1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-01-09 13:39+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-11-05 02:01+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgstr "Spolupracovali"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgstr "Autorská práva"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
36 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:201
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
40 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
41 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
57 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
68 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
69 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
70 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
71 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
72 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
73 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
74 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
75 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
76 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
77 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
78 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
79 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
80 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
81 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
82 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
83 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
84 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
85 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
86 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
87 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
88 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
92 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
93 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
94 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
95 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
96 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
97 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:947
98 #: src/Buffer.cpp:2041 src/Buffer.cpp:3332 src/Buffer.cpp:3378
99 #: src/Buffer.cpp:3413 src/LyXVC.cpp:196 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
100 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
102 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
103 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1852
104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830 src/insets/InsetBibtex.cpp:144
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
112 msgid "The bibliography key"
113 msgstr "Klíè bibliografie"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
116 msgid "The label as it appears in the document"
117 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
120 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
124 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
129 msgid "Citation Style"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
133 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
134 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
137 msgid "&Default (numerical)"
138 msgstr "&Standard (numerický)"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
143 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
144 "parameters in document class options."
145 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
152 msgid "Natbib &style:"
153 msgstr "N&atbib-styl:"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
156 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
157 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
164 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
165 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
168 msgid "S&ectioned bibliography"
169 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
173 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
178 msgid "Bibliography generation"
179 msgstr "Bibliography heading"
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
183 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
189 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
191 msgid "Select a processor"
192 msgstr "Vybrat soubor"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
201 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
205 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
206 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
209 msgid "Scan for new databases and styles"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
213 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
215 msgstr "&Znovu prozkoumat"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
218 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
220 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
223 msgstr "&Procházet..."
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
226 msgid "Enter BibTeX database name"
227 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
230 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
231 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
232 #: src/CutAndPaste.cpp:295 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
238 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
239 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
240 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
241 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1094
242 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:187
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
247 msgid "The BibTeX style"
248 msgstr "Styl BibTeX-u"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
255 msgid "Choose a style file"
256 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
259 msgid "This bibliography section contains..."
260 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
267 msgid "all cited references"
268 msgstr "v¹echny citované reference"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
271 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
272 msgid "all uncited references"
273 msgstr "v¹echny necitované reference"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:204
276 msgid "all references"
277 msgstr "v¹echny reference"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
280 msgid "Add bibliography to the table of contents"
281 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
284 msgid "Add bibliography to &TOC"
285 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
288 msgid "Move the selected database downwards in the list"
289 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
296 msgid "Move the selected database upwards in the list"
297 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
300 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
305 msgid "BibTeX database to use"
306 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
313 msgid "Add a BibTeX database file"
314 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
321 msgid "Remove the selected database"
322 msgstr "Smazat vybrané databáze"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
329 msgid "Check this if the box should break across pages"
330 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
333 msgid "Allow &page breaks"
334 msgstr "&Povol zalomení stránky"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
337 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
342 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
343 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
348 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
354 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
355 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
362 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
371 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
372 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
375 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
381 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
387 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
393 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
394 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
410 msgstr "Horizontální"
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
413 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
415 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
416 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
421 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
425 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
426 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
428 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
429 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1606
430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
435 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
441 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
448 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
455 msgstr "Hodnota vý¹ky"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
459 msgstr "Hodnota ¹íøky"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
462 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
463 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
471 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1928
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
478 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
479 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
484 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:146
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
489 msgid "Supported box types"
490 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
493 msgid "&Available branches:"
494 msgstr "&Dostupné vìtve:"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
497 msgid "Select your branch"
498 msgstr "Vyber svoji vìtev"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
501 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
507 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
513 msgid "Filename &Suffix"
514 msgstr "Jméno souboru"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
518 msgid "Show undefined branches used in this document."
519 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
523 msgid "&Undefined Branches"
524 msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
527 msgid "A&vailable Branches:"
528 msgstr "Dostupné &vìtve:"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
531 msgid "Toggle the selected branch"
532 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
535 msgid "(&De)activate"
536 msgstr "(&De)/Aktivovat"
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
539 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
540 msgid "Add a new branch to the list"
541 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
544 msgid "Define or change background color"
545 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
548 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
549 msgid "Alter Co&lor..."
550 msgstr "&Zmìnit barvu..."
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
553 msgid "Remove the selected branch"
554 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
557 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3348
558 #: src/Buffer.cpp:3359 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
564 msgid "Change the name of the selected branch"
565 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
570 msgstr "Pøe&jmenovat"
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
574 msgid "Add the selected branches to the list."
575 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
577 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
579 msgid "&Add Selected"
582 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
584 msgid "Add all unknown branches to the list."
585 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
592 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
594 msgid "Undefined branches used in this document."
595 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
599 msgid "&Undefined Branches:"
600 msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
612 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
617 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:729 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1833
629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
630 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
631 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2046
633 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
667 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
672 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
682 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
687 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
688 msgid "&Custom Bullet:"
689 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
691 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
692 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
700 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
702 msgid "Go to previous change"
703 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
705 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
707 msgid "&Previous change"
708 msgstr "&Dal¹í zmìna"
710 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
711 msgid "Go to next change"
712 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
714 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
716 msgstr "&Dal¹í zmìna"
718 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
719 msgid "Accept this change"
720 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
722 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
726 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
727 msgid "Reject this change"
728 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
730 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
737 msgstr "Rodina písma"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
755 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2008
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
770 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
771 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
784 msgid "Never Toggled"
785 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
790 msgstr "Velikost písma"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
794 msgid "Other font settings"
795 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
798 msgid "Always Toggled"
799 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
806 msgid "toggle font on all of the above"
807 msgstr "Vypnout/zapnout v¹echny vybrané vlastnosti vý¹e"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
811 msgstr "&Pøepnout v¹e"
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
814 msgid "Apply each change automatically"
815 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
819 msgid "Apply changes &immediately"
820 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
825 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
828 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
829 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:185
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
834 msgid "A&vailable Citations:"
835 msgstr "&Dostupné citace:"
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
838 msgid "&Selected Citations:"
839 msgstr "&Vybrané citace:"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
842 msgid "The Enter key works, too"
843 msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
846 msgid "The delete key works, too"
847 msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
854 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
855 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
858 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
859 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
866 msgid "Search Citation"
867 msgstr "Hledat citaci"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
874 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
875 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
878 msgid "You can also hit Enter in the search box"
879 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
886 msgid "Search Field:"
887 msgstr "Kde vyhledávat:"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
890 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
892 msgstr "V¹echna políèka"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
895 msgid "Regular E&xpression"
896 msgstr "&Regulární výraz"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
899 msgid "Case Se&nsitive"
900 msgstr "Velikost &písmen"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
904 msgstr "Typy záznamù:"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
907 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
908 msgid "All Entry Types"
909 msgstr "V¹echny typy záznamù"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
912 msgid "Search As You &Type"
913 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
920 msgid "Citation st&yle:"
921 msgstr "St&yl Citace:"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
924 msgid "Natbib citation style to use"
925 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
928 msgid "Text &before:"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
932 msgid "Text to place before citation"
933 msgstr "Text umístìný pøed citací"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
940 msgid "Text to place after citation"
941 msgstr "Text umístìný za citací"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
944 msgid "List all authors"
945 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
948 msgid "Full aut&hor list"
949 msgstr "Úplný &autorský list"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
952 msgid "Force upper case in citation"
953 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
956 msgid "Force u&pper case"
957 msgstr "&Vynutit velké písmo"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
963 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:22
965 msgid "&New Document:"
966 msgstr "Nový dokument"
968 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:59
970 msgid "&Old Document:"
971 msgstr "Dokument potomka"
973 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
975 msgstr "P&rocházet..."
977 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:102
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:114
985 msgstr "Nový dokument"
987 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:127
990 msgstr "Dokument potomka"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:146
994 msgid "Copy Document Settings from:"
995 msgstr "Nastavení dokumentu"
997 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
998 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1000 msgstr "Kód TeX-u: "
1002 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1003 msgid "Match delimiter types"
1004 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1007 msgid "&Keep matched"
1008 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1014 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1015 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1016 msgid "Insert the delimiters"
1017 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1023 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1024 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1025 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1028 msgid "Use Class Defaults"
1029 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1032 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1033 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1036 msgid "Save as Document Defaults"
1037 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1044 msgid "Show ERT button only"
1045 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1052 msgid "Show ERT contents"
1053 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1061 msgid "For more information, refer to the complete log."
1062 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1069 msgid "Description:"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1073 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1077 msgid "View Complete &Log..."
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1085 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1087 msgstr "Jméno souboru"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1090 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1091 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1096 msgid "Select a file"
1097 msgstr "Vybrat soubor"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1108 msgid "Available templates"
1109 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1112 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1113 msgid "LaTe&X and LyX options"
1114 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1117 msgid "LaTeX Options"
1118 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1129 msgid "&Show in LyX"
1130 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1136 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1137 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1141 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1142 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1145 msgid "Si&ze and Rotation"
1146 msgstr "&Velikost a rotace"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1156 msgid "Angle to rotate image by"
1157 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1163 msgid "The origin of the rotation"
1164 msgstr "Poèátek otáèení"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1180 msgid "Height of image in output"
1181 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1185 msgid "Width of image in output"
1186 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1189 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1190 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1194 msgid "&Maintain aspect ratio"
1195 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1203 msgid "Clip to bounding box values"
1204 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1208 msgid "Clip to &bounding box"
1209 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1213 msgid "&Left bottom:"
1214 msgstr "&Levý dolní:"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1223 msgstr "&Pravý horní:"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1227 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1228 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1232 msgid "&Get from File"
1233 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1239 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1241 msgid "Find LyX Text"
1242 msgstr "Najdi &dal¹í"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1247 msgstr "Základní latinka"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:177
1251 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1256 msgid "&Replace with..."
1257 msgstr "N&ahradit èím:"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1260 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:219
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:485
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1270 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:509
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1280 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1281 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1282 msgid "Replace &All"
1283 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1287 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:276
1294 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:291
1298 msgid "Close this panel"
1299 msgstr "Zavøi tento dialog"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:353
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:377
1303 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:356
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1312 msgid "Perform a case-sensitive search"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:416
1316 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1317 msgid "Case &sensitive"
1318 msgstr "Velikost &písmen"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:434
1321 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:438
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:448
1335 msgid "Any non-empty"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:453
1341 msgstr "Jedno slovo"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:458
1346 msgstr "®ádné èíslo"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:463
1350 msgid "User-defined"
1351 msgstr "Pøed&definováno:"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:482
1354 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:506
1358 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
1363 msgid "Restrict search to whole words only"
1364 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:533
1368 msgid "Whole &words"
1369 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:561
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1374 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:589
1377 msgid "Restrict the search horizon to:"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:595
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:621
1387 msgid "Current paragraph"
1388 msgstr "Ods&adit odstavec"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:624
1392 msgid "Current &Paragraph"
1393 msgstr "Ods&adit odstavec"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:645
1397 msgid "Document in current file"
1398 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1402 msgid "Current &Document"
1403 msgstr "Tisk dokumentu"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1407 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1408 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:672
1412 msgid "&Master Document"
1413 msgstr "Hlavní dokument"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1417 msgid "All open documents"
1418 msgstr "Otevøít dokument"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:693
1422 msgid "&Open Documents"
1423 msgstr "OpenDocument"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1427 msgid "All Ma&nuals"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:732
1432 msgid "&Expand macros"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:750
1437 msgid "Ignore &Format"
1438 msgstr "Formát stránky"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1442 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1447 msgid "Use &default placement"
1448 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1451 msgid "Advanced Placement Options"
1452 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1455 msgid "&Top of page"
1456 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1459 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1460 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1463 msgid "Here de&finitely"
1464 msgstr "Urèitì zd&e"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1467 msgid "&Here if possible"
1468 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1471 msgid "&Page of floats"
1472 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1475 msgid "&Bottom of page"
1476 msgstr "&Spodek stránky"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1479 msgid "&Span columns"
1480 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1483 msgid "&Rotate sideways"
1484 msgstr "Z&rotuj na bok"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1493 msgid "LaTe&X font encoding:"
1494 msgstr "Kódování Te&X-u:"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1497 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1501 msgid "&Default Family:"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1507 msgid "Select the default family for the document"
1508 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1523 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1524 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1527 msgid "&Sans Serif:"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1533 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1534 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1538 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1541 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1543 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1546 msgid "&Typewriter:"
1547 msgstr "S&trojopisný:"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1550 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1551 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1555 msgstr "&Mìøítko (%):"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1558 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1560 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1568 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1569 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1572 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1573 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1576 msgid "Use true S&mall Caps"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1580 msgid "Use old style instead of lining figures"
1581 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1584 msgid "Use &Old Style Figures"
1585 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1592 msgid "Select an image file"
1593 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1597 msgstr "Velikost na výstupu"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1600 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1602 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1605 msgid "Set &height:"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1609 msgid "&Scale Graphics (%):"
1610 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1613 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1615 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1622 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1624 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1627 msgid "Rotate Graphics"
1628 msgstr "Otoèení obrázku"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1631 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1632 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1635 msgid "Ro&tate after scaling"
1636 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1643 msgid "A&ngle (Degrees):"
1644 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1648 msgid "File name of image"
1649 msgstr "Jméno obrázku"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1666 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1667 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1670 msgid "Don't un&zip on export"
1671 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1675 msgid "Additional LaTeX options"
1676 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1679 msgid "LaTeX &options:"
1680 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1684 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1685 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1687 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1691 msgid "Sho&w in LyX"
1692 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1695 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1700 msgid "Graphics Group"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1704 msgid "A&ssigned to group:"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1708 msgid "Click to define a new graphics group."
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1712 msgid "O&pen new group..."
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1716 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1721 msgstr "Mód konceptu"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1725 msgstr "&Mód konceptu"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1728 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1729 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1732 msgid "..............."
1733 msgstr "..............."
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1740 msgid "<-----------"
1741 msgstr "<-----------"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1744 msgid "----------->"
1745 msgstr "----------->"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1748 msgid "\\-----v-----/"
1749 msgstr "\\-----v-----/"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1752 msgid "/-----^-----\\"
1753 msgstr "/-----^-----\\"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1760 msgid "Supported spacing types"
1761 msgstr "Podporované typy mezer"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1768 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1769 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1772 msgid "&Fill Pattern:"
1773 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1780 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1781 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1782 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1785 msgid "Specify the link target"
1786 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1793 msgid "Link to the web or to every other target"
1794 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1801 msgid "Link to an email address"
1802 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1809 msgid "Link to a file"
1810 msgstr "Odkaz na soubor"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1819 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1820 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1826 msgid "Name associated with the URL"
1827 msgstr "Jméno asociované s URL"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1839 msgid "Listing Parameters"
1840 msgstr "Parametry výpisu"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1845 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1846 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1850 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1851 msgid "&Bypass validation"
1852 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1863 msgid "Mo&re parameters"
1864 msgstr "&Dal¹í parametry"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1867 msgid "Underline spaces in generated output"
1868 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1871 msgid "&Mark spaces in output"
1872 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1875 msgid "Show LaTeX preview"
1876 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1879 msgid "&Show preview"
1880 msgstr "Zo&braz náhled"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1883 msgid "File name to include"
1884 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1887 msgid "&Include Type:"
1888 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1890 # TODO nova stranka; viz wiki
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:354
1893 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1895 # TODO lze i rekurzivne
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:345
1898 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1039
1905 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1045
1906 msgid "Program Listing"
1907 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1910 msgid "Edit the file"
1911 msgstr "Editovat soubor"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1919 msgid "A&vailable indices:"
1920 msgstr "Dostupné &vìtve:"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1923 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1928 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1933 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1935 msgid "Index generation"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1939 msgid "Define program options of the selected processor."
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1943 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1948 msgid "&Use multiple indexes"
1949 msgstr "Smazat v¹echny linky"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1953 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1958 msgid "A&vailable Indexes:"
1959 msgstr "Dostupné &vìtve:"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1968 msgid "Remove the selected index"
1969 msgstr "Smazat vybrané databáze"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1973 msgid "Rename the selected index"
1974 msgstr "Smazat vybrané databáze"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1979 msgstr "Pøe&jmenovat"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1983 msgid "Define or change button color"
1984 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1987 msgid "Information Type:"
1988 msgstr "Typ informace:"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1991 msgid "Information Name:"
1992 msgstr "Jméno informace:"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1999 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2000 msgid "Document &class"
2001 msgstr "Tøída &dokumentu"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2004 msgid "Click to select a local document class definition file"
2005 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2008 msgid "&Local Layout..."
2009 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2012 msgid "Class options"
2013 msgstr "Nastavení tøídy"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2017 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2020 "Nastavení, která jsou definoána v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2024 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2025 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2028 msgid "P&redefined:"
2029 msgstr "Pøed&definováno:"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2037 msgid "&Graphics driver:"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2041 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2043 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2046 msgid "Select de&fault master document"
2047 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2051 msgstr "&Hlavní dokument:"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2054 msgid "Enter the name of the default master document"
2055 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2058 msgid "Suppress default date on front page"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2066 msgid "Language &Default"
2067 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2074 msgid "&Quote Style:"
2075 msgstr "&Typ uvozovek:"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2079 msgid "Input here the listings parameters"
2080 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2084 msgid "Feedback window"
2085 msgstr "Okno pro odezvu"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:326
2088 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2093 msgid "&Main Settings"
2094 msgstr "&Hlavní nastavení"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2101 msgid "Check for inline listings"
2102 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2105 msgid "&Inline listing"
2106 msgstr "&Uvnitø øádku"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2109 msgid "Check for floating listings"
2110 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2121 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2122 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2125 msgid "Line numbering"
2126 msgstr "Èíslování øádek"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2133 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2134 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2141 msgid "Difference between two numbered lines"
2142 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2146 msgstr "Velikos&t písma:"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2149 msgid "Choose the font size for line numbers"
2150 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2159 msgstr "&Velikost písma:"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2162 msgid "The content's base font size"
2163 msgstr "Základní velikost písma"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2166 msgid "Font Famil&y:"
2167 msgstr "&Rodina písma:"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2170 msgid "The content's base font style"
2171 msgstr "Základní rodina písma"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2174 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2175 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2178 msgid "&Break long lines"
2179 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2182 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2183 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2186 msgid "S&pace as symbol"
2187 msgstr "M&ezera jako symbol"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2190 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2191 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2194 msgid "Space i&n string as symbol"
2195 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2198 msgid "Tab&ulator size:"
2199 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2202 msgid "Use extended character table"
2203 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2206 msgid "&Extended character table"
2207 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2214 msgid "Select the programming language"
2215 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2222 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2223 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2230 msgid "Fi&rst line:"
2231 msgstr "Pr&vní øádek:"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2234 msgid "The first line to be printed"
2235 msgstr "První øádek výpisu"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2239 msgstr "Po&slední øádek:"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2242 msgid "The last line to be printed"
2243 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2246 msgid "More Parameters"
2247 msgstr "Dal¹í parametry"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2250 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2252 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2258 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2264 msgid "Update the display"
2265 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2270 msgstr "&Aktualizace"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2273 msgid "Copy to Clip&board"
2274 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2277 msgid "Jump to the next warning message."
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2282 msgid "Next &Warning"
2283 msgstr "Export-varování!"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2286 msgid "Jump to the next error message."
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2292 msgstr "Chyba ètení"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2295 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2296 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2299 msgid "&Default Margins"
2300 msgstr "&Standardní okraje"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2306 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2310 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2314 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2320 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2323 msgid "Head &height:"
2324 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2328 msgstr "&Mezera patièky:"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2331 msgid "&Column Sep:"
2332 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2336 msgid "Master Document Output"
2337 msgstr "Hlavní dokument"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2341 msgid "Include all included subdocuments in the output"
2342 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2346 msgid "&Include all children"
2347 msgstr "Zahrnout soubor"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2350 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2354 msgid "Include &only selected children"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2361 msgid "Number of rows"
2362 msgstr "Poèet øádek"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2373 msgid "Number of columns"
2374 msgstr "Poèet sloupcù"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2382 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2383 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2386 msgid "Vertical alignment"
2387 msgstr "Vertikální zarovnání"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2391 msgstr "&Vertikálnì:"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2394 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2395 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2398 msgid "&Horizontal:"
2399 msgstr "&Horizontálnì:"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2411 msgid "decoration type / matrix border"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2436 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2437 "are inserted into formulas"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2441 msgid "&Use AMS math package automatically"
2442 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2445 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2449 msgid "Use AMS &math package"
2450 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2454 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2455 "inserted into formulas"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2459 msgid "Use esint package &automatically"
2460 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2463 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2467 msgid "Use &esint package"
2468 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2472 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2473 "inserted into formulas"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2478 msgid "Use mhchem &package automatically"
2479 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2482 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2487 msgid "Use mh&chem package"
2488 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2508 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2510 msgstr "&Tøídit jako:"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2513 msgid "&Description:"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2520 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2524 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2525 msgid "LyX internal only"
2526 msgstr "Pouze pro LyX"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2530 msgstr "LyX - &Poznámka"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2533 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2534 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2540 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2541 msgid "Print as grey text"
2542 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2548 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2549 msgid "&List in Table of Contents"
2550 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2556 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2558 msgid "Output Format"
2559 msgstr "Výstup je prázdný"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2563 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2564 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
2566 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2569 msgid "De&fault Output Format:"
2570 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2573 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2579 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2582 msgid "&Use hyperref support"
2583 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2591 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2593 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2597 msgid "Automatically fi&ll header"
2598 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2601 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2602 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2605 msgid "Load in &fullscreen mode"
2606 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2609 msgid "Header Information"
2610 msgstr "Informace v hlavièce"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2626 msgstr "&Klíèová slova:"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2631 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2634 msgid "Allows link text to break across lines."
2635 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2638 msgid "B&reak links over lines"
2639 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2642 msgid "No &frames around links"
2643 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2646 msgid "C&olor links"
2647 msgstr "&Barevné odkazy"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2650 msgid "Bibliographical backreferences"
2651 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2654 msgid "B&ackreferences:"
2655 msgstr "Zpì&tné reference:"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2662 msgid "G&enerate Bookmarks"
2663 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2666 msgid "&Numbered bookmarks"
2667 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2670 msgid "Number of levels"
2671 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2674 msgid "&Open bookmarks"
2675 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2678 msgid "Additional o&ptions"
2679 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2682 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2683 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2686 msgid "Paper Format"
2687 msgstr "Formát stránky"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2691 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2697 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2698 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2701 msgid "&Orientation:"
2702 msgstr "&Orientace:"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
2715 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2718 msgid "Headings &style:"
2719 msgstr "Styl &hlavièky:"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2722 msgid "Style used for the page header and footer"
2723 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2726 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2727 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2730 msgid "&Two-sided document"
2731 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2735 msgid "Background Color:"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2744 msgid "Revert the color to the default"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2752 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2753 msgid "I&mmediate Apply"
2754 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2758 msgstr "©íøka znaèky"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2761 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2762 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2763 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2766 msgid "Lo&ngest label"
2767 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2770 msgid "Line &spacing"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1790
2774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2782 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1796
2783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2787 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2791 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
2794 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1907 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1930
2797 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2801 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2802 msgid "&Indent Paragraph"
2803 msgstr "Ods&adit odstavec"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2809 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2813 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2822 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2823 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2826 msgid "Paragraph's &Default"
2827 msgstr "Standardní &zarovnání"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2830 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2840 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2841 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2845 msgid "&Horiz. Phantom"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2850 msgid "Vertical space of the phantom content"
2851 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2855 msgid "&Vert. Phantom"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2865 msgstr "Ve vzorcích"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2869 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2871 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2874 msgid "Automatic in&line completion"
2875 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2878 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2879 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2882 msgid "Automatic p&opup"
2883 msgstr "Automatické &menu"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2887 msgid "Autoco&rrection"
2888 msgstr "Auto. &zaèátek"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2896 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2898 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2901 msgid "Automatic &inline completion"
2902 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2905 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2906 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2909 msgid "Automatic &popup"
2910 msgstr "Automatické m&enu"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2914 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2917 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2921 msgid "Cursor i&ndicator"
2922 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2925 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2931 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2932 "if it is available."
2934 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2938 msgid "s inline completion dela&y"
2939 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2943 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2944 "if it is available."
2946 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2947 "nepohne po tuto dobu."
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2950 msgid "s popup d&elay"
2951 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2955 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2956 "It will be shown right away."
2958 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2962 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2963 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2966 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2967 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2970 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2971 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2975 msgstr "K&onvertor:"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2978 msgid "E&xtra flag:"
2979 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2982 msgid "&From format:"
2983 msgstr "&Z formátu:"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2987 msgstr "D&o formátu:"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3001 msgid "Converter Defi&nitions"
3002 msgstr "Definice &konvertoru"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3005 msgid "Converter File Cache"
3006 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3014 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3015 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3018 msgid "&Date format:"
3019 msgstr "Formát &datumu:"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3022 msgid "Date format for strftime output"
3023 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3026 msgid "Display &Graphics"
3027 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3030 msgid "Instant &Preview:"
3031 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3040 msgstr "Bez matematiky"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3048 msgid "Preview Si&ze:"
3049 msgstr "Náhled selhal"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3053 msgid "Factor for the preview size"
3054 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3057 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3062 msgid "&Mark end of paragraphs"
3063 msgstr "Ods&adit odstavec"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3071 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3072 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3076 msgid "Scroll &below end of document"
3077 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3080 msgid "Sort &environments alphabetically"
3081 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3084 msgid "&Group environments by their category"
3085 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3088 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3089 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3092 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3093 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3096 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3097 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3101 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3104 msgid "&Limit text width"
3105 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3109 msgid "Screen used (&pixels):"
3110 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3114 msgid "Hide &menubar"
3115 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3119 msgid "Hide &tabbar"
3120 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3123 msgid "Hide scr&ollbar"
3124 msgstr "Skrýt &posuvník"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3127 msgid "&Hide toolbars"
3128 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3136 msgstr "&Kopír.skript:"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3144 msgid "S&hort Name:"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3149 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3157 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3158 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3162 msgid "Default Format"
3163 msgstr "Formát datumu"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3167 msgid "Vector &graphics format"
3168 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3171 msgid "&Document format"
3172 msgstr "Formát &dokumentu"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3192 msgid "Your E-mail address"
3193 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3200 msgid "Use &keyboard map"
3201 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3210 msgstr "&Procházet..."
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3221 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3222 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3226 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3227 "speed it up, low values slow it down."
3228 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3232 msgid "User &interface language:"
3233 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3236 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3240 msgid "Language pac&kage:"
3241 msgstr "Jazykový &balíèek:"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3244 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3245 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3248 msgid "Command s&tart:"
3249 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3252 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3253 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3256 msgid "Command e&nd:"
3257 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3260 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3261 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3264 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3265 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3270 msgstr "Pou¾ít b&abel"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3274 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3275 "the language package)"
3277 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3278 "(jazykovému balíèku)"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3287 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3290 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3294 msgstr "Auto. &zaèátek"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3299 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3302 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3306 msgstr "Auto. &konec"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3309 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3310 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3313 msgid "Mark &foreign languages"
3314 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3317 msgid "Right-to-left language support"
3318 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3322 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3324 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3329 msgid "Enable RTL su&pport"
3330 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3333 msgid "Cursor movement:"
3334 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3346 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3351 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3352 msgstr "Kódování Te&X-u:"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3355 msgid "Default paper si&ze:"
3356 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3359 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3360 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3363 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3364 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3367 msgid "BibTeX command and options"
3368 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3372 msgid "Processor for &Japanese:"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3377 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3378 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3391 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3392 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3396 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3397 msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3400 msgid "&Nomenclature command:"
3401 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3404 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3405 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3408 msgid "Chec&kTeX command:"
3409 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3412 msgid "CheckTeX start options and flags"
3413 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3417 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3418 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3419 "rather than the Cygwin teTeX."
3421 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3422 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3423 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3426 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3427 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3430 msgid "Set class options to default on class change"
3431 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3435 msgid "R&eset class options when document class changes"
3436 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
3446 msgstr "US-právní listina"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
3450 msgid "US executive"
3451 msgstr "US-exekutiva"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3474 msgid "&PATH prefix:"
3475 msgstr "P&refix cesty:"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3486 msgstr "Procházet..."
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3490 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3491 msgstr "Chyba tezauru"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3494 msgid "&Temporary directory:"
3495 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3498 msgid "Ly&XServer pipe:"
3499 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3502 msgid "&Backup directory:"
3503 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3506 msgid "&Example files:"
3507 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3510 msgid "&Document templates:"
3511 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3514 msgid "&Working directory:"
3515 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3519 msgid "Hunspell dictionaries:"
3520 msgstr "Chyba tezauru"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3524 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3525 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3526 "paragraphs are separated by a blank line."
3528 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3529 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3530 "oddìlené prázdnou øádkou."
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3533 msgid "Output &line length:"
3534 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3537 msgid "Printer Command Options"
3538 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3541 msgid "Extension to be used when printing to file."
3542 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3545 msgid "File ex&tension:"
3546 msgstr "Pøípona &souboru:"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3549 msgid "Option used to print to a file."
3550 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3553 msgid "Print to &file:"
3554 msgstr "Tisk do &souboru:"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3557 msgid "Option used to print to non-default printer."
3558 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3562 msgid "Set &printer:"
3563 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3566 msgid "Option used with spool command to set printer."
3567 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3571 msgid "Spool &printer:"
3572 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3576 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3578 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3582 msgid "Spool co&mmand:"
3583 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3586 msgid "Option used to reverse page order."
3587 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3590 msgid "Re&verse pages:"
3591 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3599 msgid "&Number of copies:"
3600 msgstr "Poèet kopií"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3603 msgid "Option used to set number of copies."
3604 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3607 msgid "Option used to print a range of pages."
3608 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3612 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3615 msgid "Pa&ge range:"
3616 msgstr "&Rozsah stran:"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3619 msgid "Option used to collate multiple copies."
3620 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3624 msgstr "&Liché stránky:"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3627 msgid "&Even pages:"
3628 msgstr "&Sudé stránky:"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3631 msgid "Paper t&ype:"
3632 msgstr "T&yp papíru:"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3635 msgid "Paper si&ze:"
3636 msgstr "&Velikost papíru:"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3639 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3640 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3643 msgid "E&xtra options:"
3644 msgstr "Nastavení naví&c:"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3647 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3648 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3652 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3653 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3656 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3657 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3658 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3662 msgid "Adapt &output to printer"
3663 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3666 msgid "Name of the default printer"
3667 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3670 msgid "Default &printer:"
3671 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3674 msgid "Printer co&mmand:"
3675 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3679 msgid "Sans Seri&f:"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3685 msgid "T&ypewriter:"
3686 msgstr "&Strojopisné:"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3696 msgid "Screen &DPI:"
3697 msgstr "&DPI obrazovky:"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3705 msgstr "Velikost Písma"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3759 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3762 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3766 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3767 msgstr "Pou¾ít Vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3771 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3774 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3775 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3778 msgid "Al&ternative language:"
3779 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3782 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3783 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3787 msgid "&Escape characters:"
3788 msgstr "&Escape znaky:"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3791 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3795 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3799 msgid "S&pellcheck continuously"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3804 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3805 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3808 msgid "Accept compound &words"
3809 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3813 msgid "&Spellchecker engine:"
3814 msgstr "Kontrola pravopisu"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3822 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3823 msgstr "Povolit naètení/zápisu rozvr¾ení oken a jejich geometrie"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3827 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3828 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3832 msgid "Restore cursor &positions"
3833 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3837 msgid "&Load opened files from last session"
3838 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3842 msgid "Clear all session &information"
3843 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení rozvrhu oken"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3850 msgid "&Maximum last files:"
3851 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3855 msgid "Backup original documents when saving"
3856 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3864 msgid "&Backup documents, every"
3865 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3869 msgid "&Open documents in tabs"
3870 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3873 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3877 msgid "&Single close-tab button"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3881 msgid "Automatic help"
3882 msgstr "Automatická nápovìda"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3886 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3887 "the main work area of an edited document"
3888 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3892 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3893 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3896 msgid "&User interface file:"
3897 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296
3900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3906 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3911 msgid "&List Indendation:"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3916 msgid "Custom &Width:"
3917 msgstr "©íøka sloupce"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3921 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3930 msgid "Page number to print from"
3931 msgstr "Tisknout od strany"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3934 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3935 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3938 msgid "Page number to print to"
3939 msgstr "Tisknout do strany"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3942 msgid "Print all pages"
3943 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3954 msgid "Print &odd-numbered pages"
3955 msgstr "Tisk &lichých stran"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3958 msgid "Print &even-numbered pages"
3959 msgstr "Tisk s&udých stran"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3962 msgid "Print in reverse order"
3963 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3966 msgid "Re&verse order"
3967 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3974 msgid "Number of copies"
3975 msgstr "Poèet kopií"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3978 msgid "Collate copies"
3979 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3983 msgstr "&Srovnat za sebe"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3990 msgid "Print Destination"
3991 msgstr "Kam tisknout"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3994 msgid "Send output to the printer"
3995 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4002 msgid "Send output to the given printer"
4003 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4006 msgid "Send output to a file"
4007 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4010 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4020 msgid "A&vailable indexes:"
4021 msgstr "Dostupné &vìtve:"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4025 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4026 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:64
4029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4033 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:101
4037 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:124
4038 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:127
4043 msgid "&Automatic clear"
4044 msgstr "Automatická nápovìda"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:137
4048 msgid "Statusbar messages"
4049 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:147
4052 msgid "----- Debugging levels -----"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4059 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4061 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4062 "sensitive option is checked)"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4069 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4071 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4072 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4076 msgid "Cas&e-sensitive"
4077 msgstr "Velikost &písmen"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4080 msgid "Update the label list"
4081 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4084 msgid "&Go to Label"
4085 msgstr "&Jdi na znaèku"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4088 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4089 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4093 msgstr "<reference>"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4096 msgid "(<reference>)"
4097 msgstr "(<reference>)"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4103 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4104 msgid "on page <page>"
4105 msgstr "na stranì <strana>"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4108 msgid "<reference> on page <page>"
4109 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4112 msgid "Formatted reference"
4113 msgstr "Formátovaná reference"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4116 msgid "Replace &with:"
4117 msgstr "N&ahradit èím:"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4120 msgid "Match whole words onl&y"
4121 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4125 msgstr "Najdi &dal¹í"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4128 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
4129 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4133 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4134 msgid "Search &backwards"
4135 msgstr "Hledat na&zpìt"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4138 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4139 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4142 msgid "&Export formats:"
4143 msgstr "&Exportovat formáty:"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4149 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4150 msgid "Edit shortcut"
4151 msgstr "Editovat zkratku"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4154 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4155 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4158 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4159 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4163 msgstr "&Smazat Klávesu"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4166 msgid "Clear current shortcut"
4167 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4174 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4178 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4182 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4184 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4185 "the 'Clear' button"
4187 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4190 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4194 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4195 msgid "Unknown word:"
4196 msgstr "Neznámé slovo:"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4199 msgid "Current word"
4200 msgstr "Souèasné slovo"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4203 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4204 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4205 msgid "Replace word with current choice"
4206 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4211 msgstr "Najdi &dal¹í"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4214 msgid "Replacement:"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4218 msgid "Replace with selected word"
4219 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4222 msgid "Suggestions:"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4226 msgid "Ignore this word"
4227 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4233 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4234 msgid "Ignore this word throughout this session"
4235 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4239 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4242 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4243 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4247 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4250 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4253 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4255 msgstr "K&ategorie:"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4258 msgid "Select this to display all available characters at once"
4259 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4262 msgid "&Display all"
4263 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4266 msgid "Current cell:"
4267 msgstr "Souèasná buòka:"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4270 msgid "Current row position"
4271 msgstr "Souèasná øádka"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4274 msgid "Current column position"
4275 msgstr "Souèasný sloupec"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4278 msgid "&Table Settings"
4279 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4283 msgid "Column settings"
4284 msgstr "Nastavení dokumentu"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4287 msgid "&Horizontal alignment:"
4288 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4291 msgid "Horizontal alignment in column"
4292 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4300 msgid "Fixed width of the column"
4301 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4304 msgid "&Vertical alignment in row:"
4305 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4309 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4311 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4315 msgstr "Slouèit buòky"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4318 msgid "&Multicolumn"
4319 msgstr "&Vícesloupcová"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4323 msgid "Cell setting"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4327 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4328 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4331 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4332 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4336 msgid "Table-wide settings"
4337 msgstr "Nastavení tabulky"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4341 msgid "Verti&cal alignment:"
4342 msgstr "Vertikální zarovnání"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4346 msgid "Vertical alignment of the table"
4347 msgstr "Vertikální zarovnání"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4350 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4351 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4354 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4355 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4358 msgid "LaTe&X argument:"
4359 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4362 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4363 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4371 msgstr "Nastav Okraje"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4374 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4375 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4379 msgstr "V¹echy okraje"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4382 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4383 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4390 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4391 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4394 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4395 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4402 msgid "Use default (grid-like) border style"
4403 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4407 msgstr "S&tandardní"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4410 msgid "Additional Space"
4411 msgstr "Dodateèná mezera"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4414 msgid "T&op of row:"
4415 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4418 msgid "Botto&m of row:"
4419 msgstr "&Spodek øádku:"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4422 msgid "Bet&ween rows:"
4423 msgstr "&Mezi øádky:"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4427 msgstr "D&louhá tabulka"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4430 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4431 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4434 msgid "&Use long table"
4435 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4439 msgid "Row settings"
4440 msgstr "Nastevení rámeèku"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4447 msgid "Border above"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4451 msgid "Border below"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4463 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4464 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4471 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4487 msgid "First header:"
4488 msgstr "První hlavièka:"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4491 msgid "This row is the header of the first page"
4492 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4495 msgid "Don't output the first header"
4496 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4508 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4509 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4512 msgid "Last footer:"
4513 msgstr "Poslední patièka:"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4516 msgid "This row is the footer of the last page"
4517 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4520 msgid "Don't output the last footer"
4521 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4528 msgid "Set a page break on the current row"
4529 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4532 msgid "Page &break on current row"
4533 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4537 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4538 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4542 msgid "Longtable alignment"
4543 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4546 msgid "Close this dialog"
4547 msgstr "Zavøi tento dialog"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4550 msgid "Rebuild the file lists"
4551 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4555 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4557 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4561 msgstr "&Prohlédnout"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4564 msgid "Selected classes or styles"
4565 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4568 msgid "LaTeX classes"
4569 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4572 msgid "LaTeX styles"
4573 msgstr "Styly LaTeX-u"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4576 msgid "BibTeX styles"
4577 msgstr "Styly BibTeX-u"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4580 msgid "Toggles view of the file list"
4581 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4585 msgstr "Zobraz &cestu"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4588 msgid "Separate paragraphs with"
4589 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4592 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4593 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4596 msgid "&Indentation"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4601 msgid "Size of the indentation"
4602 msgstr "&Velikost a rotace"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4605 msgid "&Vertical space"
4606 msgstr "&Vertikální mezera"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4610 msgid "Size of the vertical space"
4611 msgstr "&Vertikální mezera"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4618 msgid "&Line spacing:"
4619 msgstr "Øád&kování:"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4623 msgid "Spacing type"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4628 msgid "Number of lines"
4629 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4632 msgid "Format text into two columns"
4633 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4636 msgid "Two-&column document"
4637 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4641 msgid "Language of the thesaurus"
4642 msgstr "Language Footer:"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4645 msgid "Word to look up"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4652 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4654 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4655 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4658 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4659 msgid "The selected entry"
4660 msgstr "Oznaèené heslo"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4666 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4667 msgid "Replace the entry with the selection"
4668 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4672 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4676 msgstr "&Hledané slovo:"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4680 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4681 "tables, and others)"
4683 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4687 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4688 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4695 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4696 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4703 msgid "Update navigation tree"
4704 msgstr "Aktualizuj strom"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4713 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4714 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4717 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4718 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4721 msgid "Move selected item down by one"
4722 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4725 msgid "Move selected item up by one"
4726 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4729 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4732 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4733 msgid "&Do not show this warning again!"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4737 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4738 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4742 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4746 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4750 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4754 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4758 msgstr "Výplò (VFill)"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4761 msgid "Complete source"
4762 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4765 msgid "Automatic update"
4766 msgstr "Automatická aktualizace"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4769 msgid "Unit of width value"
4770 msgstr "Jednotky ¹íøky"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4773 msgid "number of needed lines"
4774 msgstr "poèet potøebných kopií"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4777 msgid "use number of lines"
4778 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4782 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4785 msgid "Outer (default)"
4786 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4792 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4793 msgid "use overhang"
4794 msgstr "pou¾it pøesah"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4800 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4801 msgid "Overhang value"
4802 msgstr "Hodnota pøesahu"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4805 msgid "Unit of overhang value"
4806 msgstr "Jednotky pøesahu"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4809 msgid "Check this to allow flexible placement"
4810 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4813 msgid "Allow &floating"
4814 msgstr "Plovoucí &objekt"
4816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4817 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4818 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4819 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4820 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4821 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4822 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4823 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4824 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4825 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4826 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4827 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4828 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4829 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4830 #: lib/layouts/powerdot.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:22
4831 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4833 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4834 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4835 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4836 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4837 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:186
4842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4843 msgid "TheoremTemplate"
4844 msgstr "TheoremTemplate"
4846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4847 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4848 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4849 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:377
4850 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4851 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4852 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4853 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4862 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4863 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:418
4865 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4866 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4867 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4868 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4869 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4870 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4871 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4872 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4873 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4874 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4875 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4876 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4877 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4878 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4879 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4880 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4881 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4882 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4883 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4884 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4890 msgstr "Theorem #::"
4892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4893 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4895 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:82
4896 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4897 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4898 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4899 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4900 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4901 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4902 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4903 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4904 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
4913 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4914 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
4915 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:322
4916 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
4917 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4918 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4919 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4920 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4922 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4923 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
4924 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
4928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4929 msgid "Corollary #:"
4930 msgstr "Corollary #:"
4932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4933 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4934 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:391
4935 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
4936 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
4937 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
4938 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4939 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4940 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4941 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
4942 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
4943 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
4945 msgstr "Proposition"
4947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4948 msgid "Proposition #:"
4949 msgstr "Proposition #:"
4951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
4953 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/siamltex.layout:102
4954 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
4955 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
4956 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
4957 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4958 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4959 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4960 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
4961 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
4962 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
4966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4967 msgid "Conjecture #:"
4968 msgstr "Conjecture #:"
4970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
4972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
4973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
4974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
4975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
4976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
4980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4981 msgid "Criterion #:"
4982 msgstr "Criterion #:"
4984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
4985 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
4986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4987 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4988 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
4989 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
4990 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
4991 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
4995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5014 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
5015 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5016 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:336
5017 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5018 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5020 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5021 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5022 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5023 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5024 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5025 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5030 msgid "Definition #:"
5031 msgstr "Definition #:"
5033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5034 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:343
5036 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5039 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5040 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5041 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5042 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5043 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5044 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
5049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5064 msgid "Condition #:"
5065 msgstr "Condition #:"
5067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
5068 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svmono.layout:161
5069 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5070 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5072 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5073 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5074 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5075 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5076 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5077 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:350
5086 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5088 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5089 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5090 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5091 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5092 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5093 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5094 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5100 msgstr "Exercise #:"
5102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
5103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5104 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:426
5105 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5106 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5107 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5108 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5109 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5110 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5111 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5112 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
5121 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5122 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:308
5123 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5126 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5127 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5128 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5129 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5130 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5131 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
5140 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
5141 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/powerdot.layout:199
5142 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5157 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
5172 #: lib/layouts/llncs.layout:287 lib/layouts/svmono.layout:155
5173 #: lib/layouts/svmult.layout:93 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5174 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5176 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5177 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5186 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5187 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5188 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5189 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:307
5190 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5191 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5192 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5194 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5195 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5196 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5197 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5198 #: lib/layouts/powerdot.layout:225 lib/layouts/revtex.layout:38
5199 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
5200 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5201 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5202 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5203 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5204 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5205 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5206 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5207 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5208 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5214 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5215 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5216 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5217 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:318
5218 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5220 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5221 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5222 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5223 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:66
5224 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5225 #: lib/layouts/siamltex.layout:360 lib/layouts/simplecv.layout:49
5226 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5227 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5228 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5229 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5234 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5235 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5236 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5237 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:328
5238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5239 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5240 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5241 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:75
5242 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5243 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
5244 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5245 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5246 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5247 msgid "Subsubsection"
5248 msgstr "Podpodsekce"
5250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5251 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5252 #: lib/layouts/egs.layout:580 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5253 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5254 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5255 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5260 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5261 #: lib/layouts/egs.layout:600 lib/layouts/isprs.layout:198
5262 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5263 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5268 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5269 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5270 msgid "Subsubsection*"
5271 msgstr "Podpodsekce*"
5273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5274 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5275 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5276 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5277 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5278 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5279 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
5280 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:485
5281 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
5282 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:237
5283 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
5284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5285 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
5286 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:256
5287 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:243
5288 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5289 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5290 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:246
5291 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5292 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5293 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5294 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5295 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5296 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5297 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5298 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5299 #: src/output_plaintext.cpp:133
5303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5305 msgstr "Abstract---"
5307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5308 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5309 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:249
5310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5311 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5312 #: lib/layouts/kluwer.layout:279 lib/layouts/paper.layout:168
5313 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:298
5314 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5315 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5317 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5322 msgid "Index Terms---"
5323 msgstr "Index Terms---"
5325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5326 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5327 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5328 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5329 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
5330 #: lib/layouts/egs.layout:556 lib/layouts/elsarticle.layout:270
5331 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5332 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5333 #: lib/layouts/llncs.layout:264 lib/layouts/memoir.layout:151
5334 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5335 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5336 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:293
5337 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5338 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5339 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5340 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5341 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:141
5342 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5343 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5344 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:237
5345 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
5347 msgid "Bibliography"
5348 msgstr "Bibliografie"
5350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5351 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5353 #: lib/layouts/kluwer.layout:318 lib/layouts/kluwer.layout:331
5354 #: src/rowpainter.cpp:461
5358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5367 msgid "BiographyNoPhoto"
5368 msgstr "BiographyNoPhoto"
5370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5378 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5379 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:359
5380 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5381 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:79
5382 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5383 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5387 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5388 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:377
5389 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5390 #: lib/layouts/powerdot.layout:268 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5391 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5395 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5396 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5397 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5398 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5400 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5401 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
5405 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5406 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5407 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5408 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5410 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5411 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5412 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5416 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5417 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5418 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5419 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5420 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5421 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5422 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5423 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5424 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5425 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5426 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5427 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5428 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5429 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:109
5430 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5431 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5433 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5434 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5435 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5436 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5437 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5441 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5442 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5443 #: lib/layouts/kluwer.layout:126 lib/layouts/llncs.layout:129
5444 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5445 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5449 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5450 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5451 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5452 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:797
5453 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
5454 #: lib/layouts/egs.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:111
5455 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:49
5456 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5458 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
5459 #: lib/layouts/kluwer.layout:162 lib/layouts/llncs.layout:181
5460 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:119
5461 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102
5462 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:204
5463 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5465 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5466 #: lib/layouts/stdtitle.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:159
5470 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5471 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5472 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:193
5473 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief.layout:180
5474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5475 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5476 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:179
5477 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5479 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5484 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5485 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5489 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5490 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5494 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5495 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5496 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5497 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5498 #: lib/layouts/egs.layout:470 lib/layouts/foils.layout:140
5499 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5500 #: lib/layouts/kluwer.layout:146 lib/layouts/powerdot.layout:86
5501 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5503 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5504 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5505 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:86
5506 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:365
5507 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5508 #: lib/external_templates:306
5512 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5513 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:531
5514 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5515 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5522 msgid "Acknowledgement"
5523 msgstr "Acknowledgement"
5525 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5526 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5527 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5528 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5529 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5530 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5531 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5532 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:99
5533 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:196
5534 #: lib/layouts/elsarticle.layout:224 lib/layouts/elsarticle.layout:253
5535 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5536 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5537 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5538 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5539 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5540 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5541 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5542 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5543 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5544 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5545 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5546 #: lib/layouts/stdtitle.inc:70 lib/layouts/stdtitle.inc:89
5548 msgstr "FrontMatter"
5550 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5551 msgid "Offprint Requests to:"
5552 msgstr "Offprint Requests to:"
5554 #: lib/layouts/aa.layout:187
5555 msgid "Correspondence to:"
5556 msgstr "Correspondence to:"
5558 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5559 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5560 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5561 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5562 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5563 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5564 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5568 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:520
5569 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5570 msgid "Acknowledgements."
5571 msgstr "Acknowledgements."
5573 #: lib/layouts/aa.layout:295
5574 msgid "institutemark"
5575 msgstr "institutemark"
5577 #: lib/layouts/aa.layout:299
5578 msgid "institute mark"
5579 msgstr "institute mark"
5581 #: lib/layouts/aa.layout:363
5585 #: lib/layouts/aa.layout:385
5586 msgid "CharStyle:Institute"
5587 msgstr "CharStyle:Institute"
5589 #: lib/layouts/aa.layout:395
5590 msgid "CharStyle:E-Mail"
5591 msgstr "CharStyle:E-Mail"
5593 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5594 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5595 #: lib/layouts/elsarticle.layout:210 lib/layouts/iopart.layout:158
5596 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:235
5597 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5598 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5599 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5603 #: lib/layouts/aa.layout:410
5607 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:616 lib/languages:4
5608 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5612 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5617 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5618 #: lib/layouts/apa.layout:338 lib/layouts/egs.layout:71
5619 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5620 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5621 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5622 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5623 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5624 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5625 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5629 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5630 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:83
5631 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5632 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5634 msgstr "Affiliation"
5636 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5640 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5641 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:506
5642 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:216
5643 #: lib/layouts/kluwer.layout:298 lib/layouts/kluwer.layout:309
5644 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5645 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5646 msgid "Acknowledgements"
5647 msgstr "Acknowledgements"
5649 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5650 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5651 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5652 #: lib/layouts/egs.layout:570 lib/layouts/elsarticle.layout:285
5653 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5654 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 lib/layouts/kluwer.layout:351
5655 #: lib/layouts/llncs.layout:278 lib/layouts/siamltex.layout:327
5656 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5657 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:959
5658 #: src/output_plaintext.cpp:145
5662 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5664 msgstr "PlaceFigure"
5666 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5670 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5671 msgid "TableComments"
5672 msgstr "TableComments"
5674 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5678 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5680 msgstr "MathLetters"
5682 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5683 msgid "NoteToEditor"
5684 msgstr "NoteToEditor"
5686 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5690 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5694 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5698 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5699 msgid "Altaffilation"
5700 msgstr "Altaffilation"
5702 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5703 msgid "Alternative affiliation:"
5704 msgstr "Alternative affiliation:"
5706 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5707 msgid "altaffilmark"
5708 msgstr "altaffilmark"
5710 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5711 msgid "altaffiliation mark"
5712 msgstr "altaffiliation mark"
5714 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5715 msgid "Subject headings:"
5716 msgstr "Subject headings:"
5718 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5719 msgid "[Acknowledgements]"
5720 msgstr "[Acknowledgements]"
5722 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
5723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1665
5724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
5725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
5729 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5730 msgid "Place Figure here:"
5731 msgstr "Place Figure here:"
5733 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5734 msgid "Place Table here:"
5735 msgstr "Place Table here:"
5737 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5741 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5742 msgid "Note to Editor:"
5743 msgstr "Note to Editor:"
5745 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5746 msgid "References. ---"
5747 msgstr "References. ---"
5749 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5753 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5757 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5759 msgstr "Table note:"
5761 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5762 msgid "tablenotemark"
5763 msgstr "tablenotemark"
5765 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5766 msgid "tablenote mark"
5767 msgstr "tablenote mark"
5769 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5773 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5777 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5781 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5785 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5789 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5794 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5796 msgid "List of Schemes"
5797 msgstr "Seznam vìtví"
5799 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5803 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5808 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5810 msgid "List of Charts"
5811 msgstr "Seznam Zmìn"
5813 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5818 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5823 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5825 msgid "List of Graphs"
5826 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
5828 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5833 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5838 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5843 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5848 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5852 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5857 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5859 msgid "Teaser image:"
5860 msgstr "Rastrový obrázek"
5862 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5866 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5869 msgstr "K&ategorie:"
5871 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5873 msgid "CR categories"
5874 msgstr "K&ategorie:"
5876 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5877 msgid "Computing Review Categories"
5880 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5881 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5882 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:230
5883 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5884 #: lib/layouts/spie.layout:89
5885 msgid "Acknowledgments"
5886 msgstr "Acknowledgments"
5888 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5889 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5890 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5891 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5892 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5893 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:82
5894 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5895 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5896 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5897 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5901 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5903 msgid "SpecialSection"
5904 msgstr "Special-section"
5906 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5908 msgid "SpecialSection*"
5909 msgstr "Special-section"
5911 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
5912 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
5913 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5914 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5915 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5916 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5917 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5921 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5922 msgid "Chapter Exercises"
5923 msgstr "Chapter Exercises"
5925 #: lib/layouts/apa.layout:50
5927 msgstr "RightHeader"
5929 #: lib/layouts/apa.layout:59
5930 msgid "Right header:"
5931 msgstr "Right header:"
5933 #: lib/layouts/apa.layout:82
5937 #: lib/layouts/apa.layout:91
5941 #: lib/layouts/apa.layout:99
5942 msgid "Short title:"
5943 msgstr "Short title:"
5945 #: lib/layouts/apa.layout:128
5949 #: lib/layouts/apa.layout:135
5950 msgid "ThreeAuthors"
5951 msgstr "ThreeAuthors"
5953 #: lib/layouts/apa.layout:142
5955 msgstr "FourAuthors"
5957 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:163
5958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5959 msgid "Affiliation:"
5960 msgstr "Affiliation:"
5962 #: lib/layouts/apa.layout:170
5963 msgid "TwoAffiliations"
5964 msgstr "TwoAffiliations"
5966 #: lib/layouts/apa.layout:177
5967 msgid "ThreeAffiliations"
5968 msgstr "ThreeAffiliations"
5970 #: lib/layouts/apa.layout:184
5971 msgid "FourAffiliations"
5972 msgstr "FourAffiliations"
5974 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:336
5978 #: lib/layouts/apa.layout:205
5982 #: lib/layouts/apa.layout:233
5983 msgid "Acknowledgements:"
5984 msgstr "Acknowledgements:"
5986 #: lib/layouts/apa.layout:247
5990 #: lib/layouts/apa.layout:257
5991 msgid "CenteredCaption"
5992 msgstr "CenteredCaption"
5994 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:255
5995 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5999 #: lib/layouts/apa.layout:277
6003 #: lib/layouts/apa.layout:283
6007 #: lib/layouts/apa.layout:348 lib/layouts/egs.layout:89
6008 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6009 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
6010 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6011 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:131
6012 msgid "Subparagraph"
6013 msgstr "Pododstavec"
6015 #: lib/layouts/apa.layout:373 lib/layouts/beamer.layout:61
6016 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:257
6017 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6021 #: lib/layouts/apa.layout:395
6025 #: lib/layouts/apa.layout:411 lib/layouts/apa.layout:412
6026 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
6027 msgid "(\\alph{enumii})"
6028 msgstr "(\\alph{enumii})"
6030 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6034 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6038 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6042 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6046 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6047 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6051 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6052 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6053 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6054 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:210
6055 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6056 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6057 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6061 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6062 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6063 #: lib/layouts/svmult.layout:234 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6064 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6068 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6069 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6073 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6074 msgid "Section \\arabic{section}"
6075 msgstr "Section \\arabic{section}"
6077 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:237
6078 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6079 msgid "\\Alph{section}"
6080 msgstr "\\Alph{section}"
6082 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6083 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6084 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6086 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6087 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6088 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6090 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6091 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6092 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6096 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6100 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6101 msgid "BeginPlainFrame"
6102 msgstr "BeginPlainFrame"
6104 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6105 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6106 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6108 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6112 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6113 msgid "Again frame with label"
6114 msgstr "Again frame with label"
6116 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6120 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6121 msgid "________________________________"
6122 msgstr "________________________________"
6124 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6125 msgid "FrameSubtitle"
6126 msgstr "FrameSubtitle"
6128 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6132 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6133 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6134 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6138 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6139 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6140 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6142 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6143 msgid "ColumnsCenterAligned"
6144 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6146 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6147 msgid "Columns (center aligned)"
6148 msgstr "Columns (center aligned)"
6150 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6151 msgid "ColumnsTopAligned"
6152 msgstr "ColumnsTopAligned"
6154 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6155 msgid "Columns (top aligned)"
6156 msgstr "Columns (top aligned)"
6158 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6162 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6163 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6164 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6168 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6169 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6170 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6172 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6176 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6178 msgstr "OverlayArea"
6180 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6182 msgstr "Overlayarea"
6184 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6188 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6189 msgid "Uncovered on slides"
6190 msgstr "Uncovered on slides"
6192 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6196 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6197 msgid "Only on slides"
6198 msgstr "Only on slides"
6200 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6204 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6205 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6209 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6210 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6211 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
6213 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6214 msgid "ExampleBlock"
6215 msgstr "ExampleBlock"
6217 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6218 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6219 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6221 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6225 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6226 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6227 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6229 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6230 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6231 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6236 msgid "Title (Plain Frame)"
6237 msgstr "Title (Plain Frame)"
6239 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:69
6240 #: lib/layouts/llncs.layout:217 lib/layouts/svmult.layout:47
6241 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6245 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6246 msgid "InstituteMark"
6247 msgstr "InstituteMark"
6249 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6250 msgid "Institute mark"
6251 msgstr "Institute mark"
6253 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6254 #: lib/layouts/powerdot.layout:314 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6255 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6259 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6260 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6264 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6265 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6269 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6270 msgid "TitleGraphic"
6271 msgstr "TitleGraphic"
6273 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6277 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6278 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6283 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6285 msgstr "Definition."
6287 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6289 msgstr "Definitions"
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6292 msgid "Definitions."
6293 msgstr "Definitions."
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6303 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6311 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6313 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/siamltex.layout:166
6314 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6319 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:634
6332 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:211
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6345 msgid "CharStyle:Alert"
6346 msgstr "CharStyle:Alert"
6348 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6352 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6353 msgid "CharStyle:Structure"
6354 msgstr "CharStyle:Structure"
6356 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6357 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6362 msgid "Custom:ArticleMode"
6363 msgstr "Custom:ArticleMode"
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6370 msgid "Custom:PresentationMode"
6371 msgstr "Custom:PresentationMode"
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6374 msgid "Presentation"
6375 msgstr "Presentation"
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:379
6378 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:383
6383 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6384 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6385 msgid "List of Tables"
6386 msgstr "Seznam tabulek"
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:389
6389 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:393
6394 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6395 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6396 msgid "List of Figures"
6397 msgstr "Seznam obrázkù"
6399 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6403 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6407 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6411 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6412 msgid "ACT \\arabic{act}"
6413 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6415 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6419 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6420 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6421 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6423 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6427 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6431 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6435 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6436 msgid "Parenthetical"
6437 msgstr "Parenthetical"
6439 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6443 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6447 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6451 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:226
6452 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6453 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6454 msgid "Right Address"
6455 msgstr "Adresa napravo"
6457 #: lib/layouts/chess.layout:35
6461 #: lib/layouts/chess.layout:42
6465 #: lib/layouts/chess.layout:60
6469 #: lib/layouts/chess.layout:64
6473 #: lib/layouts/chess.layout:70
6474 msgid "SubVariation"
6475 msgstr "SubVariation"
6477 #: lib/layouts/chess.layout:73
6478 msgid "Subvariation:"
6479 msgstr "Subvariation:"
6481 #: lib/layouts/chess.layout:79
6482 msgid "SubVariation2"
6483 msgstr "SubVariation2"
6485 #: lib/layouts/chess.layout:82
6486 msgid "Subvariation(2):"
6487 msgstr "Subvariation(2):"
6489 #: lib/layouts/chess.layout:88
6490 msgid "SubVariation3"
6491 msgstr "SubVariation3"
6493 #: lib/layouts/chess.layout:91
6494 msgid "Subvariation(3):"
6495 msgstr "Subvariation(3):"
6497 #: lib/layouts/chess.layout:97
6498 msgid "SubVariation4"
6499 msgstr "SubVariation4"
6501 #: lib/layouts/chess.layout:100
6502 msgid "Subvariation(4):"
6503 msgstr "Subvariation(4):"
6505 #: lib/layouts/chess.layout:106
6506 msgid "SubVariation5"
6507 msgstr "SubVariation5"
6509 #: lib/layouts/chess.layout:109
6510 msgid "Subvariation(5):"
6511 msgstr "Subvariation(5):"
6513 #: lib/layouts/chess.layout:116
6517 #: lib/layouts/chess.layout:121
6521 #: lib/layouts/chess.layout:126
6525 #: lib/layouts/chess.layout:130
6526 msgid "[chessboard]"
6527 msgstr "[chessboard]"
6529 #: lib/layouts/chess.layout:139
6530 msgid "BoardCentered"
6531 msgstr "BoardCentered"
6533 #: lib/layouts/chess.layout:144
6534 msgid "[centered board]"
6535 msgstr "[centered board]"
6537 #: lib/layouts/chess.layout:154
6541 #: lib/layouts/chess.layout:159
6543 msgstr "Highlights:"
6545 #: lib/layouts/chess.layout:174
6549 #: lib/layouts/chess.layout:179
6553 #: lib/layouts/chess.layout:185
6557 #: lib/layouts/chess.layout:190
6559 msgstr "KnightMove:"
6561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6566 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6567 msgid "Send To Address"
6568 msgstr "Send To Address"
6570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:138
6571 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6572 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6573 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6574 #: lib/layouts/siamltex.layout:285 lib/layouts/amsdefs.inc:135
6578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6579 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6584 msgid "Sender Address:"
6585 msgstr "Sender Address:"
6587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6588 msgid "Return address"
6589 msgstr "Return address"
6591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6593 msgid "Backaddress:"
6594 msgstr "Backaddress:"
6596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6597 msgid "Postal comment"
6598 msgstr "Postal comment"
6600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6602 msgid "Postal Remark:"
6603 msgstr "Postvermerk:"
6605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:205
6620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:226
6630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6661 msgid "Bottom text:"
6664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6679 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6689 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6695 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:235
6697 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:183
6706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:198
6707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6719 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6731 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6761 msgid "Post Scriptum:"
6762 msgstr "Post Scriptum:"
6764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6765 msgid "SenderAddress"
6766 msgstr "SenderAddress"
6768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6771 msgstr "Backaddress"
6773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6774 msgid "RetourAdresse"
6775 msgstr "RetourAdresse"
6777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6783 msgstr "Postvermerk"
6785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6799 msgid "IhrSchreiben"
6800 msgstr "IhrSchreiben"
6802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6804 msgstr "MeinZeichen"
6806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6807 msgid "Unterschrift"
6808 msgstr "Unterschrift"
6810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:117
6854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6888 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6892 #: lib/layouts/egs.layout:272
6894 msgstr "LaTeX Title"
6896 #: lib/layouts/egs.layout:305
6900 #: lib/layouts/egs.layout:314
6904 #: lib/layouts/egs.layout:327
6906 msgstr "Affilation:"
6908 #: lib/layouts/egs.layout:349
6912 #: lib/layouts/egs.layout:358
6916 #: lib/layouts/egs.layout:372
6920 #: lib/layouts/egs.layout:382
6922 msgstr "FirstAuthor"
6924 #: lib/layouts/egs.layout:395
6925 msgid "1st_author_surname:"
6926 msgstr "1st_author_surname:"
6928 #: lib/layouts/egs.layout:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6929 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6933 #: lib/layouts/egs.layout:417 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6934 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6938 #: lib/layouts/egs.layout:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6939 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6943 #: lib/layouts/egs.layout:439 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6944 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6948 #: lib/layouts/egs.layout:448
6952 #: lib/layouts/egs.layout:461
6953 msgid "reprint_reqs_to:"
6954 msgstr "reprint_reqs_to:"
6956 #: lib/layouts/egs.layout:499 lib/layouts/kluwer.layout:268
6957 #: lib/layouts/llncs.layout:257 lib/layouts/siamltex.layout:259
6958 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6959 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:226
6963 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/svjour.inc:282
6964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6966 msgid "Acknowledgement."
6967 msgstr "Acknowledgement."
6969 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6970 msgid "Author Address"
6971 msgstr "Author Address"
6973 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:196
6974 msgid "Author Email"
6975 msgstr "Author Email"
6977 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:239
6981 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:211
6985 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:216
6986 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6990 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:189
6991 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6995 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6996 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6997 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
6999 #: lib/layouts/elsart.layout:301
7003 #: lib/layouts/elsart.layout:315
7004 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7005 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7007 #: lib/layouts/elsart.layout:322
7008 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7009 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7011 #: lib/layouts/elsart.layout:329
7012 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7013 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7015 #: lib/layouts/elsart.layout:336
7016 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7017 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7019 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:399
7020 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7030 #: lib/layouts/elsart.layout:343
7031 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7032 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7034 #: lib/layouts/elsart.layout:350
7035 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7036 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7038 #: lib/layouts/elsart.layout:364
7039 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7040 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7042 #: lib/layouts/elsart.layout:371
7043 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7044 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7046 #: lib/layouts/elsart.layout:378
7047 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7048 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7050 #: lib/layouts/elsart.layout:385
7051 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7052 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7054 #: lib/layouts/elsart.layout:392
7055 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7056 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7058 #: lib/layouts/elsart.layout:399
7059 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7060 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7062 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7072 #: lib/layouts/elsart.layout:407
7073 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7074 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7076 #: lib/layouts/elsart.layout:415
7077 msgid "Case \\arabic{case}"
7078 msgstr "Case \\arabic{case}"
7080 #: lib/layouts/elsarticle.layout:73
7081 msgid "Titlenotemark"
7082 msgstr "Titlenotemark"
7084 #: lib/layouts/elsarticle.layout:77
7085 msgid "Titlenote mark"
7086 msgstr "Titlenote mark"
7088 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
7089 msgid "Title footnote"
7090 msgstr "Title footnote"
7092 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
7093 msgid "Title footnote:"
7094 msgstr "Title footnote:"
7096 #: lib/layouts/elsarticle.layout:135
7100 #: lib/layouts/elsarticle.layout:139
7102 msgstr "Author mark"
7104 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157
7105 msgid "Author footnote"
7106 msgstr "Author footnote"
7108 #: lib/layouts/elsarticle.layout:160
7109 msgid "Author footnote:"
7110 msgstr "Author footnote:"
7112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:164
7113 msgid "CorAuthormark"
7114 msgstr "CorAuthormark"
7116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:168
7117 msgid "CorAuthor mark"
7118 msgstr "CorAuthor mark"
7120 #: lib/layouts/elsarticle.layout:186
7121 msgid "Corresponding author"
7122 msgstr "Corresponding author"
7124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:189
7125 msgid "Corresponding author text:"
7126 msgstr "Corresponding author text:"
7128 #: lib/layouts/elsarticle.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7129 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
7130 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:171
7131 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7132 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7136 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7140 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
7141 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7145 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7149 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7153 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7154 msgid "BulletedItem"
7155 msgstr "BulletedItem"
7157 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7158 msgid "Bulleted Item:"
7159 msgstr "Bulleted Item:"
7161 #: lib/layouts/europecv.layout:72 src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:231
7165 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7167 msgstr "Begin of CV"
7169 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7170 msgid "PersonalInfo"
7171 msgstr "PersonalInfo"
7173 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7174 msgid "Personal Info"
7175 msgstr "Personal Info"
7177 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7178 msgid "MotherTongue"
7179 msgstr "MotherTongue"
7181 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7182 msgid "Mother Tongue:"
7183 msgstr "Mother Tongue:"
7185 #: lib/layouts/foils.layout:42
7189 #: lib/layouts/foils.layout:61
7190 msgid "ShortFoilhead"
7191 msgstr "ShortFoilhead"
7193 #: lib/layouts/foils.layout:67
7194 msgid "Rotatefoilhead"
7195 msgstr "Rotatefoilhead"
7197 #: lib/layouts/foils.layout:73
7198 msgid "ShortRotatefoilhead"
7199 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7201 #: lib/layouts/foils.layout:82
7205 #: lib/layouts/foils.layout:97
7209 #: lib/layouts/foils.layout:101
7213 #: lib/layouts/foils.layout:116
7217 #: lib/layouts/foils.layout:160
7221 #: lib/layouts/foils.layout:168
7225 #: lib/layouts/foils.layout:177
7227 msgstr "Restriction"
7229 #: lib/layouts/foils.layout:181
7230 msgid "Restriction:"
7231 msgstr "Restriction:"
7233 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7234 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7236 msgstr "Left Header"
7238 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7239 msgid "Left Header:"
7240 msgstr "Left Header:"
7242 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7243 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7244 msgid "Right Header"
7245 msgstr "Right Header"
7247 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7248 msgid "Right Header:"
7249 msgstr "Right Header:"
7251 #: lib/layouts/foils.layout:201
7252 msgid "Right Footer"
7253 msgstr "Right Footer"
7255 #: lib/layouts/foils.layout:205
7256 msgid "Right Footer:"
7257 msgstr "Right Footer:"
7259 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7260 #: lib/layouts/llncs.layout:421 lib/layouts/svjour.inc:443
7264 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7265 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:380
7269 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7270 #: lib/layouts/llncs.layout:325 lib/layouts/svjour.inc:341
7271 msgid "Corollary #."
7272 msgstr "Corollary #."
7274 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:394
7275 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7276 msgid "Proposition #."
7277 msgstr "Proposition #."
7279 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7280 #: lib/layouts/llncs.layout:339 lib/layouts/svjour.inc:355
7281 msgid "Definition #."
7282 msgstr "Definition #."
7284 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7285 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7289 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7290 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7294 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7298 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7299 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7303 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7304 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7305 msgid "Proposition*"
7306 msgstr "Proposition*"
7308 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7309 msgid "Proposition."
7310 msgstr "Proposition."
7312 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7313 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7315 msgstr "Definition*"
7317 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7321 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7324 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7328 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7333 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7337 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7341 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7345 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7349 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7353 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7357 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7361 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7362 msgid "ReturnAddress"
7363 msgstr "ReturnAddress"
7365 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7366 msgid "ReturnAddress:"
7367 msgstr "ReturnAddress:"
7369 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7373 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7377 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7381 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7385 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7389 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7393 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7397 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7401 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7405 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7409 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7413 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7417 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7421 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7425 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7429 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7433 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7435 msgstr "BankAccount"
7437 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7438 msgid "BankAccount:"
7439 msgstr "BankAccount:"
7441 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7442 msgid "PostalComment"
7443 msgstr "PostalComment"
7445 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7446 msgid "PostalComment:"
7447 msgstr "PostalComment:"
7449 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7453 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7515 msgstr "AddressRowA"
7517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7518 msgid "AddressRowA:"
7519 msgstr "AddressRowA:"
7521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7523 msgstr "AddressRowB"
7525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7526 msgid "AddressRowB:"
7527 msgstr "AddressRowB:"
7529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7531 msgstr "AddressRowC"
7533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7534 msgid "AddressRowC:"
7535 msgstr "AddressRowC:"
7537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7539 msgstr "AddressRowD"
7541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7542 msgid "AddressRowD:"
7543 msgstr "AddressRowD:"
7545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7547 msgstr "AddressRowE"
7549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7550 msgid "AddressRowE:"
7551 msgstr "AddressRowE:"
7553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7555 msgstr "AddressRowF"
7557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7558 msgid "AddressRowF:"
7559 msgstr "AddressRowF:"
7561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7562 msgid "TelephoneRowA"
7563 msgstr "TelephoneRowA"
7565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7566 msgid "TelephoneRowA:"
7567 msgstr "TelephoneRowA:"
7569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7570 msgid "TelephoneRowB"
7571 msgstr "TelephoneRowB"
7573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7574 msgid "TelephoneRowB:"
7575 msgstr "TelephoneRowB:"
7577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7578 msgid "TelephoneRowC"
7579 msgstr "TelephoneRowC"
7581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7582 msgid "TelephoneRowC:"
7583 msgstr "TelephoneRowC:"
7585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7586 msgid "TelephoneRowD"
7587 msgstr "TelephoneRowD"
7589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7590 msgid "TelephoneRowD:"
7591 msgstr "TelephoneRowD:"
7593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7594 msgid "TelephoneRowE"
7595 msgstr "TelephoneRowE"
7597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7598 msgid "TelephoneRowE:"
7599 msgstr "TelephoneRowE:"
7601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7602 msgid "TelephoneRowF"
7603 msgstr "TelephoneRowF"
7605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7606 msgid "TelephoneRowF:"
7607 msgstr "TelephoneRowF:"
7609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7610 msgid "InternetRowA"
7611 msgstr "InternetRowA"
7613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7614 msgid "InternetRowA:"
7615 msgstr "InternetRowA:"
7617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7618 msgid "InternetRowB"
7619 msgstr "InternetRowB"
7621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7622 msgid "InternetRowB:"
7623 msgstr "InternetRowB:"
7625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7626 msgid "InternetRowC"
7627 msgstr "InternetRowC"
7629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7630 msgid "InternetRowC:"
7631 msgstr "InternetRowC:"
7633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7634 msgid "InternetRowD"
7635 msgstr "InternetRowD"
7637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7638 msgid "InternetRowD:"
7639 msgstr "InternetRowD:"
7641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7642 msgid "InternetRowE"
7643 msgstr "InternetRowE"
7645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7646 msgid "InternetRowE:"
7647 msgstr "InternetRowE:"
7649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7650 msgid "InternetRowF"
7651 msgstr "InternetRowF"
7653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7654 msgid "InternetRowF:"
7655 msgstr "InternetRowF:"
7657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7705 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7709 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7713 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7717 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7721 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7725 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7729 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7733 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7737 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7741 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7742 msgid "(continuing)"
7743 msgstr "(continuing)"
7745 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7749 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7751 msgstr "TITLE OVER:"
7753 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7757 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7758 msgid "INTERCUT WITH:"
7759 msgstr "INTERCUT WITH:"
7761 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7765 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7769 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7770 msgid "Classification Codes"
7771 msgstr "Classification Codes"
7773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7774 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7775 msgid "Definition \\thedefinition."
7776 msgstr "Definition \\thedefinition."
7778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7783 msgid "Step \\thestep."
7784 msgstr "Step \\thestep."
7786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7787 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7788 msgid "Example \\theexample."
7789 msgstr "Example \\theexample."
7791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7792 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7793 msgid "Remark \\theremark."
7794 msgstr "Remark \\theremark."
7796 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7798 msgid "Notation \\thenotation."
7799 msgstr "Notation \\thenotation."
7801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7802 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7803 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7804 msgid "Theorem \\thetheorem."
7805 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7807 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7808 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7809 msgid "Corollary \\thecorollary."
7810 msgstr "Corollary \\thecorollary."
7812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7813 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7814 msgid "Lemma \\thelemma."
7815 msgstr "Lemma \\thelemma."
7817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7818 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7819 msgid "Proposition \\theproposition."
7820 msgstr "Proposition \\theproposition."
7822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7827 msgid "Prop \\theprop."
7828 msgstr "Prop \\theprop."
7830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7831 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:419
7832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7841 msgid "Question \\thequestion."
7842 msgstr "Question \\thequestion."
7844 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7845 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7846 msgid "Claim \\theclaim."
7847 msgstr "Claim \\theclaim."
7849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7850 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7851 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7852 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
7854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7855 msgid "Appendices Section"
7856 msgstr "Appendices Section"
7858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7859 msgid "--- Appendices ---"
7860 msgstr "--- Appendices ---"
7862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7863 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7864 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
7866 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7870 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7874 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7878 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7882 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7886 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7890 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:248
7891 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7895 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7896 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7897 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7899 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7903 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7904 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7905 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7907 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7911 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7912 msgid "submit to paper:"
7913 msgstr "submit to paper:"
7915 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7916 msgid "Bibliography (plain)"
7917 msgstr "Bibliography (plain)"
7919 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7920 msgid "Bibliography heading"
7921 msgstr "Bibliography heading"
7923 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7927 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7931 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7935 #: lib/layouts/isprs.layout:226
7936 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7937 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
7939 #: lib/layouts/kluwer.layout:195
7940 msgid "AddressForOffprints"
7941 msgstr "AddressForOffprints"
7943 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
7944 msgid "Address for Offprints:"
7945 msgstr "Address for Offprints:"
7947 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
7948 msgid "RunningTitle"
7949 msgstr "RunningTitle"
7951 #: lib/layouts/kluwer.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:164
7952 #: lib/layouts/svjour.inc:155
7953 msgid "Running title:"
7954 msgstr "Running title:"
7956 #: lib/layouts/kluwer.layout:235
7957 msgid "RunningAuthor"
7958 msgstr "RunningAuthor"
7960 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
7961 msgid "Running author:"
7962 msgstr "Running author:"
7964 #: lib/layouts/latex8.layout:72
7968 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7969 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
7970 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:243
7971 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
7972 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
7973 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7977 #: lib/layouts/llncs.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:151
7978 msgid "Running LaTeX Title"
7979 msgstr "Running LaTeX Title"
7981 #: lib/layouts/llncs.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:33
7985 #: lib/layouts/llncs.layout:177 lib/layouts/svmult.layout:37
7989 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:169
7990 msgid "Author Running"
7991 msgstr "Author Running"
7993 #: lib/layouts/llncs.layout:205 lib/layouts/svjour.inc:173
7994 msgid "Author Running:"
7995 msgstr "Author Running:"
7997 #: lib/layouts/llncs.layout:209 lib/layouts/svmult.layout:40
8001 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svmult.layout:44
8003 msgstr "TOC Author:"
8005 #: lib/layouts/llncs.layout:301 lib/layouts/svmono.layout:158
8006 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8007 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8008 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8012 #: lib/layouts/llncs.layout:311 lib/layouts/svjour.inc:324
8013 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8017 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svjour.inc:334
8018 msgid "Conjecture #."
8019 msgstr "Conjecture #."
8021 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/svjour.inc:362
8025 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/svjour.inc:369
8027 msgstr "Exercise #."
8029 #: lib/layouts/llncs.layout:366 lib/layouts/svjour.inc:387
8033 #: lib/layouts/llncs.layout:373 lib/layouts/svmono.layout:164
8034 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8038 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:405
8042 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/svjour.inc:408
8044 msgstr "Property #."
8046 #: lib/layouts/llncs.layout:400 lib/layouts/svjour.inc:422
8048 msgstr "Question #."
8050 #: lib/layouts/llncs.layout:407 lib/layouts/svjour.inc:429
8054 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svmono.layout:167
8055 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8059 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/svmono.layout:170
8060 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8062 msgstr "Solution #."
8064 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8065 #: lib/layouts/svmult.layout:267 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8066 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8070 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8071 msgid "Chapterprecis"
8072 msgstr "Výtah kapitoly"
8074 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8078 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8080 msgstr "Název básnì"
8082 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8084 msgstr "Název básnì*"
8086 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8090 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8094 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8098 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8102 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8106 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8110 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8111 msgid "Double Item:"
8112 msgstr "Double Item:"
8114 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8118 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8122 #: lib/layouts/paper.layout:146
8126 #: lib/layouts/paper.layout:157
8128 msgstr "Institution"
8130 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/seminar.layout:36
8131 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8135 #: lib/layouts/powerdot.layout:134
8139 #: lib/layouts/powerdot.layout:144
8143 #: lib/layouts/powerdot.layout:158
8147 #: lib/layouts/powerdot.layout:171
8151 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
8155 #: lib/layouts/powerdot.layout:187
8156 msgid "Empty slide:"
8157 msgstr "Empty slide:"
8159 #: lib/layouts/powerdot.layout:231 lib/layouts/numarticle.inc:9
8160 msgid "\\arabic{section}"
8161 msgstr "\\arabic{section}"
8163 #: lib/layouts/powerdot.layout:260
8164 msgid "ItemizeType1"
8165 msgstr "ItemizeType1"
8167 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
8168 msgid "EnumerateType1"
8169 msgstr "EnumerateType1"
8171 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8172 msgid "List of Algorithms"
8173 msgstr "Seznam algoritmù"
8175 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8176 msgid "\\thechapter"
8177 msgstr "\\thechapter"
8179 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8184 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8189 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8192 msgstr "Spolupracovali"
8194 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8196 msgid "Ingredients:"
8197 msgstr "Spolupracovali"
8199 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8203 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8204 msgid "AltAffiliation"
8205 msgstr "AltAffiliation"
8207 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:176
8211 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8212 msgid "Electronic Address:"
8213 msgstr "Electronic Address:"
8215 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8216 msgid "acknowledgments"
8217 msgstr "acknowledgments"
8219 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8220 msgid "PACS number:"
8221 msgstr "PACS number:"
8223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8224 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8246 msgstr "Specialmail"
8248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8249 msgid "Specialmail:"
8250 msgstr "Specialmail:"
8252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8265 msgid "Your letter of:"
8266 msgstr "Your letter of:"
8268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8277 msgid "Customer no.:"
8278 msgstr "Customer no.:"
8280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8285 msgid "Invoice no.:"
8286 msgstr "Invoice no.:"
8288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8290 msgstr "NextAddress"
8292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8293 msgid "Next Address:"
8294 msgstr "Next Address:"
8296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8297 msgid "Sender Name:"
8298 msgstr "Sender Name:"
8300 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8301 msgid "Sender Phone:"
8302 msgstr "Sender Phone:"
8304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8310 msgstr "Sender Fax:"
8312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8317 msgid "Sender E-Mail:"
8318 msgstr "Sender E-Mail:"
8320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8322 msgstr "Sender URL:"
8324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8337 msgid "End of letter"
8338 msgstr "End of letter"
8340 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8341 msgid "LandscapeSlide"
8342 msgstr "LandscapeSlide"
8344 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8345 msgid "Landscape Slide:"
8346 msgstr "Landscape Slide:"
8348 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8349 msgid "PortraitSlide"
8350 msgstr "PortraitSlide"
8352 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8353 msgid "Portrait Slide:"
8354 msgstr "Portrait Slide:"
8356 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8360 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8364 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8365 msgid "SlideHeading"
8366 msgstr "SlideHeading"
8368 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8369 msgid "SlideSubHeading"
8370 msgstr "SlideSubHeading"
8372 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8373 msgid "ListOfSlides"
8374 msgstr "ListOfSlides"
8376 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8377 msgid "[List Of Slides]"
8378 msgstr "[List Of Slides]"
8380 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8381 msgid "SlideContents"
8382 msgstr "SlideContents"
8384 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8385 msgid "[Slide Contents]"
8386 msgstr "[Slide Contents]"
8388 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8389 msgid "ProgressContents"
8390 msgstr "ProgressContents"
8392 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8393 msgid "[Progress Contents]"
8394 msgstr "[Progress Contents]"
8396 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8397 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8399 msgstr "Conjecture*"
8401 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8407 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8411 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8412 msgid "Subjectclass"
8413 msgstr "Subjectclass"
8415 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8416 msgid "AMS subject classifications:"
8417 msgstr "AMS subject classifications:"
8419 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8423 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8425 msgstr "Conference:"
8427 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8428 msgid "CopyrightYear"
8429 msgstr "CopyrightYear"
8431 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8432 msgid "Copyright year:"
8433 msgstr "Copyright year:"
8435 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8436 msgid "Copyrightdata"
8437 msgstr "Copyrightdata"
8439 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8440 msgid "Copyright data:"
8441 msgstr "Copyright data:"
8443 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8447 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8451 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8455 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8459 #: lib/layouts/slides.layout:105
8463 #: lib/layouts/slides.layout:127
8467 #: lib/layouts/slides.layout:142
8468 msgid "New Overlay:"
8469 msgstr "New Overlay:"
8471 #: lib/layouts/slides.layout:182
8475 #: lib/layouts/slides.layout:207
8476 msgid "InvisibleText"
8477 msgstr "InvisibleText"
8479 #: lib/layouts/slides.layout:214
8480 msgid "<Invisible Text Follows>"
8481 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8483 #: lib/layouts/slides.layout:231
8485 msgstr "VisibleText"
8487 #: lib/layouts/slides.layout:238
8488 msgid "<Visible Text Follows>"
8489 msgstr "<Visible Text Follows>"
8491 #: lib/layouts/spie.layout:54
8495 #: lib/layouts/spie.layout:66
8497 msgstr "Authorinfo:"
8499 #: lib/layouts/spie.layout:79
8503 #: lib/layouts/spie.layout:94
8504 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8505 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
8507 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8510 msgstr "Subjectclass"
8512 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:80
8515 msgstr "Název básnì"
8517 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:171
8519 msgid "Front Matter"
8520 msgstr "FrontMatter"
8522 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:187
8524 msgid "--- Front Matter ---"
8525 msgstr "FrontMatter"
8527 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:196
8532 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:200
8533 msgid "--- Main Matter ---"
8536 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:203
8541 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:207
8543 msgid "--- Back Matter ---"
8546 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:213
8547 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8548 msgid "Part \\thepart"
8549 msgstr "Èást \\thepart"
8551 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:246
8552 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8553 msgid "Chapter \\thechapter"
8554 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8556 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:247
8557 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8558 msgid "Appendix \\thechapter"
8559 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
8561 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:118
8566 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:128
8571 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:99
8576 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:108
8577 msgid "Proof(smartQED)"
8580 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8581 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8584 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8589 #: lib/layouts/svmult.layout:55
8591 msgid "Institute and e-mail: "
8592 msgstr "Institute mark"
8594 #: lib/layouts/svmult.layout:62
8598 #: lib/layouts/svmult.layout:67
8599 msgid "TOC depth (provide a number):"
8602 #: lib/layouts/svmult.layout:73
8604 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8605 msgstr "Seznam citací"
8607 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:138
8608 #: lib/layouts/svmult.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:198
8609 #: lib/layouts/svmult.layout:205 lib/layouts/svmult.layout:211
8610 #: lib/layouts/svmult.layout:236 lib/layouts/svmult.layout:245
8611 #: lib/layouts/svmult.layout:269
8614 msgstr "Spolupracovali"
8616 #: lib/layouts/svmult.layout:137
8618 msgid "List of Contributors"
8619 msgstr "Seznam Zmìn"
8621 #: lib/layouts/svmult.layout:277
8626 #: lib/layouts/svmult.layout:279
8631 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8636 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8641 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8644 msgstr "Poznámka na okraj|j"
8646 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8651 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8655 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8659 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8664 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8669 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8674 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8679 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8682 msgstr "©íøka znaèky"
8684 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8689 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8691 msgid "MarginFigure"
8694 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8698 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8699 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8700 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8702 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8703 msgid "Element:Firstname"
8704 msgstr "Element:Firstname"
8706 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8710 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8711 msgid "Element:Fname"
8712 msgstr "Element:Fname"
8714 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8718 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8719 msgid "Element:Surname"
8720 msgstr "Element:Surname"
8722 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8723 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8727 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8728 msgid "Element:Filename"
8729 msgstr "Element:Filename"
8731 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8732 msgid "Element:Literal"
8733 msgstr "Element:Literal"
8735 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8736 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8740 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8741 msgid "Element:Emph"
8742 msgstr "Element:Emph"
8744 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8748 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8749 msgid "Element:Abbrev"
8750 msgstr "Element:Abbrev"
8752 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8756 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8757 msgid "Element:Citation-number"
8758 msgstr "Element:Citation-number"
8760 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8761 msgid "Citation-number"
8762 msgstr "Citation-number"
8764 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8765 msgid "Element:Volume"
8766 msgstr "Element:Volume"
8768 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8772 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8774 msgstr "Element:Day"
8776 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8780 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8781 msgid "Element:Month"
8782 msgstr "Element:Month"
8784 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8788 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8789 msgid "Element:Year"
8790 msgstr "Element:Year"
8792 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8796 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8797 msgid "Element:Issue-number"
8798 msgstr "Element:Issue-number"
8800 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8801 msgid "Issue-number"
8802 msgstr "Issue-number"
8804 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8805 msgid "Element:Issue-day"
8806 msgstr "Element:Issue-day"
8808 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8812 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8813 msgid "Element:Issue-months"
8814 msgstr "Element:Issue-months"
8816 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8817 msgid "Issue-months"
8818 msgstr "Issue-months"
8820 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8821 msgid "Subsubparagraph"
8822 msgstr "Subsubparagraph"
8824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8829 msgid "-- Header --"
8830 msgstr "-- Header --"
8832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8833 msgid "Special-section"
8834 msgstr "Special-section"
8836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8837 msgid "Special-section:"
8838 msgstr "Special-section:"
8840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8842 msgstr "AGU-journal"
8844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8845 msgid "AGU-journal:"
8846 msgstr "AGU-journal:"
8848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8849 msgid "Citation-number:"
8850 msgstr "Citation-number:"
8852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8858 msgstr "AGU-volume:"
8860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8874 msgstr "Index-terms"
8876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8877 msgid "Index-terms..."
8878 msgstr "Index-terms..."
8880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8886 msgstr "Index-term:"
8888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8894 msgstr "Cross-term:"
8896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8897 msgid "Supplementary"
8898 msgstr "Supplementary"
8900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8901 msgid "Supplementary..."
8902 msgstr "Supplementary..."
8904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8909 msgid "Sup-mat-note:"
8910 msgstr "Sup-mat-note:"
8912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8918 msgstr "Cite-other:"
8920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8934 msgstr "Ident-line:"
8936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8945 msgid "Published-online:"
8946 msgstr "Published-online:"
8948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8957 msgid "Posting-order"
8958 msgstr "Posting-order"
8960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8961 msgid "Posting-order:"
8962 msgstr "Posting-order:"
8964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9005 msgid "Element:ISSN"
9006 msgstr "Element:ISSN"
9008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9013 msgid "Element:CODEN"
9014 msgstr "Element:CODEN"
9016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9021 msgid "Element:SS-Code"
9022 msgstr "Element:SS-Code"
9024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9029 msgid "Element:SS-Title"
9030 msgstr "Element:SS-Title"
9032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9037 msgid "Element:CCC-Code"
9038 msgstr "Element:CCC-Code"
9040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9045 msgid "Element:Code"
9046 msgstr "Element:Code"
9048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9053 msgid "Element:Dscr"
9054 msgstr "Element:Dscr"
9056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9061 msgid "Element:Keyword"
9062 msgstr "Element:Keyword"
9064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9065 msgid "Element:Orgdiv"
9066 msgstr "Element:Orgdiv"
9068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9073 msgid "Element:Orgname"
9074 msgstr "Element:Orgname"
9076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9081 msgid "Element:Street"
9082 msgstr "Element:Street"
9084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9085 msgid "Element:City"
9086 msgstr "Element:City"
9088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9093 msgid "Element:State"
9094 msgstr "Element:State"
9096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9097 msgid "Element:Postcode"
9098 msgstr "Element:Postcode"
9100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9105 msgid "Element:Country"
9106 msgstr "Element:Country"
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9112 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9113 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9117 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9121 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9125 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9129 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9133 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9137 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9138 msgid "Author Address:"
9139 msgstr "Author Address:"
9141 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9143 msgstr "SlugComment"
9145 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9146 msgid "Slug Comment:"
9147 msgstr "Slug Comment:"
9149 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9153 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9157 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9158 msgid "Table Caption"
9159 msgstr "Table Caption"
9161 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9162 msgid "TableCaption"
9163 msgstr "TableCaption"
9165 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
9166 msgid "Current Address"
9167 msgstr "Current Address"
9169 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9170 msgid "Current address:"
9171 msgstr "Current address:"
9173 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9174 msgid "E-mail address:"
9175 msgstr "E-mail address:"
9177 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9178 msgid "Key words and phrases:"
9179 msgstr "Key words and phrases:"
9181 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9185 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:123
9187 msgstr "Dedication:"
9189 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9195 msgstr "Translator:"
9197 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9198 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9199 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9201 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9202 msgid "Element:Directory"
9203 msgstr "Element:Directory"
9205 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9209 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9210 msgid "Element:Email"
9211 msgstr "Element:Email"
9213 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9214 msgid "Element:KeyCombo"
9215 msgstr "Element:KeyCombo"
9217 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9221 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9222 msgid "Element:KeyCap"
9223 msgstr "Element:KeyCap"
9225 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9229 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9230 msgid "Element:GuiMenu"
9231 msgstr "Element:GuiMenu"
9233 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9237 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9238 msgid "Element:GuiMenuItem"
9239 msgstr "Element:GuiMenuItem"
9241 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9243 msgstr "GuiMenuItem"
9245 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9246 msgid "Element:GuiButton"
9247 msgstr "Element:GuiButton"
9249 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9253 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9254 msgid "Element:MenuChoice"
9255 msgstr "Element:MenuChoice"
9257 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9261 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9265 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9266 msgid "Subparagraph*"
9267 msgstr "Pododstavec*"
9269 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9271 msgstr "Authorgroup"
9273 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9274 msgid "RevisionHistory"
9275 msgstr "RevisionHistory"
9277 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9278 msgid "Revision History"
9279 msgstr "Revision History"
9281 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9285 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9286 msgid "RevisionRemark"
9287 msgstr "RevisionRemark"
9289 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9293 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9294 #: lib/layouts/sweave.module:39
9298 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9299 msgid "\\arabic{chapter}"
9300 msgstr "\\arabic{chapter}"
9302 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9303 msgid "\\Alph{chapter}"
9304 msgstr "\\Alph{chapter}"
9306 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9307 msgid "\\arabic{footnote}"
9308 msgstr "\\arabic{footnote}"
9310 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9311 msgid "\\Roman{section}."
9312 msgstr "\\Roman{section}."
9314 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9315 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9316 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9318 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9319 msgid "\\Alph{subsection}."
9320 msgstr "\\Alph{subsection}."
9322 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9323 msgid "\\arabic{subsection}."
9324 msgstr "\\arabic{subsection}."
9326 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9327 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9328 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9330 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9331 msgid "\\alph{subsubsection}."
9332 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9334 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9335 msgid "\\alph{paragraph}."
9336 msgstr "\\alph{paragraph}."
9338 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9342 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9346 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9350 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9354 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9358 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9362 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9366 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9370 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9374 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9375 msgid "Uppertitleback"
9376 msgstr "Uppertitleback"
9378 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9379 msgid "Lowertitleback"
9380 msgstr "Lowertitleback"
9382 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9386 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9387 msgid "Captionabove"
9388 msgstr "Captionabove"
9390 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9391 msgid "Captionbelow"
9392 msgstr "Captionbelow"
9394 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9398 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9402 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9404 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9406 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9407 msgid "\\Roman{part}"
9408 msgstr "\\Roman{part}"
9410 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9411 msgid "\\arabic{enumi}."
9412 msgstr "\\arabic{enumi}."
9414 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9415 msgid "\\roman{enumiii}."
9416 msgstr "\\roman{enumiii}."
9418 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9419 msgid "\\Alph{enumiv}."
9420 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9426 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9430 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9434 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9439 msgid "Note:Comment"
9442 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9446 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9450 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9454 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9455 msgid "Note:Greyedout"
9458 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9462 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9463 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9467 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9468 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
9469 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
9479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9480 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9484 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9485 #: src/Buffer.cpp:740 src/BufferParams.cpp:377
9486 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:413
9490 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9494 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:139
9498 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
9506 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9511 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9515 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9519 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9523 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9527 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9528 msgid "Info:shortcut"
9529 msgstr "Info:zkratka"
9531 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9532 msgid "Info:shortcuts"
9533 msgstr "Info:zkratky"
9535 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:352
9539 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9540 msgid "--Separator--"
9541 msgstr "--Oddìlovaè--"
9543 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9544 msgid "--- Separate Environment ---"
9545 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
9547 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9551 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9552 msgid "Headnote (optional):"
9553 msgstr "Headnote (optional):"
9555 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9556 msgid "Corr Author:"
9557 msgstr "Corr Author:"
9559 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9563 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9567 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9569 msgid "Fact \\thefact."
9570 msgstr "Fact \\thetheorem."
9572 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9574 msgid "Problem \\theproblem."
9575 msgstr "Problem \\thetheorem."
9577 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9579 msgid "Exercise \\theexercise."
9580 msgstr "Exercise \\thetheorem."
9582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9583 msgid "Corollary \\thetheorem."
9584 msgstr "Corollary \\thetheorem."
9586 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9587 msgid "Lemma \\thetheorem."
9588 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9590 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9591 msgid "Proposition \\thetheorem."
9592 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9594 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9595 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9596 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9598 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9599 msgid "Fact \\thetheorem."
9600 msgstr "Fact \\thetheorem."
9602 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9603 msgid "Definition \\thetheorem."
9604 msgstr "Definition \\thetheorem."
9606 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9607 msgid "Example \\thetheorem."
9608 msgstr "Example \\thetheorem."
9610 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9611 msgid "Problem \\thetheorem."
9612 msgstr "Problem \\thetheorem."
9614 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9615 msgid "Exercise \\thetheorem."
9616 msgstr "Exercise \\thetheorem."
9618 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9619 msgid "Remark \\thetheorem."
9620 msgstr "Remark \\thetheorem."
9622 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9623 msgid "Claim \\thetheorem."
9624 msgstr "Claim \\thetheorem."
9626 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9630 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9634 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9638 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9642 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9646 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9648 msgstr "Conjecture."
9650 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9654 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9658 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9662 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9666 #: lib/layouts/braille.module:2
9668 msgstr "Braillovo písmo"
9670 #: lib/layouts/braille.module:6
9672 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9675 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
9676 "Braille.lyx v pøíkladech."
9678 #: lib/layouts/braille.module:22
9679 msgid "Braille (default)"
9680 msgstr "Braille (standardní)"
9682 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9684 msgstr "Braillovo písmo:"
9686 #: lib/layouts/braille.module:45
9687 msgid "Braille (textsize)"
9688 msgstr "Braille (velikost textu)"
9690 #: lib/layouts/braille.module:68
9691 msgid "Braille (dots on)"
9692 msgstr "Braille (teèky zap.)"
9694 #: lib/layouts/braille.module:83
9695 msgid "Braille_dots_on"
9696 msgstr "Braille_teèky_zap"
9698 #: lib/layouts/braille.module:92
9699 msgid "Braille (dots off)"
9700 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
9702 #: lib/layouts/braille.module:107
9703 msgid "Braille_dots_off"
9704 msgstr "Braille_teèky_vyp"
9706 #: lib/layouts/braille.module:116
9707 msgid "Braille (mirror on)"
9708 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9710 #: lib/layouts/braille.module:131
9711 msgid "Braille_mirror_on"
9712 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9714 #: lib/layouts/braille.module:140
9715 msgid "Braille (mirror off)"
9716 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9718 #: lib/layouts/braille.module:155
9719 msgid "Braille_mirror_off"
9720 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9722 #: lib/layouts/braille.module:163
9724 msgstr "Braille-pouzdro"
9726 #: lib/layouts/braille.module:167
9728 msgstr "Braille (pouzdro)"
9730 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9732 msgstr "Koncová poznámka"
9734 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9736 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9737 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9739 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
9740 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
9741 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
9743 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9744 msgid "Custom:Endnote"
9745 msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
9747 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9749 msgstr "koncová poznámka"
9751 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9752 msgid "Number Equations by Section"
9755 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9757 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9758 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9761 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9763 msgid "Number Figures by Section"
9764 msgstr "Teorémy (dle sekcí)"
9766 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9768 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9769 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9772 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9774 msgstr "Patièky na Koncové"
9776 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9778 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9779 "where you want the endnotes to appear."
9781 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky.Budete muset "
9782 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu, a to v místì kde se "
9783 "majíkoncové poznámky objevit."
9785 # TODO Existuje typografický název?
9786 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9790 #: lib/layouts/hanging.module:6
9792 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9793 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9796 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
9797 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
9799 #: lib/layouts/initials.module:2
9803 #: lib/layouts/initials.module:6
9805 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9806 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9809 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9814 #: lib/layouts/initials.module:10
9816 msgid "CharStyle:Initial"
9817 msgstr "CharStyle:Institute"
9819 #: lib/layouts/initials.module:12
9822 msgstr "InvisibleText"
9824 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9826 msgstr "Lingvistika"
9828 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9830 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9831 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9834 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
9835 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
9836 "linguistics.lyx v pøíkladech."
9838 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9839 msgid "Numbered Example (multiline)"
9840 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
9842 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9846 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9847 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9848 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
9850 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9854 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9858 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9860 msgstr "Podpøíklad:"
9862 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9863 msgid "Custom:Glosse"
9864 msgstr "Vlastní:Glosa"
9866 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9870 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9871 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9872 msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
9874 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9878 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9879 msgid "CharStyle:Expression"
9880 msgstr "Styl znaku: Výraz"
9882 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9886 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9887 msgid "CharStyle:Concepts"
9888 msgstr "Styl znaku: Koncepty"
9890 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9894 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9895 msgid "CharStyle:Meaning"
9896 msgstr "Styl znaku: Význam"
9898 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9902 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9906 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9907 msgid "List of Tableaux"
9908 msgstr "Seznam tabel"
9910 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9911 msgid "Logical Markup"
9912 msgstr "Logické styly"
9914 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9916 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9919 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
9920 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
9922 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9923 msgid "CharStyle:Noun"
9924 msgstr "Styl znaku: Jméno"
9926 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9930 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9931 msgid "CharStyle:Emph"
9932 msgstr "Styl znaku: Dùraz"
9934 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9938 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9939 msgid "CharStyle:Strong"
9940 msgstr "Styl znaku: Silný dùraz"
9942 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9944 msgstr "silný dùraz"
9946 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9947 msgid "CharStyle:Code"
9948 msgstr "Styl znaku: Kód"
9950 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9954 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9955 msgid "Minimalistic"
9956 msgstr "Minimalistický"
9958 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9959 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9960 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
9962 #: lib/layouts/noweb.module:2
9964 msgid "Noweb literate programming"
9965 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
9967 #: lib/layouts/noweb.module:5
9968 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9971 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9976 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
9977 #: lib/configure.py:507
9982 #: lib/layouts/sweave.module:5
9984 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9987 #: lib/layouts/sweave.module:17
9991 #: lib/layouts/sweave.module:43
9993 msgid "Sweave Options"
9994 msgstr "Parametry pro LaTeX"
9996 #: lib/layouts/sweave.module:44
9999 msgstr "Fonty na obrazovce"
10001 #: lib/layouts/sweave.module:63
10003 msgid "S/R expression"
10004 msgstr "&Regulární výraz"
10006 #: lib/layouts/sweave.module:64
10011 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10012 msgid "Sweave Input File"
10015 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10017 msgid "Number Tables by Section"
10018 msgstr "Teorémy (dle sekcí)"
10020 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10022 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10023 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10026 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10028 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10029 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10031 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10033 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10034 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10035 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10036 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10037 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10038 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10039 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10040 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10045 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10046 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10051 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10052 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10053 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10054 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10055 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10056 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10057 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10059 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS. "
10060 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10061 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v obou formách "
10062 "(èíslované/neèísované)."
10064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10066 msgid "Criterion \\thecriterion."
10067 msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
10069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10072 msgstr "Criterion*"
10074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10077 msgstr "Criterion."
10079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10081 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10082 msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
10084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10087 msgstr "Algorithm."
10089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10091 msgid "Axiom \\theaxiom."
10092 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10106 msgid "Condition \\thecondition."
10107 msgstr "Condition \\arabic{condition}."
10109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10112 msgstr "Condition*"
10114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10117 msgstr "Condition."
10119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10121 msgid "Note \\thenote."
10122 msgstr "Note \\thetheorem."
10124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10146 msgid "Summary \\thesummary."
10147 msgstr "Summary \\arabic{summary}."
10149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10161 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10162 msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
10164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10166 msgid "Acknowledgement*"
10167 msgstr "Acknowledgement*"
10169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10176 msgstr "Conclusion"
10178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10180 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10181 msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
10183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10185 msgid "Conclusion*"
10186 msgstr "Conclusion*"
10188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10190 msgid "Conclusion."
10191 msgstr "Conclusion."
10193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10200 msgstr "Assumption"
10202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10204 msgid "Assumption \\theassumption."
10205 msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
10207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10209 msgid "Assumption*"
10210 msgstr "Assumption*"
10212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10214 msgid "Assumption."
10215 msgstr "Assumption."
10217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10218 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10219 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10224 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10225 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10226 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10227 "in both numbered and non-numbered forms."
10229 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS. "
10230 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10231 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v obou formách "
10232 "(èíslované/neèísované)."
10234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10235 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10236 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10237 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10243 msgid "Criterion \\thetheorem."
10244 msgstr "Criterion \\thetheorem."
10246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10247 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10248 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10251 msgid "Axiom \\thetheorem."
10252 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10255 msgid "Condition \\thetheorem."
10256 msgstr "Condition \\thetheorem."
10258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10259 msgid "Note \\thetheorem."
10260 msgstr "Note \\thetheorem."
10262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10263 msgid "Notation \\thetheorem."
10264 msgstr "Notation \\thetheorem."
10266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10267 msgid "Summary \\thetheorem."
10268 msgstr "Summary \\thetheorem."
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10271 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10272 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10275 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10276 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10279 msgid "Assumption \\thetheorem."
10280 msgstr "Assumption \\thetheorem."
10282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10284 msgid "Question \\thetheorem."
10285 msgstr "Definition \\thetheorem."
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10297 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10298 msgid "Theorems (AMS)"
10299 msgstr "Theorems (AMS)"
10301 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10304 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10305 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10306 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10307 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10309 "Definuje prostøedí mat. vìt a dùkazù za pou¾ití ro¹íøení AMS. K dispozici "
10310 "jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou vìty èíslovány "
10311 "postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit volbou dal¹ích "
10314 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10316 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10317 msgstr "Teorémy (dle kapitol)"
10319 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10321 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10322 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10323 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10324 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10325 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10326 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10327 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10330 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10332 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10333 msgstr "Teorémy (dle kapitol)"
10335 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10337 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10338 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10339 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10340 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10341 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10344 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10346 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10347 msgstr "Teorémy (dle kapitol)"
10349 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10352 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10353 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10354 "chapter environment."
10356 "Oèísluje vìty apod. dle kapitoly. Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, "
10357 "je¾podporuje prostøedí Vìty."
10359 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10361 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10362 msgstr "Teorémy (dle sekcí)"
10364 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10366 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10367 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10368 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10369 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10370 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10373 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10375 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10376 msgstr "Teorémy (dle sekcí)"
10378 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10381 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10384 "Oèísluje vìty apod. dle kapitoly. Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, "
10385 "je¾podporuje prostøedí Vìty."
10387 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10389 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10390 msgstr "Teorémy (*)"
10392 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10394 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10395 "using the extended AMS machinery."
10397 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
10400 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10403 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10404 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10405 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10407 "Definuje nìkterá prostøedí mat. vìt pro pou¾ití v tøídách neodvozených od "
10408 "AMS.Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
10409 "dokumentu.To lze zmìnit volbou dal¹ích teorém. modulù."
10411 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10412 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10418 msgstr "Afrikán¹tina"
10422 msgstr "Albán¹tina"
10425 msgid "English (USA)"
10426 msgstr "Angliètina (USA)"
10428 #: lib/languages:10
10429 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10430 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
10432 #: lib/languages:11
10433 msgid "Arabic (Arabi)"
10434 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
10436 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10438 msgstr "Armén¹tina"
10440 #: lib/languages:13
10441 msgid "German (Austria, old spelling)"
10442 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
10444 #: lib/languages:14
10445 msgid "German (Austria)"
10446 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10448 #: lib/languages:15
10450 msgstr "Indoné¹tina"
10452 #: lib/languages:16
10454 msgstr "Malaj¹tina"
10456 #: lib/languages:17
10458 msgstr "Baskiètina"
10460 #: lib/languages:18
10462 msgstr "Bìloru¹tina"
10464 #: lib/languages:19
10465 msgid "Portuguese (Brazil)"
10466 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
10468 #: lib/languages:20
10470 msgstr "Breton¹tina"
10472 #: lib/languages:21
10473 msgid "English (UK)"
10474 msgstr "Angliètina (UK)"
10476 #: lib/languages:22
10478 msgstr "Bulhar¹tina"
10480 #: lib/languages:23
10481 msgid "English (Canada)"
10482 msgstr "Angliètina (Kanada)"
10484 #: lib/languages:24
10485 msgid "French (Canada)"
10486 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
10488 #: lib/languages:25
10490 msgstr "Katalán¹tina"
10492 #: lib/languages:26
10493 msgid "Chinese (simplified)"
10494 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
10496 #: lib/languages:27
10497 msgid "Chinese (traditional)"
10498 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
10500 #: lib/languages:28
10502 msgstr "Chorvat¹tina"
10504 #: lib/languages:29
10508 #: lib/languages:30
10512 #: lib/languages:31
10514 msgstr "Holand¹tina"
10516 #: lib/languages:32
10518 msgstr "Angliètina"
10520 #: lib/languages:34
10524 #: lib/languages:35
10526 msgstr "Eston¹tina"
10528 #: lib/languages:37
10532 #: lib/languages:38
10536 #: lib/languages:40
10538 msgstr "Francouz¹tina"
10540 #: lib/languages:41
10544 #: lib/languages:42
10545 msgid "German (old spelling)"
10546 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
10548 #: lib/languages:43
10552 #: lib/languages:44
10554 msgid "German (Switzerland)"
10555 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10557 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10562 #: lib/languages:46
10563 msgid "Greek (polytonic)"
10564 msgstr "Øeètina (polytonic)"
10566 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10568 msgstr "Hebrej¹tina"
10570 #: lib/languages:51
10572 msgstr "Island¹tina"
10574 #: lib/languages:53
10575 msgid "Interlingua"
10576 msgstr "Interlingua"
10578 #: lib/languages:54
10582 #: lib/languages:55
10586 #: lib/languages:56
10588 msgstr "Japon¹tina"
10590 #: lib/languages:57
10591 msgid "Japanese (CJK)"
10592 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
10594 #: lib/languages:58
10596 msgstr "Kazach¹tina"
10598 #: lib/languages:60
10600 msgstr "Korej¹tina"
10602 #: lib/languages:62
10606 #: lib/languages:63
10610 #: lib/languages:64
10612 msgstr "Litev¹tina"
10614 #: lib/languages:65
10615 msgid "Lower Sorbian"
10616 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
10618 #: lib/languages:66
10620 msgstr "Maïar¹tina"
10622 #: lib/languages:67
10624 msgstr "Mongol¹tina"
10626 #: lib/languages:68
10630 #: lib/languages:69
10632 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
10634 #: lib/languages:70
10638 #: lib/languages:71
10640 msgstr "Portugal¹tina"
10642 #: lib/languages:72
10644 msgstr "Rumun¹tina"
10646 #: lib/languages:73
10650 #: lib/languages:74
10652 msgstr "Severní sám¹tina"
10654 #: lib/languages:75
10658 #: lib/languages:76
10662 #: lib/languages:77
10663 msgid "Serbian (Latin)"
10664 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
10666 #: lib/languages:78
10668 msgstr "Sloven¹tina"
10670 #: lib/languages:79
10672 msgstr "Slovin¹tina"
10674 #: lib/languages:80
10676 msgstr "©panìl¹tina"
10678 #: lib/languages:81
10679 msgid "Spanish (Mexico)"
10680 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
10682 #: lib/languages:82
10686 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10690 #: lib/languages:84
10694 #: lib/languages:85
10696 msgstr "Ukrajin¹tina"
10698 #: lib/languages:86
10699 msgid "Upper Sorbian"
10700 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
10702 #: lib/languages:87
10704 msgstr "Vietnam¹tina"
10706 #: lib/languages:88
10710 #: lib/encodings:14
10711 msgid "Unicode (utf8)"
10712 msgstr "Unicode (utf8)"
10714 #: lib/encodings:19
10715 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10716 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
10718 #: lib/encodings:23
10719 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10720 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
10722 #: lib/encodings:26
10723 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10724 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
10726 #: lib/encodings:29
10727 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10728 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
10730 #: lib/encodings:32
10731 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10732 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
10734 #: lib/encodings:35
10735 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10736 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
10738 #: lib/encodings:38
10739 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10740 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10742 #: lib/encodings:42
10743 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10744 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
10746 #: lib/encodings:45
10747 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10748 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
10750 #: lib/encodings:48
10751 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10752 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
10754 #: lib/encodings:51
10755 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10756 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
10758 #: lib/encodings:55
10759 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10760 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
10762 #: lib/encodings:58
10763 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10764 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
10766 #: lib/encodings:61
10767 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10768 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
10770 #: lib/encodings:64
10772 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10773 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
10775 #: lib/encodings:67
10776 msgid "DOS (CP 437)"
10777 msgstr "DOS (CP 437)"
10779 #: lib/encodings:71
10780 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10781 msgstr "DOS (CP 437)"
10783 #: lib/encodings:74
10784 msgid "Western European (CP 850)"
10785 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
10787 #: lib/encodings:77
10788 msgid "Central European (CP 852)"
10789 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
10791 #: lib/encodings:80
10792 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10793 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10795 #: lib/encodings:83
10796 msgid "Western European (CP 858)"
10797 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
10799 #: lib/encodings:86
10800 msgid "Hebrew (CP 862)"
10801 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
10803 #: lib/encodings:89
10804 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10805 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10807 #: lib/encodings:92
10808 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10809 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10811 #: lib/encodings:95
10812 msgid "Central European (CP 1250)"
10813 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
10815 #: lib/encodings:98
10816 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10817 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10819 #: lib/encodings:102
10820 msgid "Western European (CP 1252)"
10821 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
10823 #: lib/encodings:105
10824 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10825 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
10827 #: lib/encodings:109
10828 msgid "Arabic (CP 1256)"
10829 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
10831 #: lib/encodings:112
10832 msgid "Baltic (CP 1257)"
10833 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
10835 #: lib/encodings:115
10836 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10837 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
10839 #: lib/encodings:118
10840 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10841 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
10843 #: lib/encodings:121
10844 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10845 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
10847 #: lib/encodings:124
10848 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10849 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
10851 #: lib/encodings:149
10852 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10853 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
10855 #: lib/encodings:153
10856 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10857 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
10859 #: lib/encodings:157
10860 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10861 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
10863 #: lib/encodings:161
10864 msgid "Korean (EUC-KR)"
10865 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
10867 #: lib/encodings:165
10868 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10869 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10871 #: lib/encodings:169
10872 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10873 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
10875 #: lib/encodings:173
10876 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10877 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
10879 #: lib/encodings:180
10880 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10881 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
10883 #: lib/encodings:182
10884 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10885 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
10887 #: lib/encodings:184
10888 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10889 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
10891 #: lib/encodings:191
10892 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10893 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
10895 #: lib/encodings:196
10896 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10897 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10899 #: lib/encodings:200
10903 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10907 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10911 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10915 #: lib/ui/classic.ui:35
10917 msgstr "Rozvr¾ení|R"
10919 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10921 msgstr "Prohlí¾et|r"
10923 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10925 msgstr "Navigace|g"
10927 #: lib/ui/classic.ui:38
10928 msgid "Documents|D"
10929 msgstr "Dokumenty|D"
10931 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10933 msgstr "Nápovìda|N"
10935 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10939 #: lib/ui/classic.ui:48
10940 msgid "New from Template...|T"
10941 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
10943 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10945 msgstr "Otevøít...|O"
10947 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10951 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10955 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10956 msgid "Save As...|A"
10957 msgstr "Ulo¾it jako|j"
10959 #: lib/ui/classic.ui:54
10961 msgstr "Pùvodní verze|P"
10963 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10964 msgid "Version Control|V"
10965 msgstr "Správa verzí|S"
10967 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10971 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10975 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10979 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10983 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10987 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10988 msgid "Register...|R"
10989 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
10991 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10992 msgid "Check In Changes...|I"
10993 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
10995 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10996 msgid "Check Out for Edit|O"
10997 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
10999 #: lib/ui/classic.ui:71
11000 msgid "Revert to Repository Version|R"
11001 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
11003 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11004 msgid "Undo Last Check In|U"
11005 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
11007 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11008 msgid "Show History...|H"
11009 msgstr "Zobrazit historii...|h"
11011 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11012 msgid "Custom...|C"
11013 msgstr "Vlastní...|V"
11015 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11017 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
11019 #: lib/ui/classic.ui:91
11021 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11023 #: lib/ui/classic.ui:93
11025 msgstr "Vystøihnout|s"
11027 #: lib/ui/classic.ui:94
11029 msgstr "Zkopírovat|k"
11031 #: lib/ui/classic.ui:95
11035 #: lib/ui/classic.ui:96
11036 msgid "Paste External Selection|x"
11037 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
11039 #: lib/ui/classic.ui:98
11040 msgid "Find & Replace...|F"
11041 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11043 #: lib/ui/classic.ui:100
11047 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:551
11049 msgstr "Matematika|M"
11051 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
11052 msgid "Spellchecker...|S"
11053 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
11055 #: lib/ui/classic.ui:105
11056 msgid "Thesaurus..."
11057 msgstr "Tezaurus..."
11059 #: lib/ui/classic.ui:106
11060 msgid "Statistics...|i"
11061 msgstr "Statistika...|i"
11063 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
11064 msgid "Check TeX|h"
11065 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
11067 #: lib/ui/classic.ui:108
11068 msgid "Change Tracking|g"
11071 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:539
11072 msgid "Preferences...|P"
11073 msgstr "Nastavení...|N"
11075 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:538
11076 msgid "Reconfigure|R"
11077 msgstr "Rekonfigurovat|R"
11079 #: lib/ui/classic.ui:115
11080 msgid "Selection as Lines|L"
11081 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
11083 #: lib/ui/classic.ui:116
11084 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11085 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
11087 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:177
11088 msgid "Multicolumn|M"
11089 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11091 #: lib/ui/classic.ui:122
11093 msgstr "Linka nahoøe|n"
11095 #: lib/ui/classic.ui:123
11096 msgid "Line Bottom|B"
11097 msgstr "Linka dole|d"
11099 #: lib/ui/classic.ui:124
11100 msgid "Line Left|L"
11101 msgstr "Linka vlevo|l"
11103 #: lib/ui/classic.ui:125
11104 msgid "Line Right|R"
11105 msgstr "Linka vpravo|r"
11107 #: lib/ui/classic.ui:127
11108 msgid "Alignment|i"
11109 msgstr "Zarovnání|a"
11111 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11113 msgstr "Pøidat øádek|a"
11115 #: lib/ui/classic.ui:130
11116 msgid "Delete Row|w"
11117 msgstr "Smazat øádek|S"
11119 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11121 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11123 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11125 msgstr "Pøehodit øádky|h"
11127 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:203
11128 msgid "Add Column|u"
11129 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11131 #: lib/ui/classic.ui:135
11132 msgid "Delete Column|D"
11133 msgstr "Smazat sloupec|e"
11135 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11136 msgid "Copy Column"
11137 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11139 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11140 msgid "Swap Columns"
11141 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
11143 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:190
11147 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
11149 msgstr "Na støed|s"
11151 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
11155 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:194
11159 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11161 msgstr "Doprostøed|p"
11163 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11167 #: lib/ui/classic.ui:159
11168 msgid "Toggle Numbering|N"
11169 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
11171 #: lib/ui/classic.ui:160
11172 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11173 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
11175 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11176 msgid "Change Limits Type|L"
11177 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
11179 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11180 msgid "Change Formula Type|F"
11181 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
11183 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11184 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11185 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11187 #: lib/ui/classic.ui:168
11188 msgid "Alignment|A"
11189 msgstr "Zarovnání|Z"
11191 #: lib/ui/classic.ui:170
11193 msgstr "Pøidat øádek|P"
11195 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11196 msgid "Delete Row|D"
11197 msgstr "Smazat øádek|t"
11199 #: lib/ui/classic.ui:175
11200 msgid "Add Column|C"
11201 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11203 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11204 msgid "Delete Column|e"
11205 msgstr "Smazat sloupec|m"
11207 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11209 msgstr "Standardní"
11211 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11213 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
11215 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11217 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
11219 #: lib/ui/classic.ui:188
11223 #: lib/ui/classic.ui:189
11227 #: lib/ui/classic.ui:190
11228 msgid "Mathematica"
11229 msgstr "Mathematica"
11231 #: lib/ui/classic.ui:192
11232 msgid "Maple, simplify"
11233 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
11235 #: lib/ui/classic.ui:193
11236 msgid "Maple, factor"
11237 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
11239 #: lib/ui/classic.ui:194
11240 msgid "Maple, evalm"
11241 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
11243 #: lib/ui/classic.ui:195
11244 msgid "Maple, evalf"
11245 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
11247 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11248 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
11249 msgid "Inline Formula|I"
11250 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11252 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11253 msgid "Displayed Formula|D"
11254 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11256 #: lib/ui/classic.ui:201
11257 msgid "Eqnarray Environment|q"
11258 msgstr "Eqnarray prostøedí"
11260 #: lib/ui/classic.ui:202
11261 msgid "Align Environment|A"
11262 msgstr "Align prostøedí"
11264 #: lib/ui/classic.ui:203
11265 msgid "AlignAt Environment"
11266 msgstr "AlignAt prostøedí"
11268 #: lib/ui/classic.ui:204
11269 msgid "Flalign Environment|F"
11270 msgstr "Falign prostøedí"
11272 #: lib/ui/classic.ui:207
11273 msgid "Gather Environment"
11274 msgstr "Gather prostøedí"
11276 #: lib/ui/classic.ui:208
11277 msgid "Multline Environment"
11278 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
11280 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:338
11282 msgstr "Matematika|M"
11284 #: lib/ui/classic.ui:216
11285 msgid "Special Character|S"
11286 msgstr "Speciální znak|z"
11288 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:349
11289 msgid "Citation...|C"
11290 msgstr "Citace...|C"
11292 #: lib/ui/classic.ui:218
11293 msgid "Cross-reference...|r"
11294 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
11296 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:351
11298 msgstr "Znaèka...|a"
11300 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:360
11302 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
11304 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:361
11305 msgid "Marginal Note|M"
11306 msgstr "Poznámka na okraj|j"
11308 #: lib/ui/classic.ui:222
11309 msgid "Short Title"
11310 msgstr "Krátký titulek|i"
11312 #: lib/ui/classic.ui:223
11313 msgid "Index Entry|I"
11314 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
11316 #: lib/ui/classic.ui:224
11317 msgid "Nomenclature Entry"
11318 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
11320 #: lib/ui/classic.ui:225
11324 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:343
11326 msgstr "Poznámka|n"
11328 #: lib/ui/classic.ui:227
11329 msgid "Lists & TOC|O"
11330 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
11332 #: lib/ui/classic.ui:229
11334 msgstr "Kód TeX-u|X"
11336 #: lib/ui/classic.ui:230
11338 msgstr "Ministránku|n"
11340 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:357
11341 msgid "Graphics...|G"
11342 msgstr "Obrázek...|O"
11344 #: lib/ui/classic.ui:232
11345 msgid "Tabular Material...|b"
11346 msgstr "Tabulka...|T"
11348 #: lib/ui/classic.ui:233
11350 msgstr "Plovoucí objekty|P"
11352 #: lib/ui/classic.ui:235
11353 msgid "Include File...|d"
11354 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
11356 #: lib/ui/classic.ui:236
11357 msgid "Insert File|e"
11358 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
11360 #: lib/ui/classic.ui:237
11361 msgid "External Material...|x"
11362 msgstr "Externí materiál...|m"
11364 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
11365 msgid "Symbols...|b"
11366 msgstr "Symboly...|S"
11368 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
11369 msgid "Superscript|S"
11370 msgstr "Horní index|H"
11372 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
11373 msgid "Subscript|u"
11374 msgstr "Dolní index|D"
11376 #: lib/ui/classic.ui:244
11377 msgid "Hyphenation Point|P"
11378 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
11380 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
11381 msgid "Protected Hyphen|y"
11382 msgstr "Chránìný spojovník|p"
11384 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
11385 msgid "Ligature Break|k"
11386 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
11388 #: lib/ui/classic.ui:247
11389 msgid "Protected Space|r"
11390 msgstr "Chránìná mezera|r"
11392 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
11393 msgid "Inter-word Space|w"
11394 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11396 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11397 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11398 msgid "Thin Space|T"
11399 msgstr "Tenká mezera|T"
11401 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
11402 msgid "Horizontal Space...|o"
11403 msgstr "Horizontální mezera...|i"
11405 #: lib/ui/classic.ui:251
11406 msgid "Vertical Space..."
11407 msgstr "Vertikální mezera...|V"
11409 #: lib/ui/classic.ui:252
11410 msgid "Line Break|L"
11411 msgstr "Konec øádku|K"
11413 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
11415 msgstr "Výpustka (...)|V"
11417 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
11418 msgid "End of Sentence|E"
11419 msgstr "Konec vìty|K"
11421 #: lib/ui/classic.ui:255
11422 msgid "Protected Dash|D"
11423 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
11425 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
11426 msgid "Breakable Slash|a"
11427 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
11429 #: lib/ui/classic.ui:257
11430 msgid "Single Quote|Q"
11431 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
11433 #: lib/ui/classic.ui:258
11434 msgid "Ordinary Quote|O"
11435 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
11437 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
11438 msgid "Menu Separator|M"
11439 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
11441 #: lib/ui/classic.ui:260
11442 msgid "Horizontal Line"
11443 msgstr "Horizontální linka|o"
11445 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11447 msgstr "Tvrdý konec stránky"
11449 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
11450 msgid "Display Formula|D"
11451 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11453 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11454 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11455 msgid "Eqnarray Environment|E"
11456 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
11458 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11459 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11460 msgid "AMS align Environment|a"
11461 msgstr "AMS align prostøedí|a"
11463 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11464 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11465 msgid "AMS alignat Environment|t"
11466 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
11468 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11469 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11470 msgid "AMS flalign Environment|f"
11471 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
11473 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11474 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11475 msgid "AMS gather Environment|g"
11476 msgstr "AMS gather Environment|g"
11478 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11479 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11480 msgid "AMS multline Environment|m"
11481 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
11483 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
11484 msgid "Array Environment|y"
11485 msgstr "Array prostøedí|r"
11487 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
11488 msgid "Cases Environment|C"
11489 msgstr "Cases prostøedí|o"
11491 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
11492 msgid "Split Environment|S"
11493 msgstr "Split prostøedí|S"
11495 #: lib/ui/classic.ui:280
11496 msgid "Font Change|o"
11497 msgstr "Zmìna písma|p"
11499 #: lib/ui/classic.ui:284
11500 msgid "Math Normal Font"
11501 msgstr "Mat. normální"
11503 #: lib/ui/classic.ui:286
11504 msgid "Math Calligraphic Family"
11505 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11507 #: lib/ui/classic.ui:287
11508 msgid "Math Fraktur Family"
11509 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11511 #: lib/ui/classic.ui:288
11512 msgid "Math Roman Family"
11513 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11515 #: lib/ui/classic.ui:289
11516 msgid "Math Sans Serif Family"
11517 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11519 #: lib/ui/classic.ui:291
11520 msgid "Math Bold Series"
11521 msgstr "Mat. tuèný duktus"
11523 #: lib/ui/classic.ui:293
11524 msgid "Text Normal Font"
11525 msgstr "Text. normální písmo"
11527 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11528 msgid "Text Roman Family"
11529 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11531 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11532 msgid "Text Sans Serif Family"
11533 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11535 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11536 msgid "Text Typewriter Family"
11537 msgstr "Text. strojopis"
11539 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11540 msgid "Text Bold Series"
11541 msgstr "Text. tuèný duktus"
11543 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11544 msgid "Text Medium Series"
11545 msgstr "Text. støední duktus"
11547 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11548 msgid "Text Italic Shape"
11549 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
11551 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11552 msgid "Text Small Caps Shape"
11553 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
11555 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11556 msgid "Text Slanted Shape"
11557 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
11559 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11560 msgid "Text Upright Shape"
11561 msgstr "Text. øez stojatý"
11563 #: lib/ui/classic.ui:310
11564 msgid "Floatflt Figure"
11565 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
11567 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
11568 msgid "Table of Contents|C"
11571 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1223
11572 msgid "Index List|I"
11573 msgstr "Rejstøík|j"
11575 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
11576 msgid "Nomenclature|N"
11577 msgstr "Nomenklatura|N"
11579 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
11580 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11581 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
11583 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
11584 msgid "LyX Document...|X"
11585 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
11587 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
11588 msgid "Plain Text...|T"
11589 msgstr "Jako prostý text...|a"
11591 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
11592 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11593 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
11595 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
11596 msgid "Track Changes|T"
11597 msgstr "Sledovat revize|r"
11599 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
11600 msgid "Merge Changes...|M"
11601 msgstr "Slouèit revize...|S"
11603 #: lib/ui/classic.ui:330
11604 msgid "Accept All Changes|A"
11605 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
11607 #: lib/ui/classic.ui:331
11608 msgid "Reject All Changes|R"
11609 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
11611 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
11612 msgid "Show Changes in Output|S"
11613 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
11615 #: lib/ui/classic.ui:339
11616 msgid "Character...|C"
11619 #: lib/ui/classic.ui:340
11620 msgid "Paragraph...|P"
11621 msgstr "Odstavec...|O"
11623 #: lib/ui/classic.ui:341
11624 msgid "Document...|D"
11625 msgstr "Dokument...|D"
11627 #: lib/ui/classic.ui:342
11628 msgid "Tabular...|T"
11629 msgstr "Tabulka...|T"
11631 #: lib/ui/classic.ui:344
11632 msgid "Emphasize Style|E"
11633 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
11635 #: lib/ui/classic.ui:345
11636 msgid "Noun Style|N"
11637 msgstr "Styl Jména|J"
11639 #: lib/ui/classic.ui:346
11640 msgid "Bold Style|B"
11641 msgstr "Tuèný styl|u"
11643 #: lib/ui/classic.ui:349
11644 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11645 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
11647 #: lib/ui/classic.ui:350
11648 msgid "Increase Environment Depth|i"
11649 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
11651 #: lib/ui/classic.ui:351
11652 msgid "Start Appendix Here|S"
11653 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
11655 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
11656 msgid "Build Program|B"
11657 msgstr "Sestav program|p"
11659 #: lib/ui/classic.ui:361
11661 msgstr "Aktualizovat|A"
11663 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
11664 msgid "LaTeX Log|L"
11665 msgstr "Log LaTeX-u|L"
11667 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
11671 #: lib/ui/classic.ui:365
11672 msgid "TeX Information|X"
11673 msgstr "Informace TeX-u|X"
11675 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
11676 msgid "Next Note|N"
11677 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
11679 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
11680 msgid "Go to Label|L"
11681 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11683 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
11684 msgid "Bookmarks|B"
11687 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
11688 msgid "Save Bookmark 1|S"
11689 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
11691 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
11692 msgid "Save Bookmark 2"
11693 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
11695 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
11696 msgid "Save Bookmark 3"
11697 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
11699 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
11700 msgid "Save Bookmark 4"
11701 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
11703 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
11704 msgid "Save Bookmark 5"
11705 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
11707 #: lib/ui/classic.ui:390
11708 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11709 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
11711 #: lib/ui/classic.ui:391
11712 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11713 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
11715 #: lib/ui/classic.ui:392
11716 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11717 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
11719 #: lib/ui/classic.ui:393
11720 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11721 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
11723 #: lib/ui/classic.ui:394
11724 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11725 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
11727 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:546
11728 msgid "Introduction|I"
11731 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:547
11733 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
11735 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:548
11736 msgid "User's Guide|U"
11737 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
11739 #: lib/ui/classic.ui:412
11740 msgid "Extended Features|E"
11741 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
11743 #: lib/ui/classic.ui:413
11744 msgid "Embedded Objects|m"
11745 msgstr "Vkládané objekty|V"
11747 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:552
11748 msgid "Customization|C"
11749 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
11751 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:555
11752 msgid "LaTeX Configuration|L"
11753 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
11755 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:558
11756 msgid "About LyX|X"
11757 msgstr "O programu LyX|X"
11759 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
11761 msgstr "O programu LyX"
11763 #: lib/ui/classic.ui:426
11764 msgid "Preferences..."
11765 msgstr "Nastavení..."
11767 #: lib/ui/classic.ui:427
11769 msgstr "Ukonèit LyX"
11771 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
11772 msgid "Aligned Environment|l"
11773 msgstr "Prostøedí Aligned"
11775 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
11776 msgid "AlignedAt Environment|v"
11777 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
11779 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
11780 msgid "Gathered Environment|h"
11781 msgstr "Prostøedí Gathered"
11783 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
11784 msgid "Delimiters...|r"
11785 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
11787 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
11788 msgid "Matrix...|x"
11791 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
11795 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11796 msgid "AMS Environment|A"
11797 msgstr "ProsAlign prostøedí"
11799 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
11801 msgid "Number Whole Formula|N"
11802 msgstr "Pøepnout oèíslování celého vzorce|l"
11804 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
11806 msgid "Number This Line|u"
11807 msgstr "Pøepnout èíslování této øádky|u"
11809 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11810 msgid "Equation Label|L"
11811 msgstr "Znaèka rovnice|r"
11813 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11815 msgid "Copy as Reference|R"
11816 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
11818 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
11819 msgid "Split Cell|C"
11820 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
11822 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11827 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11828 msgid "Add Line Above|o"
11829 msgstr "Pøidat linku nad|t"
11831 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
11832 msgid "Add Line Below|B"
11833 msgstr "Pøidat linku pod|o"
11835 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
11836 msgid "Delete Line Above|D"
11837 msgstr "Smazat linku nad|d"
11839 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
11840 msgid "Delete Line Below|e"
11841 msgstr "Smazat linku pod|p"
11843 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
11844 msgid "Add Line to Left"
11845 msgstr "Pøidat linku nalevo"
11847 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
11848 msgid "Add Line to Right"
11849 msgstr "Pøidat linku napravo"
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
11852 msgid "Delete Line to Left"
11853 msgstr "Smazat linku nalevo"
11855 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
11856 msgid "Delete Line to Right"
11857 msgstr "Smazat linku napravo"
11859 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11861 msgid "Show Math Toolbar"
11862 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
11864 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11866 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11867 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
11869 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11871 msgid "Show Table Toolbar"
11872 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11876 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11877 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11879 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11880 msgid "Next Cross-Reference|N"
11881 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11884 msgid "Go to Label|G"
11885 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11889 msgid "<Reference>|R"
11890 msgstr "<reference>|r"
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11894 msgid "(<Reference>)|e"
11895 msgstr "(<reference>)|e"
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11900 msgstr "<strana>|s"
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11904 msgid "On Page <Page>|O"
11905 msgstr "na stranì <strana>|a"
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11909 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11910 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11914 msgid "Formatted Reference|t"
11915 msgstr "Formátovaná reference|F"
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
11919 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:362
11923 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdcontext.inc:410
11924 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:434
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:456
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:474
11927 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:511
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:536
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557 lib/ui/stdmenus.inc:485
11931 msgid "Settings...|S"
11932 msgstr "Nastavení...|N"
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:442
11941 msgid "Copy as Reference|C"
11942 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
11946 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11947 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:350
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:531
11952 msgid "Open Inset|O"
11953 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:351
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
11958 msgid "Close Inset|C"
11959 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:353
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:534
11965 msgid "Dissolve Inset|D"
11966 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11970 msgid "Show Label|L"
11971 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11974 msgid "Frameless|l"
11975 msgstr "Bez rámù|B"
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11979 msgid "Simple Frame|F"
11980 msgstr "Jednoduchý rám|J"
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11984 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11985 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11989 msgid "Oval, Thin|a"
11990 msgstr "Oválný tenký rám|O"
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11994 msgid "Oval, Thick|v"
11995 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11998 msgid "Drop Shadow|w"
11999 msgstr "Se stínem|S"
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12003 msgid "Shaded Background|B"
12004 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12008 msgid "Double Frame|u"
12009 msgstr "Dvojitý rám"
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:451
12013 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12018 msgstr "Komentáø|K"
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:453
12021 msgid "Greyed Out|G"
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12026 msgid "Open All Notes|A"
12027 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12031 msgid "Close All Notes|l"
12032 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12035 msgid "Horiz. Phantom"
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12040 msgid "Vert. Phantom"
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12044 msgid "Interword Space|w"
12045 msgstr "Mezislovní mezera|M"
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12048 msgid "Protected Space|o"
12049 msgstr "Chránìná mezera|h"
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12052 msgid "Negative Thin Space|N"
12053 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12056 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12057 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12060 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12061 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)"
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12064 msgid "Quad Space|Q"
12065 msgstr "Em mezera|r"
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12068 msgid "Double Quad Space|u"
12069 msgstr "Polovièní em mezera|l"
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12072 msgid "Horizontal Fill|F"
12073 msgstr "Horizontální výplò|p"
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12076 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12077 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12080 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12081 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12084 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12085 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12088 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12089 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12092 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12093 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12096 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12097 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12100 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12101 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12104 msgid "Custom Length|C"
12105 msgstr "Vlastní délka|V"
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12109 msgid "Medium Space|M"
12110 msgstr "Støední\t\\:"
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12114 msgid "Thick Space|h"
12115 msgstr "Tenká mezera|T"
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12119 msgid "Negative Medium Space|u"
12120 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12124 msgid "Negative Thick Space|i"
12125 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12129 msgstr "Definovaná mezera|D"
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12132 msgid "SmallSkip|S"
12133 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12137 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12141 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12145 msgstr "Výplò (VFill)|p"
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12152 msgid "Settings...|e"
12153 msgstr "Nastavení...|N"
12155 # TODO nova stranka; viz wiki
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12158 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
12160 # TODO lze i rekurzivne
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12163 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12167 msgstr "Doslovnì|D"
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:508
12170 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12171 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:509
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:513
12179 msgid "Edit Included File...|E"
12180 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:397
12184 msgstr "Nová stránka|N"
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:398
12187 msgid "Page Break|a"
12188 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:399
12191 msgid "Clear Page|C"
12192 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:400
12195 msgid "Clear Double Page|D"
12196 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:394
12199 msgid "Ragged Line Break|R"
12200 msgstr "Konec øádku|K"
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:395
12203 msgid "Justified Line Break|J"
12204 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1223
12208 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1228
12214 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12216 msgstr "Zkopírovat"
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1176
12220 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:546
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12225 msgid "Paste Recent|e"
12226 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12230 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12231 msgstr "Skok na ulo¾enou zálo¾ku|k"
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12234 msgid "Move Paragraph Up|o"
12235 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12238 msgid "Move Paragraph Down|v"
12239 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12242 msgid "Promote Section|r"
12243 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12246 msgid "Demote Section|m"
12247 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12251 msgid "Move Section Down|D"
12252 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:577
12256 msgid "Move Section Up|U"
12257 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12260 msgid "Insert Short Title|T"
12261 msgstr "Krátký titulek"
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:566
12265 msgid "Accept Change|c"
12266 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12270 msgid "Reject Change|j"
12271 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12274 msgid "Apply Last Text Style|A"
12275 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12278 msgid "Text Style|S"
12279 msgstr "Styl textu|t"
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12282 msgid "Paragraph Settings...|P"
12283 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12286 msgid "Fullscreen Mode"
12287 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:235
12291 msgid "Append Argument"
12292 msgstr "Pøidej parametr"
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12296 msgid "Remove Last Argument"
12297 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12301 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12302 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12306 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12307 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:240
12311 msgid "Insert Optional Argument"
12312 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12316 msgid "Remove Optional Argument"
12317 msgstr "Smazat volitelný parametr"
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
12321 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12322 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
12326 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12327 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
12331 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12332 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12337 msgstr "&Znovunaèíst"
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:377
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
12342 msgid "Edit Externally...|x"
12343 msgstr "Edituj externì...|x"
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:179
12347 msgstr "Linka nahoøe|n"
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
12350 msgid "Bottom Line|B"
12351 msgstr "Linka dole|d"
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12354 msgid "Left Line|L"
12355 msgstr "Linka vlevo|l"
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12358 msgid "Right Line|R"
12359 msgstr "Linka vpravo|r"
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
12363 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
12366 msgid "Copy Column|p"
12367 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:453
12371 msgid "Activate Branch|A"
12372 msgstr "Aktivována"
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
12376 msgid "Deactivate Branch|e"
12377 msgstr "(&De)/Aktivovat"
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12380 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
12385 msgid "All Indexes|A"
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:567 lib/ui/stdmenus.inc:492
12393 msgid "Reject Change|R"
12394 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12398 msgid "Promote Section|P"
12399 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12403 msgid "Demote Section|D"
12404 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12408 msgid "Move Section Down|w"
12409 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12413 msgid "Select Section|S"
12416 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12418 msgstr "Dokument|D"
12420 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12422 msgstr "Nástroje|t"
12424 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12425 msgid "New from Template...|m"
12426 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
12428 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12429 msgid "Open Recent|t"
12430 msgstr "Otevøít poslední|l"
12432 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12435 msgstr "Zavøít soubor"
12437 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12439 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
12441 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12442 msgid "Revert to Saved|R"
12443 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
12445 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12446 msgid "New Window|W"
12447 msgstr "Nové okno|v"
12449 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12450 msgid "Close Window|d"
12451 msgstr "Zavøít okno|a"
12453 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12454 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12457 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12459 msgid "Revert to Repository Version|v"
12460 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
12462 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12463 msgid "Use Locking Property|L"
12466 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12468 msgstr "Znovu zmìnu|n"
12470 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12471 msgid "Paste Special"
12472 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
12474 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12476 msgstr "Vybrat v¹e"
12478 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12480 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12481 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12483 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12485 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12486 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12488 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12492 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12493 msgid "Rows & Columns|C"
12494 msgstr "Øádky & sloupce|y"
12496 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12497 msgid "Increase List Depth|I"
12498 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
12500 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12501 msgid "Decrease List Depth|D"
12502 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
12504 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12505 msgid "Dissolve Inset|l"
12506 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
12508 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12509 msgid "TeX Code Settings...|C"
12510 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
12512 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12513 msgid "Float Settings...|a"
12514 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12516 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12517 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12518 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12520 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12521 msgid "Note Settings...|N"
12522 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
12524 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12526 msgid "Phantom Settings...|h"
12527 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12529 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12530 msgid "Branch Settings...|B"
12531 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
12533 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12534 msgid "Box Settings...|x"
12535 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12537 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12539 msgid "Index Entry Settings...|y"
12540 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12542 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12544 msgid "Index Settings...|x"
12545 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12549 msgid "Listings Settings...|g"
12550 msgstr "Nastavení výpisù"
12552 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12553 msgid "Table Settings...|a"
12554 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
12556 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12557 msgid "Plain Text|T"
12558 msgstr "Jako prostý text|a"
12560 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12561 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12562 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
12564 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12565 msgid "Selection|S"
12568 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12569 msgid "Selection, Join Lines|i"
12570 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
12572 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12574 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12575 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
12577 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12579 msgid "Paste as PDF"
12580 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
12582 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12584 msgid "Paste as PNG"
12585 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12589 msgid "Paste as JPEG"
12590 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
12592 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12594 msgid "Dissolve Text Style"
12595 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
12597 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12598 msgid "Customized...|C"
12599 msgstr "Vlastní...|V"
12601 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12602 msgid "Capitalize|a"
12603 msgstr "První velké|k"
12605 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12606 msgid "Uppercase|U"
12607 msgstr "Velká písmena|l"
12609 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12610 msgid "Lowercase|L"
12611 msgstr "Malá písmena|M"
12613 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12618 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12621 msgstr "Doprostøed|p"
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12629 msgid "Macro Definition"
12630 msgstr "Definice makra"
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12633 msgid "Text Style|T"
12634 msgstr "Styl textu|S"
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12637 msgid "Add Line Above|A"
12638 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12642 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12643 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12647 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12648 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
12650 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12651 msgid "Math Normal Font|N"
12652 msgstr "Mat. normální|n"
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12655 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12656 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12658 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12659 msgid "Math Fraktur Family|F"
12660 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12663 msgid "Math Roman Family|R"
12664 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12667 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12668 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12671 msgid "Math Bold Series|B"
12672 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12675 msgid "Text Normal Font|T"
12676 msgstr "Text. normální písmo"
12678 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12687 msgid "Mathematica|a"
12688 msgstr "Mathematica|a"
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12692 msgid "Maple, Simplify|S"
12693 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12697 msgid "Maple, Factor|F"
12698 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12702 msgid "Maple, Evalm|E"
12703 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12707 msgid "Maple, Evalf|v"
12708 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12711 msgid "Open All Insets|O"
12712 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12715 msgid "Close All Insets|C"
12716 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12720 msgid "Unfold Math Macro|n"
12721 msgstr "Rozbalit matematické makro"
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12725 msgid "Fold Math Macro|d"
12726 msgstr "Zabalit matematické makro"
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12730 msgid "Show progress messages"
12731 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12734 msgid "View Source|S"
12735 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12739 msgid "View Master Document|M"
12740 msgstr "Hlavní dokument"
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12744 msgid "Update Master Document|a"
12745 msgstr "Hlavní dokument"
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12749 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12750 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12754 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12755 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12758 msgid "Close Current View|w"
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12762 msgid "Fullscreen|l"
12763 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12767 msgstr "Panely nástrojù|n"
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12770 msgid "Special Character|p"
12771 msgstr "Speciální znak|z"
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12774 msgid "Formatting|o"
12775 msgstr "Formátování|F"
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12778 msgid "List / TOC|i"
12779 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12783 msgstr "Plovoucí objekt|P"
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12791 msgid "Custom Insets"
12792 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12799 msgid "Box[[Menu]]"
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12803 msgid "Cross-Reference...|R"
12804 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12807 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12808 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
12812 msgstr "Tabulka...|T"
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12822 msgid "Hyperlink...|k"
12823 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12826 msgid "Short Title|S"
12827 msgstr "Krátký titulek"
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12831 msgstr "TeX-ový kód|X"
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12834 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12835 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12838 msgid "Ordinary Quote|Q"
12839 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12842 msgid "Single Quote|S"
12843 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12846 msgid "Phonetic Symbols|P"
12847 msgstr "Fonetické symboly|F"
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12850 msgid "Protected Space|P"
12851 msgstr "Chránìná mezera|r"
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12854 msgid "Horizontal Line|L"
12855 msgstr "Horizontální linka|o"
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12858 msgid "Vertical Space...|V"
12859 msgstr "Vertikální mezera...|V"
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12862 msgid "Hyphenation Point|H"
12863 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
12866 msgid "Numbered Formula|N"
12867 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12870 msgid "Figure Wrap Float|F"
12871 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
12874 msgid "Table Wrap Float|T"
12875 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12878 msgid "External Material...|M"
12879 msgstr "Externí materiál...|E"
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
12882 msgid "Child Document...|d"
12883 msgstr "Dokument potomka...|D"
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
12887 msgstr "Komentáø|K"
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
12890 msgid "Insert New Branch...|I"
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12895 msgid "Horizontal Phantom"
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
12900 msgid "Vertical Phantom"
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
12904 msgid "Change Tracking|C"
12905 msgstr "Zmìnit revize|r"
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12908 msgid "Start Appendix Here|A"
12909 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
12912 msgid "Save in Bundled Format|F"
12913 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
12916 msgid "Compressed|m"
12917 msgstr "Komprimovat dokument|K"
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12920 msgid "Accept Change|A"
12921 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12924 msgid "Accept All Changes|c"
12925 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
12928 msgid "Reject All Changes|e"
12929 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12932 msgid "Next Change|C"
12933 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12936 msgid "Next Cross-Reference|R"
12937 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
12940 msgid "Clear Bookmarks|C"
12941 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
12945 msgid "Navigate Back|B"
12946 msgstr "Navigace|g"
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
12949 msgid "Thesaurus...|T"
12950 msgstr "Tezaurus...|T"
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
12953 msgid "Statistics...|a"
12954 msgstr "Statistika...|S"
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
12957 msgid "TeX Information|I"
12958 msgstr "Informace TeX-u|I"
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
12962 msgid "Compare...|C"
12963 msgstr "Vlastní...|V"
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
12966 msgid "Additional Features|F"
12967 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12970 msgid "Embedded Objects|O"
12971 msgstr "Vkládané objekty|V"
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12974 msgid "Shortcuts|S"
12975 msgstr "Klávesové zkratky|z"
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12978 msgid "LyX Functions|y"
12979 msgstr "Funkce LyX-u"
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
12982 msgid "Specific Manuals|p"
12983 msgstr "Specializované manuály|S"
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
12986 msgid "Linguistics Manual|L"
12987 msgstr "Lingvistika|L"
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
12990 msgid "Braille Manual|B"
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
12994 msgid "XY-pic Manual|X"
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
12998 msgid "Multicolumn Manual|M"
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13002 msgid "New document"
13003 msgstr "Nový dokument"
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13006 msgid "Open document"
13007 msgstr "Otevøít dokument"
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13010 msgid "Save document"
13011 msgstr "Ulo¾it dokument"
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13014 msgid "Print document"
13015 msgstr "Vytisknout dokument"
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13018 msgid "Check spelling"
13019 msgstr "Kontrola pravopisu"
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1278
13023 msgstr "Zpìt zmìnu"
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1287
13027 msgstr "Znovu zmìnu"
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13030 msgid "Find and replace"
13031 msgstr "Najít a zamìnit"
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13035 msgid "Find and replace (advanced)"
13036 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13040 msgid "Navigate back"
13041 msgstr "Navigace|g"
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13044 msgid "Toggle emphasis"
13045 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13048 msgid "Toggle noun"
13049 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13053 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13056 msgid "Insert math"
13057 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13060 msgid "Insert graphics"
13061 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13064 msgid "Insert table"
13065 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13069 msgid "Toggle outline"
13070 msgstr "Pøepnout osnovu"
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13074 msgid "Toggle math toolbar"
13075 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13079 msgid "Toggle table toolbar"
13080 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13087 msgid "Numbered list"
13088 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13091 msgid "Itemized list"
13092 msgstr "Seznam polo¾ek"
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13095 msgid "Increase depth"
13096 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13099 msgid "Decrease depth"
13100 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13103 msgid "Insert figure float"
13104 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13107 msgid "Insert table float"
13108 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13111 msgid "Insert label"
13112 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13115 msgid "Insert cross-reference"
13116 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13119 msgid "Insert citation"
13120 msgstr "Vlo¾it citaci"
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13123 msgid "Insert index entry"
13124 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13127 msgid "Insert nomenclature entry"
13128 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13131 msgid "Insert footnote"
13132 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13135 msgid "Insert margin note"
13136 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13139 msgid "Insert note"
13140 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13144 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13148 msgid "Insert hyperlink"
13149 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13152 msgid "Insert TeX code"
13153 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13156 msgid "Insert math macro"
13157 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13160 msgid "Include file"
13161 msgstr "Zahrnout soubor"
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13165 msgstr "Styl textu"
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13168 msgid "Paragraph settings"
13169 msgstr "Nastavení odstavce"
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13173 msgstr "Pøidat øádek"
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13177 msgstr "Pøidat sloupec"
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13181 msgstr "Smazat øádek"
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13184 msgid "Delete column"
13185 msgstr "Smazat sloupec"
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13188 msgid "Set top line"
13189 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13192 msgid "Set bottom line"
13193 msgstr "Nastavit linku dole"
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13196 msgid "Set left line"
13197 msgstr "Nastavit linku nalevo"
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13200 msgid "Set right line"
13201 msgstr "Nastavit linku napravo"
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13204 msgid "Set border lines"
13205 msgstr "Nastav linky okraje"
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13208 msgid "Set all lines"
13209 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
13212 msgid "Unset all lines"
13213 msgstr "Smazat v¹echny linky"
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13217 msgstr "Zarovnání vlevo"
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13220 msgid "Align center"
13221 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13224 msgid "Align right"
13225 msgstr "Zarovnání vpravo"
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13229 msgstr "Zarovnání nahoru"
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13232 msgid "Align middle"
13233 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13236 msgid "Align bottom"
13237 msgstr "Zarovnání dospod"
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13240 msgid "Rotate cell"
13241 msgstr "Otoèit buòku"
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13244 msgid "Rotate table"
13245 msgstr "Otoèit tabulku"
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13248 msgid "Set multi-column"
13249 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13253 msgstr "Matematika"
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13256 msgid "Set display mode"
13257 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13261 msgstr "Index dole"
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13264 msgid "Superscript"
13265 msgstr "Index nahoøe"
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13268 msgid "Insert square root"
13269 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13272 msgid "Insert root"
13273 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13276 msgid "Insert standard fraction"
13277 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13281 msgstr "Vlo¾it sumu"
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13284 msgid "Insert integral"
13285 msgstr "Vlo¾it integrál"
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13288 msgid "Insert product"
13289 msgstr "Vlo¾it souèin"
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13293 msgstr "Vlo¾it ( )"
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13297 msgstr "Vlo¾it [ ]"
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13301 msgstr "Vlo¾it { }"
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13304 msgid "Insert delimiters"
13305 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13308 msgid "Insert matrix"
13309 msgstr "Vlo¾it matici"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13312 msgid "Insert cases environment"
13313 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13317 msgid "Toggle math panels"
13318 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13321 msgid "Math Macros"
13322 msgstr "Mat. makra"
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13326 msgid "Remove last argument"
13327 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13331 msgid "Append argument"
13332 msgstr "Pøidej parametr"
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13336 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13337 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13341 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13342 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13346 msgid "Remove optional argument"
13347 msgstr "Smazat volitelný parametr"
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13351 msgid "Insert optional argument"
13352 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13356 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13357 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13361 msgid "Append argument eating from the right"
13362 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13366 msgid "Append optional argument eating from the right"
13367 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13370 msgid "Command Buffer"
13371 msgstr "Zásobník pøíkazù"
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13374 msgid "Review[[Toolbar]]"
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13378 msgid "Track changes"
13379 msgstr "Sledovat revize"
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13382 msgid "Show changes in output"
13383 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13386 msgid "Next change"
13387 msgstr "Dal¹í zmìna"
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13390 msgid "Accept change inside selection"
13391 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13394 msgid "Reject change inside selection"
13395 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13398 msgid "Merge changes"
13399 msgstr "Slouèit revize"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13402 msgid "Accept all changes"
13403 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13406 msgid "Reject all changes"
13407 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13411 msgstr "Dal¹í poznámka"
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13414 msgid "View/Update"
13415 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13420 msgstr "&Prohlédnout"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13425 msgstr "&Aktualizace"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13429 msgid "View master document"
13430 msgstr "Hlavní dokument"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13434 msgid "Update master document"
13435 msgstr "Hlavní dokument"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13439 msgid "View other formats"
13440 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13444 msgid "Update other formats"
13445 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13449 msgid "View Other Formats"
13450 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13454 msgid "Update Other Formats"
13455 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13458 msgid "Version Control"
13459 msgstr "Správa verzí"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13463 msgstr "Zaregistrovat soubor"
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13466 msgid "Check-out for edit"
13467 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13470 msgid "Check-in changes"
13471 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13474 msgid "View revision log"
13475 msgstr "Log ze správy verzí"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13478 msgid "Revert changes"
13479 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13482 msgid "Use SVN file locking property"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13486 msgid "Update local directory from repository"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13490 msgid "Math Panels"
13491 msgstr "Matematický panel"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13495 msgid "Math spacings"
13496 msgstr "Mat. mezery"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13517 msgid "Frame decorations"
13518 msgstr "Dekorace rámù"
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13522 msgid "Big operators"
13523 msgstr "Velké operátory"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13526 msgid "Miscellaneous"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13549 msgid "AMS relations"
13550 msgstr "AMS relace"
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13554 msgid "AMS negative relations"
13555 msgstr "AMS negované relace"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13563 msgid "AMS operators"
13564 msgstr "AMS operátory"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13568 msgid "AMS miscellaneous"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13708 msgid "Thin space\t\\,"
13709 msgstr "Tenká\t\\,"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13712 msgid "Medium space\t\\:"
13713 msgstr "Støední\t\\:"
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13716 msgid "Thick space\t\\;"
13717 msgstr "Tlustá\t\\;"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13720 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13721 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13724 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13725 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13728 msgid "Negative space\t\\!"
13729 msgstr "Záporná\t\\!"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13732 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13733 msgstr "Místo\t\\phantom"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13736 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13737 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13740 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13741 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13748 msgid "Square root\t\\sqrt"
13749 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13752 msgid "Other root\t\\root"
13753 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13756 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13757 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13760 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13761 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13764 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13765 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13768 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13769 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13772 msgid "Standard\t\\frac"
13773 msgstr "Standard\t\\frac"
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13776 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13777 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13780 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13781 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13784 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13785 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13788 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13789 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13792 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13793 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13797 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13798 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13802 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13803 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13807 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13808 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13812 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13813 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13817 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13818 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13821 msgid "Binomial\t\\binom"
13822 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13825 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13826 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13829 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13830 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13833 msgid "Roman\t\\mathrm"
13834 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13837 msgid "Bold\t\\mathbf"
13838 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13841 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13842 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13845 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13846 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13849 msgid "Italic\t\\mathit"
13850 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13853 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13854 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13857 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13858 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13861 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13862 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13865 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13866 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13869 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13870 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13889 msgid "Frame Decorations"
13890 msgstr "Dekorace rámù"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13959 msgid "overleftarrow"
13960 msgstr "overleftarrow"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13963 msgid "overrightarrow"
13964 msgstr "overrightarrow"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13967 msgid "overleftrightarrow"
13968 msgstr "overleftrightarrow"
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13980 msgstr "underbrace"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13983 msgid "underleftarrow"
13984 msgstr "underleftarrow"
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13987 msgid "underrightarrow"
13988 msgstr "underrightarrow"
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13991 msgid "underleftrightarrow"
13992 msgstr "underleftrightarrow"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14004 msgstr "rightarrow"
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14015 msgid "updownarrow"
14016 msgstr "updownarrow"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14019 msgid "leftrightarrow"
14020 msgstr "leftrightarrow"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14028 msgstr "Rightarrow"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14039 msgid "Updownarrow"
14040 msgstr "Updownarrow"
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14043 msgid "Leftrightarrow"
14044 msgstr "Leftrightarrow"
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14047 msgid "Longleftrightarrow"
14048 msgstr "Longleftrightarrow"
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14051 msgid "Longleftarrow"
14052 msgstr "Longleftarrow"
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14055 msgid "Longrightarrow"
14056 msgstr "Longrightarrow"
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14059 msgid "longleftrightarrow"
14060 msgstr "longleftrightarrow"
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14063 msgid "longleftarrow"
14064 msgstr "longleftarrow"
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14067 msgid "longrightarrow"
14068 msgstr "longrightarrow"
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14071 msgid "leftharpoondown"
14072 msgstr "leftharpoondown"
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14075 msgid "rightharpoondown"
14076 msgstr "rightharpoondown"
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14084 msgstr "longmapsto"
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14095 msgid "leftharpoonup"
14096 msgstr "leftharpoonup"
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14099 msgid "rightharpoonup"
14100 msgstr "rightharpoonup"
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14103 msgid "hookleftarrow"
14104 msgstr "hookleftarrow"
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14107 msgid "hookrightarrow"
14108 msgstr "hookrightarrow"
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14119 msgid "rightleftharpoons"
14120 msgstr "rightleftharpoons"
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14147 msgid "bigtriangleup"
14148 msgstr "bigtriangleup"
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14163 msgid "bigtriangledown"
14164 msgstr "bigtriangledown"
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14179 msgid "triangleright"
14180 msgstr "triangleright"
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14195 msgid "triangleleft"
14196 msgstr "triangleleft"
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14344 msgstr "sqsubseteq"
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14348 msgstr "sqsupseteq"
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14359 #: src/lengthcommon.cpp:38
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14409 msgstr "varepsilon"
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14648 msgid "diamondsuit"
14649 msgstr "diamondsuit"
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14664 msgid "textrm \\AA"
14665 msgstr "textrm \\AA"
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14669 msgstr "textrm \\O"
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14672 msgid "mathcircumflex"
14673 msgstr "mathcircumflex"
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14724 msgid "Big Operators"
14725 msgstr "Velké operátory"
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14784 msgid "ointctrclockwiseop"
14785 msgstr "ointctrclockwiseop"
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14788 msgid "ointctrclockwise"
14789 msgstr "ointctrclockwise"
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14792 msgid "ointclockwiseop"
14793 msgstr "ointclockwiseop"
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14796 msgid "ointclockwise"
14797 msgstr "ointclockwise"
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14828 msgstr "diamondsuit"
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14832 msgid "landupintop"
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14836 msgid "landdownint"
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14841 msgid "landdownintop"
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14893 msgid "AMS Miscellaneous"
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14937 msgid "vartriangle"
14938 msgstr "vartriangle"
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14941 msgid "triangledown"
14942 msgstr "triangledown"
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14957 msgid "measuredangle"
14958 msgstr "measuredangle"
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14986 msgstr "varnothing"
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14994 msgid "blacktriangle"
14995 msgstr "blacktriangle"
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14998 msgid "blacktriangledown"
14999 msgstr "blacktriangledown"
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15002 msgid "blacksquare"
15003 msgstr "blacksquare"
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15006 msgid "blacklozenge"
15007 msgstr "blacklozenge"
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15014 msgid "sphericalangle"
15015 msgstr "sphericalangle"
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15019 msgstr "complement"
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15038 msgid "dashleftarrow"
15039 msgstr "dashleftarrow"
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15042 msgid "dashrightarrow"
15043 msgstr "dashrightarrow"
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15046 msgid "leftleftarrows"
15047 msgstr "leftleftarrows"
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15050 msgid "leftrightarrows"
15051 msgstr "leftrightarrows"
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15054 msgid "rightrightarrows"
15055 msgstr "rightrightarrows"
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15058 msgid "rightleftarrows"
15059 msgstr "rightleftarrows"
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15063 msgstr "Lleftarrow"
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15066 msgid "Rrightarrow"
15067 msgstr "Rrightarrow"
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15070 msgid "twoheadleftarrow"
15071 msgstr "twoheadleftarrow"
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15074 msgid "twoheadrightarrow"
15075 msgstr "twoheadrightarrow"
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15078 msgid "leftarrowtail"
15079 msgstr "leftarrowtail"
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15082 msgid "rightarrowtail"
15083 msgstr "rightarrowtail"
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15086 msgid "looparrowleft"
15087 msgstr "looparrowleft"
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15090 msgid "looparrowright"
15091 msgstr "looparrowright"
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15094 msgid "curvearrowleft"
15095 msgstr "curvearrowleft"
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15098 msgid "curvearrowright"
15099 msgstr "curvearrowright"
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15102 msgid "circlearrowleft"
15103 msgstr "circlearrowleft"
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15106 msgid "circlearrowright"
15107 msgstr "circlearrowright"
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15119 msgstr "upuparrows"
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15122 msgid "downdownarrows"
15123 msgstr "downdownarrows"
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15126 msgid "upharpoonleft"
15127 msgstr "upharpoonleft"
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15130 msgid "upharpoonright"
15131 msgstr "upharpoonright"
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15134 msgid "downharpoonleft"
15135 msgstr "downharpoonleft"
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15138 msgid "downharpoonright"
15139 msgstr "downharpoonright"
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15142 msgid "leftrightharpoons"
15143 msgstr "leftrightharpoons"
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15146 msgid "rightsquigarrow"
15147 msgstr "rightsquigarrow"
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15150 msgid "leftrightsquigarrow"
15151 msgstr "leftrightsquigarrow"
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15155 msgstr "nleftarrow"
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15158 msgid "nrightarrow"
15159 msgstr "nrightarrow"
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15162 msgid "nleftrightarrow"
15163 msgstr "nleftrightarrow"
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15167 msgstr "nLeftarrow"
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15170 msgid "nRightarrow"
15171 msgstr "nRightarrow"
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15174 msgid "nLeftrightarrow"
15175 msgstr "nLeftrightarrow"
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15182 msgid "AMS Relations"
15183 msgstr "AMS relace"
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15202 msgid "eqslantless"
15203 msgstr "eqslantless"
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15207 msgstr "eqslantgtr"
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15219 msgstr "lessapprox"
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15267 msgstr "lesseqqgtr"
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15271 msgstr "gtreqqless"
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15286 msgid "thickapprox"
15287 msgstr "thickapprox"
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15322 msgid "preccurlyeq"
15323 msgstr "preccurlyeq"
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15326 msgid "succcurlyeq"
15327 msgstr "succcurlyeq"
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15330 msgid "curlyeqprec"
15331 msgstr "curlyeqprec"
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15334 msgid "curlyeqsucc"
15335 msgstr "curlyeqsucc"
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15347 msgstr "precapprox"
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15351 msgstr "succapprox"
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15354 msgid "vartriangleleft"
15355 msgstr "vartriangleleft"
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15358 msgid "vartriangleright"
15359 msgstr "vartriangleright"
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15362 msgid "trianglelefteq"
15363 msgstr "trianglelefteq"
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15366 msgid "trianglerighteq"
15367 msgstr "trianglerighteq"
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15382 msgid "risingdotseq"
15383 msgstr "risingdotseq"
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15386 msgid "fallingdotseq"
15387 msgstr "fallingdotseq"
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15406 msgid "shortparallel"
15407 msgstr "shortparallel"
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15411 msgstr "smallsmile"
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15415 msgstr "smallfrown"
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15418 msgid "blacktriangleleft"
15419 msgstr "blacktriangleleft"
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15422 msgid "blacktriangleright"
15423 msgstr "blacktriangleright"
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15434 msgid "backepsilon"
15435 msgstr "backepsilon"
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15450 msgid "AMS Negative Relations"
15451 msgstr "AMS negované relace"
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15550 msgid "precnapprox"
15551 msgstr "precnapprox"
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15554 msgid "succnapprox"
15555 msgstr "succnapprox"
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15567 msgstr "subsetneqq"
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15571 msgstr "supsetneqq"
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15583 msgstr "nsupseteqq"
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15598 msgid "varsubsetneq"
15599 msgstr "varsubsetneq"
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15602 msgid "varsupsetneq"
15603 msgstr "varsupsetneq"
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15606 msgid "varsubsetneqq"
15607 msgstr "varsubsetneqq"
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15610 msgid "varsupsetneqq"
15611 msgstr "varsupsetneqq"
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15614 msgid "ntriangleleft"
15615 msgstr "ntriangleleft"
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15618 msgid "ntriangleright"
15619 msgstr "ntriangleright"
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15622 msgid "ntrianglelefteq"
15623 msgstr "ntrianglelefteq"
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15626 msgid "ntrianglerighteq"
15627 msgstr "ntrianglerighteq"
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15650 msgid "nshortparallel"
15651 msgstr "nshortparallel"
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15654 msgid "AMS Operators"
15655 msgstr "AMS operátory"
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15662 msgid "smallsetminus"
15663 msgstr "smallsetminus"
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15682 msgid "doublebarwedge"
15683 msgstr "doublebarwedge"
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15702 msgid "divideontimes"
15703 msgstr "divideontimes"
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15714 msgid "leftthreetimes"
15715 msgstr "leftthreetimes"
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15718 msgid "rightthreetimes"
15719 msgstr "rightthreetimes"
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15723 msgstr "curlywedge"
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15730 msgid "circleddash"
15731 msgstr "circleddash"
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15735 msgstr "circledast"
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15738 msgid "circledcirc"
15739 msgstr "circledcirc"
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15749 #: lib/external_templates:37
15750 msgid "RasterImage"
15751 msgstr "Rastrový obrázek"
15753 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15754 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15755 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15757 #: lib/external_templates:45
15758 msgid "A bitmap file.\n"
15759 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
15761 #: lib/external_templates:109
15765 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15766 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15767 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15769 #: lib/external_templates:112
15770 msgid "An Xfig figure.\n"
15771 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
15773 #: lib/external_templates:162
15774 msgid "ChessDiagram"
15775 msgstr "©achový Diagram"
15777 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15778 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15779 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15781 #: lib/external_templates:165
15783 "A chess position diagram.\n"
15784 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15785 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15786 "the position that you want to display.\n"
15787 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15788 "and remember to type in a relative path\n"
15789 "to the LyX document location.\n"
15790 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15791 "to enable general editing of the board.\n"
15792 "You might also check out the\n"
15793 "'Options->Test legality' option, and\n"
15794 "remember to middle and right click to\n"
15795 "insert new material in the board.\n"
15796 "In order for this to work, you have to\n"
15797 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15798 "that TeX will find it, and you will need\n"
15799 "to install the skak package from CTAN.\n"
15801 "©achový diagram.\n"
15802 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
15803 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
15804 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
15805 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
15806 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
15807 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
15808 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
15809 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
15810 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
15811 "'Options->Test legality' a\n"
15812 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
15813 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
15814 "Aby toto fungovalo musíte\n"
15815 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
15816 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
15817 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
15819 #: lib/external_templates:212
15823 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15824 msgid "Lilypond typeset music"
15825 msgstr "Lilypond - sazba not"
15827 #: lib/external_templates:215
15829 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15830 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15831 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15832 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15834 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
15835 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
15836 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
15837 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
15839 #: lib/external_templates:261
15841 msgstr "Stránky PDF"
15843 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15844 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15845 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15847 #: lib/external_templates:264
15849 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15850 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15851 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15853 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15854 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15855 "* pages=- (to include all pages)\n"
15856 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15857 "for further options and details.\n"
15859 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
15860 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
15861 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
15863 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
15864 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
15865 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
15866 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
15867 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
15869 #: lib/external_templates:304
15872 "Read 'info date' for more information.\n"
15875 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
15877 #: lib/external_templates:333
15882 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15884 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15885 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15887 #: lib/external_templates:336
15888 msgid "Dia diagram.\n"
15891 #: lib/configure.py:445
15895 #: lib/configure.py:448
15899 #: lib/configure.py:451
15904 #: lib/configure.py:454
15908 #: lib/configure.py:457
15912 #: lib/configure.py:460
15916 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15920 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15924 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15925 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15929 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15933 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
15937 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
15938 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15942 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
15946 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
15950 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
15954 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
15958 #: lib/configure.py:498
15959 msgid "Plain text (chess output)"
15960 msgstr "Prostý text (¹achy)"
15962 #: lib/configure.py:499
15963 msgid "Plain text (image)"
15964 msgstr "Prostý text (obraz)"
15966 #: lib/configure.py:500
15967 msgid "Plain text (Xfig output)"
15968 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
15970 #: lib/configure.py:501
15971 msgid "date (output)"
15972 msgstr "datum (výstup)"
15974 #: lib/configure.py:502
15978 #: lib/configure.py:502
15982 #: lib/configure.py:503
15983 msgid "Docbook (XML)"
15984 msgstr "Docbook (XML)"
15986 #: lib/configure.py:504
15987 msgid "Graphviz Dot"
15988 msgstr "Graphviz Dot"
15990 #: lib/configure.py:505
15991 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15992 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15994 #: lib/configure.py:506
15998 #: lib/configure.py:506
16002 #: lib/configure.py:507
16007 #: lib/configure.py:508
16008 msgid "LilyPond music"
16009 msgstr "LilyPond music"
16011 #: lib/configure.py:509
16012 msgid "LaTeX (plain)"
16013 msgstr "LaTeX (prostý)"
16015 #: lib/configure.py:509
16016 msgid "LaTeX (plain)|L"
16017 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
16019 #: lib/configure.py:510
16020 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16021 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16023 #: lib/configure.py:511
16025 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16026 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16028 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16030 msgstr "Prostý text"
16032 #: lib/configure.py:512
16033 msgid "Plain text|a"
16034 msgstr "Prostý text|r"
16036 #: lib/configure.py:513
16037 msgid "Plain text (pstotext)"
16038 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16040 #: lib/configure.py:514
16041 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16042 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16044 #: lib/configure.py:515
16045 msgid "Plain text (catdvi)"
16046 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16048 #: lib/configure.py:516
16049 msgid "Plain Text, Join Lines"
16050 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16052 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16057 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16062 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16066 #: lib/configure.py:533
16070 #: lib/configure.py:534
16072 msgstr "PostScript"
16074 #: lib/configure.py:534
16075 msgid "Postscript|t"
16076 msgstr "Postscript|t"
16078 #: lib/configure.py:538
16079 msgid "PDF (ps2pdf)"
16080 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16082 #: lib/configure.py:538
16083 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16084 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16086 #: lib/configure.py:539
16087 msgid "PDF (pdflatex)"
16088 msgstr "PDF (pdflatex)"
16090 #: lib/configure.py:539
16091 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16092 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16094 #: lib/configure.py:540
16095 msgid "PDF (dvipdfm)"
16096 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16098 #: lib/configure.py:540
16099 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16100 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16102 #: lib/configure.py:541
16103 msgid "PDF (XeTeX)"
16106 #: lib/configure.py:541
16107 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16110 #: lib/configure.py:544
16114 #: lib/configure.py:544
16118 #: lib/configure.py:547
16122 #: lib/configure.py:550
16126 #: lib/configure.py:550
16130 #: lib/configure.py:553
16134 #: lib/configure.py:556
16135 msgid "OpenDocument"
16136 msgstr "OpenDocument"
16138 #: lib/configure.py:557
16139 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16140 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16142 #: lib/configure.py:560
16143 msgid "Rich Text Format"
16144 msgstr "Rich Text Format"
16146 #: lib/configure.py:561
16150 #: lib/configure.py:561
16154 #: lib/configure.py:564
16155 msgid "date command"
16156 msgstr "pøíkaz pro datum"
16158 #: lib/configure.py:565
16159 msgid "Table (CSV)"
16160 msgstr "Tabulka (CSV)"
16162 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:944
16163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:945 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16167 #: lib/configure.py:568
16171 #: lib/configure.py:569
16175 #: lib/configure.py:570
16179 #: lib/configure.py:571
16184 #: lib/configure.py:572
16185 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16186 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16188 #: lib/configure.py:573
16189 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16190 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16192 #: lib/configure.py:574
16193 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16194 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16196 #: lib/configure.py:575
16197 msgid "LyX Preview"
16198 msgstr "LyX Náhled"
16200 #: lib/configure.py:576
16201 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16202 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
16204 #: lib/configure.py:577
16208 #: lib/configure.py:578
16212 #: lib/configure.py:579
16216 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16217 msgid "Windows Metafile"
16220 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16221 msgid "Enhanced Metafile"
16222 msgstr "Roz¹íøený WMF"
16224 #: lib/configure.py:582
16225 msgid "HTML (MS Word)"
16226 msgstr "HTML (MS Word)"
16228 #: src/BiblioInfo.cpp:238 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
16230 msgid "%1$s and %2$s"
16231 msgstr "%1$s a %2$s"
16233 #: src/BiblioInfo.cpp:242
16235 msgid "%1$s et al."
16236 msgstr "%1$s et al."
16238 #: src/BiblioInfo.cpp:299
16242 #: src/BiblioInfo.cpp:301
16246 #: src/BiblioInfo.cpp:440 src/BiblioInfo.cpp:443
16250 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:562
16251 msgid "Add to bibliography only."
16252 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
16254 #: src/BiblioInfo.cpp:558
16258 #: src/Buffer.cpp:137
16261 "Could not print the document %1$s.\n"
16262 "Check that your printer is set up correctly."
16264 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
16265 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
16267 #: src/Buffer.cpp:140
16268 msgid "Print document failed"
16269 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
16271 #: src/Buffer.cpp:284
16272 msgid "Disk Error: "
16273 msgstr "Chyba Disku: "
16275 #: src/Buffer.cpp:285
16278 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16279 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
16281 #: src/Buffer.cpp:359
16282 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16285 #: src/Buffer.cpp:361
16287 msgid "Attempting to close changed document!"
16288 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16290 #: src/Buffer.cpp:369
16291 msgid "Could not remove temporary directory"
16292 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16294 #: src/Buffer.cpp:370
16296 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16297 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
16299 #: src/Buffer.cpp:644
16300 msgid "Unknown document class"
16301 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
16303 #: src/Buffer.cpp:645
16305 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16306 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
16308 #: src/Buffer.cpp:649 src/Text.cpp:461
16310 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16311 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
16313 #: src/Buffer.cpp:653 src/Buffer.cpp:660 src/Buffer.cpp:680
16314 msgid "Document header error"
16315 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
16317 #: src/Buffer.cpp:659
16318 msgid "\\begin_header is missing"
16319 msgstr "chybí \\begin_header"
16321 #: src/Buffer.cpp:679
16322 msgid "\\begin_document is missing"
16323 msgstr "chybí \\begin_document"
16325 #: src/Buffer.cpp:695 src/Buffer.cpp:701 src/BufferView.cpp:1395
16326 #: src/BufferView.cpp:1401
16327 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16328 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
16330 #: src/Buffer.cpp:696 src/BufferView.cpp:1396
16333 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16334 "xcolor/ulem are installed.\n"
16335 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16338 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
16339 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
16340 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
16341 "LaTeX-ové preambuli."
16343 #: src/Buffer.cpp:702 src/BufferView.cpp:1402
16346 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16347 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16348 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16351 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
16352 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
16353 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
16354 "LaTeX-ové preambuli."
16356 #: src/Buffer.cpp:816 src/Buffer.cpp:899
16357 msgid "Document format failure"
16358 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
16360 #: src/Buffer.cpp:817
16362 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16363 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
16365 #: src/Buffer.cpp:854
16366 msgid "Conversion failed"
16367 msgstr "Konverze se nezdaøila"
16369 #: src/Buffer.cpp:855
16372 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16373 "it could not be created."
16375 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
16378 #: src/Buffer.cpp:864
16379 msgid "Conversion script not found"
16380 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
16382 #: src/Buffer.cpp:865
16385 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16386 "could not be found."
16388 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
16390 #: src/Buffer.cpp:884
16391 msgid "Conversion script failed"
16392 msgstr "Konverzní skript selhal"
16394 #: src/Buffer.cpp:885
16397 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16399 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16401 #: src/Buffer.cpp:900
16403 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16404 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
16406 #: src/Buffer.cpp:933
16407 msgid "Backup failure"
16408 msgstr "Zálohování selhalo"
16410 #: src/Buffer.cpp:934
16413 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16414 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16416 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
16417 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
16419 #: src/Buffer.cpp:944
16422 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16423 "overwrite this file?"
16425 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
16427 #: src/Buffer.cpp:946
16428 msgid "Overwrite modified file?"
16429 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
16431 #: src/Buffer.cpp:947 src/Buffer.cpp:2041 src/Exporter.cpp:49
16432 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1852
16433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
16437 #: src/Buffer.cpp:971
16439 msgid "Saving document %1$s..."
16440 msgstr "Ukládá se %1$s..."
16442 #: src/Buffer.cpp:984
16443 msgid " could not write file!"
16444 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
16446 #: src/Buffer.cpp:991
16450 #: src/Buffer.cpp:1006
16452 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16453 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16455 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1029 src/Buffer.cpp:1043
16457 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16458 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì.\n"
16460 #: src/Buffer.cpp:1019
16462 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16463 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16465 #: src/Buffer.cpp:1033
16467 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16468 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16470 #: src/Buffer.cpp:1047
16471 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16472 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
16474 #: src/Buffer.cpp:1131
16475 msgid "Iconv software exception Detected"
16476 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
16478 #: src/Buffer.cpp:1131
16481 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16484 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
16485 "správnì naistalován."
16487 #: src/Buffer.cpp:1153
16489 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16490 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16492 #: src/Buffer.cpp:1156
16494 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16495 "chosen encoding.\n"
16496 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16498 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
16499 "zvoleném kódování.\n"
16500 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
16502 #: src/Buffer.cpp:1163
16503 msgid "iconv conversion failed"
16504 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
16506 #: src/Buffer.cpp:1168
16507 msgid "conversion failed"
16508 msgstr "konverze se nezdaøila"
16510 #: src/Buffer.cpp:1510
16511 msgid "Running chktex..."
16512 msgstr "Spou¹tím chktex..."
16514 #: src/Buffer.cpp:1523
16515 msgid "chktex failure"
16516 msgstr "chktex selhal"
16518 #: src/Buffer.cpp:1524
16519 msgid "Could not run chktex successfully."
16520 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
16522 #: src/Buffer.cpp:1729
16524 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16525 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16527 #: src/Buffer.cpp:1801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
16529 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16530 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16532 #: src/Buffer.cpp:1876
16534 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16537 #: src/Buffer.cpp:1904
16539 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16542 #: src/Buffer.cpp:1961
16544 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16545 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
16547 #: src/Buffer.cpp:1968
16549 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16550 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
16552 #: src/Buffer.cpp:1975
16554 msgid "Error exporting to DVI."
16555 msgstr "Chyba generování pixmapy"
16557 #: src/Buffer.cpp:2037 src/Exporter.cpp:44
16560 "The file %1$s already exists.\n"
16562 "Do you want to overwrite that file?"
16564 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
16566 "Chcete tento soubor pøepsat?"
16568 #: src/Buffer.cpp:2040 src/Exporter.cpp:47
16569 msgid "Overwrite file?"
16570 msgstr "Pøepsat soubor?"
16572 #: src/Buffer.cpp:2057
16574 msgid "Error running external commands."
16575 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
16577 #: src/Buffer.cpp:2822
16578 msgid "Preview source code"
16579 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
16581 #: src/Buffer.cpp:2836
16583 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16584 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
16586 #: src/Buffer.cpp:2840
16588 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16589 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
16591 #: src/Buffer.cpp:2955
16593 msgid "Auto-saving %1$s"
16594 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
16596 #: src/Buffer.cpp:3009
16597 msgid "Autosave failed!"
16598 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
16600 #: src/Buffer.cpp:3065
16601 msgid "Autosaving current document..."
16602 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
16604 #: src/Buffer.cpp:3131
16605 msgid "Couldn't export file"
16606 msgstr "Nelze exportovat soubor"
16608 #: src/Buffer.cpp:3132
16610 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16611 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16613 #: src/Buffer.cpp:3177
16614 msgid "File name error"
16615 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
16617 #: src/Buffer.cpp:3178
16618 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16619 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
16621 #: src/Buffer.cpp:3234
16622 msgid "Document export cancelled."
16623 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
16625 #: src/Buffer.cpp:3240
16627 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16628 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
16630 #: src/Buffer.cpp:3246
16632 msgid "Document exported as %1$s"
16633 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
16635 #: src/Buffer.cpp:3315
16638 "The specified document\n"
16640 "could not be read."
16642 "Po¾adovaný dokument\n"
16646 #: src/Buffer.cpp:3317
16647 msgid "Could not read document"
16648 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
16650 #: src/Buffer.cpp:3327
16653 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16655 "Recover emergency save?"
16657 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
16659 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
16661 #: src/Buffer.cpp:3330
16662 msgid "Load emergency save?"
16663 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
16665 #: src/Buffer.cpp:3331
16669 #: src/Buffer.cpp:3331
16670 msgid "&Load Original"
16671 msgstr "&Naèíst pùvodní"
16673 #: src/Buffer.cpp:3341
16674 msgid "Document was successfully recovered."
16677 #: src/Buffer.cpp:3343
16678 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16681 #: src/Buffer.cpp:3344
16684 "Remove emergency file now?\n"
16686 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
16688 #: src/Buffer.cpp:3347 src/Buffer.cpp:3357
16690 msgid "Delete emergency file?"
16691 msgstr "Vybrat externí soubor"
16693 #: src/Buffer.cpp:3348 src/Buffer.cpp:3359
16696 msgstr "Dr¾e&t spárované"
16698 #: src/Buffer.cpp:3351
16699 msgid "Emergency file deleted"
16702 #: src/Buffer.cpp:3352
16703 msgid "Do not forget to save your file now!"
16706 #: src/Buffer.cpp:3358
16708 msgid "Remove emergency file now?"
16709 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
16711 #: src/Buffer.cpp:3373
16714 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16716 "Load the backup instead?"
16718 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
16720 "Naèíst místo toho zálohu ?"
16722 #: src/Buffer.cpp:3376
16723 msgid "Load backup?"
16724 msgstr "Naèíst zálohu ?"
16726 #: src/Buffer.cpp:3377
16727 msgid "&Load backup"
16728 msgstr "&Naèíst zálohu"
16730 #: src/Buffer.cpp:3377
16731 msgid "Load &original"
16732 msgstr "Naèíst &pùvodní"
16734 #: src/Buffer.cpp:3410
16736 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16737 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
16739 #: src/Buffer.cpp:3412
16740 msgid "Retrieve from version control?"
16741 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
16743 #: src/Buffer.cpp:3413
16747 #: src/Buffer.cpp:3680 src/insets/InsetCaption.cpp:320
16748 msgid "Senseless!!! "
16749 msgstr "Nesmyslné! "
16751 #: src/Buffer.cpp:3790
16753 msgid "Document %1$s reloaded."
16754 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
16756 #: src/Buffer.cpp:3792
16758 msgid "Could not reload document %1$s."
16759 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
16761 #: src/BufferParams.cpp:522
16764 "The layout file requested by this document,\n"
16766 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16767 "class or style file required by it is not\n"
16768 "available. See the Customization documentation\n"
16769 "for more information.\n"
16771 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
16773 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
16774 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
16775 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
16776 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
16778 #: src/BufferParams.cpp:528
16779 msgid "Document class not available"
16780 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
16782 #: src/BufferParams.cpp:529
16783 msgid "LyX will not be able to produce output."
16784 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
16786 #: src/BufferParams.cpp:1713
16789 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16790 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16791 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16793 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
16794 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
16795 "nastaveních dokumentu."
16797 #: src/BufferParams.cpp:1718
16798 msgid "Document class not found"
16799 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
16801 #: src/BufferParams.cpp:1725 src/LayoutFile.cpp:303
16803 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16804 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
16806 #: src/BufferParams.cpp:1727 src/LayoutFile.cpp:305
16807 msgid "Could not load class"
16808 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
16810 #: src/BufferParams.cpp:1761
16811 msgid "Error reading internal layout information"
16812 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
16814 #: src/BufferParams.cpp:1762 src/TextClass.cpp:1227
16816 msgstr "Chyba ètení"
16818 #: src/BufferView.cpp:183
16819 msgid "No more insets"
16820 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
16822 #: src/BufferView.cpp:710
16823 msgid "Save bookmark"
16824 msgstr "Nastav zálo¾ku"
16826 #: src/BufferView.cpp:905
16827 msgid "Converting document to new document class..."
16828 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
16830 #: src/BufferView.cpp:947
16831 msgid "Document is read-only"
16832 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
16834 #: src/BufferView.cpp:955
16835 msgid "This portion of the document is deleted."
16836 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
16838 #: src/BufferView.cpp:1281
16839 msgid "No further undo information"
16840 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
16842 #: src/BufferView.cpp:1290
16843 msgid "No further redo information"
16844 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
16846 #: src/BufferView.cpp:1485 src/lyxfind.cpp:330 src/lyxfind.cpp:348
16847 msgid "String not found!"
16848 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
16850 #: src/BufferView.cpp:1519
16852 msgstr "Znaèka vyp."
16854 #: src/BufferView.cpp:1525
16856 msgstr "Znaèka zap."
16858 #: src/BufferView.cpp:1532
16859 msgid "Mark removed"
16860 msgstr "Znaèka smazána"
16862 #: src/BufferView.cpp:1535
16864 msgstr "Znaèka nastavena"
16866 #: src/BufferView.cpp:1586
16867 msgid "Statistics for the selection:"
16868 msgstr "Statistika výbìru:"
16870 #: src/BufferView.cpp:1588
16871 msgid "Statistics for the document:"
16872 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
16874 #: src/BufferView.cpp:1591
16879 #: src/BufferView.cpp:1593
16881 msgstr "Jedno slovo"
16883 #: src/BufferView.cpp:1596
16885 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16886 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
16888 #: src/BufferView.cpp:1599
16889 msgid "One character (including blanks)"
16890 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
16892 #: src/BufferView.cpp:1602
16894 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16895 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
16897 #: src/BufferView.cpp:1605
16898 msgid "One character (excluding blanks)"
16899 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
16901 #: src/BufferView.cpp:1607
16903 msgstr "Statistika"
16905 #: src/BufferView.cpp:1778
16908 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16911 #: src/BufferView.cpp:1780
16913 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16916 #: src/BufferView.cpp:1811
16918 msgid "Branch name"
16921 #: src/BufferView.cpp:1818 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16922 msgid "Branch already exists"
16925 #: src/BufferView.cpp:2500
16927 msgid "Inserting document %1$s..."
16928 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
16930 #: src/BufferView.cpp:2511
16932 msgid "Document %1$s inserted."
16933 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
16935 #: src/BufferView.cpp:2513
16937 msgid "Could not insert document %1$s"
16938 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
16940 #: src/BufferView.cpp:2778
16943 "Could not read the specified document\n"
16945 "due to the error: %2$s"
16947 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
16949 "zpùsobeno chybou: %2$s"
16951 #: src/BufferView.cpp:2780
16952 msgid "Could not read file"
16953 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
16955 #: src/BufferView.cpp:2787
16959 " is not readable."
16964 #: src/BufferView.cpp:2788 src/output.cpp:39
16965 msgid "Could not open file"
16966 msgstr "Nelze otevøít soubor"
16968 #: src/BufferView.cpp:2795
16969 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16970 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
16972 #: src/BufferView.cpp:2796
16974 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16975 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16976 "If this does not give the correct result\n"
16977 "then please change the encoding of the file\n"
16978 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16980 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
16981 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
16982 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
16983 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
16984 "UTF-8 jiným programem.\n"
16986 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2184
16987 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
16988 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
16989 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
16990 msgid "LyX Warning: "
16991 msgstr "Výstraha LyX-u: "
16993 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2185 src/insets/InsetListings.cpp:180
16994 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
16995 msgid "uncodable character"
16996 msgstr "nekódovatelný znak"
16998 #: src/Changes.cpp:379
17000 msgid "Uncodable character in author name"
17001 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
17003 #: src/Changes.cpp:380
17006 "The author name '%1$s',\n"
17007 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17008 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17009 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17011 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17012 "or change the spelling of the author name."
17015 #: src/Chktex.cpp:63
17017 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17018 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17020 #: src/Chktex.cpp:65
17021 msgid "ChkTeX warning id # "
17022 msgstr "ChkTeX varování id # "
17024 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:174
17025 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
17029 #: src/Color.cpp:159
17033 #: src/Color.cpp:160
17037 #: src/Color.cpp:161
17041 #: src/Color.cpp:162
17045 #: src/Color.cpp:163
17049 #: src/Color.cpp:164
17053 #: src/Color.cpp:165
17057 #: src/Color.cpp:166
17061 #: src/Color.cpp:167
17065 #: src/Color.cpp:168
17069 #: src/Color.cpp:169
17073 #: src/Color.cpp:170
17077 #: src/Color.cpp:171
17078 msgid "selected text"
17079 msgstr "oznaèený text"
17081 #: src/Color.cpp:173
17083 msgstr "text LaTeX-u"
17085 #: src/Color.cpp:174
17086 msgid "inline completion"
17087 msgstr "doplnìní v øádku"
17089 #: src/Color.cpp:176
17090 msgid "non-unique inline completion"
17091 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17093 #: src/Color.cpp:178
17094 msgid "previewed snippet"
17095 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17097 #: src/Color.cpp:179
17099 msgstr "znaèka poznámky"
17101 #: src/Color.cpp:180
17102 msgid "note background"
17103 msgstr "pozadí poznámky"
17105 #: src/Color.cpp:181
17106 msgid "comment label"
17107 msgstr "znaèka komentáøe"
17109 #: src/Color.cpp:182
17110 msgid "comment background"
17111 msgstr "pozadí komentáøe"
17113 #: src/Color.cpp:183
17114 msgid "greyedout inset label"
17115 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17117 #: src/Color.cpp:184
17118 msgid "greyedout inset background"
17119 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17121 #: src/Color.cpp:185
17123 msgid "phantom inset text"
17124 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17126 #: src/Color.cpp:186
17128 msgstr "stínovaný rámeèek"
17130 #: src/Color.cpp:187
17131 msgid "listings background"
17132 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17134 #: src/Color.cpp:188
17135 msgid "branch label"
17136 msgstr "znaèka vìtve"
17138 #: src/Color.cpp:189
17139 msgid "footnote label"
17140 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17142 #: src/Color.cpp:190
17143 msgid "index label"
17144 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17146 #: src/Color.cpp:191
17147 msgid "margin note label"
17148 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17150 #: src/Color.cpp:192
17152 msgstr "znaèka URL"
17154 #: src/Color.cpp:193
17158 #: src/Color.cpp:194
17160 msgstr "znaèení hloubky"
17162 #: src/Color.cpp:195
17166 #: src/Color.cpp:196
17167 msgid "command inset"
17168 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
17170 #: src/Color.cpp:197
17171 msgid "command inset background"
17172 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
17174 #: src/Color.cpp:198
17175 msgid "command inset frame"
17176 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
17178 #: src/Color.cpp:199
17179 msgid "special character"
17180 msgstr "speciální znak"
17182 #: src/Color.cpp:200
17184 msgstr "matematika"
17186 #: src/Color.cpp:201
17187 msgid "math background"
17188 msgstr "pozadí matematiky"
17190 #: src/Color.cpp:202
17191 msgid "graphics background"
17192 msgstr "pozadí obrázku"
17194 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17195 msgid "math macro background"
17196 msgstr "pozadí makra (matematika)"
17198 #: src/Color.cpp:204
17200 msgstr "rám (matematika)"
17202 #: src/Color.cpp:205
17203 msgid "math corners"
17204 msgstr "rohy mat. vzorce"
17206 #: src/Color.cpp:206
17208 msgstr "linka (matematika)"
17210 #: src/Color.cpp:208
17211 msgid "math macro hovered background"
17212 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
17214 #: src/Color.cpp:209
17215 msgid "math macro label"
17216 msgstr "znaèka makra (matematika)"
17218 #: src/Color.cpp:210
17219 msgid "math macro frame"
17220 msgstr "rám makra (matematika)"
17222 #: src/Color.cpp:211
17223 msgid "math macro blended out"
17224 msgstr "makro - okolí (matematika)"
17226 #: src/Color.cpp:212
17227 msgid "math macro old parameter"
17228 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
17230 #: src/Color.cpp:213
17231 msgid "math macro new parameter"
17232 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
17234 #: src/Color.cpp:214
17235 msgid "caption frame"
17236 msgstr "rám popisku"
17238 #: src/Color.cpp:215
17239 msgid "collapsable inset text"
17240 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17242 #: src/Color.cpp:216
17243 msgid "collapsable inset frame"
17244 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
17246 #: src/Color.cpp:217
17247 msgid "inset background"
17248 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
17250 #: src/Color.cpp:218
17251 msgid "inset frame"
17252 msgstr "vlo¾ka - rám"
17254 #: src/Color.cpp:219
17255 msgid "LaTeX error"
17256 msgstr "chyba LaTeX-u"
17258 #: src/Color.cpp:220
17259 msgid "end-of-line marker"
17260 msgstr "znaèka konce øádky"
17262 #: src/Color.cpp:221
17263 msgid "appendix marker"
17264 msgstr "znaèka pro dodatky"
17266 #: src/Color.cpp:222
17268 msgstr "znaèka revize"
17270 #: src/Color.cpp:223
17271 msgid "deleted text"
17272 msgstr "smazaný text"
17274 #: src/Color.cpp:224
17276 msgstr "pøidaný text"
17278 #: src/Color.cpp:225
17279 msgid "changed text 1st author"
17280 msgstr "revize - 1. autor"
17282 #: src/Color.cpp:226
17283 msgid "changed text 2nd author"
17284 msgstr "revize - 2. autor"
17286 #: src/Color.cpp:227
17287 msgid "changed text 3rd author"
17288 msgstr "revize - 3. autor"
17290 #: src/Color.cpp:228
17291 msgid "changed text 4th author"
17292 msgstr "revize - 4. autor"
17294 #: src/Color.cpp:229
17295 msgid "changed text 5th author"
17296 msgstr "revize - 5. autor"
17298 #: src/Color.cpp:230
17300 msgid "deleted text modifier"
17301 msgstr "smazaný text"
17303 #: src/Color.cpp:231
17304 msgid "added space markers"
17305 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
17307 #: src/Color.cpp:232
17308 msgid "top/bottom line"
17309 msgstr "horní/spodní linka"
17311 #: src/Color.cpp:233
17313 msgstr "linka tabulky"
17315 #: src/Color.cpp:234
17316 msgid "table on/off line"
17317 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
17319 #: src/Color.cpp:236
17320 msgid "bottom area"
17321 msgstr "spodní oblast"
17323 #: src/Color.cpp:237
17325 msgstr "nový strana"
17327 #: src/Color.cpp:238
17328 msgid "page break / line break"
17329 msgstr "konec øádky/stránky"
17331 #: src/Color.cpp:239
17332 msgid "frame of button"
17333 msgstr "rámeèek tlaèítka"
17335 #: src/Color.cpp:240
17336 msgid "button background"
17337 msgstr "pozadí tlaèítka"
17339 #: src/Color.cpp:241
17340 msgid "button background under focus"
17341 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
17343 #: src/Color.cpp:242
17345 msgid "paragraph marker"
17346 msgstr "Pododstavec"
17348 #: src/Color.cpp:243
17350 msgstr "dìdit barvu okolí"
17352 #: src/Color.cpp:244
17354 msgstr "ignorovat pøedchozí"
17356 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17357 #: src/Converter.cpp:536
17358 msgid "Cannot convert file"
17359 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
17361 #: src/Converter.cpp:317
17364 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17365 "Define a converter in the preferences."
17367 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
17368 "Definujte konvertor v nastaveních."
17370 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17371 msgid "Executing command: "
17372 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
17374 #: src/Converter.cpp:465
17375 msgid "Build errors"
17376 msgstr "Chyby pøi sestavování"
17378 #: src/Converter.cpp:466
17379 msgid "There were errors during the build process."
17380 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
17382 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17384 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17385 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
17387 #: src/Converter.cpp:494
17389 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17390 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
17392 #: src/Converter.cpp:538
17394 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17395 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17397 #: src/Converter.cpp:539
17399 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17400 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17402 #: src/Converter.cpp:595
17403 msgid "Running LaTeX..."
17404 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
17406 #: src/Converter.cpp:613
17409 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17412 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
17414 #: src/Converter.cpp:616
17415 msgid "LaTeX failed"
17416 msgstr "LaTeX selhal"
17418 #: src/Converter.cpp:618
17419 msgid "Output is empty"
17420 msgstr "Výstup je prázdný"
17422 #: src/Converter.cpp:619
17423 msgid "An empty output file was generated."
17424 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
17426 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17429 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17430 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17432 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
17434 "Chcete jej ulo¾it ?"
17436 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17438 msgid "Unknown branch"
17439 msgstr "Neznámá akce"
17441 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17445 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17448 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17451 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
17454 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17455 msgid "Undefined flex inset"
17456 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
17458 #: src/Exporter.cpp:49
17459 msgid "Overwrite &all"
17460 msgstr "Pøepsat &v¹e"
17462 #: src/Exporter.cpp:50
17463 msgid "&Cancel export"
17464 msgstr "&Zru¹it export"
17466 #: src/Exporter.cpp:90
17467 msgid "Couldn't copy file"
17468 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
17470 #: src/Exporter.cpp:91
17472 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17473 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
17475 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823
17477 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17479 msgstr "Antikva (Roman)"
17481 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823
17483 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17485 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
17487 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823
17489 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17497 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17502 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17506 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17510 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17514 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17516 msgstr "Kurzíva (italic)"
17518 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17520 msgstr "Sklonìný (slanted)"
17526 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17530 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17538 #: src/Font.cpp:160
17540 msgid "Emphasis %1$s, "
17541 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
17543 #: src/Font.cpp:163
17545 msgid "Underline %1$s, "
17546 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17548 #: src/Font.cpp:166
17550 msgid "Strikeout %1$s, "
17551 msgstr "Jméno %1$s, "
17553 #: src/Font.cpp:169
17555 msgid "Double underline %1$s, "
17556 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17558 #: src/Font.cpp:172
17560 msgid "Wavy underline %1$s, "
17561 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17563 #: src/Font.cpp:175
17565 msgid "Noun %1$s, "
17566 msgstr "Jméno %1$s, "
17568 #: src/Font.cpp:189
17570 msgid "Language: %1$s, "
17571 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17573 #: src/Font.cpp:192
17575 msgid " Number %1$s"
17576 msgstr " Èíslo %1$s"
17578 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17579 msgid "Cannot view file"
17580 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
17582 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
17584 msgid "File does not exist: %1$s"
17585 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
17587 #: src/Format.cpp:278
17589 msgid "No information for viewing %1$s"
17590 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
17592 #: src/Format.cpp:288
17594 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17595 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
17597 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17598 #: src/Format.cpp:394
17599 msgid "Cannot edit file"
17600 msgstr "Nelze editovat soubor"
17602 #: src/Format.cpp:348
17603 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17604 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
17606 #: src/Format.cpp:361
17608 msgid "No information for editing %1$s"
17609 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
17611 #: src/Format.cpp:372
17613 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17614 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
17616 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17618 msgid "Could not find bind file"
17619 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
17621 #: src/KeyMap.cpp:222
17624 "Unable to find the bind file\n"
17626 "Please check your installation."
17628 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
17630 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17632 #: src/KeyMap.cpp:229
17634 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17635 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
17637 #: src/KeyMap.cpp:230
17640 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17641 "Please check your installation."
17643 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
17645 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17647 #: src/KeyMap.cpp:237
17650 "Unable to find the bind file\n"
17652 "Falling back to default."
17655 #: src/KeySequence.cpp:166
17659 #: src/LaTeX.cpp:59
17661 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17662 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
17664 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17665 msgid "Running Index Processor."
17666 msgstr "Spou¹tím procesor rejstøíku."
17668 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17669 msgid "Running BibTeX."
17670 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
17672 #: src/LaTeX.cpp:442
17673 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17674 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
17677 msgid "Could not read configuration file"
17678 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
17683 "Error while reading the configuration file\n"
17685 "Please check your installation."
17687 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
17689 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17692 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17693 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
17701 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17702 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
17705 msgid "Cannot remove temporary directory"
17706 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
17710 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17711 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
17714 msgid "Unable to remove temporary directory"
17715 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
17719 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17720 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
17723 msgid "No textclass is found"
17724 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
17728 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17729 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17731 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
17732 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
17733 "pou¾ití standarních tøíd."
17736 msgid "&Reconfigure"
17737 msgstr "&Rekonfigurovat"
17740 msgid "&Use Default"
17741 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
17743 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:872
17745 msgstr "&Ukonèit LyX"
17747 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765
17752 msgid "Could not create temporary directory"
17753 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
17758 "Could not create a temporary directory in\n"
17760 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17762 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
17764 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
17767 msgid "Missing user LyX directory"
17768 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
17773 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17774 "It is needed to keep your own configuration."
17776 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
17777 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
17780 msgid "&Create directory"
17781 msgstr "&ytvoøit adresáø"
17784 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17785 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
17789 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17790 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
17793 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17794 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
17797 msgid "List of supported debug flags:"
17798 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
17802 msgid "Setting debug level to %1$s"
17803 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
17808 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17809 "Command line switches (case sensitive):\n"
17810 "\t-help summarize LyX usage\n"
17811 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17812 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17813 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17814 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17815 " select the features to debug.\n"
17816 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17817 "\t-x [--execute] command\n"
17818 " where command is a lyx command.\n"
17819 "\t-e [--export] fmt\n"
17820 " where fmt is the export format of choice.\n"
17821 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17822 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17823 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17824 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17825 " where fmt is the import format of choice\n"
17826 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17827 "\t--batch execute commands and exit\n"
17828 "\t-version summarize version and build info\n"
17829 "Check the LyX man page for more details."
17831 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
17832 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
17833 "\t-help tato stránka\n"
17834 "\t-userdir dir nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
17835 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresáø na dir\n"
17836 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
17837 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17838 " vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
17839 " Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
17840 "\t-x [--execute] command\n"
17841 " spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
17842 "\t-e [--export] fmt\n"
17843 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
17844 " Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
17845 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
17847 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
17848 " a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
17849 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení\n"
17850 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
17852 #: src/LyX.cpp:1011
17853 msgid "No system directory"
17854 msgstr "®ádný systémový adresáø"
17856 #: src/LyX.cpp:1012
17857 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17858 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
17860 #: src/LyX.cpp:1023
17861 msgid "No user directory"
17862 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
17864 #: src/LyX.cpp:1024
17865 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17866 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
17868 #: src/LyX.cpp:1035
17869 msgid "Incomplete command"
17870 msgstr "Neúplný pøíkaz"
17872 #: src/LyX.cpp:1036
17873 msgid "Missing command string after --execute switch"
17874 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
17876 #: src/LyX.cpp:1047
17877 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17878 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
17880 #: src/LyX.cpp:1060
17881 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17882 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
17884 #: src/LyX.cpp:1065
17885 msgid "Missing filename for --import"
17886 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
17888 #: src/LyXFunc.cpp:160
17889 msgid "Nothing to do"
17890 msgstr "Nic k vykonání"
17892 #: src/LyXFunc.cpp:168
17893 msgid "Unknown action"
17894 msgstr "Neznámá akce"
17896 #: src/LyXFunc.cpp:293
17897 msgid "Command disabled"
17898 msgstr "Pøíkaz vypnut"
17900 #: src/LyXFunc.cpp:474
17902 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17903 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
17905 #: src/LyXFunc.cpp:477
17906 msgid "Unable to save document defaults"
17907 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
17909 #: src/LyXRC.cpp:2804
17911 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17913 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
17915 #: src/LyXRC.cpp:2809
17917 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17919 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
17921 #: src/LyXRC.cpp:2813
17923 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17924 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17925 "specified, an internal routine is used."
17927 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
17928 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
17929 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
17932 #: src/LyXRC.cpp:2821
17934 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17935 "automatically by what you type."
17937 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
17938 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
17940 #: src/LyXRC.cpp:2825
17942 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17945 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
17948 #: src/LyXRC.cpp:2829
17950 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17952 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
17955 #: src/LyXRC.cpp:2836
17957 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17958 "the backup file in the same directory as the original file."
17960 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
17961 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
17963 #: src/LyXRC.cpp:2840
17965 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17966 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17968 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
17969 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
17971 #: src/LyXRC.cpp:2844
17972 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17975 #: src/LyXRC.cpp:2848
17977 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17978 "its global and local bind/ directories."
17980 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
17981 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
17983 #: src/LyXRC.cpp:2852
17984 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17985 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
17987 #: src/LyXRC.cpp:2856
17989 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17990 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17992 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
17993 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
17995 #: src/LyXRC.cpp:2866
17997 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17998 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18000 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18001 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18003 #: src/LyXRC.cpp:2870
18006 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18007 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18008 "the top of the screen"
18010 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18011 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18013 #: src/LyXRC.cpp:2874
18014 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18015 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18017 #: src/LyXRC.cpp:2878
18019 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18022 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18023 "¾e je kurzor uvnitø."
18025 #: src/LyXRC.cpp:2883
18028 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18029 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18031 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
18034 #: src/LyXRC.cpp:2887
18036 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18037 "look in its global and local commands/ directories."
18039 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18040 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18042 #: src/LyXRC.cpp:2891
18043 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18046 #: src/LyXRC.cpp:2895
18047 msgid "New documents will be assigned this language."
18048 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18050 #: src/LyXRC.cpp:2899
18051 msgid "Specify the default paper size."
18052 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18054 #: src/LyXRC.cpp:2903
18056 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18057 "shown after the change has been made.)"
18059 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18060 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18062 #: src/LyXRC.cpp:2907
18063 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18064 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18066 #: src/LyXRC.cpp:2911
18068 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18069 "LyX was started from."
18071 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18072 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18074 #: src/LyXRC.cpp:2916
18075 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18076 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18078 #: src/LyXRC.cpp:2920
18080 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18081 "value selects the directory LyX was started from."
18083 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18084 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18086 #: src/LyXRC.cpp:2924
18088 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18089 "recommended for non-English languages."
18091 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18092 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18094 #: src/LyXRC.cpp:2931
18096 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18097 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18098 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18100 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18101 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18104 #: src/LyXRC.cpp:2935
18105 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18108 #: src/LyXRC.cpp:2939
18110 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18111 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18113 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
18114 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
18116 #: src/LyXRC.cpp:2948
18118 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18119 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18121 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
18122 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
18124 #: src/LyXRC.cpp:2952
18125 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18126 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
18128 #: src/LyXRC.cpp:2956
18130 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18133 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
18136 #: src/LyXRC.cpp:2960
18138 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18140 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
18143 #: src/LyXRC.cpp:2964
18145 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18146 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18147 "name of the second language."
18149 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
18150 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
18152 #: src/LyXRC.cpp:2968
18153 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18154 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
18156 #: src/LyXRC.cpp:2972
18157 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18158 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
18160 #: src/LyXRC.cpp:2976
18162 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18165 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
18168 #: src/LyXRC.cpp:2980
18170 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18171 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18173 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
18174 "\"\\usepackage{omega}\"."
18176 #: src/LyXRC.cpp:2984
18178 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18179 "document is the default language."
18181 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
18182 "jazyka dokumentu."
18184 #: src/LyXRC.cpp:2988
18185 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18187 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
18189 #: src/LyXRC.cpp:2992
18190 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18192 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
18194 #: src/LyXRC.cpp:2996
18195 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18196 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
18198 #: src/LyXRC.cpp:3000
18200 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18203 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
18204 "standardního jazyka dokumentu."
18206 #: src/LyXRC.cpp:3004
18207 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18208 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
18210 #: src/LyXRC.cpp:3009
18211 msgid "The completion popup delay."
18212 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
18214 #: src/LyXRC.cpp:3013
18215 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18216 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
18218 #: src/LyXRC.cpp:3017
18219 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18220 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
18222 #: src/LyXRC.cpp:3021
18224 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18225 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
18227 #: src/LyXRC.cpp:3025
18229 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18231 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
18233 #: src/LyXRC.cpp:3029
18234 msgid "The inline completion delay."
18235 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
18237 #: src/LyXRC.cpp:3033
18238 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18239 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
18241 #: src/LyXRC.cpp:3037
18242 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18243 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
18245 #: src/LyXRC.cpp:3041
18246 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18247 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
18249 #: src/LyXRC.cpp:3045
18250 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18253 #: src/LyXRC.cpp:3049
18255 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18257 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
18259 #: src/LyXRC.cpp:3054
18261 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18262 "variable. Use the OS native format."
18264 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
18265 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
18267 #: src/LyXRC.cpp:3060
18268 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18269 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
18271 #: src/LyXRC.cpp:3064
18272 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18273 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
18275 #: src/LyXRC.cpp:3068
18276 msgid "Scale the preview size to suit."
18277 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
18279 #: src/LyXRC.cpp:3072
18280 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18281 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
18283 #: src/LyXRC.cpp:3076
18284 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18285 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
18287 #: src/LyXRC.cpp:3080
18289 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18290 "environment variable PRINTER."
18292 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
18293 "prostøedí PRINTER."
18295 #: src/LyXRC.cpp:3084
18296 msgid "The option to print only even pages."
18297 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
18299 #: src/LyXRC.cpp:3088
18301 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18302 "the filename of the DVI file to be printed."
18304 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
18305 "jménem DVI souboru k tisku."
18307 #: src/LyXRC.cpp:3092
18308 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18309 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
18311 #: src/LyXRC.cpp:3096
18312 msgid "The option to print out in landscape."
18313 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
18315 #: src/LyXRC.cpp:3100
18316 msgid "The option to print only odd pages."
18317 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
18319 #: src/LyXRC.cpp:3104
18320 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18321 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
18323 #: src/LyXRC.cpp:3108
18324 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18325 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
18327 #: src/LyXRC.cpp:3112
18328 msgid "The option to specify paper type."
18329 msgstr "Volba uèující typ papíru."
18331 #: src/LyXRC.cpp:3116
18332 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18333 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
18335 #: src/LyXRC.cpp:3120
18337 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18338 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18341 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
18342 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
18343 "jméno souboru a v¹echny volby."
18345 #: src/LyXRC.cpp:3124
18347 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18348 "prepended along with the printer name after the spool command."
18350 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
18351 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
18353 #: src/LyXRC.cpp:3128
18354 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18355 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
18357 #: src/LyXRC.cpp:3132
18358 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18359 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
18361 #: src/LyXRC.cpp:3136
18363 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18365 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
18367 #: src/LyXRC.cpp:3140
18368 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18369 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18371 #: src/LyXRC.cpp:3148
18373 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18374 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
18376 #: src/LyXRC.cpp:3152
18378 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18379 "wrong, override the setting here."
18381 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
18382 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
18384 #: src/LyXRC.cpp:3158
18385 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18386 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
18388 #: src/LyXRC.cpp:3167
18390 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18391 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18392 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18394 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
18395 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
18396 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
18399 #: src/LyXRC.cpp:3171
18400 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18401 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
18403 #: src/LyXRC.cpp:3176
18406 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18407 "roughly the same size as on paper."
18409 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
18410 "velikostina papíru."
18412 #: src/LyXRC.cpp:3180
18413 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18414 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
18416 #: src/LyXRC.cpp:3184
18418 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18419 "\".out\". Only for advanced users."
18421 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
18422 "pokroèilé u¾ivatele."
18424 #: src/LyXRC.cpp:3191
18425 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18426 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
18428 #: src/LyXRC.cpp:3195
18430 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18431 "when you quit LyX."
18433 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
18435 #: src/LyXRC.cpp:3199
18436 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18439 #: src/LyXRC.cpp:3203
18441 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18442 "value selects the directory LyX was started from."
18444 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18445 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18447 #: src/LyXRC.cpp:3213
18449 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18450 "will look in its global and local ui/ directories."
18452 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
18453 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
18455 #: src/LyXRC.cpp:3226
18456 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18457 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
18459 #: src/LyXRC.cpp:3230
18461 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18463 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
18466 #: src/LyXRC.cpp:3237
18467 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18469 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
18472 #: src/LyXVC.cpp:100
18473 msgid "Document not saved"
18474 msgstr "Dokument neulo¾en"
18476 #: src/LyXVC.cpp:101
18477 msgid "You must save the document before it can be registered."
18478 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
18480 #: src/LyXVC.cpp:133
18481 msgid "LyX VC: Initial description"
18482 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
18484 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
18485 msgid "(no initial description)"
18486 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
18488 #: src/LyXVC.cpp:151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
18489 msgid "LyX VC: Log Message"
18490 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
18492 #: src/LyXVC.cpp:154
18493 msgid "(no log message)"
18494 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
18496 #: src/LyXVC.cpp:192
18499 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18502 "Do you want to revert to the older version?"
18504 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
18506 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
18508 #: src/LyXVC.cpp:195
18509 msgid "Revert to stored version of document?"
18510 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
18512 #: src/LyXVC.cpp:196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
18514 msgstr "&Pùvodní verze"
18516 #: src/Paragraph.cpp:1644
18517 msgid "Senseless with this layout!"
18518 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
18520 #: src/Paragraph.cpp:1692
18521 msgid "Alignment not permitted"
18522 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
18524 #: src/Paragraph.cpp:1693
18526 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18527 "Setting to default."
18529 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
18530 "Pøepnuto na standardní."
18532 #: src/Paragraph.cpp:2701
18533 msgid "Memory problem"
18534 msgstr "Interní chyba"
18536 #: src/Paragraph.cpp:2701
18538 msgid "Paragraph not properly initialized"
18539 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
18541 #: src/Text.cpp:362
18542 msgid "Unknown Inset"
18543 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
18545 #: src/Text.cpp:448
18546 msgid "Change tracking error"
18547 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
18549 #: src/Text.cpp:449
18551 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18552 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
18554 #: src/Text.cpp:460
18555 msgid "Unknown token"
18556 msgstr "Neznámý symbol"
18558 #: src/Text.cpp:921
18560 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18563 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
18566 #: src/Text.cpp:932
18567 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18569 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
18571 #: src/Text.cpp:1756
18572 msgid "[Change Tracking] "
18573 msgstr "[Zmìna revize] "
18575 #: src/Text.cpp:1762
18579 #: src/Text.cpp:1766
18583 #: src/Text.cpp:1776
18586 msgstr "Font: %1$s"
18588 #: src/Text.cpp:1781
18590 msgid ", Depth: %1$d"
18591 msgstr ", Hloubka: %1$d"
18593 #: src/Text.cpp:1787
18594 msgid ", Spacing: "
18595 msgstr ", Mezery: "
18597 #: src/Text.cpp:1793 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18599 msgstr "Jedna a pùl"
18601 #: src/Text.cpp:1799
18605 #: src/Text.cpp:1808
18607 msgstr ", Vlo¾ka: "
18609 #: src/Text.cpp:1809
18610 msgid ", Paragraph: "
18611 msgstr ", Odstavec: "
18613 #: src/Text.cpp:1810
18617 #: src/Text.cpp:1811
18618 msgid ", Position: "
18619 msgstr ", Pozice: "
18621 #: src/Text.cpp:1817
18623 msgstr ", Znak: 0x"
18625 #: src/Text.cpp:1819
18626 msgid ", Boundary: "
18629 #: src/Text2.cpp:384
18630 msgid "No font change defined."
18631 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
18633 #: src/Text2.cpp:424
18634 msgid "Nothing to index!"
18635 msgstr "Nic k indexaci !"
18637 #: src/Text2.cpp:426
18638 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18639 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
18641 #: src/Text3.cpp:191
18642 msgid "Math editor mode"
18643 msgstr "Mód matematického editoru"
18645 #: src/Text3.cpp:193
18646 msgid "No valid math formula"
18647 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
18649 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
18651 msgid "Already in regexp mode"
18652 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
18654 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
18656 msgid "Regexp editor mode"
18657 msgstr "Mód matematického editoru"
18659 #: src/Text3.cpp:1288
18661 msgstr "Rozvr¾ení "
18663 #: src/Text3.cpp:1289
18667 #: src/Text3.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1005
18668 msgid "Missing argument"
18669 msgstr "Chybí argument"
18671 #: src/Text3.cpp:1898 src/Text3.cpp:1910
18672 msgid "Character set"
18673 msgstr "Znaková sada"
18675 #: src/Text3.cpp:2059 src/Text3.cpp:2070
18676 msgid "Paragraph layout set"
18677 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
18679 #: src/TextClass.cpp:146
18680 msgid "Plain Layout"
18681 msgstr "Jednoduché"
18683 #: src/TextClass.cpp:706
18684 msgid "Missing File"
18685 msgstr "Chybìjící soubor"
18687 #: src/TextClass.cpp:707
18688 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18690 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
18692 #: src/TextClass.cpp:710
18693 msgid "Corrupt File"
18694 msgstr "Po¹kozený soubor"
18696 #: src/TextClass.cpp:711
18697 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18699 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
18701 #: src/TextClass.cpp:1208
18704 "The module %1$s has been requested by\n"
18705 "this document but has not been found in the list of\n"
18706 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18707 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18709 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
18710 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
18711 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
18712 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
18714 #: src/TextClass.cpp:1212
18715 msgid "Module not available"
18716 msgstr "Modul není dostupný"
18718 #: src/TextClass.cpp:1213
18719 msgid "Some layouts may not be available."
18720 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
18722 #: src/TextClass.cpp:1218
18725 "The module %1$s requires a package that is\n"
18726 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18727 "may not be possible.\n"
18729 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
18730 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
18732 #: src/TextClass.cpp:1221
18733 msgid "Package not available"
18734 msgstr "Balíèek není dostupný"
18736 #: src/TextClass.cpp:1226
18738 msgid "Error reading module %1$s\n"
18739 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
18741 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:667
18742 #: src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:694
18743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480
18744 msgid "Revision control error."
18745 msgstr "Chyba správy verzí."
18747 #: src/VCBackend.cpp:62
18750 "Some problem occured while running the command:\n"
18753 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
18756 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:684
18757 #: src/VCBackend.cpp:721 src/VCBackend.cpp:777
18758 msgid "Error: Could not generate logfile."
18759 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
18761 #: src/VCBackend.cpp:601
18764 "Error when committing to repository.\n"
18765 "You have to manually resolve the problem.\n"
18766 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18768 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
18769 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
18770 "Po stisknutí OK, LyX znovunaète dokument."
18772 #: src/VCBackend.cpp:668
18774 "Error when acquiring write lock.\n"
18775 "Most probably another user is editing\n"
18776 "the current document now!\n"
18777 "Also check the access to the repository."
18780 #: src/VCBackend.cpp:674
18782 "Error when releasing write lock.\n"
18783 "Check the access to the repository."
18786 #: src/VCBackend.cpp:695
18789 "Error when updating from repository.\n"
18790 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18793 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18795 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
18796 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
18799 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
18801 #: src/VCBackend.cpp:731
18804 "There were detected changes in the working directory:\n"
18807 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18813 #: src/VCBackend.cpp:736 src/VCBackend.cpp:740
18814 msgid "Changes detected"
18817 #: src/VCBackend.cpp:737 src/VCBackend.cpp:741
18818 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
18823 #: src/VCBackend.cpp:737 src/VCBackend.cpp:741
18824 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
18829 #: src/VCBackend.cpp:737
18830 msgid "View &Log ..."
18833 #: src/VCBackend.cpp:803
18834 msgid "VCN File Locking"
18837 #: src/VCBackend.cpp:804
18838 msgid "Locking property unset."
18841 #: src/VCBackend.cpp:804 src/VCBackend.cpp:808
18842 msgid "Locking property set."
18845 #: src/VCBackend.cpp:805
18846 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18849 #: src/VSpace.cpp:472
18850 msgid "Default skip"
18851 msgstr "Standardní mezera"
18853 #: src/VSpace.cpp:475
18855 msgstr "Malá mezera"
18857 #: src/VSpace.cpp:478
18858 msgid "Medium skip"
18859 msgstr "Støední mezera"
18861 #: src/VSpace.cpp:481
18863 msgstr "Velká mezera"
18865 #: src/VSpace.cpp:484
18866 msgid "Vertical fill"
18867 msgstr "Výplò (VFill)"
18869 #: src/VSpace.cpp:491
18873 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18876 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18877 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18879 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
18880 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
18882 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18883 msgid "Reload saved document?"
18884 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
18886 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
18888 msgstr "&Znovunaèíst"
18890 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18891 msgid "&Keep Changes"
18892 msgstr "&Ponechat zmìny"
18894 #: src/buffer_funcs.cpp:86
18896 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18897 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
18899 #: src/buffer_funcs.cpp:89
18900 msgid "File not readable!"
18901 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
18903 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18906 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18908 "Do you want to create a new document?"
18910 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
18912 "Chcete vytvoøit nový ?"
18914 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18915 msgid "Create new document?"
18916 msgstr "Vytvoøit nový ?"
18918 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18922 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18925 "The specified document template\n"
18927 "could not be read."
18929 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
18933 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18934 msgid "Could not read template"
18935 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
18937 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18938 msgid "Standard[[Bullets]]"
18939 msgstr "Standardní"
18941 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18943 msgstr "Matematika"
18945 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18949 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18953 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18957 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18961 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18962 msgid "Directories"
18965 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:231
18969 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:232
18974 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:232
18979 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:236
18982 msgstr "Zahrnout soubor"
18984 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:239
18986 msgid "master document"
18987 msgstr "Hlavní dokument"
18989 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:242
18992 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
18994 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:245
18999 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:245
19002 msgstr "Hledat na&zpìt"
19004 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:246
19009 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:247
19010 msgid " reached while searching "
19013 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:249
19015 msgid "Continue searching from "
19016 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
19018 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:279
19019 msgid "Wrap search?"
19022 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:329
19024 msgid "Nothing to search"
19025 msgstr "Nic k vykonání"
19027 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:371
19029 msgid "No open document(s) in which to search"
19030 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
19032 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:468
19034 msgid "Find LyX Dialog"
19035 msgstr "Najdi &dal¹í"
19037 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
19038 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19039 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
19041 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
19042 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19043 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
19045 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19046 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19047 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
19049 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:82
19052 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19053 "1995--%1$s LyX Team"
19055 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19056 "1995-2008 LyX Team"
19058 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:90
19060 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19061 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19062 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19063 "any later version."
19065 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
19066 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
19067 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
19070 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
19072 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19073 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19074 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19075 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19076 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19077 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19078 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19080 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
19081 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
19082 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
19083 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
19084 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
19085 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19087 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
19089 msgid "not released yet"
19090 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
19092 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:114
19095 "LyX Version %1$s\n"
19097 msgstr "Verze LyX-u "
19099 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
19100 msgid "Library directory: "
19101 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
19103 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
19104 msgid "User directory: "
19105 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
19107 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19108 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:232
19109 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:259
19114 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19116 msgstr "O programu %1"
19118 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2893
19120 msgid "Preferences"
19123 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19124 msgid "Reconfigure"
19125 msgstr "Rekonfigurovat"
19127 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19129 msgstr "Ukonèit %1"
19131 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
19132 msgid "Running configure..."
19133 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
19135 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
19136 msgid "Reloading configuration..."
19137 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
19139 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:903
19140 msgid "System reconfiguration failed"
19141 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
19143 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19145 "The system reconfiguration has failed.\n"
19146 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19147 "Please reconfigure again if needed."
19149 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
19150 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
19151 "pracovat správnì.\n"
19152 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
19154 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
19155 msgid "System reconfigured"
19156 msgstr "Systém pøekonfigurován"
19158 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19160 "The system has been reconfigured.\n"
19161 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19162 "updated document class specifications."
19164 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
19165 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
19166 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
19168 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
19170 msgstr "Ukonèování."
19172 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1017
19174 msgid "Opening help file %1$s..."
19175 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
19177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1033
19178 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19179 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1049
19183 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19185 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
19187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
19188 msgid "Unknown function."
19189 msgstr "Neznámá funkce."
19191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1633
19192 msgid "The current document was closed."
19193 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
19195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
19197 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19198 "documents and exit.\n"
19202 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
19207 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1647
19208 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1653
19209 msgid "Software exception Detected"
19210 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
19212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1651
19214 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19215 "unsaved documents and exit."
19217 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
19218 "dokumenty a skonèit."
19220 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1797
19221 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1809
19222 msgid "Could not find UI definition file"
19223 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19225 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
19228 "Error while reading the included file\n"
19230 "Please check your installation."
19232 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
19234 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19236 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1804
19238 msgid "Could not find default UI file"
19239 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19241 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
19244 "LyX could not find the default UI file!\n"
19245 "Please check your installation."
19247 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
19249 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19251 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
19254 "Error while reading the configuration file\n"
19256 "Falling back to default.\n"
19257 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19258 "check which User Interface file you are using."
19261 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19262 msgid "Bibliography Entry Settings"
19263 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
19265 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19266 msgid "BibTeX Bibliography"
19267 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
19269 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19270 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:165
19271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1572
19272 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19273 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
19274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1657 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
19275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
19276 msgid "Documents|#o#O"
19277 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19279 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19280 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19281 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
19283 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19284 msgid "Select a BibTeX database to add"
19285 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
19287 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19288 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19289 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
19291 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19292 msgid "Select a BibTeX style"
19293 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
19295 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19297 msgstr "Bez nakresleného rámu"
19299 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19300 msgid "Simple rectangular frame"
19301 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
19303 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19304 msgid "Oval frame, thin"
19305 msgstr "Oválný tenký rám"
19307 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19308 msgid "Oval frame, thick"
19309 msgstr "Oválný tlustý rám"
19311 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19312 msgid "Drop shadow"
19315 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19316 msgid "Shaded background"
19317 msgstr "Pozadí s odstínem"
19319 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19320 msgid "Double rectangular frame"
19321 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
19323 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19327 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19331 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19332 msgid "Total Height"
19333 msgstr "Celková vý¹ka"
19335 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19339 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19340 msgid "Box Settings"
19341 msgstr "Nastevení rámeèku"
19343 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19344 msgid "Branch Settings"
19345 msgstr "Nastavení vìtve"
19347 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19349 msgstr "Aktivována"
19351 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19355 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19357 msgid "Filename Suffix"
19358 msgstr "Jméno souboru"
19360 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1800
19362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2723
19366 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
19368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2722
19372 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19374 msgid "Enter new branch name"
19375 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
19377 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19380 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19381 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19383 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
19385 "Chcete tento soubor pøepsat?"
19387 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19392 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19394 msgid "Renaming failed"
19395 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
19397 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19399 msgid "The branch could not be renamed."
19400 msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
19402 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19403 msgid "Merge Changes"
19404 msgstr "Slouèit revize"
19406 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19415 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19417 msgid "Change made at %1$s\n"
19418 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
19420 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19421 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19422 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19424 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19426 msgstr "Beze zmìny"
19428 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19432 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19433 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19434 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19435 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19436 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19437 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19441 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19447 msgid "Double underbar"
19448 msgstr "Dvojitý rám"
19450 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19452 msgid "Wavy underbar"
19455 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19466 msgstr "®ádná barva"
19468 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19472 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19476 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19480 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19484 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19488 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19492 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19502 msgstr "Styl textu"
19504 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19508 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19509 msgid "LinkBack PDF"
19510 msgstr "LinkBack PDF"
19512 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19516 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19520 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19523 msgstr "%1$s souborù"
19525 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19526 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19527 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
19529 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
19531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
19532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
19536 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19537 msgid "Overwrite external file?"
19538 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
19540 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19542 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19543 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
19545 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19547 msgid "List of previous commands"
19548 msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
19550 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19551 msgid "Next command"
19552 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
19554 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19555 msgid "Compare LyX files"
19558 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:153
19560 msgid "Select document"
19561 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
19563 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
19564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
19565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
19566 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19567 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
19569 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1543
19570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
19571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2786
19575 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193
19577 msgid "Error while comparing documents."
19578 msgstr "Formátování dokumentu..."
19580 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:249
19582 msgid "(cancelling)"
19585 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:284
19587 msgid "differences"
19588 msgstr "Literatura"
19590 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19591 msgid "big[[delimiter size]]"
19594 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19595 msgid "Big[[delimiter size]]"
19598 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19599 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19602 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19603 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19606 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19607 msgid "Math Delimiter"
19608 msgstr "Mat. oddìlovaè"
19610 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19611 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19615 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19617 msgstr "Promìnlivá"
19619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19620 msgid "Computer Modern Roman"
19621 msgstr "Computer Modern Roman"
19623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19624 msgid "Latin Modern Roman"
19625 msgstr "Latin Modern Roman"
19627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19628 msgid "AE (Almost European)"
19629 msgstr "AE (Almost European)"
19631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19632 msgid "Times Roman"
19633 msgstr "Times Roman"
19635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19640 msgid "Bitstream Charter"
19641 msgstr "Bitstream Charter"
19643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19644 msgid "New Century Schoolbook"
19645 msgstr "New Century Schoolbook"
19647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19657 msgstr "Bera Serif"
19659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19660 msgid "Concrete Roman"
19661 msgstr "Concrete Roman"
19663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19664 msgid "Zapf Chancery"
19665 msgstr "Zapf Chancery"
19667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19668 msgid "Computer Modern Sans"
19669 msgstr "Computer Modern Sans"
19671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19672 msgid "Latin Modern Sans"
19673 msgstr "Latin Modern Sans"
19675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19680 msgid "Avant Garde"
19681 msgstr "Avant Garde"
19683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19692 msgid "Computer Modern Typewriter"
19693 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19696 msgid "Latin Modern Typewriter"
19697 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19712 msgid "CM Typewriter Light"
19713 msgstr "CM Typewriter Light"
19715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19720 msgid "Module not found!"
19721 msgstr "Modul nenalezen!"
19723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19724 msgid "Document Settings"
19725 msgstr "Nastavení dokumentu"
19727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1207
19729 msgid "Child Document"
19730 msgstr "Dokument potomka"
19732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
19734 msgid "Include to Output"
19735 msgstr "datum (výstup)"
19737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
19741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
19745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
19749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19750 msgid "None (no fontenc)"
19753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:730
19757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:731
19761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
19763 msgstr "nadpisy(headings)"
19765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733
19767 msgstr "pestrý(fancy)"
19769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
19773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
19777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
19778 msgid "Language Default (no inputenc)"
19779 msgstr "&Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
19781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
19785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
19789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
19793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
19797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
19801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
19809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
19810 msgid "Appears in TOC"
19811 msgstr "Objeví se v Obsahu"
19813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
19814 msgid "Author-year"
19817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
19821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
19823 msgid "Unavailable: %1$s"
19824 msgstr "Nedostupné: %1$s"
19826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
19827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1185
19829 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19831 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
19833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
19834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
19835 msgid "Document Class"
19836 msgstr "Tøída dokumentu"
19838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
19839 msgid "Child Documents"
19840 msgstr "Dokumenty potomkù"
19842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
19846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
19847 msgid "Text Layout"
19848 msgstr "Rozvr¾ení textu"
19850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
19851 msgid "Page Margins"
19852 msgstr "Okraje stránky"
19854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
19855 msgid "Numbering & TOC"
19856 msgstr "Èíslování & Obsah"
19858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
19863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
19864 msgid "PDF Properties"
19865 msgstr "PDF vlastnosti"
19867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
19868 msgid "Math Options"
19869 msgstr "Nastavení Matematiky"
19871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
19872 msgid "Float Placement"
19873 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
19875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
19879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
19883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
19884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1114
19885 msgid "LaTeX Preamble"
19886 msgstr "Preambule LaTeXu"
19888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
19889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
19890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
19891 msgid " (not installed)"
19892 msgstr " (není instalován)"
19894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
19895 msgid "Layouts|#o#O"
19896 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
19898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1514
19899 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19900 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
19902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
19903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1525
19904 msgid "Local layout file"
19905 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
19907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1526
19909 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19910 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19911 "document may not work with this layout if you do not\n"
19912 "keep the layout file in the document directory."
19914 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
19915 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
19916 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
19917 "neponecháte ve stejném adresáøi."
19919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
19920 msgid "&Set Layout"
19921 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
19923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1544
19924 msgid "Unable to read local layout file."
19925 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
19927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1566
19928 msgid "Select master document"
19929 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
19931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
19932 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19933 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
19935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1603
19936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
19937 msgid "Unapplied changes"
19938 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
19940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1604
19941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
19943 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19944 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19946 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
19947 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
19949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1606
19950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
19952 msgstr "&Odmítnout"
19954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
19955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2786
19956 msgid "Unable to set document class."
19957 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
19959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
19962 msgstr "%1$s, %2$s"
19964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
19966 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19967 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
19969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1751
19970 msgid "Module provided by document class."
19971 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
19973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
19975 msgid "Package(s) required: %1$s."
19976 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
19979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1765
19983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
19985 msgid "Module required: %1$s."
19986 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
19988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
19990 msgid "Modules excluded: %1$s."
19991 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
19993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
19994 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19995 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
19997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
19998 msgid "[No options predefined]"
19999 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
20001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2798
20002 msgid "Can't set layout!"
20003 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
20005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
20007 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20008 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
20010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2880
20012 msgstr "Nenalezeno"
20014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2934
20015 msgid "Assigned master does not include this file"
20018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2935
20021 "You must include this file in the document\n"
20022 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2939
20028 msgid "Could not load master"
20029 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
20031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2940
20034 "The master document '%1$s'\n"
20035 "could not be loaded."
20036 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
20038 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20039 msgid "TeX Code Settings"
20040 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
20042 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20044 msgstr "Výpis chyb"
20046 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20048 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20049 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20051 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20053 msgstr "Vlevo nahoøe"
20055 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20056 msgid "Bottom left"
20057 msgstr "Vlevo dole"
20059 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20060 msgid "Baseline left"
20061 msgstr "Základní linka vlevo"
20063 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20065 msgstr "V støedu nahoøe"
20067 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20068 msgid "Bottom center"
20069 msgstr "V støedu dole"
20071 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20072 msgid "Baseline center"
20073 msgstr "Základní linka v støedu"
20075 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20077 msgstr "Vpravo nahoøe"
20079 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20080 msgid "Bottom right"
20081 msgstr "Vpravo dole"
20083 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20084 msgid "Baseline right"
20085 msgstr "Základní linka vpravo"
20087 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20088 msgid "External Material"
20089 msgstr "Externí materiál"
20091 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20095 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20096 msgid "Select external file"
20097 msgstr "Vybrat externí soubor"
20099 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20100 msgid "Float Settings"
20101 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
20103 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20105 msgid "automatically"
20106 msgstr "Automatická nápovìda"
20108 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20112 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20113 msgid "Dissolve previous group?"
20116 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20119 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20120 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20121 "because this graphic was its only member.\n"
20122 "How do you want to proceed?"
20125 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20127 msgid "Stick with group '%1$s'"
20130 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20132 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20135 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20138 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20139 "the group will be dissolved,\n"
20140 "because this graphic was its only member.\n"
20141 "How do you want to proceed?"
20144 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20146 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20149 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20150 msgid "Enter unique group name:"
20153 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20155 msgid "Group already defined!"
20156 msgstr "®ádná akce není definována!"
20158 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20160 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20163 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20167 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20171 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20175 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20176 msgid "Select graphics file"
20177 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
20179 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20180 msgid "Clipart|#C#c"
20181 msgstr "Klipart|#K#k"
20183 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20184 msgid "Horizontal Space Settings"
20185 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
20187 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20189 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20190 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20191 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20193 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
20194 "Pozn. - chránìná polovièní em mezera se zmìní na\n"
20195 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
20197 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20199 msgstr "Tenká mezera"
20201 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20203 msgid "Medium space"
20204 msgstr "Støední\t\\:"
20206 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20208 msgid "Thick space"
20209 msgstr "Tlustá\t\\;"
20211 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20212 msgid "Negative thin space"
20213 msgstr "Záporná tenká mezera"
20215 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20217 msgid "Negative medium space"
20218 msgstr "Záporná tenká mezera"
20220 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20222 msgid "Negative thick space"
20223 msgstr "Záporná tenká mezera"
20225 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20226 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20229 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20230 msgid "Quad (1 em)"
20233 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20234 msgid "Double Quad (2 em)"
20237 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20238 msgid "Inter-word space"
20239 msgstr "Mezera uvnitø slova"
20241 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
20242 msgid "Horizontal Fill"
20243 msgstr "Horizontální výplò"
20245 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20247 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
20249 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20250 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20251 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20253 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20255 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
20257 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20258 msgid "Select document to include"
20259 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
20261 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20262 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20263 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
20265 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20267 msgid "Index Entry Settings"
20268 msgstr "Heslo rejstøíku"
20270 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20272 msgid "Label Color"
20275 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20277 msgid "Cannot remove standard index"
20278 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
20280 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20282 msgid "The default index cannot be removed."
20283 msgstr "Poslední øádek výpisu"
20285 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20287 msgid "Enter new index name"
20288 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
20290 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20291 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20294 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20298 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20300 msgstr "klávesová zkratka"
20302 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20304 msgstr "klávesové zkratky"
20306 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20310 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20314 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20316 msgstr "tøída dokumentu"
20318 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20322 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20326 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20330 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20334 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20338 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20342 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20346 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20350 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20351 msgid "No language"
20352 msgstr "®ádný jazyk"
20354 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20355 msgid "Program Listing Settings"
20356 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
20358 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20360 msgstr "®ádný dialekt"
20362 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20364 msgstr "Log LaTeX-u"
20366 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20371 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20376 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20377 msgid "Literate Programming Build Log"
20378 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
20380 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20381 msgid "lyx2lyx Error Log"
20382 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
20384 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20385 msgid "Version Control Log"
20386 msgstr "Log ze správy verzí"
20388 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20390 msgid "Log file not found."
20391 msgstr "Soubor nenalezen"
20393 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20394 msgid "No literate programming build log file found."
20395 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
20397 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20398 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20399 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
20401 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20402 msgid "No version control log file found."
20403 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
20405 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20406 msgid "Math Matrix"
20409 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
20410 msgid "Nomenclature"
20411 msgstr "Nomenklatura"
20413 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20414 msgid "Note Settings"
20415 msgstr "Nastavení poznámky"
20417 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20418 msgid "Paragraph Settings"
20419 msgstr "Nastavení odstavce"
20421 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20423 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20424 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20426 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20427 "the items is used."
20429 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
20430 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
20432 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
20433 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
20435 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20437 msgid "Phantom Settings"
20438 msgstr "&Hlavní nastavení"
20440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20441 msgid "System files|#S#s"
20442 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
20444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20445 msgid "User files|#U#u"
20446 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
20448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20449 msgid "Look & Feel"
20452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20453 msgid "Language Settings"
20454 msgstr "Jazyková nastavení"
20456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20457 msgid "File Handling"
20458 msgstr "Obsluha souborù"
20460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20461 msgid "Date format"
20462 msgstr "Formát datumu"
20464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20465 msgid "Keyboard/Mouse"
20466 msgstr "Klávesnice/my¹"
20468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20469 msgid "Input Completion"
20470 msgstr "Doplòování"
20472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20479 msgid "Screen fonts"
20480 msgstr "Fonty na obrazovce"
20482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20491 msgid "Select directory for example files"
20492 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
20494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20495 msgid "Select a document templates directory"
20496 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
20498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20499 msgid "Select a temporary directory"
20500 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
20502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20503 msgid "Select a backups directory"
20504 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
20506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20507 msgid "Select a document directory"
20508 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
20510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20511 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20516 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20517 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
20519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20520 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20521 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
20523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20524 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
20525 msgid "Spellchecker"
20526 msgstr "Kontrola pravopisu"
20528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1372
20530 msgstr "Konvertory"
20532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1676
20533 msgid "File formats"
20534 msgstr "Formáty souborù"
20536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
20537 msgid "Format in use"
20538 msgstr "Pou¾ívaný formát"
20540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988
20541 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20542 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
20544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
20545 msgid "LyX needs to be restarted!"
20546 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
20548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059
20550 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20552 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
20554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
20558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
20559 msgid "User interface"
20560 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
20562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
20566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2392
20568 msgstr "Klávesové zkratky"
20570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
20574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2398
20578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2479
20579 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20580 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
20582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
20583 msgid "Mathematical Symbols"
20584 msgstr "Matematické symboly"
20586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
20587 msgid "Document and Window"
20588 msgstr "Dokument a okno"
20590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
20591 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20592 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
20594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
20595 msgid "System and Miscellaneous"
20596 msgstr "Systém, Rùzné"
20598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
20602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2778 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
20603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
20604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2828
20605 msgid "Failed to create shortcut"
20606 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
20608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2779
20609 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20610 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
20612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
20613 msgid "Invalid or empty key sequence"
20614 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
20616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
20619 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20622 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
20625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2810
20628 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20630 "You need to remove that binding before creating a new one."
20632 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
20634 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
20636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
20637 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20638 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
20640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2860
20642 msgstr "Va¹e identita"
20644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3057
20645 msgid "Choose bind file"
20646 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
20648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3058
20649 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20650 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
20652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064
20653 msgid "Choose UI file"
20654 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
20656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3065
20657 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20658 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
20660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3071
20661 msgid "Choose keyboard map"
20662 msgstr "Vybrat mapu kláves"
20664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
20665 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20666 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
20668 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20669 msgid "Print Document"
20670 msgstr "Tisk dokumentu"
20672 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20673 msgid "Print to file"
20674 msgstr "Tisk do souboru"
20676 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20677 msgid "PostScript files (*.ps)"
20678 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
20680 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20682 msgid "Nomenclature settings"
20683 msgstr "Nomenklatura"
20685 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20687 msgid "Longest label width"
20688 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
20690 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20692 msgid "Index Settings"
20693 msgstr "Nastevení rámeèku"
20695 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20697 msgid "<All indexes>"
20698 msgstr "Dostupné &vìtve:"
20700 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20701 msgid "Cross-reference"
20702 msgstr "Køí¾ový odkaz"
20704 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20708 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20712 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20713 msgid "Jump to label"
20714 msgstr "Skok na znaèku"
20716 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20717 msgid "Find and Replace"
20718 msgstr "Najít a zamìnit"
20720 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20721 msgid "Send Document to Command"
20722 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
20724 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20726 msgstr "Zobraz soubor"
20728 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20729 msgid "Error -> Cannot load file!"
20730 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
20732 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
20734 msgid "%1$d words checked."
20735 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
20737 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
20738 msgid "One word checked."
20739 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
20741 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
20742 msgid "Spelling check completed"
20743 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
20745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20746 msgid "Basic Latin"
20747 msgstr "Základní latinka"
20749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20750 msgid "Latin-1 Supplement"
20751 msgstr "Latin-1 dodatek"
20753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20754 msgid "Latin Extended-A"
20755 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
20757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20758 msgid "Latin Extended-B"
20759 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
20761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20762 msgid "IPA Extensions"
20763 msgstr "IPA roz¹íøení"
20765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20766 msgid "Spacing Modifier Letters"
20767 msgstr "Akcenty a modifikátory"
20769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20770 msgid "Combining Diacritical Marks"
20771 msgstr "Diakritická znaménka"
20773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20783 msgstr "Dévanágarí"
20785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20787 msgstr "Bengál¹tina"
20789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20795 msgstr "Gud¾arát¹tina"
20797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20803 msgstr "Tamil¹tina"
20805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20807 msgstr "Telug¹tina"
20809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20811 msgstr "Kannad¹tina"
20813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20815 msgstr "Malajálam¹tina"
20817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20823 msgstr "Tibet¹tina"
20825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20827 msgstr "Gruzín¹tins"
20829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20830 msgid "Hangul Jamo"
20831 msgstr "Hangul jamo"
20833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20834 msgid "Phonetic Extensions"
20835 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
20837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20838 msgid "Latin Extended Additional"
20839 msgstr "Latinka roz¹íøení"
20841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20842 msgid "Greek Extended"
20843 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
20845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20846 msgid "General Punctuation"
20847 msgstr "Interpunkce"
20849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20850 msgid "Superscripts and Subscripts"
20851 msgstr "Horní a dolní indexy"
20853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20854 msgid "Currency Symbols"
20855 msgstr "Symboly mìn"
20857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20858 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20859 msgstr "Diakritická znaménka"
20861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20862 msgid "Letterlike Symbols"
20863 msgstr "Symboly písmen"
20865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20866 msgid "Number Forms"
20867 msgstr "Èíselné formy"
20869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20870 msgid "Mathematical Operators"
20871 msgstr "Matematické operátory"
20873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20874 msgid "Miscellaneous Technical"
20877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20878 msgid "Control Pictures"
20879 msgstr "Øídící znaky"
20881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20882 msgid "Optical Character Recognition"
20885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20886 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20887 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
20889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20890 msgid "Box Drawing"
20891 msgstr "Kreslení rámeèkù"
20893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20894 msgid "Block Elements"
20897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20898 msgid "Geometric Shapes"
20899 msgstr "Geometrické tvary"
20901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20902 msgid "Miscellaneous Symbols"
20903 msgstr "Rùzné symboly"
20905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20910 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20911 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
20913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20914 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20915 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
20917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20930 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20931 msgstr "Hangul kompat."
20933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20938 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20939 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
20941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20942 msgid "CJK Compatibility"
20943 msgstr "CJK kompat."
20945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20946 msgid "CJK Unified Ideographs"
20947 msgstr "CJK unifikované ideograf."
20949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20950 msgid "Hangul Syllables"
20951 msgstr "Hangul slabiky"
20953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20954 msgid "High Surrogates"
20955 msgstr "Surogáty horní"
20957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20958 msgid "Private Use High Surrogates"
20959 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
20961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20962 msgid "Low Surrogates"
20963 msgstr "Surogáty dolní"
20965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20966 msgid "Private Use Area"
20967 msgstr "CJK (Private Use Area)"
20969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20970 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20971 msgstr "CJK kompat. ideograf."
20973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20974 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20978 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20979 msgstr "Arabské present formy-A"
20981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20982 msgid "Combining Half Marks"
20983 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
20985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20986 msgid "CJK Compatibility Forms"
20987 msgstr "CJK kompat. formy"
20989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20990 msgid "Small Form Variants"
20991 msgstr "Varianty malých forem"
20993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20994 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20995 msgstr "Arabské present. formy-B"
20997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20998 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20999 msgstr "Latin + CJK"
21001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21003 msgstr "Specializované"
21005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21006 msgid "Linear B Syllabary"
21007 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
21009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21010 msgid "Linear B Ideograms"
21011 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
21013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21014 msgid "Aegean Numbers"
21015 msgstr "Egejská èísla"
21017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21018 msgid "Ancient Greek Numbers"
21019 msgstr "Staroøecká èísla"
21021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21023 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21034 msgid "Old Persian"
21035 msgstr "Staroperské"
21037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21051 msgid "Cypriot Syllabary"
21055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21057 msgstr "Kharoshthi"
21059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21060 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21061 msgstr "Byzantské hudební symboly"
21063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21064 msgid "Musical Symbols"
21065 msgstr "Hudební symboly"
21067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21068 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21069 msgstr "Staroøecká hudební notace"
21071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21072 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21073 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21076 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21077 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
21079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21080 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21081 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
21083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21084 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21085 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
21087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21093 msgid "Variation Selectors Supplement"
21094 msgstr "Variation Selectors Supplement"
21096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21097 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21098 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
21100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21101 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21102 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
21104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21105 msgid "Character: "
21108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21109 msgid "Code Point: "
21112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21116 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21117 msgid "Table Settings"
21118 msgstr "Nastavení tabulky"
21120 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21121 msgid "Insert Table"
21122 msgstr "Vlo¾ tabulku"
21124 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21125 msgid "TeX Information"
21126 msgstr "Informace TeX-u"
21128 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21129 msgid "No thesaurus available for this language!"
21132 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21136 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21140 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21144 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21146 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21147 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
21149 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21150 msgid "Vertical Space Settings"
21151 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
21153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21158 msgid "unknown version"
21159 msgstr "neznámá verze"
21161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:216
21162 msgid "Small-sized icons"
21163 msgstr "Malé ikony"
21165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:223
21166 msgid "Normal-sized icons"
21167 msgstr "Normální ikony"
21169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:230
21170 msgid "Big-sized icons"
21171 msgstr "Velké ikony"
21173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:489
21175 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21176 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
21178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:846
21179 msgid "Welcome to LyX!"
21180 msgstr "Vítejte v LyXu!"
21182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
21184 msgid "Automatic save failed!"
21185 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
21187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287
21189 msgid "Automatic save done."
21190 msgstr "Automatická aktualizace"
21192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329
21193 msgid "Command not allowed without any document open"
21194 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
21196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1598
21197 msgid "Select template file"
21198 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
21200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
21201 msgid "Templates|#T#t"
21202 msgstr "©ablony|#A#a"
21204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1620
21205 msgid "Document not loaded."
21206 msgstr "Dokument nenaèten"
21208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
21209 msgid "Select document to open"
21210 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
21212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
21213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21214 msgid "Examples|#E#e"
21215 msgstr "Pøíklady|#a#A"
21217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1662
21218 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21219 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
21221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
21222 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21223 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
21225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664
21226 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21227 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
21229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665
21231 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21232 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
21234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21235 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21236 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:484
21237 msgid "Invalid filename"
21238 msgstr "Neplatný název souboru"
21240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1691
21243 "The directory in the given path\n"
21247 "Adresáø v zadané cestì\n"
21251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
21253 msgid "Opening document %1$s..."
21254 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
21256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713
21258 msgid "Document %1$s opened."
21259 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
21261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1716
21262 msgid "Version control detected."
21263 msgstr "Detekována správa verzí."
21265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
21267 msgid "Could not open document %1$s"
21268 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
21270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
21271 msgid "Couldn't import file"
21272 msgstr "Soubor nelze importovat"
21274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
21276 msgid "No information for importing the format %1$s."
21277 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
21279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798
21281 msgid "Select %1$s file to import"
21282 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
21284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1849 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
21287 "The document %1$s already exists.\n"
21289 "Do you want to overwrite that document?"
21291 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
21293 "Chcete jej pøepsat ?"
21295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1851 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
21296 msgid "Overwrite document?"
21297 msgstr "Pøepsat dokument ?"
21299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
21301 msgid "Importing %1$s..."
21302 msgstr "Importování %1$s..."
21304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1863
21306 msgstr "importováno."
21308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21309 msgid "file not imported!"
21310 msgstr "soubor nebyl importován!"
21312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
21315 msgstr "Zahrnout soubor"
21317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21318 msgid "Select LyX document to insert"
21319 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
21321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
21323 msgid "Absolute filename expected."
21324 msgstr "Je oèekávána hodnota."
21326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
21327 msgid "Select file to insert"
21328 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
21330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21332 msgid "All Files (*)"
21333 msgstr "V¹echny soubory (*)"
21335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2011
21336 msgid "Choose a filename to save document as"
21337 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
21339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
21341 msgstr "Pøe&jmenovat"
21343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094
21346 "The document %1$s could not be saved.\n"
21348 "Do you want to rename the document and try again?"
21350 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
21352 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
21354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2097
21355 msgid "Rename and save?"
21356 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
21362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
21365 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21367 "Do you want to save the document?"
21369 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
21371 "Chcete jej ulo¾it ?"
21373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2401
21375 msgid "Save new document?"
21376 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
21381 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21383 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21385 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
21387 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
21389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395
21390 msgid "Save changed document?"
21391 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
21393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
21395 msgstr "&Neukládat"
21397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
21400 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21402 "Do you want to save the document?"
21404 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
21406 "Chcete jej ulo¾it ?"
21408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
21413 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21415 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
21417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
21419 msgid "Reload externally changed document?"
21420 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
21422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
21423 msgid "Error when setting the locking property."
21426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
21427 msgid "Directory is not accessible."
21430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
21432 msgid "Opening child document %1$s..."
21433 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
21435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651
21437 msgid "Successful export to format: %1$s"
21438 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
21440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
21442 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21443 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
21445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
21447 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
21452 msgid "Error previewing format: %1$s"
21453 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
21455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2718
21457 msgid "Exporting ..."
21458 msgstr "Importování %1$s..."
21460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
21462 msgid "Previewing ..."
21463 msgstr "Naèítání náhledu"
21465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
21467 msgid "Document not loaded"
21468 msgstr "Dokument nenaèten"
21470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
21473 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21474 "version of the document %1$s?"
21476 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
21479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
21480 msgid "Revert to saved document?"
21481 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
21483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
21484 msgid "Saving all documents..."
21485 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
21487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2863
21488 msgid "All documents saved."
21489 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
21491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116
21493 msgid "%1$s unknown command!"
21494 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
21496 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21497 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21498 msgid "LaTeX Source"
21499 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
21501 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21502 msgid "DocBook Source"
21503 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
21505 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21506 msgid "Literate Source"
21507 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
21509 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1199
21510 msgid " (version control)"
21511 msgstr " (správa verzí)"
21513 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
21515 msgid " (version control, locking)"
21516 msgstr " (správa verzí)"
21518 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
21520 msgstr " (zmìnìno)"
21522 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1208
21523 msgid " (read only)"
21524 msgstr " (jen ke ètení)"
21526 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1346
21528 msgstr "Zavøít soubor"
21530 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1765
21532 msgstr "Skrýt panel"
21534 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1767
21536 msgstr "Zavøít panel"
21538 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21539 msgid "Wrap Float Settings"
21540 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
21542 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21543 msgid "Click to detach"
21544 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
21546 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21548 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21549 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
21551 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21552 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21553 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
21555 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21559 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21561 msgstr "®ádná skupina"
21563 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21564 msgid "More Spelling Suggestions"
21567 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
21570 msgstr "InvisibleText"
21572 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
21574 msgid "<No Documents Open>"
21575 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
21577 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
21578 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21581 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21583 msgid "View (Other Formats)|F"
21584 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
21586 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:862
21588 msgid "Update (Other Formats)|p"
21589 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
21591 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
21593 msgid "View [%1$s]|V"
21594 msgstr "&Prohlédnout"
21596 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
21598 msgid "Update [%1$s]|U"
21599 msgstr "&Aktualizace"
21601 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
21603 msgid "No Custom Insets Defined!"
21604 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
21606 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1057
21608 msgid "<No Document Open>"
21609 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
21611 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
21612 msgid "Master Document"
21613 msgstr "Hlavní dokument"
21615 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
21616 msgid "Open Navigator..."
21617 msgstr "Otevøít navigátor..."
21619 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
21620 msgid "Other Lists"
21621 msgstr "Dal¹í seznamy"
21623 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1118
21625 msgid "<Empty Table of Contents>"
21628 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1153
21629 msgid "Other Toolbars"
21630 msgstr "Jiné panely nástrojù"
21632 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1168
21634 msgid "No Branches Set for Document!"
21635 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
21637 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1228
21638 msgid "Index Entry|d"
21639 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
21641 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1276
21642 #: src/insets/InsetIndex.cpp:263
21643 msgid "Index Entry"
21644 msgstr "Heslo rejstøíku"
21646 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1294
21647 msgid "No Citation in Scope!"
21648 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
21650 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1855
21652 msgid "No Action Defined!"
21653 msgstr "®ádná akce není definována!"
21655 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21657 msgid "Export %1$s"
21658 msgstr "Font: %1$s"
21660 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21662 msgid "Import %1$s"
21663 msgstr "Importování %1$s..."
21665 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21667 msgid "Update %1$s"
21668 msgstr "&Aktualizace"
21670 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21673 msgstr "&Prohlédnout"
21675 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21679 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21681 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21684 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
21687 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21688 msgid "Could not update TeX information"
21689 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
21691 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21693 msgid "The script `%1$s' failed."
21694 msgstr "Skript `%s' selhal."
21696 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21698 msgstr "V¹echny soubory "
21700 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
21701 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
21702 msgid "Table of Contents"
21705 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21706 msgid "List of Graphics"
21707 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
21709 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21710 msgid "List of Equations"
21711 msgstr "Seznam rovnic"
21713 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21714 msgid "List of Footnotes"
21715 msgstr "Poznámky pod èarou"
21717 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21718 msgid "List of Listings"
21719 msgstr "Seznam výpisù"
21721 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21722 msgid "List of Indexes"
21723 msgstr "Hesla rejstøíku"
21725 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21726 msgid "List of Marginal notes"
21727 msgstr "Postraní poznámky"
21729 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21730 msgid "List of Notes"
21731 msgstr "Seznam poznámek"
21733 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21734 msgid "List of Citations"
21735 msgstr "Seznam citací"
21737 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21738 msgid "Labels and References"
21739 msgstr "Znaèky a odkazy"
21741 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21742 msgid "List of Branches"
21743 msgstr "Seznam vìtví"
21745 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21746 msgid "List of Changes"
21747 msgstr "Seznam Zmìn"
21749 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
21750 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:485
21752 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21753 "file through LaTeX: "
21755 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
21756 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
21758 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
21759 msgid "Keys must be unique!"
21760 msgstr "Klíè musí být unikátní"
21762 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21765 "The key %1$s already exists,\n"
21766 "it will be changed to %2$s."
21768 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
21769 "bude zmìnìn na %2$s."
21771 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
21774 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21775 "If you proceed, all of them will be opened."
21777 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
21778 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
21780 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
21781 msgid "Open Databases?"
21782 msgstr "Otevøít databáze?"
21784 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
21786 msgstr "&Pokraèovat"
21788 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:162
21789 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21790 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
21792 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
21796 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194
21797 msgid "Style File:"
21798 msgstr "Soubor se stylem:"
21800 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
21804 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
21805 msgid "included in TOC"
21806 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
21808 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306 src/insets/InsetBibtex.cpp:356
21809 msgid "Export Warning!"
21810 msgstr "Export-varování!"
21812 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
21814 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21815 "BibTeX will be unable to find them."
21817 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
21818 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
21820 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:357
21822 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21823 "BibTeX will be unable to find it."
21825 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
21826 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
21828 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21829 msgid "simple frame"
21830 msgstr "jednoduchý rám"
21832 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21836 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21837 msgid "simple frame, page breaks"
21838 msgstr "jednoduchý, více stran"
21840 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21842 msgstr "oválný tenký"
21844 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21845 msgid "oval, thick"
21846 msgstr "oválný tlustý"
21848 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21849 msgid "drop shadow"
21852 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21853 msgid "shaded background"
21854 msgstr "se stínovaným pozadím"
21856 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
21857 msgid "double frame"
21858 msgstr "dvojitý rám"
21860 #: src/insets/InsetBox.cpp:157 src/insets/InsetBox.cpp:160
21862 msgid "%1$s (%2$s)"
21863 msgstr "%1$s (%2$s)"
21865 #: src/insets/InsetBox.cpp:163
21867 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21868 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21870 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
21875 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:421
21879 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
21881 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21882 msgstr "%1$s, %2$s"
21884 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
21888 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
21889 msgid "Branch (child only): "
21892 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
21894 msgid "Branch (undefined): "
21895 msgstr "nedefinováno"
21897 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
21901 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
21905 #: src/insets/InsetCaption.cpp:332
21910 #: src/insets/InsetCitation.cpp:192
21912 msgstr "necitováno"
21914 #: src/insets/InsetCitation.cpp:396
21916 msgid "No bibliography defined!"
21917 msgstr "Klíè bibliografie"
21919 #: src/insets/InsetCitation.cpp:400
21921 msgid "No citations selected!"
21922 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
21924 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
21925 msgid "LaTeX Command: "
21926 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
21928 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21929 msgid "InsetCommand Error: "
21930 msgstr "Chyba InsetCommand: "
21932 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21933 msgid "Incompatible command name."
21934 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
21936 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21937 msgid "InsetCommandParams Error: "
21938 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
21941 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21942 msgid "InsetCommandParams: "
21943 msgstr "InsetCommandParams: "
21945 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21946 msgid "Unknown parameter name: "
21947 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
21949 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21951 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21952 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
21954 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
21956 msgid "External template %1$s is not installed"
21957 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
21959 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:455
21961 msgstr "plovoucí objekt: "
21963 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
21965 msgstr "plovoucí objekt"
21967 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
21969 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
21971 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
21972 msgid " (sideways)"
21975 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
21976 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21977 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
21979 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
21981 msgid "List of %1$s"
21982 msgstr "Seznam %1$s"
21984 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
21986 msgstr "poznámka pod èarou"
21988 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:566
21991 "Could not copy the file\n"
21993 "into the temporary directory."
21995 "Nelze zkopírovat soubor\n"
21997 "do pomocného adresáøe."
21999 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22001 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22002 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
22004 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22006 msgid "Graphics file: %1$s"
22007 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
22009 #: src/insets/InsetInclude.cpp:348
22010 msgid "Verbatim Input"
22011 msgstr "Vstup-doslovnì"
22013 #: src/insets/InsetInclude.cpp:351
22014 msgid "Verbatim Input*"
22015 msgstr "Vstup-doslovnì*"
22017 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:672
22018 #: src/insets/InsetInclude.cpp:717
22019 msgid "Recursive input"
22020 msgstr "Rekurzivní vstup"
22022 #: src/insets/InsetInclude.cpp:451 src/insets/InsetInclude.cpp:673
22023 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718
22025 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22027 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
22029 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507
22032 "Included file `%1$s'\n"
22033 "has textclass `%2$s'\n"
22034 "while parent file has textclass `%3$s'."
22036 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22037 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
22038 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
22040 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
22041 msgid "Different textclasses"
22042 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
22044 #: src/insets/InsetInclude.cpp:528
22047 "Included file `%1$s'\n"
22048 "uses module `%2$s'\n"
22049 "which is not used in parent file."
22051 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22052 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
22053 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
22055 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22056 msgid "Module not found"
22057 msgstr "Modul nenalezen"
22059 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
22060 msgid "Unsupported Inclusion"
22063 #: src/insets/InsetInclude.cpp:661
22066 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22067 "Offending file:\n"
22071 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
22072 msgid "Index sorting failed"
22073 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
22075 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22078 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22079 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22080 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22081 "explained in the User Guide."
22083 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
22084 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
22085 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
22086 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
22088 #: src/insets/InsetIndex.cpp:270
22090 msgid "unknown type!"
22091 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
22093 #: src/insets/InsetIndex.cpp:418
22095 msgid "Unknown index type!"
22096 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
22098 #: src/insets/InsetIndex.cpp:419
22100 msgid "All indices"
22101 msgstr "Dostupné &vìtve:"
22103 #: src/insets/InsetIndex.cpp:423
22108 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22110 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22111 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
22113 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22114 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22115 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22117 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22119 msgstr "nedefinováno"
22121 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22125 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22129 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22130 msgid "Unknown buffer info"
22131 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
22133 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
22134 msgid "Label names must be unique!"
22135 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
22137 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
22140 "The label %1$s already exists,\n"
22141 "it will be changed to %2$s."
22143 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
22144 "bude pøejmenována na %2$s."
22146 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
22147 msgid "DUPLICATE: "
22148 msgstr "DUPLIKÁT: "
22150 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22151 msgid "no more lstline delimiters available"
22152 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
22154 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22155 msgid "Running out of delimiters"
22156 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
22158 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22160 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22161 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22162 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22163 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22164 "must investigate!"
22166 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
22167 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
22168 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
22170 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
22172 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22173 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22174 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
22176 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22179 "The following characters in one of the program listings are\n"
22180 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22183 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
22184 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22188 msgid "A value is expected."
22189 msgstr "Je oèekávána hodnota."
22191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22197 msgid "Unbalanced braces!"
22198 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
22200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22201 msgid "Please specify true or false."
22202 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
22204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22205 msgid "Only true or false is allowed."
22206 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
22208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22209 msgid "Please specify an integer value."
22210 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
22212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22213 msgid "An integer is expected."
22214 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
22216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22217 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22218 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
22220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22221 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22222 msgstr "Neplatná délka."
22224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22226 msgid "Please specify one of %1$s."
22227 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
22229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22231 msgid "Try one of %1$s."
22232 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
22234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22236 msgid "I guess you mean %1$s."
22237 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
22239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22241 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22242 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
22244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22246 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22247 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
22249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22251 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22253 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
22256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22258 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22261 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
22262 "podmno¾inu z trblTRBL"
22264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22266 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22267 "right, bottom left and top left corner."
22269 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
22270 "dolní, levý dolní a levý horní."
22272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22273 msgid "Enter something like \\color{white}"
22274 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
22276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22277 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22278 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
22280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22281 msgid "auto, last or a number"
22282 msgstr "auto, last nebo èíslo"
22284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22286 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22287 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22288 "defining a listing inset)"
22290 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
22291 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
22292 "výpisu zdrojového kódu)"
22294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22296 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22297 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22300 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v "
22301 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
22302 "výpisu zdrojového kódu)"
22304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22305 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22306 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
22308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22310 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22311 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
22313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22315 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22316 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
22318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22320 msgid "Parameter %1$s: "
22321 msgstr "Parametr %1$s: "
22323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22325 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22326 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
22328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22330 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22331 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
22333 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22335 msgstr "Nová stránka"
22337 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22339 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
22341 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22342 msgid "Clear Double Page"
22343 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
22345 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
22349 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22350 msgid "Nomenclature Symbol: "
22351 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
22353 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
22354 msgid "Description: "
22357 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22361 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22362 msgid "Note[[InsetNote]]"
22365 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22369 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22374 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22379 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22383 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22387 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22391 #: src/insets/InsetRef.cpp:168
22393 msgstr "NEPLATNÝ: "
22395 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22399 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22403 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22407 #: src/insets/InsetRef.cpp:188 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22408 msgid "Page Number"
22409 msgstr "Èíslo stránky"
22411 #: src/insets/InsetRef.cpp:188 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22415 #: src/insets/InsetRef.cpp:189 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22416 msgid "Textual Page Number"
22417 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
22419 #: src/insets/InsetRef.cpp:189 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22421 msgstr "Strana Textu: "
22423 #: src/insets/InsetRef.cpp:190 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22424 msgid "Standard+Textual Page"
22425 msgstr "Standard+Èíslo strany"
22427 #: src/insets/InsetRef.cpp:190 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22429 msgstr "Ref+Text: "
22431 #: src/insets/InsetRef.cpp:191 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22436 #: src/insets/InsetRef.cpp:191 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22437 msgid "FormatRef: "
22438 msgstr "FormatRef: "
22440 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22441 msgid "Interword Space"
22442 msgstr "Mezislovní mezera"
22444 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22445 msgid "Protected Space"
22446 msgstr "Chránìná mezera"
22448 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22450 msgstr "Tenká mezera"
22452 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22454 msgid "Medium Space"
22455 msgstr "Støední\t\\:"
22457 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22459 msgid "Thick Space"
22460 msgstr "Tenká mezera"
22462 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22464 msgstr "Quad mezera"
22466 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22467 msgid "QQuad Space"
22468 msgstr "QQuad mezera"
22470 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22472 msgstr "En-mezera (Enspace)"
22474 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22476 msgstr "En-mezera (Enskip)"
22478 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22479 msgid "Negative Thin Space"
22480 msgstr "Záporná tenká mezera"
22482 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22484 msgid "Negative Medium Space"
22485 msgstr "Záporná tenká mezera"
22487 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22489 msgid "Negative Thick Space"
22490 msgstr "Záporná tenká mezera"
22492 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22493 msgid "Protected Horizontal Fill"
22494 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
22496 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22497 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22498 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
22500 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22501 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22502 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
22504 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22505 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22506 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
22508 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22509 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22510 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
22512 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
22513 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22514 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
22516 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
22517 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22518 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
22520 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
22522 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22523 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
22525 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
22527 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22528 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
22530 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
22531 msgid "Unknown TOC type"
22532 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
22534 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4217
22535 msgid "Selection size should match clipboard content."
22538 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
22539 msgid "Vertical Space"
22540 msgstr "Vertikální mezera"
22542 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22544 msgstr "obtékání: "
22546 #: src/insets/InsetWrap.cpp:199
22550 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22552 msgstr "Nezobrazeno."
22554 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22556 msgstr "Naèítání..."
22558 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22559 msgid "Converting to loadable format..."
22560 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
22562 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22563 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22564 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
22566 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22567 msgid "Scaling etc..."
22568 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
22570 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22571 msgid "Ready to display"
22572 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
22574 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22575 msgid "No file found!"
22576 msgstr "Soubor nenalezen!"
22578 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22579 msgid "Error converting to loadable format"
22580 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
22582 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22583 msgid "Error loading file into memory"
22584 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
22586 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22587 msgid "Error generating the pixmap"
22588 msgstr "Chyba generování pixmapy"
22590 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22592 msgstr "®ádný obrázek"
22594 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22595 msgid "Preview loading"
22596 msgstr "Naèítání náhledu"
22598 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22599 msgid "Preview ready"
22600 msgstr "Náhled pøipraven"
22602 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22603 msgid "Preview failed"
22604 msgstr "Náhled selhal"
22606 #: src/lengthcommon.cpp:37
22607 msgid "cc[[unit of measure]]"
22610 #: src/lengthcommon.cpp:37
22614 #: src/lengthcommon.cpp:37
22618 #: src/lengthcommon.cpp:38
22622 #: src/lengthcommon.cpp:38
22624 msgid "mu[[unit of measure]]"
22627 #: src/lengthcommon.cpp:38
22631 #: src/lengthcommon.cpp:39
22635 #: src/lengthcommon.cpp:39
22639 #: src/lengthcommon.cpp:39
22640 msgid "Text Width %"
22641 msgstr "©íøka textu %"
22643 #: src/lengthcommon.cpp:40
22644 msgid "Column Width %"
22645 msgstr "©íøka sloupce %"
22647 #: src/lengthcommon.cpp:40
22648 msgid "Page Width %"
22649 msgstr "©íøka stránky %"
22651 #: src/lengthcommon.cpp:40
22652 msgid "Line Width %"
22653 msgstr "©íøka øádku %"
22655 #: src/lengthcommon.cpp:41
22656 msgid "Text Height %"
22657 msgstr "Vý¹ka textu %"
22659 #: src/lengthcommon.cpp:41
22660 msgid "Page Height %"
22661 msgstr "Vý¹ka stránky %"
22663 #: src/lyxfind.cpp:142
22664 msgid "Search error"
22665 msgstr "Chyba vyhledávání"
22667 #: src/lyxfind.cpp:142
22668 msgid "Search string is empty"
22669 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
22671 #: src/lyxfind.cpp:334
22672 msgid "String has been replaced."
22673 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
22675 #: src/lyxfind.cpp:337
22676 msgid " strings have been replaced."
22677 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
22679 #: src/lyxfind.cpp:1128
22681 msgid "Search text is empty!"
22682 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
22684 #: src/lyxfind.cpp:1140
22686 msgid "Invalid regular expression!"
22687 msgstr "Neplatná délka."
22689 #: src/lyxfind.cpp:1145
22691 msgid "Match not found!"
22692 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
22694 #: src/lyxfind.cpp:1154
22696 msgid "Match found!"
22697 msgstr "Modul nenalezen!"
22699 #: src/lyxfind.cpp:1197
22701 msgid "Match found and replaced !"
22702 msgstr "Najít a zamìnit"
22704 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22706 msgid " Macro: %1$s: "
22707 msgstr " Makro: %1$s: "
22709 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1496
22710 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22712 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22713 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
22715 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22717 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22718 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
22720 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22722 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22723 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
22725 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1392
22726 msgid "Only one row"
22727 msgstr "Pouze jeden øádek"
22729 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
22730 msgid "Only one column"
22731 msgstr "Pouze jeden sloupec"
22733 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1406
22734 msgid "No hline to delete"
22735 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
22737 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
22738 msgid "No vline to delete"
22739 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
22741 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1444
22743 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22744 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
22746 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
22748 msgstr "®ádné èíslo"
22750 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
22754 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
22756 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22757 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
22759 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
22761 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22762 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
22764 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1489
22766 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22767 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
22769 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
22770 msgid "create new math text environment ($...$)"
22771 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
22773 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
22774 msgid "entered math text mode (textrm)"
22775 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
22777 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
22778 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22781 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
22782 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22785 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22786 msgid "Standard[[mathref]]"
22787 msgstr "Standardní"
22789 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
22793 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
22797 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1232
22799 msgstr "mat. makro"
22801 #: src/output.cpp:37
22804 "Could not open the specified document\n"
22807 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
22810 #: src/output_plaintext.cpp:136
22812 msgstr "Abstrakt: "
22814 #: src/output_plaintext.cpp:148
22815 msgid "References: "
22816 msgstr "Reference: "
22818 #: src/support/debug.cpp:40
22820 msgid "No debugging messages"
22821 msgstr "®ádné ladící výpisy"
22823 #: src/support/debug.cpp:41
22824 msgid "General information"
22825 msgstr "Obecné informace"
22827 #: src/support/debug.cpp:42
22828 msgid "Program initialisation"
22829 msgstr "Inicializace programu"
22831 #: src/support/debug.cpp:43
22832 msgid "Keyboard events handling"
22833 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
22835 #: src/support/debug.cpp:44
22836 msgid "GUI handling"
22837 msgstr "Obsluha GUI"
22839 #: src/support/debug.cpp:45
22840 msgid "Lyxlex grammar parser"
22841 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
22843 #: src/support/debug.cpp:46
22844 msgid "Configuration files reading"
22845 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
22847 #: src/support/debug.cpp:47
22848 msgid "Custom keyboard definition"
22849 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
22851 #: src/support/debug.cpp:48
22852 msgid "LaTeX generation/execution"
22853 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
22855 #: src/support/debug.cpp:49
22856 msgid "Math editor"
22857 msgstr "Editor matematiky"
22859 #: src/support/debug.cpp:50
22860 msgid "Font handling"
22861 msgstr "Obsluha fontù"
22863 #: src/support/debug.cpp:51
22864 msgid "Textclass files reading"
22865 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
22867 #: src/support/debug.cpp:52
22868 msgid "Version control"
22869 msgstr "Správa verzí"
22871 #: src/support/debug.cpp:53
22872 msgid "External control interface"
22873 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
22875 #: src/support/debug.cpp:54
22876 msgid "Undo/Redo mechanism"
22877 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
22879 #: src/support/debug.cpp:55
22880 msgid "User commands"
22881 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
22883 #: src/support/debug.cpp:56
22885 msgid "The LyX Lexer"
22886 msgstr "LyX Lexxer"
22888 #: src/support/debug.cpp:57
22889 msgid "Dependency information"
22890 msgstr "Informace o závislostech"
22892 #: src/support/debug.cpp:58
22894 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
22896 #: src/support/debug.cpp:59
22897 msgid "Files used by LyX"
22898 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
22900 #: src/support/debug.cpp:60
22901 msgid "Workarea events"
22902 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
22904 #: src/support/debug.cpp:61
22905 msgid "Insettext/tabular messages"
22906 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
22908 #: src/support/debug.cpp:62
22909 msgid "Graphics conversion and loading"
22910 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
22912 #: src/support/debug.cpp:63
22913 msgid "Change tracking"
22914 msgstr "Zmìna revize"
22916 #: src/support/debug.cpp:64
22917 msgid "External template/inset messages"
22918 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
22920 #: src/support/debug.cpp:65
22921 msgid "RowPainter profiling"
22922 msgstr "Profilování RowPainter-u"
22924 #: src/support/debug.cpp:66
22926 msgid "Scrolling debugging"
22927 msgstr "ladìní posouvání textu"
22929 #: src/support/debug.cpp:67
22930 msgid "Math macros"
22931 msgstr "mat. makra"
22933 #: src/support/debug.cpp:68
22937 #: src/support/debug.cpp:69
22938 msgid "Locale/Internationalisation"
22939 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
22941 #: src/support/debug.cpp:70
22942 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22943 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
22945 #: src/support/debug.cpp:71
22947 msgid "Find and replace mechanism"
22948 msgstr "Najít a zamìnit"
22950 #: src/support/debug.cpp:72
22951 msgid "Developers' general debug messages"
22952 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
22954 #: src/support/debug.cpp:73
22955 msgid "All debugging messages"
22956 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
22958 #: src/support/debug.cpp:152
22960 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22961 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
22963 #: src/support/filetools.cpp:259
22964 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22967 #: src/support/os_win32.cpp:392
22968 msgid "System file not found"
22969 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
22971 #: src/support/os_win32.cpp:393
22973 "Unable to load shfolder.dll\n"
22976 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
22977 "Prosím naistalujte."
22979 #: src/support/os_win32.cpp:398
22980 msgid "System function not found"
22981 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
22983 #: src/support/os_win32.cpp:399
22985 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22986 "Don't know how to proceed. Sorry."
22988 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
22989 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
22991 #: src/support/userinfo.cpp:45
22992 msgid "Unknown user"
22993 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
22995 #~ msgid "Anschrift:"
22996 #~ msgstr "Anschrift:"
22998 #~ msgid "Briefkopf:"
22999 #~ msgstr "Briefkopf:"
23001 #~ msgid "Absender:"
23002 #~ msgstr "Absender:"
23005 #~ msgstr "Zusatz:"
23007 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23008 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
23010 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23011 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
23013 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23014 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
23016 #~ msgid "Unterschrift:"
23017 #~ msgstr "Unterschrift:"
23019 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23020 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
23022 #~ msgid "Vorwahl:"
23023 #~ msgstr "Vorwahl:"
23025 #~ msgid "Telefon:"
23026 #~ msgstr "Telefon:"
23034 #~ msgid "Betreff:"
23035 #~ msgstr "Betreff:"
23038 #~ msgstr "Anrede:"
23043 #~ msgid "Anlage(n):"
23044 #~ msgstr "Anlage(n):"
23046 #~ msgid "Verteiler:"
23047 #~ msgstr "Verteiler:"
23056 #~ msgstr "Strasse"
23058 #~ msgid "Strasse:"
23059 #~ msgstr "Strasse:"
23067 #~ msgid "RetourAdresse:"
23068 #~ msgstr "RetourAdresse:"
23070 #~ msgid "MeinZeichen:"
23071 #~ msgstr "MeinZeichen:"
23073 #~ msgid "IhrZeichen:"
23074 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23076 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23077 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
23091 #~ msgid "Adresse:"
23092 #~ msgstr "Adresse:"
23094 #~ msgid "Anlagen:"
23095 #~ msgstr "Anlagen:"
23097 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23098 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
23100 #~ msgid "LyX binary not found"
23101 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
23104 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23106 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
23110 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23112 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23113 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23115 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
23117 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
23119 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
23122 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23123 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23125 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
23126 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23129 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23130 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23132 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23133 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23136 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23137 #~ "%2$s is not a directory."
23139 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23140 #~ "%2$s není adresáø."
23142 #~ msgid "Directory not found"
23143 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
23145 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23146 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
23152 #~ msgid "Regular Expression"
23153 #~ msgstr "&Regulární výraz"
23156 #~ msgid "View Output|V"
23157 #~ msgstr "Prohlí¾et|r"
23160 #~ msgid "Update Output|U"
23161 #~ msgstr "datum (výstup)"
23164 #~ msgid "Advanced Search"
23165 #~ msgstr "Roz¹íøené vol&by"
23168 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23169 #~ msgstr "N&ahradit èím:"
23172 #~ msgid "Find &Prev"
23173 #~ msgstr "Najdi &dal¹í"
23176 #~ msgid "Replace P&rev"
23177 #~ msgstr "Nahraï &v¹echny"
23180 #~ msgid "Current buffer only"
23181 #~ msgstr "Souèasná buòka:"
23185 #~ msgstr "dokument"
23188 #~ msgid "Document"
23189 #~ msgstr "Dokumenty"
23192 #~ msgid "Open buffers"
23193 #~ msgstr "dokument"
23196 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23197 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
23199 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23200 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
23206 #~ msgid "No file open!"
23207 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
23209 #~ msgid "Jump to the label"
23210 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
23212 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23213 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
23216 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23217 #~ msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
23220 #~ msgid "Master Settings"
23221 #~ msgstr "Nastavení poznámky"
23223 #~ msgid "Column Width"
23224 #~ msgstr "©íøka sloupce"
23226 #~ msgid "Listing settings"
23227 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
23230 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23231 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23233 #~ msgid "Insert|n"
23234 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
23236 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23237 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
23240 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23242 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
23245 #~ msgstr "Vlastní délka"
23247 #~ msgid "Opened inset"
23248 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
23250 #~ msgid "Opened Box Inset"
23251 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
23253 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23254 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
23256 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23257 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
23259 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23260 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
23262 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23263 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
23265 #~ msgid "Opened Float Inset"
23266 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
23268 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23269 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
23271 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23272 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
23274 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23275 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
23277 #~ msgid "Opened Note Inset"
23278 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
23280 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23281 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
23284 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23285 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
23287 #~ msgid "Opened table"
23288 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
23290 #~ msgid "Opened Text Inset"
23291 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
23293 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23294 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
23296 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23297 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
23299 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23300 #~ msgstr "&Vlastní slovník:"
23302 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23303 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
23305 #~ msgid "Use input encod&ing"
23306 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
23308 #~ msgid "Toggle Label|L"
23309 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
23311 #~ msgid "Move Section down|d"
23312 #~ msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
23314 #~ msgid "Move Section up|u"
23315 #~ msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
23318 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23319 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
23323 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23324 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
23328 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23329 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23330 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23332 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
23333 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
23334 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
23336 #~ msgid "Choose personal dictionary"
23337 #~ msgstr "Vybrat vlastní slovník"
23343 #~ msgid "Accept Change|C"
23344 #~ msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
23347 #~ msgid "C&ommand:"
23348 #~ msgstr "&Pøíkaz:"
23350 #~ msgid "&BibTeX command:"
23351 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
23353 #~ msgid "&Index command:"
23354 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
23357 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23358 #~ msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
23361 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23362 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
23364 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23365 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
23368 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23369 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
23372 #~ msgid "View|V[[show]]"
23373 #~ msgstr "Prohlí¾et|r"
23375 #~ msgid "View DVI"
23376 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
23378 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23379 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
23381 #~ msgid "View PostScript"
23382 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
23384 #~ msgid "Update DVI"
23385 #~ msgstr "Aktualizovat DVI"
23387 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23388 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
23390 #~ msgid "Update PostScript"
23391 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
23393 #~ msgid "Thesaurus failure"
23394 #~ msgstr "Chyba tezauru"
23397 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23401 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
23407 #~ msgstr "Invoice"
23409 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23410 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
23412 #~ msgid "B&rowse..."
23413 #~ msgstr "P&rocházet..."
23415 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23416 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
23418 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23419 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
23424 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23425 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
23427 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23428 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
23430 #~ msgid "Spellchecker error"
23431 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
23433 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23434 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
23437 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23438 #~ "Maybe it has been killed."
23440 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
23441 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
23443 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23444 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
23446 #~ msgid "LangHeader"
23447 #~ msgstr "LangHeader"
23449 #~ msgid "Language Header:"
23450 #~ msgstr "Language Header:"
23452 #~ msgid "Language:"
23453 #~ msgstr "Language:"
23455 #~ msgid "LastLanguage"
23456 #~ msgstr "LastLanguage"
23458 #~ msgid "Last Language:"
23459 #~ msgstr "Last Language:"
23461 #~ msgid "LangFooter"
23462 #~ msgstr "LangFooter"
23464 #~ msgid "Language Footer:"
23465 #~ msgstr "Language Footer:"
23467 #~ msgid "Computer"
23468 #~ msgstr "Computer"
23470 #~ msgid "Computer:"
23471 #~ msgstr "Computer:"
23473 #~ msgid "EmptySection"
23474 #~ msgstr "EmptySection"
23476 #~ msgid "Empty Section"
23477 #~ msgstr "Empty Section"
23479 #~ msgid "CloseSection"
23480 #~ msgstr "CloseSection"
23482 #~ msgid "Close Section"
23483 #~ msgstr "Close Section"
23486 #~ msgid "Phantom:Phantom"
23487 #~ msgstr "hphantom"
23489 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23490 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
23493 #~ msgid "Phantom Text"
23494 #~ msgstr "Jako prostý text"
23500 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23501 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
23503 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
23504 #~ msgstr "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry"
23506 #~ msgid "&Postscript driver:"
23507 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
23509 #~ msgid "No Table of contents"
23510 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
23512 #~ msgid "Append Parameter"
23513 #~ msgstr "Pøidej parametr"
23515 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23516 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
23518 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23519 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
23521 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23522 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
23524 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23525 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
23527 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23528 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
23530 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
23531 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
23533 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
23534 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
23536 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
23537 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
23539 #~ msgid "&Default language:"
23540 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
23542 #~ msgid "&roff command:"
23543 #~ msgstr "&roff pøíkaz:"
23545 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23546 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
23548 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23549 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
23551 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23552 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
23554 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23555 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
23558 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23559 #~ "You may not have the right languages installed."
23561 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
23562 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
23565 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23566 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23568 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
23569 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
23572 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23575 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2"
23578 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23579 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
23582 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23583 #~ "encoding `%2$s'."
23585 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
23588 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23589 #~ "encoding `%2$s'."
23591 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
23593 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23594 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
23605 #~ msgid "pspell (library)"
23606 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
23608 #~ msgid "aspell (library)"
23609 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
23611 #~ msgid "*.ispell"
23612 #~ msgstr "*.ispell"
23615 #~ msgstr "obrázek"
23618 #~ msgstr "tabulka"
23620 #~ msgid "algorithm"
23621 #~ msgstr "algoritmus"
23626 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23627 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
23629 #~ msgid "keywords"
23630 #~ msgstr "keywords"
23632 #~ msgid "Table of Contents|a"
23633 #~ msgstr "Obsah|a"
23636 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
23638 #~ msgid "Slidecontents"
23639 #~ msgstr "Slidecontents"
23641 #~ msgid "Progress Contents"
23642 #~ msgstr "Progress Contents"
23644 #~ msgid "LinuxDoc"
23645 #~ msgstr "LinuxDoc"
23647 #~ msgid "LinuxDoc|x"
23648 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
23650 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
23651 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
23653 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23654 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
23659 #~ msgid "American"
23660 #~ msgstr "Angliètina (US)"
23662 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23663 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
23665 #~ msgid "Austrian"
23666 #~ msgstr "Rakousky"
23668 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
23669 #~ msgstr "Malaj¹tina"
23672 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
23674 #~ msgid "Canadian"
23678 #~ msgid "Reference\t"
23679 #~ msgstr "Reference"
23682 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23683 #~ msgstr "SenderAddress"
23686 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23687 #~ msgstr "Backaddress"
23690 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23691 #~ msgstr "RetourAdresse"
23694 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23695 #~ msgstr "Postvermerk"
23698 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
23699 #~ msgstr "IhrZeichen"
23702 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
23703 #~ msgstr "IhrSchreiben"
23706 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
23707 #~ msgstr "MeinZeichen"
23710 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
23711 #~ msgstr "Unterschrift"
23716 #~ msgid "Braille mirror off"
23717 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
23719 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23720 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
23722 #~ msgid "LaTeX default"
23723 #~ msgstr "LaTeX standard"
23725 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
23726 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
23728 #~ msgid "Left-click to open the inset"
23729 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
23731 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23732 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
23734 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
23735 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
23737 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
23738 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
23740 #~ msgid "Split View Vertically|V"
23741 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
23743 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23744 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
23746 #~ msgid "Class not found"
23747 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
23750 #~ "Layout had to be changed from\n"
23751 #~ "%1$s to %2$s\n"
23752 #~ "because of class conversion from\n"
23755 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
23756 #~ "%1$s na %2$s\n"
23757 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
23760 #~ msgid "Changed Layout"
23761 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
23763 #~ msgid "Unknown layout"
23764 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
23767 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
23768 #~ "Trying to use the default instead.\n"
23770 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
23771 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
23774 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23775 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
23777 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23778 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
23780 #~ msgid "Display image in LyX"
23781 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
23783 #~ msgid "Screen display"
23784 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
23786 #~ msgid "Monochrome"
23787 #~ msgstr "Monochromaticky"
23789 #~ msgid "Grayscale"
23790 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
23795 #~ msgid "&Display:"
23796 #~ msgstr "Zo&brazit:"
23801 #~ msgid "Scr&een Display:"
23802 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
23804 #~ msgid "Do not display"
23805 #~ msgstr "Nezobrazovat"
23807 #~ msgid "Unknown Info: "
23808 #~ msgstr "Neznámá informace: "
23810 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23811 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
23813 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
23814 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
23817 #~ msgid "Clear group"
23818 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
23822 #~ msgstr " (auto)"
23824 #~ msgid "Toggle tabba&r"
23825 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
23827 #~ msgid "Edit the file externally"
23828 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
23830 #~ msgid "&Edit File..."
23831 #~ msgstr "&Editace souboru..."
23833 #~ msgid "LyX View"
23834 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
23841 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
23842 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
23844 #~ msgid "<- C&lear"
23845 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
23848 #~ msgstr "&Pou¾ít"
23853 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
23854 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
23856 #~ msgid "EmbeddedFiles"
23857 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
23859 #~ msgid "Extra embedded files:"
23860 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
23863 #~ msgstr "&Pøidat"
23866 #~ msgstr "&Pøibalit"
23869 #~ msgstr "Na &støed"
23871 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
23872 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
23874 #~ msgid "Failed to read embedded files"
23875 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
23878 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
23879 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
23880 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
23881 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
23883 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
23884 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
23885 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
23886 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
23887 #~ "vývojáøskému týmu."
23889 #~ msgid " writing embedded files."
23890 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
23892 #~ msgid " could not write embedded files!"
23893 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
23895 #~ msgid "Failed to extract file"
23896 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
23899 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
23900 #~ "Source file %2$s does not exist"
23902 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
23903 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
23905 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
23906 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
23908 #~ msgid "Copy file failure"
23909 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
23912 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
23913 #~ "Please check whether the path is writeable."
23915 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
23916 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
23919 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
23920 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
23922 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
23923 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
23925 #~ msgid "Failed to embed file"
23926 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
23929 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
23930 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
23932 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
23933 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
23935 #~ msgid "Update embedded file?"
23936 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
23938 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
23939 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
23941 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
23942 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
23945 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
23946 #~ "Please check whether the source file is available"
23948 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
23949 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
23951 #~ msgid "Failed to open file"
23952 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
23955 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
23957 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
23959 #~ msgid "Sync file failure"
23960 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
23963 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
23964 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
23966 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
23967 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
23969 #~ msgid "Packing all files"
23970 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
23973 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
23974 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
23976 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
23977 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
23979 #~ msgid "Unpacking all files"
23980 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
23982 #~ msgid "Wrong embedding status."
23983 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
23986 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
23987 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
23989 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
23990 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
23992 #~ msgid "Failed to write file"
23993 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
23995 #~ msgid "Save failure"
23996 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
23999 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24000 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24002 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
24003 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
24005 #~ msgid "Embedded Files"
24006 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
24008 #~ msgid "Embedded layout"
24009 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
24012 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
24013 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
24014 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
24016 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
24017 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
24019 #~ msgid " (embedded)"
24020 #~ msgstr " (pøibaleno)"
24022 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24023 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
24025 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
24026 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
24029 #~ msgid "Enspace|E"
24030 #~ msgstr "En-mezera"
24033 #~ msgid "Enskip|k"
24036 #~ msgid "Document could not be read"
24037 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
24039 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
24040 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
24043 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24044 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
24046 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
24047 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
24050 #~ msgid "Properties...|P"
24051 #~ msgstr "Nastavení...|N"
24053 #~ msgid "New Line|e"
24054 #~ msgstr "Nový øádek"
24056 #~ msgid "Line Break|B"
24057 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
24059 #~ msgid "line break"
24060 #~ msgstr "zalomení øádku"
24066 #~ msgstr "Ukonèování."
24068 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24069 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
24071 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24072 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
24082 #~ msgid "Show ERT inline"
24083 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
24086 #~ msgstr "&V øádce"
24088 #~ msgid "S&ubfigure"
24089 #~ msgstr "&Podobrázek"
24091 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24092 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
24094 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24095 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
24097 #~ msgid "Framed in box"
24098 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
24101 #~ msgstr "&Stínování"
24103 #~ msgid "Paper Size"
24104 #~ msgstr "Velikost stránky"
24109 #~ msgid "C&opiers"
24110 #~ msgstr "K&op. skripty"
24112 #~ msgid "&File formats"
24113 #~ msgstr "&Formáty souboru"
24115 #~ msgid "F&ormat:"
24116 #~ msgstr "F&ormát:"
24118 #~ msgid "&GUI name:"
24119 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
24121 #~ msgid "External Applications"
24122 #~ msgstr "Externí Aplikace"
24124 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24125 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
24127 #~ msgid "Save/restore window position"
24128 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
24131 #~ msgstr " ka¾dých"
24133 #~ msgid "Scrolling"
24134 #~ msgstr "Posouvání textu"
24136 #~ msgid "Pixmap Cache"
24137 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
24139 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
24140 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
24145 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24146 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
24149 #~ msgstr "&Jednotky:"
24151 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24152 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24154 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24155 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
24157 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24158 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24160 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24161 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24163 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24164 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24166 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24167 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24169 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24170 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24172 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24173 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24175 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24176 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24178 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24179 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
24181 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24182 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24184 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24185 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24187 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24188 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
24190 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24191 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
24193 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
24194 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
24196 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24197 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
24199 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24200 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
24202 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24203 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24205 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24206 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24208 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24209 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24211 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24212 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24214 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24215 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24217 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24218 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24220 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24221 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24223 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24224 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24226 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24227 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24229 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24230 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24232 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24233 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24235 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24236 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24238 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24239 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24241 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24242 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24244 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24245 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24247 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24248 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
24250 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24251 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24253 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24254 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24256 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24257 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24259 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24260 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24262 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24263 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24269 #~ msgstr "Maïar¹tina"
24271 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24272 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
24274 #~ msgid "Swap Rows|S"
24275 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
24277 #~ msgid "Swap Columns|w"
24278 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
24280 #~ msgid "Framed|F"
24281 #~ msgstr "Rámovanì|R"
24283 #~ msgid "Shaded|S"
24284 #~ msgstr "Stínovanì|S"
24286 #~ msgid "Insert URL"
24287 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
24289 #~ msgid "Can't load document class"
24290 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
24293 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24295 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
24298 #~ "The document could not be converted\n"
24299 #~ "into the document class %1$s."
24301 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
24302 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
24305 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
24306 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
24308 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
24309 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
24311 #~ msgid "&Switch to document"
24312 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
24315 #~ "Could not open the specified document\n"
24317 #~ "due to the error: %2$s"
24319 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
24321 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
24323 #~ msgid "Rectangular box"
24324 #~ msgstr "Ètvercový rám"
24326 #~ msgid "Shadow box"
24327 #~ msgstr "Stínovaný rám"
24329 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24330 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
24332 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24333 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
24336 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
24339 #~ msgstr "Rámování"
24342 #~ msgstr "oválný rám"
24345 #~ msgstr "Oválný rám"
24347 #~ msgid "Shadowbox"
24348 #~ msgstr "Stínovaný rám"
24350 #~ msgid "Doublebox"
24351 #~ msgstr "Dvojitý rám"
24353 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
24354 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
24356 #~ msgid "Unknown inset name: "
24357 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
24359 #~ msgid "Program Listing "
24360 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
24363 #~ msgstr "Rámovanì"
24365 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24366 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
24371 #~ msgid "HtmlUrl: "
24372 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24374 #~ msgid "Default (outer)"
24375 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
24380 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24381 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
24383 #~ msgid "%1$d words in selection."
24384 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
24386 #~ msgid "%1$d words in document."
24387 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
24389 #~ msgid "One word in selection."
24390 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
24392 #~ msgid "One word in document."
24393 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
24395 #~ msgid "Count words"
24396 #~ msgstr "Spoèítat slova"
24398 #~ msgid "Encoding error"
24399 #~ msgstr "Chyba kódování"
24402 #~ msgid "Placeholders"
24403 #~ msgstr "PlaceTable"
24406 #~ msgstr "Na&pravo"
24411 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
24412 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
24414 #~ msgid "Algorithm #."
24415 #~ msgstr "Algorithm #."
24417 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
24418 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
24421 #~ msgstr "&Naèíst"
24423 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
24424 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
24426 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
24427 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
24429 #~ msgid "To &file:"
24430 #~ msgstr "&Do souboru:"
24432 #~ msgid "Co&pies:"
24433 #~ msgstr "Kopi&e:"
24435 #~ msgid "Printer &name:"
24436 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
24438 #~ msgid "Font st&yle:"
24439 #~ msgstr "&Rodina písma:"
24441 #~ msgid "&Extended Chars"
24442 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
24444 #~ msgid "Use printer name explicitely"
24445 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
24453 #~ msgid "columns "
24454 #~ msgstr "columns "
24456 #~ msgid "overprint "
24457 #~ msgstr "overprint "
24459 #~ msgid "Corollary_"
24460 #~ msgstr "Corollary_"
24462 #~ msgid "Definition. "
24463 #~ msgstr "Definition. "
24465 #~ msgid "Example. "
24466 #~ msgstr "Example. "
24472 #~ msgstr "Proof. "
24477 #~ msgid "Conjecture "
24478 #~ msgstr "Conjecture "
24481 #~ msgstr "standardní"
24487 #~ msgid "primitive"
24488 #~ msgstr "primitivní"
24491 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24497 #~ msgid "Table of Contents|T"
24498 #~ msgstr "Obsah|O"
24510 #~ msgstr "Velká písmena|l"
24513 #~ msgid "Number style"
24514 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
24516 #~ msgid "Error closing file"
24517 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
24520 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
24521 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
24522 #~ "chosen encoding.\n"
24523 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
24525 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
24526 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
24527 #~ "zvolném kódování.\n"
24528 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
24533 #~ msgid "Corollary. "
24534 #~ msgstr "Corollary. "
24536 #~ msgid "block showing an example "
24537 #~ msgstr "block showing an example "
24540 #~ msgid "&Caption"
24541 #~ msgstr "Popisek"
24544 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24545 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
24549 #~ msgstr "Z&naèka:"
24552 #~ msgid "A Label for the caption"
24553 #~ msgstr "Table Caption"
24555 #~ msgid "<- P&romote"
24556 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
24561 #~ msgid "De&mote ->"
24562 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
24565 #~ msgstr "&Aktualizace"
24568 #~ msgid "SubSection"
24569 #~ msgstr "Podsekce"
24572 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24575 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
24576 #~ "definici zmìny fontu."
24578 #~ msgid "Unknown toc list"
24579 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
24581 #~ msgid "Glossary Entry"
24582 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
24584 #~ msgid "Glossary|G"
24585 #~ msgstr "Slovníèek|v"
24587 #~ msgid "Insert glossary entry"
24588 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
24593 #~ msgid "Glossary"
24594 #~ msgstr "Slovníèek"
24596 #~ msgid "TeX Code:"
24597 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
24599 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24600 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
24602 #~ msgid "&Detach panel"
24603 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
24605 #~ msgid "Select a page of symbols"
24606 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
24608 #~ msgid "Insert spacing"
24609 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
24611 #~ msgid "Set limits style"
24612 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
24614 #~ msgid "Set math font"
24615 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
24617 #~ msgid "Insert fraction"
24618 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
24620 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
24621 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
24623 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
24624 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
24626 #~ msgid "Math Panel|l"
24627 #~ msgstr "Matematický panel|"
24629 #~ msgid "Math Panel|P"
24630 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24632 #~ msgid "Show math panel"
24633 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
24635 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24636 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
24638 #~ msgid "Cube root\t\\root"
24639 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
24641 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24642 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
24644 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24645 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
24647 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24648 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
24651 #~ msgid "Insert math delimiters"
24652 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
24654 #~ msgid "E&xtra options"
24655 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
24657 #~ msgid "Alig&nment:"
24658 #~ msgstr "&Zarovnání:"
24663 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
24664 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
24666 #~ msgid "&Converters"
24667 #~ msgstr "&Konvertory"
24669 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
24670 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
24673 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
24674 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
24676 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
24677 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
24679 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24680 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
24682 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
24683 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
24685 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24686 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
24688 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
24689 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
24697 #~ msgid "PrettyRef: "
24698 #~ msgstr "PrettyRef: "
24700 #~ msgid "Opening child document "
24701 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
24704 #~ msgid "Special Insets|S"
24705 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
24708 #~ msgid "Insets|n"
24709 #~ msgstr "Vlo¾it|V"