]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/cs.po
Remerge strings
[features.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-07-17 12:49+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-02-28 16:27+0100\n"
11 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
18 msgid "Version"
19 msgstr "Verze"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Zde je verze"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
26 msgid "Credits"
27 msgstr "Spolupracovali"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 msgid "Copyright"
32 msgstr "Autorská práva"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
35 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
36 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
37 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
38 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
48 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
49 msgid "&Close"
50 msgstr "&Zavøít"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
53 msgid "The bibliography key"
54 msgstr "Klíè bibliografie"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
57 msgid "The label as it appears in the document"
58 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
61 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
62 msgid "&Label:"
63 msgstr "Z&naèka:"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
66 msgid "&Key:"
67 msgstr "&Klíè:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
70 msgid "Citation Style"
71 msgstr "Styl citace"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
74 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
75 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
78 msgid "&Default (numerical)"
79 msgstr "&Standard (numerický)"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
82 #, fuzzy
83 msgid ""
84 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
85 "parameters in document class options."
86 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
89 msgid "&Natbib"
90 msgstr "&Natbib"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "N&atbib-styl:"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
101 msgid "&Jurabib"
102 msgstr "&Jurabib"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
113 msgid ""
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
115 msgstr ""
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
119 #, fuzzy
120 msgid "Bibliography generation"
121 msgstr "Bibliography heading"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
125 #, fuzzy
126 msgid "&Processor:"
127 msgstr "&Pokraèovat"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
130 #, fuzzy
131 msgid "Select a processor"
132 msgstr "Vybrat soubor"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:677
136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:772
137 msgid "&Options:"
138 msgstr "&Mo¾nosti:"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
141 msgid ""
142 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
143 msgstr ""
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
146 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
147 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
150 msgid "Scan for new databases and styles"
151 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
154 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
155 msgid "&Rescan"
156 msgstr "&Znovu prozkoumat"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
163 msgid "&Browse..."
164 msgstr "&Procházet..."
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
167 msgid "Enter BibTeX database name"
168 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
171 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
173 #: src/CutAndPaste.cpp:353
174 msgid "&Add"
175 msgstr "&Pøidat"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
179 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
180 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
181 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1423
183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
184 msgid "Cancel"
185 msgstr "Zru¹it"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
188 msgid "The BibTeX style"
189 msgstr "Styl BibTeX-u"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
192 msgid "St&yle"
193 msgstr "St&yl"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
196 msgid "Choose a style file"
197 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
200 msgid "This bibliography section contains..."
201 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
204 msgid "&Content:"
205 msgstr "&Obsah:"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
208 msgid "all cited references"
209 msgstr "v¹echny citované reference"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
213 msgid "all uncited references"
214 msgstr "v¹echny necitované reference"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
217 msgid "all references"
218 msgstr "v¹echny reference"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
221 msgid "Add bibliography to the table of contents"
222 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
225 msgid "Add bibliography to &TOC"
226 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
234 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
238 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
239 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
241 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
249 msgid "&OK"
250 msgstr "&OK"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
257 msgid "Do&wn"
258 msgstr "&Dolù"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
266 msgid "&Up"
267 msgstr "&Nahoru"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
274 msgid "Databa&ses"
275 msgstr "&Databáze"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
282 msgid "&Add..."
283 msgstr "Pøida&t..."
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "Smazat vybrané databáze"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
290 msgid "&Delete"
291 msgstr "&Smazat"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
299 msgstr "&Povol zalomení stránky"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
303 msgid "Alignment"
304 msgstr "Zarovnání"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:700
315 msgid "Left"
316 msgstr "Nalevo"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:690
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:703
323 msgid "Center"
324 msgstr "Na støed"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
328 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
330 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
331 msgid "Right"
332 msgstr "Napravo"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
335 msgid "Stretch"
336 msgstr "Roztáhnout"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
339 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
340 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
345 msgid "Top"
346 msgstr "Nahoøe"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
351 msgid "Middle"
352 msgstr "Vprostøed"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
357 msgid "Bottom"
358 msgstr "Dole"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
361 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
362 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
365 msgid "&Box:"
366 msgstr "&Rámeèek:"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
369 msgid "Co&ntent:"
370 msgstr "&Obsah:"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
373 msgid "Vertical"
374 msgstr "Vertikální"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
377 msgid "Horizontal"
378 msgstr "Horizontální"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
382 msgid "&Height:"
383 msgstr "&Vý¹ka:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
386 msgid "Inner Bo&x:"
387 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
390 msgid "&Decoration:"
391 msgstr "&Dekorace:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
396 msgid "&Width:"
397 msgstr "©íø&ka:"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
400 msgid "Height value"
401 msgstr "Hodnota vý¹ky"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
404 msgid "Width value"
405 msgstr "Hodnota ¹íøky"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
408 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
409 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
420 msgid "None"
421 msgstr "®ádné"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392 src/insets/InsetBox.cpp:138
425 msgid "Parbox"
426 msgstr "Parbox"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
429 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
430 msgid "Minipage"
431 msgstr "Ministránka"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
434 msgid "Supported box types"
435 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
438 msgid "&Available branches:"
439 msgstr "&Dostupné vìtve:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
442 msgid "Select your branch"
443 msgstr "Vyber svoji vìtev"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
446 msgid "&New:"
447 msgstr "&Nová:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
450 msgid ""
451 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
452 "active."
453 msgstr ""
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
456 #, fuzzy
457 msgid "Filename &Suffix"
458 msgstr "Jméno souboru"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
461 msgid "Show undefined branches used in this document."
462 msgstr ""
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
465 #, fuzzy
466 msgid "&Undefined Branches"
467 msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
470 msgid "A&vailable Branches:"
471 msgstr "Dostupné &vìtve:"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
474 msgid "Toggle the selected branch"
475 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
478 msgid "(&De)activate"
479 msgstr "(&De)/Aktivovat"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
482 msgid "Add a new branch to the list"
483 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
486 msgid "Define or change background color"
487 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
490 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
491 msgid "Alter Co&lor..."
492 msgstr "&Zmìnit barvu..."
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
495 msgid "Remove the selected branch"
496 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
499 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3540
500 #: src/Buffer.cpp:3551
501 msgid "&Remove"
502 msgstr "&Smazat"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
505 #, fuzzy
506 msgid "Change the name of the selected branch"
507 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
510 #, fuzzy
511 msgid "Re&name..."
512 msgstr "Pøe&jmenovat"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
515 #, fuzzy
516 msgid "Add the selected branches to the list."
517 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
520 #, fuzzy
521 msgid "&Add Selected"
522 msgstr "&Vybrané:"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
525 #, fuzzy
526 msgid "Add all unknown branches to the list."
527 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
530 msgid "Add A&ll"
531 msgstr ""
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
534 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
535 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
537 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:993
538 #: src/Buffer.cpp:2177 src/Buffer.cpp:3524 src/Buffer.cpp:3570
539 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
540 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
542 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
548 msgid "&Cancel"
549 msgstr "&Zru¹it"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
553 msgid "Undefined branches used in this document."
554 msgstr ""
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
557 #, fuzzy
558 msgid "&Undefined Branches:"
559 msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
562 msgid "&Font:"
563 msgstr "&Font:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
566 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
567 msgid "Si&ze:"
568 msgstr "Ve&likost:"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
571 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
576 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1545
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1568
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1569
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1995
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
589 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
590 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2092
592 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
593 msgid "Default"
594 msgstr "Standardní"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 msgid "Tiny"
599 msgstr "Drobné"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 msgid "Smallest"
604 msgstr "Nejmen¹í"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 msgid "Smaller"
609 msgstr "Men¹í"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 msgid "Small"
614 msgstr "Malé"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 msgid "Normal"
619 msgstr "Normální"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
623 msgid "Large"
624 msgstr "Velké"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
628 msgid "Larger"
629 msgstr "Vìt¹í"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
633 msgid "Largest"
634 msgstr "Nejvìt¹í"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
638 msgid "Huge"
639 msgstr "Obrovské"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
643 msgid "Huger"
644 msgstr "Obrovité"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
647 msgid "&Custom Bullet:"
648 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
651 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
652 msgid "&Level:"
653 msgstr "Ú&roveò:"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
656 msgid "Change:"
657 msgstr "Zmìnit:"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
660 msgid "Go to previous change"
661 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
664 msgid "&Previous change"
665 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
668 msgid "Go to next change"
669 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
672 msgid "&Next change"
673 msgstr "&Dal¹í zmìna"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
676 msgid "Accept this change"
677 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
680 msgid "&Accept"
681 msgstr "&Akceptovat"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
684 msgid "Reject this change"
685 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
688 msgid "&Reject"
689 msgstr "&Zamítnout"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
693 msgid "Font family"
694 msgstr "Rodina písma"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
697 msgid "&Family:"
698 msgstr "&Rodina:"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
702 msgid "Font shape"
703 msgstr "Øez písma"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
706 msgid "S&hape:"
707 msgstr "Øe&z:"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
711 msgid "Font series"
712 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2052
718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
719 msgid "Language"
720 msgstr "Jazyk"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
724 msgid "Font color"
725 msgstr "Barva písma"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
728 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
729 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
730 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
731 msgid "&Language:"
732 msgstr "&Jazyk:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
735 msgid "&Series:"
736 msgstr "&Duktus:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
739 msgid "&Color:"
740 msgstr "&Barva:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
743 msgid "Never Toggled"
744 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
748 msgid "Font size"
749 msgstr "Velikost písma"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
753 msgid "Other font settings"
754 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
757 msgid "Always Toggled"
758 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
761 msgid "&Misc:"
762 msgstr "Rùz&né:"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
765 msgid "toggle font on all of the above"
766 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
769 msgid "&Toggle all"
770 msgstr "&Pøepnout v¹e"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
773 msgid "Apply each change automatically"
774 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
777 #, fuzzy
778 msgid "Apply changes &immediately"
779 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
782 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
783 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
785 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
787 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
788 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
789 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
790 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1766
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2999
792 msgid "&Apply"
793 msgstr "&Pou¾ít"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
797 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
798 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
800 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
801 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
802 msgid "Close"
803 msgstr "Zavøít"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
806 msgid "A&vailable Citations:"
807 msgstr "&Dostupné citace:"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
810 #, fuzzy
811 msgid "S&elected Citations:"
812 msgstr "&Vybrané citace:"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
815 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
816 msgstr ""
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
819 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
820 msgstr ""
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
823 #, fuzzy
824 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
825 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
828 #, fuzzy
829 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
830 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
833 msgid "&Down"
834 msgstr "&Dolù"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
837 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
839 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
841 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
842 msgid "&Restore"
843 msgstr "O&bnovit"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
846 msgid "App&ly"
847 msgstr "&Pou¾ít"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
850 msgid "Formatting"
851 msgstr "Formátování"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
854 msgid "Citation st&yle:"
855 msgstr "St&yl Citace:"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
858 msgid "Natbib citation style to use"
859 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
862 msgid "Text &before:"
863 msgstr "Text &pøed:"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
866 msgid "Text to place before citation"
867 msgstr "Text umístìný pøed citací"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
870 msgid "Text a&fter:"
871 msgstr "T&ext za:"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
874 msgid "Text to place after citation"
875 msgstr "Text umístìný za citací"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
878 msgid "List all authors"
879 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
882 msgid "Full aut&hor list"
883 msgstr "Úplný &autorský list"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
886 msgid "Force upper case in citation"
887 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
890 msgid "Force u&pper case"
891 msgstr "&Vynutit velké písmo"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
894 msgid "Search Citation"
895 msgstr "Hledat citaci"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
898 #, fuzzy
899 msgid "Searc&h:"
900 msgstr "Kde vyhledávat:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
903 msgid ""
904 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
905 msgstr ""
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
908 #, fuzzy
909 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
910 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
913 #, fuzzy
914 msgid "&Search"
915 msgstr "Chyba vyhledávání"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
918 #, fuzzy
919 msgid "Search field:"
920 msgstr "Kde vyhledávat:"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
923 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
924 #, fuzzy
925 msgid "All fields"
926 msgstr "V¹echna políèka"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
929 #, fuzzy
930 msgid "Regular e&xpression"
931 msgstr "&Regulární výraz"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
934 #, fuzzy
935 msgid "Case se&nsitive"
936 msgstr "Velikost &písmen"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
939 #, fuzzy
940 msgid "Entry types:"
941 msgstr "Typy záznamù:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
944 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
945 #, fuzzy
946 msgid "All entry types"
947 msgstr "V¹echny typy záznamù"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
950 #, fuzzy
951 msgid "Search as you &type"
952 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
955 #, fuzzy
956 msgid "Font colors"
957 msgstr "Barva písma"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
960 #, fuzzy
961 msgid "Main text:"
962 msgstr "Prostý text"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
966 #, fuzzy
967 msgid "Click to change the color"
968 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
971 #, fuzzy
972 msgid "Default..."
973 msgstr "Standardní"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
977 msgid "Revert the color to the default"
978 msgstr ""
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
982 #, fuzzy
983 msgid "R&eset"
984 msgstr "Vynulovat"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
987 #, fuzzy
988 msgid "Greyed-out notes:"
989 msgstr "Za¹edlé"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
992 #, fuzzy
993 msgid "&Change..."
994 msgstr "Zmìnit:"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
997 #, fuzzy
998 msgid "Background colors"
999 msgstr "pozadí"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Page:"
1004 msgstr "Stránka: "
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Shaded boxes:"
1009 msgstr "stínovaný rámeèek"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1012 #, fuzzy
1013 msgid "&New Document:"
1014 msgstr "Nový dokument"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1017 #, fuzzy
1018 msgid "&Old Document:"
1019 msgstr "Dokument potomka"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1022 msgid "Bro&wse..."
1023 msgstr "P&rocházet..."
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Copy Document Settings from:"
1028 msgstr "Nastavení dokumentu"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1031 #, fuzzy
1032 msgid "N&ew Document"
1033 msgstr "Nový dokument"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Ol&d Document"
1038 msgstr "Dokument potomka"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1041 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1042 msgid "TeX Code: "
1043 msgstr "Kód TeX-u: "
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1046 msgid "Match delimiter types"
1047 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1050 msgid "&Keep matched"
1051 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1054 msgid "&Size:"
1055 msgstr "&Velikost:"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1058 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1059 msgid "Insert the delimiters"
1060 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1063 msgid "&Insert"
1064 msgstr "&Vlo¾it"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1067 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1068 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1071 msgid "Use Class Defaults"
1072 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1075 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1076 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1079 msgid "Save as Document Defaults"
1080 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1111
1083 msgid "Display"
1084 msgstr "Zobrazení"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1087 msgid "Show ERT button only"
1088 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1091 msgid "&Collapsed"
1092 msgstr "&Sbalit"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1095 msgid "Show ERT contents"
1096 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1099 msgid "O&pen"
1100 msgstr "O&tevøít"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1103 #, fuzzy
1104 msgid "For more information, refer to the complete log."
1105 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1108 msgid "&Errors:"
1109 msgstr "&Chyby:"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1112 msgid "Description:"
1113 msgstr "Popis:"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1116 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1120 #, fuzzy
1121 msgid "View Complete &Log..."
1122 msgstr "Zobraz &Log ..."
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1125 msgid "F&ile"
1126 msgstr "S&oubor"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1129 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1130 msgid "Filename"
1131 msgstr "Jméno souboru"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1136 msgid "&File:"
1137 msgstr "&Soubor:"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1140 msgid "Select a file"
1141 msgstr "Vybrat soubor"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1144 msgid "&Draft"
1145 msgstr "&Koncept"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1148 msgid "&Template"
1149 msgstr "©&ablona"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1152 msgid "Available templates"
1153 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1157 msgid "LaTe&X and LyX options"
1158 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1161 msgid "LaTeX Options"
1162 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1165 msgid "O&ption:"
1166 msgstr "&Volba:"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1169 msgid "Forma&t:"
1170 msgstr "&Formát:"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1173 msgid "&Show in LyX"
1174 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1180 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1181 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1185 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1186 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1189 msgid "Si&ze and Rotation"
1190 msgstr "&Velikost a rotace"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1193 msgid "Rotate"
1194 msgstr "Otoèení"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1200 msgid "Angle to rotate image by"
1201 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1207 msgid "The origin of the rotation"
1208 msgstr "Poèátek otáèení"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1211 msgid "Ori&gin:"
1212 msgstr "&Poèátek:"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1215 msgid "A&ngle:"
1216 msgstr "Ú&hel:"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1219 msgid "Scale"
1220 msgstr "Mìøítko"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1224 msgid "Height of image in output"
1225 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1229 msgid "Width of image in output"
1230 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1233 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1234 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1238 msgid "&Maintain aspect ratio"
1239 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1242 msgid "Crop"
1243 msgstr "Oøezat"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1247 msgid "Clip to bounding box values"
1248 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1252 msgid "Clip to &bounding box"
1253 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1257 msgid "&Left bottom:"
1258 msgstr "&Levý dolní:"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1261 msgid "x"
1262 msgstr "x"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1266 msgid "Right &top:"
1267 msgstr "&Pravý horní:"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1271 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1272 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1276 msgid "&Get from File"
1277 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1280 msgid "y"
1281 msgstr "y"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1284 #, fuzzy
1285 msgid "TabWidget"
1286 msgstr "©íøka znaèky"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1289 msgid "Basi&c"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1293 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1294 msgid "&Find:"
1295 msgstr "&Najít:"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1298 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1299 msgid "Replace &with:"
1300 msgstr "N&ahradit èím:"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1303 msgid "Perform a case-sensitive search"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1308 msgid "Case &sensitive"
1309 msgstr "Velikost pís&men"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1312 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1316 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1317 msgid "Find &Next"
1318 msgstr "Najdi &dal¹í"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1321 #, fuzzy
1322 msgid "Restrict search to whole words only"
1323 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1326 #, fuzzy
1327 msgid "W&hole words"
1328 msgstr "Key words."
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1331 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1338 msgid "&Replace"
1339 msgstr "Nah&raï"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1343 msgid "Search &backwards"
1344 msgstr "Hledat na&zpìt"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Replace all occurences at once"
1349 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1354 msgid "Replace &All"
1355 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1359 msgid "Ad&vanced"
1360 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1363 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Sco&pe"
1369 msgstr "Øe&z:"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Current paragraph"
1374 msgstr "Ods&adit odstavec"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Current &paragraph"
1379 msgstr "Ods&adit odstavec"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Current &document"
1384 msgstr "Vytisknout dokument"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1387 msgid ""
1388 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1389 "document"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1393 #, fuzzy
1394 msgid "&Master document"
1395 msgstr "Hlavní dokument"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1398 #, fuzzy
1399 msgid "All open documents"
1400 msgstr "Otevøít dokument"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1403 #, fuzzy
1404 msgid "&Open documents"
1405 msgstr "Otevøít dokument"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1408 msgid "All ma&nuals"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1412 msgid ""
1413 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1414 "and paragraph style"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Ignore &format"
1420 msgstr "D&o formátu:"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1423 msgid ""
1424 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1425 "first letter"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1429 msgid "&Preserve first case on replace"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1433 #, fuzzy
1434 msgid "&Expand macros"
1435 msgstr "mat. makra"
1436
1437 # TODO
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1439 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1440 msgid "Form"
1441 msgstr "Form"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1444 #, fuzzy
1445 msgid "Float Type:"
1446 msgstr "Typ informace:"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1449 msgid "Use &default placement"
1450 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1453 msgid "Advanced Placement Options"
1454 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1457 msgid "&Top of page"
1458 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1461 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1462 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1465 msgid "Here de&finitely"
1466 msgstr "Urèitì zd&e"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1469 msgid "&Here if possible"
1470 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1473 msgid "&Page of floats"
1474 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1477 msgid "&Bottom of page"
1478 msgstr "&Spodek stránky"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1481 msgid "&Span columns"
1482 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1485 msgid "&Rotate sideways"
1486 msgstr "Z&rotuj na bok"
1487
1488 # TODO
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1490 msgid "FontUi"
1491 msgstr "FontUi"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1494 msgid "&Default Family:"
1495 msgstr ""
1496 "Stan&dardní\n"
1497 "rodina:"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1500 msgid "Select the default family for the document"
1501 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1504 msgid "&Base Size:"
1505 msgstr ""
1506 "&Základní\n"
1507 "velikost:"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1510 #, fuzzy
1511 msgid "LaTe&X font encoding:"
1512 msgstr "Kódování Te&X-u:"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1515 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1516 msgstr ""
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1519 msgid "&Roman:"
1520 msgstr ""
1521 "&Antikva\n"
1522 "(Roman):"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1525 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1526 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1529 msgid "&Sans Serif:"
1530 msgstr ""
1531 "&Bezpatkové\n"
1532 "(Sans Serif):"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1535 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1536 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1539 msgid "S&cale (%):"
1540 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1543 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1544 msgstr ""
1545 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1548 msgid "&Typewriter:"
1549 msgstr "S&trojopisný:"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1552 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1553 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1556 msgid "Sc&ale (%):"
1557 msgstr "&Mìøítko (%):"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1560 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1561 msgstr ""
1562 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1563 "fontu"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1566 msgid "C&JK:"
1567 msgstr "C&JK:"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1570 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1571 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1574 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1575 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1578 msgid "Use true S&mall Caps"
1579 msgstr "&Kapitálky"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1582 msgid "Use old style instead of lining figures"
1583 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1586 msgid "Use &Old Style Figures"
1587 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1590 msgid "&Graphics"
1591 msgstr "&Obrázek"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1594 msgid "Select an image file"
1595 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1598 msgid "Output Size"
1599 msgstr "Velikost na výstupu"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1602 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1603 msgstr ""
1604 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1607 msgid "Set &height:"
1608 msgstr "&Vý¹ka:"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1611 msgid "&Scale Graphics (%):"
1612 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1615 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1616 msgstr ""
1617 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1620 msgid "Set &width:"
1621 msgstr "©íø&ka:"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1624 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1625 msgstr ""
1626 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1629 msgid "Rotate Graphics"
1630 msgstr "Otoèení obrázku"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1633 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1634 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1637 msgid "Ro&tate after scaling"
1638 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1641 msgid "Or&igin:"
1642 msgstr "Poèá&tek:"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1645 msgid "A&ngle (Degrees):"
1646 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1650 msgid "File name of image"
1651 msgstr "Jméno obrázku"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1654 msgid "&Clipping"
1655 msgstr "Seøíz&nutí"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1659 msgid "y:"
1660 msgstr "y:"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1664 msgid "x:"
1665 msgstr "x:"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1668 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1669 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1672 msgid "Don't un&zip on export"
1673 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1677 msgid "Additional LaTeX options"
1678 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1681 msgid "LaTeX &options:"
1682 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1685 msgid ""
1686 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1687 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1688 msgstr ""
1689 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1690 "v Nastaveních."
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1693 msgid "Sho&w in LyX"
1694 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1697 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1698 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1701 msgid "Graphics Group"
1702 msgstr "Skupiny obrázkù"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1705 msgid "A&ssigned to group:"
1706 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1709 msgid "Click to define a new graphics group."
1710 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1713 msgid "O&pen new group..."
1714 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1717 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1718 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1721 msgid "Draft mode"
1722 msgstr "Mód konceptu"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1725 msgid "&Draft mode"
1726 msgstr "&Mód konceptu"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1729 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1730 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1733 msgid "..............."
1734 msgstr "..............."
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1737 msgid "________"
1738 msgstr "________"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1741 msgid "<-----------"
1742 msgstr "<-----------"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1745 msgid "----------->"
1746 msgstr "----------->"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1749 msgid "\\-----v-----/"
1750 msgstr "\\-----v-----/"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1753 msgid "/-----^-----\\"
1754 msgstr "/-----^-----\\"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1757 msgid "&Spacing:"
1758 msgstr "&Mezera:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1761 msgid "Supported spacing types"
1762 msgstr "Podporované typy mezer"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1765 msgid "&Value:"
1766 msgstr "&Hodnota:"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1769 #, fuzzy
1770 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1771 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1774 msgid "&Fill Pattern:"
1775 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1778 msgid "&Protect:"
1779 msgstr "&Chránit:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1782 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1783 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1784 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1789 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1790 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1791 msgid "URL"
1792 msgstr "URL"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1795 msgid "&Target:"
1796 msgstr "&Cíl:"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1800 msgid "Name associated with the URL"
1801 msgstr "Jméno asociované s URL"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1805 msgid "&Name:"
1806 msgstr "J&méno:"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1809 msgid "Specify the link target"
1810 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1813 msgid "Link type"
1814 msgstr "Typ odkazu"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1817 msgid "Link to the web or to every other target"
1818 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1821 msgid "&Web"
1822 msgstr "&Web"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1825 msgid "Link to an email address"
1826 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1829 msgid "&Email"
1830 msgstr "&Email"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1833 msgid "Link to a file"
1834 msgstr "Odkaz na soubor"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1837 msgid "&File"
1838 msgstr "&Soubor"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1841 msgid "Listing Parameters"
1842 msgstr "Parametry výpisu"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1846 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1847 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1848 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1853 msgid "&Bypass validation"
1854 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1857 msgid "C&aption:"
1858 msgstr "Popis&ek:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1861 msgid "La&bel:"
1862 msgstr "Z&naèka:"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1865 msgid "Mo&re parameters"
1866 msgstr "&Dal¹í parametry"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1869 msgid "Underline spaces in generated output"
1870 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1873 msgid "&Mark spaces in output"
1874 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1877 msgid "Show LaTeX preview"
1878 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1881 msgid "&Show preview"
1882 msgstr "Zo&braz náhled"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1885 msgid "File name to include"
1886 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1889 msgid "&Include Type:"
1890 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1891
1892 # TODO nova stranka; viz wiki
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1894 msgid "Include"
1895 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1896
1897 # TODO lze i rekurzivne
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1899 msgid "Input"
1900 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1903 msgid "Verbatim"
1904 msgstr "Doslovnì"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1063
1907 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1069
1908 msgid "Program Listing"
1909 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1912 msgid "Edit the file"
1913 msgstr "Editovat soubor"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1916 msgid "&Edit"
1917 msgstr "&Editace"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1920 #, fuzzy
1921 msgid "A&vailable indices:"
1922 msgstr "Dostupné &vìtve:"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1925 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1926 msgstr ""
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1929 msgid ""
1930 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1931 msgstr ""
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1935 #, fuzzy
1936 msgid "Index generation"
1937 msgstr "&Odsazení"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1940 msgid "Define program options of the selected processor."
1941 msgstr ""
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1944 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1948 #, fuzzy
1949 msgid "&Use multiple indexes"
1950 msgstr "Smazat v¹echny linky"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1953 msgid ""
1954 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1955 msgstr ""
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Add a new index to the list"
1960 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1963 #, fuzzy
1964 msgid "A&vailable Indexes:"
1965 msgstr "Dostupné &vìtve:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1968 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1969 msgid "1"
1970 msgstr "1"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Remove the selected index"
1975 msgstr "Smazat vybrané databáze"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Rename the selected index"
1980 msgstr "Smazat vybrané databáze"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1983 #, fuzzy
1984 msgid "R&ename..."
1985 msgstr "Pøe&jmenovat"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Define or change button color"
1990 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1993 msgid "Information Type:"
1994 msgstr "Typ informace:"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1997 msgid "Information Name:"
1998 msgstr "Jméno informace:"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Inset Parameter Configuration"
2003 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2007 msgid "I&mmediate Apply"
2008 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2011 #, fuzzy
2012 msgid "New Inset"
2013 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2016 msgid "Document &class"
2017 msgstr "Tøída &dokumentu"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2020 msgid "Click to select a local document class definition file"
2021 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2024 msgid "&Local Layout..."
2025 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2028 msgid "Class options"
2029 msgstr "Nastavení tøídy"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2032 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2033 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2036 msgid "P&redefined:"
2037 msgstr "Pøed&definováno:"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2040 msgid ""
2041 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2042 "select/deselect."
2043 msgstr ""
2044 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2045 "aktivaci."
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2048 msgid "Cust&om:"
2049 msgstr "V&lastní:"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2052 msgid "&Graphics driver:"
2053 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2056 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2057 msgstr ""
2058 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2061 msgid "Select de&fault master document"
2062 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2065 msgid "&Master:"
2066 msgstr "&Hlavní dokument:"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2069 msgid "Enter the name of the default master document"
2070 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2073 msgid "Suppress default date on front page"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2077 msgid "Encoding"
2078 msgstr "Kódování"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2081 msgid "Language &Default"
2082 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2085 msgid "&Other:"
2086 msgstr "&Jiný:"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2089 msgid "&Quote Style:"
2090 msgstr "&Typ uvozovek:"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Input here the listings parameters"
2095 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2099 msgid "Feedback window"
2100 msgstr "Okno pro odezvu"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2103 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2104 msgid "Listing"
2105 msgstr "Výpis"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2108 msgid "&Main Settings"
2109 msgstr "&Hlavní nastavení"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2112 msgid "Placement"
2113 msgstr "Umístìní"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2116 msgid "Check for inline listings"
2117 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2120 msgid "&Inline listing"
2121 msgstr "&Uvnitø øádku"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2124 msgid "Check for floating listings"
2125 msgstr "Plovoucí výpisy"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2128 msgid "&Float"
2129 msgstr "P&lovoucí"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2132 msgid "&Placement:"
2133 msgstr "&Umístìní:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2136 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2137 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2140 msgid "Line numbering"
2141 msgstr "Èíslování øádek"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2144 msgid "&Side:"
2145 msgstr "Str&ana:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2148 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2149 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2152 msgid "S&tep:"
2153 msgstr "&Krok:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2156 msgid "Difference between two numbered lines"
2157 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2160 msgid "Font si&ze:"
2161 msgstr "Velikos&t písma:"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2164 msgid "Choose the font size for line numbers"
2165 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2169 msgid "Style"
2170 msgstr "Styl"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2173 msgid "F&ont size:"
2174 msgstr "&Velikost písma:"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2177 msgid "The content's base font size"
2178 msgstr "Základní velikost písma"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2181 msgid "Font Famil&y:"
2182 msgstr "&Rodina písma:"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2185 msgid "The content's base font style"
2186 msgstr "Základní rodina písma"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2189 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2190 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2193 msgid "&Break long lines"
2194 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2197 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2198 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2201 msgid "S&pace as symbol"
2202 msgstr "M&ezera jako symbol"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2205 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2206 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2209 msgid "Space i&n string as symbol"
2210 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2213 msgid "Tab&ulator size:"
2214 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2217 msgid "Use extended character table"
2218 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2221 msgid "&Extended character table"
2222 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2225 msgid "Lan&guage:"
2226 msgstr "&Jazyk:"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2229 msgid "Select the programming language"
2230 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2233 msgid "&Dialect:"
2234 msgstr "&Dialekt:"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2237 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2238 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2241 msgid "Range"
2242 msgstr "Rozmezí"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2245 msgid "Fi&rst line:"
2246 msgstr "Pr&vní øádek:"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2249 msgid "The first line to be printed"
2250 msgstr "První øádek výpisu"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2253 msgid "&Last line:"
2254 msgstr "Po&slední øádek:"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2257 msgid "The last line to be printed"
2258 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2261 msgid "More Parameters"
2262 msgstr "Dal¹í parametry"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2265 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2266 msgstr ""
2267 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2270 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2271 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2274 #, fuzzy
2275 msgid "Log &Type:"
2276 msgstr "&Typ:"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2279 msgid "Update the display"
2280 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2284 msgid "&Update"
2285 msgstr "&Aktualizace"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2288 msgid "Copy to Clip&board"
2289 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2292 msgid "&Go!"
2293 msgstr "&Hledej"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2296 msgid "Jump to the next warning message."
2297 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2300 msgid "Next &Warning"
2301 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2304 msgid "Jump to the next error message."
2305 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2308 msgid "Next &Error"
2309 msgstr "Dal¹í &chyba"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2312 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2313 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2316 msgid "&Default Margins"
2317 msgstr "&Standardní okraje"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2320 msgid "&Top:"
2321 msgstr "&Horní:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2324 msgid "&Bottom:"
2325 msgstr "&Dolní:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2328 msgid "&Inner:"
2329 msgstr "&Vnitøní:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2332 msgid "O&uter:"
2333 msgstr "V&nìj¹í:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2336 msgid "Head &sep:"
2337 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2340 msgid "Head &height:"
2341 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2344 msgid "&Foot skip:"
2345 msgstr "&Mezera patièky:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2348 msgid "&Column Sep:"
2349 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2352 #, fuzzy
2353 msgid "Master Document Output"
2354 msgstr "Hlavní dokument"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2357 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2361 msgid "Include only &selected children"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2365 msgid ""
2366 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2367 "compilation)"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2371 #, fuzzy
2372 msgid "&Maintain counters and references"
2373 msgstr "v¹echny necitované reference"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2376 msgid "Include all subdocuments in the output"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2380 #, fuzzy
2381 msgid "&Include all children"
2382 msgstr "Zahrnout soubor"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2388 msgid "Number of rows"
2389 msgstr "Poèet øádek"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2393 msgid "&Rows:"
2394 msgstr "Øá&dky:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2400 msgid "Number of columns"
2401 msgstr "Poèet sloupcù"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2405 msgid "&Columns:"
2406 msgstr "&Sloupce:"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2409 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2410 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2413 msgid "Vertical alignment"
2414 msgstr "Vertikální zarovnání"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2417 msgid "&Vertical:"
2418 msgstr "&Vertikálnì:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2421 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2422 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2425 msgid "&Horizontal:"
2426 msgstr "&Horizontálnì:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Decoration"
2431 msgstr "&Dekorace:"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2434 msgid "&Type:"
2435 msgstr "&Typ:"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2438 msgid "decoration type / matrix border"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2442 msgid "[x]"
2443 msgstr "[x]"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2446 msgid "(x)"
2447 msgstr "(x)"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2450 msgid "{x}"
2451 msgstr "{x}"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2454 msgid "|x|"
2455 msgstr "|x|"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2458 msgid "||x||"
2459 msgstr "||x||"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2462 msgid ""
2463 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2464 "are inserted into formulas"
2465 msgstr ""
2466 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
2467 "panelu nástrojù do mat. formulí."
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2470 msgid "&Use AMS math package automatically"
2471 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2474 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2475 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2478 msgid "Use AMS &math package"
2479 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2482 msgid ""
2483 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2484 "inserted into formulas"
2485 msgstr ""
2486 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do formulí vlo¾eny "
2487 "speciální symboly pro integrál."
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2490 msgid "Use esint package &automatically"
2491 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2494 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2495 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2498 msgid "Use &esint package"
2499 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2502 #, fuzzy
2503 msgid ""
2504 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2505 "inserted into formulas"
2506 msgstr ""
2507 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do formulí vlo¾eny "
2508 "speciální symboly pro integrál."
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Use mhchem &package automatically"
2513 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2516 #, fuzzy
2517 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2518 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Use mh&chem package"
2523 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2526 msgid "A&vailable:"
2527 msgstr "&Dostupné:"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2531 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2532 msgid "A&dd"
2533 msgstr "Pøi&dat"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2536 msgid "De&lete"
2537 msgstr "&Smazat"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2540 msgid "S&elected:"
2541 msgstr "&Vybrané:"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2544 msgid "Sort &as:"
2545 msgstr "&Tøídit jako:"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2548 msgid "&Description:"
2549 msgstr "&Popis:"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2552 msgid "&Symbol:"
2553 msgstr "&Symbol:"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2556 msgid "Type"
2557 msgstr "Typ"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2560 msgid "LyX internal only"
2561 msgstr "Pouze pro LyX"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2564 msgid "LyX &Note"
2565 msgstr "LyX - &Poznámka"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2568 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2569 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2572 msgid "&Comment"
2573 msgstr "&Komentáø"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2576 msgid "Print as grey text"
2577 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2580 msgid "&Greyed out"
2581 msgstr "&Za¹edlé"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2584 msgid "&List in Table of Contents"
2585 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2588 msgid "&Numbering"
2589 msgstr "Èí&slování"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2592 #, fuzzy
2593 msgid "Output Format"
2594 msgstr "Výstup je prázdný"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2599 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2603 #, fuzzy
2604 msgid "De&fault Output Format:"
2605 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2608 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2612 msgid "Use &XeTeX"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2616 msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2620 msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Custom Macro:"
2626 msgstr "Customer no.:"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2631 msgstr "Preambule LaTeXu"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:119
2634 #, fuzzy
2635 msgid "XHTML Output Options"
2636 msgstr "Nastavení Matematiky"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2639 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2640 msgstr ""
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2643 msgid "Strict XHTML 1.1"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:150
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Math Output"
2649 msgstr "Výstup"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2652 msgid "Format to use for math output."
2653 msgstr ""
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2656 #, fuzzy
2657 msgid "MathML"
2658 msgstr "Matematika|M"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2661 msgid "HTML"
2662 msgstr "HTML"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Images"
2667 msgstr "Stránky"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2670 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2671 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
2673 msgid "LaTeX"
2674 msgstr "LaTeX"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Math Image Scaling"
2679 msgstr "Mat. mezery"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:209
2682 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2683 msgstr ""
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2686 msgid "&Use hyperref support"
2687 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2690 msgid "&General"
2691 msgstr "Ob&ecné"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2694 msgid ""
2695 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2696 msgstr ""
2697 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2698 "dokumentu"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2701 msgid "Automatically fi&ll header"
2702 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2705 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2706 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2709 msgid "Load in &fullscreen mode"
2710 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2713 msgid "Header Information"
2714 msgstr "Informace v hlavièce"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2717 msgid "&Title:"
2718 msgstr "&Název:"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2721 msgid "&Author:"
2722 msgstr "&Autor:"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2725 msgid "&Subject:"
2726 msgstr "&Pøedmìt:"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2729 msgid "&Keywords:"
2730 msgstr "&Klíèová slova:"
2731
2732 # TODO
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2734 msgid "H&yperlinks"
2735 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2738 msgid "Allows link text to break across lines."
2739 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2742 msgid "B&reak links over lines"
2743 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2746 msgid "No &frames around links"
2747 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2750 msgid "C&olor links"
2751 msgstr "&Barevné odkazy"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2754 msgid "Bibliographical backreferences"
2755 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2758 msgid "B&ackreferences:"
2759 msgstr "Zpì&tné reference:"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2762 msgid "&Bookmarks"
2763 msgstr "&Zálo¾ky"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2766 msgid "G&enerate Bookmarks"
2767 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2770 msgid "&Numbered bookmarks"
2771 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2774 msgid "Number of levels"
2775 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2778 msgid "&Open bookmarks"
2779 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2782 msgid "Additional o&ptions"
2783 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2786 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2787 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2790 msgid "Paper Format"
2791 msgstr "Formát stránky"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2795 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2796 msgid "&Format:"
2797 msgstr "&Formát:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2800 #, fuzzy
2801 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2802 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2805 msgid "&Orientation:"
2806 msgstr "&Orientace:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2809 msgid "&Portrait"
2810 msgstr "&Na vý¹ku"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2813 msgid "&Landscape"
2814 msgstr "Na ¹íøk&u"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
2818 msgid "Page Layout"
2819 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2822 msgid "Headings &style:"
2823 msgstr "Styl &hlavièky:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2826 msgid "Style used for the page header and footer"
2827 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2830 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2831 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2834 msgid "&Two-sided document"
2835 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2838 msgid "Label Width"
2839 msgstr "©íøka znaèky"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2843 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2844 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2847 msgid "Lo&ngest label"
2848 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2851 msgid "Line &spacing"
2852 msgstr "Øá&dkování"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1811
2855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2856 msgid "Single"
2857 msgstr "Jedna"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2860 msgid "1.5"
2861 msgstr "1.5"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1817
2864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2865 msgid "Double"
2866 msgstr "Dva"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2872 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
2875 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
2877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1951 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1974
2878 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2879 msgid "Custom"
2880 msgstr "Vlastní"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2883 msgid "&Indent Paragraph"
2884 msgstr "Ods&adit odstavec"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2887 msgid "&Justified"
2888 msgstr "Do &bloku"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2891 msgid "&Left"
2892 msgstr "Na&levo"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2895 msgid "C&enter"
2896 msgstr "Na &støed"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2899 msgid "Ri&ght"
2900 msgstr "Na&pravo"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2903 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2904 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2907 msgid "Paragraph's &Default"
2908 msgstr "Standardní &zarovnání"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2911 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2915 #, fuzzy
2916 msgid "&Phantom"
2917 msgstr "phantom"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2920 #, fuzzy
2921 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2922 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2925 msgid "&Horiz. Phantom"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2929 #, fuzzy
2930 msgid "Vertical space of the phantom content"
2931 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2934 msgid "&Vert. Phantom"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2938 msgid "A&lter..."
2939 msgstr "Z&mìnit..."
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2942 msgid "In Math"
2943 msgstr "Ve vzorcích"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2946 msgid ""
2947 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2948 "delay."
2949 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2952 msgid "Automatic in&line completion"
2953 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2956 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2957 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2960 msgid "Automatic p&opup"
2961 msgstr "Automatické &menu"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2964 #, fuzzy
2965 msgid "Autoco&rrection"
2966 msgstr "Auto. &zaèátek"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2969 msgid "In Text"
2970 msgstr "V textu"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2973 msgid ""
2974 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2975 "delay."
2976 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2979 msgid "Automatic &inline completion"
2980 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2983 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2984 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2987 msgid "Automatic &popup"
2988 msgstr "Automatické m&enu"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2991 msgid ""
2992 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2993 "mode."
2994 msgstr ""
2995 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2996 "mo¾né."
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2999 msgid "Cursor i&ndicator"
3000 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3003 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3004 msgid "General"
3005 msgstr "Obecné"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3008 msgid ""
3009 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3010 "if it is available."
3011 msgstr ""
3012 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
3013 "dobu."
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3016 msgid "s inline completion dela&y"
3017 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3020 msgid ""
3021 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3022 "if it is available."
3023 msgstr ""
3024 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
3025 "nepohne po tuto dobu."
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3028 msgid "s popup d&elay"
3029 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3032 msgid ""
3033 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3034 "It will be shown right away."
3035 msgstr ""
3036 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3037 "okam¾itì."
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3040 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3041 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3044 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3045 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3048 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3049 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3052 msgid "C&onverter:"
3053 msgstr "K&onvertor:"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3056 msgid "E&xtra flag:"
3057 msgstr "Pøíznak naví&c:"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3060 msgid "&From format:"
3061 msgstr "&Z formátu:"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3064 msgid "&To format:"
3065 msgstr "D&o formátu:"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3069 msgid "&Modify"
3070 msgstr "Z&mìnit"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2738
3075 msgid "Remo&ve"
3076 msgstr "&Smazat"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3079 msgid "Converter Defi&nitions"
3080 msgstr "Definice &konvertoru"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3083 msgid "Converter File Cache"
3084 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3087 msgid "&Enabled"
3088 msgstr "&Zapnuto"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3091 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3092 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3095 msgid "Display &Graphics"
3096 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3099 msgid "Instant &Preview:"
3100 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3104 msgid "Off"
3105 msgstr "Vypnuto"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3108 msgid "No math"
3109 msgstr "Bez matematiky"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3112 msgid "On"
3113 msgstr "Zapnuto"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3116 msgid "Preview Si&ze:"
3117 msgstr "&Velikost náhledu:"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3120 msgid "Factor for the preview size"
3121 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3124 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3125 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3128 msgid "&Mark end of paragraphs"
3129 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3132 msgid "Editing"
3133 msgstr "Editace"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3136 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3137 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3140 #, fuzzy
3141 msgid "Scroll &below end of document"
3142 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3145 msgid "Sort &environments alphabetically"
3146 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3149 msgid "&Group environments by their category"
3150 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3153 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3154 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3157 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3158 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3161 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3162 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3165 msgid "Fullscreen"
3166 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3169 msgid "&Hide toolbars"
3170 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3173 msgid "Hide scr&ollbar"
3174 msgstr "Skrýt &posuvník"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3177 msgid "Hide &tabbar"
3178 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Hide &menubar"
3183 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3186 msgid "&Limit text width"
3187 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3190 msgid "Screen used (&pixels):"
3191 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3194 msgid "&New..."
3195 msgstr "&Nový..."
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3198 msgid "Re&move"
3199 msgstr "O&dstranit"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3202 msgid "&Document format"
3203 msgstr "Formát &dokumentu"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3206 msgid "Vector &graphics format"
3207 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3210 msgid "S&hort Name:"
3211 msgstr "&Zkratka:"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3214 msgid "E&xtension:"
3215 msgstr "Pøípo&na:"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3218 msgid "Shortc&ut:"
3219 msgstr "&Zkratka:"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3222 msgid "Ed&itor:"
3223 msgstr "&Editor:"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3226 msgid "&Viewer:"
3227 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3230 msgid "Co&pier:"
3231 msgstr "&Kopír.skript:"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3236 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3239 #, fuzzy
3240 msgid "Default Format"
3241 msgstr "Formát datumu"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3244 msgid "&E-mail:"
3245 msgstr "&E-mail:"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3248 msgid "Your name"
3249 msgstr "Va¹e jméno"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3252 msgid "Your E-mail address"
3253 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3256 msgid "Keyboard"
3257 msgstr "Klávesnice"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3260 msgid "Use &keyboard map"
3261 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3264 msgid "&First:"
3265 msgstr "Prv&ní:"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3269 msgid "Br&owse..."
3270 msgstr "&Procházet..."
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3273 msgid "S&econd:"
3274 msgstr "&Druhá:"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3277 msgid "Mouse"
3278 msgstr "My¹ka"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3281 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3282 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3285 msgid ""
3286 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3287 "speed it up, low values slow it down."
3288 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3291 msgid "User &interface language:"
3292 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3295 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3296 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3299 msgid "Language pac&kage:"
3300 msgstr "Jazykový &balíèek:"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3303 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3304 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3307 msgid "Command s&tart:"
3308 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3311 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3312 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3315 msgid "Command e&nd:"
3316 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3319 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3320 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3323 #, fuzzy
3324 msgid "Default Decimal &Point:"
3325 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3329 msgid "X; "
3330 msgstr ""
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3333 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3334 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3337 msgid "&Use babel"
3338 msgstr "Pou¾ít b&abel"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3341 msgid ""
3342 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3343 "the language package)"
3344 msgstr ""
3345 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3346 "(jazykovému balíèku)"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3349 msgid "&Global"
3350 msgstr "&Globálnì"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3353 msgid ""
3354 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3355 "command"
3356 msgstr ""
3357 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3360 msgid "Auto &begin"
3361 msgstr "Auto. &zaèátek"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3364 msgid ""
3365 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3366 "switch command"
3367 msgstr ""
3368 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3371 msgid "Auto &end"
3372 msgstr "Auto. &konec"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3375 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3376 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3379 msgid "Mark &foreign languages"
3380 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3383 msgid "Right-to-left language support"
3384 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3261
3387 msgid ""
3388 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3389 msgstr ""
3390 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3391 "arab¹tina)."
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3394 msgid "Enable RTL su&pport"
3395 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3398 msgid "Cursor movement:"
3399 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3402 msgid "&Logical"
3403 msgstr "&Logický"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3406 msgid "&Visual"
3407 msgstr "&Visuální"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3410 msgid ""
3411 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3415 #, fuzzy
3416 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3417 msgstr "Kódování Te&X-u:"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3420 msgid "Default paper si&ze:"
3421 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3425 msgid "US letter"
3426 msgstr "US-dopis"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
3430 msgid "US legal"
3431 msgstr "US-právní listina"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
3435 msgid "US executive"
3436 msgstr "US-exekutiva"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
3440 msgid "A3"
3441 msgstr "A3"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772
3445 msgid "A4"
3446 msgstr "A4"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3450 msgid "A5"
3451 msgstr "A5"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
3455 msgid "B5"
3456 msgstr "B5"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3459 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3460 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3463 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3464 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3467 msgid "BibTeX command and options"
3468 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3472 msgid "Processor for &Japanese:"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3476 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3477 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3480 msgid "Pr&ocessor:"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
3485 #, fuzzy
3486 msgid "Op&tions:"
3487 msgstr "&Mo¾nosti:"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3490 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3491 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3494 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3495 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3498 msgid "&Nomenclature command:"
3499 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3502 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3503 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3506 msgid "Chec&kTeX command:"
3507 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3510 msgid "CheckTeX start options and flags"
3511 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3514 msgid ""
3515 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3516 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3517 "rather than the Cygwin teTeX."
3518 msgstr ""
3519 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3520 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3521 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3524 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3525 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3528 msgid "Set class options to default on class change"
3529 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3532 msgid "R&eset class options when document class changes"
3533 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3536 msgid "Output &line length:"
3537 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2938
3540 msgid ""
3541 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3542 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3543 "paragraphs are separated by a blank line."
3544 msgstr ""
3545 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3546 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3547 "oddìlené prázdnou øádkou."
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3550 msgid "&Date format:"
3551 msgstr "Formát &datumu:"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3554 msgid "Date format for strftime output"
3555 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3558 #, fuzzy
3559 msgid "&Overwrite on export:"
3560 msgstr "Pøepsat dokument ?"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3563 msgid "Ask permission"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3567 msgid "Main file only"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3571 #, fuzzy
3572 msgid "All files"
3573 msgstr "V¹echna políèka"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3576 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3577 msgstr ""
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3580 msgid "Forward search"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3584 #, fuzzy
3585 msgid "DV&I command:"
3586 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3589 #, fuzzy
3590 msgid "&PDF command:"
3591 msgstr "&roff pøíkaz:"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3594 msgid "&PATH prefix:"
3595 msgstr "P&refix cesty:"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3605 msgid "Browse..."
3606 msgstr "Procházet..."
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3609 #, fuzzy
3610 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3611 msgstr "Chyba tezauru"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3614 msgid "&Temporary directory:"
3615 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3618 msgid "Ly&XServer pipe:"
3619 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3622 msgid "&Backup directory:"
3623 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3626 msgid "&Example files:"
3627 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3630 msgid "&Document templates:"
3631 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3634 msgid "&Working directory:"
3635 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3638 #, fuzzy
3639 msgid "Hunspell dictionaries:"
3640 msgstr "&Vlastní slovník:"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3643 msgid "Printer Command Options"
3644 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3647 msgid "Extension to be used when printing to file."
3648 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3651 msgid "File ex&tension:"
3652 msgstr "Pøípona &souboru:"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3655 msgid "Option used to print to a file."
3656 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3659 msgid "Print to &file:"
3660 msgstr "Tisk do &souboru:"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3663 msgid "Option used to print to non-default printer."
3664 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3667 msgid "Set &printer:"
3668 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3671 msgid "Option used with spool command to set printer."
3672 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3675 msgid "Spool &printer:"
3676 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3679 msgid ""
3680 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3681 "to print."
3682 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3685 msgid "Spool co&mmand:"
3686 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3689 msgid "Option used to reverse page order."
3690 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3693 msgid "Re&verse pages:"
3694 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3697 msgid "Lan&dscape:"
3698 msgstr "Na ¹íø&ku:"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3701 msgid "&Number of copies:"
3702 msgstr "Poèet &kopií"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3705 msgid "Option used to set number of copies."
3706 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3709 msgid "Option used to print a range of pages."
3710 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3713 msgid "Co&llated:"
3714 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3717 msgid "Pa&ge range:"
3718 msgstr "&Rozsah stran:"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3721 msgid "Option used to collate multiple copies."
3722 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3725 msgid "&Odd pages:"
3726 msgstr "&Liché stránky:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3729 msgid "&Even pages:"
3730 msgstr "&Sudé stránky:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3733 msgid "Paper t&ype:"
3734 msgstr "T&yp papíru:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3737 msgid "Paper si&ze:"
3738 msgstr "&Velikost papíru:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3741 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3742 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3745 msgid "E&xtra options:"
3746 msgstr "Nastavení naví&c:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3749 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3750 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3753 msgid ""
3754 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3755 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3756 "printers."
3757 msgstr ""
3758 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3759 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3760 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3763 msgid "Adapt &output to printer"
3764 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3767 msgid "Name of the default printer"
3768 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3771 msgid "Default &printer:"
3772 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3775 msgid "Printer co&mmand:"
3776 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3779 msgid "Sans Seri&f:"
3780 msgstr ""
3781 "&Bezpatkové\n"
3782 "(Sans Serif):"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3785 msgid "T&ypewriter:"
3786 msgstr "&Strojopisné:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3789 msgid "R&oman:"
3790 msgstr ""
3791 "&Antikva\n"
3792 "(Roman):"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3795 msgid "Screen &DPI:"
3796 msgstr "&DPI obrazovky:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3799 msgid "&Zoom %:"
3800 msgstr "&Lupa %:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3803 msgid "Font Sizes"
3804 msgstr "Velikost Písma"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3807 msgid "&Large:"
3808 msgstr "Velké:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3811 msgid "&Larger:"
3812 msgstr "Vìt¹í:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3815 msgid "&Largest:"
3816 msgstr "Nejvìt¹í:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3819 msgid "&Huge:"
3820 msgstr "Obrovské:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3823 msgid "&Hugest:"
3824 msgstr "Obrovité:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3827 msgid "S&mallest:"
3828 msgstr "Nejmen¹í:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3831 msgid "S&maller:"
3832 msgstr "Men¹í:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3835 msgid "S&mall:"
3836 msgstr "Malé:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3839 msgid "&Normal:"
3840 msgstr "Normální:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3843 msgid "&Tiny:"
3844 msgstr "Drobné:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3847 msgid ""
3848 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3849 "of fonts"
3850 msgstr ""
3851 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3854 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3855 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3858 msgid "&New"
3859 msgstr "&Nová"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3862 msgid "&Bind file:"
3863 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3866 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3867 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3870 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3874 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3878 #, fuzzy
3879 msgid "&Spellchecker engine:"
3880 msgstr "Kontrola pravopisu"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3883 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3884 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3887 msgid "Accept compound &words"
3888 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3891 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3892 msgstr ""
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3895 msgid "S&pellcheck continuously"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3899 #, fuzzy
3900 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3901 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3904 msgid "&Escape characters:"
3905 msgstr "&Escape znaky:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3908 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3909 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3912 msgid "Al&ternative language:"
3913 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3916 msgid "&User interface file:"
3917 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3920 msgid "Automatic help"
3921 msgstr "Automatická nápovìda"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3924 msgid ""
3925 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3926 "the main work area of an edited document"
3927 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3930 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3931 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3934 msgid "Session"
3935 msgstr "Relace"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3938 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3939 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3942 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3943 msgstr "&Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3946 msgid "Restore cursor &positions"
3947 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3950 msgid "&Load opened files from last session"
3951 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3954 msgid "Clear all session &information"
3955 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3958 msgid "Documents"
3959 msgstr "Dokumenty"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3962 msgid "Backup original documents when saving"
3963 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3966 msgid "&Backup documents, every"
3967 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3970 msgid "minutes"
3971 msgstr "minut"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3974 #, fuzzy
3975 msgid "&Save documents compressed by default"
3976 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3979 msgid "&Maximum last files:"
3980 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3983 msgid "&Open documents in tabs"
3984 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3987 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3988 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3991 msgid "&Single close-tab button"
3992 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
3995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
3996 msgid "&Save"
3997 msgstr "&Ulo¾it"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4001 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4002 msgstr ""
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4005 #, fuzzy
4006 msgid "&List Indentation:"
4007 msgstr "&Odsazení"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4010 #, fuzzy
4011 msgid "Custom &Width:"
4012 msgstr "©íøka sloupce"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4015 #, fuzzy
4016 msgid ""
4017 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4018 "Custom&quot;."
4019 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4022 msgid "Pages"
4023 msgstr "Stránky"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4026 msgid "Page number to print from"
4027 msgstr "Tisknout od strany"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4030 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4031 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4034 msgid "Page number to print to"
4035 msgstr "Tisknout do strany"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4038 msgid "Print all pages"
4039 msgstr "Tisk v¹ech stran"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4042 msgid "Fro&m"
4043 msgstr "&Z"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4046 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4047 msgid "&All"
4048 msgstr "&V¹e"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4051 msgid "Print &odd-numbered pages"
4052 msgstr "Tisk &lichých stran"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4055 msgid "Print &even-numbered pages"
4056 msgstr "Tisk s&udých stran"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4059 msgid "Print in reverse order"
4060 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4063 msgid "Re&verse order"
4064 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4067 msgid "Copie&s"
4068 msgstr "K&opie"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4071 msgid "Number of copies"
4072 msgstr "Poèet kopií"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4075 msgid "Collate copies"
4076 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4079 msgid "&Collate"
4080 msgstr "&Srovnat za sebe"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4083 msgid "&Print"
4084 msgstr "&Tisk"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4087 msgid "Print Destination"
4088 msgstr "Kam tisknout"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4091 msgid "Send output to the printer"
4092 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4095 msgid "P&rinter:"
4096 msgstr "Tis&kárna:"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4099 msgid "Send output to the given printer"
4100 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4103 msgid "Send output to a file"
4104 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4107 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4108 msgstr ""
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4111 #, fuzzy
4112 msgid "&Subindex"
4113 msgstr "Str&ana:"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4116 #, fuzzy
4117 msgid "A&vailable indexes:"
4118 msgstr "Dostupné &vìtve:"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4121 #, fuzzy
4122 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4123 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4127 msgid "Output"
4128 msgstr "Výstup"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4131 msgid "Settings"
4132 msgstr "Nastavení"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4135 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4139 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4143 #, fuzzy
4144 msgid "&Clear automatically"
4145 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4148 #, fuzzy
4149 msgid "Debug messages"
4150 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4153 #, fuzzy
4154 msgid "Display no debug messages"
4155 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4158 #, fuzzy
4159 msgid "&None"
4160 msgstr "®ádné"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4163 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4167 #, fuzzy
4168 msgid "S&elected"
4169 msgstr "&Vybrané:"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4172 #, fuzzy
4173 msgid "Display all debug messages"
4174 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4177 msgid "Display statusbar messages?"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4181 #, fuzzy
4182 msgid "&Statusbar messages"
4183 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4186 #, fuzzy
4187 msgid "Fil&ter:"
4188 msgstr "&Soubor:"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4191 #, fuzzy
4192 msgid "Enter string to filter the label list"
4193 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4196 #, fuzzy
4197 msgid "Filter case-sensitively"
4198 msgstr "Velikost pís&men"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4201 #, fuzzy
4202 msgid "Case-sensiti&ve"
4203 msgstr "Velikost pís&men"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4206 msgid "Update the label list"
4207 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4210 msgid ""
4211 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4212 "sensitive option is checked)"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4216 msgid "&Sort"
4217 msgstr "&Setøídit"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4220 #, fuzzy
4221 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4222 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4225 #, fuzzy
4226 msgid "Cas&e-sensitive"
4227 msgstr "Velikost pís&men"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4230 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4234 #, fuzzy
4235 msgid "Grou&p"
4236 msgstr "®ádná skupina"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4239 msgid "&Go to Label"
4240 msgstr "&Jdi na znaèku"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4243 msgid "La&bels in:"
4244 msgstr "&Znaèky v:"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4247 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4248 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4251 msgid "<reference>"
4252 msgstr "<reference>"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4255 msgid "(<reference>)"
4256 msgstr "(<reference>)"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4259 msgid "<page>"
4260 msgstr "<strana>"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4263 msgid "on page <page>"
4264 msgstr "na stranì <strana>"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4267 msgid "<reference> on page <page>"
4268 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4271 msgid "Formatted reference"
4272 msgstr "Formátovaná reference"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4275 #, fuzzy
4276 msgid "Textual reference"
4277 msgstr "v¹echny reference"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4280 #, fuzzy
4281 msgid "Textual reference plus <page>"
4282 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4285 #, fuzzy
4286 msgid "Match w&hole words only"
4287 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4290 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4291 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4294 msgid "&Export formats:"
4295 msgstr "&Exportovat formáty:"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4298 msgid "&Command:"
4299 msgstr "&Pøíkaz:"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4302 msgid "Edit shortcut"
4303 msgstr "Editovat zkratku"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4306 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4307 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4310 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4311 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4314 msgid "&Delete Key"
4315 msgstr "&Smazat Klávesu"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4318 msgid "Clear current shortcut"
4319 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4323 msgid "C&lear"
4324 msgstr "S&mazat"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4327 msgid "&Shortcut:"
4328 msgstr "&Zkratka:"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4331 msgid "&Function:"
4332 msgstr "&Funkce:"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4335 msgid ""
4336 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4337 "the 'Clear' button"
4338 msgstr ""
4339 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4340 "tlaèítka 'Smazat'"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4343 msgid "DockWidget"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4347 msgid ""
4348 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4349 msgstr ""
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4352 msgid "Unknown word:"
4353 msgstr "Neznámé slovo:"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4356 msgid "Current word"
4357 msgstr "Souèasné slovo"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4361 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4362 msgid "Replace word with current choice"
4363 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4366 #, fuzzy
4367 msgid "&Find Next"
4368 msgstr "Najdi &dal¹í"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4371 msgid "Re&placement:"
4372 msgstr "&Náhrada:"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4375 msgid "Replace with selected word"
4376 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4379 #, fuzzy
4380 msgid "S&uggestions:"
4381 msgstr "Návr&hy:"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4384 msgid "Ignore this word"
4385 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4388 msgid "&Ignore"
4389 msgstr "&Ignorovat"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4392 msgid "Ignore this word throughout this session"
4393 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4396 msgid "I&gnore All"
4397 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4400 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4401 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4404 msgid ""
4405 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4406 "full range."
4407 msgstr ""
4408 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4409 "plný rozsah."
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4412 msgid "Ca&tegory:"
4413 msgstr "K&ategorie:"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4416 msgid "Select this to display all available characters at once"
4417 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4420 msgid "&Display all"
4421 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4424 msgid "&Table Settings"
4425 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4428 #, fuzzy
4429 msgid "Column settings"
4430 msgstr "Nastavení dokumentu"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4433 msgid "&Horizontal alignment:"
4434 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4437 msgid "Horizontal alignment in column"
4438 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4441 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
4442 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:711
4443 msgid "Justified"
4444 msgstr "Do bloku"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:294
4447 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
4448 #, fuzzy
4449 msgid "Decimal"
4450 msgstr "email"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4453 #, fuzzy
4454 msgid "Decimal point:"
4455 msgstr "&Standarní tiskárna:"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4458 msgid "Fixed width of the column"
4459 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4462 msgid "&Vertical alignment in row:"
4463 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4466 msgid ""
4467 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4468 "the row."
4469 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4472 msgid "Merge cells of different columns"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4476 msgid "&Multicolumn"
4477 msgstr "&Vícesloupcová"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4480 #, fuzzy
4481 msgid "Row setting"
4482 msgstr "Nastevení rámeèku"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4485 msgid "Merge cells of different rows"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4489 msgid "M&ultirow"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4493 #, fuzzy
4494 msgid "Cell setting"
4495 msgstr "Nastavení poznámky"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4498 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4499 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4502 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4503 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4506 #, fuzzy
4507 msgid "Table-wide settings"
4508 msgstr "Nastavení tabulky"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4511 #, fuzzy
4512 msgid "Verti&cal alignment:"
4513 msgstr "Vertikální zarovnání"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4516 #, fuzzy
4517 msgid "Vertical alignment of the table"
4518 msgstr "Vertikální zarovnání"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4521 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4522 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4525 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4526 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4529 msgid "LaTe&X argument:"
4530 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4533 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4534 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4537 msgid "&Borders"
4538 msgstr "&Okraje"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4541 msgid "Set Borders"
4542 msgstr "Nastav Okraje"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4545 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4546 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4549 msgid "All Borders"
4550 msgstr "V¹echy okraje"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4553 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4554 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4557 msgid "&Set"
4558 msgstr "&Nastavit"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4561 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4562 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4565 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4566 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4569 msgid "Fo&rmal"
4570 msgstr "Fo&rmální"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4573 msgid "Use default (grid-like) border style"
4574 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4577 msgid "De&fault"
4578 msgstr "S&tandardní"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4581 msgid "Additional Space"
4582 msgstr "Dodateèná mezera"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4585 msgid "T&op of row:"
4586 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4589 msgid "Botto&m of row:"
4590 msgstr "&Spodek øádku:"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4593 msgid "Bet&ween rows:"
4594 msgstr "&Mezi øádky:"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4597 msgid "&Longtable"
4598 msgstr "D&louhá tabulka"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4601 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4602 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4605 msgid "&Use long table"
4606 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4609 #, fuzzy
4610 msgid "Row settings"
4611 msgstr "Nastevení rámeèku"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4614 msgid "Status"
4615 msgstr "Status"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4618 msgid "Border above"
4619 msgstr "Okraj nad"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4622 msgid "Border below"
4623 msgstr "Okraj pod"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4626 msgid "Contents"
4627 msgstr "Obsah"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4630 msgid "Header:"
4631 msgstr "Hlavièka:"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4634 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4635 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4642 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4643 msgid "on"
4644 msgstr "zapnuto"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4654 msgid "double"
4655 msgstr "dvojitá"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4658 msgid "First header:"
4659 msgstr "První hlavièka:"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4662 msgid "This row is the header of the first page"
4663 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4666 msgid "Don't output the first header"
4667 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4671 msgid "is empty"
4672 msgstr "prázdná"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4675 msgid "Footer:"
4676 msgstr "Patièka:"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4679 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4680 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4683 msgid "Last footer:"
4684 msgstr "Poslední patièka:"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4687 msgid "This row is the footer of the last page"
4688 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4691 msgid "Don't output the last footer"
4692 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4695 msgid "Caption:"
4696 msgstr "Popisek:"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4699 msgid "Set a page break on the current row"
4700 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4703 msgid "Page &break on current row"
4704 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4707 #, fuzzy
4708 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4709 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4712 #, fuzzy
4713 msgid "Longtable alignment"
4714 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4717 msgid "Current cell:"
4718 msgstr "Souèasná buòka:"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4721 msgid "Current row position"
4722 msgstr "Souèasná øádka"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4725 msgid "Current column position"
4726 msgstr "Souèasný sloupec"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4729 msgid "Close this dialog"
4730 msgstr "Zavøi tento dialog"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4733 msgid "Rebuild the file lists"
4734 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4737 msgid ""
4738 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4739 msgstr ""
4740 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4743 msgid "&View"
4744 msgstr "&Prohlédnout"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4747 msgid "Selected classes or styles"
4748 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4751 msgid "LaTeX classes"
4752 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4755 msgid "LaTeX styles"
4756 msgstr "Styly LaTeX-u"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4759 msgid "BibTeX styles"
4760 msgstr "Styly BibTeX-u"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4763 msgid "Toggles view of the file list"
4764 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4767 msgid "Show &path"
4768 msgstr "Zobraz &cestu"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4771 msgid "Separate paragraphs with"
4772 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4775 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4776 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4779 msgid "&Indentation"
4780 msgstr "&Odsazení"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4783 #, fuzzy
4784 msgid "Size of the indentation"
4785 msgstr "&Velikost a rotace"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4788 msgid "&Vertical space"
4789 msgstr "&Vertikální mezera"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4792 #, fuzzy
4793 msgid "Size of the vertical space"
4794 msgstr "&Vertikální mezera"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4797 msgid "Spacing"
4798 msgstr "Mezera"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4801 msgid "&Line spacing:"
4802 msgstr "Øád&kování:"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4805 #, fuzzy
4806 msgid "Spacing type"
4807 msgstr "Mezera"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4810 #, fuzzy
4811 msgid "Number of lines"
4812 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4815 msgid "Format text into two columns"
4816 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4819 msgid "Two-&column document"
4820 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4823 #, fuzzy
4824 msgid "Language of the thesaurus"
4825 msgstr "Language Footer:"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4828 msgid "Index entry"
4829 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4832 msgid "&Keyword:"
4833 msgstr "&Hledané slovo:"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4836 msgid "Word to look up"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4840 msgid "L&ookup"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4844 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4845 msgid "The selected entry"
4846 msgstr "Oznaèené heslo"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4849 msgid "&Selection:"
4850 msgstr "&Výbìr:"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4853 msgid "Replace the entry with the selection"
4854 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4857 #, fuzzy
4858 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4859 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4862 #, fuzzy
4863 msgid "Filter:"
4864 msgstr "&Soubor:"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4867 #, fuzzy
4868 msgid "Enter string to filter contents"
4869 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4872 msgid ""
4873 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4874 "tables, and others)"
4875 msgstr ""
4876 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4877 "tabulek)"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4880 msgid "Update navigation tree"
4881 msgstr "Aktualizuj strom"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4886 msgid "..."
4887 msgstr "..."
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4890 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4891 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4894 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4895 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4898 msgid "Move selected item down by one"
4899 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4902 msgid "Move selected item up by one"
4903 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4906 msgid "Sort"
4907 msgstr "Tøídit"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4910 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4911 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4914 msgid "Keep"
4915 msgstr "Dr¾et"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4918 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4919 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4922 msgid "LyX: Enter text"
4923 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4926 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4927 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4930 msgid "&Do not show this warning again!"
4931 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4934 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4935 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4938 msgid "DefSkip"
4939 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
4942 msgid "SmallSkip"
4943 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
4946 msgid "MedSkip"
4947 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
4950 msgid "BigSkip"
4951 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4954 msgid "VFill"
4955 msgstr "Výplò (VFill)"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4958 msgid "Complete source"
4959 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4962 msgid "Automatic update"
4963 msgstr "Automatická aktualizace"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4966 msgid "Unit of width value"
4967 msgstr "Jednotky ¹íøky"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4970 msgid "number of needed lines"
4971 msgstr "poèet potøebných kopií"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4974 msgid "use number of lines"
4975 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4978 msgid "&Line span:"
4979 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4982 msgid "Outer (default)"
4983 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4986 msgid "Inner"
4987 msgstr "Vnitøní"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4990 msgid "use overhang"
4991 msgstr "pou¾it pøesah"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4994 msgid "Over&hang:"
4995 msgstr "Pøesa&h:"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4998 msgid "Overhang value"
4999 msgstr "Hodnota pøesahu"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5002 msgid "Unit of overhang value"
5003 msgstr "Jednotky pøesahu"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5006 msgid "Check this to allow flexible placement"
5007 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5010 msgid "Allow &floating"
5011 msgstr "Plovoucí &objekt"
5012
5013 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5014 msgid "ShortTitle"
5015 msgstr "ShortTitle"
5016
5017 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/IEEEtran.layout:115
5019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156 lib/layouts/IEEEtran.layout:190
5020 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5021 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5022 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5023 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5024 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5025 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5026 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5027 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5028 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5029 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5030 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5031 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5032 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5033 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5034 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5035 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5036 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5037 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5038 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5039 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5040 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5041 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5042 msgid "FrontMatter"
5043 msgstr "FrontMatter"
5044
5045 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5046 #, fuzzy
5047 msgid "Publication Month"
5048 msgstr "SubVariation"
5049
5050 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5051 #, fuzzy
5052 msgid "Publication Month:"
5053 msgstr "SubVariation"
5054
5055 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5056 #, fuzzy
5057 msgid "Publication Year"
5058 msgstr "SubVariation"
5059
5060 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5061 #, fuzzy
5062 msgid "Publication Year:"
5063 msgstr "SubVariation"
5064
5065 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5066 #, fuzzy
5067 msgid "Publication Volume"
5068 msgstr "SubVariation"
5069
5070 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5071 #, fuzzy
5072 msgid "Publication Volume:"
5073 msgstr "SubVariation"
5074
5075 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5076 #, fuzzy
5077 msgid "Publication Issue"
5078 msgstr "SubVariation"
5079
5080 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5081 #, fuzzy
5082 msgid "Publication Issue:"
5083 msgstr "SubVariation"
5084
5085 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5086 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5087 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5088 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5089 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5090 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5091 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5092 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5093 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5094 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5095 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5096 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5097 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:169
5098 #: lib/layouts/iopart.layout:186 lib/layouts/isprs.layout:24
5099 #: lib/layouts/kluwer.layout:257 lib/layouts/latex8.layout:102
5100 #: lib/layouts/llncs.layout:244 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5101 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:129
5102 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
5103 #: lib/layouts/siamltex.layout:247 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5104 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:74
5105 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
5106 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
5107 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5109 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:230
5110 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5111 #: lib/layouts/svjour.inc:212 src/output_plaintext.cpp:133
5112 msgid "Abstract"
5113 msgstr "Abstrakt"
5114
5115 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5116 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5117 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5118 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5125 msgid "Acknowledgement"
5126 msgstr "Acknowledgement"
5127
5128 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5129 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5132 msgid "Acknowledgement."
5133 msgstr "Acknowledgement."
5134
5135 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5137 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5139 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5140 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5141 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5142 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5143 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5145 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5146 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5147 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5148 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5149 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5150 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5151 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5152 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5153 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5154 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5155 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5156 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5157 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5158 msgid "Theorem"
5159 msgstr "Theorem"
5160
5161 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5162 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5163 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5170 msgid "Algorithm"
5171 msgstr "Algoritmus"
5172
5173 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5180 msgid "Axiom"
5181 msgstr "Axiom"
5182
5183 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5184 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5185 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5188 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5189 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5190 msgid "Case"
5191 msgstr "Case"
5192
5193 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5194 #, fuzzy
5195 msgid "Case \\thecase."
5196 msgstr "Claim \\theclaim."
5197
5198 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5199 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5200 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5201 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5204 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5205 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5206 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5207 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5208 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5209 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5210 msgid "Claim"
5211 msgstr "Claim"
5212
5213 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5220 msgid "Conclusion"
5221 msgstr "Conclusion"
5222
5223 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5230 msgid "Condition"
5231 msgstr "Condition"
5232
5233 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5235 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5236 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5237 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5238 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5239 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5240 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5241 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5242 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5243 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5244 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5245 msgid "Conjecture"
5246 msgstr "Conjecture"
5247
5248 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5249 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5250 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5251 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5252 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5255 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5256 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5257 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5258 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5259 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5260 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5261 msgid "Corollary"
5262 msgstr "Corollary"
5263
5264 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5271 msgid "Criterion"
5272 msgstr "Criterion"
5273
5274 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5275 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5276 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5277 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5278 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5281 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5282 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5283 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5284 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5285 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5286 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5287 msgid "Definition"
5288 msgstr "Definition"
5289
5290 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5291 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5292 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5293 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5296 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5297 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5298 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5299 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5300 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5301 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
5303 msgid "Example"
5304 msgstr "Pøíklad"
5305
5306 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5307 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5310 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5311 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5313 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5314 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5315 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5316 msgid "Exercise"
5317 msgstr "Exercise"
5318
5319 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5320 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5322 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5323 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5325 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5326 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5327 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5328 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5329 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5330 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5331 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5332 msgid "Lemma"
5333 msgstr "Lemma"
5334
5335 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5336 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5343 msgid "Notation"
5344 msgstr "Notation"
5345
5346 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5347 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5348 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5351 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5352 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5353 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5354 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5355 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5356 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5357 msgid "Problem"
5358 msgstr "Problem"
5359
5360 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5361 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5362 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5363 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5365 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5366 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5367 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5368 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5369 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5370 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5371 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5372 msgid "Proposition"
5373 msgstr "Proposition"
5374
5375 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5377 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5380 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5381 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5382 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5383 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5384 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5385 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5386 msgid "Remark"
5387 msgstr "Remark"
5388
5389 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5390 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5391 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5392 msgid "Remark \\theremark."
5393 msgstr "Remark \\theremark."
5394
5395 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5396 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5397 msgid "Solution"
5398 msgstr "Solution"
5399
5400 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5401 #, fuzzy
5402 msgid "Solution \\thesolution."
5403 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
5404
5405 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5412 msgid "Summary"
5413 msgstr "Summary"
5414
5415 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:357
5416 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
5417 msgid "Caption"
5418 msgstr "Popisek"
5419
5420 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5421 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5422 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5423 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5424 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5425 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5426 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5427 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5428 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5429 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5430 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5431 msgid "MainText"
5432 msgstr "MainText"
5433
5434 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5435 #, fuzzy
5436 msgid "Caption: "
5437 msgstr "Popisek:"
5438
5439 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
5440 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5441 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5443 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5444 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5445 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5446 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5447 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5448 msgid "Proof"
5449 msgstr "Proof"
5450
5451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5452 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5453 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5454 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5455 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5456 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5457 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5458 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5459 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5460 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5461 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5462 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5463 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5464 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5465 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5466 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5468 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5469 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5470 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5471 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5472 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:225
5474 msgid "Standard"
5475 msgstr "Standardní"
5476
5477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:62 lib/layouts/aa.layout:67
5478 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5479 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5480 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5481 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/broadway.layout:185
5482 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5483 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5484 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5485 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5486 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5488 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5489 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5490 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5491 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5492 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5494 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5495 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5496 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5497 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5498 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5499 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5500 msgid "Title"
5501 msgstr "Titulek"
5502
5503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5504 msgid "IEEE membership"
5505 msgstr ""
5506
5507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101
5508 #, fuzzy
5509 msgid "Lowercase"
5510 msgstr "Malá písmena|M"
5511
5512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
5513 #, fuzzy
5514 msgid "lowercase"
5515 msgstr "Malá písmena|M"
5516
5517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/aa.layout:73
5518 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5519 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5520 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5521 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5522 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5523 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5524 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5525 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5526 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5527 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5528 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5529 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5530 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5531 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5532 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5534 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5535 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5536 msgid "Author"
5537 msgstr "Autor"
5538
5539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132
5540 #, fuzzy
5541 msgid "Special Paper Notice"
5542 msgstr "Speciální znak|z"
5543
5544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5545 msgid "After Title Text"
5546 msgstr ""
5547
5548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5549 #, fuzzy
5550 msgid "Page headings"
5551 msgstr "nadpisy(headings)"
5552
5553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
5554 msgid "MarkBoth"
5555 msgstr "MarkBoth"
5556
5557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5558 #, fuzzy
5559 msgid "Publication ID"
5560 msgstr "SubVariation"
5561
5562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
5563 msgid "Abstract---"
5564 msgstr "Abstract---"
5565
5566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208 lib/layouts/aa.layout:348
5567 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5568 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5570 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5571 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5572 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5573 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5574 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5576 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5577 msgid "Keywords"
5578 msgstr "Keywords"
5579
5580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211
5581 msgid "Index Terms---"
5582 msgstr "Index Terms---"
5583
5584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215 lib/layouts/IEEEtran.layout:225
5585 msgid "Appendices"
5586 msgstr "Appendices"
5587
5588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219 lib/layouts/IEEEtran.layout:244
5589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267 lib/layouts/aa.layout:205
5590 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5591 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:893
5592 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5593 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5594 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5595 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5596 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5597 msgid "BackMatter"
5598 msgstr "BackMatter"
5599
5600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/IEEEtran.layout:235
5601 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5603 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5604 #: src/rowpainter.cpp:461
5605 msgid "Appendix"
5606 msgstr "Pøíloha"
5607
5608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:240 lib/layouts/aa.layout:94
5609 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5610 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5611 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/book.layout:21
5612 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5613 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5614 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5615 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5616 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5617 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5618 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5619 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5620 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5621 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5622 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5623 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5624 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5625 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5626 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5627 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5628 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
5630 msgid "Bibliography"
5631 msgstr "Bibliografie"
5632
5633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:255 lib/layouts/aastex.layout:125
5634 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5635 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:906
5636 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5637 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5638 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5639 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5640 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5641 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5642 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923 src/output_plaintext.cpp:145
5643 msgid "References"
5644 msgstr "Literatura"
5645
5646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:264
5647 msgid "Biography"
5648 msgstr "Biography"
5649
5650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276
5651 #, fuzzy
5652 msgid "Biography without photo"
5653 msgstr "BiographyNoPhoto"
5654
5655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
5656 #, fuzzy
5657 msgid "BiographyNoPhoto"
5658 msgstr "Biography"
5659
5660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/beamer.layout:1063
5661 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5662 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5663 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5664 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5665 msgid "Proof."
5666 msgstr "Proof."
5667
5668 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5669 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5670 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5671 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5672 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5673 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5674 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5675 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5676 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5677 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5678 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5679 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5680 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5681 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5682 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5683 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5684 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:59
5685 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:81
5686 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5687 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5688 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5689 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5690 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5691 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5692 msgid "Section"
5693 msgstr "Sekce"
5694
5695 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5696 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5697 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5698 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5699 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5700 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5701 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5702 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5703 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5704 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5705 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5706 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5707 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5708 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5709 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5710 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5711 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5712 msgid "Subsection"
5713 msgstr "Podsekce"
5714
5715 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5716 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5717 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5718 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5719 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5720 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5721 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5722 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5723 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5724 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5725 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5726 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5727 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5728 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5729 msgid "Subsubsection"
5730 msgstr "Podpodsekce"
5731
5732 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5733 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5734 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5735 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5736 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5737 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5738 msgid "Itemize"
5739 msgstr "Polo¾ka"
5740
5741 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5742 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5743 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5744 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5745 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5746 msgid "Enumerate"
5747 msgstr "Výèet"
5748
5749 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5750 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5751 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5752 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5754 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5755 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5756 msgid "Description"
5757 msgstr "Popis"
5758
5759 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5760 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5761 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5762 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5764 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5765 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5766 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5767 msgid "List"
5768 msgstr "Seznam"
5769
5770 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5771 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5772 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5773 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5774 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5775 msgid "Subtitle"
5776 msgstr "Podtitulek"
5777
5778 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5779 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5780 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5781 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5783 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5784 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5785 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5787 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5789 msgid "Address"
5790 msgstr "Adresa"
5791
5792 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5793 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5794 msgid "Offprint"
5795 msgstr "Offprint"
5796
5797 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5798 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5799 msgid "Mail"
5800 msgstr "Mail"
5801
5802 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5803 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5804 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5805 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5806 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5807 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5808 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5809 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5811 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5813 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:176
5814 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5815 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/external_templates:301
5816 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5817 msgid "Date"
5818 msgstr "Datum"
5819
5820 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5821 msgid "Offprint Requests to:"
5822 msgstr "Offprint Requests to:"
5823
5824 #: lib/layouts/aa.layout:187
5825 msgid "Correspondence to:"
5826 msgstr "Correspondence to:"
5827
5828 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5829 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5830 msgid "Acknowledgements."
5831 msgstr "Acknowledgements."
5832
5833 #: lib/layouts/aa.layout:295
5834 msgid "institutemark"
5835 msgstr "institutemark"
5836
5837 #: lib/layouts/aa.layout:299
5838 msgid "institute mark"
5839 msgstr "institute mark"
5840
5841 #: lib/layouts/aa.layout:363
5842 msgid "Key words."
5843 msgstr "Key words."
5844
5845 #: lib/layouts/aa.layout:385
5846 msgid "CharStyle:Institute"
5847 msgstr "CharStyle:Institute"
5848
5849 #: lib/layouts/aa.layout:395
5850 msgid "CharStyle:E-Mail"
5851 msgstr "CharStyle:E-Mail"
5852
5853 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5854 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5855 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5856 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5857 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5858 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5859 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5860 msgid "Email"
5861 msgstr "Email"
5862
5863 #: lib/layouts/aa.layout:410
5864 msgid "email"
5865 msgstr "email"
5866
5867 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5869 msgid "Thesaurus"
5870 msgstr "Tezaurus"
5871
5872 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5873 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5874 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5875 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5876 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5877 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5878 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5879 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5880 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5881 msgid "Paragraph"
5882 msgstr "Odstavec"
5883
5884 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5885 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5886 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5887 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5888 msgid "Affiliation"
5889 msgstr "Affiliation"
5890
5891 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5892 msgid "And"
5893 msgstr "And"
5894
5895 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5896 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5897 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5898 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5899 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5900 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5901 msgid "Acknowledgements"
5902 msgstr "Acknowledgements"
5903
5904 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5905 msgid "PlaceFigure"
5906 msgstr "PlaceFigure"
5907
5908 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5909 msgid "PlaceTable"
5910 msgstr "PlaceTable"
5911
5912 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5913 msgid "TableComments"
5914 msgstr "TableComments"
5915
5916 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5917 msgid "TableRefs"
5918 msgstr "TableRefs"
5919
5920 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5921 msgid "MathLetters"
5922 msgstr "MathLetters"
5923
5924 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5925 msgid "NoteToEditor"
5926 msgstr "NoteToEditor"
5927
5928 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5929 msgid "Facility"
5930 msgstr "Facility"
5931
5932 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5933 msgid "Objectname"
5934 msgstr "Objectname"
5935
5936 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5937 msgid "Dataset"
5938 msgstr "Dataset"
5939
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5941 msgid "Altaffilation"
5942 msgstr "Altaffilation"
5943
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5945 msgid "Alternative affiliation:"
5946 msgstr "Alternative affiliation:"
5947
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5949 msgid "altaffilmark"
5950 msgstr "altaffilmark"
5951
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5953 msgid "altaffiliation mark"
5954 msgstr "altaffiliation mark"
5955
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5957 msgid "Subject headings:"
5958 msgstr "Subject headings:"
5959
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5961 msgid "[Acknowledgements]"
5962 msgstr "[Acknowledgements]"
5963
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
5965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1825
5966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1915
5967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
5968 msgid "and"
5969 msgstr "and"
5970
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5972 msgid "Place Figure here:"
5973 msgstr "Place Figure here:"
5974
5975 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5976 msgid "Place Table here:"
5977 msgstr "Place Table here:"
5978
5979 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5980 msgid "[Appendix]"
5981 msgstr "[Appendix]"
5982
5983 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5984 msgid "Note to Editor:"
5985 msgstr "Note to Editor:"
5986
5987 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5988 msgid "References. ---"
5989 msgstr "References. ---"
5990
5991 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5992 msgid "Note. ---"
5993 msgstr "Note. ---"
5994
5995 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5996 msgid "Table note"
5997 msgstr "Table note"
5998
5999 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6000 msgid "Table note:"
6001 msgstr "Table note:"
6002
6003 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6004 msgid "tablenotemark"
6005 msgstr "tablenotemark"
6006
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6008 msgid "tablenote mark"
6009 msgstr "tablenote mark"
6010
6011 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6012 msgid "FigCaption"
6013 msgstr "FigCaption"
6014
6015 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6016 msgid "Fig. ---"
6017 msgstr "Fig. ---"
6018
6019 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6020 msgid "Facility:"
6021 msgstr "Facility:"
6022
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6024 msgid "Obj:"
6025 msgstr "Obj:"
6026
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6028 msgid "Dataset:"
6029 msgstr "Dataset:"
6030
6031 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6032 msgid "Scheme"
6033 msgstr "Scheme"
6034
6035 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6036 msgid "List of Schemes"
6037 msgstr "List of Schemes"
6038
6039 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6040 msgid "scheme"
6041 msgstr "scheme"
6042
6043 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6044 msgid "Chart"
6045 msgstr "Chart"
6046
6047 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6048 msgid "List of Charts"
6049 msgstr "List of Charts"
6050
6051 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6052 msgid "chart"
6053 msgstr "chart"
6054
6055 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6056 msgid "Graph"
6057 msgstr "Graph"
6058
6059 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6060 msgid "List of Graphs"
6061 msgstr "List of Graphs"
6062
6063 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6064 msgid "graph"
6065 msgstr "graph"
6066
6067 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6068 msgid "Bibnote"
6069 msgstr "Bibnote"
6070
6071 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6072 msgid "bibnote"
6073 msgstr "bibnote"
6074
6075 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6076 msgid "Chemistry"
6077 msgstr "Chemistry"
6078
6079 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6080 msgid "chemistry"
6081 msgstr "chemistry"
6082
6083 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6084 msgid "Teaser"
6085 msgstr "Teaser"
6086
6087 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6088 msgid "Teaser image:"
6089 msgstr "Teaser image:"
6090
6091 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6092 msgid "CRcat"
6093 msgstr "CRcat"
6094
6095 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6096 msgid "CR category"
6097 msgstr "CR category"
6098
6099 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6100 msgid "CR categories"
6101 msgstr "CR categories"
6102
6103 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6104 msgid "Computing Review Categories"
6105 msgstr "Computing Review Categories"
6106
6107 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6108 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6109 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6110 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6111 #: lib/layouts/spie.layout:89
6112 msgid "Acknowledgments"
6113 msgstr "Acknowledgments"
6114
6115 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6116 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6118 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6119 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6120 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6121 msgid "Section*"
6122 msgstr "Sekce*"
6123
6124 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6125 msgid "SpecialSection"
6126 msgstr "SpecialSection"
6127
6128 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6129 msgid "SpecialSection*"
6130 msgstr "SpecialSection"
6131
6132 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6133 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/svmono.layout:94
6134 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6135 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6136 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6137 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6138 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6139 msgid "Unnumbered"
6140 msgstr "Unnumbered"
6141
6142 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6143 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6144 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6145 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6146 msgid "Subsection*"
6147 msgstr "Podsekce*"
6148
6149 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6150 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6151 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6152 msgid "Subsubsection*"
6153 msgstr "Podpodsekce*"
6154
6155 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6156 msgid "Chapter Exercises"
6157 msgstr "Chapter Exercises"
6158
6159 #: lib/layouts/apa.layout:51
6160 msgid "RightHeader"
6161 msgstr "RightHeader"
6162
6163 #: lib/layouts/apa.layout:60
6164 msgid "Right header:"
6165 msgstr "Right header:"
6166
6167 #: lib/layouts/apa.layout:83
6168 msgid "Abstract:"
6169 msgstr "Abstract:"
6170
6171 #: lib/layouts/apa.layout:100
6172 msgid "Short title:"
6173 msgstr "Short title:"
6174
6175 #: lib/layouts/apa.layout:129
6176 msgid "TwoAuthors"
6177 msgstr "TwoAuthors"
6178
6179 #: lib/layouts/apa.layout:136
6180 msgid "ThreeAuthors"
6181 msgstr "ThreeAuthors"
6182
6183 #: lib/layouts/apa.layout:143
6184 msgid "FourAuthors"
6185 msgstr "FourAuthors"
6186
6187 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6189 msgid "Affiliation:"
6190 msgstr "Affiliation:"
6191
6192 #: lib/layouts/apa.layout:171
6193 msgid "TwoAffiliations"
6194 msgstr "TwoAffiliations"
6195
6196 #: lib/layouts/apa.layout:178
6197 msgid "ThreeAffiliations"
6198 msgstr "ThreeAffiliations"
6199
6200 #: lib/layouts/apa.layout:185
6201 msgid "FourAffiliations"
6202 msgstr "FourAffiliations"
6203
6204 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6205 msgid "Journal"
6206 msgstr "Journal"
6207
6208 #: lib/layouts/apa.layout:206
6209 msgid "CopNum"
6210 msgstr "CopNum"
6211
6212 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6213 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6214 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6215 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6222 msgid "Note"
6223 msgstr "Note"
6224
6225 #: lib/layouts/apa.layout:234
6226 msgid "Acknowledgements:"
6227 msgstr "Acknowledgements:"
6228
6229 #: lib/layouts/apa.layout:248
6230 msgid "ThickLine"
6231 msgstr "ThickLine"
6232
6233 #: lib/layouts/apa.layout:258
6234 msgid "CenteredCaption"
6235 msgstr "CenteredCaption"
6236
6237 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6238 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6239 msgid "Senseless!"
6240 msgstr "Nesmyslné!"
6241
6242 #: lib/layouts/apa.layout:278
6243 msgid "FitFigure"
6244 msgstr "FitFigure"
6245
6246 #: lib/layouts/apa.layout:284
6247 msgid "FitBitmap"
6248 msgstr "FitBitmap"
6249
6250 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6251 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6252 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
6253 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6254 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6255 msgid "Subparagraph"
6256 msgstr "Pododstavec"
6257
6258 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6259 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6260 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6261 msgid "*"
6262 msgstr "*"
6263
6264 #: lib/layouts/apa.layout:397
6265 msgid "Seriate"
6266 msgstr "Seriate"
6267
6268 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6269 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6270 msgid "(\\alph{enumii})"
6271 msgstr "(\\alph{enumii})"
6272
6273 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6274 msgid "LatinOn"
6275 msgstr "LatinOn"
6276
6277 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6278 msgid "Latin on"
6279 msgstr "Latin on"
6280
6281 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6282 msgid "LatinOff"
6283 msgstr "LatinOff"
6284
6285 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6286 msgid "Latin off"
6287 msgstr "Latin off"
6288
6289 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6290 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6291 msgid "BeginFrame"
6292 msgstr "BeginFrame"
6293
6294 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/mwart.layout:23
6296 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6297 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6298 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6299 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6300 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6301 msgid "Part"
6302 msgstr "Èást"
6303
6304 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6305 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6306 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6307 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6308 msgid "Part*"
6309 msgstr "Èást*"
6310
6311 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6312 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6313 msgid "MM"
6314 msgstr "MM"
6315
6316 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6317 msgid "Section \\arabic{section}"
6318 msgstr "Section \\arabic{section}"
6319
6320 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6321 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6322 msgid "\\Alph{section}"
6323 msgstr "\\Alph{section}"
6324
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6326 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6327 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6328
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6330 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6331 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6332
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6336 msgid "Frames"
6337 msgstr "Frames"
6338
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6340 msgid "Frame"
6341 msgstr "Frame"
6342
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6344 msgid "BeginPlainFrame"
6345 msgstr "BeginPlainFrame"
6346
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6348 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6349 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6350
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6352 msgid "AgainFrame"
6353 msgstr "AgainFrame"
6354
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6356 msgid "Again frame with label"
6357 msgstr "Again frame with label"
6358
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6360 msgid "EndFrame"
6361 msgstr "EndFrame"
6362
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6364 msgid "________________________________"
6365 msgstr "________________________________"
6366
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6368 msgid "FrameSubtitle"
6369 msgstr "FrameSubtitle"
6370
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6372 msgid "Column"
6373 msgstr "Column"
6374
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6378 msgid "Columns"
6379 msgstr "Columns"
6380
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6382 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6383 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6384
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6386 msgid "ColumnsCenterAligned"
6387 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6388
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6390 msgid "Columns (center aligned)"
6391 msgstr "Columns (center aligned)"
6392
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6394 msgid "ColumnsTopAligned"
6395 msgstr "ColumnsTopAligned"
6396
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6398 msgid "Columns (top aligned)"
6399 msgstr "Columns (top aligned)"
6400
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6402 msgid "Pause"
6403 msgstr "Pause"
6404
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6408 msgid "Overlays"
6409 msgstr "Overlays"
6410
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6412 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6413 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6414
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6416 msgid "Overprint"
6417 msgstr "Overprint"
6418
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6420 msgid "OverlayArea"
6421 msgstr "OverlayArea"
6422
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6424 msgid "Overlayarea"
6425 msgstr "Overlayarea"
6426
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6428 msgid "Uncover"
6429 msgstr "Uncover"
6430
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6432 msgid "Uncovered on slides"
6433 msgstr "Uncovered on slides"
6434
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6436 msgid "Only"
6437 msgstr "Only"
6438
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6440 msgid "Only on slides"
6441 msgstr "Only on slides"
6442
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6444 msgid "Block"
6445 msgstr "Blok"
6446
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6449 msgid "Blocks"
6450 msgstr "Blocks"
6451
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6453 #, fuzzy
6454 msgid "Block:"
6455 msgstr "Blok"
6456
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6458 msgid "ExampleBlock"
6459 msgstr "ExampleBlock"
6460
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6462 #, fuzzy
6463 msgid "Example Block:"
6464 msgstr "ExampleBlock"
6465
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6467 msgid "AlertBlock"
6468 msgstr "AlertBlock"
6469
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6471 #, fuzzy
6472 msgid "Alert Block:"
6473 msgstr "AlertBlock"
6474
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6478 msgid "Titling"
6479 msgstr "Titling"
6480
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6482 msgid "Title (Plain Frame)"
6483 msgstr "Title (Plain Frame)"
6484
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6486 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6487 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6488 msgid "Institute"
6489 msgstr "Institute"
6490
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6492 msgid "InstituteMark"
6493 msgstr "InstituteMark"
6494
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6496 msgid "Institute mark"
6497 msgstr "Institute mark"
6498
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6500 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6501 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6502 msgid "Quotation"
6503 msgstr "Citace"
6504
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6506 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6507 msgid "Quote"
6508 msgstr "Citát"
6509
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6511 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6512 msgid "Verse"
6513 msgstr "Ver¹"
6514
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6516 msgid "TitleGraphic"
6517 msgstr "TitleGraphic"
6518
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6520 msgid "Theorems"
6521 msgstr "Teorémy"
6522
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6524 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6525 msgid "Corollary."
6526 msgstr "Corollary."
6527
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6529 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6530 msgid "Definition."
6531 msgstr "Definition."
6532
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6534 msgid "Definitions"
6535 msgstr "Definitions"
6536
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6538 msgid "Definitions."
6539 msgstr "Definitions."
6540
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6542 msgid "Example."
6543 msgstr "Example."
6544
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6546 msgid "Examples"
6547 msgstr "Examples"
6548
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6550 msgid "Examples."
6551 msgstr "Examples."
6552
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6554 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6555 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6556 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6557 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6558 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6559 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6560 msgid "Fact"
6561 msgstr "Fact"
6562
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6564 msgid "Fact."
6565 msgstr "Fact."
6566
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6568 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6569 msgid "Theorem."
6570 msgstr "Theorem."
6571
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6573 msgid "Separator"
6574 msgstr "Separator"
6575
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6577 msgid "___"
6578 msgstr "___"
6579
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6581 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6582 msgid "LyX-Code"
6583 msgstr "Lyx-Kód"
6584
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6586 msgid "NoteItem"
6587 msgstr "NoteItem"
6588
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6590 msgid "Note:"
6591 msgstr "Note:"
6592
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6594 msgid "CharStyle:Alert"
6595 msgstr "CharStyle:Alert"
6596
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6598 msgid "Alert"
6599 msgstr "Alert"
6600
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6602 msgid "CharStyle:Structure"
6603 msgstr "CharStyle:Structure"
6604
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6606 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6607 msgid "Structure"
6608 msgstr "Structure"
6609
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6611 msgid "Custom:ArticleMode"
6612 msgstr "Custom:ArticleMode"
6613
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6615 msgid "Article"
6616 msgstr "Article"
6617
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6619 msgid "Custom:PresentationMode"
6620 msgstr "Custom:PresentationMode"
6621
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6623 msgid "Presentation"
6624 msgstr "Presentation"
6625
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6627 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6628 #: src/insets/Inset.cpp:97
6629 msgid "Table"
6630 msgstr "Tabulka"
6631
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6633 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6634 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6635 msgid "List of Tables"
6636 msgstr "Seznam tabulek"
6637
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6639 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6640 msgid "Figure"
6641 msgstr "Obrázek"
6642
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6644 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6645 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6646 msgid "List of Figures"
6647 msgstr "Seznam obrázkù"
6648
6649 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6650 msgid "Dialogue"
6651 msgstr "Dialogue"
6652
6653 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6654 msgid "Narrative"
6655 msgstr "Narrative"
6656
6657 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6658 msgid "ACT"
6659 msgstr "ACT"
6660
6661 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6662 msgid "ACT \\arabic{act}"
6663 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6664
6665 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6666 msgid "SCENE"
6667 msgstr "SCENE"
6668
6669 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6670 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6671 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6672
6673 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6674 msgid "SCENE*"
6675 msgstr "SCENE*"
6676
6677 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6678 msgid "AT RISE:"
6679 msgstr "AT RISE:"
6680
6681 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6682 msgid "Speaker"
6683 msgstr "Speaker"
6684
6685 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6686 msgid "Parenthetical"
6687 msgstr "Parenthetical"
6688
6689 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6690 msgid "("
6691 msgstr "("
6692
6693 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6694 msgid ")"
6695 msgstr ")"
6696
6697 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6698 msgid "CURTAIN"
6699 msgstr "CURTAIN"
6700
6701 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6702 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6703 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6704 msgid "Right Address"
6705 msgstr "Adresa napravo"
6706
6707 #: lib/layouts/chess.layout:35
6708 msgid "Mainline"
6709 msgstr "Mainline"
6710
6711 #: lib/layouts/chess.layout:42
6712 msgid "Mainline:"
6713 msgstr "Mainline:"
6714
6715 #: lib/layouts/chess.layout:60
6716 msgid "Variation"
6717 msgstr "Variation"
6718
6719 #: lib/layouts/chess.layout:64
6720 msgid "Variation:"
6721 msgstr "Variation:"
6722
6723 #: lib/layouts/chess.layout:70
6724 msgid "SubVariation"
6725 msgstr "SubVariation"
6726
6727 #: lib/layouts/chess.layout:73
6728 msgid "Subvariation:"
6729 msgstr "Subvariation:"
6730
6731 #: lib/layouts/chess.layout:79
6732 msgid "SubVariation2"
6733 msgstr "SubVariation2"
6734
6735 #: lib/layouts/chess.layout:82
6736 msgid "Subvariation(2):"
6737 msgstr "Subvariation(2):"
6738
6739 #: lib/layouts/chess.layout:88
6740 msgid "SubVariation3"
6741 msgstr "SubVariation3"
6742
6743 #: lib/layouts/chess.layout:91
6744 msgid "Subvariation(3):"
6745 msgstr "Subvariation(3):"
6746
6747 #: lib/layouts/chess.layout:97
6748 msgid "SubVariation4"
6749 msgstr "SubVariation4"
6750
6751 #: lib/layouts/chess.layout:100
6752 msgid "Subvariation(4):"
6753 msgstr "Subvariation(4):"
6754
6755 #: lib/layouts/chess.layout:106
6756 msgid "SubVariation5"
6757 msgstr "SubVariation5"
6758
6759 #: lib/layouts/chess.layout:109
6760 msgid "Subvariation(5):"
6761 msgstr "Subvariation(5):"
6762
6763 #: lib/layouts/chess.layout:116
6764 msgid "HideMoves"
6765 msgstr "HideMoves"
6766
6767 #: lib/layouts/chess.layout:121
6768 msgid "HideMoves:"
6769 msgstr "HideMoves:"
6770
6771 #: lib/layouts/chess.layout:126
6772 msgid "ChessBoard"
6773 msgstr "ChessBoard"
6774
6775 #: lib/layouts/chess.layout:130
6776 msgid "[chessboard]"
6777 msgstr "[chessboard]"
6778
6779 #: lib/layouts/chess.layout:139
6780 msgid "BoardCentered"
6781 msgstr "BoardCentered"
6782
6783 #: lib/layouts/chess.layout:144
6784 msgid "[centered board]"
6785 msgstr "[centered board]"
6786
6787 #: lib/layouts/chess.layout:154
6788 msgid "HighLight"
6789 msgstr "HighLight"
6790
6791 #: lib/layouts/chess.layout:159
6792 msgid "Highlights:"
6793 msgstr "Highlights:"
6794
6795 #: lib/layouts/chess.layout:174
6796 msgid "Arrow"
6797 msgstr "Arrow"
6798
6799 #: lib/layouts/chess.layout:179
6800 msgid "Arrow:"
6801 msgstr "Arrow:"
6802
6803 #: lib/layouts/chess.layout:185
6804 msgid "KnightMove"
6805 msgstr "KnightMove"
6806
6807 #: lib/layouts/chess.layout:190
6808 msgid "KnightMove:"
6809 msgstr "KnightMove:"
6810
6811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6812 msgid "DinBrief"
6813 msgstr "DinBrief"
6814
6815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6816 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6817 msgid "Send To Address"
6818 msgstr "Send To Address"
6819
6820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6821 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6822 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6824 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6825 msgid "Address:"
6826 msgstr "Address:"
6827
6828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6829 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6830 msgid "My Address"
6831 msgstr "My Address"
6832
6833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6834 msgid "Sender Address:"
6835 msgstr "Sender Address:"
6836
6837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6838 msgid "Return address"
6839 msgstr "Return address"
6840
6841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6843 msgid "Backaddress:"
6844 msgstr "Backaddress:"
6845
6846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6847 msgid "Postal comment"
6848 msgstr "Postal comment"
6849
6850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6851 msgid "Postal Remark:"
6852 msgstr "Postal Remark:"
6853
6854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6855 msgid "Handling"
6856 msgstr "Handling"
6857
6858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6859 msgid "Handling:"
6860 msgstr "Handling:"
6861
6862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6864 msgid "YourRef"
6865 msgstr "YourRef"
6866
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6869 msgid "Your ref.:"
6870 msgstr "Your ref.:"
6871
6872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6874 msgid "MyRef"
6875 msgstr "MyRef"
6876
6877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6879 msgid "Our ref.:"
6880 msgstr "Our ref.:"
6881
6882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6883 msgid "Writer"
6884 msgstr "Writer"
6885
6886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6887 msgid "Writer:"
6888 msgstr "Writer:"
6889
6890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6893 msgid "Signature"
6894 msgstr "Signature"
6895
6896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6899 msgid "Signature:"
6900 msgstr "Signature:"
6901
6902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6903 msgid "Bottomtext"
6904 msgstr "Bottomtext"
6905
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6907 msgid "Bottom text:"
6908 msgstr "Bottom text:"
6909
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6911 msgid "Area code"
6912 msgstr "Area code"
6913
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6915 msgid "Area Code:"
6916 msgstr "Area Code:"
6917
6918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6920 msgid "Telephone"
6921 msgstr "Telephone"
6922
6923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6924 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6925 msgid "Telephone:"
6926 msgstr "Telephone:"
6927
6928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6930 msgid "Location"
6931 msgstr "Location"
6932
6933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6935 msgid "Location:"
6936 msgstr "Location:"
6937
6938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6940 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6942 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6943 msgid "Date:"
6944 msgstr "Date:"
6945
6946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6948 msgid "Subject"
6949 msgstr "Subject"
6950
6951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6953 msgid "Subject:"
6954 msgstr "Subject:"
6955
6956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6959 msgid "Opening"
6960 msgstr "Opening"
6961
6962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6964 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6965 msgid "Opening:"
6966 msgstr "Opening:"
6967
6968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6971 msgid "Closing"
6972 msgstr "Closing"
6973
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6976 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6977 msgid "Closing:"
6978 msgstr "Closing:"
6979
6980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6981 msgid "encl"
6982 msgstr "encl"
6983
6984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6986 msgid "encl:"
6987 msgstr "encl:"
6988
6989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6991 msgid "cc"
6992 msgstr "cc"
6993
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6997 msgid "cc:"
6998 msgstr "cc:"
6999
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7002 msgid "PS"
7003 msgstr "PS"
7004
7005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7006 msgid "Post Scriptum:"
7007 msgstr "Post Scriptum:"
7008
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7010 msgid "SenderAddress"
7011 msgstr "SenderAddress"
7012
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7015 msgid "Backaddress"
7016 msgstr "Backaddress"
7017
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7019 msgid "RetourAdresse"
7020 msgstr "RetourAdresse"
7021
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7023 msgid "Adresse"
7024 msgstr "Adresse"
7025
7026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7027 msgid "Postvermerk"
7028 msgstr "Postvermerk"
7029
7030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7031 msgid "Zusatz"
7032 msgstr "Zusatz"
7033
7034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7035 msgid "IhrZeichen"
7036 msgstr "IhrZeichen"
7037
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7040 msgid "YourMail"
7041 msgstr "YourMail"
7042
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7044 msgid "IhrSchreiben"
7045 msgstr "IhrSchreiben"
7046
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7048 msgid "MeinZeichen"
7049 msgstr "MeinZeichen"
7050
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7052 msgid "Unterschrift"
7053 msgstr "Unterschrift"
7054
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7056 msgid "Phone"
7057 msgstr "Phone"
7058
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7060 msgid "Telefon"
7061 msgstr "Telefon"
7062
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7065 msgid "Place"
7066 msgstr "Place"
7067
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7069 msgid "Stadt"
7070 msgstr "Stadt"
7071
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7073 msgid "Town"
7074 msgstr "Town"
7075
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7077 msgid "Ort"
7078 msgstr "Ort"
7079
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7081 msgid "Datum"
7082 msgstr "Datum"
7083
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7086 msgid "Reference"
7087 msgstr "Reference"
7088
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7090 msgid "Betreff"
7091 msgstr "Betreff"
7092
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7094 msgid "Anrede"
7095 msgstr "Anrede"
7096
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7100 msgid "Letter"
7101 msgstr "Letter"
7102
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7104 msgid "Brieftext"
7105 msgstr "Brieftext"
7106
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7108 msgid "Gruss"
7109 msgstr "Gruss"
7110
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7112 msgid "ps"
7113 msgstr "ps"
7114
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7117 msgid "Encl."
7118 msgstr "Encl."
7119
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7121 msgid "Anlagen"
7122 msgstr "Anlagen"
7123
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7126 msgid "CC"
7127 msgstr "CC"
7128
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7130 msgid "Verteiler"
7131 msgstr "Verteiler"
7132
7133 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7134 msgid "00.00.0000"
7135 msgstr "00.00.0000"
7136
7137 #: lib/layouts/egs.layout:274
7138 msgid "LaTeX Title"
7139 msgstr "LaTeX Title"
7140
7141 #: lib/layouts/egs.layout:308
7142 msgid "Author:"
7143 msgstr "Author:"
7144
7145 #: lib/layouts/egs.layout:317
7146 msgid "Affil"
7147 msgstr "Affil"
7148
7149 #: lib/layouts/egs.layout:330
7150 msgid "Affilation:"
7151 msgstr "Affilation:"
7152
7153 #: lib/layouts/egs.layout:352
7154 msgid "Journal:"
7155 msgstr "Journal:"
7156
7157 #: lib/layouts/egs.layout:361
7158 msgid "msnumber"
7159 msgstr "msnumber"
7160
7161 #: lib/layouts/egs.layout:375
7162 msgid "MS_number:"
7163 msgstr "MS_number:"
7164
7165 #: lib/layouts/egs.layout:385
7166 msgid "FirstAuthor"
7167 msgstr "FirstAuthor"
7168
7169 #: lib/layouts/egs.layout:398
7170 msgid "1st_author_surname:"
7171 msgstr "1st_author_surname:"
7172
7173 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7174 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7175 msgid "Received"
7176 msgstr "Received"
7177
7178 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7179 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7180 msgid "Received:"
7181 msgstr "Received:"
7182
7183 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7184 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7185 msgid "Accepted"
7186 msgstr "Accepted"
7187
7188 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7189 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7190 msgid "Accepted:"
7191 msgstr "Accepted:"
7192
7193 #: lib/layouts/egs.layout:451
7194 msgid "Offsets"
7195 msgstr "Offsets"
7196
7197 #: lib/layouts/egs.layout:464
7198 msgid "reprint_reqs_to:"
7199 msgstr "reprint_reqs_to:"
7200
7201 #: lib/layouts/egs.layout:502 lib/layouts/kluwer.layout:269
7202 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7203 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7204 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7205 msgid "Abstract."
7206 msgstr "Abstract."
7207
7208 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7209 msgid "Author Address"
7210 msgstr "Author Address"
7211
7212 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7213 msgid "Author Email"
7214 msgstr "Author Email"
7215
7216 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7217 msgid "Email:"
7218 msgstr "Email:"
7219
7220 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7221 msgid "Author URL"
7222 msgstr "Author URL"
7223
7224 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7225 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7226 msgid "URL:"
7227 msgstr "URL:"
7228
7229 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7230 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7231 msgid "Thanks"
7232 msgstr "Thanks"
7233
7234 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7235 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7236 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7237
7238 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7239 msgid "PROOF."
7240 msgstr "PROOF."
7241
7242 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7243 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7244 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7245
7246 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7247 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7248 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7249
7250 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7251 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7252 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7253
7254 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7255 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7256 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7257
7258 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7259 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7260 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7261
7262 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7263 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7264 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7265
7266 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7267 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7268 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7269
7270 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7271 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7272 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7273
7274 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7275 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7276 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7277
7278 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7279 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7280 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7281
7282 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7283 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7284 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7285
7286 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7287 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7288 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7289
7290 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7291 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7292 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7293
7294 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7295 msgid "Case \\arabic{case}"
7296 msgstr "Case \\arabic{case}"
7297
7298 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7299 msgid "Titlenotemark"
7300 msgstr "Titlenotemark"
7301
7302 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7303 msgid "Titlenote mark"
7304 msgstr "Titlenote mark"
7305
7306 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7307 msgid "Title footnote"
7308 msgstr "Title footnote"
7309
7310 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7311 msgid "Title footnote:"
7312 msgstr "Title footnote:"
7313
7314 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7315 msgid "Authormark"
7316 msgstr "Authormark"
7317
7318 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7319 msgid "Author mark"
7320 msgstr "Author mark"
7321
7322 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7323 msgid "Author footnote"
7324 msgstr "Author footnote"
7325
7326 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7327 msgid "Author footnote:"
7328 msgstr "Author footnote:"
7329
7330 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7331 msgid "CorAuthormark"
7332 msgstr "CorAuthormark"
7333
7334 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7335 msgid "CorAuthor mark"
7336 msgstr "CorAuthor mark"
7337
7338 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7339 msgid "Corresponding author"
7340 msgstr "Corresponding author"
7341
7342 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7343 msgid "Corresponding author text:"
7344 msgstr "Corresponding author text:"
7345
7346 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7347 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7348 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7349 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7350 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7351 msgid "Keywords:"
7352 msgstr "Keywords:"
7353
7354 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7355 msgid "Keyword"
7356 msgstr "Keyword"
7357
7358 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7359 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7360 msgid "Key words:"
7361 msgstr "Key words:"
7362
7363 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7364 msgid "Item"
7365 msgstr "Item"
7366
7367 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7368 msgid "Item:"
7369 msgstr "Item:"
7370
7371 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7372 msgid "BulletedItem"
7373 msgstr "BulletedItem"
7374
7375 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7376 msgid "Bulleted Item:"
7377 msgstr "Bulleted Item:"
7378
7379 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7380 msgid "Begin"
7381 msgstr "Begin"
7382
7383 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7384 msgid "Begin of CV"
7385 msgstr "Begin of CV"
7386
7387 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7388 msgid "PersonalInfo"
7389 msgstr "PersonalInfo"
7390
7391 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7392 msgid "Personal Info"
7393 msgstr "Personal Info"
7394
7395 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7396 msgid "MotherTongue"
7397 msgstr "MotherTongue"
7398
7399 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7400 msgid "Mother Tongue:"
7401 msgstr "Mother Tongue:"
7402
7403 #: lib/layouts/foils.layout:42
7404 msgid "Foilhead"
7405 msgstr "Foilhead"
7406
7407 #: lib/layouts/foils.layout:61
7408 msgid "ShortFoilhead"
7409 msgstr "ShortFoilhead"
7410
7411 #: lib/layouts/foils.layout:67
7412 msgid "Rotatefoilhead"
7413 msgstr "Rotatefoilhead"
7414
7415 #: lib/layouts/foils.layout:73
7416 msgid "ShortRotatefoilhead"
7417 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7418
7419 #: lib/layouts/foils.layout:82
7420 msgid "TickList"
7421 msgstr "TickList"
7422
7423 #: lib/layouts/foils.layout:97
7424 msgid "_/"
7425 msgstr "_/"
7426
7427 #: lib/layouts/foils.layout:101
7428 msgid "CrossList"
7429 msgstr "CrossList"
7430
7431 #: lib/layouts/foils.layout:116
7432 msgid "><"
7433 msgstr "><"
7434
7435 #: lib/layouts/foils.layout:160
7436 msgid "My Logo"
7437 msgstr "My Logo"
7438
7439 #: lib/layouts/foils.layout:168
7440 msgid "My Logo:"
7441 msgstr "My Logo:"
7442
7443 #: lib/layouts/foils.layout:177
7444 msgid "Restriction"
7445 msgstr "Restriction"
7446
7447 #: lib/layouts/foils.layout:181
7448 msgid "Restriction:"
7449 msgstr "Restriction:"
7450
7451 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7452 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7453 msgid "Left Header"
7454 msgstr "Left Header"
7455
7456 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7457 msgid "Left Header:"
7458 msgstr "Left Header:"
7459
7460 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7461 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7462 msgid "Right Header"
7463 msgstr "Right Header"
7464
7465 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7466 msgid "Right Header:"
7467 msgstr "Right Header:"
7468
7469 #: lib/layouts/foils.layout:201
7470 msgid "Right Footer"
7471 msgstr "Right Footer"
7472
7473 #: lib/layouts/foils.layout:205
7474 msgid "Right Footer:"
7475 msgstr "Right Footer:"
7476
7477 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7478 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7479 msgid "Theorem #."
7480 msgstr "Theorem #."
7481
7482 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7483 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7484 msgid "Lemma #."
7485 msgstr "Lemma #."
7486
7487 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7488 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7489 msgid "Corollary #."
7490 msgstr "Corollary #."
7491
7492 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7493 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7494 msgid "Proposition #."
7495 msgstr "Proposition #."
7496
7497 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7498 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7499 msgid "Definition #."
7500 msgstr "Definition #."
7501
7502 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7503 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7504 msgid "Theorem*"
7505 msgstr "Theorem*"
7506
7507 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7508 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7509 msgid "Lemma*"
7510 msgstr "Lemma*"
7511
7512 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7513 msgid "Lemma."
7514 msgstr "Lemma."
7515
7516 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7517 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7518 msgid "Corollary*"
7519 msgstr "Corollary*"
7520
7521 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7522 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7523 msgid "Proposition*"
7524 msgstr "Proposition*"
7525
7526 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7527 msgid "Proposition."
7528 msgstr "Proposition."
7529
7530 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7531 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7532 msgid "Definition*"
7533 msgstr "Definition*"
7534
7535 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7536 msgid "Letter:"
7537 msgstr "Letter:"
7538
7539 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7540 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7542 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7543 msgid "Name"
7544 msgstr "Jméno"
7545
7546 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7547 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7548 msgid "Name:"
7549 msgstr "Name:"
7550
7551 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7552 msgid "Street"
7553 msgstr "Street"
7554
7555 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7556 msgid "Street:"
7557 msgstr "Street:"
7558
7559 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7560 msgid "Addition"
7561 msgstr "Addition"
7562
7563 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7564 msgid "Addition:"
7565 msgstr "Addition:"
7566
7567 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7568 msgid "Town:"
7569 msgstr "Town:"
7570
7571 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7572 msgid "State"
7573 msgstr "State"
7574
7575 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7576 msgid "State:"
7577 msgstr "State:"
7578
7579 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7580 msgid "ReturnAddress"
7581 msgstr "ReturnAddress"
7582
7583 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7584 msgid "ReturnAddress:"
7585 msgstr "ReturnAddress:"
7586
7587 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7588 msgid "MyRef:"
7589 msgstr "MyRef:"
7590
7591 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7592 msgid "YourRef:"
7593 msgstr "YourRef:"
7594
7595 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7596 msgid "YourMail:"
7597 msgstr "YourMail:"
7598
7599 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7600 msgid "Phone:"
7601 msgstr "Phone:"
7602
7603 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7604 msgid "Telefax"
7605 msgstr "Telefax"
7606
7607 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7608 msgid "Telefax:"
7609 msgstr "Telefax:"
7610
7611 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7612 msgid "Telex"
7613 msgstr "Telex"
7614
7615 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7616 msgid "Telex:"
7617 msgstr "Telex:"
7618
7619 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7620 msgid "EMail"
7621 msgstr "EMail"
7622
7623 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7624 msgid "EMail:"
7625 msgstr "EMail:"
7626
7627 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7628 msgid "HTTP"
7629 msgstr "HTTP"
7630
7631 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7632 msgid "HTTP:"
7633 msgstr "HTTP:"
7634
7635 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7636 msgid "Bank"
7637 msgstr "Bank"
7638
7639 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7640 msgid "Bank:"
7641 msgstr "Bank:"
7642
7643 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7644 msgid "BankCode"
7645 msgstr "BankCode"
7646
7647 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7648 msgid "BankCode:"
7649 msgstr "BankCode:"
7650
7651 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7652 msgid "BankAccount"
7653 msgstr "BankAccount"
7654
7655 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7656 msgid "BankAccount:"
7657 msgstr "BankAccount:"
7658
7659 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7660 msgid "PostalComment"
7661 msgstr "PostalComment"
7662
7663 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7664 msgid "PostalComment:"
7665 msgstr "PostalComment:"
7666
7667 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7668 msgid "Reference:"
7669 msgstr "Reference:"
7670
7671 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7672 msgid "Encl.:"
7673 msgstr "Encl.:"
7674
7675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7676 msgid "NameRowA"
7677 msgstr "NameRowA"
7678
7679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7680 msgid "NameRowA:"
7681 msgstr "NameRowA:"
7682
7683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7684 msgid "NameRowB"
7685 msgstr "NameRowB"
7686
7687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7688 msgid "NameRowB:"
7689 msgstr "NameRowB:"
7690
7691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7692 msgid "NameRowC"
7693 msgstr "NameRowC"
7694
7695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7696 msgid "NameRowC:"
7697 msgstr "NameRowC:"
7698
7699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7700 msgid "NameRowD"
7701 msgstr "NameRowD"
7702
7703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7704 msgid "NameRowD:"
7705 msgstr "NameRowD:"
7706
7707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7708 msgid "NameRowE"
7709 msgstr "NameRowE"
7710
7711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7712 msgid "NameRowE:"
7713 msgstr "NameRowE:"
7714
7715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7716 msgid "NameRowF"
7717 msgstr "NameRowF"
7718
7719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7720 msgid "NameRowF:"
7721 msgstr "NameRowF:"
7722
7723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7724 msgid "NameRowG"
7725 msgstr "NameRowG"
7726
7727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7728 msgid "NameRowG:"
7729 msgstr "NameRowG:"
7730
7731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7732 msgid "AddressRowA"
7733 msgstr "AddressRowA"
7734
7735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7736 msgid "AddressRowA:"
7737 msgstr "AddressRowA:"
7738
7739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7740 msgid "AddressRowB"
7741 msgstr "AddressRowB"
7742
7743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7744 msgid "AddressRowB:"
7745 msgstr "AddressRowB:"
7746
7747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7748 msgid "AddressRowC"
7749 msgstr "AddressRowC"
7750
7751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7752 msgid "AddressRowC:"
7753 msgstr "AddressRowC:"
7754
7755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7756 msgid "AddressRowD"
7757 msgstr "AddressRowD"
7758
7759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7760 msgid "AddressRowD:"
7761 msgstr "AddressRowD:"
7762
7763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7764 msgid "AddressRowE"
7765 msgstr "AddressRowE"
7766
7767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7768 msgid "AddressRowE:"
7769 msgstr "AddressRowE:"
7770
7771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7772 msgid "AddressRowF"
7773 msgstr "AddressRowF"
7774
7775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7776 msgid "AddressRowF:"
7777 msgstr "AddressRowF:"
7778
7779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7780 msgid "TelephoneRowA"
7781 msgstr "TelephoneRowA"
7782
7783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7784 msgid "TelephoneRowA:"
7785 msgstr "TelephoneRowA:"
7786
7787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7788 msgid "TelephoneRowB"
7789 msgstr "TelephoneRowB"
7790
7791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7792 msgid "TelephoneRowB:"
7793 msgstr "TelephoneRowB:"
7794
7795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7796 msgid "TelephoneRowC"
7797 msgstr "TelephoneRowC"
7798
7799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7800 msgid "TelephoneRowC:"
7801 msgstr "TelephoneRowC:"
7802
7803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7804 msgid "TelephoneRowD"
7805 msgstr "TelephoneRowD"
7806
7807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7808 msgid "TelephoneRowD:"
7809 msgstr "TelephoneRowD:"
7810
7811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7812 msgid "TelephoneRowE"
7813 msgstr "TelephoneRowE"
7814
7815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7816 msgid "TelephoneRowE:"
7817 msgstr "TelephoneRowE:"
7818
7819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7820 msgid "TelephoneRowF"
7821 msgstr "TelephoneRowF"
7822
7823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7824 msgid "TelephoneRowF:"
7825 msgstr "TelephoneRowF:"
7826
7827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7828 msgid "InternetRowA"
7829 msgstr "InternetRowA"
7830
7831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7832 msgid "InternetRowA:"
7833 msgstr "InternetRowA:"
7834
7835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7836 msgid "InternetRowB"
7837 msgstr "InternetRowB"
7838
7839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7840 msgid "InternetRowB:"
7841 msgstr "InternetRowB:"
7842
7843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7844 msgid "InternetRowC"
7845 msgstr "InternetRowC"
7846
7847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7848 msgid "InternetRowC:"
7849 msgstr "InternetRowC:"
7850
7851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7852 msgid "InternetRowD"
7853 msgstr "InternetRowD"
7854
7855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7856 msgid "InternetRowD:"
7857 msgstr "InternetRowD:"
7858
7859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7860 msgid "InternetRowE"
7861 msgstr "InternetRowE"
7862
7863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7864 msgid "InternetRowE:"
7865 msgstr "InternetRowE:"
7866
7867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7868 msgid "InternetRowF"
7869 msgstr "InternetRowF"
7870
7871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7872 msgid "InternetRowF:"
7873 msgstr "InternetRowF:"
7874
7875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7876 msgid "BankRowA"
7877 msgstr "BankRowA"
7878
7879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7880 msgid "BankRowA:"
7881 msgstr "BankRowA:"
7882
7883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7884 msgid "BankRowB"
7885 msgstr "BankRowB"
7886
7887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7888 msgid "BankRowB:"
7889 msgstr "BankRowB:"
7890
7891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7892 msgid "BankRowC"
7893 msgstr "BankRowC"
7894
7895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7896 msgid "BankRowC:"
7897 msgstr "BankRowC:"
7898
7899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7900 msgid "BankRowD"
7901 msgstr "BankRowD"
7902
7903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7904 msgid "BankRowD:"
7905 msgstr "BankRowD:"
7906
7907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7908 msgid "BankRowE"
7909 msgstr "BankRowE"
7910
7911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7912 msgid "BankRowE:"
7913 msgstr "BankRowE:"
7914
7915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7916 msgid "BankRowF"
7917 msgstr "BankRowF"
7918
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7920 msgid "BankRowF:"
7921 msgstr "BankRowF:"
7922
7923 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7924 msgid "Claim #."
7925 msgstr "Claim #."
7926
7927 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7928 msgid "Remarks"
7929 msgstr "Remarks"
7930
7931 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7932 msgid "Remarks #."
7933 msgstr "Remarks #."
7934
7935 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7936 msgid "Proof:"
7937 msgstr "Proof:"
7938
7939 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7940 msgid "More"
7941 msgstr "More"
7942
7943 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7944 msgid "(MORE)"
7945 msgstr "(MORE)"
7946
7947 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7948 msgid "FADE IN:"
7949 msgstr "FADE IN:"
7950
7951 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7952 msgid "INT."
7953 msgstr "INT."
7954
7955 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7956 msgid "EXT."
7957 msgstr "EXT."
7958
7959 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7960 msgid "Continuing"
7961 msgstr "Continuing"
7962
7963 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7964 msgid "(continuing)"
7965 msgstr "(continuing)"
7966
7967 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7968 msgid "Transition"
7969 msgstr "Transition"
7970
7971 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7972 msgid "TITLE OVER:"
7973 msgstr "TITLE OVER:"
7974
7975 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7976 msgid "INTERCUT"
7977 msgstr "INTERCUT"
7978
7979 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7980 msgid "INTERCUT WITH:"
7981 msgstr "INTERCUT WITH:"
7982
7983 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7984 msgid "FADE OUT"
7985 msgstr "FADE OUT"
7986
7987 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7988 msgid "Scene"
7989 msgstr "Scene"
7990
7991 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7992 msgid "Classification Codes"
7993 msgstr "Classification Codes"
7994
7995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7996 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7997 msgid "Definition \\thedefinition."
7998 msgstr "Definition \\thedefinition."
7999
8000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8001 msgid "Step"
8002 msgstr "Step"
8003
8004 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8005 msgid "Step \\thestep."
8006 msgstr "Step \\thestep."
8007
8008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8009 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8010 msgid "Example \\theexample."
8011 msgstr "Example \\theexample."
8012
8013 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8015 msgid "Notation \\thenotation."
8016 msgstr "Notation \\thenotation."
8017
8018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8019 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8020 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8021 msgid "Theorem \\thetheorem."
8022 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8023
8024 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8025 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8026 msgid "Corollary \\thecorollary."
8027 msgstr "Corollary \\thecorollary."
8028
8029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8030 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8031 msgid "Lemma \\thelemma."
8032 msgstr "Lemma \\thelemma."
8033
8034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8035 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8036 msgid "Proposition \\theproposition."
8037 msgstr "Proposition \\theproposition."
8038
8039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8040 msgid "Prop"
8041 msgstr "Prop"
8042
8043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8044 msgid "Prop \\theprop."
8045 msgstr "Prop \\theprop."
8046
8047 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8048 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8054 msgid "Question"
8055 msgstr "Question"
8056
8057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8058 msgid "Question \\thequestion."
8059 msgstr "Question \\thequestion."
8060
8061 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8062 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8063 msgid "Claim \\theclaim."
8064 msgstr "Claim \\theclaim."
8065
8066 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8067 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8068 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8069 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8070
8071 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8072 msgid "Appendices Section"
8073 msgstr "Appendices Section"
8074
8075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8076 msgid "--- Appendices ---"
8077 msgstr "--- Appendices ---"
8078
8079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8080 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8081 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8082
8083 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8084 msgid "Review"
8085 msgstr "Revize"
8086
8087 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8088 msgid "Topical"
8089 msgstr "Topical"
8090
8091 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8092 msgid "Comment"
8093 msgstr "Komentáø"
8094
8095 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8096 msgid "Paper"
8097 msgstr "Paper"
8098
8099 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8100 msgid "Prelim"
8101 msgstr "Prelim"
8102
8103 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8104 msgid "Rapid"
8105 msgstr "Rapid"
8106
8107 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8108 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8109 msgid "PACS"
8110 msgstr "PACS"
8111
8112 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8113 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8114 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8115
8116 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8117 msgid "MSC"
8118 msgstr "MSC"
8119
8120 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8121 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8122 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8123
8124 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8125 msgid "submitto"
8126 msgstr "submitto"
8127
8128 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8129 msgid "submit to paper:"
8130 msgstr "submit to paper:"
8131
8132 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8133 msgid "Bibliography (plain)"
8134 msgstr "Bibliography (plain)"
8135
8136 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8137 msgid "Bibliography heading"
8138 msgstr "Bibliography heading"
8139
8140 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8141 msgid "ABSTRACT:"
8142 msgstr "ABSTRACT:"
8143
8144 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8145 msgid "KEY WORDS:"
8146 msgstr "KEY WORDS:"
8147
8148 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8149 msgid "Commission"
8150 msgstr "Commission"
8151
8152 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8153 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8154 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
8155
8156 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8157 msgid "AddressForOffprints"
8158 msgstr "AddressForOffprints"
8159
8160 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8161 msgid "Address for Offprints:"
8162 msgstr "Address for Offprints:"
8163
8164 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8165 msgid "RunningTitle"
8166 msgstr "RunningTitle"
8167
8168 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8169 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8170 msgid "Running title:"
8171 msgstr "Running title:"
8172
8173 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8174 msgid "RunningAuthor"
8175 msgstr "RunningAuthor"
8176
8177 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8178 msgid "Running author:"
8179 msgstr "Running author:"
8180
8181 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8182 msgid "E-mail:"
8183 msgstr "E-mail:"
8184
8185 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8186 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8187 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8188 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8189 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8190 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8191 msgid "Chapter"
8192 msgstr "Kapitola"
8193
8194 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8195 msgid "Running LaTeX Title"
8196 msgstr "Running LaTeX Title"
8197
8198 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8199 msgid "TOC Title"
8200 msgstr "TOC Title"
8201
8202 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8203 msgid "TOC title:"
8204 msgstr "TOC title:"
8205
8206 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8207 msgid "Author Running"
8208 msgstr "Author Running"
8209
8210 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8211 msgid "Author Running:"
8212 msgstr "Author Running:"
8213
8214 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8215 msgid "TOC Author"
8216 msgstr "TOC Author"
8217
8218 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8219 msgid "TOC Author:"
8220 msgstr "TOC Author:"
8221
8222 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8223 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8225 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8226 msgid "Case #."
8227 msgstr "Case #."
8228
8229 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8230 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8231 msgid "Claim."
8232 msgstr "Claim."
8233
8234 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8235 msgid "Conjecture #."
8236 msgstr "Conjecture #."
8237
8238 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8239 msgid "Example #."
8240 msgstr "Example #."
8241
8242 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8243 msgid "Exercise #."
8244 msgstr "Exercise #."
8245
8246 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8247 msgid "Note #."
8248 msgstr "Note #."
8249
8250 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8251 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8252 msgid "Problem #."
8253 msgstr "Problem #."
8254
8255 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8256 msgid "Property"
8257 msgstr "Property"
8258
8259 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8260 msgid "Property #."
8261 msgstr "Property #."
8262
8263 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8264 msgid "Question #."
8265 msgstr "Question #."
8266
8267 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8268 msgid "Remark #."
8269 msgstr "Remark #."
8270
8271 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8272 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8273 msgid "Solution #."
8274 msgstr "Solution #."
8275
8276 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8277 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8278 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8279 msgid "Chapter*"
8280 msgstr "Kapitola*"
8281
8282 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8283 msgid "Chapterprecis"
8284 msgstr "Výtah kapitoly"
8285
8286 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8287 msgid "Epigraph"
8288 msgstr "Epigraf"
8289
8290 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8291 msgid "Poemtitle"
8292 msgstr "Název básnì"
8293
8294 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8295 msgid "Poemtitle*"
8296 msgstr "Název básnì*"
8297
8298 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8299 msgid "Legend"
8300 msgstr "Legenda"
8301
8302 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8303 msgid "Entry"
8304 msgstr "Heslo"
8305
8306 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8307 msgid "Entry:"
8308 msgstr "Entry:"
8309
8310 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8311 msgid "ListItem"
8312 msgstr "ListItem"
8313
8314 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8315 msgid "List Item:"
8316 msgstr "List Item:"
8317
8318 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8319 msgid "DoubleItem"
8320 msgstr "DoubleItem"
8321
8322 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8323 msgid "Double Item:"
8324 msgstr "Double Item:"
8325
8326 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8327 msgid "Space"
8328 msgstr "Space"
8329
8330 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8331 msgid "Space:"
8332 msgstr "Space:"
8333
8334 #: lib/layouts/paper.layout:146
8335 msgid "SubTitle"
8336 msgstr "SubTitle"
8337
8338 #: lib/layouts/paper.layout:158
8339 msgid "Institution"
8340 msgstr "Institution"
8341
8342 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8343 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8344 msgid "Slide"
8345 msgstr "Slide"
8346
8347 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8348 msgid "    "
8349 msgstr "    "
8350
8351 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8352 msgid "EndSlide"
8353 msgstr "EndSlide"
8354
8355 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8356 msgid "~=~"
8357 msgstr "~=~"
8358
8359 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8360 msgid "WideSlide"
8361 msgstr "WideSlide"
8362
8363 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8364 msgid "EmptySlide"
8365 msgstr "EmptySlide"
8366
8367 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8368 msgid "Empty slide:"
8369 msgstr "Empty slide:"
8370
8371 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8372 msgid "\\arabic{section}"
8373 msgstr "\\arabic{section}"
8374
8375 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8376 msgid "ItemizeType1"
8377 msgstr "ItemizeType1"
8378
8379 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8380 msgid "EnumerateType1"
8381 msgstr "EnumerateType1"
8382
8383 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8384 msgid "List of Algorithms"
8385 msgstr "Seznam algoritmù"
8386
8387 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8388 msgid "\\thechapter"
8389 msgstr "\\thechapter"
8390
8391 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8392 msgid "Recipe"
8393 msgstr "Recipe"
8394
8395 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8396 msgid "Recipe:"
8397 msgstr "Recipe:"
8398
8399 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8400 msgid "Ingredients"
8401 msgstr "Ingredients"
8402
8403 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8404 msgid "Ingredients:"
8405 msgstr "Ingredients:"
8406
8407 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8408 msgid "Preprint"
8409 msgstr "Preprint"
8410
8411 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8412 msgid "AltAffiliation"
8413 msgstr "AltAffiliation"
8414
8415 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8416 msgid "Thanks:"
8417 msgstr "Thanks:"
8418
8419 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8420 msgid "Electronic Address:"
8421 msgstr "Electronic Address:"
8422
8423 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8424 msgid "acknowledgments"
8425 msgstr "acknowledgments"
8426
8427 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8428 msgid "PACS number:"
8429 msgstr "PACS number:"
8430
8431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8432 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8433 msgid "Labeling"
8434 msgstr "Labeling"
8435
8436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8437 msgid "L"
8438 msgstr "L"
8439
8440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8441 msgid "O"
8442 msgstr "O"
8443
8444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8445 msgid "Encl"
8446 msgstr "Encl"
8447
8448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8449 msgid "Place:"
8450 msgstr "Place:"
8451
8452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8453 msgid "Specialmail"
8454 msgstr "Specialmail"
8455
8456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8457 msgid "Specialmail:"
8458 msgstr "Specialmail:"
8459
8460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8461 msgid "Title:"
8462 msgstr "Title:"
8463
8464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8465 msgid "Yourref"
8466 msgstr "Yourref"
8467
8468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8469 msgid "Yourmail"
8470 msgstr "Yourmail"
8471
8472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8473 msgid "Your letter of:"
8474 msgstr "Your letter of:"
8475
8476 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8477 msgid "Myref"
8478 msgstr "Myref"
8479
8480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8481 msgid "Customer"
8482 msgstr "Customer"
8483
8484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8485 msgid "Customer no.:"
8486 msgstr "Customer no.:"
8487
8488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8489 msgid "Invoice"
8490 msgstr "Invoice"
8491
8492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8493 msgid "Invoice no.:"
8494 msgstr "Invoice no.:"
8495
8496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8497 msgid "NextAddress"
8498 msgstr "NextAddress"
8499
8500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8501 msgid "Next Address:"
8502 msgstr "Next Address:"
8503
8504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8505 msgid "Sender Name:"
8506 msgstr "Sender Name:"
8507
8508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8509 msgid "Sender Phone:"
8510 msgstr "Sender Phone:"
8511
8512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8513 msgid "Fax"
8514 msgstr "Fax"
8515
8516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8517 msgid "Sender Fax:"
8518 msgstr "Sender Fax:"
8519
8520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8521 msgid "E-Mail"
8522 msgstr "E-Mail"
8523
8524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8525 msgid "Sender E-Mail:"
8526 msgstr "Sender E-Mail:"
8527
8528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8529 msgid "Sender URL:"
8530 msgstr "Sender URL:"
8531
8532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8533 msgid "Logo"
8534 msgstr "Logo"
8535
8536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8537 msgid "Logo:"
8538 msgstr "Logo:"
8539
8540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8541 msgid "EndLetter"
8542 msgstr "EndLetter"
8543
8544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8545 msgid "End of letter"
8546 msgstr "End of letter"
8547
8548 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8549 msgid "LandscapeSlide"
8550 msgstr "LandscapeSlide"
8551
8552 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8553 msgid "Landscape Slide:"
8554 msgstr "Landscape Slide:"
8555
8556 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8557 msgid "PortraitSlide"
8558 msgstr "PortraitSlide"
8559
8560 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8561 msgid "Portrait Slide:"
8562 msgstr "Portrait Slide:"
8563
8564 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8565 msgid "Slide*"
8566 msgstr "Slide*"
8567
8568 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8569 msgid "EndOfSlide"
8570 msgstr "EndOfSlide"
8571
8572 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8573 msgid "SlideHeading"
8574 msgstr "SlideHeading"
8575
8576 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8577 msgid "SlideSubHeading"
8578 msgstr "SlideSubHeading"
8579
8580 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8581 msgid "ListOfSlides"
8582 msgstr "ListOfSlides"
8583
8584 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8585 msgid "[List Of Slides]"
8586 msgstr "[List Of Slides]"
8587
8588 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8589 msgid "SlideContents"
8590 msgstr "SlideContents"
8591
8592 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8593 msgid "[Slide Contents]"
8594 msgstr "[Slide Contents]"
8595
8596 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8597 msgid "ProgressContents"
8598 msgstr "ProgressContents"
8599
8600 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8601 msgid "[Progress Contents]"
8602 msgstr "[Progress Contents]"
8603
8604 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8605 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8606 msgid "Conjecture*"
8607 msgstr "Conjecture*"
8608
8609 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8612 msgid "Algorithm*"
8613 msgstr "Algoritm*"
8614
8615 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8616 msgid "AMS"
8617 msgstr "AMS"
8618
8619 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8620 msgid "Subjectclass"
8621 msgstr "Subjectclass"
8622
8623 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8624 msgid "AMS subject classifications:"
8625 msgstr "AMS subject classifications:"
8626
8627 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8628 msgid "Conference"
8629 msgstr "Conference"
8630
8631 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8632 msgid "Conference:"
8633 msgstr "Conference:"
8634
8635 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8636 msgid "CopyrightYear"
8637 msgstr "CopyrightYear"
8638
8639 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8640 msgid "Copyright year:"
8641 msgstr "Copyright year:"
8642
8643 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8644 msgid "Copyrightdata"
8645 msgstr "Copyrightdata"
8646
8647 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8648 msgid "Copyright data:"
8649 msgstr "Copyright data:"
8650
8651 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8652 msgid "Terms"
8653 msgstr "Terms"
8654
8655 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8656 msgid "Terms:"
8657 msgstr "Terms:"
8658
8659 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8660 msgid "Topic"
8661 msgstr "Topic"
8662
8663 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8664 msgid "MMMMM"
8665 msgstr "MMMMM"
8666
8667 #: lib/layouts/slides.layout:105
8668 msgid "New Slide:"
8669 msgstr "New Slide:"
8670
8671 #: lib/layouts/slides.layout:127
8672 msgid "Overlay"
8673 msgstr "Overlay"
8674
8675 #: lib/layouts/slides.layout:142
8676 msgid "New Overlay:"
8677 msgstr "New Overlay:"
8678
8679 #: lib/layouts/slides.layout:182
8680 msgid "New Note:"
8681 msgstr "New Note:"
8682
8683 #: lib/layouts/slides.layout:207
8684 msgid "InvisibleText"
8685 msgstr "InvisibleText"
8686
8687 #: lib/layouts/slides.layout:214
8688 msgid "<Invisible Text Follows>"
8689 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8690
8691 #: lib/layouts/slides.layout:231
8692 msgid "VisibleText"
8693 msgstr "VisibleText"
8694
8695 #: lib/layouts/slides.layout:238
8696 msgid "<Visible Text Follows>"
8697 msgstr "<Visible Text Follows>"
8698
8699 #: lib/layouts/spie.layout:54
8700 msgid "Authorinfo"
8701 msgstr "Authorinfo"
8702
8703 #: lib/layouts/spie.layout:66
8704 msgid "Authorinfo:"
8705 msgstr "Authorinfo:"
8706
8707 #: lib/layouts/spie.layout:79
8708 msgid "ABSTRACT"
8709 msgstr "ABSTRACT"
8710
8711 #: lib/layouts/spie.layout:94
8712 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8713 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
8714
8715 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8716 msgid "Subclass"
8717 msgstr "Subclass"
8718
8719 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8720 msgid "Petit"
8721 msgstr "Petit"
8722
8723 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8724 msgid "Front Matter"
8725 msgstr "Front Matter"
8726
8727 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8728 msgid "--- Front Matter ---"
8729 msgstr "--- Front Matter ---"
8730
8731 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8732 msgid "Main Matter"
8733 msgstr "Main Matter"
8734
8735 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8736 msgid "--- Main Matter ---"
8737 msgstr "--- Main Matter ---"
8738
8739 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8740 msgid "Back Matter"
8741 msgstr "Back Matter"
8742
8743 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8744 msgid "--- Back Matter ---"
8745 msgstr "--- Back Matter ---"
8746
8747 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8748 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8749 msgid "Part \\thepart"
8750 msgstr "Èást \\thepart"
8751
8752 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8753 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8754 msgid "Chapter \\thechapter"
8755 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8756
8757 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8758 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8759 msgid "Appendix \\thechapter"
8760 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
8761
8762 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8763 msgid "Preface"
8764 msgstr "Preface"
8765
8766 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8767 msgid "Preface:"
8768 msgstr "Preface:"
8769
8770 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8771 msgid "Proof(QED)"
8772 msgstr "Proof(QED)"
8773
8774 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8775 msgid "Proof(smartQED)"
8776 msgstr "Proof(smartQED)"
8777
8778 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8779 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8780 msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8781
8782 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8783 msgid "Title*"
8784 msgstr "Title*"
8785
8786 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8787 msgid "Institute and e-mail: "
8788 msgstr "Institute and e-mail: "
8789
8790 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8791 msgid "MiniTOC"
8792 msgstr "MiniTOC"
8793
8794 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8795 msgid "TOC depth (provide a number):"
8796 msgstr "TOC depth (provide a number):"
8797
8798 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8799 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8800 msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
8801
8802 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8803 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8804 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8805 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8806 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8807 msgid "For editors"
8808 msgstr "For editors"
8809
8810 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8811 msgid "List of Contributors"
8812 msgstr "List of Contributors"
8813
8814 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8815 msgid "Inst"
8816 msgstr "Inst"
8817
8818 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8819 msgid "Institute #"
8820 msgstr "Institute #"
8821
8822 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8823 msgid "Sidenote"
8824 msgstr "Sidenote"
8825
8826 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8827 msgid "sidenote"
8828 msgstr "sidenote"
8829
8830 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8831 msgid "Marginnote"
8832 msgstr "Marginnote"
8833
8834 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8835 msgid "marginnote"
8836 msgstr "marginnote"
8837
8838 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8839 msgid "NewThought"
8840 msgstr "NewThought"
8841
8842 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8843 msgid "new thought"
8844 msgstr "new thought"
8845
8846 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
8847 msgid "AllCaps"
8848 msgstr "AllCaps"
8849
8850 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8851 msgid "allcaps"
8852 msgstr "allcaps"
8853
8854 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
8855 msgid "SmallCaps"
8856 msgstr "SmallCaps"
8857
8858 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8859 msgid "smallcaps"
8860 msgstr "smallcaps"
8861
8862 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8863 msgid "Full Width"
8864 msgstr "Full Width"
8865
8866 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8867 msgid "MarginTable"
8868 msgstr "MarginTable"
8869
8870 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8871 msgid "MarginFigure"
8872 msgstr "MarginFigure"
8873
8874 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8875 msgid "email:"
8876 msgstr "email:"
8877
8878 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8879 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8880 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8881
8882 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8883 msgid "Element:Firstname"
8884 msgstr "Element:Firstname"
8885
8886 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8887 msgid "Firstname"
8888 msgstr "Firstname"
8889
8890 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8891 msgid "Element:Fname"
8892 msgstr "Element:Fname"
8893
8894 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8895 msgid "Fname"
8896 msgstr "Fname"
8897
8898 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8899 msgid "Element:Surname"
8900 msgstr "Element:Surname"
8901
8902 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8903 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8904 msgid "Surname"
8905 msgstr "Surname"
8906
8907 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8908 msgid "Element:Filename"
8909 msgstr "Element:Filename"
8910
8911 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8912 msgid "Element:Literal"
8913 msgstr "Element:Literal"
8914
8915 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8916 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8917 msgid "Literal"
8918 msgstr "Literal"
8919
8920 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8921 msgid "Element:Emph"
8922 msgstr "Element:Emph"
8923
8924 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8925 msgid "Emph"
8926 msgstr "Zvýraznìný"
8927
8928 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8929 msgid "Element:Abbrev"
8930 msgstr "Element:Abbrev"
8931
8932 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8933 msgid "Abbrev"
8934 msgstr "Abbrev"
8935
8936 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8937 msgid "Element:Citation-number"
8938 msgstr "Element:Citation-number"
8939
8940 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8941 msgid "Citation-number"
8942 msgstr "Citation-number"
8943
8944 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8945 msgid "Element:Volume"
8946 msgstr "Element:Volume"
8947
8948 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8949 msgid "Volume"
8950 msgstr "Volume"
8951
8952 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8953 msgid "Element:Day"
8954 msgstr "Element:Day"
8955
8956 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8957 msgid "Day"
8958 msgstr "Day"
8959
8960 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8961 msgid "Element:Month"
8962 msgstr "Element:Month"
8963
8964 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8965 msgid "Month"
8966 msgstr "Month"
8967
8968 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8969 msgid "Element:Year"
8970 msgstr "Element:Year"
8971
8972 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8973 msgid "Year"
8974 msgstr "Year"
8975
8976 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8977 msgid "Element:Issue-number"
8978 msgstr "Element:Issue-number"
8979
8980 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8981 msgid "Issue-number"
8982 msgstr "Issue-number"
8983
8984 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8985 msgid "Element:Issue-day"
8986 msgstr "Element:Issue-day"
8987
8988 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8989 msgid "Issue-day"
8990 msgstr "Issue-day"
8991
8992 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8993 msgid "Element:Issue-months"
8994 msgstr "Element:Issue-months"
8995
8996 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8997 msgid "Issue-months"
8998 msgstr "Issue-months"
8999
9000 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9001 msgid "Subsubparagraph"
9002 msgstr "Subsubparagraph"
9003
9004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9005 msgid "Header"
9006 msgstr "Header"
9007
9008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9009 msgid "-- Header --"
9010 msgstr "-- Header --"
9011
9012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9013 msgid "Special-section"
9014 msgstr "Special-section"
9015
9016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9017 msgid "Special-section:"
9018 msgstr "Special-section:"
9019
9020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9021 msgid "AGU-journal"
9022 msgstr "AGU-journal"
9023
9024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9025 msgid "AGU-journal:"
9026 msgstr "AGU-journal:"
9027
9028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9029 msgid "Citation-number:"
9030 msgstr "Citation-number:"
9031
9032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9033 msgid "AGU-volume"
9034 msgstr "AGU-volume"
9035
9036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9037 msgid "AGU-volume:"
9038 msgstr "AGU-volume:"
9039
9040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9041 msgid "AGU-issue"
9042 msgstr "AGU-issue"
9043
9044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9045 msgid "AGU-issue:"
9046 msgstr "AGU-issue:"
9047
9048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9049 msgid "Copyright:"
9050 msgstr "Copyright:"
9051
9052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9053 msgid "Index-terms"
9054 msgstr "Index-terms"
9055
9056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9057 msgid "Index-terms..."
9058 msgstr "Index-terms..."
9059
9060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9061 msgid "Index-term"
9062 msgstr "Index-term"
9063
9064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9065 msgid "Index-term:"
9066 msgstr "Index-term:"
9067
9068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9069 msgid "Cross-term"
9070 msgstr "Cross-term"
9071
9072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9073 msgid "Cross-term:"
9074 msgstr "Cross-term:"
9075
9076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9077 msgid "Supplementary"
9078 msgstr "Supplementary"
9079
9080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9081 msgid "Supplementary..."
9082 msgstr "Supplementary..."
9083
9084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9085 msgid "Supp-note"
9086 msgstr "Supp-note"
9087
9088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9089 msgid "Sup-mat-note:"
9090 msgstr "Sup-mat-note:"
9091
9092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9093 msgid "Cite-other"
9094 msgstr "Cite-other"
9095
9096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9097 msgid "Cite-other:"
9098 msgstr "Cite-other:"
9099
9100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9101 msgid "Revised"
9102 msgstr "Revised"
9103
9104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9105 msgid "Revised:"
9106 msgstr "Revised:"
9107
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9109 msgid "Ident-line"
9110 msgstr "Ident-line"
9111
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9113 msgid "Ident-line:"
9114 msgstr "Ident-line:"
9115
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9117 msgid "Runhead"
9118 msgstr "Runhead"
9119
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9121 msgid "Runhead:"
9122 msgstr "Runhead:"
9123
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9125 msgid "Published-online:"
9126 msgstr "Published-online:"
9127
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9129 msgid "Citation"
9130 msgstr "Citation"
9131
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9133 msgid "Citation:"
9134 msgstr "Citation:"
9135
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9137 msgid "Posting-order"
9138 msgstr "Posting-order"
9139
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9141 msgid "Posting-order:"
9142 msgstr "Posting-order:"
9143
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9145 msgid "AGU-pages"
9146 msgstr "AGU-pages"
9147
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9149 msgid "AGU-pages:"
9150 msgstr "AGU-pages:"
9151
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9153 msgid "Words"
9154 msgstr "Words"
9155
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9157 msgid "Words:"
9158 msgstr "Words:"
9159
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9161 msgid "Figures"
9162 msgstr "Figures"
9163
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9165 msgid "Figures:"
9166 msgstr "Figures:"
9167
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9169 msgid "Tables"
9170 msgstr "Tables"
9171
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9173 msgid "Tables:"
9174 msgstr "Tables:"
9175
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9177 msgid "Datasets"
9178 msgstr "Datasets"
9179
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9181 msgid "Datasets:"
9182 msgstr "Datasets:"
9183
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9185 msgid "Element:ISSN"
9186 msgstr "Element:ISSN"
9187
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9189 msgid "ISSN"
9190 msgstr "ISSN"
9191
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9193 msgid "Element:CODEN"
9194 msgstr "Element:CODEN"
9195
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9197 msgid "CODEN"
9198 msgstr "CODEN"
9199
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9201 msgid "Element:SS-Code"
9202 msgstr "Element:SS-Code"
9203
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9205 msgid "SS-Code"
9206 msgstr "SS-Code"
9207
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9209 msgid "Element:SS-Title"
9210 msgstr "Element:SS-Title"
9211
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9213 msgid "SS-Title"
9214 msgstr "SS-Title"
9215
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9217 msgid "Element:CCC-Code"
9218 msgstr "Element:CCC-Code"
9219
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9221 msgid "CCC-Code"
9222 msgstr "CCC-Code"
9223
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9225 msgid "Element:Code"
9226 msgstr "Element:Code"
9227
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9229 msgid "Code"
9230 msgstr "Code"
9231
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9233 msgid "Element:Dscr"
9234 msgstr "Element:Dscr"
9235
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9237 msgid "Dscr"
9238 msgstr "Dscr"
9239
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9241 msgid "Element:Keyword"
9242 msgstr "Element:Keyword"
9243
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9245 msgid "Element:Orgdiv"
9246 msgstr "Element:Orgdiv"
9247
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9249 msgid "Orgdiv"
9250 msgstr "Orgdiv"
9251
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9253 msgid "Element:Orgname"
9254 msgstr "Element:Orgname"
9255
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9257 msgid "Orgname"
9258 msgstr "Orgname"
9259
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9261 msgid "Element:Street"
9262 msgstr "Element:Street"
9263
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9265 msgid "Element:City"
9266 msgstr "Element:City"
9267
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9269 msgid "City"
9270 msgstr "City"
9271
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9273 msgid "Element:State"
9274 msgstr "Element:State"
9275
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9277 msgid "Element:Postcode"
9278 msgstr "Element:Postcode"
9279
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9281 msgid "Postcode"
9282 msgstr "Postcode"
9283
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9285 msgid "Element:Country"
9286 msgstr "Element:Country"
9287
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9289 msgid "Country"
9290 msgstr "Country"
9291
9292 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9293 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9294 msgid "Paragraph*"
9295 msgstr "Odstavec*"
9296
9297 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9298 msgid "CCC"
9299 msgstr "CCC"
9300
9301 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9302 msgid "CCC code:"
9303 msgstr "CCC code:"
9304
9305 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9306 msgid "PaperId"
9307 msgstr "PaperId"
9308
9309 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9310 msgid "Paper Id:"
9311 msgstr "Paper Id:"
9312
9313 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9314 msgid "AuthorAddr"
9315 msgstr "AuthorAddr"
9316
9317 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9318 msgid "Author Address:"
9319 msgstr "Author Address:"
9320
9321 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9322 msgid "SlugComment"
9323 msgstr "SlugComment"
9324
9325 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9326 msgid "Slug Comment:"
9327 msgstr "Slug Comment:"
9328
9329 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9330 msgid "Plate"
9331 msgstr "Plate"
9332
9333 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9334 msgid "Planotable"
9335 msgstr "Planotable"
9336
9337 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9338 msgid "Table Caption"
9339 msgstr "Table Caption"
9340
9341 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9342 msgid "TableCaption"
9343 msgstr "TableCaption"
9344
9345 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9346 msgid "Current Address"
9347 msgstr "Current Address"
9348
9349 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9350 msgid "Current address:"
9351 msgstr "Current address:"
9352
9353 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9354 msgid "E-mail address:"
9355 msgstr "E-mail address:"
9356
9357 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9358 msgid "Key words and phrases:"
9359 msgstr "Key words and phrases:"
9360
9361 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9362 msgid "Dedicatory"
9363 msgstr "Dedicatory"
9364
9365 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9366 msgid "Dedication:"
9367 msgstr "Dedication:"
9368
9369 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9370 msgid "Translator"
9371 msgstr "Translator"
9372
9373 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9374 msgid "Translator:"
9375 msgstr "Translator:"
9376
9377 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9378 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9379 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9380
9381 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9382 msgid "Element:Directory"
9383 msgstr "Element:Directory"
9384
9385 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9386 msgid "Directory"
9387 msgstr "Directory"
9388
9389 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9390 msgid "Element:Email"
9391 msgstr "Element:Email"
9392
9393 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9394 msgid "Element:KeyCombo"
9395 msgstr "Element:KeyCombo"
9396
9397 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9398 msgid "KeyCombo"
9399 msgstr "KeyCombo"
9400
9401 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9402 msgid "Element:KeyCap"
9403 msgstr "Element:KeyCap"
9404
9405 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9406 msgid "KeyCap"
9407 msgstr "KeyCap"
9408
9409 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9410 msgid "Element:GuiMenu"
9411 msgstr "Element:GuiMenu"
9412
9413 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9414 msgid "GuiMenu"
9415 msgstr "GuiMenu"
9416
9417 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9418 msgid "Element:GuiMenuItem"
9419 msgstr "Element:GuiMenuItem"
9420
9421 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9422 msgid "GuiMenuItem"
9423 msgstr "GuiMenuItem"
9424
9425 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9426 msgid "Element:GuiButton"
9427 msgstr "Element:GuiButton"
9428
9429 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9430 msgid "GuiButton"
9431 msgstr "GuiButton"
9432
9433 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9434 msgid "Element:MenuChoice"
9435 msgstr "Element:MenuChoice"
9436
9437 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9438 msgid "MenuChoice"
9439 msgstr "MenuChoice"
9440
9441 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9442 msgid "SGML"
9443 msgstr "SGML"
9444
9445 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9446 msgid "Subparagraph*"
9447 msgstr "Pododstavec*"
9448
9449 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9450 msgid "Authorgroup"
9451 msgstr "Authorgroup"
9452
9453 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9454 msgid "RevisionHistory"
9455 msgstr "RevisionHistory"
9456
9457 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9458 msgid "Revision History"
9459 msgstr "Revision History"
9460
9461 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9462 msgid "Revision"
9463 msgstr "Revision"
9464
9465 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9466 msgid "RevisionRemark"
9467 msgstr "RevisionRemark"
9468
9469 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9470 msgid "FirstName"
9471 msgstr "FirstName"
9472
9473 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9474 #: lib/layouts/sweave.module:43
9475 msgid "Scrap"
9476 msgstr "Scrap"
9477
9478 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9479 msgid "\\arabic{chapter}"
9480 msgstr "\\arabic{chapter}"
9481
9482 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9483 msgid "\\Alph{chapter}"
9484 msgstr "\\Alph{chapter}"
9485
9486 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9487 msgid "\\arabic{footnote}"
9488 msgstr "\\arabic{footnote}"
9489
9490 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9491 msgid "\\Roman{section}."
9492 msgstr "\\Roman{section}."
9493
9494 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9495 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9496 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9497
9498 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9499 msgid "\\Alph{subsection}."
9500 msgstr "\\Alph{subsection}."
9501
9502 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9503 msgid "\\arabic{subsection}."
9504 msgstr "\\arabic{subsection}."
9505
9506 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9507 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9508 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9509
9510 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9511 msgid "\\alph{subsubsection}."
9512 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9513
9514 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9515 msgid "\\alph{paragraph}."
9516 msgstr "\\alph{paragraph}."
9517
9518 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9519 msgid "Addpart"
9520 msgstr "Addpart"
9521
9522 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9523 msgid "Addchap"
9524 msgstr "Addchap"
9525
9526 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9527 msgid "Addsec"
9528 msgstr "Addsec"
9529
9530 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9531 msgid "Addchap*"
9532 msgstr "Addchap*"
9533
9534 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9535 msgid "Addsec*"
9536 msgstr "Addsec*"
9537
9538 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9539 msgid "Minisec"
9540 msgstr "Minisec"
9541
9542 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9543 msgid "Publishers"
9544 msgstr "Publishers"
9545
9546 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9547 msgid "Dedication"
9548 msgstr "Dedication"
9549
9550 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9551 msgid "Titlehead"
9552 msgstr "Titlehead"
9553
9554 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9555 msgid "Uppertitleback"
9556 msgstr "Uppertitleback"
9557
9558 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9559 msgid "Lowertitleback"
9560 msgstr "Lowertitleback"
9561
9562 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9563 msgid "Extratitle"
9564 msgstr "Extratitle"
9565
9566 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9567 msgid "Captionabove"
9568 msgstr "Captionabove"
9569
9570 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9571 msgid "Captionbelow"
9572 msgstr "Captionbelow"
9573
9574 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9575 msgid "Dictum"
9576 msgstr "Dictum"
9577
9578 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9579 msgid "CharStyle"
9580 msgstr "Styl znaku"
9581
9582 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9583 msgid "UNDEFINED"
9584 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9585
9586 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9587 #, fuzzy
9588 msgid "pp."
9589 msgstr "str. "
9590
9591 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9592 #, fuzzy
9593 msgid "ed."
9594 msgstr "èervená"
9595
9596 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9597 msgid "vol."
9598 msgstr ""
9599
9600 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9601 #, fuzzy
9602 msgid "no."
9603 msgstr "ne"
9604
9605 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
9606 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9607 msgid "in"
9608 msgstr "in"
9609
9610 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9611 msgid "\\Roman{part}"
9612 msgstr "\\Roman{part}"
9613
9614 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9615 #, fuzzy
9616 msgid "Part \\Roman{part}"
9617 msgstr "\\Roman{part}"
9618
9619 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9620 #, fuzzy
9621 msgid "Chapter ##"
9622 msgstr "Kapitola"
9623
9624 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9625 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9626 #, fuzzy
9627 msgid "Section ##"
9628 msgstr "Sekce"
9629
9630 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9631 #, fuzzy
9632 msgid "Paragraph ##"
9633 msgstr "Odstavec"
9634
9635 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9636 msgid "\\arabic{enumi}."
9637 msgstr "\\arabic{enumi}."
9638
9639 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9640 msgid "\\roman{enumiii}."
9641 msgstr "\\roman{enumiii}."
9642
9643 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9644 msgid "\\Alph{enumiv}."
9645 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9646
9647 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9648 #, fuzzy
9649 msgid "Equation ##"
9650 msgstr "Rovnice"
9651
9652 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9653 #, fuzzy
9654 msgid "Footnote ##"
9655 msgstr "Footernote"
9656
9657 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9658 msgid "Marginal"
9659 msgstr "Okraj"
9660
9661 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9662 msgid "margin"
9663 msgstr "okraj"
9664
9665 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9666 msgid "Foot"
9667 msgstr "Patièka"
9668
9669 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9670 msgid "foot"
9671 msgstr "patièka"
9672
9673 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9674 msgid "Note:Comment"
9675 msgstr "Komentáø"
9676
9677 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9678 msgid "comment"
9679 msgstr "komentáø"
9680
9681 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9682 msgid "Note:Note"
9683 msgstr "Poznámka"
9684
9685 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9686 msgid "note"
9687 msgstr "poznámka"
9688
9689 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9690 msgid "Note:Greyedout"
9691 msgstr "Za¹edlé"
9692
9693 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9694 msgid "greyedout"
9695 msgstr "za¹edlé"
9696
9697 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9698 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9699 msgid "ERT"
9700 msgstr "ERT"
9701
9702 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:194
9703 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9704 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9705 #, fuzzy
9706 msgid "Phantom"
9707 msgstr "phantom"
9708
9709 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1174
9711 msgid "Listings"
9712 msgstr "Výpisy"
9713
9714 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9715 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9716 msgid "Branch"
9717 msgstr "Vìtev"
9718
9719 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9720 #: src/Buffer.cpp:806 src/BufferParams.cpp:411
9721 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
9722 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9723 msgid "Index"
9724 msgstr "Index"
9725
9726 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9727 msgid "Idx"
9728 msgstr "Idx"
9729
9730 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
9731 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9732 msgid "Box"
9733 msgstr "Rámeèek"
9734
9735 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9736 msgid "Box:Shaded"
9737 msgstr "Stínovanì"
9738
9739 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
9740 msgid "Float"
9741 msgstr "Plovoucí"
9742
9743 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9744 msgid "Wrap"
9745 msgstr "Obtékání"
9746
9747 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9748 #, fuzzy
9749 msgid "Argument"
9750 msgstr "Zarovnání"
9751
9752 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9753 msgid "opt"
9754 msgstr "tit."
9755
9756 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
9757 msgid "Info"
9758 msgstr "Info"
9759
9760 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9761 msgid "Info:menu"
9762 msgstr "Info:menu"
9763
9764 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9765 msgid "Info:shortcut"
9766 msgstr "Info:zkratka"
9767
9768 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9769 msgid "Info:shortcuts"
9770 msgstr "Info:zkratky"
9771
9772 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9773 msgid "Preview"
9774 msgstr "Náhled"
9775
9776 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9777 msgid "--Separator--"
9778 msgstr "--Oddìlovaè--"
9779
9780 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9781 msgid "--- Separate Environment ---"
9782 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
9783
9784 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9785 msgid "Headnote"
9786 msgstr "Headnote"
9787
9788 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9789 msgid "Headnote (optional):"
9790 msgstr "Headnote (optional):"
9791
9792 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9793 msgid "Corr Author:"
9794 msgstr "Corr Author:"
9795
9796 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9797 msgid "Offprints"
9798 msgstr "Offprints"
9799
9800 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9801 msgid "Offprints:"
9802 msgstr "Offprints:"
9803
9804 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9805 msgid "Fact \\thefact."
9806 msgstr "Fact \\thefact."
9807
9808 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9809 msgid "Problem \\theproblem."
9810 msgstr "Problem \\theproblem."
9811
9812 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9813 msgid "Exercise \\theexercise."
9814 msgstr "Exercise \\theexercise."
9815
9816 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9817 msgid "Corollary \\thetheorem."
9818 msgstr "Corollary \\thetheorem."
9819
9820 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9821 msgid "Lemma \\thetheorem."
9822 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9823
9824 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9825 msgid "Proposition \\thetheorem."
9826 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9827
9828 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9829 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9830 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9831
9832 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9833 msgid "Fact \\thetheorem."
9834 msgstr "Fact \\thetheorem."
9835
9836 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9837 msgid "Definition \\thetheorem."
9838 msgstr "Definition \\thetheorem."
9839
9840 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9841 msgid "Example \\thetheorem."
9842 msgstr "Example \\thetheorem."
9843
9844 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9845 msgid "Problem \\thetheorem."
9846 msgstr "Problem \\thetheorem."
9847
9848 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9849 msgid "Exercise \\thetheorem."
9850 msgstr "Exercise \\thetheorem."
9851
9852 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9853 msgid "Remark \\thetheorem."
9854 msgstr "Remark \\thetheorem."
9855
9856 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9857 msgid "Claim \\thetheorem."
9858 msgstr "Claim \\thetheorem."
9859
9860 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9861 msgid "Example*"
9862 msgstr "Example*"
9863
9864 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9865 msgid "Problem*"
9866 msgstr "Problem*"
9867
9868 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9869 msgid "Exercise*"
9870 msgstr "Exercise*"
9871
9872 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9873 msgid "Remark*"
9874 msgstr "Remark*"
9875
9876 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9877 msgid "Claim*"
9878 msgstr "Claim*"
9879
9880 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9881 msgid "Conjecture."
9882 msgstr "Conjecture."
9883
9884 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9885 msgid "Fact*"
9886 msgstr "Fact*"
9887
9888 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9889 msgid "Problem."
9890 msgstr "Problem."
9891
9892 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9893 msgid "Exercise."
9894 msgstr "Exercise."
9895
9896 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9897 msgid "Remark."
9898 msgstr "Remark."
9899
9900 #: lib/layouts/braille.module:2
9901 msgid "Braille"
9902 msgstr "Braillovo písmo"
9903
9904 #: lib/layouts/braille.module:6
9905 msgid ""
9906 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9907 "in examples."
9908 msgstr ""
9909 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
9910 "Braille.lyx v pøíkladech."
9911
9912 #: lib/layouts/braille.module:22
9913 msgid "Braille (default)"
9914 msgstr "Braille (standardní)"
9915
9916 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9917 msgid "Braille:"
9918 msgstr "Braillovo písmo:"
9919
9920 #: lib/layouts/braille.module:45
9921 msgid "Braille (textsize)"
9922 msgstr "Braille (velikost textu)"
9923
9924 #: lib/layouts/braille.module:68
9925 msgid "Braille (dots on)"
9926 msgstr "Braille (teèky zap.)"
9927
9928 #: lib/layouts/braille.module:83
9929 msgid "Braille_dots_on"
9930 msgstr "Braille_teèky_zap"
9931
9932 #: lib/layouts/braille.module:92
9933 msgid "Braille (dots off)"
9934 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
9935
9936 #: lib/layouts/braille.module:107
9937 msgid "Braille_dots_off"
9938 msgstr "Braille_teèky_vyp"
9939
9940 #: lib/layouts/braille.module:116
9941 msgid "Braille (mirror on)"
9942 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9943
9944 #: lib/layouts/braille.module:131
9945 msgid "Braille_mirror_on"
9946 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9947
9948 #: lib/layouts/braille.module:140
9949 msgid "Braille (mirror off)"
9950 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9951
9952 #: lib/layouts/braille.module:155
9953 msgid "Braille_mirror_off"
9954 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9955
9956 #: lib/layouts/braille.module:163
9957 msgid "Braillebox"
9958 msgstr "Braille-pouzdro"
9959
9960 #: lib/layouts/braille.module:167
9961 msgid "Braille box"
9962 msgstr "Braille (pouzdro)"
9963
9964 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9965 msgid "Endnote"
9966 msgstr "Koncová poznámka"
9967
9968 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9969 msgid ""
9970 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9971 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9972 msgstr ""
9973 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
9974 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
9975 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
9976
9977 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9978 msgid "Custom:Endnote"
9979 msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
9980
9981 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9982 msgid "endnote"
9983 msgstr "koncová poznámka"
9984
9985 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9986 msgid "Number Equations by Section"
9987 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
9988
9989 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9990 msgid ""
9991 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9992 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9993 msgstr ""
9994 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9995 "napø. (2.1)"
9996
9997 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9998 msgid "Number Figures by Section"
9999 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
10000
10001 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10002 msgid ""
10003 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10004 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10005 msgstr ""
10006 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10007 "napø. 'fig. 2.1'"
10008
10009 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10010 msgid "Foot to End"
10011 msgstr "Patièky na Koncové"
10012
10013 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10014 msgid ""
10015 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10016 "where you want the endnotes to appear."
10017 msgstr ""
10018 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky.Budete muset "
10019 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu, a to v místì kde se "
10020 "majíkoncové poznámky objevit."
10021
10022 # TODO Existuje typografický název?
10023 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10024 msgid "Hanging"
10025 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
10026
10027 #: lib/layouts/hanging.module:6
10028 msgid ""
10029 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10030 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10031 "are indented."
10032 msgstr ""
10033 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
10034 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
10035
10036 #: lib/layouts/initials.module:2
10037 msgid "Initials"
10038 msgstr ""
10039
10040 #: lib/layouts/initials.module:6
10041 msgid ""
10042 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10043 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10044 msgstr ""
10045
10046 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10047 #, fuzzy
10048 msgid "charstyles"
10049 msgstr "Styl znaku"
10050
10051 #: lib/layouts/initials.module:10
10052 #, fuzzy
10053 msgid "CharStyle:Initial"
10054 msgstr "CharStyle:Institute"
10055
10056 #: lib/layouts/initials.module:12
10057 #, fuzzy
10058 msgid "Initial"
10059 msgstr "Kurzíva (italic)"
10060
10061 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10062 msgid "Linguistics"
10063 msgstr "Lingvistika"
10064
10065 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10066 msgid ""
10067 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10068 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10069 "examples."
10070 msgstr ""
10071 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
10072 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
10073 "linguistics.lyx v pøíkladech."
10074
10075 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10076 msgid "Numbered Example (multiline)"
10077 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
10078
10079 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10080 msgid "Example:"
10081 msgstr "Pøíklad:"
10082
10083 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10084 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10085 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
10086
10087 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10088 msgid "Examples:"
10089 msgstr "Pøíklady:"
10090
10091 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10092 msgid "Subexample"
10093 msgstr "Podpøíklad"
10094
10095 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10096 msgid "Subexample:"
10097 msgstr "Podpøíklad:"
10098
10099 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10100 msgid "Custom:Glosse"
10101 msgstr "Vlastní:Glosa"
10102
10103 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10104 msgid "Glosse"
10105 msgstr "Glosa"
10106
10107 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10108 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10109 msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
10110
10111 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10112 msgid "Tri-Glosse"
10113 msgstr "Tri-Glosa"
10114
10115 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10116 msgid "CharStyle:Expression"
10117 msgstr "Styl znaku: Výraz"
10118
10119 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10120 msgid "expr."
10121 msgstr "výraz"
10122
10123 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10124 msgid "CharStyle:Concepts"
10125 msgstr "Styl znaku: Koncepty"
10126
10127 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10128 msgid "concept"
10129 msgstr "koncept"
10130
10131 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10132 msgid "CharStyle:Meaning"
10133 msgstr "Styl znaku: Význam"
10134
10135 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10136 msgid "meaning"
10137 msgstr "význam"
10138
10139 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10140 msgid "Tableau"
10141 msgstr "Tablo"
10142
10143 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10144 msgid "List of Tableaux"
10145 msgstr "Seznam tabel"
10146
10147 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10148 msgid "Logical Markup"
10149 msgstr "Logické styly"
10150
10151 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10152 msgid ""
10153 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10154 "code."
10155 msgstr ""
10156 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
10157 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
10158
10159 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10160 msgid "CharStyle:Noun"
10161 msgstr "Styl znaku: Jméno"
10162
10163 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10164 msgid "noun"
10165 msgstr "jméno"
10166
10167 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10168 msgid "CharStyle:Emph"
10169 msgstr "Styl znaku: Dùraz"
10170
10171 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10172 msgid "emph"
10173 msgstr "dùraz"
10174
10175 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10176 msgid "CharStyle:Strong"
10177 msgstr "Styl znaku: Silný dùraz"
10178
10179 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10180 msgid "strong"
10181 msgstr "silný dùraz"
10182
10183 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10184 msgid "CharStyle:Code"
10185 msgstr "Styl znaku: Kód"
10186
10187 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10188 msgid "code"
10189 msgstr "kód"
10190
10191 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10192 msgid "Minimalistic"
10193 msgstr "Minimalistický"
10194
10195 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10196 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10197 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10198
10199 #: lib/layouts/noweb.module:2
10200 #, fuzzy
10201 msgid "Noweb literate programming"
10202 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
10203
10204 #: lib/layouts/noweb.module:5
10205 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10206 msgstr ""
10207
10208 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10209 #, fuzzy
10210 msgid "literate"
10211 msgstr "Literate"
10212
10213 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10214 #: lib/configure.py:507
10215 #, fuzzy
10216 msgid "Sweave"
10217 msgstr "&Ulo¾it"
10218
10219 #: lib/layouts/sweave.module:5
10220 msgid ""
10221 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10222 msgstr ""
10223
10224 #: lib/layouts/sweave.module:21
10225 msgid "Chunk"
10226 msgstr ""
10227
10228 #: lib/layouts/sweave.module:47
10229 #, fuzzy
10230 msgid "Sweave Options"
10231 msgstr "Parametry pro LaTeX"
10232
10233 #: lib/layouts/sweave.module:48
10234 #, fuzzy
10235 msgid "Sweave opts"
10236 msgstr "Fonty na obrazovce"
10237
10238 #: lib/layouts/sweave.module:67
10239 #, fuzzy
10240 msgid "S/R expression"
10241 msgstr "&Regulární výraz"
10242
10243 #: lib/layouts/sweave.module:68
10244 #, fuzzy
10245 msgid "S/R expr"
10246 msgstr "výraz"
10247
10248 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10249 msgid "Sweave Input File"
10250 msgstr ""
10251
10252 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10253 msgid "Number Tables by Section"
10254 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
10255
10256 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10257 msgid ""
10258 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10259 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10260 msgstr ""
10261 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10262 "napø. 'Table 2.1'"
10263
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10265 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10266 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
10267
10268 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10269 msgid ""
10270 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10271 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10272 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10273 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10274 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10275 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10276 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10277 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10278 msgstr ""
10279 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
10280 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
10281 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
10282 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10283 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10284 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10285 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10286
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10288 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10289 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
10290
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10292 msgid ""
10293 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10294 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10295 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10296 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10297 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10298 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10299 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10300 msgstr ""
10301 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
10302 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10303 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
10304 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
10305 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
10306 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
10307 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10308
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10310 msgid "Criterion \\thecriterion."
10311 msgstr "Criterion \\thecriterion."
10312
10313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10315 msgid "Criterion*"
10316 msgstr "Criterion*"
10317
10318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10320 msgid "Criterion."
10321 msgstr "Criterion."
10322
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10324 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10325 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
10326
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10329 msgid "Algorithm."
10330 msgstr "Algorithm."
10331
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10333 msgid "Axiom \\theaxiom."
10334 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10335
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10338 msgid "Axiom*"
10339 msgstr "Axiom*"
10340
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10343 msgid "Axiom."
10344 msgstr "Axiom."
10345
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10347 msgid "Condition \\thecondition."
10348 msgstr "Condition \\thecondition."
10349
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10352 msgid "Condition*"
10353 msgstr "Condition*"
10354
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10357 msgid "Condition."
10358 msgstr "Condition."
10359
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10361 msgid "Note \\thenote."
10362 msgstr "Note \\thenote."
10363
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10366 msgid "Note*"
10367 msgstr "Note*"
10368
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10371 msgid "Note."
10372 msgstr "Note."
10373
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10376 msgid "Notation*"
10377 msgstr "Notation*"
10378
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10381 msgid "Notation."
10382 msgstr "Notation."
10383
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10385 msgid "Summary \\thesummary."
10386 msgstr "Summary \\thesummary."
10387
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10390 msgid "Summary*"
10391 msgstr "Summary*"
10392
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10395 msgid "Summary."
10396 msgstr "Summary."
10397
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10399 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10400 msgstr "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10401
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10404 msgid "Acknowledgement*"
10405 msgstr "Acknowledgement*"
10406
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10408 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10409 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10410
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10413 msgid "Conclusion*"
10414 msgstr "Conclusion*"
10415
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10418 msgid "Conclusion."
10419 msgstr "Conclusion."
10420
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10427 msgid "Assumption"
10428 msgstr "Assumption"
10429
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10431 msgid "Assumption \\theassumption."
10432 msgstr "Assumption \\theassumption."
10433
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10436 msgid "Assumption*"
10437 msgstr "Assumption*"
10438
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10441 msgid "Assumption."
10442 msgstr "Assumption."
10443
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10445 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10446 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10447
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10449 #, fuzzy
10450 msgid ""
10451 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10452 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10453 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10454 "in both numbered and non-numbered forms."
10455 msgstr ""
10456 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
10457 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
10458 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption,  Case v "
10459 "obou formách (èíslované/neèíslované)."
10460
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10462 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10463 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10464 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10465 #, fuzzy
10466 msgid "theorems"
10467 msgstr "teorém"
10468
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10470 msgid "Criterion \\thetheorem."
10471 msgstr "Criterion \\thetheorem."
10472
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10474 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10475 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10476
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10478 msgid "Axiom \\thetheorem."
10479 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10480
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10482 msgid "Condition \\thetheorem."
10483 msgstr "Condition \\thetheorem."
10484
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10486 msgid "Note \\thetheorem."
10487 msgstr "Note \\thetheorem."
10488
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10490 msgid "Notation \\thetheorem."
10491 msgstr "Notation \\thetheorem."
10492
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10494 msgid "Summary \\thetheorem."
10495 msgstr "Summary \\thetheorem."
10496
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10498 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10499 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10500
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10502 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10503 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10504
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10506 msgid "Assumption \\thetheorem."
10507 msgstr "Assumption \\thetheorem."
10508
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10510 #, fuzzy
10511 msgid "Question \\thetheorem."
10512 msgstr "Definition \\thetheorem."
10513
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10515 #, fuzzy
10516 msgid "Question*"
10517 msgstr "Question"
10518
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10520 #, fuzzy
10521 msgid "Question."
10522 msgstr "Question"
10523
10524 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10525 msgid "Theorems (AMS)"
10526 msgstr "Teorémy (AMS)"
10527
10528 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10529 msgid ""
10530 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10531 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10532 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10533 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10534 msgstr ""
10535 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
10536 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
10537 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
10538 "volbou patøièných teorém. modulù."
10539
10540 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10541 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10542 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
10543
10544 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10545 msgid ""
10546 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10547 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10548 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10549 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10550 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10551 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10552 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10553 msgstr ""
10554 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10555 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10556 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10557 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10558 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10559 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10560
10561 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10562 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10563 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
10564
10565 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10566 msgid ""
10567 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10568 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10569 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10570 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10571 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10572 msgstr ""
10573 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10574 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10575 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10576 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10577 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
10578
10579 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10580 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10581 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
10582
10583 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10584 msgid ""
10585 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10586 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10587 "chapter environment."
10588 msgstr ""
10589 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
10590 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
10591 "prostøedí kapitol."
10592
10593 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10594 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10595 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
10596
10597 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10598 msgid ""
10599 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10600 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10601 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10602 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10603 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10604 msgstr ""
10605 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10606 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10607 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10608 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10609 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
10610
10611 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10612 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10613 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
10614
10615 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10616 msgid ""
10617 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10618 "section start)."
10619 msgstr ""
10620 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
10621 "sekci)."
10622
10623 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10624 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10625 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
10626
10627 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10628 msgid ""
10629 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10630 "using the extended AMS machinery."
10631 msgstr ""
10632 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
10633 "roz¹íøení AMS."
10634
10635 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10636 msgid ""
10637 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10638 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10639 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10640 msgstr ""
10641 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10642 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
10643 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
10644
10645 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10646 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10647 msgid "Ignore"
10648 msgstr "Ignorovat"
10649
10650 #: lib/languages:6
10651 msgid "Afrikaans"
10652 msgstr "Afrikán¹tina"
10653
10654 #: lib/languages:7
10655 msgid "Albanian"
10656 msgstr "Albán¹tina"
10657
10658 #: lib/languages:8
10659 msgid "English (USA)"
10660 msgstr "Angliètina (USA)"
10661
10662 #: lib/languages:10
10663 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10664 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
10665
10666 #: lib/languages:11
10667 msgid "Arabic (Arabi)"
10668 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
10669
10670 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10671 msgid "Armenian"
10672 msgstr "Armén¹tina"
10673
10674 #: lib/languages:13
10675 msgid "German (Austria, old spelling)"
10676 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
10677
10678 #: lib/languages:14
10679 msgid "German (Austria)"
10680 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10681
10682 #: lib/languages:15
10683 msgid "Indonesian"
10684 msgstr "Indoné¹tina"
10685
10686 #: lib/languages:16
10687 msgid "Malay"
10688 msgstr "Malaj¹tina"
10689
10690 #: lib/languages:17
10691 msgid "Basque"
10692 msgstr "Baskiètina"
10693
10694 #: lib/languages:18
10695 msgid "Belarusian"
10696 msgstr "Bìloru¹tina"
10697
10698 #: lib/languages:19
10699 msgid "Portuguese (Brazil)"
10700 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
10701
10702 #: lib/languages:20
10703 msgid "Breton"
10704 msgstr "Breton¹tina"
10705
10706 #: lib/languages:21
10707 msgid "English (UK)"
10708 msgstr "Angliètina (UK)"
10709
10710 #: lib/languages:22
10711 msgid "Bulgarian"
10712 msgstr "Bulhar¹tina"
10713
10714 #: lib/languages:23
10715 msgid "English (Canada)"
10716 msgstr "Angliètina (Kanada)"
10717
10718 #: lib/languages:24
10719 msgid "French (Canada)"
10720 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
10721
10722 #: lib/languages:25
10723 msgid "Catalan"
10724 msgstr "Katalán¹tina"
10725
10726 #: lib/languages:26
10727 msgid "Chinese (simplified)"
10728 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
10729
10730 #: lib/languages:27
10731 msgid "Chinese (traditional)"
10732 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
10733
10734 #: lib/languages:28
10735 msgid "Croatian"
10736 msgstr "Chorvat¹tina"
10737
10738 #: lib/languages:29
10739 msgid "Czech"
10740 msgstr "Èe¹tina"
10741
10742 #: lib/languages:30
10743 msgid "Danish"
10744 msgstr "Dán¹tina"
10745
10746 #: lib/languages:31
10747 msgid "Dutch"
10748 msgstr "Holand¹tina"
10749
10750 #: lib/languages:32
10751 msgid "English"
10752 msgstr "Angliètina"
10753
10754 #: lib/languages:34
10755 msgid "Esperanto"
10756 msgstr "Esperanto"
10757
10758 #: lib/languages:35
10759 msgid "Estonian"
10760 msgstr "Eston¹tina"
10761
10762 #: lib/languages:37
10763 msgid "Farsi"
10764 msgstr "Per¹tina"
10765
10766 #: lib/languages:38
10767 msgid "Finnish"
10768 msgstr "Fin¹tina"
10769
10770 #: lib/languages:40
10771 msgid "French"
10772 msgstr "Francouz¹tina"
10773
10774 #: lib/languages:41
10775 msgid "Galician"
10776 msgstr "Gal¹tina"
10777
10778 #: lib/languages:42
10779 msgid "German (old spelling)"
10780 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
10781
10782 #: lib/languages:43
10783 msgid "German"
10784 msgstr "Nìmèina"
10785
10786 #: lib/languages:44
10787 #, fuzzy
10788 msgid "German (Switzerland)"
10789 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10790
10791 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10793 msgid "Greek"
10794 msgstr "Øeètina"
10795
10796 #: lib/languages:46
10797 msgid "Greek (polytonic)"
10798 msgstr "Øeètina (polytonic)"
10799
10800 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10801 msgid "Hebrew"
10802 msgstr "Hebrej¹tina"
10803
10804 #: lib/languages:51
10805 msgid "Icelandic"
10806 msgstr "Island¹tina"
10807
10808 #: lib/languages:53
10809 msgid "Interlingua"
10810 msgstr "Interlingua"
10811
10812 #: lib/languages:54
10813 msgid "Irish"
10814 msgstr "Ir¹tina"
10815
10816 #: lib/languages:55
10817 msgid "Italian"
10818 msgstr "Ital¹tina"
10819
10820 #: lib/languages:56
10821 msgid "Japanese"
10822 msgstr "Japon¹tina"
10823
10824 #: lib/languages:57
10825 msgid "Japanese (CJK)"
10826 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
10827
10828 #: lib/languages:58
10829 msgid "Kazakh"
10830 msgstr "Kazach¹tina"
10831
10832 #: lib/languages:60
10833 msgid "Korean"
10834 msgstr "Korej¹tina"
10835
10836 #: lib/languages:62
10837 msgid "Latin"
10838 msgstr "Latina"
10839
10840 #: lib/languages:63
10841 msgid "Latvian"
10842 msgstr "Loty¹tina"
10843
10844 #: lib/languages:64
10845 msgid "Lithuanian"
10846 msgstr "Litev¹tina"
10847
10848 #: lib/languages:65
10849 msgid "Lower Sorbian"
10850 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
10851
10852 #: lib/languages:66
10853 msgid "Hungarian"
10854 msgstr "Maïar¹tina"
10855
10856 #: lib/languages:67
10857 msgid "Mongolian"
10858 msgstr "Mongol¹tina"
10859
10860 #: lib/languages:68
10861 msgid "Norsk"
10862 msgstr "Nor¹tina"
10863
10864 #: lib/languages:69
10865 msgid "Nynorsk"
10866 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
10867
10868 #: lib/languages:70
10869 msgid "Polish"
10870 msgstr "Pol¹tina"
10871
10872 #: lib/languages:71
10873 msgid "Portuguese"
10874 msgstr "Portugal¹tina"
10875
10876 #: lib/languages:72
10877 msgid "Romanian"
10878 msgstr "Rumun¹tina"
10879
10880 #: lib/languages:73
10881 msgid "Russian"
10882 msgstr "Ru¹tina"
10883
10884 #: lib/languages:74
10885 msgid "North Sami"
10886 msgstr "Severní sám¹tina"
10887
10888 #: lib/languages:75
10889 msgid "Scottish"
10890 msgstr "Skot¹tina"
10891
10892 #: lib/languages:76
10893 msgid "Serbian"
10894 msgstr "Srb¹tina"
10895
10896 #: lib/languages:77
10897 msgid "Serbian (Latin)"
10898 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
10899
10900 #: lib/languages:78
10901 msgid "Slovak"
10902 msgstr "Sloven¹tina"
10903
10904 #: lib/languages:79
10905 msgid "Slovene"
10906 msgstr "Slovin¹tina"
10907
10908 #: lib/languages:80
10909 msgid "Spanish"
10910 msgstr "©panìl¹tina"
10911
10912 #: lib/languages:81
10913 msgid "Spanish (Mexico)"
10914 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
10915
10916 #: lib/languages:82
10917 msgid "Swedish"
10918 msgstr "©véd¹tina"
10919
10920 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10921 msgid "Thai"
10922 msgstr "Thaj¹tina"
10923
10924 #: lib/languages:84
10925 msgid "Turkish"
10926 msgstr "Tureètina"
10927
10928 #: lib/languages:85
10929 msgid "Turkmen"
10930 msgstr ""
10931
10932 #: lib/languages:86
10933 msgid "Ukrainian"
10934 msgstr "Ukrajin¹tina"
10935
10936 #: lib/languages:87
10937 msgid "Upper Sorbian"
10938 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
10939
10940 #: lib/languages:88
10941 msgid "Vietnamese"
10942 msgstr "Vietnam¹tina"
10943
10944 #: lib/languages:89
10945 msgid "Welsh"
10946 msgstr "Wel¹tina"
10947
10948 #: lib/encodings:14
10949 msgid "Unicode (utf8)"
10950 msgstr "Unicode (utf8)"
10951
10952 #: lib/encodings:19
10953 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10954 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
10955
10956 #: lib/encodings:23
10957 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10958 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
10959
10960 #: lib/encodings:26
10961 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10962 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
10963
10964 #: lib/encodings:29
10965 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10966 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
10967
10968 #: lib/encodings:32
10969 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10970 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
10971
10972 #: lib/encodings:35
10973 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10974 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
10975
10976 #: lib/encodings:38
10977 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10978 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10979
10980 #: lib/encodings:42
10981 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10982 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
10983
10984 #: lib/encodings:45
10985 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10986 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
10987
10988 #: lib/encodings:48
10989 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10990 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
10991
10992 #: lib/encodings:51
10993 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10994 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
10995
10996 #: lib/encodings:55
10997 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10998 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
10999
11000 #: lib/encodings:58
11001 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11002 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
11003
11004 #: lib/encodings:61
11005 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11006 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
11007
11008 #: lib/encodings:64
11009 #, fuzzy
11010 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11011 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11012
11013 #: lib/encodings:67
11014 msgid "DOS (CP 437)"
11015 msgstr "DOS (CP 437)"
11016
11017 #: lib/encodings:71
11018 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11019 msgstr "DOS (CP 437)"
11020
11021 #: lib/encodings:74
11022 msgid "Western European (CP 850)"
11023 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11024
11025 #: lib/encodings:77
11026 msgid "Central European (CP 852)"
11027 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
11028
11029 #: lib/encodings:80
11030 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11031 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11032
11033 #: lib/encodings:83
11034 msgid "Western European (CP 858)"
11035 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
11036
11037 #: lib/encodings:86
11038 msgid "Hebrew (CP 862)"
11039 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
11040
11041 #: lib/encodings:89
11042 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11043 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11044
11045 #: lib/encodings:92
11046 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11047 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11048
11049 #: lib/encodings:95
11050 msgid "Central European (CP 1250)"
11051 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
11052
11053 #: lib/encodings:98
11054 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11055 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11056
11057 #: lib/encodings:102
11058 msgid "Western European (CP 1252)"
11059 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
11060
11061 #: lib/encodings:105
11062 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11063 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
11064
11065 #: lib/encodings:109
11066 msgid "Arabic (CP 1256)"
11067 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
11068
11069 #: lib/encodings:112
11070 msgid "Baltic (CP 1257)"
11071 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
11072
11073 #: lib/encodings:115
11074 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11075 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11076
11077 #: lib/encodings:118
11078 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11079 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11080
11081 #: lib/encodings:121
11082 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11083 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11084
11085 #: lib/encodings:124
11086 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11087 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11088
11089 #: lib/encodings:149
11090 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11091 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
11092
11093 #: lib/encodings:153
11094 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11095 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
11096
11097 #: lib/encodings:157
11098 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11099 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
11100
11101 #: lib/encodings:161
11102 msgid "Korean (EUC-KR)"
11103 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
11104
11105 #: lib/encodings:165
11106 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11107 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11108
11109 #: lib/encodings:169
11110 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11111 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
11112
11113 #: lib/encodings:173
11114 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11115 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11116
11117 #: lib/encodings:180
11118 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11119 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11120
11121 #: lib/encodings:182
11122 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11123 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
11124
11125 #: lib/encodings:184
11126 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11127 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
11128
11129 #: lib/encodings:191
11130 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11131 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
11132
11133 #: lib/encodings:196
11134 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11135 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11136
11137 #: lib/encodings:200
11138 msgid "ASCII"
11139 msgstr "ASCII"
11140
11141 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11142 msgid "File|F"
11143 msgstr "Soubor|o"
11144
11145 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11146 msgid "Edit|E"
11147 msgstr "Úpravy|y"
11148
11149 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11150 msgid "Insert|I"
11151 msgstr "Vlo¾it|V"
11152
11153 #: lib/ui/classic.ui:35
11154 msgid "Layout|L"
11155 msgstr "Rozvr¾ení|R"
11156
11157 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11158 msgid "View|V"
11159 msgstr "Prohlí¾et|r"
11160
11161 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11162 msgid "Navigate|N"
11163 msgstr "Navigace|g"
11164
11165 #: lib/ui/classic.ui:38
11166 msgid "Documents|D"
11167 msgstr "Dokumenty|D"
11168
11169 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11170 msgid "Help|H"
11171 msgstr "Nápovìda|N"
11172
11173 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11174 msgid "New|N"
11175 msgstr "Nový|N"
11176
11177 #: lib/ui/classic.ui:48
11178 msgid "New from Template...|T"
11179 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11180
11181 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11182 msgid "Open...|O"
11183 msgstr "Otevøít...|O"
11184
11185 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11186 msgid "Close|C"
11187 msgstr "Zavøít|Z"
11188
11189 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11190 msgid "Save|S"
11191 msgstr "Ulo¾it|U"
11192
11193 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11194 msgid "Save As...|A"
11195 msgstr "Ulo¾it jako|j"
11196
11197 #: lib/ui/classic.ui:54
11198 msgid "Revert|R"
11199 msgstr "Pùvodní verze|P"
11200
11201 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11202 msgid "Version Control|V"
11203 msgstr "Správa verzí|S"
11204
11205 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11206 msgid "Import|I"
11207 msgstr "Import|m"
11208
11209 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11210 msgid "Export|E"
11211 msgstr "Export|E"
11212
11213 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11214 msgid "Print...|P"
11215 msgstr "Vytisknout...|y"
11216
11217 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11218 msgid "Fax...|F"
11219 msgstr "Fax...|F"
11220
11221 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11222 msgid "Exit|x"
11223 msgstr "Konec|K"
11224
11225 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11226 msgid "Register...|R"
11227 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
11228
11229 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11230 msgid "Check In Changes...|I"
11231 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
11232
11233 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11234 msgid "Check Out for Edit|O"
11235 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
11236
11237 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11238 #, fuzzy
11239 msgid "Revert to Repository Version|v"
11240 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
11241
11242 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11243 msgid "Undo Last Check In|U"
11244 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
11245
11246 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11247 msgid "Show History...|H"
11248 msgstr "Zobrazit historii...|h"
11249
11250 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11251 msgid "Custom...|C"
11252 msgstr "Vlastní...|V"
11253
11254 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11255 msgid "Undo|U"
11256 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
11257
11258 #: lib/ui/classic.ui:91
11259 msgid "Redo|d"
11260 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11261
11262 #: lib/ui/classic.ui:93
11263 msgid "Cut|C"
11264 msgstr "Vystøihnout|s"
11265
11266 #: lib/ui/classic.ui:94
11267 msgid "Copy|o"
11268 msgstr "Zkopírovat|k"
11269
11270 #: lib/ui/classic.ui:95
11271 msgid "Paste|a"
11272 msgstr "Vlo¾it|V"
11273
11274 #: lib/ui/classic.ui:96
11275 msgid "Paste External Selection|x"
11276 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
11277
11278 #: lib/ui/classic.ui:98
11279 msgid "Find & Replace...|F"
11280 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11281
11282 #: lib/ui/classic.ui:100
11283 msgid "Tabular|T"
11284 msgstr "Tabulka|T"
11285
11286 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:556
11287 msgid "Math|M"
11288 msgstr "Matematika|M"
11289
11290 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:533
11291 msgid "Spellchecker...|S"
11292 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
11293
11294 #: lib/ui/classic.ui:105
11295 msgid "Thesaurus..."
11296 msgstr "Tezaurus..."
11297
11298 #: lib/ui/classic.ui:106
11299 msgid "Statistics...|i"
11300 msgstr "Statistika...|i"
11301
11302 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:536
11303 msgid "Check TeX|h"
11304 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
11305
11306 #: lib/ui/classic.ui:108
11307 msgid "Change Tracking|g"
11308 msgstr "Revize|R"
11309
11310 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:544
11311 msgid "Preferences...|P"
11312 msgstr "Nastavení...|N"
11313
11314 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:543
11315 msgid "Reconfigure|R"
11316 msgstr "Rekonfigurovat|R"
11317
11318 #: lib/ui/classic.ui:115
11319 msgid "Selection as Lines|L"
11320 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
11321
11322 #: lib/ui/classic.ui:116
11323 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11324 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
11325
11326 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:180
11327 msgid "Multicolumn|M"
11328 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11329
11330 #: lib/ui/classic.ui:122
11331 msgid "Line Top|T"
11332 msgstr "Linka nahoøe|n"
11333
11334 #: lib/ui/classic.ui:123
11335 msgid "Line Bottom|B"
11336 msgstr "Linka dole|d"
11337
11338 #: lib/ui/classic.ui:124
11339 msgid "Line Left|L"
11340 msgstr "Linka vlevo|l"
11341
11342 #: lib/ui/classic.ui:125
11343 msgid "Line Right|R"
11344 msgstr "Linka vpravo|r"
11345
11346 #: lib/ui/classic.ui:127
11347 msgid "Alignment|i"
11348 msgstr "Zarovnání|a"
11349
11350 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:201
11351 msgid "Add Row|A"
11352 msgstr "Pøidat øádek|a"
11353
11354 #: lib/ui/classic.ui:130
11355 msgid "Delete Row|w"
11356 msgstr "Smazat øádek|S"
11357
11358 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11359 msgid "Copy Row"
11360 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11361
11362 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11363 msgid "Swap Rows"
11364 msgstr "Pøehodit øádky|h"
11365
11366 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:206
11367 msgid "Add Column|u"
11368 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11369
11370 #: lib/ui/classic.ui:135
11371 msgid "Delete Column|D"
11372 msgstr "Smazat sloupec|e"
11373
11374 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11375 msgid "Copy Column"
11376 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11377
11378 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11379 msgid "Swap Columns"
11380 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
11381
11382 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11383 msgid "Left|L"
11384 msgstr "Nalevo|l"
11385
11386 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11387 msgid "Center|C"
11388 msgstr "Na støed|s"
11389
11390 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11391 msgid "Right|R"
11392 msgstr "Napravo|r"
11393
11394 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11395 msgid "Top|T"
11396 msgstr "Nahoru|N"
11397
11398 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11399 msgid "Middle|M"
11400 msgstr "Doprostøed|p"
11401
11402 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11403 msgid "Bottom|B"
11404 msgstr "Dolù|D"
11405
11406 #: lib/ui/classic.ui:159
11407 msgid "Toggle Numbering|N"
11408 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
11409
11410 #: lib/ui/classic.ui:160
11411 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11412 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
11413
11414 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11415 msgid "Change Limits Type|L"
11416 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
11417
11418 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11419 msgid "Change Formula Type|F"
11420 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
11421
11422 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11423 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11424 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11425
11426 #: lib/ui/classic.ui:168
11427 msgid "Alignment|A"
11428 msgstr "Zarovnání|Z"
11429
11430 #: lib/ui/classic.ui:170
11431 msgid "Add Row|R"
11432 msgstr "Pøidat øádek|P"
11433
11434 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11435 msgid "Delete Row|D"
11436 msgstr "Smazat øádek|t"
11437
11438 #: lib/ui/classic.ui:175
11439 msgid "Add Column|C"
11440 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11441
11442 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11443 msgid "Delete Column|e"
11444 msgstr "Smazat sloupec|m"
11445
11446 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11447 msgid "Default|t"
11448 msgstr "Standardní"
11449
11450 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11451 msgid "Display|D"
11452 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
11453
11454 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11455 msgid "Inline|I"
11456 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
11457
11458 #: lib/ui/classic.ui:188
11459 msgid "Octave"
11460 msgstr "Octave"
11461
11462 #: lib/ui/classic.ui:189
11463 msgid "Maxima"
11464 msgstr "Maxima"
11465
11466 #: lib/ui/classic.ui:190
11467 msgid "Mathematica"
11468 msgstr "Mathematica"
11469
11470 #: lib/ui/classic.ui:192
11471 msgid "Maple, simplify"
11472 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
11473
11474 #: lib/ui/classic.ui:193
11475 msgid "Maple, factor"
11476 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
11477
11478 #: lib/ui/classic.ui:194
11479 msgid "Maple, evalm"
11480 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
11481
11482 #: lib/ui/classic.ui:195
11483 msgid "Maple, evalf"
11484 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
11485
11486 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11487 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11488 msgid "Inline Formula|I"
11489 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11490
11491 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11492 msgid "Displayed Formula|D"
11493 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11494
11495 #: lib/ui/classic.ui:201
11496 msgid "Eqnarray Environment|q"
11497 msgstr "Eqnarray prostøedí"
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:202
11500 msgid "Align Environment|A"
11501 msgstr "Align prostøedí"
11502
11503 #: lib/ui/classic.ui:203
11504 msgid "AlignAt Environment"
11505 msgstr "AlignAt prostøedí"
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:204
11508 msgid "Flalign Environment|F"
11509 msgstr "Falign prostøedí"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:207
11512 msgid "Gather Environment"
11513 msgstr "Gather prostøedí"
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:208
11516 msgid "Multline Environment"
11517 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11520 msgid "Math|h"
11521 msgstr "Matematika|M"
11522
11523 #: lib/ui/classic.ui:216
11524 msgid "Special Character|S"
11525 msgstr "Speciální znak|z"
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11528 msgid "Citation...|C"
11529 msgstr "Citace...|C"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:218
11532 msgid "Cross-reference...|r"
11533 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11536 msgid "Label...|L"
11537 msgstr "Znaèka...|a"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11540 msgid "Footnote|F"
11541 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11544 msgid "Marginal Note|M"
11545 msgstr "Poznámka na okraj|j"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:222
11548 msgid "Short Title"
11549 msgstr "Krátký titulek|i"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:223
11552 msgid "Index Entry|I"
11553 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:224
11556 msgid "Nomenclature Entry"
11557 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:225
11560 msgid "URL...|U"
11561 msgstr "URL...|U"
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11564 msgid "Note|N"
11565 msgstr "Poznámka|n"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:227
11568 msgid "Lists & TOC|O"
11569 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:229
11572 msgid "TeX Code|T"
11573 msgstr "Kód TeX-u|X"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:230
11576 msgid "Minipage|p"
11577 msgstr "Ministránku|n"
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11580 msgid "Graphics...|G"
11581 msgstr "Obrázek...|O"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:232
11584 msgid "Tabular Material...|b"
11585 msgstr "Tabulka...|T"
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:233
11588 msgid "Floats|a"
11589 msgstr "Plovoucí objekty|P"
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:235
11592 msgid "Include File...|d"
11593 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:236
11596 msgid "Insert File|e"
11597 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:237
11600 msgid "External Material...|x"
11601 msgstr "Externí materiál...|m"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11604 msgid "Symbols...|b"
11605 msgstr "Symboly...|S"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11608 msgid "Superscript|S"
11609 msgstr "Horní index|H"
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11612 msgid "Subscript|u"
11613 msgstr "Dolní index|D"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:244
11616 msgid "Hyphenation Point|P"
11617 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11620 msgid "Protected Hyphen|y"
11621 msgstr "Chránìný spojovník|p"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11624 msgid "Ligature Break|k"
11625 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:247
11628 msgid "Protected Space|r"
11629 msgstr "Chránìná mezera|r"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:389
11632 msgid "Interword Space|w"
11633 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11634
11635 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11636 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11637 msgid "Thin Space|T"
11638 msgstr "Tenká mezera|T"
11639
11640 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11641 msgid "Horizontal Space...|o"
11642 msgstr "Horizontální mezera...|i"
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:251
11645 msgid "Vertical Space..."
11646 msgstr "Vertikální mezera...|V"
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:252
11649 msgid "Line Break|L"
11650 msgstr "Konec øádku|K"
11651
11652 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11653 msgid "Ellipsis|i"
11654 msgstr "Výpustka (...)|V"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11657 msgid "End of Sentence|E"
11658 msgstr "Konec vìty|K"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:255
11661 msgid "Protected Dash|D"
11662 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11665 msgid "Breakable Slash|a"
11666 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:257
11669 msgid "Single Quote|Q"
11670 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:258
11673 msgid "Ordinary Quote|O"
11674 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11677 msgid "Menu Separator|M"
11678 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:260
11681 msgid "Horizontal Line"
11682 msgstr "Horizontální linka|o"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11685 msgid "Page Break"
11686 msgstr "Tvrdý konec stránky"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
11689 msgid "Display Formula|D"
11690 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11693 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11694 msgid "Eqnarray Environment|E"
11695 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11698 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11699 msgid "AMS align Environment|a"
11700 msgstr "AMS align prostøedí|a"
11701
11702 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11703 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11704 msgid "AMS alignat Environment|t"
11705 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11708 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11709 msgid "AMS flalign Environment|f"
11710 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11713 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11714 msgid "AMS gather Environment|g"
11715 msgstr "AMS gather Environment|g"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11718 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11719 msgid "AMS multline Environment|m"
11720 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
11723 msgid "Array Environment|y"
11724 msgstr "Array prostøedí|r"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
11727 msgid "Cases Environment|C"
11728 msgstr "Cases prostøedí|o"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
11731 msgid "Split Environment|S"
11732 msgstr "Split prostøedí|S"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:280
11735 msgid "Font Change|o"
11736 msgstr "Zmìna písma|p"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:284
11739 msgid "Math Normal Font"
11740 msgstr "Mat. normální"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:286
11743 msgid "Math Calligraphic Family"
11744 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:287
11747 msgid "Math Fraktur Family"
11748 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:288
11751 msgid "Math Roman Family"
11752 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:289
11755 msgid "Math Sans Serif Family"
11756 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:291
11759 msgid "Math Bold Series"
11760 msgstr "Mat. tuèný duktus"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:293
11763 msgid "Text Normal Font"
11764 msgstr "Text. normální písmo"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11767 msgid "Text Roman Family"
11768 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11771 msgid "Text Sans Serif Family"
11772 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11775 msgid "Text Typewriter Family"
11776 msgstr "Text. strojopis"
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11779 msgid "Text Bold Series"
11780 msgstr "Text. tuèný duktus"
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11783 msgid "Text Medium Series"
11784 msgstr "Text. støední duktus"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11787 msgid "Text Italic Shape"
11788 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11791 msgid "Text Small Caps Shape"
11792 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11795 msgid "Text Slanted Shape"
11796 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11799 msgid "Text Upright Shape"
11800 msgstr "Text. øez stojatý"
11801
11802 #: lib/ui/classic.ui:310
11803 msgid "Floatflt Figure"
11804 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
11807 msgid "Table of Contents|C"
11808 msgstr "Obsah|O"
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
11811 msgid "Index List|I"
11812 msgstr "Rejstøík|j"
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
11815 msgid "Nomenclature|N"
11816 msgstr "Nomenklatura|N"
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
11819 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11820 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
11823 msgid "LyX Document...|X"
11824 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
11827 msgid "Plain Text...|T"
11828 msgstr "Jako prostý text...|a"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
11831 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11832 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
11835 msgid "Track Changes|T"
11836 msgstr "Sledovat revize|r"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
11839 msgid "Merge Changes...|M"
11840 msgstr "Slouèit revize...|S"
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:330
11843 msgid "Accept All Changes|A"
11844 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:331
11847 msgid "Reject All Changes|R"
11848 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
11849
11850 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
11851 msgid "Show Changes in Output|S"
11852 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:339
11855 msgid "Character...|C"
11856 msgstr "Znak...|Z"
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:340
11859 msgid "Paragraph...|P"
11860 msgstr "Odstavec...|O"
11861
11862 #: lib/ui/classic.ui:341
11863 msgid "Document...|D"
11864 msgstr "Dokument...|D"
11865
11866 #: lib/ui/classic.ui:342
11867 msgid "Tabular...|T"
11868 msgstr "Tabulka...|T"
11869
11870 #: lib/ui/classic.ui:344
11871 msgid "Emphasize Style|E"
11872 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
11873
11874 #: lib/ui/classic.ui:345
11875 msgid "Noun Style|N"
11876 msgstr "Styl Jména|J"
11877
11878 #: lib/ui/classic.ui:346
11879 msgid "Bold Style|B"
11880 msgstr "Tuèný styl|u"
11881
11882 #: lib/ui/classic.ui:349
11883 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11884 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
11885
11886 #: lib/ui/classic.ui:350
11887 msgid "Increase Environment Depth|i"
11888 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
11889
11890 #: lib/ui/classic.ui:351
11891 msgid "Start Appendix Here|S"
11892 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
11893
11894 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
11895 msgid "Build Program|B"
11896 msgstr "Sestav program|p"
11897
11898 #: lib/ui/classic.ui:361
11899 msgid "Update|U"
11900 msgstr "Aktualizovat|A"
11901
11902 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
11903 msgid "LaTeX Log|L"
11904 msgstr "Log LaTeX-u|L"
11905
11906 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
11907 msgid "Outline|O"
11908 msgstr "Osnova|O"
11909
11910 #: lib/ui/classic.ui:365
11911 msgid "TeX Information|X"
11912 msgstr "Informace TeX-u|X"
11913
11914 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
11915 msgid "Next Note|N"
11916 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
11917
11918 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
11919 msgid "Go to Label|L"
11920 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11921
11922 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
11923 msgid "Bookmarks|B"
11924 msgstr "Zálo¾ky|l"
11925
11926 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:517
11927 msgid "Save Bookmark 1|S"
11928 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
11929
11930 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:518
11931 msgid "Save Bookmark 2"
11932 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
11933
11934 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:519
11935 msgid "Save Bookmark 3"
11936 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
11937
11938 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:520
11939 msgid "Save Bookmark 4"
11940 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
11941
11942 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:521
11943 msgid "Save Bookmark 5"
11944 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
11945
11946 #: lib/ui/classic.ui:390
11947 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11948 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
11949
11950 #: lib/ui/classic.ui:391
11951 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11952 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
11953
11954 #: lib/ui/classic.ui:392
11955 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11956 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
11957
11958 #: lib/ui/classic.ui:393
11959 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11960 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
11961
11962 #: lib/ui/classic.ui:394
11963 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11964 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
11965
11966 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:551
11967 msgid "Introduction|I"
11968 msgstr "Úvod|o"
11969
11970 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:552
11971 msgid "Tutorial|T"
11972 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
11973
11974 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:553
11975 msgid "User's Guide|U"
11976 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
11977
11978 #: lib/ui/classic.ui:412
11979 msgid "Extended Features|E"
11980 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
11981
11982 #: lib/ui/classic.ui:413
11983 msgid "Embedded Objects|m"
11984 msgstr "Vkládané objekty|V"
11985
11986 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:557
11987 msgid "Customization|C"
11988 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
11989
11990 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:560
11991 msgid "LaTeX Configuration|L"
11992 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
11993
11994 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:563
11995 msgid "About LyX|X"
11996 msgstr "O programu LyX|X"
11997
11998 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11999 msgid "About LyX"
12000 msgstr "O programu LyX"
12001
12002 #: lib/ui/classic.ui:426
12003 msgid "Preferences..."
12004 msgstr "Nastavení..."
12005
12006 #: lib/ui/classic.ui:427
12007 msgid "Quit LyX"
12008 msgstr "Ukonèit LyX"
12009
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
12011 msgid "Aligned Environment|l"
12012 msgstr "Prostøedí Aligned"
12013
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
12015 msgid "AlignedAt Environment|v"
12016 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
12017
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
12019 msgid "Gathered Environment|h"
12020 msgstr "Prostøedí Gathered"
12021
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
12023 msgid "Delimiters...|r"
12024 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
12025
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
12027 msgid "Matrix...|x"
12028 msgstr "Matice..."
12029
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
12031 msgid "Macro|o"
12032 msgstr "Makro|M"
12033
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12035 msgid "AMS Environment|A"
12036 msgstr "ProsAlign prostøedí"
12037
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12039 msgid "Number Whole Formula|N"
12040 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
12041
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12043 msgid "Number This Line|u"
12044 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
12045
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12047 msgid "Equation Label|L"
12048 msgstr "Znaèka rovnice|r"
12049
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12051 msgid "Copy as Reference|R"
12052 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12053
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12055 msgid "Split Cell|C"
12056 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
12057
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12059 #, fuzzy
12060 msgid "Insert|s"
12061 msgstr "Vlo¾it|V"
12062
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12064 msgid "Add Line Above|o"
12065 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12066
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12068 msgid "Add Line Below|B"
12069 msgstr "Pøidat linku pod|o"
12070
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12072 #, fuzzy
12073 msgid "Delete Line Above|v"
12074 msgstr "Smazat linku nad|d"
12075
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12077 #, fuzzy
12078 msgid "Delete Line Below|w"
12079 msgstr "Smazat linku pod|p"
12080
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12082 msgid "Add Line to Left"
12083 msgstr "Pøidat linku nalevo"
12084
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12086 msgid "Add Line to Right"
12087 msgstr "Pøidat linku napravo"
12088
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12090 msgid "Delete Line to Left"
12091 msgstr "Smazat linku nalevo"
12092
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12094 msgid "Delete Line to Right"
12095 msgstr "Smazat linku napravo"
12096
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12098 msgid "Show Math Toolbar"
12099 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12100
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12102 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12103 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12104
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12106 msgid "Show Table Toolbar"
12107 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
12108
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12110 #, fuzzy
12111 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12112 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
12113
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12115 msgid "Next Cross-Reference|N"
12116 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12117
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12119 msgid "Go to Label|G"
12120 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12121
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12123 msgid "<Reference>|R"
12124 msgstr "<reference>|r"
12125
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12127 msgid "(<Reference>)|e"
12128 msgstr "(<reference>)|e"
12129
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12131 msgid "<Page>|P"
12132 msgstr "<strana>|s"
12133
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12135 msgid "On Page <Page>|O"
12136 msgstr "na stranì <strana>|a"
12137
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12139 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12140 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
12141
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12143 msgid "Formatted Reference|t"
12144 msgstr "Formátovaná reference|F"
12145
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12147 #, fuzzy
12148 msgid "Textual Reference|x"
12149 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12150
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:489
12165 msgid "Settings...|S"
12166 msgstr "Nastavení...|N"
12167
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12169 msgid "Go Back|G"
12170 msgstr "Jdi zpìt|J"
12171
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12173 msgid "Copy as Reference|C"
12174 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12175
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12177 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12178 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
12179
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12184 msgid "Open Inset|O"
12185 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
12186
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12191 msgid "Close Inset|C"
12192 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
12193
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12199 msgid "Dissolve Inset|D"
12200 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12201
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12203 msgid "Show Label|L"
12204 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12205
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12207 msgid "Frameless|l"
12208 msgstr "Bez rámù|B"
12209
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12211 msgid "Simple Frame|F"
12212 msgstr "Jednoduchý rám|J"
12213
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12215 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12216 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
12217
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12219 msgid "Oval, Thin|a"
12220 msgstr "Oválný tenký rám|O"
12221
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12223 msgid "Oval, Thick|v"
12224 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12227 msgid "Drop Shadow|w"
12228 msgstr "Se stínem|S"
12229
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12231 msgid "Shaded Background|B"
12232 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
12233
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12235 msgid "Double Frame|u"
12236 msgstr "Dvojitý rám|D"
12237
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:455
12239 msgid "LyX Note|N"
12240 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
12241
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12243 msgid "Comment|m"
12244 msgstr "Komentáø|K"
12245
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:457
12247 msgid "Greyed Out|G"
12248 msgstr "Za¹edlé|Z"
12249
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12251 msgid "Open All Notes|A"
12252 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
12253
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12255 msgid "Close All Notes|l"
12256 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
12257
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12259 msgid "Horiz. Phantom"
12260 msgstr ""
12261
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12263 #, fuzzy
12264 msgid "Vert. Phantom"
12265 msgstr "phantom"
12266
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12268 msgid "Protected Space|o"
12269 msgstr "Chránìná mezera|h"
12270
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12272 msgid "Negative Thin Space|N"
12273 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
12274
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12276 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12277 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
12278
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12280 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12281 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)"
12282
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12284 msgid "Quad Space|Q"
12285 msgstr "Em mezera|r"
12286
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12288 msgid "Double Quad Space|u"
12289 msgstr "Dvojitá em mezera|l"
12290
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12292 msgid "Horizontal Fill|F"
12293 msgstr "Horizontální výplò|p"
12294
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12296 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12297 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
12298
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12300 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12301 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
12302
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12304 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12305 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
12306
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12308 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12309 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
12310
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12312 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12313 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
12314
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12316 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12317 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
12318
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12320 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12321 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
12322
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12324 msgid "Custom Length|C"
12325 msgstr "Vlastní délka|V"
12326
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12328 msgid "Medium Space|M"
12329 msgstr "Støední mezera|S"
12330
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12332 msgid "Thick Space|h"
12333 msgstr "Tlustá mezera|T"
12334
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12336 msgid "Negative Medium Space|u"
12337 msgstr "Záporná støední mezera|e"
12338
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12340 msgid "Negative Thick Space|i"
12341 msgstr "Záporná tlustá mezera|l"
12342
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12344 msgid "DefSkip|D"
12345 msgstr "Definovaná mezera|D"
12346
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12348 msgid "SmallSkip|S"
12349 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
12350
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12352 msgid "MedSkip|M"
12353 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
12354
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12356 msgid "BigSkip|B"
12357 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
12358
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12360 msgid "VFill|F"
12361 msgstr "Výplò (VFill)|p"
12362
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12364 msgid "Custom|C"
12365 msgstr "Vlastní|l"
12366
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12368 msgid "Settings...|e"
12369 msgstr "Nastavení...|N"
12370
12371 # TODO nova stranka; viz wiki
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12373 msgid "Include|c"
12374 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
12375
12376 # TODO lze i rekurzivne
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12378 msgid "Input|p"
12379 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
12380
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12382 msgid "Verbatim|V"
12383 msgstr "Doslovnì|D"
12384
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12386 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12387 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
12388
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12390 msgid "Listing|L"
12391 msgstr "Výpis|p"
12392
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12394 msgid "Edit Included File...|E"
12395 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
12396
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:401
12398 msgid "New Page|N"
12399 msgstr "Nová stránka|N"
12400
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:402
12402 msgid "Page Break|a"
12403 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
12404
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:403
12406 msgid "Clear Page|C"
12407 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
12408
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:404
12410 msgid "Clear Double Page|D"
12411 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
12412
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:398
12414 msgid "Ragged Line Break|R"
12415 msgstr "Konec øádku|K"
12416
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:399
12418 msgid "Justified Line Break|J"
12419 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
12420
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12423 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12424 msgid "Cut"
12425 msgstr "Vyjmout"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12429 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12430 msgid "Copy"
12431 msgstr "Zkopírovat"
12432
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12435 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12436 msgid "Paste"
12437 msgstr "Vlo¾it"
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12440 msgid "Paste Recent|e"
12441 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
12442
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12444 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12445 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
12446
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:511
12448 msgid "Forward search|F"
12449 msgstr ""
12450
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12452 msgid "Move Paragraph Up|o"
12453 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12456 msgid "Move Paragraph Down|v"
12457 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
12458
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12460 msgid "Promote Section|r"
12461 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12464 msgid "Demote Section|m"
12465 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12466
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12468 msgid "Move Section Down|D"
12469 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12470
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12472 msgid "Move Section Up|U"
12473 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12476 msgid "Insert Short Title|T"
12477 msgstr "Krátký titulek"
12478
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12480 #, fuzzy
12481 msgid "Accept Change|c"
12482 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12485 #, fuzzy
12486 msgid "Reject Change|j"
12487 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12488
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12490 msgid "Apply Last Text Style|A"
12491 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
12492
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12494 msgid "Text Style|S"
12495 msgstr "Styl textu|t"
12496
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12498 msgid "Paragraph Settings...|P"
12499 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
12500
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12502 msgid "Fullscreen Mode"
12503 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12504
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12506 #, fuzzy
12507 msgid "Anything|A"
12508 msgstr "varnothing"
12509
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12511 msgid "Anything Non-Empty|o"
12512 msgstr ""
12513
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12515 #, fuzzy
12516 msgid "Any Word|W"
12517 msgstr "MS Word|W"
12518
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12520 #, fuzzy
12521 msgid "Any Number|N"
12522 msgstr "®ádné èíslo"
12523
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12525 #, fuzzy
12526 msgid "User Defined|U"
12527 msgstr "Pøed&definováno:"
12528
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12530 msgid "Append Argument"
12531 msgstr "Pøidej argument"
12532
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12534 msgid "Remove Last Argument"
12535 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12538 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12539 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12540
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12542 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12543 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12544
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12546 msgid "Insert Optional Argument"
12547 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
12548
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12550 msgid "Remove Optional Argument"
12551 msgstr "Smazat volitelný argument"
12552
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12554 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12555 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12558 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12559 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12562 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12563 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
12564
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12566 msgid "Reload|R"
12567 msgstr "Znovunaèíst|Z"
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12571 msgid "Edit Externally...|x"
12572 msgstr "Edituj externì...|x"
12573
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12575 #, fuzzy
12576 msgid "Multirow|i"
12577 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
12578
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:182
12580 msgid "Top Line|T"
12581 msgstr "Linka nahoøe|n"
12582
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:183
12584 msgid "Bottom Line|B"
12585 msgstr "Linka dole|d"
12586
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12588 msgid "Left Line|L"
12589 msgstr "Linka vlevo|l"
12590
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12592 msgid "Right Line|R"
12593 msgstr "Linka vpravo|r"
12594
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12596 #, fuzzy
12597 msgid "Left|f"
12598 msgstr "Nalevo|l"
12599
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12601 #, fuzzy
12602 msgid "Right|h"
12603 msgstr "Napravo|r"
12604
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12606 #, fuzzy
12607 msgid "Middle|d"
12608 msgstr "Doprostøed|p"
12609
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12611 msgid "Copy Row|o"
12612 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
12613
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
12615 msgid "Copy Column|p"
12616 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12617
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12619 #, fuzzy
12620 msgid "Settings...|g"
12621 msgstr "Nastavení...|N"
12622
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12624 #, fuzzy
12625 msgid "Path|P"
12626 msgstr "Cesty"
12627
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12629 #, fuzzy
12630 msgid "Class|C"
12631 msgstr "Zavøít|Z"
12632
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12634 #, fuzzy
12635 msgid "File Revision|R"
12636 msgstr "Revision"
12637
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12639 #, fuzzy
12640 msgid "Tree Revision|T"
12641 msgstr "Revision"
12642
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12644 #, fuzzy
12645 msgid "Revision Author|A"
12646 msgstr "Revision History"
12647
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12649 #, fuzzy
12650 msgid "Revision Date|D"
12651 msgstr "Revision"
12652
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12654 #, fuzzy
12655 msgid "Revision Time|i"
12656 msgstr "Revision"
12657
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12659 #, fuzzy
12660 msgid "LyX Version|X"
12661 msgstr "Verze"
12662
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12664 #, fuzzy
12665 msgid "Document Info|D"
12666 msgstr "Dokument|D"
12667
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12669 #, fuzzy
12670 msgid "Copy Text|o"
12671 msgstr "Zkopírovat|k"
12672
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12674 #, fuzzy
12675 msgid "Activate Branch|A"
12676 msgstr "Aktivována"
12677
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12679 #, fuzzy
12680 msgid "Deactivate Branch|e"
12681 msgstr "(&De)/Aktivovat"
12682
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12684 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12685 msgstr ""
12686
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12688 #, fuzzy
12689 msgid "All Indexes|A"
12690 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
12691
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12693 msgid "Subindex|b"
12694 msgstr ""
12695
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:496
12697 msgid "Reject Change|R"
12698 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12699
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12701 #, fuzzy
12702 msgid "Promote Section|P"
12703 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12704
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12706 #, fuzzy
12707 msgid "Demote Section|D"
12708 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12709
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12711 #, fuzzy
12712 msgid "Move Section Down|w"
12713 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12714
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12716 #, fuzzy
12717 msgid "Select Section|S"
12718 msgstr "Výbìr|V"
12719
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
12721 #, fuzzy
12722 msgid "Wrap by Preview|P"
12723 msgstr "LyX Náhled"
12724
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12726 msgid "Document|D"
12727 msgstr "Dokument|D"
12728
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12730 msgid "Tools|T"
12731 msgstr "Nástroje|t"
12732
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12734 msgid "New from Template...|m"
12735 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
12736
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12738 msgid "Open Recent|t"
12739 msgstr "Otevøít poslední|l"
12740
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12742 msgid "Close All"
12743 msgstr "Zavøít v¹e|t"
12744
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12746 msgid "Save All|l"
12747 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
12748
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12750 msgid "Revert to Saved|R"
12751 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
12752
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12754 msgid "New Window|W"
12755 msgstr "Nové okno|v"
12756
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12758 msgid "Close Window|d"
12759 msgstr "Zavøít okno|a"
12760
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12762 #, fuzzy
12763 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12764 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe|a"
12765
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12767 msgid "Compare with Older Revision|C"
12768 msgstr ""
12769
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12771 msgid "Use Locking Property|L"
12772 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
12773
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12775 msgid "Redo|R"
12776 msgstr "Znovu zmìnu|n"
12777
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12779 msgid "Paste Special"
12780 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
12781
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12783 msgid "Select All"
12784 msgstr "Vybrat v¹e"
12785
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12787 #, fuzzy
12788 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12789 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12790
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12792 #, fuzzy
12793 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12794 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12795
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12797 msgid "Table|T"
12798 msgstr "Tabulka|a"
12799
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12801 msgid "Rows & Columns|C"
12802 msgstr "Øádky & sloupce|y"
12803
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12805 msgid "Increase List Depth|I"
12806 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
12807
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12809 msgid "Decrease List Depth|D"
12810 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
12811
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12813 #, fuzzy
12814 msgid "Dissolve Inset"
12815 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12816
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12818 msgid "TeX Code Settings...|C"
12819 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
12820
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12822 msgid "Float Settings...|a"
12823 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12824
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12826 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12827 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12828
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12830 msgid "Note Settings...|N"
12831 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
12832
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12834 #, fuzzy
12835 msgid "Phantom Settings...|h"
12836 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12837
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12839 msgid "Branch Settings...|B"
12840 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
12841
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12843 msgid "Box Settings...|x"
12844 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12845
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12847 #, fuzzy
12848 msgid "Index Entry Settings...|y"
12849 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12850
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12852 #, fuzzy
12853 msgid "Index Settings...|x"
12854 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12855
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12857 #, fuzzy
12858 msgid "Info Settings...|n"
12859 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12860
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12862 msgid "Listings Settings...|g"
12863 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
12864
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12866 msgid "Table Settings...|a"
12867 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
12868
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12870 msgid "Plain Text|T"
12871 msgstr "Jako prostý text|a"
12872
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12874 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12875 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
12876
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12878 msgid "Selection|S"
12879 msgstr "Výbìr|V"
12880
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12882 msgid "Selection, Join Lines|i"
12883 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
12884
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12886 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12887 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
12888
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12890 msgid "Paste as PDF"
12891 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12894 msgid "Paste as PNG"
12895 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12898 msgid "Paste as JPEG"
12899 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12902 msgid "Dissolve Text Style"
12903 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12906 msgid "Customized...|C"
12907 msgstr "Vlastní...|V"
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12910 msgid "Capitalize|a"
12911 msgstr "První velké|k"
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12914 msgid "Uppercase|U"
12915 msgstr "Velká písmena|l"
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12918 msgid "Lowercase|L"
12919 msgstr "Malá písmena|M"
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12922 #, fuzzy
12923 msgid "Top|p"
12924 msgstr "Nahoru|N"
12925
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12927 #, fuzzy
12928 msgid "Middle|i"
12929 msgstr "Doprostøed|p"
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12932 #, fuzzy
12933 msgid "Bottom|o"
12934 msgstr "Dolù|D"
12935
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12937 msgid "Macro Definition"
12938 msgstr "Definice makra"
12939
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12941 msgid "Text Style|T"
12942 msgstr "Styl textu|S"
12943
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12945 msgid "Add Line Above|A"
12946 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12947
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12949 msgid "Delete Line Above|D"
12950 msgstr "Smazat linku nad|d"
12951
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12953 msgid "Delete Line Below|e"
12954 msgstr "Smazat linku pod|p"
12955
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12957 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12958 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12959
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12961 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12962 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12963
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12965 msgid "Math Normal Font|N"
12966 msgstr "Mat. normální|n"
12967
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12969 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12970 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12971
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12973 msgid "Math Fraktur Family|F"
12974 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12975
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12977 msgid "Math Roman Family|R"
12978 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
12979
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12981 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12982 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
12983
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12985 msgid "Math Bold Series|B"
12986 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
12987
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12989 msgid "Text Normal Font|T"
12990 msgstr "Text. normální písmo"
12991
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12993 msgid "Octave|O"
12994 msgstr "Octave|O"
12995
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12997 msgid "Maxima|M"
12998 msgstr "Maxima|M"
12999
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13001 msgid "Mathematica|a"
13002 msgstr "Mathematica|a"
13003
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13005 msgid "Maple, Simplify|S"
13006 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
13007
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13009 msgid "Maple, Factor|F"
13010 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
13011
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13013 msgid "Maple, Evalm|E"
13014 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
13015
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13017 msgid "Maple, Evalf|v"
13018 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
13019
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13021 msgid "Open All Insets|O"
13022 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
13023
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13025 msgid "Close All Insets|C"
13026 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
13027
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13029 #, fuzzy
13030 msgid "Unfold Math Macro|n"
13031 msgstr "Rozbalit matematické makro"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13034 #, fuzzy
13035 msgid "Fold Math Macro|d"
13036 msgstr "Zabalit matematické makro"
13037
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13039 msgid "View Messages|g"
13040 msgstr ""
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13043 msgid "View Source|S"
13044 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13047 #, fuzzy
13048 msgid "View Master Document|M"
13049 msgstr "Hlavní dokument"
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13052 #, fuzzy
13053 msgid "Update Master Document|a"
13054 msgstr "Hlavní dokument"
13055
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13057 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13058 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
13059
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13061 #, fuzzy
13062 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13063 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13066 msgid "Close Current View|w"
13067 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13070 msgid "Fullscreen|l"
13071 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13074 msgid "Toolbars|b"
13075 msgstr "Panely nástrojù|n"
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13078 msgid "Special Character|p"
13079 msgstr "Speciální znak|z"
13080
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13082 msgid "Formatting|o"
13083 msgstr "Formátování|F"
13084
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13086 msgid "List / TOC|i"
13087 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13090 msgid "Float|a"
13091 msgstr "Plovoucí objekt|P"
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13094 msgid "Branch|B"
13095 msgstr "Vìtev|V"
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13098 msgid "Custom Insets"
13099 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13102 msgid "File|e"
13103 msgstr "Soubor|b"
13104
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13106 msgid "Box[[Menu]]"
13107 msgstr "Rámeèek|R"
13108
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13110 msgid "Cross-Reference...|R"
13111 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
13112
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13114 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13115 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
13116
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13118 msgid "Table...|T"
13119 msgstr "Tabulka...|T"
13120
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13122 msgid "URL|U"
13123 msgstr "URL|U"
13124
13125 # TODO
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13127 msgid "Hyperlink...|k"
13128 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
13129
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13131 msgid "Short Title|S"
13132 msgstr "Krátký titulek"
13133
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13135 msgid "TeX Code|X"
13136 msgstr "TeX-ový kód|X"
13137
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13139 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13140 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
13141
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13143 #, fuzzy
13144 msgid "Preview|w"
13145 msgstr "Náhled"
13146
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13148 msgid "Ordinary Quote|Q"
13149 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
13150
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13152 msgid "Single Quote|S"
13153 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
13154
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13156 msgid "Phonetic Symbols|P"
13157 msgstr "Fonetické symboly|F"
13158
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13160 msgid "Protected Space|P"
13161 msgstr "Chránìná mezera|r"
13162
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13164 msgid "Horizontal Line|L"
13165 msgstr "Horizontální linka|o"
13166
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13168 msgid "Vertical Space...|V"
13169 msgstr "Vertikální mezera...|V"
13170
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13172 msgid "Hyphenation Point|H"
13173 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
13174
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
13176 msgid "Numbered Formula|N"
13177 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
13178
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13180 msgid "Figure Wrap Float|F"
13181 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
13182
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13184 msgid "Table Wrap Float|T"
13185 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
13186
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13188 msgid "External Material...|M"
13189 msgstr "Externí materiál...|E"
13190
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13192 msgid "Child Document...|d"
13193 msgstr "Dokument potomka...|D"
13194
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13196 msgid "Comment|C"
13197 msgstr "Komentáø|K"
13198
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13200 msgid "Insert New Branch...|I"
13201 msgstr ""
13202
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13204 #, fuzzy
13205 msgid "Horizontal Phantom"
13206 msgstr "Horizontální linka|o"
13207
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13209 #, fuzzy
13210 msgid "Vertical Phantom"
13211 msgstr "Vertikální zarovnání"
13212
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13214 msgid "Change Tracking|C"
13215 msgstr "Zmìnit revize|r"
13216
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13218 msgid "Start Appendix Here|A"
13219 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
13220
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13222 msgid "Save in Bundled Format|F"
13223 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
13224
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13226 msgid "Compressed|m"
13227 msgstr "Komprimovat dokument|K"
13228
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13230 msgid "Accept Change|A"
13231 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
13232
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13234 msgid "Accept All Changes|c"
13235 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
13236
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13238 msgid "Reject All Changes|e"
13239 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
13240
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13242 msgid "Next Change|C"
13243 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
13244
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13246 msgid "Next Cross-Reference|R"
13247 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
13248
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13250 msgid "Clear Bookmarks|C"
13251 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
13252
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13254 msgid "Navigate Back|B"
13255 msgstr "Navigovat zpìt|g"
13256
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13258 msgid "Thesaurus...|T"
13259 msgstr "Tezaurus...|T"
13260
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13262 msgid "Statistics...|a"
13263 msgstr "Statistika...|S"
13264
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13266 msgid "TeX Information|I"
13267 msgstr "Informace TeX-u|I"
13268
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13270 #, fuzzy
13271 msgid "Compare...|C"
13272 msgstr "Vlastní...|V"
13273
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13275 msgid "Additional Features|F"
13276 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
13277
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13279 msgid "Embedded Objects|O"
13280 msgstr "Vkládané objekty|V"
13281
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13283 msgid "Shortcuts|S"
13284 msgstr "Klávesové zkratky|z"
13285
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13287 msgid "LyX Functions|y"
13288 msgstr "Funkce LyX-u"
13289
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13291 msgid "Specific Manuals|p"
13292 msgstr "Specializované manuály|S"
13293
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13295 msgid "Linguistics Manual|L"
13296 msgstr "Lingvistika|L"
13297
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13299 msgid "Braille Manual|B"
13300 msgstr "Braille|B"
13301
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13303 msgid "XY-pic Manual|X"
13304 msgstr "XY-pic|X"
13305
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13307 msgid "Multicolumn Manual|M"
13308 msgstr "Sloupce|S"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13311 msgid "New document"
13312 msgstr "Nový dokument"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13315 msgid "Open document"
13316 msgstr "Otevøít dokument"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13319 msgid "Save document"
13320 msgstr "Ulo¾it dokument"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13323 msgid "Print document"
13324 msgstr "Vytisknout dokument"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13327 msgid "Check spelling"
13328 msgstr "Kontrola pravopisu"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1283
13331 msgid "Undo"
13332 msgstr "Zpìt zmìnu"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1293
13335 msgid "Redo"
13336 msgstr "Znovu zmìnu"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13339 msgid "Find and replace"
13340 msgstr "Najít a zamìnit"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13343 #, fuzzy
13344 msgid "Find and replace (advanced)"
13345 msgstr "Najít a zamìnit"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13348 msgid "Navigate back"
13349 msgstr "Navigovat zpìt"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13352 msgid "Toggle emphasis"
13353 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13356 msgid "Toggle noun"
13357 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13360 msgid "Apply last"
13361 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13364 msgid "Insert math"
13365 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13368 msgid "Insert graphics"
13369 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13372 msgid "Insert table"
13373 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13376 msgid "Toggle outline"
13377 msgstr "Pøepnout osnovu"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13380 msgid "Toggle math toolbar"
13381 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13384 msgid "Toggle table toolbar"
13385 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13388 msgid "View/Update"
13389 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13392 #, fuzzy
13393 msgid "View"
13394 msgstr "&Prohlédnout"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13397 #, fuzzy
13398 msgid "Update"
13399 msgstr "&Aktualizace"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13402 #, fuzzy
13403 msgid "View master document"
13404 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13407 #, fuzzy
13408 msgid "Update master document"
13409 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13412 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13413 msgstr ""
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13416 #, fuzzy
13417 msgid "View other formats"
13418 msgstr "Formáty souborù"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13421 #, fuzzy
13422 msgid "Update other formats"
13423 msgstr "Formát datumu"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13426 msgid "Extra"
13427 msgstr "Extra"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13430 msgid "Numbered list"
13431 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13434 msgid "Itemized list"
13435 msgstr "Seznam polo¾ek"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13438 msgid "Increase depth"
13439 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13442 msgid "Decrease depth"
13443 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13446 msgid "Insert figure float"
13447 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13450 msgid "Insert table float"
13451 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13454 msgid "Insert label"
13455 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13458 msgid "Insert cross-reference"
13459 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13462 msgid "Insert citation"
13463 msgstr "Vlo¾it citaci"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13466 msgid "Insert index entry"
13467 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13470 msgid "Insert nomenclature entry"
13471 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13474 msgid "Insert footnote"
13475 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13478 msgid "Insert margin note"
13479 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13482 msgid "Insert note"
13483 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13486 msgid "Insert box"
13487 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13490 msgid "Insert hyperlink"
13491 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13494 msgid "Insert TeX code"
13495 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13498 msgid "Insert math macro"
13499 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13502 msgid "Include file"
13503 msgstr "Zahrnout soubor"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13506 msgid "Text style"
13507 msgstr "Styl textu"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13510 msgid "Paragraph settings"
13511 msgstr "Nastavení odstavce"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13514 msgid "Add row"
13515 msgstr "Pøidat øádek"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13518 msgid "Add column"
13519 msgstr "Pøidat sloupec"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13522 msgid "Delete row"
13523 msgstr "Smazat øádek"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13526 msgid "Delete column"
13527 msgstr "Smazat sloupec"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13530 msgid "Set top line"
13531 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13534 msgid "Set bottom line"
13535 msgstr "Nastavit linku dole"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13538 msgid "Set left line"
13539 msgstr "Nastavit linku nalevo"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13542 msgid "Set right line"
13543 msgstr "Nastavit linku napravo"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13546 msgid "Set border lines"
13547 msgstr "Nastav linky okraje"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13550 msgid "Set all lines"
13551 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13554 msgid "Unset all lines"
13555 msgstr "Smazat v¹echny linky"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13558 msgid "Align left"
13559 msgstr "Zarovnání vlevo"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13562 msgid "Align center"
13563 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13566 msgid "Align right"
13567 msgstr "Zarovnání vpravo"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13570 msgid "Align on decimal"
13571 msgstr ""
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13574 msgid "Align top"
13575 msgstr "Zarovnání nahoru"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13578 msgid "Align middle"
13579 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13582 msgid "Align bottom"
13583 msgstr "Zarovnání dospod"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13586 msgid "Rotate cell"
13587 msgstr "Otoèit buòku"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13590 msgid "Rotate table"
13591 msgstr "Otoèit tabulku"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13594 msgid "Set multi-column"
13595 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13598 #, fuzzy
13599 msgid "Set multi-row"
13600 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13603 msgid "Math"
13604 msgstr "Matematika"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13607 msgid "Set display mode"
13608 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13611 msgid "Subscript"
13612 msgstr "Index dole"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13615 msgid "Superscript"
13616 msgstr "Index nahoøe"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13619 msgid "Insert square root"
13620 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13623 msgid "Insert root"
13624 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13627 msgid "Insert standard fraction"
13628 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13631 msgid "Insert sum"
13632 msgstr "Vlo¾it sumu"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13635 msgid "Insert integral"
13636 msgstr "Vlo¾it integrál"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13639 msgid "Insert product"
13640 msgstr "Vlo¾it souèin"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13643 msgid "Insert ( )"
13644 msgstr "Vlo¾it ( )"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13647 msgid "Insert [ ]"
13648 msgstr "Vlo¾it [ ]"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13651 msgid "Insert { }"
13652 msgstr "Vlo¾it { }"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13655 msgid "Insert delimiters"
13656 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13659 msgid "Insert matrix"
13660 msgstr "Vlo¾it matici"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13663 msgid "Insert cases environment"
13664 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13667 msgid "Toggle math panels"
13668 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13671 msgid "Math Macros"
13672 msgstr "Mat. makra"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13675 msgid "Remove last argument"
13676 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13679 msgid "Append argument"
13680 msgstr "Pøidej argument"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13683 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13684 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13687 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13688 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13691 msgid "Remove optional argument"
13692 msgstr "Smazat volitelný argument"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13695 msgid "Insert optional argument"
13696 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13699 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13700 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13703 msgid "Append argument eating from the right"
13704 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13707 msgid "Append optional argument eating from the right"
13708 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13711 msgid "Command Buffer"
13712 msgstr "Zásobník pøíkazù"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13715 msgid "Review[[Toolbar]]"
13716 msgstr "Revize"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13719 msgid "Track changes"
13720 msgstr "Sledovat revize"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13723 msgid "Show changes in output"
13724 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13727 msgid "Next change"
13728 msgstr "Dal¹í zmìna"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13731 msgid "Accept change inside selection"
13732 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13735 msgid "Reject change inside selection"
13736 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13739 msgid "Merge changes"
13740 msgstr "Slouèit revize"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13743 msgid "Accept all changes"
13744 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13747 msgid "Reject all changes"
13748 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13751 msgid "Next note"
13752 msgstr "Dal¹í poznámka"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13755 #, fuzzy
13756 msgid "View Other Formats"
13757 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13760 #, fuzzy
13761 msgid "Update Other Formats"
13762 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13765 msgid "Version Control"
13766 msgstr "Správa verzí"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13769 msgid "Register"
13770 msgstr "Zaregistrovat soubor"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13773 msgid "Check-out for edit"
13774 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13777 msgid "Check-in changes"
13778 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13781 msgid "View revision log"
13782 msgstr "Log ze správy verzí"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13785 msgid "Revert changes"
13786 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13789 msgid "Compare with older revision"
13790 msgstr ""
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13793 msgid "Compare with last revision"
13794 msgstr ""
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13797 #, fuzzy
13798 msgid "Insert Version Info"
13799 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13802 msgid "Use SVN file locking property"
13803 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13806 msgid "Update local directory from repository"
13807 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13810 msgid "Math Panels"
13811 msgstr "Matematický panel"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13814 msgid "Math spacings"
13815 msgstr "Mat. mezery"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13818 msgid "Styles"
13819 msgstr "Styly"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13822 msgid "Fractions"
13823 msgstr "Zlomky"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
13827 msgid "Fonts"
13828 msgstr "Fonty"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13831 msgid "Functions"
13832 msgstr "Funkce"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13835 msgid "Frame decorations"
13836 msgstr "Dekorace rámù"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13839 msgid "Big operators"
13840 msgstr "Velké operátory"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13843 msgid "Miscellaneous"
13844 msgstr "Rùzné"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13848 msgid "Arrows"
13849 msgstr "©ipky"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13852 msgid "AMS arrows"
13853 msgstr "AMS ¹ipky"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13856 msgid "Operators"
13857 msgstr "Operátory"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13860 msgid "Relations"
13861 msgstr "Relace"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13864 msgid "AMS relations"
13865 msgstr "AMS relace"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13868 msgid "AMS negative relations"
13869 msgstr "AMS negované relace"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13872 msgid "Dots"
13873 msgstr "Teèky"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13876 msgid "AMS operators"
13877 msgstr "AMS operátory"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13880 msgid "AMS miscellaneous"
13881 msgstr "AMS Rùzné"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13884 msgid "arccos"
13885 msgstr "arccos"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13888 msgid "arcsin"
13889 msgstr "arcsin"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13892 msgid "arctan"
13893 msgstr "arctan"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13896 msgid "arg"
13897 msgstr "arg"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13900 msgid "bmod"
13901 msgstr "bmod"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13904 msgid "cos"
13905 msgstr "cos"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13908 msgid "cosh"
13909 msgstr "cosh"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13912 msgid "cot"
13913 msgstr "cot"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13916 msgid "coth"
13917 msgstr "coth"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13920 msgid "csc"
13921 msgstr "csc"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13924 msgid "deg"
13925 msgstr "deg"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13928 msgid "det"
13929 msgstr "det"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13932 msgid "dim"
13933 msgstr "dim"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13936 msgid "exp"
13937 msgstr "exp"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13940 msgid "gcd"
13941 msgstr "gcd"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13944 msgid "hom"
13945 msgstr "hom"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13948 msgid "inf"
13949 msgstr "inf"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13952 msgid "ker"
13953 msgstr "ker"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13956 msgid "lg"
13957 msgstr "lg"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13960 msgid "lim"
13961 msgstr "lim"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13964 msgid "liminf"
13965 msgstr "liminf"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13968 msgid "limsup"
13969 msgstr "limsup"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13972 msgid "ln"
13973 msgstr "ln"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13976 msgid "log"
13977 msgstr "log"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13980 msgid "max"
13981 msgstr "max"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13984 msgid "min"
13985 msgstr "min"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13988 msgid "sec"
13989 msgstr "sec"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13992 msgid "sin"
13993 msgstr "sin"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13996 msgid "sinh"
13997 msgstr "sinh"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14000 msgid "sup"
14001 msgstr "sup"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14004 msgid "tan"
14005 msgstr "tan"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14008 msgid "tanh"
14009 msgstr "tanh"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14012 msgid "Pr"
14013 msgstr "Pr"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14016 msgid "Spacings"
14017 msgstr "Mezery"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14020 msgid "Thin space\t\\,"
14021 msgstr "Tenká\t\\,"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14024 msgid "Medium space\t\\:"
14025 msgstr "Støední\t\\:"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14028 msgid "Thick space\t\\;"
14029 msgstr "Tlustá\t\\;"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14032 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14033 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14036 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14037 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14040 msgid "Negative space\t\\!"
14041 msgstr "Záporná\t\\!"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14044 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14045 msgstr "Místo\t\\phantom"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14048 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14049 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14052 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14053 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14056 msgid "Roots"
14057 msgstr "Odmocniny"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14060 msgid "Square root\t\\sqrt"
14061 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14064 msgid "Other root\t\\root"
14065 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14068 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14069 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14072 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14073 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14076 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14077 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14080 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14081 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14084 msgid "Standard\t\\frac"
14085 msgstr "Standard\t\\frac"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14088 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14089 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14092 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14093 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14096 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14097 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14100 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14101 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14104 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14105 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14108 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14109 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14112 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14113 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14116 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14117 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14120 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14121 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14124 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14125 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14128 msgid "Binomial\t\\binom"
14129 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14132 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14133 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14136 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14137 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14140 msgid "Roman\t\\mathrm"
14141 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14144 msgid "Bold\t\\mathbf"
14145 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14148 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14149 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14152 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14153 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14156 msgid "Italic\t\\mathit"
14157 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14160 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14161 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14164 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14165 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14168 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14169 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14172 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14173 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14176 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14177 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14180 msgid "ldots"
14181 msgstr "ldots"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14184 msgid "cdots"
14185 msgstr "cdots"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14188 msgid "vdots"
14189 msgstr "vdots"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14192 msgid "ddots"
14193 msgstr "ddots"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14196 msgid "Frame Decorations"
14197 msgstr "Dekorace rámù"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14200 msgid "hat"
14201 msgstr "hat"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14204 msgid "tilde"
14205 msgstr "tilde"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14208 msgid "bar"
14209 msgstr "bar"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14212 msgid "grave"
14213 msgstr "grave"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14216 msgid "dot"
14217 msgstr "dot"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14220 msgid "check"
14221 msgstr "check"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14224 msgid "widehat"
14225 msgstr "widehat"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14228 msgid "widetilde"
14229 msgstr "widetilde"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14232 msgid "vec"
14233 msgstr "vec"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14236 msgid "acute"
14237 msgstr "acute"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14240 msgid "ddot"
14241 msgstr "ddot"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14244 msgid "dddot"
14245 msgstr "dddot"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14248 msgid "ddddot"
14249 msgstr "ddddot"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14252 msgid "breve"
14253 msgstr "breve"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14256 msgid "overline"
14257 msgstr "overline"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14260 msgid "overbrace"
14261 msgstr "overbrace"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14264 msgid "overleftarrow"
14265 msgstr "overleftarrow"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14268 msgid "overrightarrow"
14269 msgstr "overrightarrow"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14272 msgid "overleftrightarrow"
14273 msgstr "overleftrightarrow"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14276 msgid "overset"
14277 msgstr "overset"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14280 msgid "underline"
14281 msgstr "underline"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14284 msgid "underbrace"
14285 msgstr "underbrace"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14288 msgid "underleftarrow"
14289 msgstr "underleftarrow"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14292 msgid "underrightarrow"
14293 msgstr "underrightarrow"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14296 msgid "underleftrightarrow"
14297 msgstr "underleftrightarrow"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14300 msgid "underset"
14301 msgstr "underset"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14304 msgid "leftarrow"
14305 msgstr "leftarrow"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14308 msgid "rightarrow"
14309 msgstr "rightarrow"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14312 msgid "downarrow"
14313 msgstr "downarrow"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14316 msgid "uparrow"
14317 msgstr "uparrow"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14320 msgid "updownarrow"
14321 msgstr "updownarrow"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14324 msgid "leftrightarrow"
14325 msgstr "leftrightarrow"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14328 msgid "Leftarrow"
14329 msgstr "Leftarrow"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14332 msgid "Rightarrow"
14333 msgstr "Rightarrow"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14336 msgid "Downarrow"
14337 msgstr "Downarrow"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14340 msgid "Uparrow"
14341 msgstr "Uparrow"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14344 msgid "Updownarrow"
14345 msgstr "Updownarrow"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14348 msgid "Leftrightarrow"
14349 msgstr "Leftrightarrow"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14352 msgid "Longleftrightarrow"
14353 msgstr "Longleftrightarrow"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14356 msgid "Longleftarrow"
14357 msgstr "Longleftarrow"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14360 msgid "Longrightarrow"
14361 msgstr "Longrightarrow"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14364 msgid "longleftrightarrow"
14365 msgstr "longleftrightarrow"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14368 msgid "longleftarrow"
14369 msgstr "longleftarrow"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14372 msgid "longrightarrow"
14373 msgstr "longrightarrow"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14376 msgid "leftharpoondown"
14377 msgstr "leftharpoondown"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14380 msgid "rightharpoondown"
14381 msgstr "rightharpoondown"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14384 msgid "mapsto"
14385 msgstr "mapsto"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14388 msgid "longmapsto"
14389 msgstr "longmapsto"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14392 msgid "nwarrow"
14393 msgstr "nwarrow"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14396 msgid "nearrow"
14397 msgstr "nearrow"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14400 msgid "leftharpoonup"
14401 msgstr "leftharpoonup"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14404 msgid "rightharpoonup"
14405 msgstr "rightharpoonup"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14408 msgid "hookleftarrow"
14409 msgstr "hookleftarrow"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14412 msgid "hookrightarrow"
14413 msgstr "hookrightarrow"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14416 msgid "swarrow"
14417 msgstr "swarrow"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14420 msgid "searrow"
14421 msgstr "searrow"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14424 msgid "rightleftharpoons"
14425 msgstr "rightleftharpoons"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14428 msgid "pm"
14429 msgstr "pm"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14432 msgid "cap"
14433 msgstr "cap"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14436 msgid "diamond"
14437 msgstr "diamond"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14440 msgid "oplus"
14441 msgstr "oplus"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14444 msgid "mp"
14445 msgstr "mp"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14448 msgid "cup"
14449 msgstr "cup"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14452 msgid "bigtriangleup"
14453 msgstr "bigtriangleup"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14456 msgid "ominus"
14457 msgstr "ominus"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14460 msgid "times"
14461 msgstr "times"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14464 msgid "uplus"
14465 msgstr "uplus"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14468 msgid "bigtriangledown"
14469 msgstr "bigtriangledown"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14472 msgid "otimes"
14473 msgstr "otimes"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14476 msgid "div"
14477 msgstr "div"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14480 msgid "sqcap"
14481 msgstr "sqcap"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14484 msgid "triangleright"
14485 msgstr "triangleright"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14488 msgid "oslash"
14489 msgstr "oslash"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14492 msgid "cdot"
14493 msgstr "cdot"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14496 msgid "sqcup"
14497 msgstr "sqcup"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14500 msgid "triangleleft"
14501 msgstr "triangleleft"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14504 msgid "odot"
14505 msgstr "odot"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14508 msgid "star"
14509 msgstr "star"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14512 msgid "vee"
14513 msgstr "vee"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14516 msgid "amalg"
14517 msgstr "amalg"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14520 msgid "bigcirc"
14521 msgstr "bigcirc"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14524 msgid "setminus"
14525 msgstr "setminus"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14528 msgid "wedge"
14529 msgstr "wedge"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14532 msgid "dagger"
14533 msgstr "dagger"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14536 msgid "circ"
14537 msgstr "circ"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14540 msgid "bullet"
14541 msgstr "bullet"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14544 msgid "wr"
14545 msgstr "wr"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14548 msgid "ddagger"
14549 msgstr "ddagger"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14552 msgid "leq"
14553 msgstr "leq"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14556 msgid "geq"
14557 msgstr "geq"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14560 msgid "equiv"
14561 msgstr "equiv"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14564 msgid "models"
14565 msgstr "models"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14568 msgid "prec"
14569 msgstr "prec"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14572 msgid "succ"
14573 msgstr "succ"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14576 msgid "sim"
14577 msgstr "sim"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14580 msgid "perp"
14581 msgstr "perp"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14584 msgid "preceq"
14585 msgstr "preceq"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14588 msgid "succeq"
14589 msgstr "succeq"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14592 msgid "simeq"
14593 msgstr "simeq"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14596 msgid "mid"
14597 msgstr "mid"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14600 msgid "ll"
14601 msgstr "ll"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14604 msgid "gg"
14605 msgstr "gg"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14608 msgid "asymp"
14609 msgstr "asymp"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14612 msgid "parallel"
14613 msgstr "parallel"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14616 msgid "subset"
14617 msgstr "subset"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14620 msgid "supset"
14621 msgstr "supset"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14624 msgid "approx"
14625 msgstr "approx"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14628 msgid "smile"
14629 msgstr "smile"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14632 msgid "subseteq"
14633 msgstr "subseteq"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14636 msgid "supseteq"
14637 msgstr "supseteq"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14640 msgid "cong"
14641 msgstr "cong"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14644 msgid "frown"
14645 msgstr "frown"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14648 msgid "sqsubseteq"
14649 msgstr "sqsubseteq"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14652 msgid "sqsupseteq"
14653 msgstr "sqsupseteq"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14656 msgid "doteq"
14657 msgstr "doteq"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14660 msgid "neq"
14661 msgstr "neq"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14664 msgid "ni"
14665 msgstr "ni"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14668 msgid "propto"
14669 msgstr "propto"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14672 msgid "notin"
14673 msgstr "notin"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14676 msgid "vdash"
14677 msgstr "vdash"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14680 msgid "dashv"
14681 msgstr "dashv"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14684 msgid "bowtie"
14685 msgstr "bowtie"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14688 msgid "alpha"
14689 msgstr "alpha"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14692 msgid "beta"
14693 msgstr "beta"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14696 msgid "gamma"
14697 msgstr "gamma"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14700 msgid "delta"
14701 msgstr "delta"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14704 msgid "epsilon"
14705 msgstr "epsilon"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14708 msgid "varepsilon"
14709 msgstr "varepsilon"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14712 msgid "zeta"
14713 msgstr "zeta"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14716 msgid "eta"
14717 msgstr "eta"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14720 msgid "theta"
14721 msgstr "theta"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14724 msgid "vartheta"
14725 msgstr "vartheta"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14728 msgid "iota"
14729 msgstr "iota"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14732 msgid "kappa"
14733 msgstr "kappa"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14736 msgid "lambda"
14737 msgstr "lambda"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14740 msgid "mu"
14741 msgstr "mu"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14744 msgid "nu"
14745 msgstr "nu"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14748 msgid "xi"
14749 msgstr "xi"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14752 msgid "pi"
14753 msgstr "pi"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14756 msgid "varpi"
14757 msgstr "varpi"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14760 msgid "rho"
14761 msgstr "rho"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14764 msgid "varrho"
14765 msgstr "varrho"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14768 msgid "sigma"
14769 msgstr "sigma"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14772 msgid "varsigma"
14773 msgstr "varsigma"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14776 msgid "tau"
14777 msgstr "tau"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14780 msgid "upsilon"
14781 msgstr "upsilon"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14784 msgid "phi"
14785 msgstr "phi"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14788 msgid "varphi"
14789 msgstr "varphi"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14792 msgid "chi"
14793 msgstr "chi"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14796 msgid "psi"
14797 msgstr "psi"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14800 msgid "omega"
14801 msgstr "omega"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14804 msgid "Gamma"
14805 msgstr "Gamma"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14808 msgid "Delta"
14809 msgstr "Delta"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14812 msgid "Theta"
14813 msgstr "Theta"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14816 msgid "Lambda"
14817 msgstr "Lambda"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14820 msgid "Xi"
14821 msgstr "Xi"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14824 msgid "Pi"
14825 msgstr "Pi"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14828 msgid "Sigma"
14829 msgstr "Sigma"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14832 msgid "Upsilon"
14833 msgstr "Upsilon"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14836 msgid "Phi"
14837 msgstr "Phi"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14840 msgid "Psi"
14841 msgstr "Psi"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14844 msgid "Omega"
14845 msgstr "Omega"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14848 msgid "nabla"
14849 msgstr "nabla"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14852 msgid "partial"
14853 msgstr "partial"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14856 msgid "infty"
14857 msgstr "infty"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14860 msgid "prime"
14861 msgstr "prime"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14864 msgid "ell"
14865 msgstr "ell"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14868 msgid "emptyset"
14869 msgstr "emptyset"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14872 msgid "exists"
14873 msgstr "exists"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14876 msgid "forall"
14877 msgstr "forall"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14880 msgid "imath"
14881 msgstr "imath"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14884 msgid "jmath"
14885 msgstr "jmath"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14888 msgid "Re"
14889 msgstr "Re"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14892 msgid "Im"
14893 msgstr "Im"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14896 msgid "aleph"
14897 msgstr "aleph"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14900 msgid "wp"
14901 msgstr "wp"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14904 msgid "hbar"
14905 msgstr "hbar"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14908 msgid "angle"
14909 msgstr "angle"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14912 msgid "top"
14913 msgstr "top"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14916 msgid "bot"
14917 msgstr "bot"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14920 msgid "Vert"
14921 msgstr "Vert"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14924 msgid "neg"
14925 msgstr "neg"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14928 msgid "flat"
14929 msgstr "flat"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14932 msgid "natural"
14933 msgstr "natural"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14936 msgid "sharp"
14937 msgstr "sharp"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14940 msgid "surd"
14941 msgstr "surd"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14944 msgid "triangle"
14945 msgstr "triangle"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14948 msgid "diamondsuit"
14949 msgstr "diamondsuit"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14952 msgid "heartsuit"
14953 msgstr "heartsuit"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14956 msgid "clubsuit"
14957 msgstr "clubsuit"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14960 msgid "spadesuit"
14961 msgstr "spadesuit"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14964 msgid "textrm \\AA"
14965 msgstr "textrm \\AA"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14968 msgid "textrm \\O"
14969 msgstr "textrm \\O"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14972 msgid "mathcircumflex"
14973 msgstr "mathcircumflex"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14976 msgid "_"
14977 msgstr "_"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14980 msgid "mathrm T"
14981 msgstr "mathrm T"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14984 msgid "mathbb N"
14985 msgstr "mathbb N"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14988 msgid "mathbb Z"
14989 msgstr "mathbb Z"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14992 msgid "mathbb Q"
14993 msgstr "mathbb Q"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14996 msgid "mathbb R"
14997 msgstr "mathbb R"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15000 msgid "mathbb C"
15001 msgstr "mathbb C"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15004 msgid "mathbb H"
15005 msgstr "mathbb H"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15008 msgid "mathcal F"
15009 msgstr "mathcal F"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15012 msgid "mathcal L"
15013 msgstr "mathcal L"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15016 msgid "mathcal H"
15017 msgstr "mathcal H"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15020 msgid "mathcal O"
15021 msgstr "mathcal O"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15024 msgid "Big Operators"
15025 msgstr "Velké operátory"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15028 msgid "intop"
15029 msgstr "intop"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15032 msgid "int"
15033 msgstr "int"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15036 msgid "iint"
15037 msgstr "iint"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15040 msgid "iintop"
15041 msgstr "iintop"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15044 msgid "iiint"
15045 msgstr "iiint"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15048 msgid "iiintop"
15049 msgstr "iiintop"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15052 msgid "iiiint"
15053 msgstr "iiiint"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15056 msgid "iiiintop"
15057 msgstr "iiiintop"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15060 msgid "dotsint"
15061 msgstr "dotsint"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15064 msgid "dotsintop"
15065 msgstr "dotsintop"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15068 msgid "oint"
15069 msgstr "oint"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15072 msgid "ointop"
15073 msgstr "ointop"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15076 msgid "oiint"
15077 msgstr "oiint"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15080 msgid "oiintop"
15081 msgstr "oiintop"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15084 msgid "ointctrclockwiseop"
15085 msgstr "ointctrclockwiseop"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15088 msgid "ointctrclockwise"
15089 msgstr "ointctrclockwise"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15092 msgid "ointclockwiseop"
15093 msgstr "ointclockwiseop"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15096 msgid "ointclockwise"
15097 msgstr "ointclockwise"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15100 msgid "sqint"
15101 msgstr "sqint"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15104 msgid "sqintop"
15105 msgstr "sqintop"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15108 msgid "sqiint"
15109 msgstr "sqiint"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15112 msgid "sqiintop"
15113 msgstr "sqiintop"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15116 msgid "fint"
15117 msgstr "fint"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15120 msgid "fintop"
15121 msgstr "fintop"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15124 msgid "landupint"
15125 msgstr "landupint"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15128 msgid "landupintop"
15129 msgstr "landupintop"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15132 msgid "landdownint"
15133 msgstr "landdownint"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15136 msgid "landdownintop"
15137 msgstr "landdownintop"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15140 msgid "sum"
15141 msgstr "sum"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15144 msgid "prod"
15145 msgstr "prod"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15148 msgid "coprod"
15149 msgstr "coprod"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15152 msgid "bigsqcup"
15153 msgstr "bigsqcup"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15156 msgid "bigotimes"
15157 msgstr "bigotimes"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15160 msgid "bigodot"
15161 msgstr "bigodot"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15164 msgid "bigoplus"
15165 msgstr "bigoplus"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15168 msgid "bigcap"
15169 msgstr "bigcap"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15172 msgid "bigcup"
15173 msgstr "bigcup"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15176 msgid "biguplus"
15177 msgstr "biguplus"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15180 msgid "bigvee"
15181 msgstr "bigvee"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15184 msgid "bigwedge"
15185 msgstr "bigwedge"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15188 msgid "AMS Miscellaneous"
15189 msgstr "AMS Rùzné"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15192 msgid "digamma"
15193 msgstr "digamma"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15196 msgid "varkappa"
15197 msgstr "varkappa"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15200 msgid "beth"
15201 msgstr "beth"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15204 msgid "daleth"
15205 msgstr "daleth"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15208 msgid "gimel"
15209 msgstr "gimel"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15212 msgid "ulcorner"
15213 msgstr "ulcorner"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15216 msgid "urcorner"
15217 msgstr "urcorner"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15220 msgid "llcorner"
15221 msgstr "llcorner"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15224 msgid "lrcorner"
15225 msgstr "lrcorner"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15228 msgid "hslash"
15229 msgstr "hslash"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15232 msgid "vartriangle"
15233 msgstr "vartriangle"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15236 msgid "triangledown"
15237 msgstr "triangledown"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15240 msgid "square"
15241 msgstr "square"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15244 msgid "lozenge"
15245 msgstr "lozenge"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15248 msgid "circledS"
15249 msgstr "circledS"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15252 msgid "measuredangle"
15253 msgstr "measuredangle"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15256 msgid "nexists"
15257 msgstr "nexists"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15260 msgid "mho"
15261 msgstr "mho"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15264 msgid "Finv"
15265 msgstr "Finv"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15268 msgid "Game"
15269 msgstr "Game"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15272 msgid "Bbbk"
15273 msgstr "Bbbk"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15276 msgid "backprime"
15277 msgstr "backprime"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15280 msgid "varnothing"
15281 msgstr "varnothing"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15284 msgid "Diamond"
15285 msgstr "Diamond"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15288 msgid "blacktriangle"
15289 msgstr "blacktriangle"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15292 msgid "blacktriangledown"
15293 msgstr "blacktriangledown"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15296 msgid "blacksquare"
15297 msgstr "blacksquare"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15300 msgid "blacklozenge"
15301 msgstr "blacklozenge"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15304 msgid "bigstar"
15305 msgstr "bigstar"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15308 msgid "sphericalangle"
15309 msgstr "sphericalangle"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15312 msgid "complement"
15313 msgstr "complement"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15316 msgid "eth"
15317 msgstr "eth"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15320 msgid "diagup"
15321 msgstr "diagup"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15324 msgid "diagdown"
15325 msgstr "diagdown"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15328 msgid "AMS Arrows"
15329 msgstr "AMS ¹ipky"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15332 msgid "dashleftarrow"
15333 msgstr "dashleftarrow"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15336 msgid "dashrightarrow"
15337 msgstr "dashrightarrow"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15340 msgid "leftleftarrows"
15341 msgstr "leftleftarrows"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15344 msgid "leftrightarrows"
15345 msgstr "leftrightarrows"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15348 msgid "rightrightarrows"
15349 msgstr "rightrightarrows"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15352 msgid "rightleftarrows"
15353 msgstr "rightleftarrows"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15356 msgid "Lleftarrow"
15357 msgstr "Lleftarrow"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15360 msgid "Rrightarrow"
15361 msgstr "Rrightarrow"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15364 msgid "twoheadleftarrow"
15365 msgstr "twoheadleftarrow"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15368 msgid "twoheadrightarrow"
15369 msgstr "twoheadrightarrow"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15372 msgid "leftarrowtail"
15373 msgstr "leftarrowtail"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15376 msgid "rightarrowtail"
15377 msgstr "rightarrowtail"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15380 msgid "looparrowleft"
15381 msgstr "looparrowleft"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15384 msgid "looparrowright"
15385 msgstr "looparrowright"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15388 msgid "curvearrowleft"
15389 msgstr "curvearrowleft"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15392 msgid "curvearrowright"
15393 msgstr "curvearrowright"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15396 msgid "circlearrowleft"
15397 msgstr "circlearrowleft"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15400 msgid "circlearrowright"
15401 msgstr "circlearrowright"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15404 msgid "Lsh"
15405 msgstr "Lsh"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15408 msgid "Rsh"
15409 msgstr "Rsh"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15412 msgid "upuparrows"
15413 msgstr "upuparrows"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15416 msgid "downdownarrows"
15417 msgstr "downdownarrows"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15420 msgid "upharpoonleft"
15421 msgstr "upharpoonleft"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15424 msgid "upharpoonright"
15425 msgstr "upharpoonright"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15428 msgid "downharpoonleft"
15429 msgstr "downharpoonleft"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15432 msgid "downharpoonright"
15433 msgstr "downharpoonright"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15436 msgid "leftrightharpoons"
15437 msgstr "leftrightharpoons"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15440 msgid "rightsquigarrow"
15441 msgstr "rightsquigarrow"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15444 msgid "leftrightsquigarrow"
15445 msgstr "leftrightsquigarrow"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15448 msgid "nleftarrow"
15449 msgstr "nleftarrow"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15452 msgid "nrightarrow"
15453 msgstr "nrightarrow"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15456 msgid "nleftrightarrow"
15457 msgstr "nleftrightarrow"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15460 msgid "nLeftarrow"
15461 msgstr "nLeftarrow"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15464 msgid "nRightarrow"
15465 msgstr "nRightarrow"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15468 msgid "nLeftrightarrow"
15469 msgstr "nLeftrightarrow"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15472 msgid "multimap"
15473 msgstr "multimap"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15476 msgid "AMS Relations"
15477 msgstr "AMS relace"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15480 msgid "leqq"
15481 msgstr "leqq"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15484 msgid "geqq"
15485 msgstr "geqq"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15488 msgid "leqslant"
15489 msgstr "leqslant"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15492 msgid "geqslant"
15493 msgstr "geqslant"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15496 msgid "eqslantless"
15497 msgstr "eqslantless"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15500 msgid "eqslantgtr"
15501 msgstr "eqslantgtr"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15504 msgid "lesssim"
15505 msgstr "lesssim"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15508 msgid "gtrsim"
15509 msgstr "gtrsim"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15512 msgid "lessapprox"
15513 msgstr "lessapprox"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15516 msgid "gtrapprox"
15517 msgstr "gtrapprox"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15520 msgid "approxeq"
15521 msgstr "approxeq"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15524 msgid "triangleq"
15525 msgstr "triangleq"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15528 msgid "lessdot"
15529 msgstr "lessdot"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15532 msgid "gtrdot"
15533 msgstr "gtrdot"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15536 msgid "lll"
15537 msgstr "lll"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15540 msgid "ggg"
15541 msgstr "ggg"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15544 msgid "lessgtr"
15545 msgstr "lessgtr"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15548 msgid "gtrless"
15549 msgstr "gtrless"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15552 msgid "lesseqgtr"
15553 msgstr "lesseqgtr"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15556 msgid "gtreqless"
15557 msgstr "gtreqless"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15560 msgid "lesseqqgtr"
15561 msgstr "lesseqqgtr"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15564 msgid "gtreqqless"
15565 msgstr "gtreqqless"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15568 msgid "eqcirc"
15569 msgstr "eqcirc"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15572 msgid "circeq"
15573 msgstr "circeq"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15576 msgid "thicksim"
15577 msgstr "thicksim"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15580 msgid "thickapprox"
15581 msgstr "thickapprox"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15584 msgid "backsim"
15585 msgstr "backsim"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15588 msgid "backsimeq"
15589 msgstr "backsimeq"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15592 msgid "subseteqq"
15593 msgstr "subseteqq"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15596 msgid "supseteqq"
15597 msgstr "supseteqq"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15600 msgid "Subset"
15601 msgstr "Subset"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15604 msgid "Supset"
15605 msgstr "Supset"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15608 msgid "sqsubset"
15609 msgstr "sqsubset"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15612 msgid "sqsupset"
15613 msgstr "sqsupset"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15616 msgid "preccurlyeq"
15617 msgstr "preccurlyeq"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15620 msgid "succcurlyeq"
15621 msgstr "succcurlyeq"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15624 msgid "curlyeqprec"
15625 msgstr "curlyeqprec"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15628 msgid "curlyeqsucc"
15629 msgstr "curlyeqsucc"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15632 msgid "precsim"
15633 msgstr "precsim"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15636 msgid "succsim"
15637 msgstr "succsim"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15640 msgid "precapprox"
15641 msgstr "precapprox"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15644 msgid "succapprox"
15645 msgstr "succapprox"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15648 msgid "vartriangleleft"
15649 msgstr "vartriangleleft"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15652 msgid "vartriangleright"
15653 msgstr "vartriangleright"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15656 msgid "trianglelefteq"
15657 msgstr "trianglelefteq"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15660 msgid "trianglerighteq"
15661 msgstr "trianglerighteq"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15664 msgid "bumpeq"
15665 msgstr "bumpeq"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15668 msgid "Bumpeq"
15669 msgstr "Bumpeq"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15672 msgid "doteqdot"
15673 msgstr "doteqdot"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15676 msgid "risingdotseq"
15677 msgstr "risingdotseq"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15680 msgid "fallingdotseq"
15681 msgstr "fallingdotseq"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15684 msgid "vDash"
15685 msgstr "vDash"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15688 msgid "Vvdash"
15689 msgstr "Vvdash"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15692 msgid "Vdash"
15693 msgstr "Vdash"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15696 msgid "shortmid"
15697 msgstr "shortmid"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15700 msgid "shortparallel"
15701 msgstr "shortparallel"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15704 msgid "smallsmile"
15705 msgstr "smallsmile"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15708 msgid "smallfrown"
15709 msgstr "smallfrown"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15712 msgid "blacktriangleleft"
15713 msgstr "blacktriangleleft"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15716 msgid "blacktriangleright"
15717 msgstr "blacktriangleright"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15720 msgid "because"
15721 msgstr "because"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15724 msgid "therefore"
15725 msgstr "therefore"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15728 msgid "backepsilon"
15729 msgstr "backepsilon"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15732 msgid "varpropto"
15733 msgstr "varpropto"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15736 msgid "between"
15737 msgstr "between"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15740 msgid "pitchfork"
15741 msgstr "pitchfork"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15744 msgid "AMS Negative Relations"
15745 msgstr "AMS negované relace"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15748 msgid "nless"
15749 msgstr "nless"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15752 msgid "ngtr"
15753 msgstr "ngtr"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15756 msgid "nleq"
15757 msgstr "nleq"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15760 msgid "ngeq"
15761 msgstr "ngeq"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15764 msgid "nleqslant"
15765 msgstr "nleqslant"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15768 msgid "ngeqslant"
15769 msgstr "ngeqslant"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15772 msgid "nleqq"
15773 msgstr "nleqq"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15776 msgid "ngeqq"
15777 msgstr "ngeqq"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15780 msgid "lneq"
15781 msgstr "lneq"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15784 msgid "gneq"
15785 msgstr "gneq"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15788 msgid "lneqq"
15789 msgstr "lneqq"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15792 msgid "gneqq"
15793 msgstr "gneqq"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15796 msgid "lvertneqq"
15797 msgstr "lvertneqq"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15800 msgid "gvertneqq"
15801 msgstr "gvertneqq"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15804 msgid "lnsim"
15805 msgstr "lnsim"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15808 msgid "gnsim"
15809 msgstr "gnsim"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15812 msgid "lnapprox"
15813 msgstr "lnapprox"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15816 msgid "gnapprox"
15817 msgstr "gnapprox"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15820 msgid "nprec"
15821 msgstr "nprec"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15824 msgid "nsucc"
15825 msgstr "nsucc"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15828 msgid "npreceq"
15829 msgstr "npreceq"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15832 msgid "nsucceq"
15833 msgstr "nsucceq"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15836 msgid "precnsim"
15837 msgstr "precnsim"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15840 msgid "succnsim"
15841 msgstr "succnsim"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15844 msgid "precnapprox"
15845 msgstr "precnapprox"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15848 msgid "succnapprox"
15849 msgstr "succnapprox"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15852 msgid "subsetneq"
15853 msgstr "subsetneq"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15856 msgid "supsetneq"
15857 msgstr "supsetneq"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15860 msgid "subsetneqq"
15861 msgstr "subsetneqq"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15864 msgid "supsetneqq"
15865 msgstr "supsetneqq"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15868 msgid "nsubseteq"
15869 msgstr "nsubseteq"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15872 msgid "nsupseteq"
15873 msgstr "nsupseteq"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15876 msgid "nsupseteqq"
15877 msgstr "nsupseteqq"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15880 msgid "nvdash"
15881 msgstr "nvdash"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15884 msgid "nvDash"
15885 msgstr "nvDash"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15888 msgid "nVDash"
15889 msgstr "nVDash"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15892 msgid "varsubsetneq"
15893 msgstr "varsubsetneq"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15896 msgid "varsupsetneq"
15897 msgstr "varsupsetneq"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15900 msgid "varsubsetneqq"
15901 msgstr "varsubsetneqq"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15904 msgid "varsupsetneqq"
15905 msgstr "varsupsetneqq"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15908 msgid "ntriangleleft"
15909 msgstr "ntriangleleft"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15912 msgid "ntriangleright"
15913 msgstr "ntriangleright"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15916 msgid "ntrianglelefteq"
15917 msgstr "ntrianglelefteq"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15920 msgid "ntrianglerighteq"
15921 msgstr "ntrianglerighteq"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15924 msgid "ncong"
15925 msgstr "ncong"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15928 msgid "nsim"
15929 msgstr "nsim"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15932 msgid "nmid"
15933 msgstr "nmid"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15936 msgid "nshortmid"
15937 msgstr "nshortmid"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15940 msgid "nparallel"
15941 msgstr "nparallel"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15944 msgid "nshortparallel"
15945 msgstr "nshortparallel"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15948 msgid "AMS Operators"
15949 msgstr "AMS operátory"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15952 msgid "dotplus"
15953 msgstr "dotplus"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15956 msgid "smallsetminus"
15957 msgstr "smallsetminus"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15960 msgid "Cap"
15961 msgstr "Cap"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15964 msgid "Cup"
15965 msgstr "Cup"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15968 msgid "barwedge"
15969 msgstr "barwedge"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15972 msgid "veebar"
15973 msgstr "veebar"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15976 msgid "doublebarwedge"
15977 msgstr "doublebarwedge"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15980 msgid "boxminus"
15981 msgstr "boxminus"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15984 msgid "boxtimes"
15985 msgstr "boxtimes"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15988 msgid "boxdot"
15989 msgstr "boxdot"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15992 msgid "boxplus"
15993 msgstr "boxplus"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15996 msgid "divideontimes"
15997 msgstr "divideontimes"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16000 msgid "ltimes"
16001 msgstr "ltimes"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16004 msgid "rtimes"
16005 msgstr "rtimes"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16008 msgid "leftthreetimes"
16009 msgstr "leftthreetimes"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16012 msgid "rightthreetimes"
16013 msgstr "rightthreetimes"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16016 msgid "curlywedge"
16017 msgstr "curlywedge"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16020 msgid "curlyvee"
16021 msgstr "curlyvee"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16024 msgid "circleddash"
16025 msgstr "circleddash"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16028 msgid "circledast"
16029 msgstr "circledast"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16032 msgid "circledcirc"
16033 msgstr "circledcirc"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16036 msgid "centerdot"
16037 msgstr "centerdot"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16040 msgid "intercal"
16041 msgstr "intercal"
16042
16043 #: lib/external_templates:37
16044 msgid "RasterImage"
16045 msgstr "Rastrový obrázek"
16046
16047 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16048 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16049 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16050
16051 #: lib/external_templates:45
16052 msgid "A bitmap file.\n"
16053 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
16054
16055 #: lib/external_templates:109
16056 msgid "XFig"
16057 msgstr "XFig"
16058
16059 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16060 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16061 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16062
16063 #: lib/external_templates:112
16064 msgid "An Xfig figure.\n"
16065 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
16066
16067 #: lib/external_templates:162
16068 msgid "ChessDiagram"
16069 msgstr "©achový Diagram"
16070
16071 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16072 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16073 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16074
16075 #: lib/external_templates:165
16076 msgid ""
16077 "A chess position diagram.\n"
16078 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16079 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16080 "the position that you want to display.\n"
16081 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16082 "and remember to type in a relative path\n"
16083 "to the LyX document location.\n"
16084 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16085 "to enable general editing of the board.\n"
16086 "You might also check out the\n"
16087 "'Options->Test legality' option, and\n"
16088 "remember to middle and right click to\n"
16089 "insert new material in the board.\n"
16090 "In order for this to work, you have to\n"
16091 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16092 "that TeX will find it, and you will need\n"
16093 "to install the skak package from CTAN.\n"
16094 msgstr ""
16095 "©achový diagram.\n"
16096 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
16097 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
16098 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
16099 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
16100 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
16101 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
16102 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
16103 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
16104 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
16105 "'Options->Test legality' a\n"
16106 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
16107 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
16108 "Aby toto fungovalo musíte\n"
16109 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
16110 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
16111 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
16112
16113 #: lib/external_templates:212
16114 msgid "LilyPond"
16115 msgstr "LilyPond"
16116
16117 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16118 msgid "Lilypond typeset music"
16119 msgstr "Lilypond - sazba not"
16120
16121 #: lib/external_templates:215
16122 msgid ""
16123 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16124 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16125 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16126 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16127 msgstr ""
16128 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
16129 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
16130 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
16131 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
16132
16133 #: lib/external_templates:261
16134 msgid "PDFPages"
16135 msgstr "Stránky PDF"
16136
16137 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16138 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16139 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16140
16141 #: lib/external_templates:264
16142 msgid ""
16143 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16144 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16145 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16146 "Examples:\n"
16147 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16148 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16149 "* pages=- (to include all pages)\n"
16150 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16151 "for further options and details.\n"
16152 msgstr ""
16153 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
16154 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
16155 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
16156 "Pøíklady:\n"
16157 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
16158 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
16159 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
16160 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
16161 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
16162
16163 #: lib/external_templates:304
16164 msgid ""
16165 "Today's date.\n"
16166 "Read 'info date' for more information.\n"
16167 msgstr ""
16168 "Dne¹ní datum.\n"
16169 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
16170
16171 #: lib/external_templates:333
16172 msgid "Dia"
16173 msgstr "Dia"
16174
16175 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16176 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16177 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16178
16179 #: lib/external_templates:336
16180 msgid "Dia diagram.\n"
16181 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16182
16183 #: lib/configure.py:445
16184 msgid "Tgif"
16185 msgstr "Tgif"
16186
16187 #: lib/configure.py:448
16188 msgid "FIG"
16189 msgstr "FIG"
16190
16191 #: lib/configure.py:451
16192 msgid "DIA"
16193 msgstr "DIA"
16194
16195 #: lib/configure.py:454
16196 msgid "Grace"
16197 msgstr "Grace"
16198
16199 #: lib/configure.py:457
16200 msgid "FEN"
16201 msgstr "FEN"
16202
16203 #: lib/configure.py:460
16204 msgid "SVG"
16205 msgstr "SVG"
16206
16207 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16208 msgid "BMP"
16209 msgstr "BMP"
16210
16211 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16212 msgid "GIF"
16213 msgstr "GIF"
16214
16215 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16216 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16217 msgid "JPEG"
16218 msgstr "JPEG"
16219
16220 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16221 msgid "PBM"
16222 msgstr "PBM"
16223
16224 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16225 msgid "PGM"
16226 msgstr "PGM"
16227
16228 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16229 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16230 msgid "PNG"
16231 msgstr "PNG"
16232
16233 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16234 msgid "PPM"
16235 msgstr "PPM"
16236
16237 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16238 msgid "TIFF"
16239 msgstr "TIFF"
16240
16241 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16242 msgid "XBM"
16243 msgstr "XBM"
16244
16245 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16246 msgid "XPM"
16247 msgstr "XPM"
16248
16249 #: lib/configure.py:498
16250 msgid "Plain text (chess output)"
16251 msgstr "Prostý text (¹achy)"
16252
16253 #: lib/configure.py:499
16254 msgid "Plain text (image)"
16255 msgstr "Prostý text (obraz)"
16256
16257 #: lib/configure.py:500
16258 msgid "Plain text (Xfig output)"
16259 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16260
16261 #: lib/configure.py:501
16262 msgid "date (output)"
16263 msgstr "datum (výstup)"
16264
16265 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16266 msgid "DocBook"
16267 msgstr "DocBook"
16268
16269 #: lib/configure.py:502
16270 msgid "DocBook|B"
16271 msgstr "DocBook|B"
16272
16273 #: lib/configure.py:503
16274 msgid "Docbook (XML)"
16275 msgstr "Docbook (XML)"
16276
16277 #: lib/configure.py:504
16278 msgid "Graphviz Dot"
16279 msgstr "Graphviz Dot"
16280
16281 #: lib/configure.py:505
16282 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16283 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16284
16285 #: lib/configure.py:506
16286 msgid "NoWeb"
16287 msgstr "NoWeb"
16288
16289 #: lib/configure.py:506
16290 msgid "NoWeb|N"
16291 msgstr "NoWeb|N"
16292
16293 #: lib/configure.py:507
16294 msgid "Sweave|S"
16295 msgstr "Sweave|S"
16296
16297 #: lib/configure.py:508
16298 msgid "LilyPond music"
16299 msgstr "LilyPond music"
16300
16301 #: lib/configure.py:509
16302 msgid "LaTeX (plain)"
16303 msgstr "LaTeX (prostý)"
16304
16305 #: lib/configure.py:509
16306 msgid "LaTeX (plain)|L"
16307 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
16308
16309 #: lib/configure.py:510
16310 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16311 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16312
16313 #: lib/configure.py:511
16314 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16315 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16316
16317 #: lib/configure.py:512
16318 msgid "Plain text"
16319 msgstr "Prostý text"
16320
16321 #: lib/configure.py:512
16322 msgid "Plain text|a"
16323 msgstr "Prostý text|r"
16324
16325 #: lib/configure.py:513
16326 msgid "Plain text (pstotext)"
16327 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16328
16329 #: lib/configure.py:514
16330 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16331 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16332
16333 #: lib/configure.py:515
16334 msgid "Plain text (catdvi)"
16335 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16336
16337 #: lib/configure.py:516
16338 msgid "Plain Text, Join Lines"
16339 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16340
16341 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16342 msgid "LyXHTML"
16343 msgstr "LyXHTML"
16344
16345 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16346 msgid "LyXHTML|X"
16347 msgstr "LyXHTML|X"
16348
16349 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16350 msgid "BibTeX"
16351 msgstr "BibTeX"
16352
16353 #: lib/configure.py:533
16354 msgid "EPS"
16355 msgstr "EPS"
16356
16357 #: lib/configure.py:534
16358 msgid "Postscript"
16359 msgstr "PostScript"
16360
16361 #: lib/configure.py:534
16362 msgid "Postscript|t"
16363 msgstr "Postscript|t"
16364
16365 #: lib/configure.py:538
16366 msgid "PDF (ps2pdf)"
16367 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16368
16369 #: lib/configure.py:538
16370 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16371 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16372
16373 #: lib/configure.py:539
16374 msgid "PDF (pdflatex)"
16375 msgstr "PDF (pdflatex)"
16376
16377 #: lib/configure.py:539
16378 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16379 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16380
16381 #: lib/configure.py:540
16382 msgid "PDF (dvipdfm)"
16383 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16384
16385 #: lib/configure.py:540
16386 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16387 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16388
16389 #: lib/configure.py:541
16390 msgid "PDF (XeTeX)"
16391 msgstr "PDF (XeTeX)"
16392
16393 #: lib/configure.py:541
16394 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16395 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16396
16397 #: lib/configure.py:544
16398 msgid "DVI"
16399 msgstr "DVI"
16400
16401 #: lib/configure.py:544
16402 msgid "DVI|D"
16403 msgstr "DVI|D"
16404
16405 #: lib/configure.py:547
16406 msgid "DraftDVI"
16407 msgstr "DraftDVI"
16408
16409 #: lib/configure.py:550
16410 msgid "HTML|H"
16411 msgstr "HTML|H"
16412
16413 #: lib/configure.py:553
16414 msgid "Noteedit"
16415 msgstr "Noteedit"
16416
16417 #: lib/configure.py:556
16418 msgid "OpenDocument"
16419 msgstr "OpenDocument"
16420
16421 #: lib/configure.py:557
16422 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16423 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16424
16425 #: lib/configure.py:560
16426 msgid "Rich Text Format"
16427 msgstr "Rich Text Format"
16428
16429 #: lib/configure.py:561
16430 msgid "MS Word"
16431 msgstr "MS Word"
16432
16433 #: lib/configure.py:561
16434 msgid "MS Word|W"
16435 msgstr "MS Word|W"
16436
16437 #: lib/configure.py:564
16438 msgid "date command"
16439 msgstr "Pøíkaz pro datum"
16440
16441 #: lib/configure.py:565
16442 msgid "Table (CSV)"
16443 msgstr "Tabulka (CSV)"
16444
16445 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16447 msgid "LyX"
16448 msgstr "LyX"
16449
16450 #: lib/configure.py:568
16451 msgid "LyX 1.3.x"
16452 msgstr "LyX 1.3.x"
16453
16454 #: lib/configure.py:569
16455 msgid "LyX 1.4.x"
16456 msgstr "LyX 1.4.x"
16457
16458 #: lib/configure.py:570
16459 msgid "LyX 1.5.x"
16460 msgstr "LyX 1.5.x"
16461
16462 #: lib/configure.py:571
16463 msgid "LyX 1.6.x"
16464 msgstr "LyX 1.6.x"
16465
16466 #: lib/configure.py:572
16467 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16468 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16469
16470 #: lib/configure.py:573
16471 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16472 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16473
16474 #: lib/configure.py:574
16475 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16476 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16477
16478 #: lib/configure.py:575
16479 msgid "LyX Preview"
16480 msgstr "LyX Náhled"
16481
16482 #: lib/configure.py:576
16483 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16484 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
16485
16486 #: lib/configure.py:577
16487 msgid "PDFTEX"
16488 msgstr "PDFTEX"
16489
16490 #: lib/configure.py:578
16491 msgid "Program"
16492 msgstr "Program"
16493
16494 #: lib/configure.py:579
16495 msgid "PSTEX"
16496 msgstr "PSTEX"
16497
16498 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16499 msgid "Windows Metafile"
16500 msgstr "WMF"
16501
16502 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16503 msgid "Enhanced Metafile"
16504 msgstr "Roz¹íøený WMF"
16505
16506 #: lib/configure.py:582
16507 msgid "HTML (MS Word)"
16508 msgstr "HTML (MS Word)"
16509
16510 #: lib/configure.py:653
16511 msgid "LyxBlogger"
16512 msgstr ""
16513
16514 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
16515 #, c-format
16516 msgid "%1$s and %2$s"
16517 msgstr "%1$s a %2$s"
16518
16519 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16520 #, c-format
16521 msgid "%1$s et al."
16522 msgstr "%1$s et al."
16523
16524 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16525 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16526 msgid "ERROR!"
16527 msgstr ""
16528
16529 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16530 msgid "No year"
16531 msgstr "®ádný rok"
16532
16533 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16534 msgid "Add to bibliography only."
16535 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
16536
16537 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16538 msgid "before"
16539 msgstr "pøed"
16540
16541 #: src/Buffer.cpp:136
16542 #, c-format
16543 msgid ""
16544 "Could not print the document %1$s.\n"
16545 "Check that your printer is set up correctly."
16546 msgstr ""
16547 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
16548 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
16549
16550 #: src/Buffer.cpp:139
16551 msgid "Print document failed"
16552 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
16553
16554 #: src/Buffer.cpp:309
16555 msgid "Disk Error: "
16556 msgstr "Chyba Disku: "
16557
16558 #: src/Buffer.cpp:310
16559 #, c-format
16560 msgid ""
16561 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16562 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
16563
16564 #: src/Buffer.cpp:390
16565 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16566 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
16567
16568 #: src/Buffer.cpp:392
16569 msgid "Attempting to close changed document!"
16570 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
16571
16572 #: src/Buffer.cpp:400
16573 msgid "Could not remove temporary directory"
16574 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16575
16576 #: src/Buffer.cpp:401
16577 #, c-format
16578 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16579 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
16580
16581 #: src/Buffer.cpp:710
16582 msgid "Unknown document class"
16583 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
16584
16585 #: src/Buffer.cpp:711
16586 #, c-format
16587 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16588 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
16589
16590 #: src/Buffer.cpp:715 src/Text.cpp:483
16591 #, c-format
16592 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16593 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
16594
16595 #: src/Buffer.cpp:719 src/Buffer.cpp:726 src/Buffer.cpp:746
16596 msgid "Document header error"
16597 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
16598
16599 #: src/Buffer.cpp:725
16600 msgid "\\begin_header is missing"
16601 msgstr "chybí \\begin_header"
16602
16603 #: src/Buffer.cpp:745
16604 msgid "\\begin_document is missing"
16605 msgstr "chybí \\begin_document"
16606
16607 #: src/Buffer.cpp:761 src/Buffer.cpp:767 src/BufferView.cpp:1383
16608 #: src/BufferView.cpp:1389
16609 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16610 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
16611
16612 #: src/Buffer.cpp:762 src/BufferView.cpp:1384
16613 msgid ""
16614 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16615 "xcolor/ulem are installed.\n"
16616 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16617 "LaTeX preamble."
16618 msgstr ""
16619 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
16620 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
16621 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16622 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16623
16624 #: src/Buffer.cpp:768 src/BufferView.cpp:1390
16625 msgid ""
16626 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16627 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16628 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16629 "LaTeX preamble."
16630 msgstr ""
16631 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
16632 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
16633 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16634 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16635
16636 #: src/Buffer.cpp:882 src/Buffer.cpp:972
16637 msgid "Document format failure"
16638 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
16639
16640 #: src/Buffer.cpp:883
16641 #, c-format
16642 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16643 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
16644
16645 #: src/Buffer.cpp:920
16646 msgid "Conversion failed"
16647 msgstr "Konverze se nezdaøila"
16648
16649 #: src/Buffer.cpp:921
16650 #, c-format
16651 msgid ""
16652 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16653 "it could not be created."
16654 msgstr ""
16655 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
16656 "být vytvoøen."
16657
16658 #: src/Buffer.cpp:930
16659 msgid "Conversion script not found"
16660 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
16661
16662 #: src/Buffer.cpp:931
16663 #, c-format
16664 msgid ""
16665 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16666 "could not be found."
16667 msgstr ""
16668 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
16669
16670 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:957
16671 msgid "Conversion script failed"
16672 msgstr "Konverzní skript selhal"
16673
16674 #: src/Buffer.cpp:952
16675 #, fuzzy, c-format
16676 msgid ""
16677 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16678 "convert it."
16679 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16680
16681 #: src/Buffer.cpp:958
16682 #, fuzzy, c-format
16683 msgid ""
16684 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16685 "script."
16686 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16687
16688 #: src/Buffer.cpp:973
16689 #, c-format
16690 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16691 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
16692
16693 #: src/Buffer.cpp:990
16694 #, c-format
16695 msgid ""
16696 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16697 "overwrite this file?"
16698 msgstr ""
16699 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
16700
16701 #: src/Buffer.cpp:992
16702 msgid "Overwrite modified file?"
16703 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
16704
16705 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:2177 src/Exporter.cpp:50
16706 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
16707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
16708 msgid "&Overwrite"
16709 msgstr "&Pøepsat"
16710
16711 #: src/Buffer.cpp:1017
16712 msgid "Backup failure"
16713 msgstr "Zálohování selhalo"
16714
16715 #: src/Buffer.cpp:1018
16716 #, c-format
16717 msgid ""
16718 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16719 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16720 msgstr ""
16721 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
16722 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
16723
16724 #: src/Buffer.cpp:1044
16725 #, c-format
16726 msgid "Saving document %1$s..."
16727 msgstr "Ukládá se %1$s..."
16728
16729 #: src/Buffer.cpp:1059
16730 msgid " could not write file!"
16731 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
16732
16733 #: src/Buffer.cpp:1067
16734 msgid " done."
16735 msgstr " hotovo."
16736
16737 #: src/Buffer.cpp:1082
16738 #, c-format
16739 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16740 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16741
16742 #: src/Buffer.cpp:1092 src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1119
16743 #, c-format
16744 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16745 msgstr " Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
16746
16747 #: src/Buffer.cpp:1095
16748 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16749 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16750
16751 #: src/Buffer.cpp:1109
16752 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16753 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
16754
16755 #: src/Buffer.cpp:1123
16756 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16757 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
16758
16759 #: src/Buffer.cpp:1207
16760 msgid "Iconv software exception Detected"
16761 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
16762
16763 #: src/Buffer.cpp:1207
16764 #, c-format
16765 msgid ""
16766 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16767 "installed"
16768 msgstr ""
16769 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
16770 "správnì nainstalován."
16771
16772 #: src/Buffer.cpp:1229
16773 #, c-format
16774 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16775 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16776
16777 #: src/Buffer.cpp:1232
16778 msgid ""
16779 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16780 "chosen encoding.\n"
16781 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16782 msgstr ""
16783 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
16784 "zvoleném kódování.\n"
16785 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
16786
16787 #: src/Buffer.cpp:1239
16788 msgid "iconv conversion failed"
16789 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
16790
16791 #: src/Buffer.cpp:1244
16792 msgid "conversion failed"
16793 msgstr "konverze se nezdaøila"
16794
16795 #: src/Buffer.cpp:1341
16796 #, fuzzy
16797 msgid "Uncodable character in file path"
16798 msgstr "Nekódovatelné znaky v cestì"
16799
16800 #: src/Buffer.cpp:1342
16801 #, fuzzy, c-format
16802 msgid ""
16803 "The path of your document\n"
16804 "(%1$s)\n"
16805 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16806 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16807 "This will likely result in incomplete output.\n"
16808 "\n"
16809 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16810 "or change the file path name."
16811 msgstr ""
16812 "Cesta k va¹emu souboru\n"
16813 "(%1$s)\n"
16814 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
16815 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
16816 "\n"
16817 "To pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi sazbì dokumentu.\n"
16818 "\n"
16819 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
16820 "nebo zmìnte cestu k souboru."
16821
16822 #: src/Buffer.cpp:1627
16823 msgid "Running chktex..."
16824 msgstr "Spou¹tím chktex..."
16825
16826 #: src/Buffer.cpp:1641
16827 msgid "chktex failure"
16828 msgstr "chktex selhal"
16829
16830 #: src/Buffer.cpp:1642
16831 msgid "Could not run chktex successfully."
16832 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
16833
16834 #: src/Buffer.cpp:1850
16835 #, fuzzy, c-format
16836 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16837 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16838
16839 #: src/Buffer.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
16840 #, fuzzy, c-format
16841 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16842 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16843
16844 #: src/Buffer.cpp:2004
16845 #, fuzzy, c-format
16846 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16847 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
16848
16849 #: src/Buffer.cpp:2034
16850 #, c-format
16851 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16852 msgstr ""
16853
16854 #: src/Buffer.cpp:2094
16855 #, fuzzy, c-format
16856 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16857 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
16858
16859 #: src/Buffer.cpp:2101
16860 #, fuzzy, c-format
16861 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16862 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
16863
16864 #: src/Buffer.cpp:2111
16865 #, fuzzy
16866 msgid "Error exporting to DVI."
16867 msgstr "Chyba generování pixmapy"
16868
16869 #: src/Buffer.cpp:2173 src/Exporter.cpp:45
16870 #, c-format
16871 msgid ""
16872 "The file %1$s already exists.\n"
16873 "\n"
16874 "Do you want to overwrite that file?"
16875 msgstr ""
16876 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
16877 "\n"
16878 "Chcete tento soubor pøepsat?"
16879
16880 #: src/Buffer.cpp:2176 src/Exporter.cpp:48
16881 msgid "Overwrite file?"
16882 msgstr "Pøepsat soubor?"
16883
16884 #: src/Buffer.cpp:2193
16885 #, fuzzy
16886 msgid "Error running external commands."
16887 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
16888
16889 #: src/Buffer.cpp:2970
16890 msgid "Preview source code"
16891 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
16892
16893 #: src/Buffer.cpp:2984
16894 #, c-format
16895 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16896 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
16897
16898 #: src/Buffer.cpp:2988
16899 #, c-format
16900 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16901 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
16902
16903 #: src/Buffer.cpp:3096
16904 #, c-format
16905 msgid "Auto-saving %1$s"
16906 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
16907
16908 #: src/Buffer.cpp:3150
16909 msgid "Autosave failed!"
16910 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
16911
16912 #: src/Buffer.cpp:3208
16913 msgid "Autosaving current document..."
16914 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
16915
16916 #: src/Buffer.cpp:3276
16917 msgid "Couldn't export file"
16918 msgstr "Nelze exportovat soubor"
16919
16920 #: src/Buffer.cpp:3277
16921 #, c-format
16922 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16923 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16924
16925 #: src/Buffer.cpp:3337
16926 msgid "File name error"
16927 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
16928
16929 #: src/Buffer.cpp:3338
16930 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16931 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
16932
16933 #: src/Buffer.cpp:3413
16934 msgid "Document export cancelled."
16935 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
16936
16937 #: src/Buffer.cpp:3423
16938 #, c-format
16939 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16940 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
16941
16942 #: src/Buffer.cpp:3429
16943 #, c-format
16944 msgid "Document exported as %1$s"
16945 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
16946
16947 #: src/Buffer.cpp:3507
16948 #, c-format
16949 msgid ""
16950 "The specified document\n"
16951 "%1$s\n"
16952 "could not be read."
16953 msgstr ""
16954 "Po¾adovaný dokument\n"
16955 "%1$s\n"
16956 "nelze pøeèíst."
16957
16958 #: src/Buffer.cpp:3509
16959 msgid "Could not read document"
16960 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
16961
16962 #: src/Buffer.cpp:3519
16963 #, c-format
16964 msgid ""
16965 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16966 "\n"
16967 "Recover emergency save?"
16968 msgstr ""
16969 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
16970 "\n"
16971 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
16972
16973 #: src/Buffer.cpp:3522
16974 msgid "Load emergency save?"
16975 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
16976
16977 #: src/Buffer.cpp:3523
16978 msgid "&Recover"
16979 msgstr "&Obnovit"
16980
16981 #: src/Buffer.cpp:3523
16982 msgid "&Load Original"
16983 msgstr "&Naèíst pùvodní"
16984
16985 #: src/Buffer.cpp:3533
16986 msgid "Document was successfully recovered."
16987 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
16988
16989 #: src/Buffer.cpp:3535
16990 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16991 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
16992
16993 #: src/Buffer.cpp:3536
16994 #, c-format
16995 msgid ""
16996 "Remove emergency file now?\n"
16997 "(%1$s)"
16998 msgstr ""
16999 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
17000 "(%1$s)"
17001
17002 #: src/Buffer.cpp:3539 src/Buffer.cpp:3549
17003 msgid "Delete emergency file?"
17004 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
17005
17006 #: src/Buffer.cpp:3540 src/Buffer.cpp:3551
17007 msgid "&Keep it"
17008 msgstr "&Ponechat"
17009
17010 #: src/Buffer.cpp:3543
17011 msgid "Emergency file deleted"
17012 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
17013
17014 #: src/Buffer.cpp:3544
17015 msgid "Do not forget to save your file now!"
17016 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
17017
17018 #: src/Buffer.cpp:3550
17019 msgid "Remove emergency file now?"
17020 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
17021
17022 #: src/Buffer.cpp:3565
17023 #, c-format
17024 msgid ""
17025 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17026 "\n"
17027 "Load the backup instead?"
17028 msgstr ""
17029 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
17030 "\n"
17031 "Naèíst místo toho zálohu ?"
17032
17033 #: src/Buffer.cpp:3568
17034 msgid "Load backup?"
17035 msgstr "Naèíst zálohu ?"
17036
17037 #: src/Buffer.cpp:3569
17038 msgid "&Load backup"
17039 msgstr "&Naèíst zálohu"
17040
17041 #: src/Buffer.cpp:3569
17042 msgid "Load &original"
17043 msgstr "Naèíst &pùvodní"
17044
17045 #: src/Buffer.cpp:3864 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17046 msgid "Senseless!!! "
17047 msgstr "Nesmyslné! "
17048
17049 #: src/Buffer.cpp:3985
17050 #, c-format
17051 msgid "Document %1$s reloaded."
17052 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
17053
17054 #: src/Buffer.cpp:3987
17055 #, fuzzy, c-format
17056 msgid "Could not reload document %1$s."
17057 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
17058
17059 #: src/Buffer.cpp:4022
17060 #, fuzzy
17061 msgid "Included File Invalid"
17062 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
17063
17064 #: src/Buffer.cpp:4023
17065 #, c-format
17066 msgid ""
17067 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17068 "  %1$s\n"
17069 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17070 msgstr ""
17071
17072 #: src/BufferParams.cpp:561
17073 #, c-format
17074 msgid ""
17075 "The selected document class\n"
17076 "\t%1$s\n"
17077 "requires external files that are not available.\n"
17078 "The document class can still be used, but LyX\n"
17079 "will not be able to produce output until the\n"
17080 "following prerequisites are installed:\n"
17081 "\t%2$s\n"
17082 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17083 "more information."
17084 msgstr ""
17085
17086 #: src/BufferParams.cpp:571
17087 msgid "Document class not available"
17088 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
17089
17090 #: src/BufferParams.cpp:1954
17091 #, fuzzy, c-format
17092 msgid ""
17093 "The layout file:\n"
17094 "%1$s\n"
17095 "could not be found. A default textclass with default\n"
17096 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17097 "correct output."
17098 msgstr ""
17099 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
17100 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
17101 "nastaveních dokumentu."
17102
17103 #: src/BufferParams.cpp:1960
17104 msgid "Document class not found"
17105 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
17106
17107 #: src/BufferParams.cpp:1967
17108 #, fuzzy, c-format
17109 msgid ""
17110 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17111 "%1$s\n"
17112 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17113 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17114 "correct output."
17115 msgstr ""
17116 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
17117 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
17118 "nastaveních dokumentu."
17119
17120 #: src/BufferParams.cpp:1973 src/LayoutFile.cpp:323
17121 msgid "Could not load class"
17122 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
17123
17124 #: src/BufferParams.cpp:2007
17125 msgid "Error reading internal layout information"
17126 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
17127
17128 #: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1301
17129 msgid "Read Error"
17130 msgstr "Chyba ètení"
17131
17132 #: src/BufferView.cpp:182
17133 msgid "No more insets"
17134 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
17135
17136 #: src/BufferView.cpp:720
17137 msgid "Save bookmark"
17138 msgstr "Nastav zálo¾ku"
17139
17140 #: src/BufferView.cpp:929
17141 msgid "Converting document to new document class..."
17142 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
17143
17144 #: src/BufferView.cpp:972
17145 msgid "Document is read-only"
17146 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
17147
17148 #: src/BufferView.cpp:981
17149 msgid "This portion of the document is deleted."
17150 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
17151
17152 #: src/BufferView.cpp:1286
17153 msgid "No further undo information"
17154 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
17155
17156 #: src/BufferView.cpp:1296
17157 msgid "No further redo information"
17158 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
17159
17160 #: src/BufferView.cpp:1476 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17161 msgid "String not found!"
17162 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
17163
17164 #: src/BufferView.cpp:1512
17165 msgid "Mark off"
17166 msgstr "Znaèka vyp."
17167
17168 #: src/BufferView.cpp:1518
17169 msgid "Mark on"
17170 msgstr "Znaèka zap."
17171
17172 #: src/BufferView.cpp:1525
17173 msgid "Mark removed"
17174 msgstr "Znaèka smazána"
17175
17176 #: src/BufferView.cpp:1528
17177 msgid "Mark set"
17178 msgstr "Znaèka nastavena"
17179
17180 #: src/BufferView.cpp:1579
17181 msgid "Statistics for the selection:"
17182 msgstr "Statistika výbìru:"
17183
17184 #: src/BufferView.cpp:1581
17185 msgid "Statistics for the document:"
17186 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
17187
17188 #: src/BufferView.cpp:1584
17189 #, c-format
17190 msgid "%1$d words"
17191 msgstr "%1$d slov"
17192
17193 #: src/BufferView.cpp:1586
17194 msgid "One word"
17195 msgstr "Jedno slovo"
17196
17197 #: src/BufferView.cpp:1589
17198 #, c-format
17199 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17200 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
17201
17202 #: src/BufferView.cpp:1592
17203 msgid "One character (including blanks)"
17204 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
17205
17206 #: src/BufferView.cpp:1595
17207 #, c-format
17208 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17209 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
17210
17211 #: src/BufferView.cpp:1598
17212 msgid "One character (excluding blanks)"
17213 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
17214
17215 #: src/BufferView.cpp:1600
17216 msgid "Statistics"
17217 msgstr "Statistika"
17218
17219 #: src/BufferView.cpp:1730
17220 #, c-format
17221 msgid ""
17222 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17223 msgstr ""
17224
17225 #: src/BufferView.cpp:1732
17226 #, c-format
17227 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17228 msgstr ""
17229
17230 #: src/BufferView.cpp:1740
17231 #, fuzzy
17232 msgid "Branch name"
17233 msgstr "Vìtve"
17234
17235 #: src/BufferView.cpp:1747 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17236 msgid "Branch already exists"
17237 msgstr ""
17238
17239 #: src/BufferView.cpp:2468
17240 #, c-format
17241 msgid "Inserting document %1$s..."
17242 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
17243
17244 #: src/BufferView.cpp:2479
17245 #, c-format
17246 msgid "Document %1$s inserted."
17247 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
17248
17249 #: src/BufferView.cpp:2481
17250 #, c-format
17251 msgid "Could not insert document %1$s"
17252 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
17253
17254 #: src/BufferView.cpp:2747
17255 #, c-format
17256 msgid ""
17257 "Could not read the specified document\n"
17258 "%1$s\n"
17259 "due to the error: %2$s"
17260 msgstr ""
17261 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
17262 "%1$s\n"
17263 "zpùsobeno chybou: %2$s"
17264
17265 #: src/BufferView.cpp:2749
17266 msgid "Could not read file"
17267 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17268
17269 #: src/BufferView.cpp:2756
17270 #, c-format
17271 msgid ""
17272 "%1$s\n"
17273 " is not readable."
17274 msgstr ""
17275 "%1$s\n"
17276 " nelze pøeèíst."
17277
17278 #: src/BufferView.cpp:2757 src/output.cpp:39
17279 msgid "Could not open file"
17280 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17281
17282 #: src/BufferView.cpp:2764
17283 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17284 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
17285
17286 #: src/BufferView.cpp:2765
17287 msgid ""
17288 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17289 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17290 "If this does not give the correct result\n"
17291 "then please change the encoding of the file\n"
17292 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17293 msgstr ""
17294 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17295 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17296 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17297 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
17298 "UTF-8 jiným programem.\n"
17299
17300 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2212
17301 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:247
17302 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17303 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17304 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17305 msgid "LyX Warning: "
17306 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17307
17308 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2213 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17309 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17310 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17311 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17312 msgid "uncodable character"
17313 msgstr "nekódovatelný znak"
17314
17315 #: src/Changes.cpp:379
17316 msgid "Uncodable character in author name"
17317 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
17318
17319 #: src/Changes.cpp:380
17320 #, fuzzy, c-format
17321 msgid ""
17322 "The author name '%1$s',\n"
17323 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17324 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17325 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17326 "\n"
17327 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17328 "or change the spelling of the author name."
17329 msgstr ""
17330 "Jméno autora '%1$s',\n"
17331 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
17332 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
17333 "vynechány.\n"
17334 "\n"
17335 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17336 "nebo zmìnte jméno autora."
17337
17338 #: src/Chktex.cpp:63
17339 #, c-format
17340 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17341 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17342
17343 #: src/Chktex.cpp:65
17344 msgid "ChkTeX warning id # "
17345 msgstr "ChkTeX varování id # "
17346
17347 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17348 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17349 msgid "none"
17350 msgstr "¾ádná"
17351
17352 #: src/Color.cpp:159
17353 msgid "black"
17354 msgstr "èerná"
17355
17356 #: src/Color.cpp:160
17357 msgid "white"
17358 msgstr "bílá"
17359
17360 #: src/Color.cpp:161
17361 msgid "red"
17362 msgstr "èervená"
17363
17364 #: src/Color.cpp:162
17365 msgid "green"
17366 msgstr "zelená"
17367
17368 #: src/Color.cpp:163
17369 msgid "blue"
17370 msgstr "modrá"
17371
17372 #: src/Color.cpp:164
17373 msgid "cyan"
17374 msgstr "azurová"
17375
17376 #: src/Color.cpp:165
17377 msgid "magenta"
17378 msgstr "fialová"
17379
17380 #: src/Color.cpp:166
17381 msgid "yellow"
17382 msgstr "¾lutá"
17383
17384 #: src/Color.cpp:167
17385 msgid "cursor"
17386 msgstr "kurzor"
17387
17388 #: src/Color.cpp:168
17389 msgid "background"
17390 msgstr "pozadí"
17391
17392 #: src/Color.cpp:169
17393 msgid "text"
17394 msgstr "text"
17395
17396 #: src/Color.cpp:170
17397 msgid "selection"
17398 msgstr "výbìr"
17399
17400 #: src/Color.cpp:171
17401 msgid "selected text"
17402 msgstr "oznaèený text"
17403
17404 #: src/Color.cpp:173
17405 msgid "LaTeX text"
17406 msgstr "text LaTeX-u"
17407
17408 #: src/Color.cpp:174
17409 msgid "inline completion"
17410 msgstr "doplnìní v øádku"
17411
17412 #: src/Color.cpp:176
17413 msgid "non-unique inline completion"
17414 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17415
17416 #: src/Color.cpp:178
17417 msgid "previewed snippet"
17418 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17419
17420 #: src/Color.cpp:179
17421 msgid "note label"
17422 msgstr "znaèka poznámky"
17423
17424 #: src/Color.cpp:180
17425 msgid "note background"
17426 msgstr "pozadí poznámky"
17427
17428 #: src/Color.cpp:181
17429 msgid "comment label"
17430 msgstr "znaèka komentáøe"
17431
17432 #: src/Color.cpp:182
17433 msgid "comment background"
17434 msgstr "pozadí komentáøe"
17435
17436 #: src/Color.cpp:183
17437 msgid "greyedout inset label"
17438 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17439
17440 #: src/Color.cpp:184
17441 #, fuzzy
17442 msgid "greyedout inset text"
17443 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17444
17445 #: src/Color.cpp:185
17446 msgid "greyedout inset background"
17447 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17448
17449 #: src/Color.cpp:186
17450 #, fuzzy
17451 msgid "phantom inset text"
17452 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17453
17454 #: src/Color.cpp:187
17455 msgid "shaded box"
17456 msgstr "stínovaný rámeèek"
17457
17458 #: src/Color.cpp:188
17459 msgid "listings background"
17460 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17461
17462 #: src/Color.cpp:189
17463 msgid "branch label"
17464 msgstr "znaèka vìtve"
17465
17466 #: src/Color.cpp:190
17467 msgid "footnote label"
17468 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17469
17470 #: src/Color.cpp:191
17471 msgid "index label"
17472 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17473
17474 #: src/Color.cpp:192
17475 msgid "margin note label"
17476 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17477
17478 #: src/Color.cpp:193
17479 msgid "URL label"
17480 msgstr "znaèka URL"
17481
17482 #: src/Color.cpp:194
17483 msgid "URL text"
17484 msgstr "text URL"
17485
17486 #: src/Color.cpp:195
17487 msgid "depth bar"
17488 msgstr "znaèení hloubky"
17489
17490 #: src/Color.cpp:196
17491 msgid "language"
17492 msgstr "jazyk"
17493
17494 #: src/Color.cpp:197
17495 msgid "command inset"
17496 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
17497
17498 #: src/Color.cpp:198
17499 msgid "command inset background"
17500 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
17501
17502 #: src/Color.cpp:199
17503 msgid "command inset frame"
17504 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
17505
17506 #: src/Color.cpp:200
17507 msgid "special character"
17508 msgstr "speciální znak"
17509
17510 #: src/Color.cpp:201
17511 msgid "math"
17512 msgstr "matematika"
17513
17514 #: src/Color.cpp:202
17515 msgid "math background"
17516 msgstr "pozadí matematiky"
17517
17518 #: src/Color.cpp:203
17519 msgid "graphics background"
17520 msgstr "pozadí obrázku"
17521
17522 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
17523 msgid "math macro background"
17524 msgstr "pozadí makra (matematika)"
17525
17526 #: src/Color.cpp:205
17527 msgid "math frame"
17528 msgstr "rám (matematika)"
17529
17530 #: src/Color.cpp:206
17531 msgid "math corners"
17532 msgstr "rohy mat. vzorce"
17533
17534 #: src/Color.cpp:207
17535 msgid "math line"
17536 msgstr "linka (matematika)"
17537
17538 #: src/Color.cpp:209
17539 msgid "math macro hovered background"
17540 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
17541
17542 #: src/Color.cpp:210
17543 msgid "math macro label"
17544 msgstr "znaèka makra (matematika)"
17545
17546 #: src/Color.cpp:211
17547 msgid "math macro frame"
17548 msgstr "rám makra (matematika)"
17549
17550 #: src/Color.cpp:212
17551 msgid "math macro blended out"
17552 msgstr "makro - okolí (matematika)"
17553
17554 #: src/Color.cpp:213
17555 msgid "math macro old parameter"
17556 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
17557
17558 #: src/Color.cpp:214
17559 msgid "math macro new parameter"
17560 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
17561
17562 #: src/Color.cpp:215
17563 msgid "caption frame"
17564 msgstr "rám popisku"
17565
17566 #: src/Color.cpp:216
17567 msgid "collapsable inset text"
17568 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17569
17570 #: src/Color.cpp:217
17571 msgid "collapsable inset frame"
17572 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
17573
17574 #: src/Color.cpp:218
17575 msgid "inset background"
17576 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
17577
17578 #: src/Color.cpp:219
17579 msgid "inset frame"
17580 msgstr "vlo¾ka - rám"
17581
17582 #: src/Color.cpp:220
17583 msgid "LaTeX error"
17584 msgstr "chyba LaTeX-u"
17585
17586 #: src/Color.cpp:221
17587 msgid "end-of-line marker"
17588 msgstr "znaèka konce øádky"
17589
17590 #: src/Color.cpp:222
17591 msgid "appendix marker"
17592 msgstr "znaèka pro dodatky"
17593
17594 #: src/Color.cpp:223
17595 msgid "change bar"
17596 msgstr "znaèka revize"
17597
17598 #: src/Color.cpp:224
17599 msgid "deleted text"
17600 msgstr "smazaný text"
17601
17602 #: src/Color.cpp:225
17603 msgid "added text"
17604 msgstr "pøidaný text"
17605
17606 #: src/Color.cpp:226
17607 msgid "changed text 1st author"
17608 msgstr "revize - 1. autor"
17609
17610 #: src/Color.cpp:227
17611 msgid "changed text 2nd author"
17612 msgstr "revize - 2. autor"
17613
17614 #: src/Color.cpp:228
17615 msgid "changed text 3rd author"
17616 msgstr "revize - 3. autor"
17617
17618 #: src/Color.cpp:229
17619 msgid "changed text 4th author"
17620 msgstr "revize - 4. autor"
17621
17622 #: src/Color.cpp:230
17623 msgid "changed text 5th author"
17624 msgstr "revize - 5. autor"
17625
17626 #: src/Color.cpp:231
17627 msgid "deleted text modifier"
17628 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
17629
17630 #: src/Color.cpp:232
17631 msgid "added space markers"
17632 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
17633
17634 #: src/Color.cpp:233
17635 msgid "top/bottom line"
17636 msgstr "horní/spodní linka"
17637
17638 #: src/Color.cpp:234
17639 msgid "table line"
17640 msgstr "linka tabulky"
17641
17642 #: src/Color.cpp:235
17643 msgid "table on/off line"
17644 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
17645
17646 #: src/Color.cpp:237
17647 msgid "bottom area"
17648 msgstr "spodní oblast"
17649
17650 #: src/Color.cpp:238
17651 msgid "new page"
17652 msgstr "nový strana"
17653
17654 #: src/Color.cpp:239
17655 msgid "page break / line break"
17656 msgstr "konec øádky/stránky"
17657
17658 #: src/Color.cpp:240
17659 msgid "frame of button"
17660 msgstr "rámeèek tlaèítka"
17661
17662 #: src/Color.cpp:241
17663 msgid "button background"
17664 msgstr "pozadí tlaèítka"
17665
17666 #: src/Color.cpp:242
17667 msgid "button background under focus"
17668 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
17669
17670 #: src/Color.cpp:243
17671 msgid "paragraph marker"
17672 msgstr "znaèka odstavce"
17673
17674 #: src/Color.cpp:244
17675 #, fuzzy
17676 msgid "preview frame"
17677 msgstr "Náhled selhal"
17678
17679 #: src/Color.cpp:245
17680 msgid "inherit"
17681 msgstr "dìdit barvu okolí"
17682
17683 #: src/Color.cpp:246
17684 #, fuzzy
17685 msgid "regexp frame"
17686 msgstr "vlo¾ka - rám"
17687
17688 #: src/Color.cpp:247
17689 msgid "ignore"
17690 msgstr "ignorovat pøedchozí"
17691
17692 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17693 #: src/Converter.cpp:536
17694 msgid "Cannot convert file"
17695 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
17696
17697 #: src/Converter.cpp:317
17698 #, c-format
17699 msgid ""
17700 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17701 "Define a converter in the preferences."
17702 msgstr ""
17703 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
17704 "Definujte konvertor v nastaveních."
17705
17706 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17707 msgid "Executing command: "
17708 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
17709
17710 #: src/Converter.cpp:465
17711 msgid "Build errors"
17712 msgstr "Chyby pøi sestavování"
17713
17714 #: src/Converter.cpp:466
17715 msgid "There were errors during the build process."
17716 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
17717
17718 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17719 #, c-format
17720 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17721 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
17722
17723 #: src/Converter.cpp:494
17724 #, c-format
17725 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17726 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
17727
17728 #: src/Converter.cpp:538
17729 #, c-format
17730 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17731 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17732
17733 #: src/Converter.cpp:539
17734 #, c-format
17735 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17736 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17737
17738 #: src/Converter.cpp:595
17739 msgid "Running LaTeX..."
17740 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
17741
17742 #: src/Converter.cpp:613
17743 #, c-format
17744 msgid ""
17745 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17746 "log %1$s."
17747 msgstr ""
17748 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
17749
17750 #: src/Converter.cpp:616
17751 msgid "LaTeX failed"
17752 msgstr "LaTeX selhal"
17753
17754 #: src/Converter.cpp:618
17755 msgid "Output is empty"
17756 msgstr "Výstup je prázdný"
17757
17758 #: src/Converter.cpp:619
17759 msgid "An empty output file was generated."
17760 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
17761
17762 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17763 #, fuzzy, c-format
17764 msgid ""
17765 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17766 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17767 msgstr ""
17768 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
17769 "\n"
17770 "Chcete jej ulo¾it ?"
17771
17772 #: src/CutAndPaste.cpp:352
17773 #, fuzzy
17774 msgid "Unknown branch"
17775 msgstr "Neznámá akce"
17776
17777 #: src/CutAndPaste.cpp:353
17778 msgid "&Don't Add"
17779 msgstr ""
17780
17781 #: src/CutAndPaste.cpp:680
17782 #, c-format
17783 msgid ""
17784 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17785 "%2$s to %3$s"
17786 msgstr ""
17787 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
17788 "%2$s na %3$s"
17789
17790 #: src/CutAndPaste.cpp:687
17791 msgid "Undefined flex inset"
17792 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
17793
17794 #: src/Exporter.cpp:50
17795 #, fuzzy
17796 msgid "&Keep file"
17797 msgstr "&Ponechat"
17798
17799 #: src/Exporter.cpp:51
17800 #, fuzzy
17801 msgid "Overwrite &all"
17802 msgstr "Pøepsat &v¹e"
17803
17804 #: src/Exporter.cpp:51
17805 msgid "&Cancel export"
17806 msgstr "&Zru¹it export"
17807
17808 #: src/Exporter.cpp:96
17809 msgid "Couldn't copy file"
17810 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
17811
17812 #: src/Exporter.cpp:97
17813 #, c-format
17814 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17815 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
17816
17817 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
17819 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17820 msgid "Roman"
17821 msgstr "Antikva (Roman)"
17822
17823 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
17825 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17826 msgid "Sans Serif"
17827 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
17828
17829 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
17831 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17832 msgid "Typewriter"
17833 msgstr "Strojopis"
17834
17835 #: src/Font.cpp:59
17836 msgid "Symbol"
17837 msgstr "Symbol"
17838
17839 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17840 #: src/Font.cpp:76
17841 msgid "Inherit"
17842 msgstr "Pøevzít"
17843
17844 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17845 msgid "Medium"
17846 msgstr "Støední"
17847
17848 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17849 msgid "Bold"
17850 msgstr "Tuèný"
17851
17852 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17853 msgid "Upright"
17854 msgstr "Stojatý"
17855
17856 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17857 msgid "Italic"
17858 msgstr "Kurzíva (italic)"
17859
17860 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17861 msgid "Slanted"
17862 msgstr "Sklonìný (slanted)"
17863
17864 #: src/Font.cpp:67
17865 msgid "Smallcaps"
17866 msgstr "Kapitálky"
17867
17868 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17869 msgid "Increase"
17870 msgstr "Zvìt¹it"
17871
17872 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17873 msgid "Decrease"
17874 msgstr "Zmen¹it"
17875
17876 #: src/Font.cpp:76
17877 msgid "Toggle"
17878 msgstr "Pøepnout"
17879
17880 #: src/Font.cpp:160
17881 #, c-format
17882 msgid "Emphasis %1$s, "
17883 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
17884
17885 #: src/Font.cpp:163
17886 #, c-format
17887 msgid "Underline %1$s, "
17888 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17889
17890 #: src/Font.cpp:166
17891 #, fuzzy, c-format
17892 msgid "Strikeout %1$s, "
17893 msgstr "Jméno %1$s, "
17894
17895 #: src/Font.cpp:169
17896 #, fuzzy, c-format
17897 msgid "Double underline %1$s, "
17898 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17899
17900 #: src/Font.cpp:172
17901 #, fuzzy, c-format
17902 msgid "Wavy underline %1$s, "
17903 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17904
17905 #: src/Font.cpp:175
17906 #, c-format
17907 msgid "Noun %1$s, "
17908 msgstr "Jméno %1$s, "
17909
17910 #: src/Font.cpp:189
17911 #, c-format
17912 msgid "Language: %1$s, "
17913 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17914
17915 #: src/Font.cpp:192
17916 #, c-format
17917 msgid "  Number %1$s"
17918 msgstr "  Èíslo %1$s"
17919
17920 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
17921 msgid "Cannot view file"
17922 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
17923
17924 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
17925 #, c-format
17926 msgid "File does not exist: %1$s"
17927 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
17928
17929 #: src/Format.cpp:280
17930 #, c-format
17931 msgid "No information for viewing %1$s"
17932 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
17933
17934 #: src/Format.cpp:290
17935 #, c-format
17936 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17937 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
17938
17939 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
17940 #: src/Format.cpp:396
17941 msgid "Cannot edit file"
17942 msgstr "Nelze editovat soubor"
17943
17944 #: src/Format.cpp:350
17945 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17946 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
17947
17948 #: src/Format.cpp:363
17949 #, c-format
17950 msgid "No information for editing %1$s"
17951 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
17952
17953 #: src/Format.cpp:374
17954 #, c-format
17955 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17956 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
17957
17958 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17959 #, fuzzy
17960 msgid "Could not find bind file"
17961 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
17962
17963 #: src/KeyMap.cpp:222
17964 #, fuzzy, c-format
17965 msgid ""
17966 "Unable to find the bind file\n"
17967 "%1$s.\n"
17968 "Please check your installation."
17969 msgstr ""
17970 "Chyba pøi ètení souboru\n"
17971 "%1$s.\n"
17972 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17973
17974 #: src/KeyMap.cpp:229
17975 #, fuzzy
17976 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17977 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
17978
17979 #: src/KeyMap.cpp:230
17980 #, fuzzy
17981 msgid ""
17982 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17983 "Please check your installation."
17984 msgstr ""
17985 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
17986 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17987
17988 #: src/KeyMap.cpp:237
17989 #, c-format
17990 msgid ""
17991 "Unable to find the bind file\n"
17992 "%1$s.\n"
17993 "Falling back to default."
17994 msgstr ""
17995
17996 #: src/KeySequence.cpp:166
17997 msgid "   options: "
17998 msgstr "   volby: "
17999
18000 #: src/LaTeX.cpp:57
18001 #, c-format
18002 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18003 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
18004
18005 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18006 msgid "Running Index Processor."
18007 msgstr "Spou¹tím procesor rejstøíku."
18008
18009 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18010 msgid "Running BibTeX."
18011 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
18012
18013 #: src/LaTeX.cpp:440
18014 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18015 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
18016
18017 #: src/LayoutFile.cpp:321
18018 #, c-format
18019 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
18020 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
18021
18022 #: src/LyX.cpp:112
18023 msgid "Could not read configuration file"
18024 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
18025
18026 #: src/LyX.cpp:113
18027 #, c-format
18028 msgid ""
18029 "Error while reading the configuration file\n"
18030 "%1$s.\n"
18031 "Please check your installation."
18032 msgstr ""
18033 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
18034 "%1$s.\n"
18035 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18036
18037 #: src/LyX.cpp:122
18038 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18039 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
18040
18041 #: src/LyX.cpp:126
18042 msgid "Done!"
18043 msgstr "Hotovo!"
18044
18045 #: src/LyX.cpp:405
18046 #, c-format
18047 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18048 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
18049
18050 #: src/LyX.cpp:407
18051 msgid "Cannot remove temporary directory"
18052 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18053
18054 #: src/LyX.cpp:413
18055 #, c-format
18056 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18057 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
18058
18059 #: src/LyX.cpp:415
18060 msgid "Unable to remove temporary directory"
18061 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18062
18063 #: src/LyX.cpp:444
18064 #, c-format
18065 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18066 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
18067
18068 #: src/LyX.cpp:518
18069 msgid "No textclass is found"
18070 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
18071
18072 #: src/LyX.cpp:519
18073 #, fuzzy
18074 msgid ""
18075 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18076 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18077 "using only the defaults, or continue."
18078 msgstr ""
18079 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
18080 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
18081 "pou¾ití standarních tøíd."
18082
18083 #: src/LyX.cpp:523
18084 msgid "&Reconfigure"
18085 msgstr "&Rekonfigurovat"
18086
18087 #: src/LyX.cpp:524
18088 #, fuzzy
18089 msgid "&Use Defaults"
18090 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
18091
18092 #: src/LyX.cpp:525
18093 #, fuzzy
18094 msgid "&Continue"
18095 msgstr "Continuing"
18096
18097 #: src/LyX.cpp:628
18098 msgid ""
18099 "SIGHUP signal caught!\n"
18100 "Bye."
18101 msgstr ""
18102
18103 #: src/LyX.cpp:632
18104 msgid ""
18105 "SIGFPE signal caught!\n"
18106 "Bye."
18107 msgstr ""
18108
18109 #: src/LyX.cpp:635
18110 msgid ""
18111 "SIGSEGV signal caught!\n"
18112 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18113 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18114 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18115 "Bye."
18116 msgstr ""
18117
18118 #: src/LyX.cpp:651
18119 msgid "LyX crashed!"
18120 msgstr ""
18121
18122 #: src/LyX.cpp:685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18123 msgid "LyX: "
18124 msgstr "LyX: "
18125
18126 #: src/LyX.cpp:807
18127 msgid "Could not create temporary directory"
18128 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
18129
18130 #: src/LyX.cpp:808
18131 #, c-format
18132 msgid ""
18133 "Could not create a temporary directory in\n"
18134 "\"%1$s\"\n"
18135 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18136 msgstr ""
18137 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
18138 "\"%1$s\"\n"
18139 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
18140
18141 #: src/LyX.cpp:891
18142 msgid "Missing user LyX directory"
18143 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
18144
18145 #: src/LyX.cpp:892
18146 #, c-format
18147 msgid ""
18148 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18149 "It is needed to keep your own configuration."
18150 msgstr ""
18151 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
18152 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
18153
18154 #: src/LyX.cpp:897
18155 msgid "&Create directory"
18156 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
18157
18158 #: src/LyX.cpp:898
18159 msgid "&Exit LyX"
18160 msgstr "&Ukonèit LyX"
18161
18162 #: src/LyX.cpp:899
18163 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18164 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
18165
18166 #: src/LyX.cpp:903
18167 #, c-format
18168 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18169 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
18170
18171 #: src/LyX.cpp:908
18172 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18173 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
18174
18175 #: src/LyX.cpp:980
18176 msgid "List of supported debug flags:"
18177 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
18178
18179 #: src/LyX.cpp:984
18180 #, c-format
18181 msgid "Setting debug level to %1$s"
18182 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
18183
18184 #: src/LyX.cpp:995
18185 #, fuzzy
18186 msgid ""
18187 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18188 "Command line switches (case sensitive):\n"
18189 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18190 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18191 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18192 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18193 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18194 "                  select the features to debug.\n"
18195 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18196 "\t-x [--execute] command\n"
18197 "                  where command is a lyx command.\n"
18198 "\t-e [--export] fmt\n"
18199 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18200 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18201 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18202 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18203 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18204 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18205 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18206 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18207 "                  where what is either `all' or `main'.\n"
18208 "                  Using `all', all files are overwritten during\n"
18209 "                  a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
18210 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18211 "consumed.\n"
18212 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18213 "\t-version        summarize version and build info\n"
18214 "Check the LyX man page for more details."
18215 msgstr ""
18216 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
18217 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
18218 "\t-help              tato stránka\n"
18219 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
18220 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
18221 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
18222 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18223 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
18224 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
18225 "\t-x [--execute] command\n"
18226 "                  spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
18227 "\t-e [--export] fmt\n"
18228 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
18229 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
18230 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
18231 "soubor.xxx\n"
18232 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
18233 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
18234 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení\n"
18235 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
18236
18237 #: src/LyX.cpp:1042
18238 msgid "No system directory"
18239 msgstr "®ádný systémový adresáø"
18240
18241 #: src/LyX.cpp:1043
18242 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18243 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
18244
18245 #: src/LyX.cpp:1054
18246 msgid "No user directory"
18247 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
18248
18249 #: src/LyX.cpp:1055
18250 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18251 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
18252
18253 #: src/LyX.cpp:1066
18254 msgid "Incomplete command"
18255 msgstr "Neúplný pøíkaz"
18256
18257 #: src/LyX.cpp:1067
18258 msgid "Missing command string after --execute switch"
18259 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
18260
18261 #: src/LyX.cpp:1078
18262 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18263 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
18264
18265 #: src/LyX.cpp:1091
18266 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18267 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
18268
18269 #: src/LyX.cpp:1096
18270 msgid "Missing filename for --import"
18271 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
18272
18273 #: src/LyXRC.cpp:2925
18274 msgid ""
18275 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18276 "legal words?"
18277 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
18278
18279 #: src/LyXRC.cpp:2930
18280 msgid ""
18281 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18282 "document."
18283 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
18284
18285 #: src/LyXRC.cpp:2934
18286 msgid ""
18287 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18288 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18289 "specified, an internal routine is used."
18290 msgstr ""
18291 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
18292 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
18293 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
18294 "funkce."
18295
18296 #: src/LyXRC.cpp:2942
18297 msgid ""
18298 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18299 "automatically by what you type."
18300 msgstr ""
18301 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
18302 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
18303
18304 #: src/LyXRC.cpp:2946
18305 msgid ""
18306 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18307 "class change."
18308 msgstr ""
18309 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18310 "zvolenou tøídu."
18311
18312 #: src/LyXRC.cpp:2950
18313 msgid ""
18314 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18315 msgstr ""
18316 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18317 "ukládání."
18318
18319 #: src/LyXRC.cpp:2957
18320 msgid ""
18321 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18322 "the backup file in the same directory as the original file."
18323 msgstr ""
18324 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18325 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18326
18327 #: src/LyXRC.cpp:2961
18328 msgid ""
18329 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18330 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18331 msgstr ""
18332 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18333 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18334
18335 #: src/LyXRC.cpp:2965
18336 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18337 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18338
18339 #: src/LyXRC.cpp:2969
18340 msgid ""
18341 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18342 "its global and local bind/ directories."
18343 msgstr ""
18344 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18345 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18346
18347 #: src/LyXRC.cpp:2973
18348 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18349 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18350
18351 #: src/LyXRC.cpp:2977
18352 msgid ""
18353 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18354 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18355 msgstr ""
18356 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18357 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18358
18359 #: src/LyXRC.cpp:2987
18360 msgid ""
18361 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18362 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18363 msgstr ""
18364 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18365 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18366
18367 #: src/LyXRC.cpp:2991
18368 #, fuzzy
18369 msgid ""
18370 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18371 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18372 "the top of the screen"
18373 msgstr ""
18374 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18375 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18376
18377 #: src/LyXRC.cpp:2995
18378 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18379 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18380
18381 #: src/LyXRC.cpp:2999
18382 msgid ""
18383 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18384 "inside."
18385 msgstr ""
18386 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18387 "¾e je kurzor uvnitø."
18388
18389 #: src/LyXRC.cpp:3004
18390 #, no-c-format
18391 msgid ""
18392 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18393 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18394 msgstr ""
18395 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
18396 "e. %B %Y\"."
18397
18398 #: src/LyXRC.cpp:3008
18399 msgid ""
18400 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18401 "look in its global and local commands/ directories."
18402 msgstr ""
18403 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18404 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18405
18406 #: src/LyXRC.cpp:3012
18407 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18408 msgstr ""
18409
18410 #: src/LyXRC.cpp:3016
18411 msgid "New documents will be assigned this language."
18412 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18413
18414 #: src/LyXRC.cpp:3020
18415 msgid "Specify the default paper size."
18416 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18417
18418 #: src/LyXRC.cpp:3024
18419 msgid ""
18420 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18421 "shown after the change has been made.)"
18422 msgstr ""
18423 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18424 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18425
18426 #: src/LyXRC.cpp:3028
18427 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18428 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18429
18430 #: src/LyXRC.cpp:3032
18431 msgid ""
18432 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18433 "LyX was started from."
18434 msgstr ""
18435 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18436 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18437
18438 #: src/LyXRC.cpp:3037
18439 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18440 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18441
18442 #: src/LyXRC.cpp:3041
18443 msgid ""
18444 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18445 "value selects the directory LyX was started from."
18446 msgstr ""
18447 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18448 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18449
18450 #: src/LyXRC.cpp:3045
18451 msgid ""
18452 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18453 "recommended for non-English languages."
18454 msgstr ""
18455 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18456 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18457
18458 #: src/LyXRC.cpp:3052
18459 msgid ""
18460 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18461 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18462 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18463 msgstr ""
18464 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18465 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18466 "sh -m $$lang\"."
18467
18468 #: src/LyXRC.cpp:3056
18469 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18470 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18471
18472 #: src/LyXRC.cpp:3060
18473 msgid ""
18474 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18475 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18476 msgstr ""
18477 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
18478 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
18479
18480 #: src/LyXRC.cpp:3069
18481 msgid ""
18482 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18483 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18484 msgstr ""
18485 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
18486 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
18487
18488 #: src/LyXRC.cpp:3073
18489 msgid ""
18490 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18491 "document."
18492 msgstr ""
18493 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
18494 "dokumentu."
18495
18496 #: src/LyXRC.cpp:3077
18497 msgid ""
18498 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18499 msgstr ""
18500 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
18501 "dokumentu."
18502
18503 #: src/LyXRC.cpp:3081
18504 msgid ""
18505 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18506 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18507 "name of the second language."
18508 msgstr ""
18509 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
18510 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
18511
18512 #: src/LyXRC.cpp:3085
18513 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18514 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
18515
18516 #: src/LyXRC.cpp:3089
18517 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18518 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
18519
18520 #: src/LyXRC.cpp:3093
18521 msgid ""
18522 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18523 "\\documentclass."
18524 msgstr ""
18525 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
18526 "\\documentclass."
18527
18528 #: src/LyXRC.cpp:3097
18529 msgid ""
18530 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18531 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18532 msgstr ""
18533 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
18534 "\"\\usepackage{omega}\"."
18535
18536 #: src/LyXRC.cpp:3101
18537 msgid ""
18538 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18539 "document is the default language."
18540 msgstr ""
18541 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
18542 "jazyka dokumentu."
18543
18544 #: src/LyXRC.cpp:3105
18545 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18546 msgstr ""
18547 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
18548
18549 #: src/LyXRC.cpp:3109
18550 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18551 msgstr ""
18552 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
18553
18554 #: src/LyXRC.cpp:3113
18555 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18556 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
18557
18558 #: src/LyXRC.cpp:3117
18559 msgid ""
18560 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18561 "of the document."
18562 msgstr ""
18563 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
18564 "standardního jazyka dokumentu."
18565
18566 #: src/LyXRC.cpp:3121
18567 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18568 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
18569
18570 #: src/LyXRC.cpp:3126
18571 msgid "The completion popup delay."
18572 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
18573
18574 #: src/LyXRC.cpp:3130
18575 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18576 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
18577
18578 #: src/LyXRC.cpp:3134
18579 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18580 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
18581
18582 #: src/LyXRC.cpp:3138
18583 msgid ""
18584 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18585 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
18586
18587 #: src/LyXRC.cpp:3142
18588 msgid ""
18589 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18590 "available."
18591 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
18592
18593 #: src/LyXRC.cpp:3146
18594 msgid "The inline completion delay."
18595 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
18596
18597 #: src/LyXRC.cpp:3150
18598 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18599 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
18600
18601 #: src/LyXRC.cpp:3154
18602 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18603 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
18604
18605 #: src/LyXRC.cpp:3158
18606 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18607 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
18608
18609 #: src/LyXRC.cpp:3162
18610 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18611 msgstr ""
18612
18613 #: src/LyXRC.cpp:3166
18614 #, c-format
18615 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18616 msgstr ""
18617 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
18618
18619 #: src/LyXRC.cpp:3171
18620 msgid ""
18621 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18622 "variable. Use the OS native format."
18623 msgstr ""
18624 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
18625 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
18626
18627 #: src/LyXRC.cpp:3177
18628 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18629 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
18630
18631 #: src/LyXRC.cpp:3181
18632 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18633 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
18634
18635 #: src/LyXRC.cpp:3185
18636 msgid "Scale the preview size to suit."
18637 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
18638
18639 #: src/LyXRC.cpp:3189
18640 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18641 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
18642
18643 #: src/LyXRC.cpp:3193
18644 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18645 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
18646
18647 #: src/LyXRC.cpp:3197
18648 msgid ""
18649 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18650 "environment variable PRINTER."
18651 msgstr ""
18652 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
18653 "prostøedí PRINTER."
18654
18655 #: src/LyXRC.cpp:3201
18656 msgid "The option to print only even pages."
18657 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
18658
18659 #: src/LyXRC.cpp:3205
18660 msgid ""
18661 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18662 "the filename of the DVI file to be printed."
18663 msgstr ""
18664 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
18665 "jménem DVI souboru k tisku."
18666
18667 #: src/LyXRC.cpp:3209
18668 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18669 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
18670
18671 #: src/LyXRC.cpp:3213
18672 msgid "The option to print out in landscape."
18673 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
18674
18675 #: src/LyXRC.cpp:3217
18676 msgid "The option to print only odd pages."
18677 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
18678
18679 #: src/LyXRC.cpp:3221
18680 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18681 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
18682
18683 #: src/LyXRC.cpp:3225
18684 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18685 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
18686
18687 #: src/LyXRC.cpp:3229
18688 msgid "The option to specify paper type."
18689 msgstr "Volba uèující typ papíru."
18690
18691 #: src/LyXRC.cpp:3233
18692 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18693 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
18694
18695 #: src/LyXRC.cpp:3237
18696 msgid ""
18697 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18698 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18699 "arguments."
18700 msgstr ""
18701 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
18702 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
18703 "jméno souboru a v¹echny volby."
18704
18705 #: src/LyXRC.cpp:3241
18706 msgid ""
18707 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18708 "prepended along with the printer name after the spool command."
18709 msgstr ""
18710 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
18711 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
18712
18713 #: src/LyXRC.cpp:3245
18714 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18715 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
18716
18717 #: src/LyXRC.cpp:3249
18718 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18719 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
18720
18721 #: src/LyXRC.cpp:3253
18722 msgid ""
18723 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18724 "command."
18725 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
18726
18727 #: src/LyXRC.cpp:3257
18728 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18729 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18730
18731 #: src/LyXRC.cpp:3265
18732 msgid ""
18733 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18734 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
18735
18736 #: src/LyXRC.cpp:3269
18737 msgid ""
18738 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18739 "wrong, override the setting here."
18740 msgstr ""
18741 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
18742 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
18743
18744 #: src/LyXRC.cpp:3275
18745 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18746 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
18747
18748 #: src/LyXRC.cpp:3284
18749 msgid ""
18750 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18751 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18752 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18753 msgstr ""
18754 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
18755 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
18756 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
18757 "fontu."
18758
18759 #: src/LyXRC.cpp:3288
18760 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18761 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
18762
18763 #: src/LyXRC.cpp:3293
18764 #, no-c-format
18765 msgid ""
18766 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18767 "roughly the same size as on paper."
18768 msgstr ""
18769 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
18770 "velikostina papíru."
18771
18772 #: src/LyXRC.cpp:3297
18773 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18774 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
18775
18776 #: src/LyXRC.cpp:3301
18777 msgid ""
18778 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18779 "\".out\". Only for advanced users."
18780 msgstr ""
18781 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
18782 "pokroèilé u¾ivatele."
18783
18784 #: src/LyXRC.cpp:3308
18785 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18786 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
18787
18788 #: src/LyXRC.cpp:3312
18789 msgid ""
18790 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18791 "when you quit LyX."
18792 msgstr ""
18793 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
18794
18795 #: src/LyXRC.cpp:3316
18796 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18797 msgstr ""
18798
18799 #: src/LyXRC.cpp:3320
18800 msgid ""
18801 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18802 "value selects the directory LyX was started from."
18803 msgstr ""
18804 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18805 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18806
18807 #: src/LyXRC.cpp:3330
18808 msgid ""
18809 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18810 "will look in its global and local ui/ directories."
18811 msgstr ""
18812 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
18813 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
18814
18815 #: src/LyXRC.cpp:3343
18816 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18817 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
18818
18819 #: src/LyXRC.cpp:3347
18820 msgid ""
18821 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18822 msgstr ""
18823 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
18824 "a Windows."
18825
18826 #: src/LyXRC.cpp:3354
18827 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18828 msgstr ""
18829 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
18830 "\"-paper\")."
18831
18832 #: src/LyXVC.cpp:85
18833 #, c-format
18834 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18835 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
18836
18837 #: src/LyXVC.cpp:87
18838 msgid "Retrieve from version control?"
18839 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
18840
18841 #: src/LyXVC.cpp:88
18842 msgid "&Retrieve"
18843 msgstr "&Obdr¾et"
18844
18845 #: src/LyXVC.cpp:114
18846 msgid "Document not saved"
18847 msgstr "Dokument neulo¾en"
18848
18849 #: src/LyXVC.cpp:115
18850 msgid "You must save the document before it can be registered."
18851 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
18852
18853 #: src/LyXVC.cpp:147
18854 msgid "LyX VC: Initial description"
18855 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
18856
18857 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18858 msgid "(no initial description)"
18859 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
18860
18861 #: src/LyXVC.cpp:163
18862 msgid "(no log message)"
18863 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
18864
18865 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
18866 msgid "LyX VC: Log Message"
18867 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
18868
18869 #: src/LyXVC.cpp:212
18870 #, c-format
18871 msgid ""
18872 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18873 "changes.\n"
18874 "\n"
18875 "Do you want to revert to the older version?"
18876 msgstr ""
18877 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
18878 "\n"
18879 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
18880
18881 #: src/LyXVC.cpp:215
18882 msgid "Revert to stored version of document?"
18883 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
18884
18885 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
18886 msgid "&Revert"
18887 msgstr "&Pùvodní verze"
18888
18889 #: src/Paragraph.cpp:1654
18890 msgid "Senseless with this layout!"
18891 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
18892
18893 #: src/Paragraph.cpp:1716
18894 msgid "Alignment not permitted"
18895 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
18896
18897 #: src/Paragraph.cpp:1717
18898 msgid ""
18899 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18900 "Setting to default."
18901 msgstr ""
18902 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
18903 "Pøepnuto na standardní."
18904
18905 #: src/Paragraph.cpp:2745
18906 msgid "Memory problem"
18907 msgstr "Interní chyba"
18908
18909 #: src/Paragraph.cpp:2745
18910 msgid "Paragraph not properly initialized"
18911 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
18912
18913 #: src/Text.cpp:384
18914 msgid "Unknown Inset"
18915 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
18916
18917 #: src/Text.cpp:470
18918 msgid "Change tracking error"
18919 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
18920
18921 #: src/Text.cpp:471
18922 #, fuzzy, c-format
18923 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18924 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
18925
18926 #: src/Text.cpp:482
18927 msgid "Unknown token"
18928 msgstr "Neznámý symbol"
18929
18930 #: src/Text.cpp:944
18931 msgid ""
18932 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18933 "Tutorial."
18934 msgstr ""
18935 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
18936 "(tutorial)."
18937
18938 #: src/Text.cpp:955
18939 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18940 msgstr ""
18941 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
18942
18943 #: src/Text.cpp:1777
18944 msgid "[Change Tracking] "
18945 msgstr "[Zmìna revize] "
18946
18947 #: src/Text.cpp:1783
18948 msgid "Change: "
18949 msgstr "Zmìna: "
18950
18951 #: src/Text.cpp:1787
18952 msgid " at "
18953 msgstr " na "
18954
18955 #: src/Text.cpp:1797
18956 #, c-format
18957 msgid "Font: %1$s"
18958 msgstr "Font: %1$s"
18959
18960 #: src/Text.cpp:1802
18961 #, c-format
18962 msgid ", Depth: %1$d"
18963 msgstr ", Hloubka: %1$d"
18964
18965 #: src/Text.cpp:1808
18966 msgid ", Spacing: "
18967 msgstr ", Mezery: "
18968
18969 #: src/Text.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
18970 msgid "OneHalf"
18971 msgstr "Jedna a pùl"
18972
18973 #: src/Text.cpp:1820
18974 msgid "Other ("
18975 msgstr "Dal¹í ("
18976
18977 #: src/Text.cpp:1829
18978 msgid ", Inset: "
18979 msgstr ", Vlo¾ka: "
18980
18981 #: src/Text.cpp:1830
18982 msgid ", Paragraph: "
18983 msgstr ", Odstavec: "
18984
18985 #: src/Text.cpp:1831
18986 msgid ", Id: "
18987 msgstr ", Id: "
18988
18989 #: src/Text.cpp:1832
18990 msgid ", Position: "
18991 msgstr ", Pozice: "
18992
18993 #: src/Text.cpp:1838
18994 msgid ", Char: 0x"
18995 msgstr ", Znak: 0x"
18996
18997 #: src/Text.cpp:1840
18998 msgid ", Boundary: "
18999 msgstr ", Okraj: "
19000
19001 #: src/Text2.cpp:384
19002 msgid "No font change defined."
19003 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
19004
19005 #: src/Text2.cpp:424
19006 msgid "Nothing to index!"
19007 msgstr "Nic k indexaci !"
19008
19009 #: src/Text2.cpp:426
19010 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19011 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
19012
19013 #: src/Text3.cpp:193
19014 msgid "Math editor mode"
19015 msgstr "Mód matematického editoru"
19016
19017 #: src/Text3.cpp:195
19018 msgid "No valid math formula"
19019 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
19020
19021 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19022 #, fuzzy
19023 msgid "Already in regular expression mode"
19024 msgstr "&Regulární výraz"
19025
19026 #: src/Text3.cpp:216
19027 #, fuzzy
19028 msgid "Regexp editor mode"
19029 msgstr "Mód matematického editoru"
19030
19031 #: src/Text3.cpp:1244
19032 msgid "Layout "
19033 msgstr "Rozvr¾ení "
19034
19035 #: src/Text3.cpp:1245
19036 msgid " not known"
19037 msgstr " neznámý"
19038
19039 #: src/Text3.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1332
19040 msgid "Missing argument"
19041 msgstr "Chybí argument"
19042
19043 #: src/Text3.cpp:1855 src/Text3.cpp:1867
19044 msgid "Character set"
19045 msgstr "Znaková sada"
19046
19047 #: src/Text3.cpp:2054 src/Text3.cpp:2065
19048 msgid "Paragraph layout set"
19049 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
19050
19051 #: src/TextClass.cpp:145
19052 msgid "Plain Layout"
19053 msgstr "Jednoduché"
19054
19055 #: src/TextClass.cpp:721
19056 msgid "Missing File"
19057 msgstr "Chybìjící soubor"
19058
19059 #: src/TextClass.cpp:722
19060 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19061 msgstr ""
19062 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19063
19064 #: src/TextClass.cpp:725
19065 msgid "Corrupt File"
19066 msgstr "Po¹kozený soubor"
19067
19068 #: src/TextClass.cpp:726
19069 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19070 msgstr ""
19071 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19072
19073 #: src/TextClass.cpp:1283
19074 #, c-format
19075 msgid ""
19076 "The module %1$s has been requested by\n"
19077 "this document but has not been found in the list of\n"
19078 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19079 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19080 msgstr ""
19081 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
19082 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
19083 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
19084 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
19085
19086 #: src/TextClass.cpp:1287
19087 msgid "Module not available"
19088 msgstr "Modul není dostupný"
19089
19090 #: src/TextClass.cpp:1292
19091 #, c-format
19092 msgid ""
19093 "The module %1$s requires a package that is\n"
19094 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19095 "may not be possible.\n"
19096 msgstr ""
19097 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
19098 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
19099
19100 #: src/TextClass.cpp:1295
19101 msgid "Package not available"
19102 msgstr "Balíèek není dostupný"
19103
19104 #: src/TextClass.cpp:1300
19105 #, c-format
19106 msgid "Error reading module %1$s\n"
19107 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
19108
19109 #: src/TextClass.cpp:1370
19110 msgid ""
19111 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19112 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19113 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19114 msgstr ""
19115
19116 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
19117 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
19118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
19119 msgid "Revision control error."
19120 msgstr "Chyba správy verzí."
19121
19122 #: src/VCBackend.cpp:61
19123 #, c-format
19124 msgid ""
19125 "Some problem occured while running the command:\n"
19126 "'%1$s'."
19127 msgstr ""
19128 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
19129 "'%1$s'."
19130
19131 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
19132 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
19133 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
19134 msgid "Error: Could not generate logfile."
19135 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
19136
19137 #: src/VCBackend.cpp:674
19138 #, fuzzy
19139 msgid ""
19140 "Error when committing to repository.\n"
19141 "You have to manually resolve the problem.\n"
19142 "LyX will reopen the document after you press OK."
19143 msgstr ""
19144 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
19145 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
19146 "Po stisknutí OK, LyX znovunaète dokument."
19147
19148 #: src/VCBackend.cpp:743
19149 #, fuzzy
19150 msgid ""
19151 "Error while acquiring write lock.\n"
19152 "Another user is most probably editing\n"
19153 "the current document now!\n"
19154 "Also check the access to the repository."
19155 msgstr ""
19156 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
19157 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
19158 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
19159 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
19160
19161 #: src/VCBackend.cpp:749
19162 #, fuzzy
19163 msgid ""
19164 "Error while releasing write lock.\n"
19165 "Check the access to the repository."
19166 msgstr ""
19167 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
19168 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
19169
19170 #: src/VCBackend.cpp:770
19171 #, fuzzy, c-format
19172 msgid ""
19173 "Error when updating from repository.\n"
19174 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19175 "'%1$s'.\n"
19176 "\n"
19177 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19178 msgstr ""
19179 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19180 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19181 "'%1$s'.\n"
19182 "\n"
19183 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19184
19185 #: src/VCBackend.cpp:806
19186 #, c-format
19187 msgid ""
19188 "There were detected changes in the working directory:\n"
19189 "%1$s\n"
19190 "\n"
19191 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19192 "preferred.\n"
19193 "\n"
19194 "Continue?"
19195 msgstr ""
19196 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19197 "%1$s\n"
19198 "\n"
19199 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19200 "pracovního adresáøe.\n"
19201 "\n"
19202 "Pokraèovat?"
19203
19204 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19205 msgid "Changes detected"
19206 msgstr "Detekovány zmìny"
19207
19208 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19209 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19210 msgid "&Yes"
19211 msgstr "&Ano"
19212
19213 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19214 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19215 msgid "&No"
19216 msgstr "&Ne"
19217
19218 #: src/VCBackend.cpp:812
19219 msgid "View &Log ..."
19220 msgstr "Zobraz &Log ..."
19221
19222 #: src/VCBackend.cpp:878
19223 msgid "VCN File Locking"
19224 msgstr "Zamykání souboru"
19225
19226 #: src/VCBackend.cpp:879
19227 msgid "Locking property unset."
19228 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
19229
19230 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19231 msgid "Locking property set."
19232 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
19233
19234 #: src/VCBackend.cpp:880
19235 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19236 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
19237
19238 #: src/VSpace.cpp:468
19239 msgid "Default skip"
19240 msgstr "Standardní mezera"
19241
19242 #: src/VSpace.cpp:471
19243 msgid "Small skip"
19244 msgstr "Malá mezera"
19245
19246 #: src/VSpace.cpp:474
19247 msgid "Medium skip"
19248 msgstr "Støední mezera"
19249
19250 #: src/VSpace.cpp:477
19251 msgid "Big skip"
19252 msgstr "Velká mezera"
19253
19254 #: src/VSpace.cpp:480
19255 msgid "Vertical fill"
19256 msgstr "Výplò (VFill)"
19257
19258 #: src/VSpace.cpp:487
19259 msgid "protected"
19260 msgstr "chránìno"
19261
19262 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19263 #, c-format
19264 msgid ""
19265 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19266 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19267 msgstr ""
19268 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
19269 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
19270
19271 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19272 msgid "Reload saved document?"
19273 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
19274
19275 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
19276 msgid "&Reload"
19277 msgstr "&Znovunaèíst"
19278
19279 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19280 msgid "&Keep Changes"
19281 msgstr "&Ponechat zmìny"
19282
19283 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19284 #, c-format
19285 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19286 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
19287
19288 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19289 msgid "File not readable!"
19290 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19291
19292 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19293 #, c-format
19294 msgid ""
19295 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19296 "\n"
19297 "Do you want to create a new document?"
19298 msgstr ""
19299 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19300 "\n"
19301 "Chcete vytvoøit nový ?"
19302
19303 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19304 msgid "Create new document?"
19305 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19306
19307 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19308 msgid "&Create"
19309 msgstr "&Vytvoøit"
19310
19311 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19312 #, c-format
19313 msgid ""
19314 "The specified document template\n"
19315 "%1$s\n"
19316 "could not be read."
19317 msgstr ""
19318 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19319 "%1$s\n"
19320 "nelze pøeèíst."
19321
19322 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19323 msgid "Could not read template"
19324 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19325
19326 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19327 msgid "Standard[[Bullets]]"
19328 msgstr "Standardní"
19329
19330 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19331 msgid "Maths"
19332 msgstr "Matematika"
19333
19334 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19335 msgid "Dings 1"
19336 msgstr "Dings 1"
19337
19338 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19339 msgid "Dings 2"
19340 msgstr "Dings 2"
19341
19342 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19343 msgid "Dings 3"
19344 msgstr "Dings 3"
19345
19346 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19347 msgid "Dings 4"
19348 msgstr "Dings 4"
19349
19350 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19351 msgid "Directories"
19352 msgstr "Adresáøe"
19353
19354 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19355 msgid "file[[scope]]"
19356 msgstr ""
19357
19358 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19359 #, fuzzy
19360 msgid "master document[[scope]]"
19361 msgstr "Hlavní dokument"
19362
19363 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19364 msgid "open files[[scope]]"
19365 msgstr ""
19366
19367 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19368 msgid "manuals[[scope]]"
19369 msgstr ""
19370
19371 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19372 #, c-format
19373 msgid ""
19374 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19375 "Continue searching from the beginning?"
19376 msgstr ""
19377
19378 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19379 #, c-format
19380 msgid ""
19381 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19382 "Continue searching from the end?"
19383 msgstr ""
19384
19385 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19386 msgid "Wrap search?"
19387 msgstr ""
19388
19389 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19390 #, fuzzy
19391 msgid "Nothing to search"
19392 msgstr "Nic k vykonání"
19393
19394 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19395 #, fuzzy
19396 msgid "No open document(s) in which to search"
19397 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
19398
19399 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19400 #, fuzzy
19401 msgid "Advanced Find and Replace"
19402 msgstr "Najít a zamìnit"
19403
19404 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19405 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19406 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
19407
19408 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19409 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19410 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
19411
19412 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19413 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19414 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
19415
19416 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19417 #, c-format
19418 msgid ""
19419 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19420 "1995--%1$s LyX Team"
19421 msgstr ""
19422 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19423 "1995-%1$s LyX Team"
19424
19425 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19426 msgid ""
19427 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19428 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19429 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19430 "any later version."
19431 msgstr ""
19432 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
19433 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
19434 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
19435 "verze."
19436
19437 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19438 msgid ""
19439 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19440 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19441 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19442 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19443 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19444 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19445 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19446 msgstr ""
19447 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
19448 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
19449 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
19450 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
19451 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
19452 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19453
19454 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19455 msgid "not released yet"
19456 msgstr "zatím nevydán"
19457
19458 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19459 #, c-format
19460 msgid ""
19461 "LyX Version %1$s\n"
19462 "(%2$s)"
19463 msgstr ""
19464 "Verze LyX-u %1$s\n"
19465 "(%2$s)"
19466
19467 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19468 msgid "Library directory: "
19469 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
19470
19471 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19472 msgid "User directory: "
19473 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
19474
19475 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19476 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19477 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19478 #, c-format
19479 msgid "LyX: %1$s"
19480 msgstr "LyX: %1$s"
19481
19482 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19483 msgid "About %1"
19484 msgstr "O programu %1"
19485
19486 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2940
19488 msgid "Preferences"
19489 msgstr "Nastavení"
19490
19491 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19492 msgid "Reconfigure"
19493 msgstr "Rekonfigurovat"
19494
19495 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19496 msgid "Quit %1"
19497 msgstr "Ukonèit %1"
19498
19499 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:864
19500 msgid "Nothing to do"
19501 msgstr "Nic k vykonání"
19502
19503 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19504 msgid "Unknown action"
19505 msgstr "Neznámá akce"
19506
19507 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:914
19508 #, fuzzy
19509 msgid "Command not handled"
19510 msgstr "Pøíkaz vypnut"
19511
19512 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19513 msgid "Command disabled"
19514 msgstr "Pøíkaz vypnut"
19515
19516 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1187
19517 msgid "Running configure..."
19518 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
19519
19520 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
19521 msgid "Reloading configuration..."
19522 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
19523
19524 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
19525 msgid "System reconfiguration failed"
19526 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
19527
19528 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
19529 msgid ""
19530 "The system reconfiguration has failed.\n"
19531 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19532 "Please reconfigure again if needed."
19533 msgstr ""
19534 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
19535 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
19536 "pracovat správnì.\n"
19537 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
19538
19539 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1210
19540 msgid "System reconfigured"
19541 msgstr "Systém pøekonfigurován"
19542
19543 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
19544 msgid ""
19545 "The system has been reconfigured.\n"
19546 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19547 "updated document class specifications."
19548 msgstr ""
19549 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
19550 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
19551 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
19552
19553 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1266
19554 msgid "Exiting."
19555 msgstr "Ukonèování."
19556
19557 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1344
19558 #, c-format
19559 msgid "Opening help file %1$s..."
19560 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
19561
19562 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1362
19563 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19564 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19565
19566 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1378
19567 #, c-format
19568 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19569 msgstr ""
19570 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
19571
19572 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1553
19573 #, c-format
19574 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19575 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
19576
19577 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
19578 msgid "Unable to save document defaults"
19579 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
19580
19581 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
19582 msgid "Unknown function."
19583 msgstr "Neznámá funkce."
19584
19585 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
19586 msgid "The current document was closed."
19587 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
19588
19589 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2169
19590 msgid ""
19591 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19592 "documents and exit.\n"
19593 "\n"
19594 "Exception: "
19595 msgstr ""
19596 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
19597 "skonèit.\n"
19598 "\n"
19599 "Vyjímka: "
19600
19601 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19602 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2179
19603 msgid "Software exception Detected"
19604 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
19605
19606 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19607 msgid ""
19608 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19609 "unsaved documents and exit."
19610 msgstr ""
19611 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
19612 "dokumenty a skonèit."
19613
19614 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19615 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
19616 msgid "Could not find UI definition file"
19617 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19618
19619 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19620 #, fuzzy, c-format
19621 msgid ""
19622 "Error while reading the included file\n"
19623 "%1$s\n"
19624 "Please check your installation."
19625 msgstr ""
19626 "Chyba pøi ètení souboru\n"
19627 "%1$s.\n"
19628 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19629
19630 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
19631 msgid "Could not find default UI file"
19632 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19633
19634 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2331
19635 msgid ""
19636 "LyX could not find the default UI file!\n"
19637 "Please check your installation."
19638 msgstr ""
19639 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
19640 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19641
19642 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2336
19643 #, fuzzy, c-format
19644 msgid ""
19645 "Error while reading the configuration file\n"
19646 "%1$s\n"
19647 "Falling back to default.\n"
19648 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19649 "check which User Interface file you are using."
19650 msgstr ""
19651 "Chyba pøi ètení konfigureèního souboru\n"
19652 "%1$s.\n"
19653 "Zkontrolujte prosím jaký soubor u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
19654 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
19655
19656 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19657 msgid "BibTeX Bibliography"
19658 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
19659
19660 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19661 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1732
19663 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19664 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
19665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
19666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
19667 msgid "Documents|#o#O"
19668 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19669
19670 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19671 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19672 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
19673
19674 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19675 msgid "Select a BibTeX database to add"
19676 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
19677
19678 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19679 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19680 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
19681
19682 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19683 msgid "Select a BibTeX style"
19684 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
19685
19686 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19687 msgid "No frame"
19688 msgstr "Bez nakresleného rámu"
19689
19690 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19691 msgid "Simple rectangular frame"
19692 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
19693
19694 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19695 msgid "Oval frame, thin"
19696 msgstr "Oválný tenký rám"
19697
19698 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19699 msgid "Oval frame, thick"
19700 msgstr "Oválný tlustý rám"
19701
19702 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19703 msgid "Drop shadow"
19704 msgstr "Se stínem"
19705
19706 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19707 msgid "Shaded background"
19708 msgstr "Pozadí s odstínem"
19709
19710 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19711 msgid "Double rectangular frame"
19712 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
19713
19714 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19715 msgid "Height"
19716 msgstr "Vý¹ka"
19717
19718 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19719 msgid "Depth"
19720 msgstr "Hloubka"
19721
19722 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19723 msgid "Total Height"
19724 msgstr "Celková vý¹ka"
19725
19726 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19727 msgid "Width"
19728 msgstr "©íøka"
19729
19730 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
19731 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19732 #, fuzzy
19733 msgid "Makebox"
19734 msgstr "Parbox"
19735
19736 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19737 msgid "Activated"
19738 msgstr "Aktivována"
19739
19740 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19741 msgid "Color"
19742 msgstr "Barevnì"
19743
19744 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19745 #, fuzzy
19746 msgid "Filename Suffix"
19747 msgstr "Jméno souboru"
19748
19749 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1960
19751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2942
19752 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19753 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19754 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19755 msgid "Yes"
19756 msgstr "Ano"
19757
19758 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
19760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2941
19761 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19762 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19763 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19764 msgid "No"
19765 msgstr "Ne"
19766
19767 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19768 #, fuzzy
19769 msgid "Enter new branch name"
19770 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
19771
19772 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19773 #, fuzzy, c-format
19774 msgid ""
19775 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19776 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19777 msgstr ""
19778 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
19779 "\n"
19780 "Chcete tento soubor pøepsat?"
19781
19782 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19783 #, fuzzy
19784 msgid "&Merge"
19785 msgstr "Velké:"
19786
19787 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19788 #, fuzzy
19789 msgid "Renaming failed"
19790 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
19791
19792 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19793 #, fuzzy
19794 msgid "The branch could not be renamed."
19795 msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
19796
19797 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19798 msgid "Merge Changes"
19799 msgstr "Slouèit revize"
19800
19801 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19802 #, c-format
19803 msgid ""
19804 "Change by %1$s\n"
19805 "\n"
19806 msgstr ""
19807 "Zmìnil %1$s\n"
19808 "\n"
19809
19810 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19811 #, c-format
19812 msgid "Change made at %1$s\n"
19813 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
19814
19815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19820 msgid "No change"
19821 msgstr "Beze zmìny"
19822
19823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19824 msgid "Small Caps"
19825 msgstr "Kapitálky"
19826
19827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19833 msgid "Reset"
19834 msgstr "Vynulovat"
19835
19836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19837 msgid "Underbar"
19838 msgstr "Podtr¾ený"
19839
19840 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19841 #, fuzzy
19842 msgid "Double underbar"
19843 msgstr "Dvojitý rám"
19844
19845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19846 #, fuzzy
19847 msgid "Wavy underbar"
19848 msgstr "Podtr¾ený"
19849
19850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19851 #, fuzzy
19852 msgid "Strikeout"
19853 msgstr "Street"
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19856 msgid "Noun"
19857 msgstr "Jméno"
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19860 msgid "No color"
19861 msgstr "®ádná barva"
19862
19863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19864 msgid "Black"
19865 msgstr "Èerná"
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19868 msgid "White"
19869 msgstr "Bílá"
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19872 msgid "Red"
19873 msgstr "Èervená"
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19876 msgid "Green"
19877 msgstr "Zelená"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19880 msgid "Blue"
19881 msgstr "Modrá"
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19884 msgid "Cyan"
19885 msgstr "Azurová"
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19888 msgid "Magenta"
19889 msgstr "Fialová"
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19892 msgid "Yellow"
19893 msgstr "®lutá"
19894
19895 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19896 msgid "Text Style"
19897 msgstr "Styl textu"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19900 msgid "Keys"
19901 msgstr "Klíèe"
19902
19903 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19904 msgid "LinkBack PDF"
19905 msgstr "LinkBack PDF"
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19908 msgid "PDF"
19909 msgstr "PDF"
19910
19911 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19912 msgid "pasted"
19913 msgstr "vlo¾eno"
19914
19915 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19916 #, c-format
19917 msgid "%1$s Files"
19918 msgstr "%1$s souborù"
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19921 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19922 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
19925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
19926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
19927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
19928 msgid "Canceled."
19929 msgstr "Zru¹eno."
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19932 msgid "Overwrite external file?"
19933 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
19934
19935 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19936 #, c-format
19937 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19938 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19941 msgid "List of previous commands"
19942 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19945 msgid "Next command"
19946 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19949 msgid "Compare LyX files"
19950 msgstr ""
19951
19952 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19953 #, fuzzy
19954 msgid "Select document"
19955 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
19956
19957 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
19958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
19959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
19960 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19961 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
19964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
19965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
19966 msgid "Error"
19967 msgstr "Chyba"
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19970 #, fuzzy
19971 msgid "Error while comparing documents."
19972 msgstr "Formátování dokumentu..."
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19975 #, fuzzy
19976 msgid "Aborted"
19977 msgstr "importováno."
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19980 #, fuzzy
19981 msgid "Finished"
19982 msgstr "Fin¹tina"
19983
19984 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19985 #, fuzzy
19986 msgid "Aborting process..."
19987 msgstr "Formátování dokumentu..."
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19990 #, fuzzy
19991 msgid "differences"
19992 msgstr "Literatura"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19995 msgid "big[[delimiter size]]"
19996 msgstr "big"
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19999 msgid "Big[[delimiter size]]"
20000 msgstr "Big"
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20003 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20004 msgstr "bigg"
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20007 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20008 msgstr "Bigg"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20011 msgid "Math Delimiter"
20012 msgstr "Mat. oddìlovaè"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20015 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20016 msgid "(None)"
20017 msgstr "(®ádné)"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20020 msgid "Variable"
20021 msgstr "Promìnlivá"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20024 msgid "Computer Modern Roman"
20025 msgstr "Computer Modern Roman"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20028 msgid "Latin Modern Roman"
20029 msgstr "Latin Modern Roman"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20032 msgid "AE (Almost European)"
20033 msgstr "AE (Almost European)"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20036 msgid "Times Roman"
20037 msgstr "Times Roman"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20040 msgid "Palatino"
20041 msgstr "Palatino"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20044 msgid "Bitstream Charter"
20045 msgstr "Bitstream Charter"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20048 msgid "New Century Schoolbook"
20049 msgstr "New Century Schoolbook"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20052 msgid "Bookman"
20053 msgstr "Bookman"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20056 msgid "Utopia"
20057 msgstr "Utopia"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20060 msgid "Bera Serif"
20061 msgstr "Bera Serif"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20064 msgid "Concrete Roman"
20065 msgstr "Concrete Roman"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20068 msgid "Zapf Chancery"
20069 msgstr "Zapf Chancery"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20072 msgid "Computer Modern Sans"
20073 msgstr "Computer Modern Sans"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20076 msgid "Latin Modern Sans"
20077 msgstr "Latin Modern Sans"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20080 msgid "Helvetica"
20081 msgstr "Helvetica"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20084 msgid "Avant Garde"
20085 msgstr "Avant Garde"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20088 msgid "Bera Sans"
20089 msgstr "Bera Sans"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20092 msgid "CM Bright"
20093 msgstr "CM Bright"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20096 msgid "Computer Modern Typewriter"
20097 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20100 msgid "Latin Modern Typewriter"
20101 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20104 msgid "Courier"
20105 msgstr "Courier"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20108 msgid "Bera Mono"
20109 msgstr "Bera Mono"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20112 msgid "LuxiMono"
20113 msgstr "LuxiMono"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20116 msgid "CM Typewriter Light"
20117 msgstr "CM Typewriter Light"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20120 msgid "Page"
20121 msgstr "Stránka"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
20124 msgid "Module not found!"
20125 msgstr "Modul nenalezen!"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
20128 msgid "Document Settings"
20129 msgstr "Nastavení dokumentu"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20132 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
20133 msgid "Child Document"
20134 msgstr "Dokument potomka"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
20137 #, fuzzy
20138 msgid "Include to Output"
20139 msgstr "datum (výstup)"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
20142 msgid "10"
20143 msgstr "10"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
20146 msgid "11"
20147 msgstr "11"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
20150 msgid "12"
20151 msgstr "12"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20154 msgid "None (no fontenc)"
20155 msgstr ""
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20158 msgid "empty"
20159 msgstr "prázdný"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20162 msgid "plain"
20163 msgstr "prostý"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
20166 msgid "headings"
20167 msgstr "nadpisy(headings)"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
20170 msgid "fancy"
20171 msgstr "pestrý(fancy)"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
20174 msgid "A0"
20175 msgstr ""
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769
20178 #, fuzzy
20179 msgid "A1"
20180 msgstr "1"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
20183 msgid "A2"
20184 msgstr ""
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
20187 msgid "A6"
20188 msgstr ""
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
20191 msgid "B0"
20192 msgstr ""
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
20195 #, fuzzy
20196 msgid "B1"
20197 msgstr "1"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
20200 msgid "B2"
20201 msgstr ""
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
20204 msgid "B3"
20205 msgstr "B3"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
20208 msgid "B4"
20209 msgstr "B4"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
20212 msgid "B6"
20213 msgstr ""
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
20216 msgid "C0"
20217 msgstr ""
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
20220 #, fuzzy
20221 msgid "C1"
20222 msgstr "1"
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
20225 msgid "C2"
20226 msgstr ""
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
20229 msgid "C3"
20230 msgstr ""
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20233 msgid "C4"
20234 msgstr ""
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20237 msgid "C5"
20238 msgstr ""
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20241 msgid "C6"
20242 msgstr ""
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20245 msgid "JIS B0"
20246 msgstr ""
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20249 msgid "JIS B1"
20250 msgstr ""
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20253 msgid "JIS B2"
20254 msgstr ""
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
20257 msgid "JIS B3"
20258 msgstr ""
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
20261 msgid "JIS B4"
20262 msgstr ""
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
20265 msgid "JIS B5"
20266 msgstr ""
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20269 msgid "JIS B6"
20270 msgstr ""
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
20273 msgid "Language Default (no inputenc)"
20274 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
20277 msgid "``text''"
20278 msgstr "``text''"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
20281 msgid "''text''"
20282 msgstr "''text''"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
20285 msgid ",,text``"
20286 msgstr ",,text``"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
20289 msgid ",,text''"
20290 msgstr ",,text''"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20293 msgid "<<text>>"
20294 msgstr "<<text>>"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20297 msgid ">>text<<"
20298 msgstr ">>text<<"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
20301 msgid "Numbered"
20302 msgstr "Èíslováno"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
20305 msgid "Appears in TOC"
20306 msgstr "Objeví se v Obsahu"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
20309 msgid "Author-year"
20310 msgstr "Autor-rok"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
20313 msgid "Numerical"
20314 msgstr "Numerický"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
20317 #, c-format
20318 msgid "Unavailable: %1$s"
20319 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20323 #, fuzzy
20324 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20325 msgstr ""
20326 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2696
20331 msgid "Document Class"
20332 msgstr "Tøída dokumentu"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2694
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2695
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2698 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20338 msgid "Child Documents"
20339 msgstr "Dokumenty potomkù"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
20342 msgid "Modules"
20343 msgstr "Moduly"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
20346 msgid "Text Layout"
20347 msgstr "Rozvr¾ení textu"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20350 msgid "Page Margins"
20351 msgstr "Okraje stránky"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1167 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
20354 msgid "Colors"
20355 msgstr "Barvy"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
20358 msgid "Numbering & TOC"
20359 msgstr "Èíslování & Obsah"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
20362 #, fuzzy
20363 msgid "Indexes"
20364 msgstr "Index"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
20367 msgid "PDF Properties"
20368 msgstr "PDF vlastnosti"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
20371 msgid "Math Options"
20372 msgstr "Nastavení Matematiky"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
20375 msgid "Float Placement"
20376 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
20379 msgid "Bullets"
20380 msgstr "Odrá¾ky"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
20383 msgid "Branches"
20384 msgstr "Vìtve"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20388 msgid "LaTeX Preamble"
20389 msgstr "Preambule LaTeXu"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1585
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1591
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1597
20394 msgid " (not installed)"
20395 msgstr " (není instalován)"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1672
20398 msgid "Layouts|#o#O"
20399 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1674
20402 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20403 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1685
20407 msgid "Local layout file"
20408 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
20411 msgid ""
20412 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20413 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20414 "document may not work with this layout if you do not\n"
20415 "keep the layout file in the document directory."
20416 msgstr ""
20417 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
20418 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
20419 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
20420 "neponecháte ve stejném adresáøi."
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
20423 msgid "&Set Layout"
20424 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1704
20427 msgid "Unable to read local layout file."
20428 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1726
20431 msgid "Select master document"
20432 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
20435 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20436 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2996
20440 msgid "Unapplied changes"
20441 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2997
20445 msgid ""
20446 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20447 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20448 msgstr ""
20449 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
20450 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1766
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2999
20454 msgid "&Dismiss"
20455 msgstr "&Odmítnout"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
20459 msgid "Unable to set document class."
20460 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1819
20463 #, c-format
20464 msgid "%1$s, %2$s"
20465 msgstr "%1$s, %2$s"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1824
20468 #, c-format
20469 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20470 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20473 #, c-format
20474 msgid "%1$s (unavailable)"
20475 msgstr ""
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
20478 msgid "Module provided by document class."
20479 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1919
20482 #, c-format
20483 msgid "Package(s) required: %1$s."
20484 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
20485
20486 # TODO
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1925
20488 msgid "or"
20489 msgstr "nebo"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1928
20492 #, c-format
20493 msgid "Module required: %1$s."
20494 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1937
20497 #, c-format
20498 msgid "Modules excluded: %1$s."
20499 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
20502 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20503 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2668
20506 msgid "[No options predefined]"
20507 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3019
20510 msgid "Can't set layout!"
20511 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3020
20514 #, c-format
20515 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20516 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
20519 msgid "Not Found"
20520 msgstr "Nenalezeno"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20523 msgid "Assigned master does not include this file"
20524 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3156
20527 #, c-format
20528 msgid ""
20529 "You must include this file in the document\n"
20530 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20531 "feature."
20532 msgstr ""
20533 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
20534 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20537 msgid "Could not load master"
20538 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20541 #, c-format
20542 msgid ""
20543 "The master document '%1$s'\n"
20544 "could not be loaded."
20545 msgstr ""
20546 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
20547 "nelze naèíst."
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20550 msgid "Literate"
20551 msgstr "Literate"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20554 msgid "pLaTeX"
20555 msgstr "pLaTeX"
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20558 msgid "Error List"
20559 msgstr "Výpis chyb"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20562 #, c-format
20563 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20564 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20567 msgid "Top left"
20568 msgstr "Vlevo nahoøe"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20571 msgid "Bottom left"
20572 msgstr "Vlevo dole"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20575 msgid "Baseline left"
20576 msgstr "Základní linka vlevo"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20579 msgid "Top center"
20580 msgstr "V støedu nahoøe"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20583 msgid "Bottom center"
20584 msgstr "V støedu dole"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20587 msgid "Baseline center"
20588 msgstr "Základní linka v støedu"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20591 msgid "Top right"
20592 msgstr "Vpravo nahoøe"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20595 msgid "Bottom right"
20596 msgstr "Vpravo dole"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20599 msgid "Baseline right"
20600 msgstr "Základní linka vpravo"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20603 msgid "External Material"
20604 msgstr "Externí materiál"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20607 msgid "Scale%"
20608 msgstr "Mìøítko%"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20611 msgid "Select external file"
20612 msgstr "Vybrat externí soubor"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20615 #, fuzzy
20616 msgid "automatically"
20617 msgstr "Automatická nápovìda"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20620 msgid "Graphics"
20621 msgstr "Obrázky"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20624 msgid "Dissolve previous group?"
20625 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20628 #, c-format
20629 msgid ""
20630 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20631 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20632 "because this graphic was its only member.\n"
20633 "How do you want to proceed?"
20634 msgstr ""
20635 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
20636 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
20637 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20638 "Jak chcete pokraèovat?"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20641 #, c-format
20642 msgid "Stick with group '%1$s'"
20643 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20646 #, c-format
20647 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20648 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20651 #, c-format
20652 msgid ""
20653 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20654 "the group will be dissolved,\n"
20655 "because this graphic was its only member.\n"
20656 "How do you want to proceed?"
20657 msgstr ""
20658 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
20659 "skupina bude zru¹ena,\n"
20660 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20661 "Jak chcete pokraèovat?"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20664 #, c-format
20665 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20666 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20669 msgid "Enter unique group name:"
20670 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20673 msgid "Group already defined!"
20674 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20677 #, c-format
20678 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20679 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20682 msgid "bp"
20683 msgstr "bp"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20686 msgid "cm"
20687 msgstr "cm"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20690 msgid "mm"
20691 msgstr "mm"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20694 msgid "Select graphics file"
20695 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20698 msgid "Clipart|#C#c"
20699 msgstr "Klipart|#K#k"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20702 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20703 msgid "Thin Space"
20704 msgstr "Tenká mezera"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20707 msgid "Medium Space"
20708 msgstr "Støední mezera"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20711 msgid "Thick Space"
20712 msgstr "Tlustá mezera"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20715 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20716 msgid "Negative Thin Space"
20717 msgstr "Záporná tenká mezera"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20720 msgid "Negative Medium Space"
20721 msgstr "Záporná støední mezera"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20724 msgid "Negative Thick Space"
20725 msgstr "Záporná tlustá mezera"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20728 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20729 msgstr "0.5 em"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20732 msgid "Quad (1 em)"
20733 msgstr "1 em"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20736 msgid "Double Quad (2 em)"
20737 msgstr "2 em"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20740 msgid "Interword Space"
20741 msgstr "Mezislovní mezera"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20744 msgid "Horizontal Fill"
20745 msgstr "Horizontální výplò"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20748 msgid ""
20749 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20750 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20751 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20752 msgstr ""
20753 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
20754 "Pozn. - chránìná polovièní em mezera se zmìní na\n"
20755 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20758 msgid "Hyperlink"
20759 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20762 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20763 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20764 msgid ""
20765 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20766 msgstr ""
20767 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20770 msgid "Select document to include"
20771 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20774 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20775 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20778 #, fuzzy
20779 msgid "Index Entry Settings"
20780 msgstr "Heslo rejstøíku"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20783 #, fuzzy
20784 msgid "Label Color"
20785 msgstr "Barevnì"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20788 #, fuzzy
20789 msgid "Cannot remove standard index"
20790 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20793 #, fuzzy
20794 msgid "The default index cannot be removed."
20795 msgstr "Poslední øádek výpisu"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20798 #, fuzzy
20799 msgid "Enter new index name"
20800 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20803 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20804 msgstr ""
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20807 msgid "unknown"
20808 msgstr "neznámý"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20811 msgid "shortcut"
20812 msgstr "klávesová zkratka"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20815 msgid "shortcuts"
20816 msgstr "klávesové zkratky"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20819 msgid "lyxrc"
20820 msgstr "lyxrc"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20823 msgid "package"
20824 msgstr "balíèek"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20827 msgid "textclass"
20828 msgstr "tøída dokumentu"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20831 msgid "menu"
20832 msgstr "menu"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20835 msgid "icon"
20836 msgstr "ikona"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20839 msgid "buffer"
20840 msgstr "dokument"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20843 #, fuzzy
20844 msgid "lyxinfo"
20845 msgstr "liminf"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20848 msgid "Shift-"
20849 msgstr "Shift-"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20852 msgid "Control-"
20853 msgstr "Control-"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20856 msgid "Option-"
20857 msgstr "Option-"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20860 msgid "Command-"
20861 msgstr "Command-"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20864 msgid "Label"
20865 msgstr "Znaèka"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20868 msgid "No language"
20869 msgstr "®ádný jazyk"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20872 msgid "Program Listing Settings"
20873 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20876 msgid "No dialect"
20877 msgstr "®ádný dialekt"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20880 msgid "LaTeX Log"
20881 msgstr "Log LaTeX-u"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20884 msgid "LyX2LyX"
20885 msgstr "LyX2LyX"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20888 msgid "Literate Programming Build Log"
20889 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20892 msgid "lyx2lyx Error Log"
20893 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20896 msgid "Version Control Log"
20897 msgstr "Log ze správy verzí"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20900 #, fuzzy
20901 msgid "Log file not found."
20902 msgstr "Soubor nenalezen"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20905 msgid "No literate programming build log file found."
20906 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20909 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20910 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20913 msgid "No version control log file found."
20914 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20917 msgid "Math Matrix"
20918 msgstr "Matice"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20921 msgid "Nomenclature"
20922 msgstr "Nomenklatura"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20925 msgid "Note Settings"
20926 msgstr "Nastavení poznámky"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20929 msgid "Paragraph Settings"
20930 msgstr "Nastavení odstavce"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20933 msgid ""
20934 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20935 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20936 "\n"
20937 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20938 "the items is used."
20939 msgstr ""
20940 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
20941 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
20942 "\n"
20943 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
20944 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20947 #, fuzzy
20948 msgid "Phantom Settings"
20949 msgstr "&Hlavní nastavení"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
20952 msgid "System files|#S#s"
20953 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
20956 msgid "User files|#U#u"
20957 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
20960 msgid "Look & Feel"
20961 msgstr "Vzhled"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
20964 msgid "Language Settings"
20965 msgstr "Jazyková nastavení"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
20968 msgid "File Handling"
20969 msgstr "Obsluha souborù"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
20972 msgid "Keyboard/Mouse"
20973 msgstr "Klávesnice/my¹"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
20976 msgid "Input Completion"
20977 msgstr "Doplòování"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:686
20980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:803
20981 #, fuzzy
20982 msgid "Co&mmand:"
20983 msgstr "&Pøíkaz:"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
20986 msgid "Screen fonts"
20987 msgstr "Fonty na obrazovce"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1184
20990 msgid "Paths"
20991 msgstr "Cesty"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
20994 msgid "Select directory for example files"
20995 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1267
20998 msgid "Select a document templates directory"
20999 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1276
21002 msgid "Select a temporary directory"
21003 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1285
21006 msgid "Select a backups directory"
21007 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1294
21010 msgid "Select a document directory"
21011 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1303
21014 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21015 msgstr ""
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
21018 #, fuzzy
21019 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21020 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21023 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21024 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1334
21027 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21028 msgid "Spellchecker"
21029 msgstr "Kontrola pravopisu"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1340
21032 #, fuzzy
21033 msgid "native"
21034 msgstr "aktivní"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
21037 msgid "aspell"
21038 msgstr "aspell"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1349
21041 msgid "enchant"
21042 msgstr "enchant"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1352
21045 #, fuzzy
21046 msgid "hunspell"
21047 msgstr "hspell"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1412
21050 msgid "Converters"
21051 msgstr "Konvertory"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1718
21054 msgid "File formats"
21055 msgstr "Formáty souborù"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2031
21058 msgid "Format in use"
21059 msgstr "Pou¾ívaný formát"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
21062 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21063 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2104
21066 msgid "LyX needs to be restarted!"
21067 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2105
21070 msgid ""
21071 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21072 "restart."
21073 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
21076 msgid "Printer"
21077 msgstr "Tiskárna"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21080 msgid "User interface"
21081 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2364
21084 msgid "Control"
21085 msgstr "Ovládání"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
21088 msgid "Shortcuts"
21089 msgstr "Klávesové zkratky"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
21092 msgid "Function"
21093 msgstr "Funkce"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2450
21096 msgid "Shortcut"
21097 msgstr "Zkratka"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2529
21100 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21101 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2533
21104 msgid "Mathematical Symbols"
21105 msgstr "Matematické symboly"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
21108 msgid "Document and Window"
21109 msgstr "Dokument a okno"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
21112 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21113 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
21116 msgid "System and Miscellaneous"
21117 msgstr "Systém, Rùzné"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
21120 msgid "Res&tore"
21121 msgstr "&Obnovit"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2836
21124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2856 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
21125 msgid "Failed to create shortcut"
21126 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
21129 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21130 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837
21133 msgid "Invalid or empty key sequence"
21134 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2857
21137 #, c-format
21138 msgid ""
21139 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21140 "%2$s\n"
21141 "You need to remove that binding before creating a new one."
21142 msgstr ""
21143 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
21144 "%2$s\n"
21145 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2876
21148 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21149 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
21152 msgid "Identity"
21153 msgstr "Va¹e identita"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3104
21156 msgid "Choose bind file"
21157 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3105
21160 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21161 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3111
21164 msgid "Choose UI file"
21165 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3112
21168 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21169 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3118
21172 msgid "Choose keyboard map"
21173 msgstr "Vybrat mapu kláves"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3119
21176 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21177 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21180 msgid "Print Document"
21181 msgstr "Tisk dokumentu"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21184 msgid "Print to file"
21185 msgstr "Tisk do souboru"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21188 msgid "PostScript files (*.ps)"
21189 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21192 #, fuzzy
21193 msgid "Nomenclature settings"
21194 msgstr "Nomenklatura"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21197 #, fuzzy
21198 msgid "Longest label width"
21199 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21202 #, fuzzy
21203 msgid "Index Settings"
21204 msgstr "Nastevení rámeèku"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21207 #, fuzzy
21208 msgid "<All indexes>"
21209 msgstr "V¹echna políèka"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21212 msgid "Progress/Debug Messages"
21213 msgstr ""
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21216 msgid "Debug Level"
21217 msgstr ""
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21220 #, fuzzy
21221 msgid "Set"
21222 msgstr "&Nastavit"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21225 msgid "Cross-reference"
21226 msgstr "Køí¾ový odkaz"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21229 msgid "&Go Back"
21230 msgstr "&Jdi zpìt"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21233 msgid "Jump back"
21234 msgstr "Skok zpìt"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21237 msgid "Jump to label"
21238 msgstr "Skok na znaèku"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21241 msgid "<No prefix>"
21242 msgstr ""
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21245 msgid "Find and Replace"
21246 msgstr "Najít a zamìnit"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21249 msgid "Send Document to Command"
21250 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21253 msgid "Show File"
21254 msgstr "Zobraz soubor"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21257 msgid "Error -> Cannot load file!"
21258 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21261 #, c-format
21262 msgid "%1$d words checked."
21263 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21266 msgid "One word checked."
21267 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21270 msgid "Spelling check completed"
21271 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21274 msgid "Basic Latin"
21275 msgstr "Základní latinka"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21278 msgid "Latin-1 Supplement"
21279 msgstr "Latin-1 dodatek"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21282 msgid "Latin Extended-A"
21283 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21286 msgid "Latin Extended-B"
21287 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21290 msgid "IPA Extensions"
21291 msgstr "IPA roz¹íøení"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21294 msgid "Spacing Modifier Letters"
21295 msgstr "Akcenty a modifikátory"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21298 msgid "Combining Diacritical Marks"
21299 msgstr "Diakritická znaménka"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21302 msgid "Cyrillic"
21303 msgstr "Cyrilika"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21306 msgid "Arabic"
21307 msgstr "Arab¹tina"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21310 msgid "Devanagari"
21311 msgstr "Dévanágarí"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21314 msgid "Bengali"
21315 msgstr "Bengál¹tina"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21318 msgid "Gurmukhi"
21319 msgstr "Gurmukhi"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21322 msgid "Gujarati"
21323 msgstr "Gud¾arát¹tina"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21326 msgid "Oriya"
21327 msgstr "Oriya"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21330 msgid "Tamil"
21331 msgstr "Tamil¹tina"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21334 msgid "Telugu"
21335 msgstr "Telug¹tina"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21338 msgid "Kannada"
21339 msgstr "Kannad¹tina"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21342 msgid "Malayalam"
21343 msgstr "Malajálam¹tina"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21346 msgid "Lao"
21347 msgstr "Lao¹tina"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21350 msgid "Tibetan"
21351 msgstr "Tibet¹tina"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21354 msgid "Georgian"
21355 msgstr "Gruzín¹tins"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21358 msgid "Hangul Jamo"
21359 msgstr "Hangul jamo"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21362 msgid "Phonetic Extensions"
21363 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21366 msgid "Latin Extended Additional"
21367 msgstr "Latinka roz¹íøení"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21370 msgid "Greek Extended"
21371 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21374 msgid "General Punctuation"
21375 msgstr "Interpunkce"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21378 msgid "Superscripts and Subscripts"
21379 msgstr "Horní a dolní indexy"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21382 msgid "Currency Symbols"
21383 msgstr "Symboly mìn"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21386 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21387 msgstr "Diakritická znaménka"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21390 msgid "Letterlike Symbols"
21391 msgstr "Symboly písmen"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21394 msgid "Number Forms"
21395 msgstr "Èíselné formy"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21398 msgid "Mathematical Operators"
21399 msgstr "Matematické operátory"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21402 msgid "Miscellaneous Technical"
21403 msgstr "Technické"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21406 msgid "Control Pictures"
21407 msgstr "Øídící znaky"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21410 msgid "Optical Character Recognition"
21411 msgstr "OCR"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21414 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21415 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21418 msgid "Box Drawing"
21419 msgstr "Kreslení rámeèkù"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21422 msgid "Block Elements"
21423 msgstr "Kvádry"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21426 msgid "Geometric Shapes"
21427 msgstr "Geometrické tvary"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21430 msgid "Miscellaneous Symbols"
21431 msgstr "Rùzné symboly"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21434 msgid "Dingbats"
21435 msgstr "Dingbats"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21438 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21439 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21442 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21443 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21446 msgid "Hiragana"
21447 msgstr "Hiragana"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21450 msgid "Katakana"
21451 msgstr "Katakana"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21454 msgid "Bopomofo"
21455 msgstr "Bopomofo"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21458 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21459 msgstr "Hangul kompat."
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21462 msgid "Kanbun"
21463 msgstr "Kanbun"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21466 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21467 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21470 msgid "CJK Compatibility"
21471 msgstr "CJK kompat."
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21474 msgid "CJK Unified Ideographs"
21475 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21478 msgid "Hangul Syllables"
21479 msgstr "Hangul slabiky"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21482 msgid "High Surrogates"
21483 msgstr "Surogáty horní"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21486 msgid "Private Use High Surrogates"
21487 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21490 msgid "Low Surrogates"
21491 msgstr "Surogáty dolní"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21494 msgid "Private Use Area"
21495 msgstr "CJK (Private Use Area)"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21498 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21499 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21502 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21503 msgstr "Ligatury"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21506 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21507 msgstr "Arabské present formy-A"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21510 msgid "Combining Half Marks"
21511 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21514 msgid "CJK Compatibility Forms"
21515 msgstr "CJK kompat. formy"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21518 msgid "Small Form Variants"
21519 msgstr "Varianty malých forem"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21522 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21523 msgstr "Arabské present. formy-B"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21526 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21527 msgstr "Latin + CJK"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21530 msgid "Specials"
21531 msgstr "Specializované"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21534 msgid "Linear B Syllabary"
21535 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21538 msgid "Linear B Ideograms"
21539 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21542 msgid "Aegean Numbers"
21543 msgstr "Egejská èísla"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21546 msgid "Ancient Greek Numbers"
21547 msgstr "Staroøecká èísla"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21550 msgid "Old Italic"
21551 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21554 msgid "Gothic"
21555 msgstr "Gotické"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21558 msgid "Ugaritic"
21559 msgstr "Ugaritské"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21562 msgid "Old Persian"
21563 msgstr "Staroperské"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21566 msgid "Deseret"
21567 msgstr "Deseret"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21570 msgid "Shavian"
21571 msgstr "Shawovské"
21572
21573 # TODO
21574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21575 msgid "Osmanya"
21576 msgstr "Osmanya"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21579 msgid "Cypriot Syllabary"
21580 msgstr "Kyperské"
21581
21582 # TODO
21583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21584 msgid "Kharoshthi"
21585 msgstr "Kharoshthi"
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21588 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21589 msgstr "Byzantské hudební symboly"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21592 msgid "Musical Symbols"
21593 msgstr "Hudební symboly"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21596 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21597 msgstr "Staroøecká hudební notace"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21600 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21601 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21604 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21605 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21608 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21609 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21612 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21613 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21616 msgid "Tags"
21617 msgstr "Pøívì¹ky"
21618
21619 # TODO
21620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21621 msgid "Variation Selectors Supplement"
21622 msgstr "Variation Selectors Supplement"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21625 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21626 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21629 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21630 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21633 msgid "Character: "
21634 msgstr "Znak: "
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21637 msgid "Code Point: "
21638 msgstr "Kód: "
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21641 msgid "Symbols"
21642 msgstr "Symboly"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21645 msgid "Insert Table"
21646 msgstr "Vlo¾ tabulku"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21649 msgid "TeX Information"
21650 msgstr "Informace TeX-u"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21653 msgid "No thesaurus available for this language!"
21654 msgstr ""
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21657 msgid "Outline"
21658 msgstr "Osnova"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21661 msgid "auto"
21662 msgstr "auto"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21665 msgid "off"
21666 msgstr "vypnuto"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21669 #, c-format
21670 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21671 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21674 msgid "version "
21675 msgstr "verze "
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21678 msgid "unknown version"
21679 msgstr "neznámá verze"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21682 msgid "Small-sized icons"
21683 msgstr "Malé ikony"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21686 msgid "Normal-sized icons"
21687 msgstr "Normální ikony"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21690 msgid "Big-sized icons"
21691 msgstr "Velké ikony"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21694 #, fuzzy
21695 msgid "Exit LyX"
21696 msgstr "&Ukonèit LyX"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21699 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21700 msgstr ""
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21703 msgid "Welcome to LyX!"
21704 msgstr "Vítejte v LyXu!"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21707 #, fuzzy
21708 msgid "Automatic save failed!"
21709 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21712 #, fuzzy
21713 msgid "Automatic save done."
21714 msgstr "Automatická aktualizace"
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21717 msgid "Command not allowed without any document open"
21718 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21721 #, c-format
21722 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21723 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21726 msgid "Select template file"
21727 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
21730 msgid "Templates|#T#t"
21731 msgstr "©ablony|#A#a"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21734 msgid "Document not loaded."
21735 msgstr "Dokument nenaèten"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
21738 msgid "Select document to open"
21739 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
21742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
21743 msgid "Examples|#E#e"
21744 msgstr "Pøíklady|#a#A"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21747 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21748 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21751 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21752 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21755 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21756 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
21759 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21760 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21763 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21764 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21765 msgid "Invalid filename"
21766 msgstr "Neplatný název souboru"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
21769 #, c-format
21770 msgid ""
21771 "The directory in the given path\n"
21772 "%1$s\n"
21773 "does not exist."
21774 msgstr ""
21775 "Adresáø v zadané cestì\n"
21776 "%1$s\n"
21777 "neexistuje."
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
21780 #, c-format
21781 msgid "Opening document %1$s..."
21782 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
21785 #, c-format
21786 msgid "Document %1$s opened."
21787 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
21790 msgid "Version control detected."
21791 msgstr "Detekována správa verzí."
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
21794 #, c-format
21795 msgid "Could not open document %1$s"
21796 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
21799 msgid "Couldn't import file"
21800 msgstr "Soubor nelze importovat"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
21803 #, c-format
21804 msgid "No information for importing the format %1$s."
21805 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21808 #, c-format
21809 msgid "Select %1$s file to import"
21810 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
21813 #, c-format
21814 msgid ""
21815 "The document %1$s already exists.\n"
21816 "\n"
21817 "Do you want to overwrite that document?"
21818 msgstr ""
21819 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
21820 "\n"
21821 "Chcete jej pøepsat ?"
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
21824 msgid "Overwrite document?"
21825 msgstr "Pøepsat dokument ?"
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
21828 #, c-format
21829 msgid "Importing %1$s..."
21830 msgstr "Importování %1$s..."
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
21833 msgid "imported."
21834 msgstr "importováno."
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
21837 msgid "file not imported!"
21838 msgstr "soubor nebyl importován!"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
21841 #, fuzzy
21842 msgid "newfile"
21843 msgstr "Zahrnout soubor"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
21846 msgid "Select LyX document to insert"
21847 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
21850 msgid "Absolute filename expected."
21851 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
21854 msgid "Select file to insert"
21855 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
21858 msgid "All Files (*)"
21859 msgstr "V¹echny soubory (*)"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
21862 msgid "Choose a filename to save document as"
21863 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
21866 msgid "&Rename"
21867 msgstr "Pøe&jmenovat"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
21870 #, c-format
21871 msgid ""
21872 "The document %1$s could not be saved.\n"
21873 "\n"
21874 "Do you want to rename the document and try again?"
21875 msgstr ""
21876 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
21877 "\n"
21878 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
21881 msgid "Rename and save?"
21882 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
21885 msgid "&Retry"
21886 msgstr "&Opakovat"
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
21889 #, fuzzy
21890 msgid "Close document "
21891 msgstr "Nový dokument"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
21894 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
21895 msgstr ""
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
21898 #, c-format
21899 msgid ""
21900 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21901 "\n"
21902 "Do you want to save the document?"
21903 msgstr ""
21904 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
21905 "\n"
21906 "Chcete jej ulo¾it ?"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
21909 msgid "Save new document?"
21910 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
21913 #, c-format
21914 msgid ""
21915 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21916 "\n"
21917 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21918 msgstr ""
21919 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
21920 "\n"
21921 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
21924 msgid "Save changed document?"
21925 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
21928 msgid "&Discard"
21929 msgstr "&Neukládat"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
21932 #, c-format
21933 msgid ""
21934 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21935 "\n"
21936 "Do you want to save the document?"
21937 msgstr ""
21938 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
21939 "\n"
21940 "Chcete jej ulo¾it ?"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
21943 #, c-format
21944 msgid ""
21945 "Document \n"
21946 "%1$s\n"
21947 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21948 msgstr ""
21949 "Dokument \n"
21950 "%1$s \n"
21951 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
21952 "ztraceny."
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
21955 msgid "Reload externally changed document?"
21956 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
21959 msgid "Error when setting the locking property."
21960 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
21963 msgid "Directory is not accessible."
21964 msgstr "Adresáø není pøístupný."
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
21967 #, c-format
21968 msgid "Opening child document %1$s..."
21969 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
21972 #, c-format
21973 msgid "Successful export to format: %1$s"
21974 msgstr ""
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
21977 #, fuzzy, c-format
21978 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21979 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
21982 #, c-format
21983 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21984 msgstr ""
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
21987 #, fuzzy, c-format
21988 msgid "Error previewing format: %1$s"
21989 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
21992 #, fuzzy
21993 msgid "Exporting ..."
21994 msgstr "Importování %1$s..."
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
21997 #, fuzzy
21998 msgid "Previewing ..."
21999 msgstr "Naèítání náhledu"
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
22002 msgid "Document not loaded"
22003 msgstr "Dokument nenaèten"
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
22006 #, c-format
22007 msgid ""
22008 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22009 "version of the document %1$s?"
22010 msgstr ""
22011 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
22012 "dokumentu %1$s ?"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
22015 msgid "Revert to saved document?"
22016 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
22019 msgid "Saving all documents..."
22020 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22023 msgid "All documents saved."
22024 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
22027 #, c-format
22028 msgid "%1$s unknown command!"
22029 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22032 #, fuzzy
22033 msgid "Please, preview the document first."
22034 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
22035
22036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
22037 #, fuzzy
22038 msgid "Couldn't proceed."
22039 msgstr "Nelze exportovat soubor"
22040
22041 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22042 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22043 msgid "LaTeX Source"
22044 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
22045
22046 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22047 msgid "DocBook Source"
22048 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
22049
22050 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22051 msgid "Literate Source"
22052 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
22055 msgid " (version control, locking)"
22056 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1243
22059 msgid " (version control)"
22060 msgstr " (správa verzí)"
22061
22062 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1246
22063 msgid " (changed)"
22064 msgstr " (zmìnìno)"
22065
22066 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1250
22067 msgid " (read only)"
22068 msgstr " (jen ke ètení)"
22069
22070 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1405
22071 msgid "Close File"
22072 msgstr "Zavøít soubor"
22073
22074 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1840
22075 msgid "Hide tab"
22076 msgstr "Skrýt panel"
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1842
22079 msgid "Close tab"
22080 msgstr "Zavøít panel"
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22083 msgid "Wrap Float Settings"
22084 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
22085
22086 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22087 msgid "Click to detach"
22088 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
22089
22090 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22091 #, c-format
22092 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22093 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
22094
22095 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22096 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22097 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
22098
22099 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22100 msgid " (unknown)"
22101 msgstr "(neznámý)"
22102
22103 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
22104 msgid "No Group"
22105 msgstr "®ádná skupina"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
22108 msgid "More Spelling Suggestions"
22109 msgstr ""
22110
22111 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
22112 #, fuzzy
22113 msgid "Add to personal dictionary|c"
22114 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
22115
22116 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
22117 #, fuzzy
22118 msgid "Ignore all|I"
22119 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
22120
22121 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
22122 #, fuzzy
22123 msgid "Language|L"
22124 msgstr "Jazyk"
22125
22126 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
22127 #, fuzzy
22128 msgid "More Languages ...|M"
22129 msgstr "Slouèit revize...|S"
22130
22131 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
22132 #, fuzzy
22133 msgid "Invisible"
22134 msgstr "InvisibleText"
22135
22136 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
22137 #, fuzzy
22138 msgid "<No Documents Open>"
22139 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
22140
22141 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22142 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22143 msgstr ""
22144
22145 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
22146 msgid "View (Other Formats)|F"
22147 msgstr ""
22148
22149 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
22150 #, fuzzy
22151 msgid "Update (Other Formats)|p"
22152 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
22153
22154 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
22155 #, fuzzy, c-format
22156 msgid "View [%1$s]|V"
22157 msgstr "Prohlí¾et|r"
22158
22159 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22160 #, fuzzy, c-format
22161 msgid "Update [%1$s]|U"
22162 msgstr "Aktualizovat|A"
22163
22164 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
22165 #, fuzzy
22166 msgid "No Custom Insets Defined!"
22167 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
22168
22169 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
22170 #, fuzzy
22171 msgid "<No Document Open>"
22172 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
22173
22174 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
22175 msgid "Master Document"
22176 msgstr "Hlavní dokument"
22177
22178 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22179 msgid "Open Navigator..."
22180 msgstr "Otevøít navigátor..."
22181
22182 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
22183 msgid "Other Lists"
22184 msgstr "Dal¹í seznamy"
22185
22186 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
22187 #, fuzzy
22188 msgid "<Empty Table of Contents>"
22189 msgstr "Obsah"
22190
22191 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
22192 msgid "Other Toolbars"
22193 msgstr "Jiné panely nástrojù"
22194
22195 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22196 #, fuzzy
22197 msgid "No Branches Set for Document!"
22198 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
22199
22200 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
22201 msgid "Index Entry|d"
22202 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
22203
22204 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
22205 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22206 msgid "Index Entry"
22207 msgstr "Heslo rejstøíku"
22208
22209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
22210 msgid "No Citation in Scope!"
22211 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
22212
22213 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
22214 #, fuzzy
22215 msgid "No Action Defined!"
22216 msgstr "®ádná akce není definována!"
22217
22218 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22219 #, fuzzy, c-format
22220 msgid "Export %1$s"
22221 msgstr "Font: %1$s"
22222
22223 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22224 #, fuzzy, c-format
22225 msgid "Import %1$s"
22226 msgstr "Importování %1$s..."
22227
22228 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22229 #, fuzzy, c-format
22230 msgid "Update %1$s"
22231 msgstr "&Aktualizace"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22234 #, c-format
22235 msgid "View %1$s"
22236 msgstr ""
22237
22238 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22239 msgid "space"
22240 msgstr "mezera"
22241
22242 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22243 msgid ""
22244 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22245 "characters:\n"
22246 msgstr ""
22247 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
22248 "znaky:\n"
22249
22250 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22251 msgid "Could not update TeX information"
22252 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
22253
22254 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22255 #, c-format
22256 msgid "The script `%1$s' failed."
22257 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
22258
22259 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22260 msgid "All Files "
22261 msgstr "V¹echny soubory "
22262
22263 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22264 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22265 msgid "Table of Contents"
22266 msgstr "Obsah"
22267
22268 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22269 msgid "List of Graphics"
22270 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
22271
22272 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22273 msgid "List of Equations"
22274 msgstr "Seznam rovnic"
22275
22276 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22277 msgid "List of Footnotes"
22278 msgstr "Poznámky pod èarou"
22279
22280 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22281 msgid "List of Listings"
22282 msgstr "Seznam výpisù"
22283
22284 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22285 msgid "List of Indexes"
22286 msgstr "Hesla rejstøíku"
22287
22288 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22289 msgid "List of Marginal notes"
22290 msgstr "Postraní poznámky"
22291
22292 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22293 msgid "List of Notes"
22294 msgstr "Seznam poznámek"
22295
22296 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22297 msgid "List of Citations"
22298 msgstr "Seznam citací"
22299
22300 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22301 msgid "Labels and References"
22302 msgstr "Znaèky a odkazy"
22303
22304 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22305 msgid "List of Branches"
22306 msgstr "Seznam vìtví"
22307
22308 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22309 msgid "List of Changes"
22310 msgstr "Seznam Zmìn"
22311
22312 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22313 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22314 msgid ""
22315 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22316 "file through LaTeX: "
22317 msgstr ""
22318 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22319 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
22320
22321 #: src/insets/Inset.cpp:88
22322 #, fuzzy
22323 msgid "Bibliography Entry"
22324 msgstr "Bibliografie"
22325
22326 #: src/insets/Inset.cpp:91
22327 #, fuzzy
22328 msgid "TeX Code"
22329 msgstr "Kód TeX-u:"
22330
22331 #: src/insets/Inset.cpp:111
22332 #, fuzzy
22333 msgid "Horizontal Space"
22334 msgstr "Horizontální mezera...|i"
22335
22336 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22337 msgid "Vertical Space"
22338 msgstr "Vertikální mezera"
22339
22340 #: src/insets/Inset.cpp:157
22341 #, fuzzy
22342 msgid "Horizontal Math Space"
22343 msgstr "Horizontální mezera...|i"
22344
22345 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22346 msgid "Keys must be unique!"
22347 msgstr "Klíè musí být unikátní"
22348
22349 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22350 #, c-format
22351 msgid ""
22352 "The key %1$s already exists,\n"
22353 "it will be changed to %2$s."
22354 msgstr ""
22355 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
22356 "bude zmìnìn na %2$s."
22357
22358 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22359 #, c-format
22360 msgid ""
22361 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22362 "If you proceed, all of them will be opened."
22363 msgstr ""
22364 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
22365 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
22366
22367 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22368 msgid "Open Databases?"
22369 msgstr "Otevøít databáze?"
22370
22371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22372 msgid "&Proceed"
22373 msgstr "&Pokraèovat"
22374
22375 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22376 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22377 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
22378
22379 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22380 msgid "Databases:"
22381 msgstr "Databáze:"
22382
22383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22384 msgid "Style File:"
22385 msgstr "Soubor se stylem:"
22386
22387 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22388 msgid "Lists:"
22389 msgstr "Seznamy:"
22390
22391 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22392 msgid "included in TOC"
22393 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
22394
22395 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22396 msgid "Export Warning!"
22397 msgstr "Export-varování!"
22398
22399 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22400 msgid ""
22401 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22402 "BibTeX will be unable to find them."
22403 msgstr ""
22404 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
22405 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
22406
22407 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22408 msgid ""
22409 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22410 "BibTeX will be unable to find it."
22411 msgstr ""
22412 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
22413 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
22414
22415 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22416 msgid "simple frame"
22417 msgstr "jednoduchý rám"
22418
22419 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22420 msgid "frameless"
22421 msgstr "bez rámù"
22422
22423 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22424 msgid "simple frame, page breaks"
22425 msgstr "jednoduchý, více stran"
22426
22427 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22428 msgid "oval, thin"
22429 msgstr "oválný tenký"
22430
22431 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22432 msgid "oval, thick"
22433 msgstr "oválný tlustý"
22434
22435 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22436 msgid "drop shadow"
22437 msgstr "se stínem"
22438
22439 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22440 msgid "shaded background"
22441 msgstr "se stínovaným pozadím"
22442
22443 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22444 msgid "double frame"
22445 msgstr "dvojitý rám"
22446
22447 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22448 #, c-format
22449 msgid "%1$s (%2$s)"
22450 msgstr "%1$s (%2$s)"
22451
22452 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22453 #, c-format
22454 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22455 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22456
22457 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22458 msgid "active"
22459 msgstr "aktivní"
22460
22461 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22462 msgid "non-active"
22463 msgstr "neaktivní"
22464
22465 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22466 #, c-format
22467 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22468 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
22469
22470 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22471 msgid "Branch: "
22472 msgstr "Vìtev: "
22473
22474 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22475 msgid "Branch (child only): "
22476 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22477
22478 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22479 #, fuzzy
22480 msgid "Branch (undefined): "
22481 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22482
22483 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22484 msgid "Undef: "
22485 msgstr "Nedef: "
22486
22487 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22488 msgid "branch"
22489 msgstr "vìtev"
22490
22491 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22492 #, c-format
22493 msgid "Sub-%1$s"
22494 msgstr "Sub-%1$s"
22495
22496 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22497 msgid "No bibliography defined!"
22498 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
22499
22500 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22501 msgid "No citations selected!"
22502 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
22503
22504 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22505 msgid "not cited"
22506 msgstr "necitováno"
22507
22508 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22509 msgid "LaTeX Command: "
22510 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
22511
22512 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22513 msgid "InsetCommand Error: "
22514 msgstr "Chyba InsetCommand: "
22515
22516 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22517 msgid "Incompatible command name."
22518 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
22519
22520 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22521 msgid "InsetCommandParams Error: "
22522 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
22523
22524 # TODO ?preklad?
22525 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22526 msgid "InsetCommandParams: "
22527 msgstr "InsetCommandParams: "
22528
22529 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22530 msgid "Unknown parameter name: "
22531 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
22532
22533 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22534 #, fuzzy
22535 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22536 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22537
22538 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22539 #, fuzzy
22540 msgid "Uncodable characters"
22541 msgstr "nekódovatelný znak"
22542
22543 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22544 #, fuzzy, c-format
22545 msgid ""
22546 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22547 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22548 "%2$s."
22549 msgstr ""
22550 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
22551 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22552 "%1$s."
22553
22554 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22555 #, c-format
22556 msgid "External template %1$s is not installed"
22557 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
22558
22559 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22560 msgid "float: "
22561 msgstr "plovoucí objekt: "
22562
22563 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22564 #, fuzzy, c-format
22565 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22566 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22567
22568 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22569 msgid "float"
22570 msgstr "plovoucí objekt"
22571
22572 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22573 msgid "subfloat: "
22574 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
22575
22576 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22577 msgid " (sideways)"
22578 msgstr " (na bok)"
22579
22580 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22581 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22582 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22583
22584 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22585 #, c-format
22586 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22587 msgstr ""
22588
22589 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22590 #, c-format
22591 msgid "List of %1$s"
22592 msgstr "Seznam %1$s"
22593
22594 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22595 msgid "footnote"
22596 msgstr "poznámka pod èarou"
22597
22598 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22599 #, c-format
22600 msgid ""
22601 "Could not copy the file\n"
22602 "%1$s\n"
22603 "into the temporary directory."
22604 msgstr ""
22605 "Nelze zkopírovat soubor\n"
22606 "%1$s\n"
22607 "do pomocného adresáøe."
22608
22609 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22610 #, c-format
22611 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22612 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
22613
22614 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22615 #, c-format
22616 msgid "Graphics file: %1$s"
22617 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
22618
22619 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22620 msgid "Verbatim Input"
22621 msgstr "Vstup-doslovnì"
22622
22623 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22624 msgid "Verbatim Input*"
22625 msgstr "Vstup-doslovnì*"
22626
22627 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22628 #, fuzzy
22629 msgid "Include (excluded)"
22630 msgstr "Zahrnout soubor"
22631
22632 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22633 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22634 msgid "Recursive input"
22635 msgstr "Rekurzivní vstup"
22636
22637 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:697
22638 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
22639 #, c-format
22640 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22641 msgstr ""
22642 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
22643
22644 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22645 #, c-format
22646 msgid ""
22647 "Included file `%1$s'\n"
22648 "has textclass `%2$s'\n"
22649 "while parent file has textclass `%3$s'."
22650 msgstr ""
22651 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22652 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
22653 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
22654
22655 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22656 msgid "Different textclasses"
22657 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
22658
22659 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22660 #, c-format
22661 msgid ""
22662 "Included file `%1$s'\n"
22663 "uses module `%2$s'\n"
22664 "which is not used in parent file."
22665 msgstr ""
22666 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22667 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
22668 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
22669
22670 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22671 msgid "Module not found"
22672 msgstr "Modul nenalezen"
22673
22674 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22675 msgid "Unsupported Inclusion"
22676 msgstr ""
22677
22678 #: src/insets/InsetInclude.cpp:685
22679 #, c-format
22680 msgid ""
22681 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22682 "Offending file:\n"
22683 "%1$s"
22684 msgstr ""
22685
22686 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22687 msgid "Index sorting failed"
22688 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
22689
22690 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22691 #, c-format
22692 msgid ""
22693 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22694 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22695 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22696 "explained in the User Guide."
22697 msgstr ""
22698 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
22699 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
22700 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
22701 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
22702
22703 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22704 #, fuzzy
22705 msgid "unknown type!"
22706 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
22707
22708 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22709 #, fuzzy
22710 msgid "Unknown index type!"
22711 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
22712
22713 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22714 #, fuzzy
22715 msgid "All indices"
22716 msgstr "V¹echna políèka"
22717
22718 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
22719 #, fuzzy
22720 msgid "subindex"
22721 msgstr "Index"
22722
22723 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22724 #, c-format
22725 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22726 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
22727
22728 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22729 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22730 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22731
22732 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22733 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22734 msgid "undefined"
22735 msgstr "nedefinováno"
22736
22737 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22738 msgid "yes"
22739 msgstr "ano"
22740
22741 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22742 msgid "no"
22743 msgstr "ne"
22744
22745 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22746 #, fuzzy
22747 msgid "No version control"
22748 msgstr " (správa verzí)"
22749
22750 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22751 #, fuzzy, c-format
22752 msgid "[[%1$s unknown]]"
22753 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
22754
22755 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22756 msgid "Label names must be unique!"
22757 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
22758
22759 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22760 #, c-format
22761 msgid ""
22762 "The label %1$s already exists,\n"
22763 "it will be changed to %2$s."
22764 msgstr ""
22765 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
22766 "bude pøejmenována na %2$s."
22767
22768 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
22769 msgid "DUPLICATE: "
22770 msgstr "DUPLIKÁT: "
22771
22772 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22773 msgid "no more lstline delimiters available"
22774 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
22775
22776 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22777 msgid "Running out of delimiters"
22778 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
22779
22780 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22781 msgid ""
22782 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22783 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22784 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22785 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22786 "must investigate!"
22787 msgstr ""
22788 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
22789 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
22790 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
22791 "oddìlovaè.\n"
22792 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
22793
22794 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22795 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22796 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
22797
22798 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
22799 #, c-format
22800 msgid ""
22801 "The following characters in one of the program listings are\n"
22802 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22803 "%1$s."
22804 msgstr ""
22805 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
22806 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22807 "%1$s."
22808
22809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22810 msgid "A value is expected."
22811 msgstr "Je oèekávána hodnota."
22812
22813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22819 msgid "Unbalanced braces!"
22820 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
22821
22822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22823 msgid "Please specify true or false."
22824 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
22825
22826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22827 msgid "Only true or false is allowed."
22828 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
22829
22830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22831 msgid "Please specify an integer value."
22832 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
22833
22834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22835 msgid "An integer is expected."
22836 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
22837
22838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22839 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22840 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
22841
22842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22843 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22844 msgstr "Neplatná délka."
22845
22846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22847 #, c-format
22848 msgid "Please specify one of %1$s."
22849 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
22850
22851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22852 #, c-format
22853 msgid "Try one of %1$s."
22854 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
22855
22856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22857 #, c-format
22858 msgid "I guess you mean %1$s."
22859 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
22860
22861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22862 #, c-format
22863 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22864 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
22865
22866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22867 #, c-format
22868 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22869 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
22870
22871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22872 msgid ""
22873 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22874 msgstr ""
22875 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
22876 "zpùsob"
22877
22878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22879 msgid ""
22880 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22881 "trblTRBL"
22882 msgstr ""
22883 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
22884 "podmno¾inu z trblTRBL"
22885
22886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22887 msgid ""
22888 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22889 "right, bottom left and top left corner."
22890 msgstr ""
22891 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
22892 "dolní, levý dolní a levý horní."
22893
22894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22895 msgid "Enter something like \\color{white}"
22896 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
22897
22898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22899 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22900 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
22901
22902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22903 msgid "auto, last or a number"
22904 msgstr "auto, last nebo èíslo"
22905
22906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22907 msgid ""
22908 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22909 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22910 "defining a listing inset)"
22911 msgstr ""
22912 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
22913 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
22914 "výpisu zdrojového kódu)"
22915
22916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22917 msgid ""
22918 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22919 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22920 "a listing inset)"
22921 msgstr ""
22922 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
22923 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
22924 "výpisu zdrojového kódu)"
22925
22926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22927 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22928 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
22929
22930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22931 #, c-format
22932 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22933 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
22934
22935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22936 #, c-format
22937 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22938 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
22939
22940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22941 #, c-format
22942 msgid "Parameter %1$s: "
22943 msgstr "Parametr %1$s: "
22944
22945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22946 #, c-format
22947 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22948 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
22949
22950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22951 #, c-format
22952 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22953 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
22954
22955 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22956 msgid "New Page"
22957 msgstr "Nová stránka"
22958
22959 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22960 msgid "Clear Page"
22961 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
22962
22963 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22964 msgid "Clear Double Page"
22965 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
22966
22967 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22968 msgid "Nom: "
22969 msgstr "Nom: "
22970
22971 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22972 msgid "Nomenclature Symbol: "
22973 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
22974
22975 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22976 msgid "Description: "
22977 msgstr "Popis: "
22978
22979 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22980 msgid "Sorting: "
22981 msgstr "Tøídìní: "
22982
22983 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22984 msgid "Note[[InsetNote]]"
22985 msgstr "Pozn."
22986
22987 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22988 msgid "Greyed out"
22989 msgstr "Za¹edlé"
22990
22991 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22992 #, fuzzy
22993 msgid "HPhantom"
22994 msgstr "phantom"
22995
22996 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22997 #, fuzzy
22998 msgid "VPhantom"
22999 msgstr "phantom"
23000
23001 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23002 msgid "phantom"
23003 msgstr "phantom"
23004
23005 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23006 msgid "hphantom"
23007 msgstr "hphantom"
23008
23009 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23010 msgid "vphantom"
23011 msgstr "vphantom"
23012
23013 #: src/insets/InsetRef.cpp:133
23014 #, fuzzy
23015 msgid "elsewhere"
23016 msgstr "Deseret"
23017
23018 #: src/insets/InsetRef.cpp:204
23019 msgid "BROKEN: "
23020 msgstr "NEPLATNÝ: "
23021
23022 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23023 msgid "Ref: "
23024 msgstr "Ref: "
23025
23026 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23027 msgid "Equation"
23028 msgstr "Rovnice"
23029
23030 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23031 msgid "EqRef: "
23032 msgstr "RovRef: "
23033
23034 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23035 msgid "Page Number"
23036 msgstr "Èíslo stránky"
23037
23038 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23039 msgid "Page: "
23040 msgstr "Stránka: "
23041
23042 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23043 msgid "Textual Page Number"
23044 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
23045
23046 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23047 msgid "TextPage: "
23048 msgstr "Strana Textu: "
23049
23050 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23051 msgid "Standard+Textual Page"
23052 msgstr "Standard+Èíslo strany"
23053
23054 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23055 msgid "Ref+Text: "
23056 msgstr "Ref+Text: "
23057
23058 #: src/insets/InsetRef.cpp:230 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23059 msgid "PrettyRef"
23060 msgstr "PrettyRef"
23061
23062 # TODO kde to je ?
23063 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23064 #, fuzzy
23065 msgid "FrmtRef: "
23066 msgstr "FormatRef: "
23067
23068 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23069 #, fuzzy
23070 msgid "Reference to Name"
23071 msgstr "Reference"
23072
23073 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23074 #, fuzzy
23075 msgid "NameRef:"
23076 msgstr "Name:"
23077
23078 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23079 msgid "Protected Space"
23080 msgstr "Chránìná mezera"
23081
23082 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23083 msgid "Quad Space"
23084 msgstr "Quad mezera"
23085
23086 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23087 #, fuzzy
23088 msgid "Double Quad Space"
23089 msgstr "Dvojitá em mezera|l"
23090
23091 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23092 msgid "Enspace"
23093 msgstr "En-mezera (Enspace)"
23094
23095 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23096 msgid "Enskip"
23097 msgstr "En-mezera (Enskip)"
23098
23099 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23100 msgid "Protected Horizontal Fill"
23101 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
23102
23103 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23104 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23105 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
23106
23107 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23108 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23109 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
23110
23111 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23112 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23113 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
23114
23115 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23116 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23117 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
23118
23119 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23120 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23121 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
23122
23123 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23124 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23125 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
23126
23127 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23128 #, c-format
23129 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23130 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
23131
23132 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23133 #, c-format
23134 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23135 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
23136
23137 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23138 msgid "Unknown TOC type"
23139 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
23140
23141 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4489
23142 msgid "Selection size should match clipboard content."
23143 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
23144
23145 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23146 msgid "wrap: "
23147 msgstr "obtékání: "
23148
23149 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23150 msgid "wrap"
23151 msgstr "obtékání"
23152
23153 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23154 msgid "Not shown."
23155 msgstr "Nezobrazeno."
23156
23157 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23158 msgid "Loading..."
23159 msgstr "Naèítání..."
23160
23161 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23162 msgid "Converting to loadable format..."
23163 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
23164
23165 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23166 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23167 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
23168
23169 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23170 msgid "Scaling etc..."
23171 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
23172
23173 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23174 msgid "Ready to display"
23175 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
23176
23177 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23178 msgid "No file found!"
23179 msgstr "Soubor nenalezen!"
23180
23181 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23182 msgid "Error converting to loadable format"
23183 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
23184
23185 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23186 msgid "Error loading file into memory"
23187 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
23188
23189 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23190 msgid "Error generating the pixmap"
23191 msgstr "Chyba generování pixmapy"
23192
23193 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23194 msgid "No image"
23195 msgstr "®ádný obrázek"
23196
23197 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23198 msgid "Preview loading"
23199 msgstr "Naèítání náhledu"
23200
23201 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23202 msgid "Preview ready"
23203 msgstr "Náhled pøipraven"
23204
23205 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23206 msgid "Preview failed"
23207 msgstr "Náhled selhal"
23208
23209 #: src/lengthcommon.cpp:37
23210 msgid "cc[[unit of measure]]"
23211 msgstr "cc"
23212
23213 #: src/lengthcommon.cpp:37
23214 msgid "dd"
23215 msgstr "dd"
23216
23217 #: src/lengthcommon.cpp:37
23218 msgid "em"
23219 msgstr "em"
23220
23221 #: src/lengthcommon.cpp:38
23222 msgid "ex"
23223 msgstr "ex"
23224
23225 #: src/lengthcommon.cpp:38
23226 msgid "mu[[unit of measure]]"
23227 msgstr "mu"
23228
23229 #: src/lengthcommon.cpp:38
23230 msgid "pc"
23231 msgstr "pc"
23232
23233 #: src/lengthcommon.cpp:39
23234 msgid "pt"
23235 msgstr "pt"
23236
23237 #: src/lengthcommon.cpp:39
23238 msgid "sp"
23239 msgstr "sp"
23240
23241 #: src/lengthcommon.cpp:39
23242 msgid "Text Width %"
23243 msgstr "©íøka textu %"
23244
23245 #: src/lengthcommon.cpp:40
23246 msgid "Column Width %"
23247 msgstr "©íøka sloupce %"
23248
23249 #: src/lengthcommon.cpp:40
23250 msgid "Page Width %"
23251 msgstr "©íøka stránky %"
23252
23253 #: src/lengthcommon.cpp:40
23254 msgid "Line Width %"
23255 msgstr "©íøka øádku %"
23256
23257 #: src/lengthcommon.cpp:41
23258 msgid "Text Height %"
23259 msgstr "Vý¹ka textu %"
23260
23261 #: src/lengthcommon.cpp:41
23262 msgid "Page Height %"
23263 msgstr "Vý¹ka stránky %"
23264
23265 #: src/lyxfind.cpp:138
23266 msgid "Search error"
23267 msgstr "Chyba vyhledávání"
23268
23269 #: src/lyxfind.cpp:138
23270 msgid "Search string is empty"
23271 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23272
23273 #: src/lyxfind.cpp:337
23274 msgid "String has been replaced."
23275 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
23276
23277 #: src/lyxfind.cpp:340
23278 msgid " strings have been replaced."
23279 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
23280
23281 #: src/lyxfind.cpp:1211
23282 #, fuzzy
23283 msgid "Search text is empty!"
23284 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23285
23286 #: src/lyxfind.cpp:1225
23287 #, fuzzy
23288 msgid "Invalid regular expression!"
23289 msgstr "Neplatná délka."
23290
23291 #: src/lyxfind.cpp:1230
23292 #, fuzzy
23293 msgid "Match not found!"
23294 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
23295
23296 #: src/lyxfind.cpp:1234
23297 #, fuzzy
23298 msgid "Match found!"
23299 msgstr "Modul nenalezen!"
23300
23301 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23302 #, c-format
23303 msgid " Macro: %1$s: "
23304 msgstr " Makro: %1$s: "
23305
23306 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1558
23307 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23308 #, c-format
23309 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23310 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
23311
23312 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23313 #, c-format
23314 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23315 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
23316
23317 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23318 #, c-format
23319 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23320 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
23321
23322 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23323 #, fuzzy
23324 msgid "Cursor not in table"
23325 msgstr " (není instalován)"
23326
23327 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23328 msgid "Only one row"
23329 msgstr "Pouze jeden øádek"
23330
23331 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23332 msgid "Only one column"
23333 msgstr "Pouze jeden sloupec"
23334
23335 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23336 msgid "No hline to delete"
23337 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
23338
23339 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23340 msgid "No vline to delete"
23341 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
23342
23343 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23344 #, c-format
23345 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23346 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
23347
23348 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1284 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
23349 msgid "No number"
23350 msgstr "®ádné èíslo"
23351
23352 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1284 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
23353 msgid "Number"
23354 msgstr "Èíslo"
23355
23356 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1531
23357 #, c-format
23358 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23359 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
23360
23361 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
23362 #, c-format
23363 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23364 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
23365
23366 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
23367 #, c-format
23368 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23369 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
23370
23371 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23372 msgid "create new math text environment ($...$)"
23373 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
23374
23375 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23376 msgid "entered math text mode (textrm)"
23377 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
23378
23379 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23380 #, fuzzy
23381 msgid "Regular expression editor mode"
23382 msgstr "&Regulární výraz"
23383
23384 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23385 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23386 msgstr ""
23387
23388 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23389 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23390 msgstr ""
23391
23392 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23393 msgid "Standard[[mathref]]"
23394 msgstr "Standardní"
23395
23396 # TODO kde to je ?
23397 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23398 msgid "FormatRef: "
23399 msgstr "FormatRef: "
23400
23401 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23402 msgid "optional"
23403 msgstr "volitelné"
23404
23405 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23406 msgid "TeX"
23407 msgstr "TeX"
23408
23409 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
23410 msgid "math macro"
23411 msgstr "mat. makro"
23412
23413 #: src/output.cpp:37
23414 #, c-format
23415 msgid ""
23416 "Could not open the specified document\n"
23417 "%1$s."
23418 msgstr ""
23419 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
23420 "%1$s."
23421
23422 #: src/output_plaintext.cpp:136
23423 msgid "Abstract: "
23424 msgstr "Abstrakt: "
23425
23426 #: src/output_plaintext.cpp:148
23427 msgid "References: "
23428 msgstr "Reference: "
23429
23430 #: src/support/debug.cpp:40
23431 #, fuzzy
23432 msgid "No debugging messages"
23433 msgstr "®ádné ladící výpisy"
23434
23435 #: src/support/debug.cpp:41
23436 msgid "General information"
23437 msgstr "Obecné informace"
23438
23439 #: src/support/debug.cpp:42
23440 msgid "Program initialisation"
23441 msgstr "Inicializace programu"
23442
23443 #: src/support/debug.cpp:43
23444 msgid "Keyboard events handling"
23445 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
23446
23447 #: src/support/debug.cpp:44
23448 msgid "GUI handling"
23449 msgstr "Obsluha GUI"
23450
23451 #: src/support/debug.cpp:45
23452 msgid "Lyxlex grammar parser"
23453 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
23454
23455 #: src/support/debug.cpp:46
23456 msgid "Configuration files reading"
23457 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
23458
23459 #: src/support/debug.cpp:47
23460 msgid "Custom keyboard definition"
23461 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
23462
23463 #: src/support/debug.cpp:48
23464 msgid "LaTeX generation/execution"
23465 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
23466
23467 #: src/support/debug.cpp:49
23468 msgid "Math editor"
23469 msgstr "Editor matematiky"
23470
23471 #: src/support/debug.cpp:50
23472 msgid "Font handling"
23473 msgstr "Obsluha fontù"
23474
23475 #: src/support/debug.cpp:51
23476 msgid "Textclass files reading"
23477 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
23478
23479 #: src/support/debug.cpp:52
23480 msgid "Version control"
23481 msgstr "Správa verzí"
23482
23483 #: src/support/debug.cpp:53
23484 msgid "External control interface"
23485 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
23486
23487 #: src/support/debug.cpp:54
23488 msgid "Undo/Redo mechanism"
23489 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
23490
23491 #: src/support/debug.cpp:55
23492 msgid "User commands"
23493 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
23494
23495 #: src/support/debug.cpp:56
23496 #, fuzzy
23497 msgid "The LyX Lexer"
23498 msgstr "LyX Lexxer"
23499
23500 #: src/support/debug.cpp:57
23501 msgid "Dependency information"
23502 msgstr "Informace o závislostech"
23503
23504 #: src/support/debug.cpp:58
23505 msgid "LyX Insets"
23506 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
23507
23508 #: src/support/debug.cpp:59
23509 msgid "Files used by LyX"
23510 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
23511
23512 #: src/support/debug.cpp:60
23513 msgid "Workarea events"
23514 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
23515
23516 #: src/support/debug.cpp:61
23517 msgid "Insettext/tabular messages"
23518 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
23519
23520 #: src/support/debug.cpp:62
23521 msgid "Graphics conversion and loading"
23522 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
23523
23524 #: src/support/debug.cpp:63
23525 msgid "Change tracking"
23526 msgstr "Zmìna revize"
23527
23528 #: src/support/debug.cpp:64
23529 msgid "External template/inset messages"
23530 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
23531
23532 #: src/support/debug.cpp:65
23533 msgid "RowPainter profiling"
23534 msgstr "Profilování RowPainter-u"
23535
23536 #: src/support/debug.cpp:66
23537 #, fuzzy
23538 msgid "Scrolling debugging"
23539 msgstr "ladìní posouvání textu"
23540
23541 #: src/support/debug.cpp:67
23542 msgid "Math macros"
23543 msgstr "mat. makra"
23544
23545 #: src/support/debug.cpp:68
23546 msgid "RTL/Bidi"
23547 msgstr "RTL/Bidi"
23548
23549 #: src/support/debug.cpp:69
23550 msgid "Locale/Internationalisation"
23551 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
23552
23553 #: src/support/debug.cpp:70
23554 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23555 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
23556
23557 #: src/support/debug.cpp:71
23558 #, fuzzy
23559 msgid "Find and replace mechanism"
23560 msgstr "Najít a zamìnit"
23561
23562 #: src/support/debug.cpp:72
23563 msgid "Developers' general debug messages"
23564 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
23565
23566 #: src/support/debug.cpp:73
23567 msgid "All debugging messages"
23568 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
23569
23570 #: src/support/debug.cpp:152
23571 #, c-format
23572 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23573 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
23574
23575 #: src/support/filetools.cpp:264
23576 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23577 msgstr "cs"
23578
23579 #: src/support/os_win32.cpp:444
23580 msgid "System file not found"
23581 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
23582
23583 #: src/support/os_win32.cpp:445
23584 msgid ""
23585 "Unable to load shfolder.dll\n"
23586 "Please install."
23587 msgstr ""
23588 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
23589 "Prosím nainstalujte."
23590
23591 #: src/support/os_win32.cpp:450
23592 msgid "System function not found"
23593 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
23594
23595 #: src/support/os_win32.cpp:451
23596 msgid ""
23597 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23598 "Don't know how to proceed. Sorry."
23599 msgstr ""
23600 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23601 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
23602
23603 #: src/support/userinfo.cpp:45
23604 msgid "Unknown user"
23605 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
23606
23607 #~ msgid "LyX binary not found"
23608 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
23609
23610 #~ msgid ""
23611 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23612 #~ msgstr ""
23613 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
23614 #~ "øádky %1$s"
23615
23616 #~ msgid ""
23617 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23618 #~ "\t%1$s\n"
23619 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23620 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23621 #~ msgstr ""
23622 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
23623 #~ "\t%1$s\n"
23624 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
23625 #~ "prostøedí\n"
23626 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
23627
23628 #~ msgid "File not found"
23629 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
23630
23631 #~ msgid ""
23632 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23633 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23634 #~ msgstr ""
23635 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
23636 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23637
23638 #~ msgid ""
23639 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23640 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23641 #~ msgstr ""
23642 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23643 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23644
23645 #~ msgid ""
23646 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23647 #~ "%2$s is not a directory."
23648 #~ msgstr ""
23649 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23650 #~ "%2$s není adresáø."
23651
23652 #~ msgid "Directory not found"
23653 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
23654
23655 #, fuzzy
23656 #~ msgid "ColorUi"
23657 #~ msgstr "Barevnì"
23658
23659 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23660 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
23661
23662 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23663 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23664
23665 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23666 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23667
23668 #, fuzzy
23669 #~ msgid "Publisher ID"
23670 #~ msgstr "Publishers"
23671
23672 #~ msgid "OptArg"
23673 #~ msgstr "OptArg"
23674
23675 #~ msgid "TheoremTemplate"
23676 #~ msgstr "TheoremTemplate"
23677
23678 #~ msgid "Theorem #:"
23679 #~ msgstr "Theorem #::"
23680
23681 #~ msgid "Lemma #:"
23682 #~ msgstr "Lemma #:"
23683
23684 #~ msgid "Corollary #:"
23685 #~ msgstr "Corollary #:"
23686
23687 #~ msgid "Proposition #:"
23688 #~ msgstr "Proposition #:"
23689
23690 #~ msgid "Conjecture #:"
23691 #~ msgstr "Conjecture #:"
23692
23693 #~ msgid "Criterion #:"
23694 #~ msgstr "Criterion #:"
23695
23696 #~ msgid "Fact #:"
23697 #~ msgstr "Fact #:"
23698
23699 #~ msgid "Axiom #:"
23700 #~ msgstr "Axiom #:"
23701
23702 #~ msgid "Definition #:"
23703 #~ msgstr "Definition #:"
23704
23705 #~ msgid "Example #:"
23706 #~ msgstr "Example #:"
23707
23708 #~ msgid "Condition #:"
23709 #~ msgstr "Condition #:"
23710
23711 #~ msgid "Problem #:"
23712 #~ msgstr "Problem #:"
23713
23714 #~ msgid "Exercise #:"
23715 #~ msgstr "Exercise #:"
23716
23717 #~ msgid "Remark #:"
23718 #~ msgstr "Remark #:"
23719
23720 #~ msgid "Claim #:"
23721 #~ msgstr "Claim #:"
23722
23723 #~ msgid "Note #:"
23724 #~ msgstr "Note #:"
23725
23726 #~ msgid "Notation #:"
23727 #~ msgstr "Notace #:"
23728
23729 #~ msgid "Case #:"
23730 #~ msgstr "Case #:"
23731
23732 #~ msgid "Footernote"
23733 #~ msgstr "Footernote"
23734
23735 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23736 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
23737
23738 #, fuzzy
23739 #~ msgid "Overwrite all files?"
23740 #~ msgstr "Pøepsat soubor?"
23741
23742 #, fuzzy
23743 #~ msgid "Continue &asking"
23744 #~ msgstr "Continuing"
23745
23746 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23747 #~ msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
23748
23749 #~ msgid "Thin space"
23750 #~ msgstr "Tenká mezera"
23751
23752 #~ msgid "Medium space"
23753 #~ msgstr "Støední mezera"
23754
23755 #~ msgid "Thick space"
23756 #~ msgstr "Tlustá mezera"
23757
23758 #~ msgid "Negative thin space"
23759 #~ msgstr "Záporná tenká mezera"
23760
23761 #~ msgid "Negative medium space"
23762 #~ msgstr "Záporná støední mezera"
23763
23764 #~ msgid "Negative thick space"
23765 #~ msgstr "Záporná tlustá mezera"
23766
23767 #~ msgid "Inter-word space"
23768 #~ msgstr "Mezera uvnitø slova"
23769
23770 #~ msgid "Date format"
23771 #~ msgstr "Formát datumu"
23772
23773 #~ msgid "Unknown buffer info"
23774 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
23775
23776 #~ msgid "QQuad Space"
23777 #~ msgstr "QQuad mezera"
23778
23779 #, fuzzy
23780 #~ msgid "Preview\t"
23781 #~ msgstr "Náhled"
23782
23783 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23784 #~ msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
23785
23786 #, fuzzy
23787 #~ msgid "Options"
23788 #~ msgstr "&Mo¾nosti:"
23789
23790 #, fuzzy
23791 #~ msgid "Find LyX Text"
23792 #~ msgstr "Najdi &dal¹í"
23793
23794 #, fuzzy
23795 #~ msgid "&Replace with..."
23796 #~ msgstr "N&ahradit èím:"
23797
23798 #, fuzzy
23799 #~ msgid "Ne&xt"
23800 #~ msgstr "text"
23801
23802 #, fuzzy
23803 #~ msgid "Pre&vious"
23804 #~ msgstr "&Pøedchozí zmìna"
23805
23806 #, fuzzy
23807 #~ msgid "&Keep case"
23808 #~ msgstr "Dr¾e&t spárované"
23809
23810 #, fuzzy
23811 #~ msgid "&Find..."
23812 #~ msgstr "&Najít:"
23813
23814 #, fuzzy
23815 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23816 #~ msgstr "&Regulární výraz"
23817
23818 #, fuzzy
23819 #~ msgid "&Next"
23820 #~ msgstr "&Nová"
23821
23822 #, fuzzy
23823 #~ msgid "&Previous"
23824 #~ msgstr "&Pøedchozí zmìna"
23825
23826 #, fuzzy
23827 #~ msgid "&Advanced"
23828 #~ msgstr "Roz¹íøené vol&by"
23829
23830 #~ msgid "Ch. "
23831 #~ msgstr "Kap. "
23832
23833 #~ msgid ""
23834 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23835 #~ "%1$s.layout,\n"
23836 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23837 #~ "class or style file required by it is not\n"
23838 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23839 #~ "for more information.\n"
23840 #~ msgstr ""
23841 #~ "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
23842 #~ "%1$s.layout,\n"
23843 #~ "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
23844 #~ "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
23845 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
23846 #~ "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
23847
23848 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23849 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
23850
23851 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23852 #~ msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
23853
23854 #, fuzzy
23855 #~ msgid "Any &word"
23856 #~ msgstr "Jedno slovo"
23857
23858 #~ msgid ""
23859 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23860 #~ "%2$s"
23861 #~ msgstr ""
23862 #~ "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
23863 #~ "%2$s"
23864
23865 # TODO
23866 #~ msgid "&Dummy"
23867 #~ msgstr "&Dummy"
23868
23869 #~ msgid "F&ind:"
23870 #~ msgstr "&Najít:"
23871
23872 #~ msgid "The Enter key works, too"
23873 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
23874
23875 #~ msgid "The delete key works, too"
23876 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
23877
23878 #~ msgid "D&elete"
23879 #~ msgstr "&Smazat"
23880
23881 #~ msgid "&Default language:"
23882 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
23883
23884 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23885 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
23886
23887 #~ msgid "&BibTeX command:"
23888 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
23889
23890 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23891 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
23892
23893 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23894 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
23895
23896 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23897 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
23898
23899 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23900 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
23901
23902 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23903 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
23904
23905 #~ msgid "Use input encod&ing"
23906 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
23907
23908 #~ msgid "Jump to the label"
23909 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
23910
23911 #~ msgid "Merge cells"
23912 #~ msgstr "Slouèit buòky"
23913
23914 #~ msgid "Listing settings"
23915 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
23916
23917 #~ msgid "LangHeader"
23918 #~ msgstr "LangHeader"
23919
23920 #~ msgid "Language Header:"
23921 #~ msgstr "Language Header:"
23922
23923 #~ msgid "Language:"
23924 #~ msgstr "Language:"
23925
23926 #~ msgid "LastLanguage"
23927 #~ msgstr "LastLanguage"
23928
23929 #~ msgid "Last Language:"
23930 #~ msgstr "Last Language:"
23931
23932 #~ msgid "LangFooter"
23933 #~ msgstr "LangFooter"
23934
23935 #~ msgid "End"
23936 #~ msgstr "End"
23937
23938 #~ msgid "End of CV"
23939 #~ msgstr "End of CV"
23940
23941 #~ msgid "Strasse"
23942 #~ msgstr "Strasse"
23943
23944 #~ msgid "Land"
23945 #~ msgstr "Land"
23946
23947 #~ msgid "BLZ"
23948 #~ msgstr "BLZ"
23949
23950 #~ msgid "Konto"
23951 #~ msgstr "Konto"
23952
23953 #~ msgid "Computer"
23954 #~ msgstr "Computer"
23955
23956 #~ msgid "Computer:"
23957 #~ msgstr "Computer:"
23958
23959 #~ msgid "EmptySection"
23960 #~ msgstr "EmptySection"
23961
23962 #~ msgid "Empty Section"
23963 #~ msgstr "Empty Section"
23964
23965 #~ msgid "CloseSection"
23966 #~ msgstr "CloseSection"
23967
23968 #~ msgid "Close Section"
23969 #~ msgstr "Close Section"
23970
23971 #~ msgid "Insert|n"
23972 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
23973
23974 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23975 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
23976
23977 #~ msgid "View DVI"
23978 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
23979
23980 #~ msgid "Update DVI"
23981 #~ msgstr "Aktualizovat DVI"
23982
23983 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23984 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
23985
23986 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23987 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
23988
23989 #~ msgid "View PostScript"
23990 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
23991
23992 #~ msgid "Update PostScript"
23993 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
23994
23995 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23996 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
23997
23998 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23999 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24000
24001 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24002 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24003
24004 #~ msgid ""
24005 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24006 #~ "You may not have the right languages installed."
24007 #~ msgstr ""
24008 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
24009 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
24010
24011 #~ msgid ""
24012 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24013 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24014 #~ msgstr ""
24015 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
24016 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
24017
24018 #~ msgid ""
24019 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24020 #~ "`%2$s'."
24021 #~ msgstr ""
24022 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2"
24023 #~ "$s'."
24024
24025 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24026 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
24027
24028 #~ msgid ""
24029 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24030 #~ "encoding `%2$s'."
24031 #~ msgstr ""
24032 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24033
24034 #~ msgid ""
24035 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24036 #~ "encoding `%2$s'."
24037 #~ msgstr ""
24038 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24039
24040 #~ msgid ""
24041 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24042 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
24043
24044 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24045 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
24046
24047 #~ msgid ""
24048 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24049 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24050 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24051 #~ msgstr ""
24052 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
24053 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
24054 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
24055
24056 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24057 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
24058
24059 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24060 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
24061
24062 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24063 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
24064
24065 #~ msgid ""
24066 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24067 #~ "\n"
24068 #~ "%1$s."
24069 #~ msgstr ""
24070 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
24071 #~ "\n"
24072 #~ "%1$s."
24073
24074 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24075 #~ msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
24076
24077 #~ msgid "Branch Settings"
24078 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
24079
24080 #~ msgid ""
24081 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24082 #~ msgstr ""
24083 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
24084
24085 #~ msgid "Length"
24086 #~ msgstr "Vlastní délka"
24087
24088 #~ msgid "TeX Code Settings"
24089 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
24090
24091 #~ msgid "Float Settings"
24092 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
24093
24094 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24095 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
24096
24097 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24098 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
24099
24100 #~ msgid "ispell"
24101 #~ msgstr "ispell"
24102
24103 #~ msgid "pspell (library)"
24104 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
24105
24106 #~ msgid "aspell (library)"
24107 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
24108
24109 #~ msgid "*.pws"
24110 #~ msgstr "*.pws"
24111
24112 #~ msgid "*.ispell"
24113 #~ msgstr "*.ispell"
24114
24115 #~ msgid "Spellchecker error"
24116 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
24117
24118 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24119 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
24120
24121 #~ msgid ""
24122 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24123 #~ "Maybe it has been killed."
24124 #~ msgstr ""
24125 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24126 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
24127
24128 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24129 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24130
24131 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24132 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
24133
24134 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24135 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
24136
24137 #~ msgid "No Table of contents"
24138 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
24139
24140 #~ msgid "Opened inset"
24141 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
24142
24143 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24144 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
24145
24146 #~ msgid ""
24147 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24148 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24149 #~ "%1$s."
24150 #~ msgstr ""
24151 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
24152 #~ "reprezentovatelné\n"
24153 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
24154 #~ "%1$s."
24155
24156 #~ msgid "Opened Box Inset"
24157 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
24158
24159 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24160 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
24161
24162 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24163 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
24164
24165 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24166 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
24167
24168 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24169 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
24170
24171 #~ msgid "Opened Float Inset"
24172 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
24173
24174 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24175 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
24176
24177 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24178 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
24179
24180 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24181 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
24182
24183 #~ msgid "Opened Note Inset"
24184 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
24185
24186 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24187 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
24188
24189 #~ msgid "Opened table"
24190 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
24191
24192 #~ msgid "Opened Text Inset"
24193 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
24194
24195 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24196 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
24197
24198 #~ msgid "Anschrift:"
24199 #~ msgstr "Anschrift:"
24200
24201 #~ msgid "Briefkopf:"
24202 #~ msgstr "Briefkopf:"
24203
24204 #~ msgid "Absender:"
24205 #~ msgstr "Absender:"
24206
24207 #~ msgid "Zusatz:"
24208 #~ msgstr "Zusatz:"
24209
24210 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24211 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24212
24213 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24214 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24215
24216 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24217 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24218
24219 #~ msgid "Unterschrift:"
24220 #~ msgstr "Unterschrift:"
24221
24222 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24223 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24224
24225 #~ msgid "Vorwahl:"
24226 #~ msgstr "Vorwahl:"
24227
24228 #~ msgid "Telefon:"
24229 #~ msgstr "Telefon:"
24230
24231 #~ msgid "Ort:"
24232 #~ msgstr "Ort:"
24233
24234 #~ msgid "Datum:"
24235 #~ msgstr "Datum:"
24236
24237 #~ msgid "Betreff:"
24238 #~ msgstr "Betreff:"
24239
24240 #~ msgid "Anrede:"
24241 #~ msgstr "Anrede:"
24242
24243 #~ msgid "Gruss:"
24244 #~ msgstr "Gruss:"
24245
24246 #~ msgid "Anlage(n):"
24247 #~ msgstr "Anlage(n):"
24248
24249 #~ msgid "Verteiler:"
24250 #~ msgstr "Verteiler:"
24251
24252 #~ msgid "PS:"
24253 #~ msgstr "PS:"
24254
24255 #~ msgid "Text:"
24256 #~ msgstr "Text:"
24257
24258 #~ msgid "Strasse:"
24259 #~ msgstr "Strasse:"
24260
24261 #~ msgid "Land:"
24262 #~ msgstr "Land:"
24263
24264 #~ msgid "RetourAdresse:"
24265 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24266
24267 #~ msgid "MeinZeichen:"
24268 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24269
24270 #~ msgid "IhrZeichen:"
24271 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24272
24273 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24274 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24275
24276 #~ msgid "BLZ:"
24277 #~ msgstr "BLZ:"
24278
24279 #~ msgid "Konto:"
24280 #~ msgstr "Konto:"
24281
24282 #~ msgid "Adresse:"
24283 #~ msgstr "Adresse:"
24284
24285 #~ msgid "Anlagen:"
24286 #~ msgstr "Anlagen:"
24287
24288 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24289 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
24290
24291 #~ msgid "Latex"
24292 #~ msgstr "Latex"
24293
24294 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24295 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
24296
24297 #~ msgid "No file open!"
24298 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
24299
24300 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24301 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
24302
24303 #, fuzzy
24304 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24305 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
24306
24307 #, fuzzy
24308 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24309 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
24310
24311 #~ msgid "SVN: Locking property set."
24312 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
24313
24314 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24315 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
24316
24317 #~ msgid "Toggle Label|L"
24318 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
24319
24320 #~ msgid "B&rowse..."
24321 #~ msgstr "P&rocházet..."
24322
24323 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24324 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
24325
24326 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24327 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
24328
24329 #~ msgid "Ne&w"
24330 #~ msgstr "&Nová"
24331
24332 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24333 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
24334
24335 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
24336 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
24337
24338 #~ msgid "Grou&p Name:"
24339 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
24340
24341 #~ msgid ""
24342 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
24343 #~ "assign the existing one."
24344 #~ msgstr ""
24345 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
24346 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
24347
24348 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24349 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
24350
24351 #~ msgid "&Postscript driver:"
24352 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
24353
24354 #~ msgid "Append Parameter"
24355 #~ msgstr "Pøidej parametr"
24356
24357 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24358 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
24359
24360 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24361 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
24362
24363 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24364 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
24365
24366 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24367 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
24368
24369 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24370 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
24371
24372 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24373 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
24374
24375 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24376 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
24377
24378 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24379 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
24380
24381 #~ msgid "figure"
24382 #~ msgstr "obrázek"
24383
24384 #~ msgid "table"
24385 #~ msgstr "tabulka"
24386
24387 #~ msgid "algorithm"
24388 #~ msgstr "algoritmus"
24389
24390 #~ msgid "tableau"
24391 #~ msgstr "tablo"
24392
24393 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24394 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
24395
24396 #~ msgid "keywords"
24397 #~ msgstr "keywords"
24398
24399 #~ msgid "Table of Contents|a"
24400 #~ msgstr "Obsah|a"
24401
24402 #~ msgid "FAQ|F"
24403 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
24404
24405 #~ msgid "Slidecontents"
24406 #~ msgstr "Slidecontents"
24407
24408 #~ msgid "Progress Contents"
24409 #~ msgstr "Progress Contents"
24410
24411 #~ msgid "LinuxDoc"
24412 #~ msgstr "LinuxDoc"
24413
24414 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24415 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24416
24417 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24418 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
24419
24420 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24421 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
24422
24423 #~ msgid "."
24424 #~ msgstr "."
24425
24426 #~ msgid "American"
24427 #~ msgstr "Angliètina (US)"
24428
24429 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24430 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
24431
24432 #~ msgid "Austrian"
24433 #~ msgstr "Rakousky"
24434
24435 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
24436 #~ msgstr "Malaj¹tina"
24437
24438 #~ msgid "British"
24439 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
24440
24441 #~ msgid "Canadian"
24442 #~ msgstr "Kanada"
24443
24444 #, fuzzy
24445 #~ msgid "Reference\t"
24446 #~ msgstr "Reference"
24447
24448 #, fuzzy
24449 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24450 #~ msgstr "SenderAddress"
24451
24452 #, fuzzy
24453 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24454 #~ msgstr "Backaddress"
24455
24456 #, fuzzy
24457 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24458 #~ msgstr "RetourAdresse"
24459
24460 #, fuzzy
24461 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24462 #~ msgstr "Postvermerk"
24463
24464 #, fuzzy
24465 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24466 #~ msgstr "IhrZeichen"
24467
24468 #, fuzzy
24469 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24470 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24471
24472 #, fuzzy
24473 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24474 #~ msgstr "MeinZeichen"
24475
24476 #, fuzzy
24477 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24478 #~ msgstr "Unterschrift"
24479
24480 #~ msgid "Stadt:"
24481 #~ msgstr "Stadt:"
24482
24483 #~ msgid "Braille mirror off"
24484 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
24485
24486 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24487 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
24488
24489 #~ msgid "LaTeX default"
24490 #~ msgstr "LaTeX standard"
24491
24492 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
24493 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
24494
24495 #~ msgid "Left-click to open the inset"
24496 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
24497
24498 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24499 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
24500
24501 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
24502 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
24503
24504 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
24505 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
24506
24507 #~ msgid "Split View Vertically|V"
24508 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
24509
24510 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24511 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
24512
24513 #~ msgid "Class not found"
24514 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
24515
24516 #~ msgid ""
24517 #~ "Layout had to be changed from\n"
24518 #~ "%1$s to %2$s\n"
24519 #~ "because of class conversion from\n"
24520 #~ "%3$s to %4$s"
24521 #~ msgstr ""
24522 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
24523 #~ "%1$s na %2$s\n"
24524 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
24525 #~ "%3$s na %4$s"
24526
24527 #~ msgid "Changed Layout"
24528 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
24529
24530 #~ msgid "Unknown layout"
24531 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
24532
24533 #~ msgid ""
24534 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24535 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24536 #~ msgstr ""
24537 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
24538 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
24539
24540 #, fuzzy
24541 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24542 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
24543
24544 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24545 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
24546
24547 #~ msgid "Display image in LyX"
24548 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
24549
24550 #~ msgid "Screen display"
24551 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
24552
24553 #~ msgid "Monochrome"
24554 #~ msgstr "Monochromaticky"
24555
24556 #~ msgid "Grayscale"
24557 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
24558
24559 #~ msgid "%"
24560 #~ msgstr "%"
24561
24562 #~ msgid "&Display:"
24563 #~ msgstr "Zo&brazit:"
24564
24565 #~ msgid "Sca&le:"
24566 #~ msgstr "&Lupa:"
24567
24568 #~ msgid "Scr&een Display:"
24569 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
24570
24571 #~ msgid "Do not display"
24572 #~ msgstr "Nezobrazovat"
24573
24574 #~ msgid "Unknown Info: "
24575 #~ msgstr "Neznámá informace: "
24576
24577 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24578 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
24579
24580 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24581 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
24582
24583 #, fuzzy
24584 #~ msgid "Clear group"
24585 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
24586
24587 # TODO co to je?
24588 #~ msgid " (auto)"
24589 #~ msgstr " (auto)"
24590
24591 #~ msgid "Plain Text"
24592 #~ msgstr "Jako prostý text"
24593
24594 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24595 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
24596
24597 #~ msgid "Edit the file externally"
24598 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
24599
24600 #~ msgid "&Edit File..."
24601 #~ msgstr "&Editace souboru..."
24602
24603 #~ msgid "LyX View"
24604 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
24605
24606 #, fuzzy
24607 #~ msgid "Movie"
24608 #~ msgstr "More"
24609
24610 #, fuzzy
24611 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24612 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24613
24614 #~ msgid "<- C&lear"
24615 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
24616
24617 #~ msgid "A&pply"
24618 #~ msgstr "&Pou¾ít"
24619
24620 #~ msgid "Clear"
24621 #~ msgstr "Zru¹it"
24622
24623 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
24624 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
24625
24626 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24627 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
24628
24629 #~ msgid "Extra embedded files:"
24630 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
24631
24632 #~ msgid "Add"
24633 #~ msgstr "&Pøidat"
24634
24635 #~ msgid "E&mbed"
24636 #~ msgstr "&Pøibalit"
24637
24638 #~ msgid "&Center"
24639 #~ msgstr "Na &støed"
24640
24641 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24642 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
24643
24644 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24645 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
24646
24647 #~ msgid ""
24648 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
24649 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
24650 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
24651 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
24652 #~ msgstr ""
24653 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
24654 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
24655 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
24656 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
24657 #~ "vývojáøskému týmu."
24658
24659 #~ msgid " writing embedded files."
24660 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
24661
24662 #~ msgid " could not write embedded files!"
24663 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
24664
24665 #~ msgid "Failed to extract file"
24666 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
24667
24668 #~ msgid ""
24669 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
24670 #~ "Source file %2$s does not exist"
24671 #~ msgstr ""
24672 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
24673 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
24674
24675 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24676 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
24677
24678 #~ msgid "Copy file failure"
24679 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
24680
24681 #~ msgid ""
24682 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24683 #~ "Please check whether the path is writeable."
24684 #~ msgstr ""
24685 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
24686 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
24687
24688 #~ msgid ""
24689 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24690 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24691 #~ msgstr ""
24692 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
24693 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
24694
24695 #~ msgid "Failed to embed file"
24696 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
24697
24698 #~ msgid ""
24699 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24700 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24701 #~ msgstr ""
24702 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
24703 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
24704
24705 #~ msgid "Update embedded file?"
24706 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
24707
24708 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24709 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
24710
24711 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24712 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
24713
24714 #~ msgid ""
24715 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24716 #~ "Please check whether the source file is available"
24717 #~ msgstr ""
24718 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
24719 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
24720
24721 #~ msgid "Failed to open file"
24722 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
24723
24724 #~ msgid ""
24725 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
24726 #~ msgstr ""
24727 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
24728
24729 #~ msgid "Sync file failure"
24730 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
24731
24732 #~ msgid ""
24733 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
24734 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
24735 #~ msgstr ""
24736 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
24737 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
24738
24739 #~ msgid "Packing all files"
24740 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
24741
24742 #~ msgid ""
24743 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
24744 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
24745 #~ msgstr ""
24746 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
24747 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
24748
24749 #~ msgid "Unpacking all files"
24750 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
24751
24752 #~ msgid "Wrong embedding status."
24753 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
24754
24755 #~ msgid ""
24756 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
24757 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
24758 #~ msgstr ""
24759 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
24760 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
24761
24762 #~ msgid "Failed to write file"
24763 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
24764
24765 #~ msgid "Save failure"
24766 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
24767
24768 #~ msgid ""
24769 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24770 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24771 #~ msgstr ""
24772 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
24773 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
24774
24775 #~ msgid "Embedded Files"
24776 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
24777
24778 #~ msgid "Embedded layout"
24779 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
24780
24781 #~ msgid ""
24782 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
24783 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
24784 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
24785 #~ msgstr ""
24786 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
24787 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
24788
24789 #~ msgid " (embedded)"
24790 #~ msgstr " (pøibaleno)"
24791
24792 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24793 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
24794
24795 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
24796 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
24797
24798 #, fuzzy
24799 #~ msgid "Enspace|E"
24800 #~ msgstr "En-mezera"
24801
24802 #, fuzzy
24803 #~ msgid "Enskip|k"
24804 #~ msgstr "nsim"
24805
24806 #~ msgid "Document could not be read"
24807 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
24808
24809 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
24810 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
24811
24812 #, fuzzy
24813 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24814 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
24815
24816 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
24817 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
24818
24819 #, fuzzy
24820 #~ msgid "Properties...|P"
24821 #~ msgstr "Nastavení...|N"
24822
24823 #~ msgid "New Line|e"
24824 #~ msgstr "Nový øádek"
24825
24826 #~ msgid "Line Break|B"
24827 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
24828
24829 #~ msgid "line break"
24830 #~ msgstr "zalomení øádku"
24831
24832 #~ msgid "Links"
24833 #~ msgstr "Odkazy"
24834
24835 #~ msgid "Editace"
24836 #~ msgstr "Ukonèování."
24837
24838 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24839 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
24840
24841 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24842 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
24843
24844 #, fuzzy
24845 #~ msgid "true"
24846 #~ msgstr "Street"
24847
24848 #, fuzzy
24849 #~ msgid "false"
24850 #~ msgstr "Case"
24851
24852 #~ msgid "Show ERT inline"
24853 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
24854
24855 #~ msgid "&Inline"
24856 #~ msgstr "&V øádce"
24857
24858 #~ msgid "S&ubfigure"
24859 #~ msgstr "&Podobrázek"
24860
24861 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24862 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
24863
24864 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24865 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
24866
24867 #~ msgid "Framed in box"
24868 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
24869
24870 #~ msgid "&Shaded"
24871 #~ msgstr "&Stínování"
24872
24873 #~ msgid "Paper Size"
24874 #~ msgstr "Velikost stránky"
24875
24876 #~ msgid "&Colors"
24877 #~ msgstr "&Barvy"
24878
24879 #~ msgid "C&opiers"
24880 #~ msgstr "K&op. skripty"
24881
24882 #~ msgid "&File formats"
24883 #~ msgstr "&Formáty souboru"
24884
24885 #~ msgid "F&ormat:"
24886 #~ msgstr "F&ormát:"
24887
24888 #~ msgid "&GUI name:"
24889 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
24890
24891 #~ msgid "External Applications"
24892 #~ msgstr "Externí Aplikace"
24893
24894 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24895 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
24896
24897 #~ msgid "Save/restore window position"
24898 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
24899
24900 #~ msgid " every"
24901 #~ msgstr " ka¾dých"
24902
24903 #~ msgid "Scrolling"
24904 #~ msgstr "Posouvání textu"
24905
24906 #~ msgid "Pixmap Cache"
24907 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
24908
24909 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
24910 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
24911
24912 #~ msgid "&URL:"
24913 #~ msgstr "&URL:"
24914
24915 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24916 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
24917
24918 #~ msgid "&Units:"
24919 #~ msgstr "&Jednotky:"
24920
24921 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24922 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24923
24924 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24925 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
24926
24927 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24928 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24929
24930 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24931 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24932
24933 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24934 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24935
24936 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24937 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24938
24939 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24940 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24941
24942 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24943 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24944
24945 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24946 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24947
24948 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24949 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
24950
24951 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24952 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24953
24954 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24955 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24956
24957 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24958 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
24959
24960 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24961 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
24962
24963 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
24964 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
24965
24966 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24967 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
24968
24969 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24970 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
24971
24972 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24973 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24974
24975 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24976 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24977
24978 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24979 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24980
24981 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24982 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24983
24984 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24985 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24986
24987 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24988 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24989
24990 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24991 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24992
24993 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24994 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24995
24996 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24997 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24998
24999 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25000 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25001
25002 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25003 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25004
25005 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25006 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25007
25008 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25009 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25010
25011 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25012 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25013
25014 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25015 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25016
25017 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25018 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25019
25020 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25021 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25022
25023 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25024 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25025
25026 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25027 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25028
25029 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25030 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25031
25032 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25033 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25034
25035 #~ msgid "Bahasa"
25036 #~ msgstr "Bahasa"
25037
25038 #~ msgid "Magyar"
25039 #~ msgstr "Maïar¹tina"
25040
25041 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25042 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
25043
25044 #~ msgid "Swap Rows|S"
25045 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
25046
25047 #~ msgid "Swap Columns|w"
25048 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
25049
25050 #~ msgid "Framed|F"
25051 #~ msgstr "Rámovanì|R"
25052
25053 #~ msgid "Shaded|S"
25054 #~ msgstr "Stínovanì|S"
25055
25056 #~ msgid "Insert URL"
25057 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
25058
25059 #~ msgid "Can't load document class"
25060 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
25061
25062 #~ msgid ""
25063 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25064 #~ "loaded."
25065 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
25066
25067 #~ msgid ""
25068 #~ "The document could not be converted\n"
25069 #~ "into the document class %1$s."
25070 #~ msgstr ""
25071 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
25072 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
25073
25074 #~ msgid ""
25075 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25076 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25077 #~ msgstr ""
25078 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
25079 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
25080
25081 #~ msgid "&Switch to document"
25082 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
25083
25084 #~ msgid ""
25085 #~ "Could not open the specified document\n"
25086 #~ "%1$s\n"
25087 #~ "due to the error: %2$s"
25088 #~ msgstr ""
25089 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
25090 #~ "%1$s\n"
25091 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
25092
25093 #~ msgid "Rectangular box"
25094 #~ msgstr "Ètvercový rám"
25095
25096 #~ msgid "Shadow box"
25097 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25098
25099 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25100 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
25101
25102 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25103 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
25104
25105 #~ msgid "Copiers"
25106 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
25107
25108 #~ msgid "Boxed"
25109 #~ msgstr "Rámování"
25110
25111 #~ msgid "ovalbox"
25112 #~ msgstr "oválný rám"
25113
25114 #~ msgid "Ovalbox"
25115 #~ msgstr "Oválný rám"
25116
25117 #~ msgid "Shadowbox"
25118 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25119
25120 #~ msgid "Doublebox"
25121 #~ msgstr "Dvojitý rám"
25122
25123 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25124 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
25125
25126 #~ msgid "Unknown inset name: "
25127 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
25128
25129 #~ msgid "Program Listing "
25130 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
25131
25132 #~ msgid "Framed"
25133 #~ msgstr "Rámovanì"
25134
25135 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25136 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
25137
25138 #~ msgid "Url: "
25139 #~ msgstr "Url: "
25140
25141 #~ msgid "HtmlUrl: "
25142 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25143
25144 #~ msgid "Default (outer)"
25145 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
25146
25147 #~ msgid "Outer"
25148 #~ msgstr "Vnìj¹í"
25149
25150 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25151 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
25152
25153 #~ msgid "%1$d words in selection."
25154 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
25155
25156 #~ msgid "%1$d words in document."
25157 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
25158
25159 #~ msgid "One word in selection."
25160 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
25161
25162 #~ msgid "One word in document."
25163 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
25164
25165 #~ msgid "Count words"
25166 #~ msgstr "Spoèítat slova"
25167
25168 #~ msgid "Encoding error"
25169 #~ msgstr "Chyba kódování"
25170
25171 #, fuzzy
25172 #~ msgid "Placeholders"
25173 #~ msgstr "PlaceTable"
25174
25175 #~ msgid "&Right"
25176 #~ msgstr "Na&pravo"
25177
25178 #~ msgid "Case."
25179 #~ msgstr "Case."
25180
25181 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
25182 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
25183
25184 #~ msgid "Algorithm #."
25185 #~ msgstr "Algorithm #."
25186
25187 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25188 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25189
25190 #~ msgid "&Load"
25191 #~ msgstr "&Naèíst"
25192
25193 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25194 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
25195
25196 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25197 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
25198
25199 #~ msgid "To &file:"
25200 #~ msgstr "&Do souboru:"
25201
25202 #~ msgid "Co&pies:"
25203 #~ msgstr "Kopi&e:"
25204
25205 #~ msgid "Printer &name:"
25206 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
25207
25208 #~ msgid "Font st&yle:"
25209 #~ msgstr "&Rodina písma:"
25210
25211 #~ msgid "&Extended Chars"
25212 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
25213
25214 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25215 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
25216
25217 #~ msgid "Part "
25218 #~ msgstr "Part "
25219
25220 #~ msgid "Frame "
25221 #~ msgstr "Frame "
25222
25223 #~ msgid "columns "
25224 #~ msgstr "columns "
25225
25226 #~ msgid "overprint "
25227 #~ msgstr "overprint "
25228
25229 #~ msgid "Corollary_"
25230 #~ msgstr "Corollary_"
25231
25232 #~ msgid "Definition. "
25233 #~ msgstr "Definition. "
25234
25235 #~ msgid "Example. "
25236 #~ msgstr "Example. "
25237
25238 #~ msgid "Fact. "
25239 #~ msgstr "Fact. "
25240
25241 #~ msgid "Proof. "
25242 #~ msgstr "Proof. "
25243
25244 #~ msgid "note: "
25245 #~ msgstr "note: "
25246
25247 #~ msgid "Conjecture "
25248 #~ msgstr "Conjecture "
25249
25250 #~ msgid "default"
25251 #~ msgstr "standardní"
25252
25253 #~ msgid "common"
25254 #~ msgstr "bì¾ný"
25255
25256 # TODO vskutku?
25257 #~ msgid "primitive"
25258 #~ msgstr "primitivní"
25259
25260 #, fuzzy
25261 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25262 #~ msgstr "Obsah"
25263
25264 #~ msgid "Toc"
25265 #~ msgstr "Obsah"
25266
25267 #~ msgid "Table of Contents|T"
25268 #~ msgstr "Obsah|O"
25269
25270 #, fuzzy
25271 #~ msgid "OK"
25272 #~ msgstr "&OK"
25273
25274 #, fuzzy
25275 #~ msgid "Chinese"
25276 #~ msgstr "Kopie"
25277
25278 #, fuzzy
25279 #~ msgid "Upper"
25280 #~ msgstr "Velká písmena|l"
25281
25282 #~ msgid "Table of contents"
25283 #~ msgstr "Obsah"
25284
25285 #, fuzzy
25286 #~ msgid "Number style"
25287 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
25288
25289 #~ msgid "Error closing file"
25290 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
25291
25292 #~ msgid ""
25293 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
25294 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
25295 #~ "chosen encoding.\n"
25296 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
25297 #~ msgstr ""
25298 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
25299 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
25300 #~ "zvolném kódování.\n"
25301 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
25302
25303 #~ msgid "block "
25304 #~ msgstr "block "
25305
25306 #~ msgid "Corollary.  "
25307 #~ msgstr "Corollary.  "
25308
25309 #~ msgid "block showing an example "
25310 #~ msgstr "block showing an example "
25311
25312 #, fuzzy
25313 #~ msgid "&Caption"
25314 #~ msgstr "Popisek"
25315
25316 #, fuzzy
25317 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25318 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25319
25320 #, fuzzy
25321 #~ msgid "&Label"
25322 #~ msgstr "Z&naèka:"
25323
25324 #, fuzzy
25325 #~ msgid "A Label for the caption"
25326 #~ msgstr "Table Caption"
25327
25328 #~ msgid "<- P&romote"
25329 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
25330
25331 #~ msgid "D&own"
25332 #~ msgstr "&Dolù"
25333
25334 #~ msgid "De&mote ->"
25335 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
25336
25337 #~ msgid "Upd&ate"
25338 #~ msgstr "&Aktualizace"
25339
25340 #, fuzzy
25341 #~ msgid "SubSection"
25342 #~ msgstr "Podsekce"
25343
25344 #~ msgid ""
25345 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25346 #~ "font change."
25347 #~ msgstr ""
25348 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
25349 #~ "definici zmìny fontu."
25350
25351 #~ msgid "Unknown toc list"
25352 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
25353
25354 #~ msgid "Glossary Entry"
25355 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
25356
25357 #~ msgid "Glossary|G"
25358 #~ msgstr "Slovníèek|v"
25359
25360 #~ msgid "Insert glossary entry"
25361 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
25362
25363 #~ msgid "Glo"
25364 #~ msgstr "Slv"
25365
25366 #~ msgid "Glossary"
25367 #~ msgstr "Slovníèek"
25368
25369 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25370 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
25371
25372 #~ msgid "&Detach panel"
25373 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
25374
25375 #~ msgid "Select a page of symbols"
25376 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
25377
25378 #~ msgid "Insert spacing"
25379 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
25380
25381 #~ msgid "Set limits style"
25382 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
25383
25384 #~ msgid "Set math font"
25385 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
25386
25387 #~ msgid "Insert fraction"
25388 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
25389
25390 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
25391 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
25392
25393 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
25394 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
25395
25396 #~ msgid "Math Panel|l"
25397 #~ msgstr "Matematický panel|"
25398
25399 #~ msgid "Math Panel|P"
25400 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25401
25402 #~ msgid "Show math panel"
25403 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
25404
25405 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25406 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
25407
25408 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25409 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
25410
25411 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25412 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
25413
25414 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25415 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
25416
25417 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25418 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
25419
25420 #, fuzzy
25421 #~ msgid "Insert math delimiters"
25422 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
25423
25424 #~ msgid "E&xtra options"
25425 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
25426
25427 #~ msgid "Alig&nment:"
25428 #~ msgstr "&Zarovnání:"
25429
25430 #~ msgid "&From:"
25431 #~ msgstr "&Z:"
25432
25433 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
25434 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
25435
25436 #~ msgid "&Converters"
25437 #~ msgstr "&Konvertory"
25438
25439 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
25440 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
25441
25442 #~ msgid ""
25443 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
25444 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
25445 #~ msgstr ""
25446 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
25447 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
25448
25449 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25450 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
25451
25452 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
25453 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
25454
25455 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25456 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
25457
25458 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
25459 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
25460
25461 #~ msgid "\tEnd."
25462 #~ msgstr "\tEnd."
25463
25464 #~ msgid "#*"
25465 #~ msgstr "#*"
25466
25467 #~ msgid "PrettyRef: "
25468 #~ msgstr "PrettyRef: "
25469
25470 #~ msgid "Opening child document "
25471 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
25472
25473 #, fuzzy
25474 #~ msgid "Special Insets|S"
25475 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
25476
25477 #, fuzzy
25478 #~ msgid "Insets|n"
25479 #~ msgstr "Vlo¾it|V"