuzzy
16287 msgid "Attempting to close changed document!"
16288 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16289
16290 #: src/Buffer.cpp:369
16291 msgid "Could not remove temporary directory"
16292 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16293
16294 #: src/Buffer.cpp:370
16295 #, c-format
16296 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16297 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
16298
16299 #: src/Buffer.cpp:644
16300 msgid "Unknown document class"
16301 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
16302
16303 #: src/Buffer.cpp:645
16304 #, c-format
16305 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16306 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
16307
16308 #: src/Buffer.cpp:649 src/Text.cpp:461
16309 #, c-format
16310 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16311 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
16312
16313 #: src/Buffer.cpp:653 src/Buffer.cpp:660 src/Buffer.cpp:680
16314 msgid "Document header error"
16315 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
16316
16317 #: src/Buffer.cpp:659
16318 msgid "\\begin_header is missing"
16319 msgstr "chybí \\begin_header"
16320
16321 #: src/Buffer.cpp:679
16322 msgid "\\begin_document is missing"
16323 msgstr "chybí \\begin_document"
16324
16325 #: src/Buffer.cpp:695 src/Buffer.cpp:701 src/BufferView.cpp:1395
16326 #: src/BufferView.cpp:1401
16327 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16328 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
16329
16330 #: src/Buffer.cpp:696 src/BufferView.cpp:1396
16331 #, fuzzy
16332 msgid ""
16333 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16334 "xcolor/ulem are installed.\n"
16335 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16336 "LaTeX preamble."
16337 msgstr ""
16338 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
16339 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
16340 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
16341 "LaTeX-ové preambuli."
16342
16343 #: src/Buffer.cpp:702 src/BufferView.cpp:1402
16344 #, fuzzy
16345 msgid ""
16346 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16347 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16348 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16349 "LaTeX preamble."
16350 msgstr ""
16351 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
16352 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
16353 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
16354 "LaTeX-ové preambuli."
16355
16356 #: src/Buffer.cpp:816 src/Buffer.cpp:899
16357 msgid "Document format failure"
16358 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
16359
16360 #: src/Buffer.cpp:817
16361 #, c-format
16362 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16363 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
16364
16365 #: src/Buffer.cpp:854
16366 msgid "Conversion failed"
16367 msgstr "Konverze se nezdaøila"
16368
16369 #: src/Buffer.cpp:855
16370 #, c-format
16371 msgid ""
16372 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16373 "it could not be created."
16374 msgstr ""
16375 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
16376 "být vytvoøen."
16377
16378 #: src/Buffer.cpp:864
16379 msgid "Conversion script not found"
16380 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
16381
16382 #: src/Buffer.cpp:865
16383 #, c-format
16384 msgid ""
16385 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16386 "could not be found."
16387 msgstr ""
16388 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
16389
16390 #: src/Buffer.cpp:884
16391 msgid "Conversion script failed"
16392 msgstr "Konverzní skript selhal"
16393
16394 #: src/Buffer.cpp:885
16395 #, c-format
16396 msgid ""
16397 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16398 "convert it."
16399 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16400
16401 #: src/Buffer.cpp:900
16402 #, c-format
16403 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16404 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
16405
16406 #: src/Buffer.cpp:933
16407 msgid "Backup failure"
16408 msgstr "Zálohování selhalo"
16409
16410 #: src/Buffer.cpp:934
16411 #, c-format
16412 msgid ""
16413 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16414 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16415 msgstr ""
16416 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
16417 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
16418
16419 #: src/Buffer.cpp:944
16420 #, c-format
16421 msgid ""
16422 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16423 "overwrite this file?"
16424 msgstr ""
16425 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
16426
16427 #: src/Buffer.cpp:946
16428 msgid "Overwrite modified file?"
16429 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
16430
16431 #: src/Buffer.cpp:947 src/Buffer.cpp:2041 src/Exporter.cpp:49
16432 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1852
16433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
16434 msgid "&Overwrite"
16435 msgstr "&Pøepsat"
16436
16437 #: src/Buffer.cpp:971
16438 #, c-format
16439 msgid "Saving document %1$s..."
16440 msgstr "Ukládá se %1$s..."
16441
16442 #: src/Buffer.cpp:984
16443 msgid " could not write file!"
16444 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
16445
16446 #: src/Buffer.cpp:991
16447 msgid " done."
16448 msgstr " hotovo."
16449
16450 #: src/Buffer.cpp:1006
16451 #, c-format
16452 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16453 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16454
16455 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1029 src/Buffer.cpp:1043
16456 #, fuzzy, c-format
16457 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16458 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì.\n"
16459
16460 #: src/Buffer.cpp:1019
16461 #, fuzzy
16462 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16463 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16464
16465 #: src/Buffer.cpp:1033
16466 #, fuzzy
16467 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16468 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16469
16470 #: src/Buffer.cpp:1047
16471 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16472 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
16473
16474 #: src/Buffer.cpp:1131
16475 msgid "Iconv software exception Detected"
16476 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
16477
16478 #: src/Buffer.cpp:1131
16479 #, c-format
16480 msgid ""
16481 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16482 "installed"
16483 msgstr ""
16484 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
16485 "správnì naistalován."
16486
16487 #: src/Buffer.cpp:1153
16488 #, c-format
16489 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16490 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16491
16492 #: src/Buffer.cpp:1156
16493 msgid ""
16494 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16495 "chosen encoding.\n"
16496 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16497 msgstr ""
16498 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
16499 "zvoleném kódování.\n"
16500 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
16501
16502 #: src/Buffer.cpp:1163
16503 msgid "iconv conversion failed"
16504 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
16505
16506 #: src/Buffer.cpp:1168
16507 msgid "conversion failed"
16508 msgstr "konverze se nezdaøila"
16509
16510 #: src/Buffer.cpp:1510
16511 msgid "Running chktex..."
16512 msgstr "Spou¹tím chktex..."
16513
16514 #: src/Buffer.cpp:1523
16515 msgid "chktex failure"
16516 msgstr "chktex selhal"
16517
16518 #: src/Buffer.cpp:1524
16519 msgid "Could not run chktex successfully."
16520 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
16521
16522 #: src/Buffer.cpp:1729
16523 #, fuzzy, c-format
16524 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16525 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16526
16527 #: src/Buffer.cpp:1801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
16528 #, fuzzy, c-format
16529 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16530 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16531
16532 #: src/Buffer.cpp:1876
16533 #, c-format
16534 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16535 msgstr ""
16536
16537 #: src/Buffer.cpp:1904
16538 #, c-format
16539 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16540 msgstr ""
16541
16542 #: src/Buffer.cpp:1961
16543 #, fuzzy, c-format
16544 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16545 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
16546
16547 #: src/Buffer.cpp:1968
16548 #, fuzzy, c-format
16549 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16550 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
16551
16552 #: src/Buffer.cpp:1975
16553 #, fuzzy
16554 msgid "Error exporting to DVI."
16555 msgstr "Chyba generování pixmapy"
16556
16557 #: src/Buffer.cpp:2037 src/Exporter.cpp:44
16558 #, c-format
16559 msgid ""
16560 "The file %1$s already exists.\n"
16561 "\n"
16562 "Do you want to overwrite that file?"
16563 msgstr ""
16564 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
16565 "\n"
16566 "Chcete tento soubor pøepsat?"
16567
16568 #: src/Buffer.cpp:2040 src/Exporter.cpp:47
16569 msgid "Overwrite file?"
16570 msgstr "Pøepsat soubor?"
16571
16572 #: src/Buffer.cpp:2057
16573 #, fuzzy
16574 msgid "Error running external commands."
16575 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
16576
16577 #: src/Buffer.cpp:2822
16578 msgid "Preview source code"
16579 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
16580
16581 #: src/Buffer.cpp:2836
16582 #, c-format
16583 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16584 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
16585
16586 #: src/Buffer.cpp:2840
16587 #, c-format
16588 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16589 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
16590
16591 #: src/Buffer.cpp:2955
16592 #, c-format
16593 msgid "Auto-saving %1$s"
16594 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
16595
16596 #: src/Buffer.cpp:3009
16597 msgid "Autosave failed!"
16598 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
16599
16600 #: src/Buffer.cpp:3065
16601 msgid "Autosaving current document..."
16602 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
16603
16604 #: src/Buffer.cpp:3131
16605 msgid "Couldn't export file"
16606 msgstr "Nelze exportovat soubor"
16607
16608 #: src/Buffer.cpp:3132
16609 #, c-format
16610 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16611 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16612
16613 #: src/Buffer.cpp:3177
16614 msgid "File name error"
16615 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
16616
16617 #: src/Buffer.cpp:3178
16618 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16619 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
16620
16621 #: src/Buffer.cpp:3234
16622 msgid "Document export cancelled."
16623 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
16624
16625 #: src/Buffer.cpp:3240
16626 #, c-format
16627 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16628 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
16629
16630 #: src/Buffer.cpp:3246
16631 #, c-format
16632 msgid "Document exported as %1$s"
16633 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
16634
16635 #: src/Buffer.cpp:3315
16636 #, c-format
16637 msgid ""
16638 "The specified document\n"
16639 "%1$s\n"
16640 "could not be read."
16641 msgstr ""
16642 "Po¾adovaný dokument\n"
16643 "%1$s\n"
16644 "nelze pøeèíst."
16645
16646 #: src/Buffer.cpp:3317
16647 msgid "Could not read document"
16648 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
16649
16650 #: src/Buffer.cpp:3327
16651 #, c-format
16652 msgid ""
16653 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16654 "\n"
16655 "Recover emergency save?"
16656 msgstr ""
16657 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
16658 "\n"
16659 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
16660
16661 #: src/Buffer.cpp:3330
16662 msgid "Load emergency save?"
16663 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
16664
16665 #: src/Buffer.cpp:3331
16666 msgid "&Recover"
16667 msgstr "&Obnovit"
16668
16669 #: src/Buffer.cpp:3331
16670 msgid "&Load Original"
16671 msgstr "&Naèíst pùvodní"
16672
16673 #: src/Buffer.cpp:3341
16674 msgid "Document was successfully recovered."
16675 msgstr ""
16676
16677 #: src/Buffer.cpp:3343
16678 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16679 msgstr ""
16680
16681 #: src/Buffer.cpp:3344
16682 #, fuzzy, c-format
16683 msgid ""
16684 "Remove emergency file now?\n"
16685 "(%1$s)"
16686 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
16687
16688 #: src/Buffer.cpp:3347 src/Buffer.cpp:3357
16689 #, fuzzy
16690 msgid "Delete emergency file?"
16691 msgstr "Vybrat externí soubor"
16692
16693 #: src/Buffer.cpp:3348 src/Buffer.cpp:3359
16694 #, fuzzy
16695 msgid "&Keep it"
16696 msgstr "Dr¾e&t spárované"
16697
16698 #: src/Buffer.cpp:3351
16699 msgid "Emergency file deleted"
16700 msgstr ""
16701
16702 #: src/Buffer.cpp:3352
16703 msgid "Do not forget to save your file now!"
16704 msgstr ""
16705
16706 #: src/Buffer.cpp:3358
16707 #, fuzzy
16708 msgid "Remove emergency file now?"
16709 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
16710
16711 #: src/Buffer.cpp:3373
16712 #, c-format
16713 msgid ""
16714 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16715 "\n"
16716 "Load the backup instead?"
16717 msgstr ""
16718 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
16719 "\n"
16720 "Naèíst místo toho zálohu ?"
16721
16722 #: src/Buffer.cpp:3376
16723 msgid "Load backup?"
16724 msgstr "Naèíst zálohu ?"
16725
16726 #: src/Buffer.cpp:3377
16727 msgid "&Load backup"
16728 msgstr "&Naèíst zálohu"
16729
16730 #: src/Buffer.cpp:3377
16731 msgid "Load &original"
16732 msgstr "Naèíst &pùvodní"
16733
16734 #: src/Buffer.cpp:3410
16735 #, c-format
16736 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16737 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
16738
16739 #: src/Buffer.cpp:3412
16740 msgid "Retrieve from version control?"
16741 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
16742
16743 #: src/Buffer.cpp:3413
16744 msgid "&Retrieve"
16745 msgstr "&Obdr¾et"
16746
16747 #: src/Buffer.cpp:3680 src/insets/InsetCaption.cpp:320
16748 msgid "Senseless!!! "
16749 msgstr "Nesmyslné! "
16750
16751 #: src/Buffer.cpp:3790
16752 #, c-format
16753 msgid "Document %1$s reloaded."
16754 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
16755
16756 #: src/Buffer.cpp:3792
16757 #, fuzzy, c-format
16758 msgid "Could not reload document %1$s."
16759 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
16760
16761 #: src/BufferParams.cpp:522
16762 #, c-format
16763 msgid ""
16764 "The layout file requested by this document,\n"
16765 "%1$s.layout,\n"
16766 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16767 "class or style file required by it is not\n"
16768 "available. See the Customization documentation\n"
16769 "for more information.\n"
16770 msgstr ""
16771 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
16772 "%1$s.layout,\n"
16773 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
16774 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
16775 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
16776 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
16777
16778 #: src/BufferParams.cpp:528
16779 msgid "Document class not available"
16780 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
16781
16782 #: src/BufferParams.cpp:529
16783 msgid "LyX will not be able to produce output."
16784 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
16785
16786 #: src/BufferParams.cpp:1713
16787 #, c-format
16788 msgid ""
16789 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16790 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16791 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16792 msgstr ""
16793 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
16794 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
16795 "nastaveních dokumentu."
16796
16797 #: src/BufferParams.cpp:1718
16798 msgid "Document class not found"
16799 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
16800
16801 #: src/BufferParams.cpp:1725 src/LayoutFile.cpp:303
16802 #, c-format
16803 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16804 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
16805
16806 #: src/BufferParams.cpp:1727 src/LayoutFile.cpp:305
16807 msgid "Could not load class"
16808 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
16809
16810 #: src/BufferParams.cpp:1761
16811 msgid "Error reading internal layout information"
16812 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
16813
16814 #: src/BufferParams.cpp:1762 src/TextClass.cpp:1227
16815 msgid "Read Error"
16816 msgstr "Chyba ètení"
16817
16818 #: src/BufferView.cpp:183
16819 msgid "No more insets"
16820 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
16821
16822 #: src/BufferView.cpp:710
16823 msgid "Save bookmark"
16824 msgstr "Nastav zálo¾ku"
16825
16826 #: src/BufferView.cpp:905
16827 msgid "Converting document to new document class..."
16828 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
16829
16830 #: src/BufferView.cpp:947
16831 msgid "Document is read-only"
16832 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
16833
16834 #: src/BufferView.cpp:955
16835 msgid "This portion of the document is deleted."
16836 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
16837
16838 #: src/BufferView.cpp:1281
16839 msgid "No further undo information"
16840 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
16841
16842 #: src/BufferView.cpp:1290
16843 msgid "No further redo information"
16844 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
16845
16846 #: src/BufferView.cpp:1485 src/lyxfind.cpp:330 src/lyxfind.cpp:348
16847 msgid "String not found!"
16848 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
16849
16850 #: src/BufferView.cpp:1519
16851 msgid "Mark off"
16852 msgstr "Znaèka vyp."
16853
16854 #: src/BufferView.cpp:1525
16855 msgid "Mark on"
16856 msgstr "Znaèka zap."
16857
16858 #: src/BufferView.cpp:1532
16859 msgid "Mark removed"
16860 msgstr "Znaèka smazána"
16861
16862 #: src/BufferView.cpp:1535
16863 msgid "Mark set"
16864 msgstr "Znaèka nastavena"
16865
16866 #: src/BufferView.cpp:1586
16867 msgid "Statistics for the selection:"
16868 msgstr "Statistika výbìru:"
16869
16870 #: src/BufferView.cpp:1588
16871 msgid "Statistics for the document:"
16872 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
16873
16874 #: src/BufferView.cpp:1591
16875 #, c-format
16876 msgid "%1$d words"
16877 msgstr "%1$d slov"
16878
16879 #: src/BufferView.cpp:1593
16880 msgid "One word"
16881 msgstr "Jedno slovo"
16882
16883 #: src/BufferView.cpp:1596
16884 #, c-format
16885 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16886 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
16887
16888 #: src/BufferView.cpp:1599
16889 msgid "One character (including blanks)"
16890 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
16891
16892 #: src/BufferView.cpp:1602
16893 #, c-format
16894 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16895 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
16896
16897 #: src/BufferView.cpp:1605
16898 msgid "One character (excluding blanks)"
16899 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
16900
16901 #: src/BufferView.cpp:1607
16902 msgid "Statistics"
16903 msgstr "Statistika"
16904
16905 #: src/BufferView.cpp:1778
16906 #, c-format
16907 msgid ""
16908 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16909 msgstr ""
16910
16911 #: src/BufferView.cpp:1780
16912 #, c-format
16913 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16914 msgstr ""
16915
16916 #: src/BufferView.cpp:1811
16917 #, fuzzy
16918 msgid "Branch name"
16919 msgstr "Vìtve"
16920
16921 #: src/BufferView.cpp:1818 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16922 msgid "Branch already exists"
16923 msgstr ""
16924
16925 #: src/BufferView.cpp:2500
16926 #, c-format
16927 msgid "Inserting document %1$s..."
16928 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
16929
16930 #: src/BufferView.cpp:2511
16931 #, c-format
16932 msgid "Document %1$s inserted."
16933 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
16934
16935 #: src/BufferView.cpp:2513
16936 #, c-format
16937 msgid "Could not insert document %1$s"
16938 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
16939
16940 #: src/BufferView.cpp:2778
16941 #, c-format
16942 msgid ""
16943 "Could not read the specified document\n"
16944 "%1$s\n"
16945 "due to the error: %2$s"
16946 msgstr ""
16947 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
16948 "%1$s\n"
16949 "zpùsobeno chybou: %2$s"
16950
16951 #: src/BufferView.cpp:2780
16952 msgid "Could not read file"
16953 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
16954
16955 #: src/BufferView.cpp:2787
16956 #, c-format
16957 msgid ""
16958 "%1$s\n"
16959 " is not readable."
16960 msgstr ""
16961 "%1$s\n"
16962 " nelze pøeèíst."
16963
16964 #: src/BufferView.cpp:2788 src/output.cpp:39
16965 msgid "Could not open file"
16966 msgstr "Nelze otevøít soubor"
16967
16968 #: src/BufferView.cpp:2795
16969 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16970 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
16971
16972 #: src/BufferView.cpp:2796
16973 msgid ""
16974 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16975 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16976 "If this does not give the correct result\n"
16977 "then please change the encoding of the file\n"
16978 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16979 msgstr ""
16980 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
16981 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
16982 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
16983 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
16984 "UTF-8 jiným programem.\n"
16985
16986 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2184
16987 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
16988 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
16989 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
16990 msgid "LyX Warning: "
16991 msgstr "Výstraha LyX-u: "
16992
16993 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2185 src/insets/InsetListings.cpp:180
16994 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
16995 msgid "uncodable character"
16996 msgstr "nekódovatelný znak"
16997
16998 #: src/Changes.cpp:379
16999 #, fuzzy
17000 msgid "Uncodable character in author name"
17001 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
17002
17003 #: src/Changes.cpp:380
17004 #, c-format
17005 msgid ""
17006 "The author name '%1$s',\n"
17007 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17008 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17009 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17010 "\n"
17011 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17012 "or change the spelling of the author name."
17013 msgstr ""
17014
17015 #: src/Chktex.cpp:63
17016 #, c-format
17017 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17018 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17019
17020 #: src/Chktex.cpp:65
17021 msgid "ChkTeX warning id # "
17022 msgstr "ChkTeX varování id # "
17023
17024 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:174
17025 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
17026 msgid "none"
17027 msgstr "¾ádná"
17028
17029 #: src/Color.cpp:159
17030 msgid "black"
17031 msgstr "èerná"
17032
17033 #: src/Color.cpp:160
17034 msgid "white"
17035 msgstr "bílá"
17036
17037 #: src/Color.cpp:161
17038 msgid "red"
17039 msgstr "èervená"
17040
17041 #: src/Color.cpp:162
17042 msgid "green"
17043 msgstr "zelená"
17044
17045 #: src/Color.cpp:163
17046 msgid "blue"
17047 msgstr "modrá"
17048
17049 #: src/Color.cpp:164
17050 msgid "cyan"
17051 msgstr "azurová"
17052
17053 #: src/Color.cpp:165
17054 msgid "magenta"
17055 msgstr "fialová"
17056
17057 #: src/Color.cpp:166
17058 msgid "yellow"
17059 msgstr "¾lutá"
17060
17061 #: src/Color.cpp:167
17062 msgid "cursor"
17063 msgstr "kurzor"
17064
17065 #: src/Color.cpp:168
17066 msgid "background"
17067 msgstr "pozadí"
17068
17069 #: src/Color.cpp:169
17070 msgid "text"
17071 msgstr "text"
17072
17073 #: src/Color.cpp:170
17074 msgid "selection"
17075 msgstr "výbìr"
17076
17077 #: src/Color.cpp:171
17078 msgid "selected text"
17079 msgstr "oznaèený text"
17080
17081 #: src/Color.cpp:173
17082 msgid "LaTeX text"
17083 msgstr "text LaTeX-u"
17084
17085 #: src/Color.cpp:174
17086 msgid "inline completion"
17087 msgstr "doplnìní v øádku"
17088
17089 #: src/Color.cpp:176
17090 msgid "non-unique inline completion"
17091 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17092
17093 #: src/Color.cpp:178
17094 msgid "previewed snippet"
17095 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17096
17097 #: src/Color.cpp:179
17098 msgid "note label"
17099 msgstr "znaèka poznámky"
17100
17101 #: src/Color.cpp:180
17102 msgid "note background"
17103 msgstr "pozadí poznámky"
17104
17105 #: src/Color.cpp:181
17106 msgid "comment label"
17107 msgstr "znaèka komentáøe"
17108
17109 #: src/Color.cpp:182
17110 msgid "comment background"
17111 msgstr "pozadí komentáøe"
17112
17113 #: src/Color.cpp:183
17114 msgid "greyedout inset label"
17115 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17116
17117 #: src/Color.cpp:184
17118 msgid "greyedout inset background"
17119 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17120
17121 #: src/Color.cpp:185
17122 #, fuzzy
17123 msgid "phantom inset text"
17124 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17125
17126 #: src/Color.cpp:186
17127 msgid "shaded box"
17128 msgstr "stínovaný rámeèek"
17129
17130 #: src/Color.cpp:187
17131 msgid "listings background"
17132 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17133
17134 #: src/Color.cpp:188
17135 msgid "branch label"
17136 msgstr "znaèka vìtve"
17137
17138 #: src/Color.cpp:189
17139 msgid "footnote label"
17140 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17141
17142 #: src/Color.cpp:190
17143 msgid "index label"
17144 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17145
17146 #: src/Color.cpp:191
17147 msgid "margin note label"
17148 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17149
17150 #: src/Color.cpp:192
17151 msgid "URL label"
17152 msgstr "znaèka URL"
17153
17154 #: src/Color.cpp:193
17155 msgid "URL text"
17156 msgstr "text URL"
17157
17158 #: src/Color.cpp:194
17159 msgid "depth bar"
17160 msgstr "znaèení hloubky"
17161
17162 #: src/Color.cpp:195
17163 msgid "language"
17164 msgstr "jazyk"
17165
17166 #: src/Color.cpp:196
17167 msgid "command inset"
17168 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
17169
17170 #: src/Color.cpp:197
17171 msgid "command inset background"
17172 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
17173
17174 #: src/Color.cpp:198
17175 msgid "command inset frame"
17176 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
17177
17178 #: src/Color.cpp:199
17179 msgid "special character"
17180 msgstr "speciální znak"
17181
17182 #: src/Color.cpp:200
17183 msgid "math"
17184 msgstr "matematika"
17185
17186 #: src/Color.cpp:201
17187 msgid "math background"
17188 msgstr "pozadí matematiky"
17189
17190 #: src/Color.cpp:202
17191 msgid "graphics background"
17192 msgstr "pozadí obrázku"
17193
17194 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17195 msgid "math macro background"
17196 msgstr "pozadí makra (matematika)"
17197
17198 #: src/Color.cpp:204
17199 msgid "math frame"
17200 msgstr "rám (matematika)"
17201
17202 #: src/Color.cpp:205
17203 msgid "math corners"
17204 msgstr "rohy mat. vzorce"
17205
17206 #: src/Color.cpp:206
17207 msgid "math line"
17208 msgstr "linka (matematika)"
17209
17210 #: src/Color.cpp:208
17211 msgid "math macro hovered background"
17212 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
17213
17214 #: src/Color.cpp:209
17215 msgid "math macro label"
17216 msgstr "znaèka makra (matematika)"
17217
17218 #: src/Color.cpp:210
17219 msgid "math macro frame"
17220 msgstr "rám makra (matematika)"
17221
17222 #: src/Color.cpp:211
17223 msgid "math macro blended out"
17224 msgstr "makro - okolí (matematika)"
17225
17226 #: src/Color.cpp:212
17227 msgid "math macro old parameter"
17228 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
17229
17230 #: src/Color.cpp:213
17231 msgid "math macro new parameter"
17232 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
17233
17234 #: src/Color.cpp:214
17235 msgid "caption frame"
17236 msgstr "rám popisku"
17237
17238 #: src/Color.cpp:215
17239 msgid "collapsable inset text"
17240 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17241
17242 #: src/Color.cpp:216
17243 msgid "collapsable inset frame"
17244 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
17245
17246 #: src/Color.cpp:217
17247 msgid "inset background"
17248 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
17249
17250 #: src/Color.cpp:218
17251 msgid "inset frame"
17252 msgstr "vlo¾ka - rám"
17253
17254 #: src/Color.cpp:219
17255 msgid "LaTeX error"
17256 msgstr "chyba LaTeX-u"
17257
17258 #: src/Color.cpp:220
17259 msgid "end-of-line marker"
17260 msgstr "znaèka konce øádky"
17261
17262 #: src/Color.cpp:221
17263 msgid "appendix marker"
17264 msgstr "znaèka pro dodatky"
17265
17266 #: src/Color.cpp:222
17267 msgid "change bar"
17268 msgstr "znaèka revize"
17269
17270 #: src/Color.cpp:223
17271 msgid "deleted text"
17272 msgstr "smazaný text"
17273
17274 #: src/Color.cpp:224
17275 msgid "added text"
17276 msgstr "pøidaný text"
17277
17278 #: src/Color.cpp:225
17279 msgid "changed text 1st author"
17280 msgstr "revize - 1. autor"
17281
17282 #: src/Color.cpp:226
17283 msgid "changed text 2nd author"
17284 msgstr "revize - 2. autor"
17285
17286 #: src/Color.cpp:227
17287 msgid "changed text 3rd author"
17288 msgstr "revize - 3. autor"
17289
17290 #: src/Color.cpp:228
17291 msgid "changed text 4th author"
17292 msgstr "revize - 4. autor"
17293
17294 #: src/Color.cpp:229
17295 msgid "changed text 5th author"
17296 msgstr "revize - 5. autor"
17297
17298 #: src/Color.cpp:230
17299 #, fuzzy
17300 msgid "deleted text modifier"
17301 msgstr "smazaný text"
17302
17303 #: src/Color.cpp:231
17304 msgid "added space markers"
17305 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
17306
17307 #: src/Color.cpp:232
17308 msgid "top/bottom line"
17309 msgstr "horní/spodní linka"
17310
17311 #: src/Color.cpp:233
17312 msgid "table line"
17313 msgstr "linka tabulky"
17314
17315 #: src/Color.cpp:234
17316 msgid "table on/off line"
17317 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
17318
17319 #: src/Color.cpp:236
17320 msgid "bottom area"
17321 msgstr "spodní oblast"
17322
17323 #: src/Color.cpp:237
17324 msgid "new page"
17325 msgstr "nový strana"
17326
17327 #: src/Color.cpp:238
17328 msgid "page break / line break"
17329 msgstr "konec øádky/stránky"
17330
17331 #: src/Color.cpp:239
17332 msgid "frame of button"
17333 msgstr "rámeèek tlaèítka"
17334
17335 #: src/Color.cpp:240
17336 msgid "button background"
17337 msgstr "pozadí tlaèítka"
17338
17339 #: src/Color.cpp:241
17340 msgid "button background under focus"
17341 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
17342
17343 #: src/Color.cpp:242
17344 #, fuzzy
17345 msgid "paragraph marker"
17346 msgstr "Pododstavec"
17347
17348 #: src/Color.cpp:243
17349 msgid "inherit"
17350 msgstr "dìdit barvu okolí"
17351
17352 #: src/Color.cpp:244
17353 msgid "ignore"
17354 msgstr "ignorovat pøedchozí"
17355
17356 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17357 #: src/Converter.cpp:536
17358 msgid "Cannot convert file"
17359 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
17360
17361 #: src/Converter.cpp:317
17362 #, c-format
17363 msgid ""
17364 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17365 "Define a converter in the preferences."
17366 msgstr ""
17367 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
17368 "Definujte konvertor v nastaveních."
17369
17370 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17371 msgid "Executing command: "
17372 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
17373
17374 #: src/Converter.cpp:465
17375 msgid "Build errors"
17376 msgstr "Chyby pøi sestavování"
17377
17378 #: src/Converter.cpp:466
17379 msgid "There were errors during the build process."
17380 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
17381
17382 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17383 #, c-format
17384 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17385 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
17386
17387 #: src/Converter.cpp:494
17388 #, c-format
17389 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17390 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
17391
17392 #: src/Converter.cpp:538
17393 #, c-format
17394 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17395 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17396
17397 #: src/Converter.cpp:539
17398 #, c-format
17399 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17400 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17401
17402 #: src/Converter.cpp:595
17403 msgid "Running LaTeX..."
17404 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
17405
17406 #: src/Converter.cpp:613
17407 #, c-format
17408 msgid ""
17409 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17410 "log %1$s."
17411 msgstr ""
17412 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
17413
17414 #: src/Converter.cpp:616
17415 msgid "LaTeX failed"
17416 msgstr "LaTeX selhal"
17417
17418 #: src/Converter.cpp:618
17419 msgid "Output is empty"
17420 msgstr "Výstup je prázdný"
17421
17422 #: src/Converter.cpp:619
17423 msgid "An empty output file was generated."
17424 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
17425
17426 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17427 #, fuzzy, c-format
17428 msgid ""
17429 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17430 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17431 msgstr ""
17432 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
17433 "\n"
17434 "Chcete jej ulo¾it ?"
17435
17436 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17437 #, fuzzy
17438 msgid "Unknown branch"
17439 msgstr "Neznámá akce"
17440
17441 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17442 msgid "&Don't Add"
17443 msgstr ""
17444
17445 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17446 #, c-format
17447 msgid ""
17448 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17449 "%2$s to %3$s"
17450 msgstr ""
17451 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
17452 "%2$s na %3$s"
17453
17454 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17455 msgid "Undefined flex inset"
17456 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
17457
17458 #: src/Exporter.cpp:49
17459 msgid "Overwrite &all"
17460 msgstr "Pøepsat &v¹e"
17461
17462 #: src/Exporter.cpp:50
17463 msgid "&Cancel export"
17464 msgstr "&Zru¹it export"
17465
17466 #: src/Exporter.cpp:90
17467 msgid "Couldn't copy file"
17468 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
17469
17470 #: src/Exporter.cpp:91
17471 #, c-format
17472 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17473 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
17474
17475 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823
17477 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17478 msgid "Roman"
17479 msgstr "Antikva (Roman)"
17480
17481 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823
17483 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17484 msgid "Sans Serif"
17485 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
17486
17487 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823
17489 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17490 msgid "Typewriter"
17491 msgstr "Strojopis"
17492
17493 #: src/Font.cpp:59
17494 msgid "Symbol"
17495 msgstr "Symbol"
17496
17497 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17498 #: src/Font.cpp:76
17499 msgid "Inherit"
17500 msgstr "Pøevzít"
17501
17502 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17503 msgid "Medium"
17504 msgstr "Støední"
17505
17506 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17507 msgid "Bold"
17508 msgstr "Tuèný"
17509
17510 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17511 msgid "Upright"
17512 msgstr "Stojatý"
17513
17514 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17515 msgid "Italic"
17516 msgstr "Kurzíva (italic)"
17517
17518 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17519 msgid "Slanted"
17520 msgstr "Sklonìný (slanted)"
17521
17522 #: src/Font.cpp:67
17523 msgid "Smallcaps"
17524 msgstr "Kapitálky"
17525
17526 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17527 msgid "Increase"
17528 msgstr "Zvìt¹it"
17529
17530 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17531 msgid "Decrease"
17532 msgstr "Zmen¹it"
17533
17534 #: src/Font.cpp:76
17535 msgid "Toggle"
17536 msgstr "Pøepnout"
17537
17538 #: src/Font.cpp:160
17539 #, c-format
17540 msgid "Emphasis %1$s, "
17541 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
17542
17543 #: src/Font.cpp:163
17544 #, c-format
17545 msgid "Underline %1$s, "
17546 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17547
17548 #: src/Font.cpp:166
17549 #, fuzzy, c-format
17550 msgid "Strikeout %1$s, "
17551 msgstr "Jméno %1$s, "
17552
17553 #: src/Font.cpp:169
17554 #, fuzzy, c-format
17555 msgid "Double underline %1$s, "
17556 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17557
17558 #: src/Font.cpp:172
17559 #, fuzzy, c-format
17560 msgid "Wavy underline %1$s, "
17561 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17562
17563 #: src/Font.cpp:175
17564 #, c-format
17565 msgid "Noun %1$s, "
17566 msgstr "Jméno %1$s, "
17567
17568 #: src/Font.cpp:189
17569 #, c-format
17570 msgid "Language: %1$s, "
17571 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17572
17573 #: src/Font.cpp:192
17574 #, c-format
17575 msgid "  Number %1$s"
17576 msgstr "  Èíslo %1$s"
17577
17578 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17579 msgid "Cannot view file"
17580 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
17581
17582 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
17583 #, c-format
17584 msgid "File does not exist: %1$s"
17585 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
17586
17587 #: src/Format.cpp:278
17588 #, c-format
17589 msgid "No information for viewing %1$s"
17590 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
17591
17592 #: src/Format.cpp:288
17593 #, c-format
17594 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17595 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
17596
17597 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17598 #: src/Format.cpp:394
17599 msgid "Cannot edit file"
17600 msgstr "Nelze editovat soubor"
17601
17602 #: src/Format.cpp:348
17603 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17604 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
17605
17606 #: src/Format.cpp:361
17607 #, c-format
17608 msgid "No information for editing %1$s"
17609 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
17610
17611 #: src/Format.cpp:372
17612 #, c-format
17613 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17614 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
17615
17616 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17617 #, fuzzy
17618 msgid "Could not find bind file"
17619 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
17620
17621 #: src/KeyMap.cpp:222
17622 #, fuzzy, c-format
17623 msgid ""
17624 "Unable to find the bind file\n"
17625 "%1$s.\n"
17626 "Please check your installation."
17627 msgstr ""
17628 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
17629 "%1$s.\n"
17630 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17631
17632 #: src/KeyMap.cpp:229
17633 #, fuzzy
17634 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17635 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
17636
17637 #: src/KeyMap.cpp:230
17638 #, fuzzy
17639 msgid ""
17640 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17641 "Please check your installation."
17642 msgstr ""
17643 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
17644 "%1$s.\n"
17645 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17646
17647 #: src/KeyMap.cpp:237
17648 #, c-format
17649 msgid ""
17650 "Unable to find the bind file\n"
17651 "%1$s.\n"
17652 "Falling back to default."
17653 msgstr ""
17654
17655 #: src/KeySequence.cpp:166
17656 msgid "   options: "
17657 msgstr "   volby: "
17658
17659 #: src/LaTeX.cpp:59
17660 #, c-format
17661 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17662 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
17663
17664 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17665 msgid "Running Index Processor."
17666 msgstr "Spou¹tím procesor rejstøíku."
17667
17668 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17669 msgid "Running BibTeX."
17670 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
17671
17672 #: src/LaTeX.cpp:442
17673 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17674 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
17675
17676 #: src/LyX.cpp:103
17677 msgid "Could not read configuration file"
17678 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
17679
17680 #: src/LyX.cpp:104
17681 #, c-format
17682 msgid ""
17683 "Error while reading the configuration file\n"
17684 "%1$s.\n"
17685 "Please check your installation."
17686 msgstr ""
17687 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
17688 "%1$s.\n"
17689 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17690
17691 #: src/LyX.cpp:113
17692 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17693 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
17694
17695 #: src/LyX.cpp:117
17696 msgid "Done!"
17697 msgstr "Hotovo!"
17698
17699 #: src/LyX.cpp:392
17700 #, c-format
17701 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17702 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
17703
17704 #: src/LyX.cpp:394
17705 msgid "Cannot remove temporary directory"
17706 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
17707
17708 #: src/LyX.cpp:400
17709 #, c-format
17710 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17711 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
17712
17713 #: src/LyX.cpp:402
17714 msgid "Unable to remove temporary directory"
17715 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
17716
17717 #: src/LyX.cpp:431
17718 #, c-format
17719 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17720 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
17721
17722 #: src/LyX.cpp:505
17723 msgid "No textclass is found"
17724 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
17725
17726 #: src/LyX.cpp:506
17727 msgid ""
17728 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17729 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17730 msgstr ""
17731 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
17732 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
17733 "pou¾ití standarních tøíd."
17734
17735 #: src/LyX.cpp:510
17736 msgid "&Reconfigure"
17737 msgstr "&Rekonfigurovat"
17738
17739 #: src/LyX.cpp:511
17740 msgid "&Use Default"
17741 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
17742
17743 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:872
17744 msgid "&Exit LyX"
17745 msgstr "&Ukonèit LyX"
17746
17747 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765
17748 msgid "LyX: "
17749 msgstr "LyX: "
17750
17751 #: src/LyX.cpp:781
17752 msgid "Could not create temporary directory"
17753 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
17754
17755 #: src/LyX.cpp:782
17756 #, c-format
17757 msgid ""
17758 "Could not create a temporary directory in\n"
17759 "\"%1$s\"\n"
17760 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17761 msgstr ""
17762 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
17763 "\"%1$s\"\n"
17764 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
17765
17766 #: src/LyX.cpp:865
17767 msgid "Missing user LyX directory"
17768 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
17769
17770 #: src/LyX.cpp:866
17771 #, c-format
17772 msgid ""
17773 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17774 "It is needed to keep your own configuration."
17775 msgstr ""
17776 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
17777 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
17778
17779 #: src/LyX.cpp:871
17780 msgid "&Create directory"
17781 msgstr "&ytvoøit adresáø"
17782
17783 #: src/LyX.cpp:873
17784 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17785 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
17786
17787 #: src/LyX.cpp:877
17788 #, c-format
17789 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17790 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
17791
17792 #: src/LyX.cpp:882
17793 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17794 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
17795
17796 #: src/LyX.cpp:954
17797 msgid "List of supported debug flags:"
17798 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
17799
17800 #: src/LyX.cpp:958
17801 #, c-format
17802 msgid "Setting debug level to %1$s"
17803 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
17804
17805 #: src/LyX.cpp:969
17806 #, fuzzy
17807 msgid ""
17808 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17809 "Command line switches (case sensitive):\n"
17810 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17811 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17812 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17813 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17814 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17815 "                  select the features to debug.\n"
17816 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17817 "\t-x [--execute] command\n"
17818 "                  where command is a lyx command.\n"
17819 "\t-e [--export] fmt\n"
17820 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17821 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17822 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17823 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17824 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17825 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17826 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17827 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17828 "\t-version        summarize version and build info\n"
17829 "Check the LyX man page for more details."
17830 msgstr ""
17831 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
17832 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
17833 "\t-help              tato stránka\n"
17834 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
17835 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
17836 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
17837 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17838 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
17839 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
17840 "\t-x [--execute] command\n"
17841 "                  spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
17842 "\t-e [--export] fmt\n"
17843 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
17844 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
17845 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
17846 "soubor.xxx\n"
17847 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
17848 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
17849 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení\n"
17850 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
17851
17852 #: src/LyX.cpp:1011
17853 msgid "No system directory"
17854 msgstr "®ádný systémový adresáø"
17855
17856 #: src/LyX.cpp:1012
17857 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17858 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
17859
17860 #: src/LyX.cpp:1023
17861 msgid "No user directory"
17862 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
17863
17864 #: src/LyX.cpp:1024
17865 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17866 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
17867
17868 #: src/LyX.cpp:1035
17869 msgid "Incomplete command"
17870 msgstr "Neúplný pøíkaz"
17871
17872 #: src/LyX.cpp:1036
17873 msgid "Missing command string after --execute switch"
17874 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
17875
17876 #: src/LyX.cpp:1047
17877 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17878 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
17879
17880 #: src/LyX.cpp:1060
17881 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17882 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
17883
17884 #: src/LyX.cpp:1065
17885 msgid "Missing filename for --import"
17886 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
17887
17888 #: src/LyXFunc.cpp:160
17889 msgid "Nothing to do"
17890 msgstr "Nic k vykonání"
17891
17892 #: src/LyXFunc.cpp:168
17893 msgid "Unknown action"
17894 msgstr "Neznámá akce"
17895
17896 #: src/LyXFunc.cpp:293
17897 msgid "Command disabled"
17898 msgstr "Pøíkaz vypnut"
17899
17900 #: src/LyXFunc.cpp:474
17901 #, c-format
17902 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17903 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
17904
17905 #: src/LyXFunc.cpp:477
17906 msgid "Unable to save document defaults"
17907 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
17908
17909 #: src/LyXRC.cpp:2804
17910 msgid ""
17911 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17912 "legal words?"
17913 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
17914
17915 #: src/LyXRC.cpp:2809
17916 msgid ""
17917 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17918 "document."
17919 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
17920
17921 #: src/LyXRC.cpp:2813
17922 msgid ""
17923 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17924 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17925 "specified, an internal routine is used."
17926 msgstr ""
17927 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
17928 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
17929 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
17930 "funkce."
17931
17932 #: src/LyXRC.cpp:2821
17933 msgid ""
17934 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17935 "automatically by what you type."
17936 msgstr ""
17937 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
17938 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
17939
17940 #: src/LyXRC.cpp:2825
17941 msgid ""
17942 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17943 "class change."
17944 msgstr ""
17945 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
17946 "zvolenou tøídu."
17947
17948 #: src/LyXRC.cpp:2829
17949 msgid ""
17950 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17951 msgstr ""
17952 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
17953 "ukládání."
17954
17955 #: src/LyXRC.cpp:2836
17956 msgid ""
17957 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17958 "the backup file in the same directory as the original file."
17959 msgstr ""
17960 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
17961 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
17962
17963 #: src/LyXRC.cpp:2840
17964 msgid ""
17965 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17966 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17967 msgstr ""
17968 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
17969 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
17970
17971 #: src/LyXRC.cpp:2844
17972 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17973 msgstr ""
17974
17975 #: src/LyXRC.cpp:2848
17976 msgid ""
17977 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17978 "its global and local bind/ directories."
17979 msgstr ""
17980 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
17981 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
17982
17983 #: src/LyXRC.cpp:2852
17984 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17985 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
17986
17987 #: src/LyXRC.cpp:2856
17988 msgid ""
17989 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17990 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17991 msgstr ""
17992 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
17993 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
17994
17995 #: src/LyXRC.cpp:2866
17996 msgid ""
17997 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17998 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17999 msgstr ""
18000 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18001 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18002
18003 #: src/LyXRC.cpp:2870
18004 #, fuzzy
18005 msgid ""
18006 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18007 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18008 "the top of the screen"
18009 msgstr ""
18010 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18011 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18012
18013 #: src/LyXRC.cpp:2874
18014 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18015 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18016
18017 #: src/LyXRC.cpp:2878
18018 msgid ""
18019 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18020 "inside."
18021 msgstr ""
18022 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18023 "¾e je kurzor uvnitø."
18024
18025 #: src/LyXRC.cpp:2883
18026 #, no-c-format
18027 msgid ""
18028 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18029 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18030 msgstr ""
18031 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
18032 "e. %B %Y\"."
18033
18034 #: src/LyXRC.cpp:2887
18035 msgid ""
18036 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18037 "look in its global and local commands/ directories."
18038 msgstr ""
18039 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18040 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18041
18042 #: src/LyXRC.cpp:2891
18043 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18044 msgstr ""
18045
18046 #: src/LyXRC.cpp:2895
18047 msgid "New documents will be assigned this language."
18048 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18049
18050 #: src/LyXRC.cpp:2899
18051 msgid "Specify the default paper size."
18052 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18053
18054 #: src/LyXRC.cpp:2903
18055 msgid ""
18056 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18057 "shown after the change has been made.)"
18058 msgstr ""
18059 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18060 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18061
18062 #: src/LyXRC.cpp:2907
18063 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18064 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18065
18066 #: src/LyXRC.cpp:2911
18067 msgid ""
18068 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18069 "LyX was started from."
18070 msgstr ""
18071 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18072 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18073
18074 #: src/LyXRC.cpp:2916
18075 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18076 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18077
18078 #: src/LyXRC.cpp:2920
18079 msgid ""
18080 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18081 "value selects the directory LyX was started from."
18082 msgstr ""
18083 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18084 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18085
18086 #: src/LyXRC.cpp:2924
18087 msgid ""
18088 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18089 "recommended for non-English languages."
18090 msgstr ""
18091 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18092 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18093
18094 #: src/LyXRC.cpp:2931
18095 msgid ""
18096 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18097 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18098 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18099 msgstr ""
18100 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18101 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18102 "sh -m $$lang\"."
18103
18104 #: src/LyXRC.cpp:2935
18105 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18106 msgstr ""
18107
18108 #: src/LyXRC.cpp:2939
18109 msgid ""
18110 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18111 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18112 msgstr ""
18113 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
18114 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
18115
18116 #: src/LyXRC.cpp:2948
18117 msgid ""
18118 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18119 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18120 msgstr ""
18121 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
18122 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
18123
18124 #: src/LyXRC.cpp:2952
18125 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18126 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
18127
18128 #: src/LyXRC.cpp:2956
18129 msgid ""
18130 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18131 "document."
18132 msgstr ""
18133 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
18134 "dokumentu."
18135
18136 #: src/LyXRC.cpp:2960
18137 msgid ""
18138 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18139 msgstr ""
18140 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
18141 "dokumentu."
18142
18143 #: src/LyXRC.cpp:2964
18144 msgid ""
18145 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18146 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18147 "name of the second language."
18148 msgstr ""
18149 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
18150 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
18151
18152 #: src/LyXRC.cpp:2968
18153 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18154 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
18155
18156 #: src/LyXRC.cpp:2972
18157 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18158 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
18159
18160 #: src/LyXRC.cpp:2976
18161 msgid ""
18162 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18163 "\\documentclass."
18164 msgstr ""
18165 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
18166 "\\documentclass."
18167
18168 #: src/LyXRC.cpp:2980
18169 msgid ""
18170 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18171 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18172 msgstr ""
18173 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
18174 "\"\\usepackage{omega}\"."
18175
18176 #: src/LyXRC.cpp:2984
18177 msgid ""
18178 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18179 "document is the default language."
18180 msgstr ""
18181 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
18182 "jazyka dokumentu."
18183
18184 #: src/LyXRC.cpp:2988
18185 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18186 msgstr ""
18187 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
18188
18189 #: src/LyXRC.cpp:2992
18190 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18191 msgstr ""
18192 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
18193
18194 #: src/LyXRC.cpp:2996
18195 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18196 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
18197
18198 #: src/LyXRC.cpp:3000
18199 msgid ""
18200 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18201 "of the document."
18202 msgstr ""
18203 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
18204 "standardního jazyka dokumentu."
18205
18206 #: src/LyXRC.cpp:3004
18207 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18208 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
18209
18210 #: src/LyXRC.cpp:3009
18211 msgid "The completion popup delay."
18212 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
18213
18214 #: src/LyXRC.cpp:3013
18215 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18216 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
18217
18218 #: src/LyXRC.cpp:3017
18219 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18220 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
18221
18222 #: src/LyXRC.cpp:3021
18223 msgid ""
18224 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18225 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
18226
18227 #: src/LyXRC.cpp:3025
18228 msgid ""
18229 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18230 "available."
18231 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
18232
18233 #: src/LyXRC.cpp:3029
18234 msgid "The inline completion delay."
18235 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
18236
18237 #: src/LyXRC.cpp:3033
18238 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18239 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
18240
18241 #: src/LyXRC.cpp:3037
18242 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18243 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
18244
18245 #: src/LyXRC.cpp:3041
18246 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18247 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
18248
18249 #: src/LyXRC.cpp:3045
18250 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18251 msgstr ""
18252
18253 #: src/LyXRC.cpp:3049
18254 #, c-format
18255 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18256 msgstr ""
18257 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
18258
18259 #: src/LyXRC.cpp:3054
18260 msgid ""
18261 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18262 "variable. Use the OS native format."
18263 msgstr ""
18264 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
18265 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
18266
18267 #: src/LyXRC.cpp:3060
18268 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18269 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
18270
18271 #: src/LyXRC.cpp:3064
18272 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18273 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
18274
18275 #: src/LyXRC.cpp:3068
18276 msgid "Scale the preview size to suit."
18277 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
18278
18279 #: src/LyXRC.cpp:3072
18280 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18281 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
18282
18283 #: src/LyXRC.cpp:3076
18284 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18285 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
18286
18287 #: src/LyXRC.cpp:3080
18288 msgid ""
18289 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18290 "environment variable PRINTER."
18291 msgstr ""
18292 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
18293 "prostøedí PRINTER."
18294
18295 #: src/LyXRC.cpp:3084
18296 msgid "The option to print only even pages."
18297 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
18298
18299 #: src/LyXRC.cpp:3088
18300 msgid ""
18301 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18302 "the filename of the DVI file to be printed."
18303 msgstr ""
18304 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
18305 "jménem DVI souboru k tisku."
18306
18307 #: src/LyXRC.cpp:3092
18308 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18309 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
18310
18311 #: src/LyXRC.cpp:3096
18312 msgid "The option to print out in landscape."
18313 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
18314
18315 #: src/LyXRC.cpp:3100
18316 msgid "The option to print only odd pages."
18317 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
18318
18319 #: src/LyXRC.cpp:3104
18320 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18321 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
18322
18323 #: src/LyXRC.cpp:3108
18324 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18325 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
18326
18327 #: src/LyXRC.cpp:3112
18328 msgid "The option to specify paper type."
18329 msgstr "Volba uèující typ papíru."
18330
18331 #: src/LyXRC.cpp:3116
18332 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18333 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
18334
18335 #: src/LyXRC.cpp:3120
18336 msgid ""
18337 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18338 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18339 "arguments."
18340 msgstr ""
18341 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
18342 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
18343 "jméno souboru a v¹echny volby."
18344
18345 #: src/LyXRC.cpp:3124
18346 msgid ""
18347 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18348 "prepended along with the printer name after the spool command."
18349 msgstr ""
18350 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
18351 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
18352
18353 #: src/LyXRC.cpp:3128
18354 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18355 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
18356
18357 #: src/LyXRC.cpp:3132
18358 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18359 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
18360
18361 #: src/LyXRC.cpp:3136
18362 msgid ""
18363 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18364 "command."
18365 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
18366
18367 #: src/LyXRC.cpp:3140
18368 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18369 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18370
18371 #: src/LyXRC.cpp:3148
18372 msgid ""
18373 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18374 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
18375
18376 #: src/LyXRC.cpp:3152
18377 msgid ""
18378 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18379 "wrong, override the setting here."
18380 msgstr ""
18381 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
18382 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
18383
18384 #: src/LyXRC.cpp:3158
18385 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18386 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
18387
18388 #: src/LyXRC.cpp:3167
18389 msgid ""
18390 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18391 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18392 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18393 msgstr ""
18394 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
18395 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
18396 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
18397 "fontu."
18398
18399 #: src/LyXRC.cpp:3171
18400 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18401 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
18402
18403 #: src/LyXRC.cpp:3176
18404 #, no-c-format
18405 msgid ""
18406 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18407 "roughly the same size as on paper."
18408 msgstr ""
18409 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
18410 "velikostina papíru."
18411
18412 #: src/LyXRC.cpp:3180
18413 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18414 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
18415
18416 #: src/LyXRC.cpp:3184
18417 msgid ""
18418 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18419 "\".out\". Only for advanced users."
18420 msgstr ""
18421 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
18422 "pokroèilé u¾ivatele."
18423
18424 #: src/LyXRC.cpp:3191
18425 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18426 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
18427
18428 #: src/LyXRC.cpp:3195
18429 msgid ""
18430 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18431 "when you quit LyX."
18432 msgstr ""
18433 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
18434
18435 #: src/LyXRC.cpp:3199
18436 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18437 msgstr ""
18438
18439 #: src/LyXRC.cpp:3203
18440 msgid ""
18441 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18442 "value selects the directory LyX was started from."
18443 msgstr ""
18444 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18445 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18446
18447 #: src/LyXRC.cpp:3213
18448 msgid ""
18449 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18450 "will look in its global and local ui/ directories."
18451 msgstr ""
18452 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
18453 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
18454
18455 #: src/LyXRC.cpp:3226
18456 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18457 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
18458
18459 #: src/LyXRC.cpp:3230
18460 msgid ""
18461 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18462 msgstr ""
18463 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
18464 "a Windows."
18465
18466 #: src/LyXRC.cpp:3237
18467 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18468 msgstr ""
18469 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
18470 "\"-paper\")."
18471
18472 #: src/LyXVC.cpp:100
18473 msgid "Document not saved"
18474 msgstr "Dokument neulo¾en"
18475
18476 #: src/LyXVC.cpp:101
18477 msgid "You must save the document before it can be registered."
18478 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
18479
18480 #: src/LyXVC.cpp:133
18481 msgid "LyX VC: Initial description"
18482 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
18483
18484 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
18485 msgid "(no initial description)"
18486 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
18487
18488 #: src/LyXVC.cpp:151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
18489 msgid "LyX VC: Log Message"
18490 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
18491
18492 #: src/LyXVC.cpp:154
18493 msgid "(no log message)"
18494 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
18495
18496 #: src/LyXVC.cpp:192
18497 #, c-format
18498 msgid ""
18499 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18500 "changes.\n"
18501 "\n"
18502 "Do you want to revert to the older version?"
18503 msgstr ""
18504 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
18505 "\n"
18506 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
18507
18508 #: src/LyXVC.cpp:195
18509 msgid "Revert to stored version of document?"
18510 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
18511
18512 #: src/LyXVC.cpp:196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
18513 msgid "&Revert"
18514 msgstr "&Pùvodní verze"
18515
18516 #: src/Paragraph.cpp:1644
18517 msgid "Senseless with this layout!"
18518 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
18519
18520 #: src/Paragraph.cpp:1692
18521 msgid "Alignment not permitted"
18522 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
18523
18524 #: src/Paragraph.cpp:1693
18525 msgid ""
18526 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18527 "Setting to default."
18528 msgstr ""
18529 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
18530 "Pøepnuto na standardní."
18531
18532 #: src/Paragraph.cpp:2701
18533 msgid "Memory problem"
18534 msgstr "Interní chyba"
18535
18536 #: src/Paragraph.cpp:2701
18537 #, fuzzy
18538 msgid "Paragraph not properly initialized"
18539 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
18540
18541 #: src/Text.cpp:362
18542 msgid "Unknown Inset"
18543 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
18544
18545 #: src/Text.cpp:448
18546 msgid "Change tracking error"
18547 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
18548
18549 #: src/Text.cpp:449
18550 #, fuzzy, c-format
18551 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18552 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
18553
18554 #: src/Text.cpp:460
18555 msgid "Unknown token"
18556 msgstr "Neznámý symbol"
18557
18558 #: src/Text.cpp:921
18559 msgid ""
18560 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18561 "Tutorial."
18562 msgstr ""
18563 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
18564 "(tutorial)."
18565
18566 #: src/Text.cpp:932
18567 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18568 msgstr ""
18569 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
18570
18571 #: src/Text.cpp:1756
18572 msgid "[Change Tracking] "
18573 msgstr "[Zmìna revize] "
18574
18575 #: src/Text.cpp:1762
18576 msgid "Change: "
18577 msgstr "Zmìna: "
18578
18579 #: src/Text.cpp:1766
18580 msgid " at "
18581 msgstr " na "
18582
18583 #: src/Text.cpp:1776
18584 #, c-format
18585 msgid "Font: %1$s"
18586 msgstr "Font: %1$s"
18587
18588 #: src/Text.cpp:1781
18589 #, c-format
18590 msgid ", Depth: %1$d"
18591 msgstr ", Hloubka: %1$d"
18592
18593 #: src/Text.cpp:1787
18594 msgid ", Spacing: "
18595 msgstr ", Mezery: "
18596
18597 #: src/Text.cpp:1793 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18598 msgid "OneHalf"
18599 msgstr "Jedna a pùl"
18600
18601 #: src/Text.cpp:1799
18602 msgid "Other ("
18603 msgstr "Dal¹í ("
18604
18605 #: src/Text.cpp:1808
18606 msgid ", Inset: "
18607 msgstr ", Vlo¾ka: "
18608
18609 #: src/Text.cpp:1809
18610 msgid ", Paragraph: "
18611 msgstr ", Odstavec: "
18612
18613 #: src/Text.cpp:1810
18614 msgid ", Id: "
18615 msgstr ", Id: "
18616
18617 #: src/Text.cpp:1811
18618 msgid ", Position: "
18619 msgstr ", Pozice: "
18620
18621 #: src/Text.cpp:1817
18622 msgid ", Char: 0x"
18623 msgstr ", Znak: 0x"
18624
18625 #: src/Text.cpp:1819
18626 msgid ", Boundary: "
18627 msgstr ", Okraj: "
18628
18629 #: src/Text2.cpp:384
18630 msgid "No font change defined."
18631 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
18632
18633 #: src/Text2.cpp:424
18634 msgid "Nothing to index!"
18635 msgstr "Nic k indexaci !"
18636
18637 #: src/Text2.cpp:426
18638 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18639 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
18640
18641 #: src/Text3.cpp:191
18642 msgid "Math editor mode"
18643 msgstr "Mód matematického editoru"
18644
18645 #: src/Text3.cpp:193
18646 msgid "No valid math formula"
18647 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
18648
18649 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
18650 #, fuzzy
18651 msgid "Already in regexp mode"
18652 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
18653
18654 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
18655 #, fuzzy
18656 msgid "Regexp editor mode"
18657 msgstr "Mód matematického editoru"
18658
18659 #: src/Text3.cpp:1288
18660 msgid "Layout "
18661 msgstr "Rozvr¾ení "
18662
18663 #: src/Text3.cpp:1289
18664 msgid " not known"
18665 msgstr " neznámý"
18666
18667 #: src/Text3.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1005
18668 msgid "Missing argument"
18669 msgstr "Chybí argument"
18670
18671 #: src/Text3.cpp:1898 src/Text3.cpp:1910
18672 msgid "Character set"
18673 msgstr "Znaková sada"
18674
18675 #: src/Text3.cpp:2059 src/Text3.cpp:2070
18676 msgid "Paragraph layout set"
18677 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
18678
18679 #: src/TextClass.cpp:146
18680 msgid "Plain Layout"
18681 msgstr "Jednoduché"
18682
18683 #: src/TextClass.cpp:706
18684 msgid "Missing File"
18685 msgstr "Chybìjící soubor"
18686
18687 #: src/TextClass.cpp:707
18688 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18689 msgstr ""
18690 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
18691
18692 #: src/TextClass.cpp:710
18693 msgid "Corrupt File"
18694 msgstr "Po¹kozený soubor"
18695
18696 #: src/TextClass.cpp:711
18697 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18698 msgstr ""
18699 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
18700
18701 #: src/TextClass.cpp:1208
18702 #, c-format
18703 msgid ""
18704 "The module %1$s has been requested by\n"
18705 "this document but has not been found in the list of\n"
18706 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18707 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18708 msgstr ""
18709 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
18710 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
18711 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
18712 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
18713
18714 #: src/TextClass.cpp:1212
18715 msgid "Module not available"
18716 msgstr "Modul není dostupný"
18717
18718 #: src/TextClass.cpp:1213
18719 msgid "Some layouts may not be available."
18720 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
18721
18722 #: src/TextClass.cpp:1218
18723 #, c-format
18724 msgid ""
18725 "The module %1$s requires a package that is\n"
18726 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18727 "may not be possible.\n"
18728 msgstr ""
18729 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
18730 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
18731
18732 #: src/TextClass.cpp:1221
18733 msgid "Package not available"
18734 msgstr "Balíèek není dostupný"
18735
18736 #: src/TextClass.cpp:1226
18737 #, c-format
18738 msgid "Error reading module %1$s\n"
18739 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
18740
18741 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:667
18742 #: src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:694
18743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480
18744 msgid "Revision control error."
18745 msgstr "Chyba správy verzí."
18746
18747 #: src/VCBackend.cpp:62
18748 #, c-format
18749 msgid ""
18750 "Some problem occured while running the command:\n"
18751 "'%1$s'."
18752 msgstr ""
18753 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
18754 "'%1$s'."
18755
18756 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:684
18757 #: src/VCBackend.cpp:721 src/VCBackend.cpp:777
18758 msgid "Error: Could not generate logfile."
18759 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
18760
18761 #: src/VCBackend.cpp:601
18762 #, fuzzy
18763 msgid ""
18764 "Error when committing to repository.\n"
18765 "You have to manually resolve the problem.\n"
18766 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18767 msgstr ""
18768 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
18769 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
18770 "Po stisknutí OK, LyX znovunaète dokument."
18771
18772 #: src/VCBackend.cpp:668
18773 msgid ""
18774 "Error when acquiring write lock.\n"
18775 "Most probably another user is editing\n"
18776 "the current document now!\n"
18777 "Also check the access to the repository."
18778 msgstr ""
18779
18780 #: src/VCBackend.cpp:674
18781 msgid ""
18782 "Error when releasing write lock.\n"
18783 "Check the access to the repository."
18784 msgstr ""
18785
18786 #: src/VCBackend.cpp:695
18787 #, fuzzy, c-format
18788 msgid ""
18789 "Error when updating from repository.\n"
18790 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18791 "'%1$s'.\n"
18792 "\n"
18793 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18794 msgstr ""
18795 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
18796 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
18797 "'%1$s'.\n"
18798 "\n"
18799 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
18800
18801 #: src/VCBackend.cpp:731
18802 #, c-format
18803 msgid ""
18804 "There were detected changes in the working directory:\n"
18805 "%1$s\n"
18806 "\n"
18807 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18808 "preferred.\n"
18809 "\n"
18810 "Continue?"
18811 msgstr ""
18812
18813 #: src/VCBackend.cpp:736 src/VCBackend.cpp:740
18814 msgid "Changes detected"
18815 msgstr ""
18816
18817 #: src/VCBackend.cpp:737 src/VCBackend.cpp:741
18818 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
18819 #, fuzzy
18820 msgid "&Yes"
18821 msgstr "Ano"
18822
18823 #: src/VCBackend.cpp:737 src/VCBackend.cpp:741
18824 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
18825 #, fuzzy
18826 msgid "&No"
18827 msgstr "Ne"
18828
18829 #: src/VCBackend.cpp:737
18830 msgid "View &Log ..."
18831 msgstr ""
18832
18833 #: src/VCBackend.cpp:803
18834 msgid "VCN File Locking"
18835 msgstr ""
18836
18837 #: src/VCBackend.cpp:804
18838 msgid "Locking property unset."
18839 msgstr ""
18840
18841 #: src/VCBackend.cpp:804 src/VCBackend.cpp:808
18842 msgid "Locking property set."
18843 msgstr ""
18844
18845 #: src/VCBackend.cpp:805
18846 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18847 msgstr ""
18848
18849 #: src/VSpace.cpp:472
18850 msgid "Default skip"
18851 msgstr "Standardní mezera"
18852
18853 #: src/VSpace.cpp:475
18854 msgid "Small skip"
18855 msgstr "Malá mezera"
18856
18857 #: src/VSpace.cpp:478
18858 msgid "Medium skip"
18859 msgstr "Støední mezera"
18860
18861 #: src/VSpace.cpp:481
18862 msgid "Big skip"
18863 msgstr "Velká mezera"
18864
18865 #: src/VSpace.cpp:484
18866 msgid "Vertical fill"
18867 msgstr "Výplò (VFill)"
18868
18869 #: src/VSpace.cpp:491
18870 msgid "protected"
18871 msgstr "chránìno"
18872
18873 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18874 #, c-format
18875 msgid ""
18876 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18877 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18878 msgstr ""
18879 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
18880 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
18881
18882 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18883 msgid "Reload saved document?"
18884 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
18885
18886 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
18887 msgid "&Reload"
18888 msgstr "&Znovunaèíst"
18889
18890 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18891 msgid "&Keep Changes"
18892 msgstr "&Ponechat zmìny"
18893
18894 #: src/buffer_funcs.cpp:86
18895 #, c-format
18896 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18897 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
18898
18899 #: src/buffer_funcs.cpp:89
18900 msgid "File not readable!"
18901 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
18902
18903 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18904 #, c-format
18905 msgid ""
18906 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18907 "\n"
18908 "Do you want to create a new document?"
18909 msgstr ""
18910 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
18911 "\n"
18912 "Chcete vytvoøit nový ?"
18913
18914 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18915 msgid "Create new document?"
18916 msgstr "Vytvoøit nový ?"
18917
18918 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18919 msgid "&Create"
18920 msgstr "&Vytvoøit"
18921
18922 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18923 #, c-format
18924 msgid ""
18925 "The specified document template\n"
18926 "%1$s\n"
18927 "could not be read."
18928 msgstr ""
18929 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
18930 "%1$s\n"
18931 "nelze pøeèíst."
18932
18933 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18934 msgid "Could not read template"
18935 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
18936
18937 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18938 msgid "Standard[[Bullets]]"
18939 msgstr "Standardní"
18940
18941 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18942 msgid "Maths"
18943 msgstr "Matematika"
18944
18945 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18946 msgid "Dings 1"
18947 msgstr "Dings 1"
18948
18949 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18950 msgid "Dings 2"
18951 msgstr "Dings 2"
18952
18953 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18954 msgid "Dings 3"
18955 msgstr "Dings 3"
18956
18957 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18958 msgid "Dings 4"
18959 msgstr "Dings 4"
18960
18961 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18962 msgid "Directories"
18963 msgstr "Adresáøe"
18964
18965 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:231
18966 msgid "End"
18967 msgstr "End"
18968
18969 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:232
18970 #, fuzzy
18971 msgid "begin"
18972 msgstr "Begin"
18973
18974 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:232
18975 #, fuzzy
18976 msgid "end"
18977 msgstr "And"
18978
18979 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:236
18980 #, fuzzy
18981 msgid "file"
18982 msgstr "Zahrnout soubor"
18983
18984 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:239
18985 #, fuzzy
18986 msgid "master document"
18987 msgstr "Hlavní dokument"
18988
18989 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:242
18990 #, fuzzy
18991 msgid "open files"
18992 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
18993
18994 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:245
18995 #, fuzzy
18996 msgid "forward"
18997 msgstr "forall"
18998
18999 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:245
19000 #, fuzzy
19001 msgid "backwards"
19002 msgstr "Hledat na&zpìt"
19003
19004 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:246
19005 #, fuzzy
19006 msgid " of "
19007 msgstr "End of CV"
19008
19009 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:247
19010 msgid " reached while searching "
19011 msgstr ""
19012
19013 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:249
19014 #, fuzzy
19015 msgid "Continue searching from "
19016 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
19017
19018 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:279
19019 msgid "Wrap search?"
19020 msgstr ""
19021
19022 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:329
19023 #, fuzzy
19024 msgid "Nothing to search"
19025 msgstr "Nic k vykonání"
19026
19027 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:371
19028 #, fuzzy
19029 msgid "No open document(s) in which to search"
19030 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
19031
19032 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:468
19033 #, fuzzy
19034 msgid "Find LyX Dialog"
19035 msgstr "Najdi &dal¹í"
19036
19037 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
19038 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19039 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
19040
19041 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
19042 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19043 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
19044
19045 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19046 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19047 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
19048
19049 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:82
19050 #, fuzzy, c-format
19051 msgid ""
19052 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19053 "1995--%1$s LyX Team"
19054 msgstr ""
19055 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19056 "1995-2008 LyX Team"
19057
19058 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:90
19059 msgid ""
19060 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19061 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19062 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19063 "any later version."
19064 msgstr ""
19065 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
19066 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
19067 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
19068 "verze."
19069
19070 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
19071 msgid ""
19072 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19073 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19074 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19075 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19076 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19077 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19078 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19079 msgstr ""
19080 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
19081 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
19082 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
19083 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
19084 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
19085 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19086
19087 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
19088 #, fuzzy
19089 msgid "not released yet"
19090 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
19091
19092 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:114
19093 #, fuzzy, c-format
19094 msgid ""
19095 "LyX Version %1$s\n"
19096 "(%2$s)"
19097 msgstr "Verze LyX-u "
19098
19099 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
19100 msgid "Library directory: "
19101 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
19102
19103 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
19104 msgid "User directory: "
19105 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
19106
19107 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19108 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:232
19109 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:259
19110 #, c-format
19111 msgid "LyX: %1$s"
19112 msgstr "LyX: %1$s"
19113
19114 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19115 msgid "About %1"
19116 msgstr "O programu %1"
19117
19118 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2893
19120 msgid "Preferences"
19121 msgstr "Nastavení"
19122
19123 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19124 msgid "Reconfigure"
19125 msgstr "Rekonfigurovat"
19126
19127 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19128 msgid "Quit %1"
19129 msgstr "Ukonèit %1"
19130
19131 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
19132 msgid "Running configure..."
19133 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
19134
19135 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
19136 msgid "Reloading configuration..."
19137 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
19138
19139 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:903
19140 msgid "System reconfiguration failed"
19141 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
19142
19143 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19144 msgid ""
19145 "The system reconfiguration has failed.\n"
19146 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19147 "Please reconfigure again if needed."
19148 msgstr ""
19149 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
19150 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
19151 "pracovat správnì.\n"
19152 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
19153
19154 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
19155 msgid "System reconfigured"
19156 msgstr "Systém pøekonfigurován"
19157
19158 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19159 msgid ""
19160 "The system has been reconfigured.\n"
19161 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19162 "updated document class specifications."
19163 msgstr ""
19164 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
19165 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
19166 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
19167
19168 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
19169 msgid "Exiting."
19170 msgstr "Ukonèování."
19171
19172 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1017
19173 #, c-format
19174 msgid "Opening help file %1$s..."
19175 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
19176
19177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1033
19178 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19179 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19180
19181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1049
19182 #, c-format
19183 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19184 msgstr ""
19185 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
19186
19187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
19188 msgid "Unknown function."
19189 msgstr "Neznámá funkce."
19190
19191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1633
19192 msgid "The current document was closed."
19193 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
19194
19195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
19196 msgid ""
19197 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19198 "documents and exit.\n"
19199 "\n"
19200 "Exception: "
19201 msgstr ""
19202 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
19203 "skonèit.\n"
19204 "\n"
19205 "Vyjímka: "
19206
19207 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1647
19208 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1653
19209 msgid "Software exception Detected"
19210 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
19211
19212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1651
19213 msgid ""
19214 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19215 "unsaved documents and exit."
19216 msgstr ""
19217 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
19218 "dokumenty a skonèit."
19219
19220 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1797
19221 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1809
19222 msgid "Could not find UI definition file"
19223 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19224
19225 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
19226 #, fuzzy, c-format
19227 msgid ""
19228 "Error while reading the included file\n"
19229 "%1$s\n"
19230 "Please check your installation."
19231 msgstr ""
19232 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
19233 "%1$s.\n"
19234 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19235
19236 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1804
19237 #, fuzzy
19238 msgid "Could not find default UI file"
19239 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19240
19241 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
19242 #, fuzzy
19243 msgid ""
19244 "LyX could not find the default UI file!\n"
19245 "Please check your installation."
19246 msgstr ""
19247 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
19248 "%1$s.\n"
19249 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19250
19251 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
19252 #, c-format
19253 msgid ""
19254 "Error while reading the configuration file\n"
19255 "%1$s\n"
19256 "Falling back to default.\n"
19257 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19258 "check which User Interface file you are using."
19259 msgstr ""
19260
19261 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19262 msgid "Bibliography Entry Settings"
19263 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
19264
19265 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19266 msgid "BibTeX Bibliography"
19267 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
19268
19269 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19270 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:165
19271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1572
19272 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19273 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
19274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1657 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
19275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
19276 msgid "Documents|#o#O"
19277 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19278
19279 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19280 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19281 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
19282
19283 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19284 msgid "Select a BibTeX database to add"
19285 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
19286
19287 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19288 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19289 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
19290
19291 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19292 msgid "Select a BibTeX style"
19293 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
19294
19295 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19296 msgid "No frame"
19297 msgstr "Bez nakresleného rámu"
19298
19299 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19300 msgid "Simple rectangular frame"
19301 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
19302
19303 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19304 msgid "Oval frame, thin"
19305 msgstr "Oválný tenký rám"
19306
19307 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19308 msgid "Oval frame, thick"
19309 msgstr "Oválný tlustý rám"
19310
19311 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19312 msgid "Drop shadow"
19313 msgstr "Se stínem"
19314
19315 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19316 msgid "Shaded background"
19317 msgstr "Pozadí s odstínem"
19318
19319 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19320 msgid "Double rectangular frame"
19321 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
19322
19323 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19324 msgid "Height"
19325 msgstr "Vý¹ka"
19326
19327 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19328 msgid "Depth"
19329 msgstr "Hloubka"
19330
19331 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19332 msgid "Total Height"
19333 msgstr "Celková vý¹ka"
19334
19335 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19336 msgid "Width"
19337 msgstr "©íøka"
19338
19339 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19340 msgid "Box Settings"
19341 msgstr "Nastevení rámeèku"
19342
19343 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19344 msgid "Branch Settings"
19345 msgstr "Nastavení vìtve"
19346
19347 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19348 msgid "Activated"
19349 msgstr "Aktivována"
19350
19351 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19352 msgid "Color"
19353 msgstr "Barevnì"
19354
19355 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19356 #, fuzzy
19357 msgid "Filename Suffix"
19358 msgstr "Jméno souboru"
19359
19360 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1800
19362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2723
19363 msgid "Yes"
19364 msgstr "Ano"
19365
19366 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
19368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2722
19369 msgid "No"
19370 msgstr "Ne"
19371
19372 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19373 #, fuzzy
19374 msgid "Enter new branch name"
19375 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
19376
19377 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19378 #, fuzzy, c-format
19379 msgid ""
19380 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19381 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19382 msgstr ""
19383 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
19384 "\n"
19385 "Chcete tento soubor pøepsat?"
19386
19387 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19388 #, fuzzy
19389 msgid "&Merge"
19390 msgstr "Velké:"
19391
19392 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19393 #, fuzzy
19394 msgid "Renaming failed"
19395 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
19396
19397 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19398 #, fuzzy
19399 msgid "The branch could not be renamed."
19400 msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
19401
19402 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19403 msgid "Merge Changes"
19404 msgstr "Slouèit revize"
19405
19406 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19407 #, c-format
19408 msgid ""
19409 "Change by %1$s\n"
19410 "\n"
19411 msgstr ""
19412 "Zmìnil %1$s\n"
19413 "\n"
19414
19415 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19416 #, c-format
19417 msgid "Change made at %1$s\n"
19418 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
19419
19420 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19421 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19422 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19424 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19425 msgid "No change"
19426 msgstr "Beze zmìny"
19427
19428 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19429 msgid "Small Caps"
19430 msgstr "Kapitálky"
19431
19432 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19433 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19434 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19435 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19436 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19437 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19438 msgid "Reset"
19439 msgstr "Vynulovat"
19440
19441 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19442 msgid "Underbar"
19443 msgstr "Podtr¾ený"
19444
19445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19446 #, fuzzy
19447 msgid "Double underbar"
19448 msgstr "Dvojitý rám"
19449
19450 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19451 #, fuzzy
19452 msgid "Wavy underbar"
19453 msgstr "Podtr¾ený"
19454
19455 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19456 #, fuzzy
19457 msgid "Strikeout"
19458 msgstr "Street"
19459
19460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19461 msgid "Noun"
19462 msgstr "Jméno"
19463
19464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19465 msgid "No color"
19466 msgstr "®ádná barva"
19467
19468 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19469 msgid "Black"
19470 msgstr "Èerná"
19471
19472 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19473 msgid "White"
19474 msgstr "Bílá"
19475
19476 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19477 msgid "Red"
19478 msgstr "Èervená"
19479
19480 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19481 msgid "Green"
19482 msgstr "Zelená"
19483
19484 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19485 msgid "Blue"
19486 msgstr "Modrá"
19487
19488 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19489 msgid "Cyan"
19490 msgstr "Azurová"
19491
19492 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19493 msgid "Magenta"
19494 msgstr "Fialová"
19495
19496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19497 msgid "Yellow"
19498 msgstr "®lutá"
19499
19500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19501 msgid "Text Style"
19502 msgstr "Styl textu"
19503
19504 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19505 msgid "Keys"
19506 msgstr "Klíèe"
19507
19508 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19509 msgid "LinkBack PDF"
19510 msgstr "LinkBack PDF"
19511
19512 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19513 msgid "PDF"
19514 msgstr "PDF"
19515
19516 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19517 msgid "pasted"
19518 msgstr "vlo¾eno"
19519
19520 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19521 #, c-format
19522 msgid "%1$s Files"
19523 msgstr "%1$s souborù"
19524
19525 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19526 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19527 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
19528
19529 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
19531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
19532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
19533 msgid "Canceled."
19534 msgstr "Zru¹eno."
19535
19536 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19537 msgid "Overwrite external file?"
19538 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
19539
19540 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19541 #, c-format
19542 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19543 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
19544
19545 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19546 #, fuzzy
19547 msgid "List of previous commands"
19548 msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
19549
19550 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19551 msgid "Next command"
19552 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
19553
19554 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19555 msgid "Compare LyX files"
19556 msgstr ""
19557
19558 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:153
19559 #, fuzzy
19560 msgid "Select document"
19561 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
19562
19563 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
19564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
19565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
19566 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19567 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
19568
19569 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1543
19570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
19571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2786
19572 msgid "Error"
19573 msgstr "Chyba"
19574
19575 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193
19576 #, fuzzy
19577 msgid "Error while comparing documents."
19578 msgstr "Formátování dokumentu..."
19579
19580 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:249
19581 #, fuzzy
19582 msgid "(cancelling)"
19583 msgstr "Handling"
19584
19585 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:284
19586 #, fuzzy
19587 msgid "differences"
19588 msgstr "Literatura"
19589
19590 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19591 msgid "big[[delimiter size]]"
19592 msgstr "big"
19593
19594 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19595 msgid "Big[[delimiter size]]"
19596 msgstr "Big"
19597
19598 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19599 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19600 msgstr "bigg"
19601
19602 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19603 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19604 msgstr "Bigg"
19605
19606 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19607 msgid "Math Delimiter"
19608 msgstr "Mat. oddìlovaè"
19609
19610 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19611 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19612 msgid "(None)"
19613 msgstr "(®ádné)"
19614
19615 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19616 msgid "Variable"
19617 msgstr "Promìnlivá"
19618
19619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19620 msgid "Computer Modern Roman"
19621 msgstr "Computer Modern Roman"
19622
19623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19624 msgid "Latin Modern Roman"
19625 msgstr "Latin Modern Roman"
19626
19627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19628 msgid "AE (Almost European)"
19629 msgstr "AE (Almost European)"
19630
19631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19632 msgid "Times Roman"
19633 msgstr "Times Roman"
19634
19635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19636 msgid "Palatino"
19637 msgstr "Palatino"
19638
19639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19640 msgid "Bitstream Charter"
19641 msgstr "Bitstream Charter"
19642
19643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19644 msgid "New Century Schoolbook"
19645 msgstr "New Century Schoolbook"
19646
19647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19648 msgid "Bookman"
19649 msgstr "Bookman"
19650
19651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19652 msgid "Utopia"
19653 msgstr "Utopia"
19654
19655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19656 msgid "Bera Serif"
19657 msgstr "Bera Serif"
19658
19659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19660 msgid "Concrete Roman"
19661 msgstr "Concrete Roman"
19662
19663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19664 msgid "Zapf Chancery"
19665 msgstr "Zapf Chancery"
19666
19667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19668 msgid "Computer Modern Sans"
19669 msgstr "Computer Modern Sans"
19670
19671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19672 msgid "Latin Modern Sans"
19673 msgstr "Latin Modern Sans"
19674
19675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19676 msgid "Helvetica"
19677 msgstr "Helvetica"
19678
19679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19680 msgid "Avant Garde"
19681 msgstr "Avant Garde"
19682
19683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19684 msgid "Bera Sans"
19685 msgstr "Bera Sans"
19686
19687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19688 msgid "CM Bright"
19689 msgstr "CM Bright"
19690
19691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19692 msgid "Computer Modern Typewriter"
19693 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19694
19695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19696 msgid "Latin Modern Typewriter"
19697 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19698
19699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19700 msgid "Courier"
19701 msgstr "Courier"
19702
19703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19704 msgid "Bera Mono"
19705 msgstr "Bera Mono"
19706
19707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19708 msgid "LuxiMono"
19709 msgstr "LuxiMono"
19710
19711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19712 msgid "CM Typewriter Light"
19713 msgstr "CM Typewriter Light"
19714
19715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19716 msgid "Page"
19717 msgstr "Stránka"
19718
19719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19720 msgid "Module not found!"
19721 msgstr "Modul nenalezen!"
19722
19723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19724 msgid "Document Settings"
19725 msgstr "Nastavení dokumentu"
19726
19727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1207
19729 msgid "Child Document"
19730 msgstr "Dokument potomka"
19731
19732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
19733 #, fuzzy
19734 msgid "Include to Output"
19735 msgstr "datum (výstup)"
19736
19737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
19738 msgid "10"
19739 msgstr "10"
19740
19741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
19742 msgid "11"
19743 msgstr "11"
19744
19745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
19746 msgid "12"
19747 msgstr "12"
19748
19749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19750 msgid "None (no fontenc)"
19751 msgstr ""
19752
19753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:730
19754 msgid "empty"
19755 msgstr "prázdný"
19756
19757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:731
19758 msgid "plain"
19759 msgstr "prostý"
19760
19761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
19762 msgid "headings"
19763 msgstr "nadpisy(headings)"
19764
19765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733
19766 msgid "fancy"
19767 msgstr "pestrý(fancy)"
19768
19769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
19770 msgid "B3"
19771 msgstr "B3"
19772
19773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
19774 msgid "B4"
19775 msgstr "B4"
19776
19777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
19778 msgid "Language Default (no inputenc)"
19779 msgstr "&Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
19780
19781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
19782 msgid "``text''"
19783 msgstr "``text''"
19784
19785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
19786 msgid "''text''"
19787 msgstr "''text''"
19788
19789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
19790 msgid ",,text``"
19791 msgstr ",,text``"
19792
19793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
19794 msgid ",,text''"
19795 msgstr ",,text''"
19796
19797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
19798 msgid "<<text>>"
19799 msgstr "<<text>>"
19800
19801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19802 msgid ">>text<<"
19803 msgstr ">>text<<"
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
19806 msgid "Numbered"
19807 msgstr "Èíslováno"
19808
19809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
19810 msgid "Appears in TOC"
19811 msgstr "Objeví se v Obsahu"
19812
19813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
19814 msgid "Author-year"
19815 msgstr "Autor-rok"
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
19818 msgid "Numerical"
19819 msgstr "Numerický"
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
19822 #, c-format
19823 msgid "Unavailable: %1$s"
19824 msgstr "Nedostupné: %1$s"
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
19827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1185
19828 #, fuzzy
19829 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19830 msgstr ""
19831 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
19832
19833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
19834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
19835 msgid "Document Class"
19836 msgstr "Tøída dokumentu"
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
19839 msgid "Child Documents"
19840 msgstr "Dokumenty potomkù"
19841
19842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
19843 msgid "Modules"
19844 msgstr "Moduly"
19845
19846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
19847 msgid "Text Layout"
19848 msgstr "Rozvr¾ení textu"
19849
19850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
19851 msgid "Page Margins"
19852 msgstr "Okraje stránky"
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
19855 msgid "Numbering & TOC"
19856 msgstr "Èíslování & Obsah"
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
19859 #, fuzzy
19860 msgid "Indexes"
19861 msgstr "Index"
19862
19863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
19864 msgid "PDF Properties"
19865 msgstr "PDF vlastnosti"
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
19868 msgid "Math Options"
19869 msgstr "Nastavení Matematiky"
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
19872 msgid "Float Placement"
19873 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
19876 msgid "Bullets"
19877 msgstr "Odrá¾ky"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
19880 msgid "Branches"
19881 msgstr "Vìtve"
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
19884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1114
19885 msgid "LaTeX Preamble"
19886 msgstr "Preambule LaTeXu"
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
19889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
19890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
19891 msgid " (not installed)"
19892 msgstr " (není instalován)"
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
19895 msgid "Layouts|#o#O"
19896 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
19897
19898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1514
19899 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19900 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
19903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1525
19904 msgid "Local layout file"
19905 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1526
19908 msgid ""
19909 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19910 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19911 "document may not work with this layout if you do not\n"
19912 "keep the layout file in the document directory."
19913 msgstr ""
19914 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
19915 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
19916 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
19917 "neponecháte ve stejném adresáøi."
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
19920 msgid "&Set Layout"
19921 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
19922
19923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1544
19924 msgid "Unable to read local layout file."
19925 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
19926
19927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1566
19928 msgid "Select master document"
19929 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
19932 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19933 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
19934
19935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1603
19936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
19937 msgid "Unapplied changes"
19938 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1604
19941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
19942 msgid ""
19943 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19944 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19945 msgstr ""
19946 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
19947 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
19948
19949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1606
19950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
19951 msgid "&Dismiss"
19952 msgstr "&Odmítnout"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
19955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2786
19956 msgid "Unable to set document class."
19957 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
19960 #, c-format
19961 msgid "%1$s, %2$s"
19962 msgstr "%1$s, %2$s"
19963
19964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
19965 #, c-format
19966 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19967 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1751
19970 msgid "Module provided by document class."
19971 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
19974 #, c-format
19975 msgid "Package(s) required: %1$s."
19976 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
19977
19978 # TODO
19979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1765
19980 msgid "or"
19981 msgstr "nebo"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
19984 #, c-format
19985 msgid "Module required: %1$s."
19986 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
19989 #, c-format
19990 msgid "Modules excluded: %1$s."
19991 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
19994 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19995 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
19998 msgid "[No options predefined]"
19999 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2798
20002 msgid "Can't set layout!"
20003 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
20006 #, c-format
20007 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20008 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2880
20011 msgid "Not Found"
20012 msgstr "Nenalezeno"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2934
20015 msgid "Assigned master does not include this file"
20016 msgstr ""
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2935
20019 #, c-format
20020 msgid ""
20021 "You must include this file in the document\n"
20022 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20023 "feature."
20024 msgstr ""
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2939
20027 #, fuzzy
20028 msgid "Could not load master"
20029 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2940
20032 #, fuzzy, c-format
20033 msgid ""
20034 "The master document '%1$s'\n"
20035 "could not be loaded."
20036 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20039 msgid "TeX Code Settings"
20040 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20043 msgid "Error List"
20044 msgstr "Výpis chyb"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20047 #, c-format
20048 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20049 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20052 msgid "Top left"
20053 msgstr "Vlevo nahoøe"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20056 msgid "Bottom left"
20057 msgstr "Vlevo dole"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20060 msgid "Baseline left"
20061 msgstr "Základní linka vlevo"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20064 msgid "Top center"
20065 msgstr "V støedu nahoøe"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20068 msgid "Bottom center"
20069 msgstr "V støedu dole"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20072 msgid "Baseline center"
20073 msgstr "Základní linka v støedu"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20076 msgid "Top right"
20077 msgstr "Vpravo nahoøe"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20080 msgid "Bottom right"
20081 msgstr "Vpravo dole"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20084 msgid "Baseline right"
20085 msgstr "Základní linka vpravo"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20088 msgid "External Material"
20089 msgstr "Externí materiál"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20092 msgid "Scale%"
20093 msgstr "Mìøítko%"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20096 msgid "Select external file"
20097 msgstr "Vybrat externí soubor"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20100 msgid "Float Settings"
20101 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20104 #, fuzzy
20105 msgid "automatically"
20106 msgstr "Automatická nápovìda"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20109 msgid "Graphics"
20110 msgstr "Obrázky"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20113 msgid "Dissolve previous group?"
20114 msgstr ""
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20117 #, c-format
20118 msgid ""
20119 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20120 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20121 "because this graphic was its only member.\n"
20122 "How do you want to proceed?"
20123 msgstr ""
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20126 #, c-format
20127 msgid "Stick with group '%1$s'"
20128 msgstr ""
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20131 #, c-format
20132 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20133 msgstr ""
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20136 #, c-format
20137 msgid ""
20138 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20139 "the group will be dissolved,\n"
20140 "because this graphic was its only member.\n"
20141 "How do you want to proceed?"
20142 msgstr ""
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20145 #, c-format
20146 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20147 msgstr ""
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20150 msgid "Enter unique group name:"
20151 msgstr ""
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20154 #, fuzzy
20155 msgid "Group already defined!"
20156 msgstr "®ádná akce není definována!"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20159 #, c-format
20160 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20161 msgstr ""
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20164 msgid "bp"
20165 msgstr "bp"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20168 msgid "cm"
20169 msgstr "cm"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20172 msgid "mm"
20173 msgstr "mm"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20176 msgid "Select graphics file"
20177 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20180 msgid "Clipart|#C#c"
20181 msgstr "Klipart|#K#k"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20184 msgid "Horizontal Space Settings"
20185 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20188 msgid ""
20189 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20190 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20191 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20192 msgstr ""
20193 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
20194 "Pozn. - chránìná polovièní em mezera se zmìní na\n"
20195 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20198 msgid "Thin space"
20199 msgstr "Tenká mezera"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20202 #, fuzzy
20203 msgid "Medium space"
20204 msgstr "Støední\t\\:"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20207 #, fuzzy
20208 msgid "Thick space"
20209 msgstr "Tlustá\t\\;"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20212 msgid "Negative thin space"
20213 msgstr "Záporná tenká mezera"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20216 #, fuzzy
20217 msgid "Negative medium space"
20218 msgstr "Záporná tenká mezera"
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20221 #, fuzzy
20222 msgid "Negative thick space"
20223 msgstr "Záporná tenká mezera"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20226 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20227 msgstr "0.5 em"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20230 msgid "Quad (1 em)"
20231 msgstr "1 em"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20234 msgid "Double Quad (2 em)"
20235 msgstr "2 em"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20238 msgid "Inter-word space"
20239 msgstr "Mezera uvnitø slova"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
20242 msgid "Horizontal Fill"
20243 msgstr "Horizontální výplò"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20246 msgid "Hyperlink"
20247 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20250 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20251 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20252 msgid ""
20253 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20254 msgstr ""
20255 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20258 msgid "Select document to include"
20259 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20262 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20263 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20266 #, fuzzy
20267 msgid "Index Entry Settings"
20268 msgstr "Heslo rejstøíku"
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20271 #, fuzzy
20272 msgid "Label Color"
20273 msgstr "Barevnì"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20276 #, fuzzy
20277 msgid "Cannot remove standard index"
20278 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20281 #, fuzzy
20282 msgid "The default index cannot be removed."
20283 msgstr "Poslední øádek výpisu"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20286 #, fuzzy
20287 msgid "Enter new index name"
20288 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20291 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20292 msgstr ""
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20295 msgid "unknown"
20296 msgstr "neznámý"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20299 msgid "shortcut"
20300 msgstr "klávesová zkratka"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20303 msgid "shortcuts"
20304 msgstr "klávesové zkratky"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20307 msgid "lyxrc"
20308 msgstr "lyxrc"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20311 msgid "package"
20312 msgstr "balíèek"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20315 msgid "textclass"
20316 msgstr "tøída dokumentu"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20319 msgid "menu"
20320 msgstr "menu"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20323 msgid "icon"
20324 msgstr "ikona"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20327 msgid "buffer"
20328 msgstr "dokument"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20331 msgid "Shift-"
20332 msgstr "Shift-"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20335 msgid "Control-"
20336 msgstr "Control-"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20339 msgid "Option-"
20340 msgstr "Option-"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20343 msgid "Command-"
20344 msgstr "Command-"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20347 msgid "Label"
20348 msgstr "Znaèka"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20351 msgid "No language"
20352 msgstr "®ádný jazyk"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20355 msgid "Program Listing Settings"
20356 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20359 msgid "No dialect"
20360 msgstr "®ádný dialekt"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20363 msgid "LaTeX Log"
20364 msgstr "Log LaTeX-u"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20367 #, fuzzy
20368 msgid "Literate"
20369 msgstr "Seriate"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20372 #, fuzzy
20373 msgid "LyX2LyX"
20374 msgstr "LyX"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20377 msgid "Literate Programming Build Log"
20378 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20381 msgid "lyx2lyx Error Log"
20382 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20385 msgid "Version Control Log"
20386 msgstr "Log ze správy verzí"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20389 #, fuzzy
20390 msgid "Log file not found."
20391 msgstr "Soubor nenalezen"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20394 msgid "No literate programming build log file found."
20395 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20398 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20399 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20402 msgid "No version control log file found."
20403 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20406 msgid "Math Matrix"
20407 msgstr "Matice"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
20410 msgid "Nomenclature"
20411 msgstr "Nomenklatura"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20414 msgid "Note Settings"
20415 msgstr "Nastavení poznámky"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20418 msgid "Paragraph Settings"
20419 msgstr "Nastavení odstavce"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20422 msgid ""
20423 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20424 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20425 "\n"
20426 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20427 "the items is used."
20428 msgstr ""
20429 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
20430 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
20431 "\n"
20432 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
20433 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20436 #, fuzzy
20437 msgid "Phantom Settings"
20438 msgstr "&Hlavní nastavení"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20441 msgid "System files|#S#s"
20442 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20445 msgid "User files|#U#u"
20446 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20449 msgid "Look & Feel"
20450 msgstr "Vzhled"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20453 msgid "Language Settings"
20454 msgstr "Jazyková nastavení"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20457 msgid "File Handling"
20458 msgstr "Obsluha souborù"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20461 msgid "Date format"
20462 msgstr "Formát datumu"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20465 msgid "Keyboard/Mouse"
20466 msgstr "Klávesnice/my¹"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20469 msgid "Input Completion"
20470 msgstr "Doplòování"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20474 #, fuzzy
20475 msgid "Co&mmand:"
20476 msgstr "&Pøíkaz:"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20479 msgid "Screen fonts"
20480 msgstr "Fonty na obrazovce"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20483 msgid "Colors"
20484 msgstr "Barvy"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20487 msgid "Paths"
20488 msgstr "Cesty"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20491 msgid "Select directory for example files"
20492 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20495 msgid "Select a document templates directory"
20496 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20499 msgid "Select a temporary directory"
20500 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20503 msgid "Select a backups directory"
20504 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20507 msgid "Select a document directory"
20508 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20511 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20512 msgstr ""
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20515 #, fuzzy
20516 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20517 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20520 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20521 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20524 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
20525 msgid "Spellchecker"
20526 msgstr "Kontrola pravopisu"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1372
20529 msgid "Converters"
20530 msgstr "Konvertory"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1676
20533 msgid "File formats"
20534 msgstr "Formáty souborù"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
20537 msgid "Format in use"
20538 msgstr "Pou¾ívaný formát"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988
20541 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20542 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
20545 msgid "LyX needs to be restarted!"
20546 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059
20549 msgid ""
20550 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20551 "restart."
20552 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
20555 msgid "Printer"
20556 msgstr "Tiskárna"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
20559 msgid "User interface"
20560 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
20563 msgid "Control"
20564 msgstr "Ovládání"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2392
20567 msgid "Shortcuts"
20568 msgstr "Klávesové zkratky"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
20571 msgid "Function"
20572 msgstr "Funkce"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2398
20575 msgid "Shortcut"
20576 msgstr "Zkratka"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2479
20579 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20580 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
20583 msgid "Mathematical Symbols"
20584 msgstr "Matematické symboly"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
20587 msgid "Document and Window"
20588 msgstr "Dokument a okno"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
20591 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20592 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
20595 msgid "System and Miscellaneous"
20596 msgstr "Systém, Rùzné"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
20599 msgid "Res&tore"
20600 msgstr "&Obnovit"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2778 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
20603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
20604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2828
20605 msgid "Failed to create shortcut"
20606 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2779
20609 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20610 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
20613 msgid "Invalid or empty key sequence"
20614 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
20617 #, c-format
20618 msgid ""
20619 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20620 "%2$s"
20621 msgstr ""
20622 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
20623 "%2$s"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2810
20626 #, c-format
20627 msgid ""
20628 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20629 "%2$s\n"
20630 "You need to remove that binding before creating a new one."
20631 msgstr ""
20632 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
20633 "%2$s\n"
20634 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
20637 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20638 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2860
20641 msgid "Identity"
20642 msgstr "Va¹e identita"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3057
20645 msgid "Choose bind file"
20646 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3058
20649 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20650 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064
20653 msgid "Choose UI file"
20654 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3065
20657 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20658 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3071
20661 msgid "Choose keyboard map"
20662 msgstr "Vybrat mapu kláves"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
20665 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20666 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20669 msgid "Print Document"
20670 msgstr "Tisk dokumentu"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20673 msgid "Print to file"
20674 msgstr "Tisk do souboru"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20677 msgid "PostScript files (*.ps)"
20678 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20681 #, fuzzy
20682 msgid "Nomenclature settings"
20683 msgstr "Nomenklatura"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20686 #, fuzzy
20687 msgid "Longest label width"
20688 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20691 #, fuzzy
20692 msgid "Index Settings"
20693 msgstr "Nastevení rámeèku"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20696 #, fuzzy
20697 msgid "<All indexes>"
20698 msgstr "Dostupné &vìtve:"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20701 msgid "Cross-reference"
20702 msgstr "Køí¾ový odkaz"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20705 msgid "&Go Back"
20706 msgstr "&Jdi zpìt"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20709 msgid "Jump back"
20710 msgstr "Skok zpìt"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20713 msgid "Jump to label"
20714 msgstr "Skok na znaèku"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20717 msgid "Find and Replace"
20718 msgstr "Najít a zamìnit"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20721 msgid "Send Document to Command"
20722 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20725 msgid "Show File"
20726 msgstr "Zobraz soubor"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20729 msgid "Error -> Cannot load file!"
20730 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
20733 #, c-format
20734 msgid "%1$d words checked."
20735 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
20738 msgid "One word checked."
20739 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
20742 msgid "Spelling check completed"
20743 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20746 msgid "Basic Latin"
20747 msgstr "Základní latinka"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20750 msgid "Latin-1 Supplement"
20751 msgstr "Latin-1 dodatek"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20754 msgid "Latin Extended-A"
20755 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20758 msgid "Latin Extended-B"
20759 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20762 msgid "IPA Extensions"
20763 msgstr "IPA roz¹íøení"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20766 msgid "Spacing Modifier Letters"
20767 msgstr "Akcenty a modifikátory"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20770 msgid "Combining Diacritical Marks"
20771 msgstr "Diakritická znaménka"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20774 msgid "Cyrillic"
20775 msgstr "Cyrilika"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20778 msgid "Arabic"
20779 msgstr "Arab¹tina"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20782 msgid "Devanagari"
20783 msgstr "Dévanágarí"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20786 msgid "Bengali"
20787 msgstr "Bengál¹tina"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20790 msgid "Gurmukhi"
20791 msgstr "Gurmukhi"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20794 msgid "Gujarati"
20795 msgstr "Gud¾arát¹tina"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20798 msgid "Oriya"
20799 msgstr "Oriya"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20802 msgid "Tamil"
20803 msgstr "Tamil¹tina"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20806 msgid "Telugu"
20807 msgstr "Telug¹tina"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20810 msgid "Kannada"
20811 msgstr "Kannad¹tina"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20814 msgid "Malayalam"
20815 msgstr "Malajálam¹tina"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20818 msgid "Lao"
20819 msgstr "Lao¹tina"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20822 msgid "Tibetan"
20823 msgstr "Tibet¹tina"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20826 msgid "Georgian"
20827 msgstr "Gruzín¹tins"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20830 msgid "Hangul Jamo"
20831 msgstr "Hangul jamo"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20834 msgid "Phonetic Extensions"
20835 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20838 msgid "Latin Extended Additional"
20839 msgstr "Latinka roz¹íøení"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20842 msgid "Greek Extended"
20843 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20846 msgid "General Punctuation"
20847 msgstr "Interpunkce"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20850 msgid "Superscripts and Subscripts"
20851 msgstr "Horní a dolní indexy"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20854 msgid "Currency Symbols"
20855 msgstr "Symboly mìn"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20858 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20859 msgstr "Diakritická znaménka"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20862 msgid "Letterlike Symbols"
20863 msgstr "Symboly písmen"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20866 msgid "Number Forms"
20867 msgstr "Èíselné formy"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20870 msgid "Mathematical Operators"
20871 msgstr "Matematické operátory"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20874 msgid "Miscellaneous Technical"
20875 msgstr "Technické"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20878 msgid "Control Pictures"
20879 msgstr "Øídící znaky"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20882 msgid "Optical Character Recognition"
20883 msgstr "OCR"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20886 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20887 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20890 msgid "Box Drawing"
20891 msgstr "Kreslení rámeèkù"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20894 msgid "Block Elements"
20895 msgstr "Kvádry"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20898 msgid "Geometric Shapes"
20899 msgstr "Geometrické tvary"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20902 msgid "Miscellaneous Symbols"
20903 msgstr "Rùzné symboly"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20906 msgid "Dingbats"
20907 msgstr "Dingbats"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20910 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20911 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20914 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20915 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20918 msgid "Hiragana"
20919 msgstr "Hiragana"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20922 msgid "Katakana"
20923 msgstr "Katakana"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20926 msgid "Bopomofo"
20927 msgstr "Bopomofo"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20930 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20931 msgstr "Hangul kompat."
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20934 msgid "Kanbun"
20935 msgstr "Kanbun"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20938 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20939 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20942 msgid "CJK Compatibility"
20943 msgstr "CJK kompat."
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20946 msgid "CJK Unified Ideographs"
20947 msgstr "CJK unifikované ideograf."
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20950 msgid "Hangul Syllables"
20951 msgstr "Hangul slabiky"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20954 msgid "High Surrogates"
20955 msgstr "Surogáty horní"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20958 msgid "Private Use High Surrogates"
20959 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20962 msgid "Low Surrogates"
20963 msgstr "Surogáty dolní"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20966 msgid "Private Use Area"
20967 msgstr "CJK (Private Use Area)"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20970 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20971 msgstr "CJK kompat. ideograf."
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20974 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20975 msgstr "Ligatury"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20978 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20979 msgstr "Arabské present formy-A"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20982 msgid "Combining Half Marks"
20983 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20986 msgid "CJK Compatibility Forms"
20987 msgstr "CJK kompat. formy"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20990 msgid "Small Form Variants"
20991 msgstr "Varianty malých forem"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20994 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20995 msgstr "Arabské present. formy-B"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20998 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20999 msgstr "Latin + CJK"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21002 msgid "Specials"
21003 msgstr "Specializované"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21006 msgid "Linear B Syllabary"
21007 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21010 msgid "Linear B Ideograms"
21011 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21014 msgid "Aegean Numbers"
21015 msgstr "Egejská èísla"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21018 msgid "Ancient Greek Numbers"
21019 msgstr "Staroøecká èísla"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21022 msgid "Old Italic"
21023 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21026 msgid "Gothic"
21027 msgstr "Gotické"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21030 msgid "Ugaritic"
21031 msgstr "Ugaritské"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21034 msgid "Old Persian"
21035 msgstr "Staroperské"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21038 msgid "Deseret"
21039 msgstr "Deseret"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21042 msgid "Shavian"
21043 msgstr "Shawovské"
21044
21045 # TODO
21046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21047 msgid "Osmanya"
21048 msgstr "Osmanya"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21051 msgid "Cypriot Syllabary"
21052 msgstr "Kyperské"
21053
21054 # TODO
21055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21056 msgid "Kharoshthi"
21057 msgstr "Kharoshthi"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21060 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21061 msgstr "Byzantské hudební symboly"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21064 msgid "Musical Symbols"
21065 msgstr "Hudební symboly"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21068 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21069 msgstr "Staroøecká hudební notace"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21072 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21073 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21076 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21077 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21080 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21081 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21084 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21085 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21088 msgid "Tags"
21089 msgstr "Pøívì¹ky"
21090
21091 # TODO
21092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21093 msgid "Variation Selectors Supplement"
21094 msgstr "Variation Selectors Supplement"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21097 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21098 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21101 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21102 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21105 msgid "Character: "
21106 msgstr "Znak: "
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21109 msgid "Code Point: "
21110 msgstr "Kód: "
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21113 msgid "Symbols"
21114 msgstr "Symboly"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21117 msgid "Table Settings"
21118 msgstr "Nastavení tabulky"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21121 msgid "Insert Table"
21122 msgstr "Vlo¾ tabulku"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21125 msgid "TeX Information"
21126 msgstr "Informace TeX-u"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21129 msgid "No thesaurus available for this language!"
21130 msgstr ""
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21133 msgid "Outline"
21134 msgstr "Osnova"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21137 msgid "auto"
21138 msgstr "auto"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21141 msgid "off"
21142 msgstr "vypnuto"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21145 #, c-format
21146 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21147 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21150 msgid "Vertical Space Settings"
21151 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21154 msgid "version "
21155 msgstr "verze "
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21158 msgid "unknown version"
21159 msgstr "neznámá verze"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:216
21162 msgid "Small-sized icons"
21163 msgstr "Malé ikony"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:223
21166 msgid "Normal-sized icons"
21167 msgstr "Normální ikony"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:230
21170 msgid "Big-sized icons"
21171 msgstr "Velké ikony"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:489
21174 #, c-format
21175 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21176 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:846
21179 msgid "Welcome to LyX!"
21180 msgstr "Vítejte v LyXu!"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
21183 #, fuzzy
21184 msgid "Automatic save failed!"
21185 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287
21188 #, fuzzy
21189 msgid "Automatic save done."
21190 msgstr "Automatická aktualizace"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329
21193 msgid "Command not allowed without any document open"
21194 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1598
21197 msgid "Select template file"
21198 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
21201 msgid "Templates|#T#t"
21202 msgstr "©ablony|#A#a"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1620
21205 msgid "Document not loaded."
21206 msgstr "Dokument nenaèten"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
21209 msgid "Select document to open"
21210 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
21213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21214 msgid "Examples|#E#e"
21215 msgstr "Pøíklady|#a#A"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1662
21218 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21219 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
21222 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21223 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664
21226 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21227 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665
21230 #, fuzzy
21231 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21232 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21235 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21236 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:484
21237 msgid "Invalid filename"
21238 msgstr "Neplatný název souboru"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1691
21241 #, fuzzy, c-format
21242 msgid ""
21243 "The directory in the given path\n"
21244 "%1$s\n"
21245 "does not exist."
21246 msgstr ""
21247 "Adresáø v zadané cestì\n"
21248 "%1$s\n"
21249 "neexistuje."
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
21252 #, c-format
21253 msgid "Opening document %1$s..."
21254 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713
21257 #, c-format
21258 msgid "Document %1$s opened."
21259 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1716
21262 msgid "Version control detected."
21263 msgstr "Detekována správa verzí."
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
21266 #, c-format
21267 msgid "Could not open document %1$s"
21268 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
21271 msgid "Couldn't import file"
21272 msgstr "Soubor nelze importovat"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
21275 #, c-format
21276 msgid "No information for importing the format %1$s."
21277 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798
21280 #, c-format
21281 msgid "Select %1$s file to import"
21282 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1849 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
21285 #, c-format
21286 msgid ""
21287 "The document %1$s already exists.\n"
21288 "\n"
21289 "Do you want to overwrite that document?"
21290 msgstr ""
21291 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
21292 "\n"
21293 "Chcete jej pøepsat ?"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1851 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
21296 msgid "Overwrite document?"
21297 msgstr "Pøepsat dokument ?"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
21300 #, c-format
21301 msgid "Importing %1$s..."
21302 msgstr "Importování %1$s..."
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1863
21305 msgid "imported."
21306 msgstr "importováno."
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21309 msgid "file not imported!"
21310 msgstr "soubor nebyl importován!"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
21313 #, fuzzy
21314 msgid "newfile"
21315 msgstr "Zahrnout soubor"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21318 msgid "Select LyX document to insert"
21319 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
21322 #, fuzzy
21323 msgid "Absolute filename expected."
21324 msgstr "Je oèekávána hodnota."
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
21327 msgid "Select file to insert"
21328 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21331 #, fuzzy
21332 msgid "All Files (*)"
21333 msgstr "V¹echny soubory (*)"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2011
21336 msgid "Choose a filename to save document as"
21337 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
21340 msgid "&Rename"
21341 msgstr "Pøe&jmenovat"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094
21344 #, c-format
21345 msgid ""
21346 "The document %1$s could not be saved.\n"
21347 "\n"
21348 "Do you want to rename the document and try again?"
21349 msgstr ""
21350 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
21351 "\n"
21352 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2097
21355 msgid "Rename and save?"
21356 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
21359 msgid "&Retry"
21360 msgstr "&Opakovat"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
21363 #, fuzzy, c-format
21364 msgid ""
21365 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21366 "\n"
21367 "Do you want to save the document?"
21368 msgstr ""
21369 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
21370 "\n"
21371 "Chcete jej ulo¾it ?"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2401
21374 #, fuzzy
21375 msgid "Save new document?"
21376 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
21379 #, c-format
21380 msgid ""
21381 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21382 "\n"
21383 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21384 msgstr ""
21385 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
21386 "\n"
21387 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395
21390 msgid "Save changed document?"
21391 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
21394 msgid "&Discard"
21395 msgstr "&Neukládat"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
21398 #, c-format
21399 msgid ""
21400 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21401 "\n"
21402 "Do you want to save the document?"
21403 msgstr ""
21404 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
21405 "\n"
21406 "Chcete jej ulo¾it ?"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
21409 #, fuzzy, c-format
21410 msgid ""
21411 "Document \n"
21412 "%1$s\n"
21413 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21414 msgstr ""
21415 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
21418 #, fuzzy
21419 msgid "Reload externally changed document?"
21420 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
21423 msgid "Error when setting the locking property."
21424 msgstr ""
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
21427 msgid "Directory is not accessible."
21428 msgstr ""
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
21431 #, c-format
21432 msgid "Opening child document %1$s..."
21433 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651
21436 #, fuzzy, c-format
21437 msgid "Successful export to format: %1$s"
21438 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
21441 #, fuzzy, c-format
21442 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21443 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
21446 #, c-format
21447 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21448 msgstr ""
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
21451 #, fuzzy, c-format
21452 msgid "Error previewing format: %1$s"
21453 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2718
21456 #, fuzzy
21457 msgid "Exporting ..."
21458 msgstr "Importování %1$s..."
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
21461 #, fuzzy
21462 msgid "Previewing ..."
21463 msgstr "Naèítání náhledu"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
21466 #, fuzzy
21467 msgid "Document not loaded"
21468 msgstr "Dokument nenaèten"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
21471 #, c-format
21472 msgid ""
21473 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21474 "version of the document %1$s?"
21475 msgstr ""
21476 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
21477 "dokumentu %1$s ?"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
21480 msgid "Revert to saved document?"
21481 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
21484 msgid "Saving all documents..."
21485 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2863
21488 msgid "All documents saved."
21489 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116
21492 #, c-format
21493 msgid "%1$s unknown command!"
21494 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21497 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21498 msgid "LaTeX Source"
21499 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21502 msgid "DocBook Source"
21503 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21506 msgid "Literate Source"
21507 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1199
21510 msgid " (version control)"
21511 msgstr " (správa verzí)"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
21514 #, fuzzy
21515 msgid " (version control, locking)"
21516 msgstr " (správa verzí)"
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
21519 msgid " (changed)"
21520 msgstr " (zmìnìno)"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1208
21523 msgid " (read only)"
21524 msgstr " (jen ke ètení)"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1346
21527 msgid "Close File"
21528 msgstr "Zavøít soubor"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1765
21531 msgid "Hide tab"
21532 msgstr "Skrýt panel"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1767
21535 msgid "Close tab"
21536 msgstr "Zavøít panel"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21539 msgid "Wrap Float Settings"
21540 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21543 msgid "Click to detach"
21544 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21547 #, c-format
21548 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21549 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
21550
21551 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21552 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21553 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
21554
21555 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21556 msgid " (unknown)"
21557 msgstr "(neznámý)"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21560 msgid "No Group"
21561 msgstr "®ádná skupina"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21564 msgid "More Spelling Suggestions"
21565 msgstr ""
21566
21567 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
21568 #, fuzzy
21569 msgid "Invisible"
21570 msgstr "InvisibleText"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
21573 #, fuzzy
21574 msgid "<No Documents Open>"
21575 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
21578 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21579 msgstr ""
21580
21581 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21582 #, fuzzy
21583 msgid "View (Other Formats)|F"
21584 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
21585
21586 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:862
21587 #, fuzzy
21588 msgid "Update (Other Formats)|p"
21589 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
21592 #, fuzzy, c-format
21593 msgid "View [%1$s]|V"
21594 msgstr "&Prohlédnout"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
21597 #, fuzzy, c-format
21598 msgid "Update [%1$s]|U"
21599 msgstr "&Aktualizace"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
21602 #, fuzzy
21603 msgid "No Custom Insets Defined!"
21604 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1057
21607 #, fuzzy
21608 msgid "<No Document Open>"
21609 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
21612 msgid "Master Document"
21613 msgstr "Hlavní dokument"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
21616 msgid "Open Navigator..."
21617 msgstr "Otevøít navigátor..."
21618
21619 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
21620 msgid "Other Lists"
21621 msgstr "Dal¹í seznamy"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1118
21624 #, fuzzy
21625 msgid "<Empty Table of Contents>"
21626 msgstr "Obsah"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1153
21629 msgid "Other Toolbars"
21630 msgstr "Jiné panely nástrojù"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1168
21633 #, fuzzy
21634 msgid "No Branches Set for Document!"
21635 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1228
21638 msgid "Index Entry|d"
21639 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1276
21642 #: src/insets/InsetIndex.cpp:263
21643 msgid "Index Entry"
21644 msgstr "Heslo rejstøíku"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1294
21647 msgid "No Citation in Scope!"
21648 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1855
21651 #, fuzzy
21652 msgid "No Action Defined!"
21653 msgstr "®ádná akce není definována!"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21656 #, fuzzy, c-format
21657 msgid "Export %1$s"
21658 msgstr "Font: %1$s"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21661 #, fuzzy, c-format
21662 msgid "Import %1$s"
21663 msgstr "Importování %1$s..."
21664
21665 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21666 #, fuzzy, c-format
21667 msgid "Update %1$s"
21668 msgstr "&Aktualizace"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21671 #, fuzzy, c-format
21672 msgid "View %1$s"
21673 msgstr "&Prohlédnout"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21676 msgid "space"
21677 msgstr "mezera"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21680 msgid ""
21681 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21682 "characters:\n"
21683 msgstr ""
21684 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
21685 "znaky:\n"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21688 msgid "Could not update TeX information"
21689 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21692 #, fuzzy, c-format
21693 msgid "The script `%1$s' failed."
21694 msgstr "Skript `%s' selhal."
21695
21696 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21697 msgid "All Files "
21698 msgstr "V¹echny soubory "
21699
21700 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
21701 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
21702 msgid "Table of Contents"
21703 msgstr "Obsah"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21706 msgid "List of Graphics"
21707 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21710 msgid "List of Equations"
21711 msgstr "Seznam rovnic"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21714 msgid "List of Footnotes"
21715 msgstr "Poznámky pod èarou"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21718 msgid "List of Listings"
21719 msgstr "Seznam výpisù"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21722 msgid "List of Indexes"
21723 msgstr "Hesla rejstøíku"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21726 msgid "List of Marginal notes"
21727 msgstr "Postraní poznámky"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21730 msgid "List of Notes"
21731 msgstr "Seznam poznámek"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21734 msgid "List of Citations"
21735 msgstr "Seznam citací"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21738 msgid "Labels and References"
21739 msgstr "Znaèky a odkazy"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21742 msgid "List of Branches"
21743 msgstr "Seznam vìtví"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21746 msgid "List of Changes"
21747 msgstr "Seznam Zmìn"
21748
21749 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
21750 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:485
21751 msgid ""
21752 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21753 "file through LaTeX: "
21754 msgstr ""
21755 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
21756 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
21757
21758 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
21759 msgid "Keys must be unique!"
21760 msgstr "Klíè musí být unikátní"
21761
21762 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21763 #, c-format
21764 msgid ""
21765 "The key %1$s already exists,\n"
21766 "it will be changed to %2$s."
21767 msgstr ""
21768 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
21769 "bude zmìnìn na %2$s."
21770
21771 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
21772 #, c-format
21773 msgid ""
21774 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21775 "If you proceed, all of them will be opened."
21776 msgstr ""
21777 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
21778 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
21779
21780 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
21781 msgid "Open Databases?"
21782 msgstr "Otevøít databáze?"
21783
21784 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
21785 msgid "&Proceed"
21786 msgstr "&Pokraèovat"
21787
21788 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:162
21789 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21790 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
21791
21792 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
21793 msgid "Databases:"
21794 msgstr "Databáze:"
21795
21796 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194
21797 msgid "Style File:"
21798 msgstr "Soubor se stylem:"
21799
21800 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
21801 msgid "Lists:"
21802 msgstr "Seznamy:"
21803
21804 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
21805 msgid "included in TOC"
21806 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
21807
21808 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306 src/insets/InsetBibtex.cpp:356
21809 msgid "Export Warning!"
21810 msgstr "Export-varování!"
21811
21812 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
21813 msgid ""
21814 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21815 "BibTeX will be unable to find them."
21816 msgstr ""
21817 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
21818 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
21819
21820 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:357
21821 msgid ""
21822 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21823 "BibTeX will be unable to find it."
21824 msgstr ""
21825 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
21826 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
21827
21828 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21829 msgid "simple frame"
21830 msgstr "jednoduchý rám"
21831
21832 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21833 msgid "frameless"
21834 msgstr "bez rámù"
21835
21836 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21837 msgid "simple frame, page breaks"
21838 msgstr "jednoduchý, více stran"
21839
21840 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21841 msgid "oval, thin"
21842 msgstr "oválný tenký"
21843
21844 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21845 msgid "oval, thick"
21846 msgstr "oválný tlustý"
21847
21848 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21849 msgid "drop shadow"
21850 msgstr "se stínem"
21851
21852 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21853 msgid "shaded background"
21854 msgstr "se stínovaným pozadím"
21855
21856 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
21857 msgid "double frame"
21858 msgstr "dvojitý rám"
21859
21860 #: src/insets/InsetBox.cpp:157 src/insets/InsetBox.cpp:160
21861 #, c-format
21862 msgid "%1$s (%2$s)"
21863 msgstr "%1$s (%2$s)"
21864
21865 #: src/insets/InsetBox.cpp:163
21866 #, c-format
21867 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21868 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21869
21870 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
21871 #, fuzzy
21872 msgid "active"
21873 msgstr "acute"
21874
21875 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:421
21876 msgid "non-active"
21877 msgstr ""
21878
21879 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
21880 #, fuzzy, c-format
21881 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21882 msgstr "%1$s, %2$s"
21883
21884 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
21885 msgid "Branch: "
21886 msgstr "Vìtev: "
21887
21888 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
21889 msgid "Branch (child only): "
21890 msgstr ""
21891
21892 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
21893 #, fuzzy
21894 msgid "Branch (undefined): "
21895 msgstr "nedefinováno"
21896
21897 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
21898 msgid "Undef: "
21899 msgstr "Nedef: "
21900
21901 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
21902 msgid "branch"
21903 msgstr "vìtev"
21904
21905 #: src/insets/InsetCaption.cpp:332
21906 #, c-format
21907 msgid "Sub-%1$s"
21908 msgstr "Sub-%1$s"
21909
21910 #: src/insets/InsetCitation.cpp:192
21911 msgid "not cited"
21912 msgstr "necitováno"
21913
21914 #: src/insets/InsetCitation.cpp:396
21915 #, fuzzy
21916 msgid "No bibliography defined!"
21917 msgstr "Klíè bibliografie"
21918
21919 #: src/insets/InsetCitation.cpp:400
21920 #, fuzzy
21921 msgid "No citations selected!"
21922 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
21923
21924 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
21925 msgid "LaTeX Command: "
21926 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
21927
21928 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21929 msgid "InsetCommand Error: "
21930 msgstr "Chyba InsetCommand: "
21931
21932 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21933 msgid "Incompatible command name."
21934 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
21935
21936 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21937 msgid "InsetCommandParams Error: "
21938 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
21939
21940 # TODO ?preklad?
21941 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21942 msgid "InsetCommandParams: "
21943 msgstr "InsetCommandParams: "
21944
21945 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21946 msgid "Unknown parameter name: "
21947 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
21948
21949 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21950 #, fuzzy
21951 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21952 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
21953
21954 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
21955 #, c-format
21956 msgid "External template %1$s is not installed"
21957 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
21958
21959 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:455
21960 msgid "float: "
21961 msgstr "plovoucí objekt: "
21962
21963 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
21964 msgid "float"
21965 msgstr "plovoucí objekt"
21966
21967 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
21968 msgid "subfloat: "
21969 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
21970
21971 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
21972 msgid " (sideways)"
21973 msgstr " (na bok)"
21974
21975 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
21976 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21977 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
21978
21979 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
21980 #, c-format
21981 msgid "List of %1$s"
21982 msgstr "Seznam %1$s"
21983
21984 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
21985 msgid "footnote"
21986 msgstr "poznámka pod èarou"
21987
21988 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:566
21989 #, c-format
21990 msgid ""
21991 "Could not copy the file\n"
21992 "%1$s\n"
21993 "into the temporary directory."
21994 msgstr ""
21995 "Nelze zkopírovat soubor\n"
21996 "%1$s\n"
21997 "do pomocného adresáøe."
21998
21999 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22000 #, c-format
22001 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22002 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
22003
22004 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22005 #, c-format
22006 msgid "Graphics file: %1$s"
22007 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
22008
22009 #: src/insets/InsetInclude.cpp:348
22010 msgid "Verbatim Input"
22011 msgstr "Vstup-doslovnì"
22012
22013 #: src/insets/InsetInclude.cpp:351
22014 msgid "Verbatim Input*"
22015 msgstr "Vstup-doslovnì*"
22016
22017 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:672
22018 #: src/insets/InsetInclude.cpp:717
22019 msgid "Recursive input"
22020 msgstr "Rekurzivní vstup"
22021
22022 #: src/insets/InsetInclude.cpp:451 src/insets/InsetInclude.cpp:673
22023 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718
22024 #, c-format
22025 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22026 msgstr ""
22027 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
22028
22029 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507
22030 #, c-format
22031 msgid ""
22032 "Included file `%1$s'\n"
22033 "has textclass `%2$s'\n"
22034 "while parent file has textclass `%3$s'."
22035 msgstr ""
22036 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22037 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
22038 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
22039
22040 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
22041 msgid "Different textclasses"
22042 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
22043
22044 #: src/insets/InsetInclude.cpp:528
22045 #, c-format
22046 msgid ""
22047 "Included file `%1$s'\n"
22048 "uses module `%2$s'\n"
22049 "which is not used in parent file."
22050 msgstr ""
22051 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22052 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
22053 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
22054
22055 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22056 msgid "Module not found"
22057 msgstr "Modul nenalezen"
22058
22059 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
22060 msgid "Unsupported Inclusion"
22061 msgstr ""
22062
22063 #: src/insets/InsetInclude.cpp:661
22064 #, c-format
22065 msgid ""
22066 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22067 "Offending file:\n"
22068 "%1$s"
22069 msgstr ""
22070
22071 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
22072 msgid "Index sorting failed"
22073 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
22074
22075 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22076 #, c-format
22077 msgid ""
22078 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22079 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22080 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22081 "explained in the User Guide."
22082 msgstr ""
22083 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
22084 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
22085 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
22086 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
22087
22088 #: src/insets/InsetIndex.cpp:270
22089 #, fuzzy
22090 msgid "unknown type!"
22091 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
22092
22093 #: src/insets/InsetIndex.cpp:418
22094 #, fuzzy
22095 msgid "Unknown index type!"
22096 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
22097
22098 #: src/insets/InsetIndex.cpp:419
22099 #, fuzzy
22100 msgid "All indices"
22101 msgstr "Dostupné &vìtve:"
22102
22103 #: src/insets/InsetIndex.cpp:423
22104 #, fuzzy
22105 msgid "subindex"
22106 msgstr "Index"
22107
22108 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22109 #, c-format
22110 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22111 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
22112
22113 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22114 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22115 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22116
22117 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22118 msgid "undefined"
22119 msgstr "nedefinováno"
22120
22121 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22122 msgid "yes"
22123 msgstr "ano"
22124
22125 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22126 msgid "no"
22127 msgstr "ne"
22128
22129 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22130 msgid "Unknown buffer info"
22131 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
22132
22133 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
22134 msgid "Label names must be unique!"
22135 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
22136
22137 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
22138 #, c-format
22139 msgid ""
22140 "The label %1$s already exists,\n"
22141 "it will be changed to %2$s."
22142 msgstr ""
22143 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
22144 "bude pøejmenována na %2$s."
22145
22146 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
22147 msgid "DUPLICATE: "
22148 msgstr "DUPLIKÁT: "
22149
22150 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22151 msgid "no more lstline delimiters available"
22152 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
22153
22154 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22155 msgid "Running out of delimiters"
22156 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
22157
22158 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22159 msgid ""
22160 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22161 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22162 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22163 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22164 "must investigate!"
22165 msgstr ""
22166 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
22167 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
22168 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
22169 "oddìlovaè.\n"
22170 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
22171
22172 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22173 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22174 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
22175
22176 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22177 #, c-format
22178 msgid ""
22179 "The following characters in one of the program listings are\n"
22180 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22181 "%1$s."
22182 msgstr ""
22183 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
22184 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22185 "%1$s."
22186
22187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22188 msgid "A value is expected."
22189 msgstr "Je oèekávána hodnota."
22190
22191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22197 msgid "Unbalanced braces!"
22198 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
22199
22200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22201 msgid "Please specify true or false."
22202 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
22203
22204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22205 msgid "Only true or false is allowed."
22206 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
22207
22208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22209 msgid "Please specify an integer value."
22210 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
22211
22212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22213 msgid "An integer is expected."
22214 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
22215
22216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22217 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22218 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
22219
22220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22221 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22222 msgstr "Neplatná délka."
22223
22224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22225 #, c-format
22226 msgid "Please specify one of %1$s."
22227 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
22228
22229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22230 #, c-format
22231 msgid "Try one of %1$s."
22232 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
22233
22234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22235 #, c-format
22236 msgid "I guess you mean %1$s."
22237 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
22238
22239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22240 #, c-format
22241 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22242 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
22243
22244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22245 #, c-format
22246 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22247 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
22248
22249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22250 msgid ""
22251 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22252 msgstr ""
22253 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
22254 "zpùsob"
22255
22256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22257 msgid ""
22258 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22259 "trblTRBL"
22260 msgstr ""
22261 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
22262 "podmno¾inu z trblTRBL"
22263
22264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22265 msgid ""
22266 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22267 "right, bottom left and top left corner."
22268 msgstr ""
22269 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
22270 "dolní, levý dolní a levý horní."
22271
22272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22273 msgid "Enter something like \\color{white}"
22274 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
22275
22276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22277 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22278 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
22279
22280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22281 msgid "auto, last or a number"
22282 msgstr "auto, last nebo èíslo"
22283
22284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22285 msgid ""
22286 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22287 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22288 "defining a listing inset)"
22289 msgstr ""
22290 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
22291 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
22292 "výpisu zdrojového kódu)"
22293
22294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22295 msgid ""
22296 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22297 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22298 "a listing inset)"
22299 msgstr ""
22300 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
22301 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
22302 "výpisu zdrojového kódu)"
22303
22304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22305 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22306 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
22307
22308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22309 #, c-format
22310 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22311 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
22312
22313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22314 #, c-format
22315 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22316 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
22317
22318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22319 #, c-format
22320 msgid "Parameter %1$s: "
22321 msgstr "Parametr %1$s: "
22322
22323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22324 #, c-format
22325 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22326 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
22327
22328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22329 #, c-format
22330 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22331 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
22332
22333 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22334 msgid "New Page"
22335 msgstr "Nová stránka"
22336
22337 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22338 msgid "Clear Page"
22339 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
22340
22341 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22342 msgid "Clear Double Page"
22343 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
22344
22345 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
22346 msgid "Nom: "
22347 msgstr "Nom: "
22348
22349 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22350 msgid "Nomenclature Symbol: "
22351 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
22352
22353 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
22354 msgid "Description: "
22355 msgstr "Popis: "
22356
22357 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22358 msgid "Sorting: "
22359 msgstr "Tøídìní: "
22360
22361 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22362 msgid "Note[[InsetNote]]"
22363 msgstr "Pozn."
22364
22365 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22366 msgid "Greyed out"
22367 msgstr "Za¹edlé"
22368
22369 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22370 #, fuzzy
22371 msgid "HPhantom"
22372 msgstr "phantom"
22373
22374 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22375 #, fuzzy
22376 msgid "VPhantom"
22377 msgstr "phantom"
22378
22379 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22380 msgid "phantom"
22381 msgstr "phantom"
22382
22383 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22384 msgid "hphantom"
22385 msgstr "hphantom"
22386
22387 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22388 msgid "vphantom"
22389 msgstr "vphantom"
22390
22391 #: src/insets/InsetRef.cpp:168
22392 msgid "BROKEN: "
22393 msgstr "NEPLATNÝ: "
22394
22395 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22396 msgid "Ref: "
22397 msgstr "Ref: "
22398
22399 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22400 msgid "Equation"
22401 msgstr "Rovnice"
22402
22403 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22404 msgid "EqRef: "
22405 msgstr "RovRef: "
22406
22407 #: src/insets/InsetRef.cpp:188 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22408 msgid "Page Number"
22409 msgstr "Èíslo stránky"
22410
22411 #: src/insets/InsetRef.cpp:188 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22412 msgid "Page: "
22413 msgstr "Stránka: "
22414
22415 #: src/insets/InsetRef.cpp:189 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22416 msgid "Textual Page Number"
22417 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
22418
22419 #: src/insets/InsetRef.cpp:189 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22420 msgid "TextPage: "
22421 msgstr "Strana Textu: "
22422
22423 #: src/insets/InsetRef.cpp:190 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22424 msgid "Standard+Textual Page"
22425 msgstr "Standard+Èíslo strany"
22426
22427 #: src/insets/InsetRef.cpp:190 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22428 msgid "Ref+Text: "
22429 msgstr "Ref+Text: "
22430
22431 #: src/insets/InsetRef.cpp:191 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22432 msgid "PrettyRef"
22433 msgstr "PrettyRef"
22434
22435 # TODO kde to je ?
22436 #: src/insets/InsetRef.cpp:191 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22437 msgid "FormatRef: "
22438 msgstr "FormatRef: "
22439
22440 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22441 msgid "Interword Space"
22442 msgstr "Mezislovní mezera"
22443
22444 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22445 msgid "Protected Space"
22446 msgstr "Chránìná mezera"
22447
22448 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22449 msgid "Thin Space"
22450 msgstr "Tenká mezera"
22451
22452 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22453 #, fuzzy
22454 msgid "Medium Space"
22455 msgstr "Støední\t\\:"
22456
22457 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22458 #, fuzzy
22459 msgid "Thick Space"
22460 msgstr "Tenká mezera"
22461
22462 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22463 msgid "Quad Space"
22464 msgstr "Quad mezera"
22465
22466 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22467 msgid "QQuad Space"
22468 msgstr "QQuad mezera"
22469
22470 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22471 msgid "Enspace"
22472 msgstr "En-mezera (Enspace)"
22473
22474 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22475 msgid "Enskip"
22476 msgstr "En-mezera (Enskip)"
22477
22478 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22479 msgid "Negative Thin Space"
22480 msgstr "Záporná tenká mezera"
22481
22482 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22483 #, fuzzy
22484 msgid "Negative Medium Space"
22485 msgstr "Záporná tenká mezera"
22486
22487 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22488 #, fuzzy
22489 msgid "Negative Thick Space"
22490 msgstr "Záporná tenká mezera"
22491
22492 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22493 msgid "Protected Horizontal Fill"
22494 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
22495
22496 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22497 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22498 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
22499
22500 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22501 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22502 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
22503
22504 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22505 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22506 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
22507
22508 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22509 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22510 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
22511
22512 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
22513 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22514 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
22515
22516 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
22517 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22518 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
22519
22520 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
22521 #, c-format
22522 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22523 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
22524
22525 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
22526 #, c-format
22527 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22528 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
22529
22530 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
22531 msgid "Unknown TOC type"
22532 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
22533
22534 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4217
22535 msgid "Selection size should match clipboard content."
22536 msgstr ""
22537
22538 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
22539 msgid "Vertical Space"
22540 msgstr "Vertikální mezera"
22541
22542 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22543 msgid "wrap: "
22544 msgstr "obtékání: "
22545
22546 #: src/insets/InsetWrap.cpp:199
22547 msgid "wrap"
22548 msgstr "obtékání"
22549
22550 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22551 msgid "Not shown."
22552 msgstr "Nezobrazeno."
22553
22554 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22555 msgid "Loading..."
22556 msgstr "Naèítání..."
22557
22558 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22559 msgid "Converting to loadable format..."
22560 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
22561
22562 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22563 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22564 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
22565
22566 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22567 msgid "Scaling etc..."
22568 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
22569
22570 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22571 msgid "Ready to display"
22572 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
22573
22574 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22575 msgid "No file found!"
22576 msgstr "Soubor nenalezen!"
22577
22578 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22579 msgid "Error converting to loadable format"
22580 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
22581
22582 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22583 msgid "Error loading file into memory"
22584 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
22585
22586 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22587 msgid "Error generating the pixmap"
22588 msgstr "Chyba generování pixmapy"
22589
22590 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22591 msgid "No image"
22592 msgstr "®ádný obrázek"
22593
22594 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22595 msgid "Preview loading"
22596 msgstr "Naèítání náhledu"
22597
22598 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22599 msgid "Preview ready"
22600 msgstr "Náhled pøipraven"
22601
22602 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22603 msgid "Preview failed"
22604 msgstr "Náhled selhal"
22605
22606 #: src/lengthcommon.cpp:37
22607 msgid "cc[[unit of measure]]"
22608 msgstr "cc"
22609
22610 #: src/lengthcommon.cpp:37
22611 msgid "dd"
22612 msgstr "dd"
22613
22614 #: src/lengthcommon.cpp:37
22615 msgid "em"
22616 msgstr "em"
22617
22618 #: src/lengthcommon.cpp:38
22619 msgid "ex"
22620 msgstr "ex"
22621
22622 #: src/lengthcommon.cpp:38
22623 #, fuzzy
22624 msgid "mu[[unit of measure]]"
22625 msgstr "cc"
22626
22627 #: src/lengthcommon.cpp:38
22628 msgid "pc"
22629 msgstr "pc"
22630
22631 #: src/lengthcommon.cpp:39
22632 msgid "pt"
22633 msgstr "pt"
22634
22635 #: src/lengthcommon.cpp:39
22636 msgid "sp"
22637 msgstr "sp"
22638
22639 #: src/lengthcommon.cpp:39
22640 msgid "Text Width %"
22641 msgstr "©íøka textu %"
22642
22643 #: src/lengthcommon.cpp:40
22644 msgid "Column Width %"
22645 msgstr "©íøka sloupce %"
22646
22647 #: src/lengthcommon.cpp:40
22648 msgid "Page Width %"
22649 msgstr "©íøka stránky %"
22650
22651 #: src/lengthcommon.cpp:40
22652 msgid "Line Width %"
22653 msgstr "©íøka øádku %"
22654
22655 #: src/lengthcommon.cpp:41
22656 msgid "Text Height %"
22657 msgstr "Vý¹ka textu %"
22658
22659 #: src/lengthcommon.cpp:41
22660 msgid "Page Height %"
22661 msgstr "Vý¹ka stránky %"
22662
22663 #: src/lyxfind.cpp:142
22664 msgid "Search error"
22665 msgstr "Chyba vyhledávání"
22666
22667 #: src/lyxfind.cpp:142
22668 msgid "Search string is empty"
22669 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
22670
22671 #: src/lyxfind.cpp:334
22672 msgid "String has been replaced."
22673 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
22674
22675 #: src/lyxfind.cpp:337
22676 msgid " strings have been replaced."
22677 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
22678
22679 #: src/lyxfind.cpp:1128
22680 #, fuzzy
22681 msgid "Search text is empty!"
22682 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
22683
22684 #: src/lyxfind.cpp:1140
22685 #, fuzzy
22686 msgid "Invalid regular expression!"
22687 msgstr "Neplatná délka."
22688
22689 #: src/lyxfind.cpp:1145
22690 #, fuzzy
22691 msgid "Match not found!"
22692 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
22693
22694 #: src/lyxfind.cpp:1154
22695 #, fuzzy
22696 msgid "Match found!"
22697 msgstr "Modul nenalezen!"
22698
22699 #: src/lyxfind.cpp:1197
22700 #, fuzzy
22701 msgid "Match found and replaced !"
22702 msgstr "Najít a zamìnit"
22703
22704 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22705 #, c-format
22706 msgid " Macro: %1$s: "
22707 msgstr " Makro: %1$s: "
22708
22709 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1496
22710 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22711 #, c-format
22712 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22713 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
22714
22715 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22716 #, c-format
22717 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22718 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
22719
22720 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22721 #, fuzzy, c-format
22722 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22723 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
22724
22725 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1392
22726 msgid "Only one row"
22727 msgstr "Pouze jeden øádek"
22728
22729 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
22730 msgid "Only one column"
22731 msgstr "Pouze jeden sloupec"
22732
22733 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1406
22734 msgid "No hline to delete"
22735 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
22736
22737 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
22738 msgid "No vline to delete"
22739 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
22740
22741 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1444
22742 #, c-format
22743 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22744 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
22745
22746 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
22747 msgid "No number"
22748 msgstr "®ádné èíslo"
22749
22750 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
22751 msgid "Number"
22752 msgstr "Èíslo"
22753
22754 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
22755 #, c-format
22756 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22757 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
22758
22759 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
22760 #, c-format
22761 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22762 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
22763
22764 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1489
22765 #, c-format
22766 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22767 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
22768
22769 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
22770 msgid "create new math text environment ($...$)"
22771 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
22772
22773 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
22774 msgid "entered math text mode (textrm)"
22775 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
22776
22777 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
22778 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22779 msgstr ""
22780
22781 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
22782 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22783 msgstr ""
22784
22785 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22786 msgid "Standard[[mathref]]"
22787 msgstr "Standardní"
22788
22789 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
22790 msgid "optional"
22791 msgstr "volitelné"
22792
22793 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
22794 msgid "TeX"
22795 msgstr "TeX"
22796
22797 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1232
22798 msgid "math macro"
22799 msgstr "mat. makro"
22800
22801 #: src/output.cpp:37
22802 #, c-format
22803 msgid ""
22804 "Could not open the specified document\n"
22805 "%1$s."
22806 msgstr ""
22807 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
22808 "%1$s."
22809
22810 #: src/output_plaintext.cpp:136
22811 msgid "Abstract: "
22812 msgstr "Abstrakt: "
22813
22814 #: src/output_plaintext.cpp:148
22815 msgid "References: "
22816 msgstr "Reference: "
22817
22818 #: src/support/debug.cpp:40
22819 #, fuzzy
22820 msgid "No debugging messages"
22821 msgstr "®ádné ladící výpisy"
22822
22823 #: src/support/debug.cpp:41
22824 msgid "General information"
22825 msgstr "Obecné informace"
22826
22827 #: src/support/debug.cpp:42
22828 msgid "Program initialisation"
22829 msgstr "Inicializace programu"
22830
22831 #: src/support/debug.cpp:43
22832 msgid "Keyboard events handling"
22833 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
22834
22835 #: src/support/debug.cpp:44
22836 msgid "GUI handling"
22837 msgstr "Obsluha GUI"
22838
22839 #: src/support/debug.cpp:45
22840 msgid "Lyxlex grammar parser"
22841 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
22842
22843 #: src/support/debug.cpp:46
22844 msgid "Configuration files reading"
22845 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
22846
22847 #: src/support/debug.cpp:47
22848 msgid "Custom keyboard definition"
22849 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
22850
22851 #: src/support/debug.cpp:48
22852 msgid "LaTeX generation/execution"
22853 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
22854
22855 #: src/support/debug.cpp:49
22856 msgid "Math editor"
22857 msgstr "Editor matematiky"
22858
22859 #: src/support/debug.cpp:50
22860 msgid "Font handling"
22861 msgstr "Obsluha fontù"
22862
22863 #: src/support/debug.cpp:51
22864 msgid "Textclass files reading"
22865 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
22866
22867 #: src/support/debug.cpp:52
22868 msgid "Version control"
22869 msgstr "Správa verzí"
22870
22871 #: src/support/debug.cpp:53
22872 msgid "External control interface"
22873 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
22874
22875 #: src/support/debug.cpp:54
22876 msgid "Undo/Redo mechanism"
22877 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
22878
22879 #: src/support/debug.cpp:55
22880 msgid "User commands"
22881 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
22882
22883 #: src/support/debug.cpp:56
22884 #, fuzzy
22885 msgid "The LyX Lexer"
22886 msgstr "LyX Lexxer"
22887
22888 #: src/support/debug.cpp:57
22889 msgid "Dependency information"
22890 msgstr "Informace o závislostech"
22891
22892 #: src/support/debug.cpp:58
22893 msgid "LyX Insets"
22894 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
22895
22896 #: src/support/debug.cpp:59
22897 msgid "Files used by LyX"
22898 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
22899
22900 #: src/support/debug.cpp:60
22901 msgid "Workarea events"
22902 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
22903
22904 #: src/support/debug.cpp:61
22905 msgid "Insettext/tabular messages"
22906 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
22907
22908 #: src/support/debug.cpp:62
22909 msgid "Graphics conversion and loading"
22910 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
22911
22912 #: src/support/debug.cpp:63
22913 msgid "Change tracking"
22914 msgstr "Zmìna revize"
22915
22916 #: src/support/debug.cpp:64
22917 msgid "External template/inset messages"
22918 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
22919
22920 #: src/support/debug.cpp:65
22921 msgid "RowPainter profiling"
22922 msgstr "Profilování RowPainter-u"
22923
22924 #: src/support/debug.cpp:66
22925 #, fuzzy
22926 msgid "Scrolling debugging"
22927 msgstr "ladìní posouvání textu"
22928
22929 #: src/support/debug.cpp:67
22930 msgid "Math macros"
22931 msgstr "mat. makra"
22932
22933 #: src/support/debug.cpp:68
22934 msgid "RTL/Bidi"
22935 msgstr "RTL/Bidi"
22936
22937 #: src/support/debug.cpp:69
22938 msgid "Locale/Internationalisation"
22939 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
22940
22941 #: src/support/debug.cpp:70
22942 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22943 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
22944
22945 #: src/support/debug.cpp:71
22946 #, fuzzy
22947 msgid "Find and replace mechanism"
22948 msgstr "Najít a zamìnit"
22949
22950 #: src/support/debug.cpp:72
22951 msgid "Developers' general debug messages"
22952 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
22953
22954 #: src/support/debug.cpp:73
22955 msgid "All debugging messages"
22956 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
22957
22958 #: src/support/debug.cpp:152
22959 #, c-format
22960 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22961 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
22962
22963 #: src/support/filetools.cpp:259
22964 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22965 msgstr "cs"
22966
22967 #: src/support/os_win32.cpp:392
22968 msgid "System file not found"
22969 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
22970
22971 #: src/support/os_win32.cpp:393
22972 msgid ""
22973 "Unable to load shfolder.dll\n"
22974 "Please install."
22975 msgstr ""
22976 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
22977 "Prosím naistalujte."
22978
22979 #: src/support/os_win32.cpp:398
22980 msgid "System function not found"
22981 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
22982
22983 #: src/support/os_win32.cpp:399
22984 msgid ""
22985 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22986 "Don't know how to proceed. Sorry."
22987 msgstr ""
22988 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
22989 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
22990
22991 #: src/support/userinfo.cpp:45
22992 msgid "Unknown user"
22993 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
22994
22995 #~ msgid "Anschrift:"
22996 #~ msgstr "Anschrift:"
22997
22998 #~ msgid "Briefkopf:"
22999 #~ msgstr "Briefkopf:"
23000
23001 #~ msgid "Absender:"
23002 #~ msgstr "Absender:"
23003
23004 #~ msgid "Zusatz:"
23005 #~ msgstr "Zusatz:"
23006
23007 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23008 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
23009
23010 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23011 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
23012
23013 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23014 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
23015
23016 #~ msgid "Unterschrift:"
23017 #~ msgstr "Unterschrift:"
23018
23019 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23020 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
23021
23022 #~ msgid "Vorwahl:"
23023 #~ msgstr "Vorwahl:"
23024
23025 #~ msgid "Telefon:"
23026 #~ msgstr "Telefon:"
23027
23028 #~ msgid "Ort:"
23029 #~ msgstr "Ort:"
23030
23031 #~ msgid "Datum:"
23032 #~ msgstr "Datum:"
23033
23034 #~ msgid "Betreff:"
23035 #~ msgstr "Betreff:"
23036
23037 #~ msgid "Anrede:"
23038 #~ msgstr "Anrede:"
23039
23040 #~ msgid "Gruss:"
23041 #~ msgstr "Gruss:"
23042
23043 #~ msgid "Anlage(n):"
23044 #~ msgstr "Anlage(n):"
23045
23046 #~ msgid "Verteiler:"
23047 #~ msgstr "Verteiler:"
23048
23049 #~ msgid "PS:"
23050 #~ msgstr "PS:"
23051
23052 #~ msgid "Text:"
23053 #~ msgstr "Text:"
23054
23055 #~ msgid "Strasse"
23056 #~ msgstr "Strasse"
23057
23058 #~ msgid "Strasse:"
23059 #~ msgstr "Strasse:"
23060
23061 #~ msgid "Land"
23062 #~ msgstr "Land"
23063
23064 #~ msgid "Land:"
23065 #~ msgstr "Land:"
23066
23067 #~ msgid "RetourAdresse:"
23068 #~ msgstr "RetourAdresse:"
23069
23070 #~ msgid "MeinZeichen:"
23071 #~ msgstr "MeinZeichen:"
23072
23073 #~ msgid "IhrZeichen:"
23074 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23075
23076 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23077 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
23078
23079 #~ msgid "BLZ"
23080 #~ msgstr "BLZ"
23081
23082 #~ msgid "BLZ:"
23083 #~ msgstr "BLZ:"
23084
23085 #~ msgid "Konto"
23086 #~ msgstr "Konto"
23087
23088 #~ msgid "Konto:"
23089 #~ msgstr "Konto:"
23090
23091 #~ msgid "Adresse:"
23092 #~ msgstr "Adresse:"
23093
23094 #~ msgid "Anlagen:"
23095 #~ msgstr "Anlagen:"
23096
23097 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23098 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
23099
23100 #~ msgid "LyX binary not found"
23101 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
23102
23103 #~ msgid ""
23104 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23105 #~ msgstr ""
23106 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
23107 #~ "øádky %1$s"
23108
23109 #~ msgid ""
23110 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23111 #~ "\t%1$s\n"
23112 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23113 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23114 #~ msgstr ""
23115 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
23116 #~ "\t%1$s\n"
23117 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
23118 #~ "prostøedí\n"
23119 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
23120
23121 #~ msgid ""
23122 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23123 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23124 #~ msgstr ""
23125 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
23126 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23127
23128 #~ msgid ""
23129 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23130 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23131 #~ msgstr ""
23132 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23133 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23134
23135 #~ msgid ""
23136 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23137 #~ "%2$s is not a directory."
23138 #~ msgstr ""
23139 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23140 #~ "%2$s není adresáø."
23141
23142 #~ msgid "Directory not found"
23143 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
23144
23145 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23146 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
23147
23148 #~ msgid "Latex"
23149 #~ msgstr "Latex"
23150
23151 #, fuzzy
23152 #~ msgid "Regular Expression"
23153 #~ msgstr "&Regulární výraz"
23154
23155 #, fuzzy
23156 #~ msgid "View Output|V"
23157 #~ msgstr "Prohlí¾et|r"
23158
23159 #, fuzzy
23160 #~ msgid "Update Output|U"
23161 #~ msgstr "datum (výstup)"
23162
23163 #, fuzzy
23164 #~ msgid "Advanced Search"
23165 #~ msgstr "Roz¹íøené vol&by"
23166
23167 #, fuzzy
23168 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23169 #~ msgstr "N&ahradit èím:"
23170
23171 #, fuzzy
23172 #~ msgid "Find &Prev"
23173 #~ msgstr "Najdi &dal¹í"
23174
23175 #, fuzzy
23176 #~ msgid "Replace P&rev"
23177 #~ msgstr "Nahraï &v¹echny"
23178
23179 #, fuzzy
23180 #~ msgid "Current buffer only"
23181 #~ msgstr "Souèasná buòka:"
23182
23183 #, fuzzy
23184 #~ msgid "Buffer"
23185 #~ msgstr "dokument"
23186
23187 #, fuzzy
23188 #~ msgid "Document"
23189 #~ msgstr "Dokumenty"
23190
23191 #, fuzzy
23192 #~ msgid "Open buffers"
23193 #~ msgstr "dokument"
23194
23195 #, fuzzy
23196 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23197 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
23198
23199 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23200 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
23201
23202 #, fuzzy
23203 #~ msgid "Regexp"
23204 #~ msgstr "exp"
23205
23206 #~ msgid "No file open!"
23207 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
23208
23209 #~ msgid "Jump to the label"
23210 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
23211
23212 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23213 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
23214
23215 #, fuzzy
23216 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23217 #~ msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
23218
23219 #, fuzzy
23220 #~ msgid "Master Settings"
23221 #~ msgstr "Nastavení poznámky"
23222
23223 #~ msgid "Column Width"
23224 #~ msgstr "©íøka sloupce"
23225
23226 #~ msgid "Listing settings"
23227 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
23228
23229 #, fuzzy
23230 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23231 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23232
23233 #~ msgid "Insert|n"
23234 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
23235
23236 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23237 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
23238
23239 #~ msgid ""
23240 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23241 #~ msgstr ""
23242 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
23243
23244 #~ msgid "Length"
23245 #~ msgstr "Vlastní délka"
23246
23247 #~ msgid "Opened inset"
23248 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
23249
23250 #~ msgid "Opened Box Inset"
23251 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
23252
23253 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23254 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
23255
23256 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23257 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
23258
23259 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23260 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
23261
23262 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23263 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
23264
23265 #~ msgid "Opened Float Inset"
23266 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
23267
23268 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23269 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
23270
23271 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23272 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
23273
23274 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23275 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
23276
23277 #~ msgid "Opened Note Inset"
23278 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
23279
23280 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23281 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
23282
23283 #, fuzzy
23284 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23285 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
23286
23287 #~ msgid "Opened table"
23288 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
23289
23290 #~ msgid "Opened Text Inset"
23291 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
23292
23293 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23294 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
23295
23296 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23297 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
23298
23299 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23300 #~ msgstr "&Vlastní slovník:"
23301
23302 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23303 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
23304
23305 #~ msgid "Use input encod&ing"
23306 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
23307
23308 #~ msgid "Toggle Label|L"
23309 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
23310
23311 #~ msgid "Move Section down|d"
23312 #~ msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
23313
23314 #~ msgid "Move Section up|u"
23315 #~ msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
23316
23317 #, fuzzy
23318 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23319 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
23320
23321 #, fuzzy
23322 #~ msgid ""
23323 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23324 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
23325
23326 #, fuzzy
23327 #~ msgid ""
23328 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23329 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23330 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23331 #~ msgstr ""
23332 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
23333 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
23334 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
23335
23336 #~ msgid "Choose personal dictionary"
23337 #~ msgstr "Vybrat vlastní slovník"
23338
23339 #~ msgid "*.pws"
23340 #~ msgstr "*.pws"
23341
23342 #, fuzzy
23343 #~ msgid "Accept Change|C"
23344 #~ msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
23345
23346 #, fuzzy
23347 #~ msgid "C&ommand:"
23348 #~ msgstr "&Pøíkaz:"
23349
23350 #~ msgid "&BibTeX command:"
23351 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
23352
23353 #~ msgid "&Index command:"
23354 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
23355
23356 #, fuzzy
23357 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23358 #~ msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
23359
23360 #, fuzzy
23361 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23362 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
23363
23364 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23365 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
23366
23367 #, fuzzy
23368 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23369 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
23370
23371 #, fuzzy
23372 #~ msgid "View|V[[show]]"
23373 #~ msgstr "Prohlí¾et|r"
23374
23375 #~ msgid "View DVI"
23376 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
23377
23378 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23379 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
23380
23381 #~ msgid "View PostScript"
23382 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
23383
23384 #~ msgid "Update DVI"
23385 #~ msgstr "Aktualizovat DVI"
23386
23387 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23388 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
23389
23390 #~ msgid "Update PostScript"
23391 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
23392
23393 #~ msgid "Thesaurus failure"
23394 #~ msgstr "Chyba tezauru"
23395
23396 #~ msgid ""
23397 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23398 #~ "\n"
23399 #~ "%1$s."
23400 #~ msgstr ""
23401 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
23402 #~ "\n"
23403 #~ "%1$s."
23404
23405 #, fuzzy
23406 #~ msgid "Indices"
23407 #~ msgstr "Invoice"
23408
23409 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23410 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
23411
23412 #~ msgid "B&rowse..."
23413 #~ msgstr "P&rocházet..."
23414
23415 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23416 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
23417
23418 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23419 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
23420
23421 #~ msgid "Ne&w"
23422 #~ msgstr "&Nová"
23423
23424 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23425 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
23426
23427 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23428 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
23429
23430 #~ msgid "Spellchecker error"
23431 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
23432
23433 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23434 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
23435
23436 #~ msgid ""
23437 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23438 #~ "Maybe it has been killed."
23439 #~ msgstr ""
23440 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
23441 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
23442
23443 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23444 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
23445
23446 #~ msgid "LangHeader"
23447 #~ msgstr "LangHeader"
23448
23449 #~ msgid "Language Header:"
23450 #~ msgstr "Language Header:"
23451
23452 #~ msgid "Language:"
23453 #~ msgstr "Language:"
23454
23455 #~ msgid "LastLanguage"
23456 #~ msgstr "LastLanguage"
23457
23458 #~ msgid "Last Language:"
23459 #~ msgstr "Last Language:"
23460
23461 #~ msgid "LangFooter"
23462 #~ msgstr "LangFooter"
23463
23464 #~ msgid "Language Footer:"
23465 #~ msgstr "Language Footer:"
23466
23467 #~ msgid "Computer"
23468 #~ msgstr "Computer"
23469
23470 #~ msgid "Computer:"
23471 #~ msgstr "Computer:"
23472
23473 #~ msgid "EmptySection"
23474 #~ msgstr "EmptySection"
23475
23476 #~ msgid "Empty Section"
23477 #~ msgstr "Empty Section"
23478
23479 #~ msgid "CloseSection"
23480 #~ msgstr "CloseSection"
23481
23482 #~ msgid "Close Section"
23483 #~ msgstr "Close Section"
23484
23485 #, fuzzy
23486 #~ msgid "Phantom:Phantom"
23487 #~ msgstr "hphantom"
23488
23489 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23490 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
23491
23492 #, fuzzy
23493 #~ msgid "Phantom Text"
23494 #~ msgstr "Jako prostý text"
23495
23496 #, fuzzy
23497 #~ msgid "RegExp"
23498 #~ msgstr "exp"
23499
23500 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23501 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
23502
23503 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
23504 #~ msgstr "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry"
23505
23506 #~ msgid "&Postscript driver:"
23507 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
23508
23509 #~ msgid "No Table of contents"
23510 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
23511
23512 #~ msgid "Append Parameter"
23513 #~ msgstr "Pøidej parametr"
23514
23515 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23516 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
23517
23518 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23519 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
23520
23521 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23522 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
23523
23524 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23525 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
23526
23527 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23528 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
23529
23530 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
23531 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
23532
23533 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
23534 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
23535
23536 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
23537 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
23538
23539 #~ msgid "&Default language:"
23540 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
23541
23542 #~ msgid "&roff command:"
23543 #~ msgstr "&roff pøíkaz:"
23544
23545 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23546 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
23547
23548 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23549 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
23550
23551 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23552 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
23553
23554 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23555 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
23556
23557 #~ msgid ""
23558 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23559 #~ "You may not have the right languages installed."
23560 #~ msgstr ""
23561 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
23562 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
23563
23564 #~ msgid ""
23565 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23566 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23567 #~ msgstr ""
23568 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
23569 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
23570
23571 #~ msgid ""
23572 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23573 #~ "`%2$s'."
23574 #~ msgstr ""
23575 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2"
23576 #~ "$s'."
23577
23578 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23579 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
23580
23581 #~ msgid ""
23582 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23583 #~ "encoding `%2$s'."
23584 #~ msgstr ""
23585 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
23586
23587 #~ msgid ""
23588 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23589 #~ "encoding `%2$s'."
23590 #~ msgstr ""
23591 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
23592
23593 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23594 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
23595
23596 #~ msgid "ispell"
23597 #~ msgstr "ispell"
23598
23599 #~ msgid "aspell"
23600 #~ msgstr "aspell"
23601
23602 #~ msgid "hspell"
23603 #~ msgstr "hspell"
23604
23605 #~ msgid "pspell (library)"
23606 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
23607
23608 #~ msgid "aspell (library)"
23609 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
23610
23611 #~ msgid "*.ispell"
23612 #~ msgstr "*.ispell"
23613
23614 #~ msgid "figure"
23615 #~ msgstr "obrázek"
23616
23617 #~ msgid "table"
23618 #~ msgstr "tabulka"
23619
23620 #~ msgid "algorithm"
23621 #~ msgstr "algoritmus"
23622
23623 #~ msgid "tableau"
23624 #~ msgstr "tablo"
23625
23626 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23627 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
23628
23629 #~ msgid "keywords"
23630 #~ msgstr "keywords"
23631
23632 #~ msgid "Table of Contents|a"
23633 #~ msgstr "Obsah|a"
23634
23635 #~ msgid "FAQ|F"
23636 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
23637
23638 #~ msgid "Slidecontents"
23639 #~ msgstr "Slidecontents"
23640
23641 #~ msgid "Progress Contents"
23642 #~ msgstr "Progress Contents"
23643
23644 #~ msgid "LinuxDoc"
23645 #~ msgstr "LinuxDoc"
23646
23647 #~ msgid "LinuxDoc|x"
23648 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
23649
23650 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
23651 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
23652
23653 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23654 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
23655
23656 #~ msgid "."
23657 #~ msgstr "."
23658
23659 #~ msgid "American"
23660 #~ msgstr "Angliètina (US)"
23661
23662 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23663 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
23664
23665 #~ msgid "Austrian"
23666 #~ msgstr "Rakousky"
23667
23668 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
23669 #~ msgstr "Malaj¹tina"
23670
23671 #~ msgid "British"
23672 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
23673
23674 #~ msgid "Canadian"
23675 #~ msgstr "Kanada"
23676
23677 #, fuzzy
23678 #~ msgid "Reference\t"
23679 #~ msgstr "Reference"
23680
23681 #, fuzzy
23682 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23683 #~ msgstr "SenderAddress"
23684
23685 #, fuzzy
23686 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23687 #~ msgstr "Backaddress"
23688
23689 #, fuzzy
23690 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23691 #~ msgstr "RetourAdresse"
23692
23693 #, fuzzy
23694 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23695 #~ msgstr "Postvermerk"
23696
23697 #, fuzzy
23698 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
23699 #~ msgstr "IhrZeichen"
23700
23701 #, fuzzy
23702 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
23703 #~ msgstr "IhrSchreiben"
23704
23705 #, fuzzy
23706 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
23707 #~ msgstr "MeinZeichen"
23708
23709 #, fuzzy
23710 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
23711 #~ msgstr "Unterschrift"
23712
23713 #~ msgid "Stadt:"
23714 #~ msgstr "Stadt:"
23715
23716 #~ msgid "Braille mirror off"
23717 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
23718
23719 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23720 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
23721
23722 #~ msgid "LaTeX default"
23723 #~ msgstr "LaTeX standard"
23724
23725 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
23726 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
23727
23728 #~ msgid "Left-click to open the inset"
23729 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
23730
23731 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23732 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
23733
23734 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
23735 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
23736
23737 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
23738 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
23739
23740 #~ msgid "Split View Vertically|V"
23741 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
23742
23743 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23744 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
23745
23746 #~ msgid "Class not found"
23747 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
23748
23749 #~ msgid ""
23750 #~ "Layout had to be changed from\n"
23751 #~ "%1$s to %2$s\n"
23752 #~ "because of class conversion from\n"
23753 #~ "%3$s to %4$s"
23754 #~ msgstr ""
23755 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
23756 #~ "%1$s na %2$s\n"
23757 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
23758 #~ "%3$s na %4$s"
23759
23760 #~ msgid "Changed Layout"
23761 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
23762
23763 #~ msgid "Unknown layout"
23764 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
23765
23766 #~ msgid ""
23767 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
23768 #~ "Trying to use the default instead.\n"
23769 #~ msgstr ""
23770 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
23771 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
23772
23773 #, fuzzy
23774 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23775 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
23776
23777 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23778 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
23779
23780 #~ msgid "Display image in LyX"
23781 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
23782
23783 #~ msgid "Screen display"
23784 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
23785
23786 #~ msgid "Monochrome"
23787 #~ msgstr "Monochromaticky"
23788
23789 #~ msgid "Grayscale"
23790 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
23791
23792 #~ msgid "%"
23793 #~ msgstr "%"
23794
23795 #~ msgid "&Display:"
23796 #~ msgstr "Zo&brazit:"
23797
23798 #~ msgid "Sca&le:"
23799 #~ msgstr "&Lupa:"
23800
23801 #~ msgid "Scr&een Display:"
23802 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
23803
23804 #~ msgid "Do not display"
23805 #~ msgstr "Nezobrazovat"
23806
23807 #~ msgid "Unknown Info: "
23808 #~ msgstr "Neznámá informace: "
23809
23810 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23811 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
23812
23813 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
23814 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
23815
23816 #, fuzzy
23817 #~ msgid "Clear group"
23818 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
23819
23820 # TODO co to je?
23821 #~ msgid " (auto)"
23822 #~ msgstr " (auto)"
23823
23824 #~ msgid "Toggle tabba&r"
23825 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
23826
23827 #~ msgid "Edit the file externally"
23828 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
23829
23830 #~ msgid "&Edit File..."
23831 #~ msgstr "&Editace souboru..."
23832
23833 #~ msgid "LyX View"
23834 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
23835
23836 #, fuzzy
23837 #~ msgid "Movie"
23838 #~ msgstr "More"
23839
23840 #, fuzzy
23841 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
23842 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
23843
23844 #~ msgid "<- C&lear"
23845 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
23846
23847 #~ msgid "A&pply"
23848 #~ msgstr "&Pou¾ít"
23849
23850 #~ msgid "Clear"
23851 #~ msgstr "Zru¹it"
23852
23853 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
23854 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
23855
23856 #~ msgid "EmbeddedFiles"
23857 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
23858
23859 #~ msgid "Extra embedded files:"
23860 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
23861
23862 #~ msgid "Add"
23863 #~ msgstr "&Pøidat"
23864
23865 #~ msgid "E&mbed"
23866 #~ msgstr "&Pøibalit"
23867
23868 #~ msgid "&Center"
23869 #~ msgstr "Na &støed"
23870
23871 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
23872 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
23873
23874 #~ msgid "Failed to read embedded files"
23875 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
23876
23877 #~ msgid ""
23878 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
23879 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
23880 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
23881 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
23882 #~ msgstr ""
23883 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
23884 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
23885 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
23886 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
23887 #~ "vývojáøskému týmu."
23888
23889 #~ msgid " writing embedded files."
23890 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
23891
23892 #~ msgid " could not write embedded files!"
23893 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
23894
23895 #~ msgid "Failed to extract file"
23896 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
23897
23898 #~ msgid ""
23899 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
23900 #~ "Source file %2$s does not exist"
23901 #~ msgstr ""
23902 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
23903 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
23904
23905 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
23906 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
23907
23908 #~ msgid "Copy file failure"
23909 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
23910
23911 #~ msgid ""
23912 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
23913 #~ "Please check whether the path is writeable."
23914 #~ msgstr ""
23915 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
23916 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
23917
23918 #~ msgid ""
23919 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
23920 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
23921 #~ msgstr ""
23922 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
23923 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
23924
23925 #~ msgid "Failed to embed file"
23926 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
23927
23928 #~ msgid ""
23929 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
23930 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
23931 #~ msgstr ""
23932 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
23933 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
23934
23935 #~ msgid "Update embedded file?"
23936 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
23937
23938 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
23939 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
23940
23941 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
23942 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
23943
23944 #~ msgid ""
23945 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
23946 #~ "Please check whether the source file is available"
23947 #~ msgstr ""
23948 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
23949 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
23950
23951 #~ msgid "Failed to open file"
23952 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
23953
23954 #~ msgid ""
23955 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
23956 #~ msgstr ""
23957 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
23958
23959 #~ msgid "Sync file failure"
23960 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
23961
23962 #~ msgid ""
23963 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
23964 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
23965 #~ msgstr ""
23966 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
23967 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
23968
23969 #~ msgid "Packing all files"
23970 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
23971
23972 #~ msgid ""
23973 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
23974 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
23975 #~ msgstr ""
23976 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
23977 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
23978
23979 #~ msgid "Unpacking all files"
23980 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
23981
23982 #~ msgid "Wrong embedding status."
23983 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
23984
23985 #~ msgid ""
23986 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
23987 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
23988 #~ msgstr ""
23989 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
23990 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
23991
23992 #~ msgid "Failed to write file"
23993 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
23994
23995 #~ msgid "Save failure"
23996 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
23997
23998 #~ msgid ""
23999 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24000 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24001 #~ msgstr ""
24002 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
24003 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
24004
24005 #~ msgid "Embedded Files"
24006 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
24007
24008 #~ msgid "Embedded layout"
24009 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
24010
24011 #~ msgid ""
24012 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
24013 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
24014 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
24015 #~ msgstr ""
24016 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
24017 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
24018
24019 #~ msgid " (embedded)"
24020 #~ msgstr " (pøibaleno)"
24021
24022 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24023 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
24024
24025 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
24026 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
24027
24028 #, fuzzy
24029 #~ msgid "Enspace|E"
24030 #~ msgstr "En-mezera"
24031
24032 #, fuzzy
24033 #~ msgid "Enskip|k"
24034 #~ msgstr "nsim"
24035
24036 #~ msgid "Document could not be read"
24037 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
24038
24039 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
24040 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
24041
24042 #, fuzzy
24043 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24044 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
24045
24046 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
24047 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
24048
24049 #, fuzzy
24050 #~ msgid "Properties...|P"
24051 #~ msgstr "Nastavení...|N"
24052
24053 #~ msgid "New Line|e"
24054 #~ msgstr "Nový øádek"
24055
24056 #~ msgid "Line Break|B"
24057 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
24058
24059 #~ msgid "line break"
24060 #~ msgstr "zalomení øádku"
24061
24062 #~ msgid "Links"
24063 #~ msgstr "Odkazy"
24064
24065 #~ msgid "Editace"
24066 #~ msgstr "Ukonèování."
24067
24068 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24069 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
24070
24071 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24072 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
24073
24074 #, fuzzy
24075 #~ msgid "true"
24076 #~ msgstr "Street"
24077
24078 #, fuzzy
24079 #~ msgid "false"
24080 #~ msgstr "Case"
24081
24082 #~ msgid "Show ERT inline"
24083 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
24084
24085 #~ msgid "&Inline"
24086 #~ msgstr "&V øádce"
24087
24088 #~ msgid "S&ubfigure"
24089 #~ msgstr "&Podobrázek"
24090
24091 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24092 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
24093
24094 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24095 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
24096
24097 #~ msgid "Framed in box"
24098 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
24099
24100 #~ msgid "&Shaded"
24101 #~ msgstr "&Stínování"
24102
24103 #~ msgid "Paper Size"
24104 #~ msgstr "Velikost stránky"
24105
24106 #~ msgid "&Colors"
24107 #~ msgstr "&Barvy"
24108
24109 #~ msgid "C&opiers"
24110 #~ msgstr "K&op. skripty"
24111
24112 #~ msgid "&File formats"
24113 #~ msgstr "&Formáty souboru"
24114
24115 #~ msgid "F&ormat:"
24116 #~ msgstr "F&ormát:"
24117
24118 #~ msgid "&GUI name:"
24119 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
24120
24121 #~ msgid "External Applications"
24122 #~ msgstr "Externí Aplikace"
24123
24124 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24125 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
24126
24127 #~ msgid "Save/restore window position"
24128 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
24129
24130 #~ msgid " every"
24131 #~ msgstr " ka¾dých"
24132
24133 #~ msgid "Scrolling"
24134 #~ msgstr "Posouvání textu"
24135
24136 #~ msgid "Pixmap Cache"
24137 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
24138
24139 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
24140 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
24141
24142 #~ msgid "&URL:"
24143 #~ msgstr "&URL:"
24144
24145 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24146 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
24147
24148 #~ msgid "&Units:"
24149 #~ msgstr "&Jednotky:"
24150
24151 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24152 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24153
24154 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24155 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
24156
24157 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24158 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24159
24160 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24161 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24162
24163 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24164 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24165
24166 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24167 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24168
24169 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24170 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24171
24172 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24173 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24174
24175 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24176 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24177
24178 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24179 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
24180
24181 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24182 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24183
24184 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24185 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24186
24187 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24188 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
24189
24190 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24191 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
24192
24193 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
24194 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
24195
24196 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24197 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
24198
24199 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24200 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
24201
24202 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24203 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24204
24205 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24206 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24207
24208 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24209 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24210
24211 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24212 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24213
24214 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24215 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24216
24217 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24218 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24219
24220 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24221 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24222
24223 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24224 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24225
24226 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24227 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24228
24229 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24230 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24231
24232 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24233 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24234
24235 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24236 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24237
24238 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24239 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24240
24241 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24242 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24243
24244 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24245 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24246
24247 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24248 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
24249
24250 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24251 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24252
24253 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24254 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24255
24256 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24257 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24258
24259 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24260 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24261
24262 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24263 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24264
24265 #~ msgid "Bahasa"
24266 #~ msgstr "Bahasa"
24267
24268 #~ msgid "Magyar"
24269 #~ msgstr "Maïar¹tina"
24270
24271 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24272 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
24273
24274 #~ msgid "Swap Rows|S"
24275 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
24276
24277 #~ msgid "Swap Columns|w"
24278 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
24279
24280 #~ msgid "Framed|F"
24281 #~ msgstr "Rámovanì|R"
24282
24283 #~ msgid "Shaded|S"
24284 #~ msgstr "Stínovanì|S"
24285
24286 #~ msgid "Insert URL"
24287 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
24288
24289 #~ msgid "Can't load document class"
24290 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
24291
24292 #~ msgid ""
24293 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24294 #~ "loaded."
24295 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
24296
24297 #~ msgid ""
24298 #~ "The document could not be converted\n"
24299 #~ "into the document class %1$s."
24300 #~ msgstr ""
24301 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
24302 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
24303
24304 #~ msgid ""
24305 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
24306 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
24307 #~ msgstr ""
24308 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
24309 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
24310
24311 #~ msgid "&Switch to document"
24312 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
24313
24314 #~ msgid ""
24315 #~ "Could not open the specified document\n"
24316 #~ "%1$s\n"
24317 #~ "due to the error: %2$s"
24318 #~ msgstr ""
24319 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
24320 #~ "%1$s\n"
24321 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
24322
24323 #~ msgid "Rectangular box"
24324 #~ msgstr "Ètvercový rám"
24325
24326 #~ msgid "Shadow box"
24327 #~ msgstr "Stínovaný rám"
24328
24329 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24330 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
24331
24332 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24333 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
24334
24335 #~ msgid "Copiers"
24336 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
24337
24338 #~ msgid "Boxed"
24339 #~ msgstr "Rámování"
24340
24341 #~ msgid "ovalbox"
24342 #~ msgstr "oválný rám"
24343
24344 #~ msgid "Ovalbox"
24345 #~ msgstr "Oválný rám"
24346
24347 #~ msgid "Shadowbox"
24348 #~ msgstr "Stínovaný rám"
24349
24350 #~ msgid "Doublebox"
24351 #~ msgstr "Dvojitý rám"
24352
24353 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
24354 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
24355
24356 #~ msgid "Unknown inset name: "
24357 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
24358
24359 #~ msgid "Program Listing "
24360 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
24361
24362 #~ msgid "Framed"
24363 #~ msgstr "Rámovanì"
24364
24365 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24366 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
24367
24368 #~ msgid "Url: "
24369 #~ msgstr "Url: "
24370
24371 #~ msgid "HtmlUrl: "
24372 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24373
24374 #~ msgid "Default (outer)"
24375 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
24376
24377 #~ msgid "Outer"
24378 #~ msgstr "Vnìj¹í"
24379
24380 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24381 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
24382
24383 #~ msgid "%1$d words in selection."
24384 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
24385
24386 #~ msgid "%1$d words in document."
24387 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
24388
24389 #~ msgid "One word in selection."
24390 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
24391
24392 #~ msgid "One word in document."
24393 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
24394
24395 #~ msgid "Count words"
24396 #~ msgstr "Spoèítat slova"
24397
24398 #~ msgid "Encoding error"
24399 #~ msgstr "Chyba kódování"
24400
24401 #, fuzzy
24402 #~ msgid "Placeholders"
24403 #~ msgstr "PlaceTable"
24404
24405 #~ msgid "&Right"
24406 #~ msgstr "Na&pravo"
24407
24408 #~ msgid "Case."
24409 #~ msgstr "Case."
24410
24411 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
24412 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
24413
24414 #~ msgid "Algorithm #."
24415 #~ msgstr "Algorithm #."
24416
24417 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
24418 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
24419
24420 #~ msgid "&Load"
24421 #~ msgstr "&Naèíst"
24422
24423 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
24424 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
24425
24426 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
24427 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
24428
24429 #~ msgid "To &file:"
24430 #~ msgstr "&Do souboru:"
24431
24432 #~ msgid "Co&pies:"
24433 #~ msgstr "Kopi&e:"
24434
24435 #~ msgid "Printer &name:"
24436 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
24437
24438 #~ msgid "Font st&yle:"
24439 #~ msgstr "&Rodina písma:"
24440
24441 #~ msgid "&Extended Chars"
24442 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
24443
24444 #~ msgid "Use printer name explicitely"
24445 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
24446
24447 #~ msgid "Part "
24448 #~ msgstr "Part "
24449
24450 #~ msgid "Frame "
24451 #~ msgstr "Frame "
24452
24453 #~ msgid "columns "
24454 #~ msgstr "columns "
24455
24456 #~ msgid "overprint "
24457 #~ msgstr "overprint "
24458
24459 #~ msgid "Corollary_"
24460 #~ msgstr "Corollary_"
24461
24462 #~ msgid "Definition. "
24463 #~ msgstr "Definition. "
24464
24465 #~ msgid "Example. "
24466 #~ msgstr "Example. "
24467
24468 #~ msgid "Fact. "
24469 #~ msgstr "Fact. "
24470
24471 #~ msgid "Proof. "
24472 #~ msgstr "Proof. "
24473
24474 #~ msgid "note: "
24475 #~ msgstr "note: "
24476
24477 #~ msgid "Conjecture "
24478 #~ msgstr "Conjecture "
24479
24480 #~ msgid "default"
24481 #~ msgstr "standardní"
24482
24483 #~ msgid "common"
24484 #~ msgstr "bì¾ný"
24485
24486 # TODO vskutku?
24487 #~ msgid "primitive"
24488 #~ msgstr "primitivní"
24489
24490 #, fuzzy
24491 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24492 #~ msgstr "Obsah"
24493
24494 #~ msgid "Toc"
24495 #~ msgstr "Obsah"
24496
24497 #~ msgid "Table of Contents|T"
24498 #~ msgstr "Obsah|O"
24499
24500 #, fuzzy
24501 #~ msgid "OK"
24502 #~ msgstr "&OK"
24503
24504 #, fuzzy
24505 #~ msgid "Chinese"
24506 #~ msgstr "Kopie"
24507
24508 #, fuzzy
24509 #~ msgid "Upper"
24510 #~ msgstr "Velká písmena|l"
24511
24512 #, fuzzy
24513 #~ msgid "Number style"
24514 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
24515
24516 #~ msgid "Error closing file"
24517 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
24518
24519 #~ msgid ""
24520 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
24521 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
24522 #~ "chosen encoding.\n"
24523 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
24524 #~ msgstr ""
24525 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
24526 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
24527 #~ "zvolném kódování.\n"
24528 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
24529
24530 #~ msgid "block "
24531 #~ msgstr "block "
24532
24533 #~ msgid "Corollary.  "
24534 #~ msgstr "Corollary.  "
24535
24536 #~ msgid "block showing an example "
24537 #~ msgstr "block showing an example "
24538
24539 #, fuzzy
24540 #~ msgid "&Caption"
24541 #~ msgstr "Popisek"
24542
24543 #, fuzzy
24544 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24545 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
24546
24547 #, fuzzy
24548 #~ msgid "&Label"
24549 #~ msgstr "Z&naèka:"
24550
24551 #, fuzzy
24552 #~ msgid "A Label for the caption"
24553 #~ msgstr "Table Caption"
24554
24555 #~ msgid "<- P&romote"
24556 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
24557
24558 #~ msgid "D&own"
24559 #~ msgstr "&Dolù"
24560
24561 #~ msgid "De&mote ->"
24562 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
24563
24564 #~ msgid "Upd&ate"
24565 #~ msgstr "&Aktualizace"
24566
24567 #, fuzzy
24568 #~ msgid "SubSection"
24569 #~ msgstr "Podsekce"
24570
24571 #~ msgid ""
24572 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24573 #~ "font change."
24574 #~ msgstr ""
24575 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
24576 #~ "definici zmìny fontu."
24577
24578 #~ msgid "Unknown toc list"
24579 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
24580
24581 #~ msgid "Glossary Entry"
24582 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
24583
24584 #~ msgid "Glossary|G"
24585 #~ msgstr "Slovníèek|v"
24586
24587 #~ msgid "Insert glossary entry"
24588 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
24589
24590 #~ msgid "Glo"
24591 #~ msgstr "Slv"
24592
24593 #~ msgid "Glossary"
24594 #~ msgstr "Slovníèek"
24595
24596 #~ msgid "TeX Code:"
24597 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
24598
24599 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24600 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
24601
24602 #~ msgid "&Detach panel"
24603 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
24604
24605 #~ msgid "Select a page of symbols"
24606 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
24607
24608 #~ msgid "Insert spacing"
24609 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
24610
24611 #~ msgid "Set limits style"
24612 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
24613
24614 #~ msgid "Set math font"
24615 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
24616
24617 #~ msgid "Insert fraction"
24618 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
24619
24620 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
24621 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
24622
24623 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
24624 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
24625
24626 #~ msgid "Math Panel|l"
24627 #~ msgstr "Matematický panel|"
24628
24629 #~ msgid "Math Panel|P"
24630 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24631
24632 #~ msgid "Show math panel"
24633 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
24634
24635 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24636 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
24637
24638 #~ msgid "Cube root\t\\root"
24639 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
24640
24641 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24642 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
24643
24644 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24645 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
24646
24647 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24648 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
24649
24650 #, fuzzy
24651 #~ msgid "Insert math delimiters"
24652 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
24653
24654 #~ msgid "E&xtra options"
24655 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
24656
24657 #~ msgid "Alig&nment:"
24658 #~ msgstr "&Zarovnání:"
24659
24660 #~ msgid "&From:"
24661 #~ msgstr "&Z:"
24662
24663 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
24664 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
24665
24666 #~ msgid "&Converters"
24667 #~ msgstr "&Konvertory"
24668
24669 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
24670 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
24671
24672 #~ msgid ""
24673 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
24674 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
24675 #~ msgstr ""
24676 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
24677 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
24678
24679 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24680 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
24681
24682 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
24683 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
24684
24685 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24686 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
24687
24688 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
24689 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
24690
24691 #~ msgid "\tEnd."
24692 #~ msgstr "\tEnd."
24693
24694 #~ msgid "#*"
24695 #~ msgstr "#*"
24696
24697 #~ msgid "PrettyRef: "
24698 #~ msgstr "PrettyRef: "
24699
24700 #~ msgid "Opening child document "
24701 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
24702
24703 #, fuzzy
24704 #~ msgid "Special Insets|S"
24705 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
24706
24707 #, fuzzy
24708 #~ msgid "Insets|n"
24709 #~ msgstr "Vlo¾it|V"