1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-07-17 12:49+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-02-28 16:27+0100\n"
11 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgstr "Spolupracovali"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgstr "Autorská práva"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
35 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
36 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
37 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
38 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
48 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
53 msgid "The bibliography key"
54 msgstr "Klíè bibliografie"
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
57 msgid "The label as it appears in the document"
58 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
61 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
69 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
70 msgid "Citation Style"
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
74 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
75 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
78 msgid "&Default (numerical)"
79 msgstr "&Standard (numerický)"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
84 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
85 "parameters in document class options."
86 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "N&atbib-styl:"
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
120 msgid "Bibliography generation"
121 msgstr "Bibliography heading"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
131 msgid "Select a processor"
132 msgstr "Vybrat soubor"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:677
136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:772
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
142 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
146 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
147 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
150 msgid "Scan for new databases and styles"
151 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
154 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
156 msgstr "&Znovu prozkoumat"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
164 msgstr "&Procházet..."
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
167 msgid "Enter BibTeX database name"
168 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
171 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
173 #: src/CutAndPaste.cpp:353
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
179 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
180 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
181 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1423
183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
188 msgid "The BibTeX style"
189 msgstr "Styl BibTeX-u"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
196 msgid "Choose a style file"
197 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
200 msgid "This bibliography section contains..."
201 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
208 msgid "all cited references"
209 msgstr "v¹echny citované reference"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
213 msgid "all uncited references"
214 msgstr "v¹echny necitované reference"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
217 msgid "all references"
218 msgstr "v¹echny reference"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
221 msgid "Add bibliography to the table of contents"
222 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
225 msgid "Add bibliography to &TOC"
226 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
234 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
238 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
239 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
241 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "Smazat vybrané databáze"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
299 msgstr "&Povol zalomení stránky"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:700
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:690
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:703
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
328 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
330 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
339 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
340 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
361 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
362 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
378 msgstr "Horizontální"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
387 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
401 msgstr "Hodnota vý¹ky"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
405 msgstr "Hodnota ¹íøky"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
408 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
409 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392 src/insets/InsetBox.cpp:138
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
429 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
434 msgid "Supported box types"
435 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
438 msgid "&Available branches:"
439 msgstr "&Dostupné vìtve:"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
442 msgid "Select your branch"
443 msgstr "Vyber svoji vìtev"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
451 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
457 msgid "Filename &Suffix"
458 msgstr "Jméno souboru"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
461 msgid "Show undefined branches used in this document."
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
466 msgid "&Undefined Branches"
467 msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
470 msgid "A&vailable Branches:"
471 msgstr "Dostupné &vìtve:"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
474 msgid "Toggle the selected branch"
475 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
478 msgid "(&De)activate"
479 msgstr "(&De)/Aktivovat"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
482 msgid "Add a new branch to the list"
483 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
486 msgid "Define or change background color"
487 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
490 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
491 msgid "Alter Co&lor..."
492 msgstr "&Zmìnit barvu..."
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
495 msgid "Remove the selected branch"
496 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
499 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3540
500 #: src/Buffer.cpp:3551
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
506 msgid "Change the name of the selected branch"
507 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
512 msgstr "Pøe&jmenovat"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
516 msgid "Add the selected branches to the list."
517 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
521 msgid "&Add Selected"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
526 msgid "Add all unknown branches to the list."
527 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
534 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
535 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
537 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:993
538 #: src/Buffer.cpp:2177 src/Buffer.cpp:3524 src/Buffer.cpp:3570
539 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
540 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
542 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
553 msgid "Undefined branches used in this document."
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
558 msgid "&Undefined Branches:"
559 msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
566 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
571 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
576 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1545
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1568
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1569
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1995
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
589 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
590 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2092
592 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
647 msgid "&Custom Bullet:"
648 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
651 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
660 msgid "Go to previous change"
661 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
664 msgid "&Previous change"
665 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
668 msgid "Go to next change"
669 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
673 msgstr "&Dal¹í zmìna"
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
676 msgid "Accept this change"
677 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
684 msgid "Reject this change"
685 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
694 msgstr "Rodina písma"
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
712 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2052
718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
728 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
729 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
730 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
743 msgid "Never Toggled"
744 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
749 msgstr "Velikost písma"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
753 msgid "Other font settings"
754 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
757 msgid "Always Toggled"
758 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
765 msgid "toggle font on all of the above"
766 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
770 msgstr "&Pøepnout v¹e"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
773 msgid "Apply each change automatically"
774 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
778 msgid "Apply changes &immediately"
779 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
782 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
783 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
785 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
787 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
788 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
789 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
790 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1766
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2999
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
797 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
798 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
800 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
801 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
806 msgid "A&vailable Citations:"
807 msgstr "&Dostupné citace:"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
811 msgid "S&elected Citations:"
812 msgstr "&Vybrané citace:"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
815 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
819 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
824 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
825 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
829 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
830 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
837 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
839 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
841 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
854 msgid "Citation st&yle:"
855 msgstr "St&yl Citace:"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
858 msgid "Natbib citation style to use"
859 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
862 msgid "Text &before:"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
866 msgid "Text to place before citation"
867 msgstr "Text umístìný pøed citací"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
874 msgid "Text to place after citation"
875 msgstr "Text umístìný za citací"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
878 msgid "List all authors"
879 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
882 msgid "Full aut&hor list"
883 msgstr "Úplný &autorský list"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
886 msgid "Force upper case in citation"
887 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
890 msgid "Force u&pper case"
891 msgstr "&Vynutit velké písmo"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
894 msgid "Search Citation"
895 msgstr "Hledat citaci"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
900 msgstr "Kde vyhledávat:"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
904 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
909 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
910 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
915 msgstr "Chyba vyhledávání"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
919 msgid "Search field:"
920 msgstr "Kde vyhledávat:"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
923 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
926 msgstr "V¹echna políèka"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
930 msgid "Regular e&xpression"
931 msgstr "&Regulární výraz"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
935 msgid "Case se&nsitive"
936 msgstr "Velikost &písmen"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
941 msgstr "Typy záznamù:"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
944 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
946 msgid "All entry types"
947 msgstr "V¹echny typy záznamù"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
951 msgid "Search as you &type"
952 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
967 msgid "Click to change the color"
968 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
977 msgid "Revert the color to the default"
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
988 msgid "Greyed-out notes:"
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
998 msgid "Background colors"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1008 msgid "Shaded boxes:"
1009 msgstr "stínovaný rámeèek"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1013 msgid "&New Document:"
1014 msgstr "Nový dokument"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1018 msgid "&Old Document:"
1019 msgstr "Dokument potomka"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1023 msgstr "P&rocházet..."
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1027 msgid "Copy Document Settings from:"
1028 msgstr "Nastavení dokumentu"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1032 msgid "N&ew Document"
1033 msgstr "Nový dokument"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1037 msgid "Ol&d Document"
1038 msgstr "Dokument potomka"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1041 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1043 msgstr "Kód TeX-u: "
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1046 msgid "Match delimiter types"
1047 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1050 msgid "&Keep matched"
1051 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1058 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1059 msgid "Insert the delimiters"
1060 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1067 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1068 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1071 msgid "Use Class Defaults"
1072 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1075 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1076 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1079 msgid "Save as Document Defaults"
1080 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1111
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1087 msgid "Show ERT button only"
1088 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1095 msgid "Show ERT contents"
1096 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1104 msgid "For more information, refer to the complete log."
1105 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1112 msgid "Description:"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1116 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1121 msgid "View Complete &Log..."
1122 msgstr "Zobraz &Log ..."
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1129 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1131 msgstr "Jméno souboru"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1140 msgid "Select a file"
1141 msgstr "Vybrat soubor"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1152 msgid "Available templates"
1153 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1157 msgid "LaTe&X and LyX options"
1158 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1161 msgid "LaTeX Options"
1162 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1173 msgid "&Show in LyX"
1174 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1180 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1181 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1185 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1186 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1189 msgid "Si&ze and Rotation"
1190 msgstr "&Velikost a rotace"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1200 msgid "Angle to rotate image by"
1201 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1207 msgid "The origin of the rotation"
1208 msgstr "Poèátek otáèení"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1224 msgid "Height of image in output"
1225 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1229 msgid "Width of image in output"
1230 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1233 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1234 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1238 msgid "&Maintain aspect ratio"
1239 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1247 msgid "Clip to bounding box values"
1248 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1252 msgid "Clip to &bounding box"
1253 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1257 msgid "&Left bottom:"
1258 msgstr "&Levý dolní:"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1267 msgstr "&Pravý horní:"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1271 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1272 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1276 msgid "&Get from File"
1277 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1286 msgstr "©íøka znaèky"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1293 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1298 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1299 msgid "Replace &with:"
1300 msgstr "N&ahradit èím:"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1303 msgid "Perform a case-sensitive search"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1308 msgid "Case &sensitive"
1309 msgstr "Velikost pís&men"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1312 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1316 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1318 msgstr "Najdi &dal¹í"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1322 msgid "Restrict search to whole words only"
1323 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1327 msgid "W&hole words"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1331 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1343 msgid "Search &backwards"
1344 msgstr "Hledat na&zpìt"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1348 msgid "Replace all occurences at once"
1349 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1354 msgid "Replace &All"
1355 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1360 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1363 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1373 msgid "Current paragraph"
1374 msgstr "Ods&adit odstavec"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1378 msgid "Current ¶graph"
1379 msgstr "Ods&adit odstavec"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1383 msgid "Current &document"
1384 msgstr "Vytisknout dokument"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1388 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1394 msgid "&Master document"
1395 msgstr "Hlavní dokument"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1399 msgid "All open documents"
1400 msgstr "Otevøít dokument"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1404 msgid "&Open documents"
1405 msgstr "Otevøít dokument"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1408 msgid "All ma&nuals"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1413 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1414 "and paragraph style"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1419 msgid "Ignore &format"
1420 msgstr "D&o formátu:"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1424 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1429 msgid "&Preserve first case on replace"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1434 msgid "&Expand macros"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1439 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1446 msgstr "Typ informace:"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1449 msgid "Use &default placement"
1450 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1453 msgid "Advanced Placement Options"
1454 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1457 msgid "&Top of page"
1458 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1461 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1462 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1465 msgid "Here de&finitely"
1466 msgstr "Urèitì zd&e"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1469 msgid "&Here if possible"
1470 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1473 msgid "&Page of floats"
1474 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1477 msgid "&Bottom of page"
1478 msgstr "&Spodek stránky"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1481 msgid "&Span columns"
1482 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1485 msgid "&Rotate sideways"
1486 msgstr "Z&rotuj na bok"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1494 msgid "&Default Family:"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1500 msgid "Select the default family for the document"
1501 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1511 msgid "LaTe&X font encoding:"
1512 msgstr "Kódování Te&X-u:"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1515 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1525 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1526 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1529 msgid "&Sans Serif:"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1535 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1536 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1540 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1543 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1545 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1548 msgid "&Typewriter:"
1549 msgstr "S&trojopisný:"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1552 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1553 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1557 msgstr "&Mìøítko (%):"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1560 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1562 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1570 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1571 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1574 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1575 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1578 msgid "Use true S&mall Caps"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1582 msgid "Use old style instead of lining figures"
1583 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1586 msgid "Use &Old Style Figures"
1587 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1594 msgid "Select an image file"
1595 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1599 msgstr "Velikost na výstupu"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1602 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1604 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1607 msgid "Set &height:"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1611 msgid "&Scale Graphics (%):"
1612 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1615 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1617 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1624 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1626 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1629 msgid "Rotate Graphics"
1630 msgstr "Otoèení obrázku"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1633 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1634 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1637 msgid "Ro&tate after scaling"
1638 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1645 msgid "A&ngle (Degrees):"
1646 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1650 msgid "File name of image"
1651 msgstr "Jméno obrázku"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1668 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1669 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1672 msgid "Don't un&zip on export"
1673 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1677 msgid "Additional LaTeX options"
1678 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1681 msgid "LaTeX &options:"
1682 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1686 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1687 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1689 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1693 msgid "Sho&w in LyX"
1694 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1697 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1698 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1701 msgid "Graphics Group"
1702 msgstr "Skupiny obrázkù"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1705 msgid "A&ssigned to group:"
1706 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1709 msgid "Click to define a new graphics group."
1710 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1713 msgid "O&pen new group..."
1714 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1717 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1718 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1722 msgstr "Mód konceptu"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1726 msgstr "&Mód konceptu"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1729 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1730 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1733 msgid "..............."
1734 msgstr "..............."
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1741 msgid "<-----------"
1742 msgstr "<-----------"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1745 msgid "----------->"
1746 msgstr "----------->"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1749 msgid "\\-----v-----/"
1750 msgstr "\\-----v-----/"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1753 msgid "/-----^-----\\"
1754 msgstr "/-----^-----\\"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1761 msgid "Supported spacing types"
1762 msgstr "Podporované typy mezer"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1770 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1771 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1774 msgid "&Fill Pattern:"
1775 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1782 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1783 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1784 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1789 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1790 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1800 msgid "Name associated with the URL"
1801 msgstr "Jméno asociované s URL"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1809 msgid "Specify the link target"
1810 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1817 msgid "Link to the web or to every other target"
1818 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1825 msgid "Link to an email address"
1826 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1833 msgid "Link to a file"
1834 msgstr "Odkaz na soubor"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1841 msgid "Listing Parameters"
1842 msgstr "Parametry výpisu"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1846 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1847 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1848 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1853 msgid "&Bypass validation"
1854 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1865 msgid "Mo&re parameters"
1866 msgstr "&Dal¹í parametry"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1869 msgid "Underline spaces in generated output"
1870 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1873 msgid "&Mark spaces in output"
1874 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1877 msgid "Show LaTeX preview"
1878 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1881 msgid "&Show preview"
1882 msgstr "Zo&braz náhled"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1885 msgid "File name to include"
1886 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1889 msgid "&Include Type:"
1890 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1892 # TODO nova stranka; viz wiki
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1895 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1897 # TODO lze i rekurzivne
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1900 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1063
1907 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1069
1908 msgid "Program Listing"
1909 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1912 msgid "Edit the file"
1913 msgstr "Editovat soubor"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1921 msgid "A&vailable indices:"
1922 msgstr "Dostupné &vìtve:"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1925 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1930 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1936 msgid "Index generation"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1940 msgid "Define program options of the selected processor."
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1944 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1949 msgid "&Use multiple indexes"
1950 msgstr "Smazat v¹echny linky"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1954 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1959 msgid "Add a new index to the list"
1960 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1964 msgid "A&vailable Indexes:"
1965 msgstr "Dostupné &vìtve:"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1968 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1974 msgid "Remove the selected index"
1975 msgstr "Smazat vybrané databáze"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1979 msgid "Rename the selected index"
1980 msgstr "Smazat vybrané databáze"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1985 msgstr "Pøe&jmenovat"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1989 msgid "Define or change button color"
1990 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1993 msgid "Information Type:"
1994 msgstr "Typ informace:"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1997 msgid "Information Name:"
1998 msgstr "Jméno informace:"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2002 msgid "Inset Parameter Configuration"
2003 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2007 msgid "I&mmediate Apply"
2008 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2013 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2016 msgid "Document &class"
2017 msgstr "Tøída &dokumentu"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2020 msgid "Click to select a local document class definition file"
2021 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2024 msgid "&Local Layout..."
2025 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2028 msgid "Class options"
2029 msgstr "Nastavení tøídy"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2032 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2033 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2036 msgid "P&redefined:"
2037 msgstr "Pøed&definováno:"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2041 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2044 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2052 msgid "&Graphics driver:"
2053 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2056 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2058 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2061 msgid "Select de&fault master document"
2062 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2066 msgstr "&Hlavní dokument:"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2069 msgid "Enter the name of the default master document"
2070 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2073 msgid "Suppress default date on front page"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2081 msgid "Language &Default"
2082 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2089 msgid "&Quote Style:"
2090 msgstr "&Typ uvozovek:"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2094 msgid "Input here the listings parameters"
2095 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2099 msgid "Feedback window"
2100 msgstr "Okno pro odezvu"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2103 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2108 msgid "&Main Settings"
2109 msgstr "&Hlavní nastavení"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2116 msgid "Check for inline listings"
2117 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2120 msgid "&Inline listing"
2121 msgstr "&Uvnitø øádku"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2124 msgid "Check for floating listings"
2125 msgstr "Plovoucí výpisy"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2136 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2137 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2140 msgid "Line numbering"
2141 msgstr "Èíslování øádek"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2148 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2149 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2156 msgid "Difference between two numbered lines"
2157 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2161 msgstr "Velikos&t písma:"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2164 msgid "Choose the font size for line numbers"
2165 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2168 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2174 msgstr "&Velikost písma:"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2177 msgid "The content's base font size"
2178 msgstr "Základní velikost písma"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2181 msgid "Font Famil&y:"
2182 msgstr "&Rodina písma:"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2185 msgid "The content's base font style"
2186 msgstr "Základní rodina písma"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2189 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2190 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2193 msgid "&Break long lines"
2194 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2197 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2198 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2201 msgid "S&pace as symbol"
2202 msgstr "M&ezera jako symbol"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2205 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2206 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2209 msgid "Space i&n string as symbol"
2210 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2213 msgid "Tab&ulator size:"
2214 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2217 msgid "Use extended character table"
2218 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2221 msgid "&Extended character table"
2222 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2229 msgid "Select the programming language"
2230 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2237 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2238 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2245 msgid "Fi&rst line:"
2246 msgstr "Pr&vní øádek:"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2249 msgid "The first line to be printed"
2250 msgstr "První øádek výpisu"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2254 msgstr "Po&slední øádek:"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2257 msgid "The last line to be printed"
2258 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2261 msgid "More Parameters"
2262 msgstr "Dal¹í parametry"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2265 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2267 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2270 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2271 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2279 msgid "Update the display"
2280 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2285 msgstr "&Aktualizace"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2288 msgid "Copy to Clip&board"
2289 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2296 msgid "Jump to the next warning message."
2297 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2300 msgid "Next &Warning"
2301 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2304 msgid "Jump to the next error message."
2305 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2309 msgstr "Dal¹í &chyba"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2312 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2313 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2316 msgid "&Default Margins"
2317 msgstr "&Standardní okraje"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2337 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2340 msgid "Head &height:"
2341 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2345 msgstr "&Mezera patièky:"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2348 msgid "&Column Sep:"
2349 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2353 msgid "Master Document Output"
2354 msgstr "Hlavní dokument"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2357 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2361 msgid "Include only &selected children"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2366 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2372 msgid "&Maintain counters and references"
2373 msgstr "v¹echny necitované reference"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2376 msgid "Include all subdocuments in the output"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2381 msgid "&Include all children"
2382 msgstr "Zahrnout soubor"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2388 msgid "Number of rows"
2389 msgstr "Poèet øádek"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2400 msgid "Number of columns"
2401 msgstr "Poèet sloupcù"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2409 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2410 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2413 msgid "Vertical alignment"
2414 msgstr "Vertikální zarovnání"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2418 msgstr "&Vertikálnì:"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2421 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2422 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2425 msgid "&Horizontal:"
2426 msgstr "&Horizontálnì:"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2438 msgid "decoration type / matrix border"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2463 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2464 "are inserted into formulas"
2466 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
2467 "panelu nástrojù do mat. formulí."
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2470 msgid "&Use AMS math package automatically"
2471 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2474 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2475 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2478 msgid "Use AMS &math package"
2479 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2483 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2484 "inserted into formulas"
2486 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do formulí vlo¾eny "
2487 "speciální symboly pro integrál."
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2490 msgid "Use esint package &automatically"
2491 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2494 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2495 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2498 msgid "Use &esint package"
2499 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2504 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2505 "inserted into formulas"
2507 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do formulí vlo¾eny "
2508 "speciální symboly pro integrál."
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2512 msgid "Use mhchem &package automatically"
2513 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2517 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2518 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2522 msgid "Use mh&chem package"
2523 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2531 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2543 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2545 msgstr "&Tøídit jako:"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2548 msgid "&Description:"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2555 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2559 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2560 msgid "LyX internal only"
2561 msgstr "Pouze pro LyX"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2565 msgstr "LyX - &Poznámka"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2568 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2569 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2575 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2576 msgid "Print as grey text"
2577 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2583 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2584 msgid "&List in Table of Contents"
2585 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2591 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2593 msgid "Output Format"
2594 msgstr "Výstup je prázdný"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2598 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2599 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
2601 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2604 msgid "De&fault Output Format:"
2605 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2608 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2615 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2616 msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2620 msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2625 msgid "Custom Macro:"
2626 msgstr "Customer no.:"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2630 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2631 msgstr "Preambule LaTeXu"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:119
2635 msgid "XHTML Output Options"
2636 msgstr "Nastavení Matematiky"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2639 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2643 msgid "Strict XHTML 1.1"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:150
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2652 msgid "Format to use for math output."
2655 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2658 msgstr "Matematika|M"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2670 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2671 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2678 msgid "Math Image Scaling"
2679 msgstr "Mat. mezery"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:209
2682 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2686 msgid "&Use hyperref support"
2687 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2695 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2697 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2701 msgid "Automatically fi&ll header"
2702 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2705 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2706 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2709 msgid "Load in &fullscreen mode"
2710 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2713 msgid "Header Information"
2714 msgstr "Informace v hlavièce"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2730 msgstr "&Klíèová slova:"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2735 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2738 msgid "Allows link text to break across lines."
2739 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2742 msgid "B&reak links over lines"
2743 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2746 msgid "No &frames around links"
2747 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2750 msgid "C&olor links"
2751 msgstr "&Barevné odkazy"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2754 msgid "Bibliographical backreferences"
2755 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2758 msgid "B&ackreferences:"
2759 msgstr "Zpì&tné reference:"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2766 msgid "G&enerate Bookmarks"
2767 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2770 msgid "&Numbered bookmarks"
2771 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2774 msgid "Number of levels"
2775 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2778 msgid "&Open bookmarks"
2779 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2782 msgid "Additional o&ptions"
2783 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2786 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2787 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2790 msgid "Paper Format"
2791 msgstr "Formát stránky"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2795 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2801 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2802 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2805 msgid "&Orientation:"
2806 msgstr "&Orientace:"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
2819 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2822 msgid "Headings &style:"
2823 msgstr "Styl &hlavièky:"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2826 msgid "Style used for the page header and footer"
2827 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2830 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2831 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2834 msgid "&Two-sided document"
2835 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2839 msgstr "©íøka znaèky"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2843 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2844 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2847 msgid "Lo&ngest label"
2848 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2851 msgid "Line &spacing"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1811
2855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1817
2864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2872 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
2875 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
2877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1951 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1974
2878 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2883 msgid "&Indent Paragraph"
2884 msgstr "Ods&adit odstavec"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2903 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2904 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2907 msgid "Paragraph's &Default"
2908 msgstr "Standardní &zarovnání"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2911 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2921 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2922 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2925 msgid "&Horiz. Phantom"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2930 msgid "Vertical space of the phantom content"
2931 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2934 msgid "&Vert. Phantom"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2943 msgstr "Ve vzorcích"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2947 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2949 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2952 msgid "Automatic in&line completion"
2953 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2956 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2957 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2960 msgid "Automatic p&opup"
2961 msgstr "Automatické &menu"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2965 msgid "Autoco&rrection"
2966 msgstr "Auto. &zaèátek"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2974 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2976 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2979 msgid "Automatic &inline completion"
2980 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2983 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2984 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2987 msgid "Automatic &popup"
2988 msgstr "Automatické m&enu"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2992 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2995 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2999 msgid "Cursor i&ndicator"
3000 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3003 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3009 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3010 "if it is available."
3012 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3016 msgid "s inline completion dela&y"
3017 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3021 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3022 "if it is available."
3024 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
3025 "nepohne po tuto dobu."
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3028 msgid "s popup d&elay"
3029 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3033 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3034 "It will be shown right away."
3036 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3040 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3041 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3044 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3045 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3048 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3049 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3053 msgstr "K&onvertor:"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3056 msgid "E&xtra flag:"
3057 msgstr "Pøíznak naví&c:"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3060 msgid "&From format:"
3061 msgstr "&Z formátu:"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3065 msgstr "D&o formátu:"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2738
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3079 msgid "Converter Defi&nitions"
3080 msgstr "Definice &konvertoru"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3083 msgid "Converter File Cache"
3084 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3091 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3092 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3095 msgid "Display &Graphics"
3096 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3099 msgid "Instant &Preview:"
3100 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3109 msgstr "Bez matematiky"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3116 msgid "Preview Si&ze:"
3117 msgstr "&Velikost náhledu:"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3120 msgid "Factor for the preview size"
3121 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3124 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3125 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3128 msgid "&Mark end of paragraphs"
3129 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3136 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3137 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3141 msgid "Scroll &below end of document"
3142 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3145 msgid "Sort &environments alphabetically"
3146 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3149 msgid "&Group environments by their category"
3150 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3153 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3154 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3157 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3158 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3161 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3162 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3166 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3169 msgid "&Hide toolbars"
3170 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3173 msgid "Hide scr&ollbar"
3174 msgstr "Skrýt &posuvník"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3177 msgid "Hide &tabbar"
3178 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3182 msgid "Hide &menubar"
3183 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3186 msgid "&Limit text width"
3187 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3190 msgid "Screen used (&pixels):"
3191 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3202 msgid "&Document format"
3203 msgstr "Formát &dokumentu"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3206 msgid "Vector &graphics format"
3207 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3210 msgid "S&hort Name:"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3227 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3231 msgstr "&Kopír.skript:"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3235 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3236 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3240 msgid "Default Format"
3241 msgstr "Formát datumu"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3252 msgid "Your E-mail address"
3253 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3260 msgid "Use &keyboard map"
3261 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3270 msgstr "&Procházet..."
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3281 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3282 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3286 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3287 "speed it up, low values slow it down."
3288 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3291 msgid "User &interface language:"
3292 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3295 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3296 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3299 msgid "Language pac&kage:"
3300 msgstr "Jazykový &balíèek:"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3303 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3304 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3307 msgid "Command s&tart:"
3308 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3311 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3312 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3315 msgid "Command e&nd:"
3316 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3319 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3320 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3324 msgid "Default Decimal &Point:"
3325 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3333 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3334 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3338 msgstr "Pou¾ít b&abel"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3342 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3343 "the language package)"
3345 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3346 "(jazykovému balíèku)"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3354 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3357 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3361 msgstr "Auto. &zaèátek"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3365 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3368 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3372 msgstr "Auto. &konec"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3375 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3376 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3379 msgid "Mark &foreign languages"
3380 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3383 msgid "Right-to-left language support"
3384 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3261
3388 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3390 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3394 msgid "Enable RTL su&pport"
3395 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3398 msgid "Cursor movement:"
3399 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3411 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3416 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3417 msgstr "Kódování Te&X-u:"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3420 msgid "Default paper si&ze:"
3421 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
3431 msgstr "US-právní listina"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
3435 msgid "US executive"
3436 msgstr "US-exekutiva"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3459 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3460 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3463 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3464 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3467 msgid "BibTeX command and options"
3468 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3472 msgid "Processor for &Japanese:"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3476 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3477 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3490 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3491 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3494 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3495 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3498 msgid "&Nomenclature command:"
3499 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3502 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3503 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3506 msgid "Chec&kTeX command:"
3507 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3510 msgid "CheckTeX start options and flags"
3511 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3515 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3516 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3517 "rather than the Cygwin teTeX."
3519 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3520 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3521 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3524 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3525 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3528 msgid "Set class options to default on class change"
3529 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3532 msgid "R&eset class options when document class changes"
3533 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3536 msgid "Output &line length:"
3537 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2938
3541 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3542 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3543 "paragraphs are separated by a blank line."
3545 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3546 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3547 "oddìlené prázdnou øádkou."
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3550 msgid "&Date format:"
3551 msgstr "Formát &datumu:"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3554 msgid "Date format for strftime output"
3555 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3559 msgid "&Overwrite on export:"
3560 msgstr "Pøepsat dokument ?"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3563 msgid "Ask permission"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3567 msgid "Main file only"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3573 msgstr "V¹echna políèka"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3576 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3580 msgid "Forward search"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3585 msgid "DV&I command:"
3586 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3590 msgid "&PDF command:"
3591 msgstr "&roff pøíkaz:"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3594 msgid "&PATH prefix:"
3595 msgstr "P&refix cesty:"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3606 msgstr "Procházet..."
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3610 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3611 msgstr "Chyba tezauru"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3614 msgid "&Temporary directory:"
3615 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3618 msgid "Ly&XServer pipe:"
3619 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3622 msgid "&Backup directory:"
3623 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3626 msgid "&Example files:"
3627 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3630 msgid "&Document templates:"
3631 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3634 msgid "&Working directory:"
3635 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3639 msgid "Hunspell dictionaries:"
3640 msgstr "&Vlastní slovník:"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3643 msgid "Printer Command Options"
3644 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3647 msgid "Extension to be used when printing to file."
3648 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3651 msgid "File ex&tension:"
3652 msgstr "Pøípona &souboru:"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3655 msgid "Option used to print to a file."
3656 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3659 msgid "Print to &file:"
3660 msgstr "Tisk do &souboru:"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3663 msgid "Option used to print to non-default printer."
3664 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3667 msgid "Set &printer:"
3668 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3671 msgid "Option used with spool command to set printer."
3672 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3675 msgid "Spool &printer:"
3676 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3680 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3682 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3685 msgid "Spool co&mmand:"
3686 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3689 msgid "Option used to reverse page order."
3690 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3693 msgid "Re&verse pages:"
3694 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3701 msgid "&Number of copies:"
3702 msgstr "Poèet &kopií"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3705 msgid "Option used to set number of copies."
3706 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3709 msgid "Option used to print a range of pages."
3710 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3714 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3717 msgid "Pa&ge range:"
3718 msgstr "&Rozsah stran:"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3721 msgid "Option used to collate multiple copies."
3722 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3726 msgstr "&Liché stránky:"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3729 msgid "&Even pages:"
3730 msgstr "&Sudé stránky:"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3733 msgid "Paper t&ype:"
3734 msgstr "T&yp papíru:"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3737 msgid "Paper si&ze:"
3738 msgstr "&Velikost papíru:"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3741 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3742 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3745 msgid "E&xtra options:"
3746 msgstr "Nastavení naví&c:"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3749 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3750 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3754 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3755 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3758 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3759 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3760 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3763 msgid "Adapt &output to printer"
3764 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3767 msgid "Name of the default printer"
3768 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3771 msgid "Default &printer:"
3772 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3775 msgid "Printer co&mmand:"
3776 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3779 msgid "Sans Seri&f:"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3785 msgid "T&ypewriter:"
3786 msgstr "&Strojopisné:"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3795 msgid "Screen &DPI:"
3796 msgstr "&DPI obrazovky:"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3804 msgstr "Velikost Písma"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3848 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3851 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3854 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3855 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3863 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3866 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3867 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3870 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3874 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3879 msgid "&Spellchecker engine:"
3880 msgstr "Kontrola pravopisu"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3883 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3884 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3887 msgid "Accept compound &words"
3888 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3891 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3895 msgid "S&pellcheck continuously"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3900 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3901 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3904 msgid "&Escape characters:"
3905 msgstr "&Escape znaky:"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3908 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3909 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3912 msgid "Al&ternative language:"
3913 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3916 msgid "&User interface file:"
3917 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3920 msgid "Automatic help"
3921 msgstr "Automatická nápovìda"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3925 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3926 "the main work area of an edited document"
3927 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3930 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3931 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3938 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3939 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3942 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3943 msgstr "&Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3946 msgid "Restore cursor &positions"
3947 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3950 msgid "&Load opened files from last session"
3951 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3954 msgid "Clear all session &information"
3955 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3962 msgid "Backup original documents when saving"
3963 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3966 msgid "&Backup documents, every"
3967 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3975 msgid "&Save documents compressed by default"
3976 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3979 msgid "&Maximum last files:"
3980 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3983 msgid "&Open documents in tabs"
3984 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3987 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3988 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3991 msgid "&Single close-tab button"
3992 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
3995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4001 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4006 msgid "&List Indentation:"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4011 msgid "Custom &Width:"
4012 msgstr "©íøka sloupce"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4017 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4019 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4026 msgid "Page number to print from"
4027 msgstr "Tisknout od strany"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4030 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4031 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4034 msgid "Page number to print to"
4035 msgstr "Tisknout do strany"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4038 msgid "Print all pages"
4039 msgstr "Tisk v¹ech stran"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4046 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4051 msgid "Print &odd-numbered pages"
4052 msgstr "Tisk &lichých stran"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4055 msgid "Print &even-numbered pages"
4056 msgstr "Tisk s&udých stran"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4059 msgid "Print in reverse order"
4060 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4063 msgid "Re&verse order"
4064 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4071 msgid "Number of copies"
4072 msgstr "Poèet kopií"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4075 msgid "Collate copies"
4076 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4080 msgstr "&Srovnat za sebe"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4087 msgid "Print Destination"
4088 msgstr "Kam tisknout"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4091 msgid "Send output to the printer"
4092 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4099 msgid "Send output to the given printer"
4100 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4103 msgid "Send output to a file"
4104 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4107 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4117 msgid "A&vailable indexes:"
4118 msgstr "Dostupné &vìtve:"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4122 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4123 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4130 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4135 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4139 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4144 msgid "&Clear automatically"
4145 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4149 msgid "Debug messages"
4150 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4154 msgid "Display no debug messages"
4155 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4162 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4163 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4171 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4173 msgid "Display all debug messages"
4174 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4177 msgid "Display statusbar messages?"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4182 msgid "&Statusbar messages"
4183 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4190 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4192 msgid "Enter string to filter the label list"
4193 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4195 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4197 msgid "Filter case-sensitively"
4198 msgstr "Velikost pís&men"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4202 msgid "Case-sensiti&ve"
4203 msgstr "Velikost pís&men"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4206 msgid "Update the label list"
4207 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4211 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4212 "sensitive option is checked)"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4221 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4222 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4226 msgid "Cas&e-sensitive"
4227 msgstr "Velikost pís&men"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4230 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4236 msgstr "®ádná skupina"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4239 msgid "&Go to Label"
4240 msgstr "&Jdi na znaèku"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4247 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4248 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4252 msgstr "<reference>"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4255 msgid "(<reference>)"
4256 msgstr "(<reference>)"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4263 msgid "on page <page>"
4264 msgstr "na stranì <strana>"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4267 msgid "<reference> on page <page>"
4268 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4271 msgid "Formatted reference"
4272 msgstr "Formátovaná reference"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4276 msgid "Textual reference"
4277 msgstr "v¹echny reference"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4281 msgid "Textual reference plus <page>"
4282 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4286 msgid "Match w&hole words only"
4287 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4290 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4291 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4294 msgid "&Export formats:"
4295 msgstr "&Exportovat formáty:"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4301 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4302 msgid "Edit shortcut"
4303 msgstr "Editovat zkratku"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4306 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4307 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4310 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4311 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4315 msgstr "&Smazat Klávesu"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4318 msgid "Clear current shortcut"
4319 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4326 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4330 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4334 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4336 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4337 "the 'Clear' button"
4339 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4342 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4346 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4348 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4352 msgid "Unknown word:"
4353 msgstr "Neznámé slovo:"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4356 msgid "Current word"
4357 msgstr "Souèasné slovo"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4361 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4362 msgid "Replace word with current choice"
4363 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4368 msgstr "Najdi &dal¹í"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4371 msgid "Re&placement:"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4375 msgid "Replace with selected word"
4376 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4380 msgid "S&uggestions:"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4384 msgid "Ignore this word"
4385 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4392 msgid "Ignore this word throughout this session"
4393 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4397 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4400 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4401 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4405 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4408 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4411 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4413 msgstr "K&ategorie:"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4416 msgid "Select this to display all available characters at once"
4417 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4420 msgid "&Display all"
4421 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4424 msgid "&Table Settings"
4425 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4429 msgid "Column settings"
4430 msgstr "Nastavení dokumentu"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4433 msgid "&Horizontal alignment:"
4434 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4437 msgid "Horizontal alignment in column"
4438 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4441 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
4442 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:711
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:294
4447 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4454 msgid "Decimal point:"
4455 msgstr "&Standarní tiskárna:"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4458 msgid "Fixed width of the column"
4459 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4462 msgid "&Vertical alignment in row:"
4463 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4467 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4469 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4472 msgid "Merge cells of different columns"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4476 msgid "&Multicolumn"
4477 msgstr "&Vícesloupcová"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4482 msgstr "Nastevení rámeèku"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4485 msgid "Merge cells of different rows"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4494 msgid "Cell setting"
4495 msgstr "Nastavení poznámky"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4498 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4499 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4502 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4503 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4507 msgid "Table-wide settings"
4508 msgstr "Nastavení tabulky"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4512 msgid "Verti&cal alignment:"
4513 msgstr "Vertikální zarovnání"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4517 msgid "Vertical alignment of the table"
4518 msgstr "Vertikální zarovnání"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4521 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4522 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4525 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4526 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4529 msgid "LaTe&X argument:"
4530 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4533 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4534 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4542 msgstr "Nastav Okraje"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4545 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4546 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4550 msgstr "V¹echy okraje"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4553 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4554 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4561 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4562 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4565 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4566 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4573 msgid "Use default (grid-like) border style"
4574 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4578 msgstr "S&tandardní"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4581 msgid "Additional Space"
4582 msgstr "Dodateèná mezera"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4585 msgid "T&op of row:"
4586 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4589 msgid "Botto&m of row:"
4590 msgstr "&Spodek øádku:"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4593 msgid "Bet&ween rows:"
4594 msgstr "&Mezi øádky:"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4598 msgstr "D&louhá tabulka"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4601 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4602 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4605 msgid "&Use long table"
4606 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4610 msgid "Row settings"
4611 msgstr "Nastevení rámeèku"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4618 msgid "Border above"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4622 msgid "Border below"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4634 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4635 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4642 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4658 msgid "First header:"
4659 msgstr "První hlavièka:"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4662 msgid "This row is the header of the first page"
4663 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4666 msgid "Don't output the first header"
4667 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4679 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4680 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4683 msgid "Last footer:"
4684 msgstr "Poslední patièka:"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4687 msgid "This row is the footer of the last page"
4688 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4691 msgid "Don't output the last footer"
4692 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4699 msgid "Set a page break on the current row"
4700 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4703 msgid "Page &break on current row"
4704 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4708 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4709 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4713 msgid "Longtable alignment"
4714 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4717 msgid "Current cell:"
4718 msgstr "Souèasná buòka:"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4721 msgid "Current row position"
4722 msgstr "Souèasná øádka"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4725 msgid "Current column position"
4726 msgstr "Souèasný sloupec"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4729 msgid "Close this dialog"
4730 msgstr "Zavøi tento dialog"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4733 msgid "Rebuild the file lists"
4734 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4738 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4740 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4744 msgstr "&Prohlédnout"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4747 msgid "Selected classes or styles"
4748 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4751 msgid "LaTeX classes"
4752 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4755 msgid "LaTeX styles"
4756 msgstr "Styly LaTeX-u"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4759 msgid "BibTeX styles"
4760 msgstr "Styly BibTeX-u"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4763 msgid "Toggles view of the file list"
4764 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4768 msgstr "Zobraz &cestu"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4771 msgid "Separate paragraphs with"
4772 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4775 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4776 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4779 msgid "&Indentation"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4784 msgid "Size of the indentation"
4785 msgstr "&Velikost a rotace"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4788 msgid "&Vertical space"
4789 msgstr "&Vertikální mezera"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4793 msgid "Size of the vertical space"
4794 msgstr "&Vertikální mezera"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4801 msgid "&Line spacing:"
4802 msgstr "Øád&kování:"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4806 msgid "Spacing type"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4811 msgid "Number of lines"
4812 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4815 msgid "Format text into two columns"
4816 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4819 msgid "Two-&column document"
4820 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4824 msgid "Language of the thesaurus"
4825 msgstr "Language Footer:"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4829 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4833 msgstr "&Hledané slovo:"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4836 msgid "Word to look up"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4843 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4844 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4845 msgid "The selected entry"
4846 msgstr "Oznaèené heslo"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4852 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4853 msgid "Replace the entry with the selection"
4854 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4858 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4859 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4868 msgid "Enter string to filter contents"
4869 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4873 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4874 "tables, and others)"
4876 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4880 msgid "Update navigation tree"
4881 msgstr "Aktualizuj strom"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4890 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4891 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4894 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4895 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4898 msgid "Move selected item down by one"
4899 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4902 msgid "Move selected item up by one"
4903 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4910 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4911 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4918 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4919 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4922 msgid "LyX: Enter text"
4923 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4926 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4927 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
4929 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4930 msgid "&Do not show this warning again!"
4931 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4934 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4935 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4939 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
4943 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
4947 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
4951 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4955 msgstr "Výplò (VFill)"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4958 msgid "Complete source"
4959 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4962 msgid "Automatic update"
4963 msgstr "Automatická aktualizace"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4966 msgid "Unit of width value"
4967 msgstr "Jednotky ¹íøky"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4970 msgid "number of needed lines"
4971 msgstr "poèet potøebných kopií"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4974 msgid "use number of lines"
4975 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4979 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4982 msgid "Outer (default)"
4983 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4989 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4990 msgid "use overhang"
4991 msgstr "pou¾it pøesah"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4997 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4998 msgid "Overhang value"
4999 msgstr "Hodnota pøesahu"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5002 msgid "Unit of overhang value"
5003 msgstr "Jednotky pøesahu"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5006 msgid "Check this to allow flexible placement"
5007 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5010 msgid "Allow &floating"
5011 msgstr "Plovoucí &objekt"
5013 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5017 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/IEEEtran.layout:115
5019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156 lib/layouts/IEEEtran.layout:190
5020 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5021 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5022 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5023 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5024 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5025 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5026 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5027 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5028 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5029 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5030 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5031 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5032 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5033 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5034 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5035 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5036 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5037 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5038 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5039 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5040 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5041 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5043 msgstr "FrontMatter"
5045 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5047 msgid "Publication Month"
5048 msgstr "SubVariation"
5050 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5052 msgid "Publication Month:"
5053 msgstr "SubVariation"
5055 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5057 msgid "Publication Year"
5058 msgstr "SubVariation"
5060 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5062 msgid "Publication Year:"
5063 msgstr "SubVariation"
5065 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5067 msgid "Publication Volume"
5068 msgstr "SubVariation"
5070 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5072 msgid "Publication Volume:"
5073 msgstr "SubVariation"
5075 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5077 msgid "Publication Issue"
5078 msgstr "SubVariation"
5080 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5082 msgid "Publication Issue:"
5083 msgstr "SubVariation"
5085 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5086 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5087 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5088 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5089 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5090 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5091 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5092 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5093 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5094 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5095 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5096 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5097 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:169
5098 #: lib/layouts/iopart.layout:186 lib/layouts/isprs.layout:24
5099 #: lib/layouts/kluwer.layout:257 lib/layouts/latex8.layout:102
5100 #: lib/layouts/llncs.layout:244 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5101 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:129
5102 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
5103 #: lib/layouts/siamltex.layout:247 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5104 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:74
5105 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
5106 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
5107 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5109 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:230
5110 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5111 #: lib/layouts/svjour.inc:212 src/output_plaintext.cpp:133
5115 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5116 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5117 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5118 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5125 msgid "Acknowledgement"
5126 msgstr "Acknowledgement"
5128 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5129 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5132 msgid "Acknowledgement."
5133 msgstr "Acknowledgement."
5135 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5137 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5139 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5140 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5141 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5142 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5143 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5145 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5146 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5147 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5148 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5149 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5150 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5151 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5152 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5153 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5154 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5155 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5156 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5157 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5161 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5162 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5163 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5173 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5183 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5184 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5185 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5188 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5189 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5193 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5195 msgid "Case \\thecase."
5196 msgstr "Claim \\theclaim."
5198 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5199 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5200 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5201 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5204 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5205 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5206 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5207 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5208 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5209 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5213 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5223 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5233 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5235 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5236 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5237 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5238 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5239 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5240 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5241 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5242 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5243 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5244 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5248 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5249 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5250 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5251 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5252 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5255 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5256 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5257 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5258 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5259 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5260 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5264 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5274 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5275 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5276 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5277 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5278 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5281 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5282 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5283 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5284 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5285 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5286 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5290 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5291 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5292 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5293 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5296 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5297 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5298 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5299 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5300 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5301 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
5306 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5307 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5310 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5311 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5313 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5314 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5315 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5319 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5320 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5322 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5323 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5325 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5326 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5327 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5328 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5329 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5330 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5331 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5335 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5336 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5346 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5347 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5348 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5351 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5352 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5353 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5354 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5355 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5356 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5360 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5361 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5362 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5363 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5365 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5366 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5367 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5368 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5369 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5370 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5371 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5373 msgstr "Proposition"
5375 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5377 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5380 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5381 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5382 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5383 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5384 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5385 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5389 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5390 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5391 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5392 msgid "Remark \\theremark."
5393 msgstr "Remark \\theremark."
5395 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5396 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5400 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5402 msgid "Solution \\thesolution."
5403 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
5405 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5415 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:357
5416 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
5420 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5421 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5422 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5423 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5424 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5425 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5426 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5427 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5428 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5429 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5430 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5434 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5439 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
5440 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5441 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5443 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5444 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5445 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5446 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5447 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5452 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5453 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5454 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5455 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5456 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5457 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5458 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5459 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5460 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5461 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5462 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5463 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5464 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5465 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5466 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5468 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5469 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5470 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5471 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5472 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:225
5477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:62 lib/layouts/aa.layout:67
5478 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5479 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5480 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5481 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/broadway.layout:185
5482 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5483 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5484 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5485 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5486 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5488 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5489 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5490 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5491 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5492 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5494 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5495 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5496 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5497 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5498 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5499 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5504 msgid "IEEE membership"
5507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101
5510 msgstr "Malá písmena|M"
5512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
5515 msgstr "Malá písmena|M"
5517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/aa.layout:73
5518 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5519 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5520 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5521 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5522 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5523 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5524 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5525 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5526 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5527 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5528 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5529 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5530 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5531 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5532 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5534 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5535 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132
5541 msgid "Special Paper Notice"
5542 msgstr "Speciální znak|z"
5544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5545 msgid "After Title Text"
5548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5550 msgid "Page headings"
5551 msgstr "nadpisy(headings)"
5553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
5557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5559 msgid "Publication ID"
5560 msgstr "SubVariation"
5562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
5564 msgstr "Abstract---"
5566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208 lib/layouts/aa.layout:348
5567 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5568 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5570 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5571 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5572 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5573 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5574 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5576 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211
5581 msgid "Index Terms---"
5582 msgstr "Index Terms---"
5584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215 lib/layouts/IEEEtran.layout:225
5588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219 lib/layouts/IEEEtran.layout:244
5589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267 lib/layouts/aa.layout:205
5590 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5591 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:893
5592 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5593 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5594 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5595 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5596 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/IEEEtran.layout:235
5601 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5603 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5604 #: src/rowpainter.cpp:461
5608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:240 lib/layouts/aa.layout:94
5609 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5610 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5611 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/book.layout:21
5612 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5613 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5614 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5615 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5616 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5617 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5618 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5619 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5620 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5621 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5622 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5623 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5624 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5625 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5626 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5627 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5628 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
5630 msgid "Bibliography"
5631 msgstr "Bibliografie"
5633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:255 lib/layouts/aastex.layout:125
5634 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5635 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:906
5636 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5637 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5638 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5639 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5640 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5641 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5642 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923 src/output_plaintext.cpp:145
5646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:264
5650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276
5652 msgid "Biography without photo"
5653 msgstr "BiographyNoPhoto"
5655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
5657 msgid "BiographyNoPhoto"
5660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/beamer.layout:1063
5661 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5662 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5663 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5664 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5668 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5669 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5670 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5671 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5672 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5673 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5674 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5675 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5676 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5677 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5678 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5679 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5680 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5681 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5682 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5683 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5684 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:59
5685 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:81
5686 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5687 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5688 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5689 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5690 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5691 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5695 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5696 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5697 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5698 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5699 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5700 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5701 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5702 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5703 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5704 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5705 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5706 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5707 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5708 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5709 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5710 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5711 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5715 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5716 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5717 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5718 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5719 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5720 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5721 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5722 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5723 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5724 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5725 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5726 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5727 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5728 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5729 msgid "Subsubsection"
5730 msgstr "Podpodsekce"
5732 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5733 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5734 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5735 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5736 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5737 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5741 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5742 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5743 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5744 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5745 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5749 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5750 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5751 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5752 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5754 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5755 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5759 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5760 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5761 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5762 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5764 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5765 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5766 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5770 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5771 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5772 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5773 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5774 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5778 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5779 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5780 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5781 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5783 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5784 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5785 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5787 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5792 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5793 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5797 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5798 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5802 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5803 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5804 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5805 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5806 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5807 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5808 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5809 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5811 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5813 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:176
5814 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5815 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/external_templates:301
5816 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5820 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5821 msgid "Offprint Requests to:"
5822 msgstr "Offprint Requests to:"
5824 #: lib/layouts/aa.layout:187
5825 msgid "Correspondence to:"
5826 msgstr "Correspondence to:"
5828 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5829 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5830 msgid "Acknowledgements."
5831 msgstr "Acknowledgements."
5833 #: lib/layouts/aa.layout:295
5834 msgid "institutemark"
5835 msgstr "institutemark"
5837 #: lib/layouts/aa.layout:299
5838 msgid "institute mark"
5839 msgstr "institute mark"
5841 #: lib/layouts/aa.layout:363
5845 #: lib/layouts/aa.layout:385
5846 msgid "CharStyle:Institute"
5847 msgstr "CharStyle:Institute"
5849 #: lib/layouts/aa.layout:395
5850 msgid "CharStyle:E-Mail"
5851 msgstr "CharStyle:E-Mail"
5853 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5854 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5855 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5856 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5857 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5858 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5859 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5863 #: lib/layouts/aa.layout:410
5867 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5872 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5873 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5874 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5875 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5876 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5877 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5878 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5879 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5880 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5884 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5885 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5886 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5887 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5889 msgstr "Affiliation"
5891 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5895 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5896 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5897 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5898 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5899 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5900 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5901 msgid "Acknowledgements"
5902 msgstr "Acknowledgements"
5904 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5906 msgstr "PlaceFigure"
5908 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5912 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5913 msgid "TableComments"
5914 msgstr "TableComments"
5916 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5920 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5922 msgstr "MathLetters"
5924 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5925 msgid "NoteToEditor"
5926 msgstr "NoteToEditor"
5928 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5932 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5936 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5941 msgid "Altaffilation"
5942 msgstr "Altaffilation"
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5945 msgid "Alternative affiliation:"
5946 msgstr "Alternative affiliation:"
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5949 msgid "altaffilmark"
5950 msgstr "altaffilmark"
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5953 msgid "altaffiliation mark"
5954 msgstr "altaffiliation mark"
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5957 msgid "Subject headings:"
5958 msgstr "Subject headings:"
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5961 msgid "[Acknowledgements]"
5962 msgstr "[Acknowledgements]"
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
5965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1825
5966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1915
5967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5972 msgid "Place Figure here:"
5973 msgstr "Place Figure here:"
5975 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5976 msgid "Place Table here:"
5977 msgstr "Place Table here:"
5979 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5983 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5984 msgid "Note to Editor:"
5985 msgstr "Note to Editor:"
5987 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5988 msgid "References. ---"
5989 msgstr "References. ---"
5991 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5995 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5999 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6001 msgstr "Table note:"
6003 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6004 msgid "tablenotemark"
6005 msgstr "tablenotemark"
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6008 msgid "tablenote mark"
6009 msgstr "tablenote mark"
6011 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6015 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6019 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6031 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6035 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6036 msgid "List of Schemes"
6037 msgstr "List of Schemes"
6039 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6043 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6047 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6048 msgid "List of Charts"
6049 msgstr "List of Charts"
6051 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6055 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6059 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6060 msgid "List of Graphs"
6061 msgstr "List of Graphs"
6063 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6067 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6071 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6075 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6079 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6083 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6087 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6088 msgid "Teaser image:"
6089 msgstr "Teaser image:"
6091 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6095 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6097 msgstr "CR category"
6099 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6100 msgid "CR categories"
6101 msgstr "CR categories"
6103 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6104 msgid "Computing Review Categories"
6105 msgstr "Computing Review Categories"
6107 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6108 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6109 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6110 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6111 #: lib/layouts/spie.layout:89
6112 msgid "Acknowledgments"
6113 msgstr "Acknowledgments"
6115 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6116 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6118 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6119 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6120 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6124 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6125 msgid "SpecialSection"
6126 msgstr "SpecialSection"
6128 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6129 msgid "SpecialSection*"
6130 msgstr "SpecialSection"
6132 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6133 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/svmono.layout:94
6134 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6135 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6136 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6137 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6138 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6142 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6143 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6144 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6145 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6149 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6150 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6151 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6152 msgid "Subsubsection*"
6153 msgstr "Podpodsekce*"
6155 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6156 msgid "Chapter Exercises"
6157 msgstr "Chapter Exercises"
6159 #: lib/layouts/apa.layout:51
6161 msgstr "RightHeader"
6163 #: lib/layouts/apa.layout:60
6164 msgid "Right header:"
6165 msgstr "Right header:"
6167 #: lib/layouts/apa.layout:83
6171 #: lib/layouts/apa.layout:100
6172 msgid "Short title:"
6173 msgstr "Short title:"
6175 #: lib/layouts/apa.layout:129
6179 #: lib/layouts/apa.layout:136
6180 msgid "ThreeAuthors"
6181 msgstr "ThreeAuthors"
6183 #: lib/layouts/apa.layout:143
6185 msgstr "FourAuthors"
6187 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6189 msgid "Affiliation:"
6190 msgstr "Affiliation:"
6192 #: lib/layouts/apa.layout:171
6193 msgid "TwoAffiliations"
6194 msgstr "TwoAffiliations"
6196 #: lib/layouts/apa.layout:178
6197 msgid "ThreeAffiliations"
6198 msgstr "ThreeAffiliations"
6200 #: lib/layouts/apa.layout:185
6201 msgid "FourAffiliations"
6202 msgstr "FourAffiliations"
6204 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6208 #: lib/layouts/apa.layout:206
6212 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6213 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6214 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6215 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6225 #: lib/layouts/apa.layout:234
6226 msgid "Acknowledgements:"
6227 msgstr "Acknowledgements:"
6229 #: lib/layouts/apa.layout:248
6233 #: lib/layouts/apa.layout:258
6234 msgid "CenteredCaption"
6235 msgstr "CenteredCaption"
6237 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6238 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6242 #: lib/layouts/apa.layout:278
6246 #: lib/layouts/apa.layout:284
6250 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6251 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6252 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
6253 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6254 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6255 msgid "Subparagraph"
6256 msgstr "Pododstavec"
6258 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6259 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6260 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6264 #: lib/layouts/apa.layout:397
6268 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6269 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6270 msgid "(\\alph{enumii})"
6271 msgstr "(\\alph{enumii})"
6273 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6277 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6281 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6285 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6289 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6290 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6294 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/mwart.layout:23
6296 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6297 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6298 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6299 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6300 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6304 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6305 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6306 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6307 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6311 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6312 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6316 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6317 msgid "Section \\arabic{section}"
6318 msgstr "Section \\arabic{section}"
6320 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6321 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6322 msgid "\\Alph{section}"
6323 msgstr "\\Alph{section}"
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6326 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6327 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6330 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6331 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6344 msgid "BeginPlainFrame"
6345 msgstr "BeginPlainFrame"
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6348 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6349 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6356 msgid "Again frame with label"
6357 msgstr "Again frame with label"
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6364 msgid "________________________________"
6365 msgstr "________________________________"
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6368 msgid "FrameSubtitle"
6369 msgstr "FrameSubtitle"
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6382 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6383 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6386 msgid "ColumnsCenterAligned"
6387 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6390 msgid "Columns (center aligned)"
6391 msgstr "Columns (center aligned)"
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6394 msgid "ColumnsTopAligned"
6395 msgstr "ColumnsTopAligned"
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6398 msgid "Columns (top aligned)"
6399 msgstr "Columns (top aligned)"
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6412 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6413 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6421 msgstr "OverlayArea"
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6425 msgstr "Overlayarea"
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6432 msgid "Uncovered on slides"
6433 msgstr "Uncovered on slides"
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6440 msgid "Only on slides"
6441 msgstr "Only on slides"
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6458 msgid "ExampleBlock"
6459 msgstr "ExampleBlock"
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6463 msgid "Example Block:"
6464 msgstr "ExampleBlock"
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6472 msgid "Alert Block:"
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6482 msgid "Title (Plain Frame)"
6483 msgstr "Title (Plain Frame)"
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6486 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6487 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6492 msgid "InstituteMark"
6493 msgstr "InstituteMark"
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6496 msgid "Institute mark"
6497 msgstr "Institute mark"
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6500 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6501 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6506 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6511 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6516 msgid "TitleGraphic"
6517 msgstr "TitleGraphic"
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6524 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6529 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6531 msgstr "Definition."
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6535 msgstr "Definitions"
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6538 msgid "Definitions."
6539 msgstr "Definitions."
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6554 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6555 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6556 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6557 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6558 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6559 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6568 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6581 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6594 msgid "CharStyle:Alert"
6595 msgstr "CharStyle:Alert"
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6602 msgid "CharStyle:Structure"
6603 msgstr "CharStyle:Structure"
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6606 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6611 msgid "Custom:ArticleMode"
6612 msgstr "Custom:ArticleMode"
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6619 msgid "Custom:PresentationMode"
6620 msgstr "Custom:PresentationMode"
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6623 msgid "Presentation"
6624 msgstr "Presentation"
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6627 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6628 #: src/insets/Inset.cpp:97
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6633 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6634 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6635 msgid "List of Tables"
6636 msgstr "Seznam tabulek"
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6639 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6644 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6645 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6646 msgid "List of Figures"
6647 msgstr "Seznam obrázkù"
6649 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6653 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6657 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6661 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6662 msgid "ACT \\arabic{act}"
6663 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6665 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6669 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6670 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6671 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6673 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6677 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6681 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6685 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6686 msgid "Parenthetical"
6687 msgstr "Parenthetical"
6689 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6693 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6697 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6701 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6702 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6703 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6704 msgid "Right Address"
6705 msgstr "Adresa napravo"
6707 #: lib/layouts/chess.layout:35
6711 #: lib/layouts/chess.layout:42
6715 #: lib/layouts/chess.layout:60
6719 #: lib/layouts/chess.layout:64
6723 #: lib/layouts/chess.layout:70
6724 msgid "SubVariation"
6725 msgstr "SubVariation"
6727 #: lib/layouts/chess.layout:73
6728 msgid "Subvariation:"
6729 msgstr "Subvariation:"
6731 #: lib/layouts/chess.layout:79
6732 msgid "SubVariation2"
6733 msgstr "SubVariation2"
6735 #: lib/layouts/chess.layout:82
6736 msgid "Subvariation(2):"
6737 msgstr "Subvariation(2):"
6739 #: lib/layouts/chess.layout:88
6740 msgid "SubVariation3"
6741 msgstr "SubVariation3"
6743 #: lib/layouts/chess.layout:91
6744 msgid "Subvariation(3):"
6745 msgstr "Subvariation(3):"
6747 #: lib/layouts/chess.layout:97
6748 msgid "SubVariation4"
6749 msgstr "SubVariation4"
6751 #: lib/layouts/chess.layout:100
6752 msgid "Subvariation(4):"
6753 msgstr "Subvariation(4):"
6755 #: lib/layouts/chess.layout:106
6756 msgid "SubVariation5"
6757 msgstr "SubVariation5"
6759 #: lib/layouts/chess.layout:109
6760 msgid "Subvariation(5):"
6761 msgstr "Subvariation(5):"
6763 #: lib/layouts/chess.layout:116
6767 #: lib/layouts/chess.layout:121
6771 #: lib/layouts/chess.layout:126
6775 #: lib/layouts/chess.layout:130
6776 msgid "[chessboard]"
6777 msgstr "[chessboard]"
6779 #: lib/layouts/chess.layout:139
6780 msgid "BoardCentered"
6781 msgstr "BoardCentered"
6783 #: lib/layouts/chess.layout:144
6784 msgid "[centered board]"
6785 msgstr "[centered board]"
6787 #: lib/layouts/chess.layout:154
6791 #: lib/layouts/chess.layout:159
6793 msgstr "Highlights:"
6795 #: lib/layouts/chess.layout:174
6799 #: lib/layouts/chess.layout:179
6803 #: lib/layouts/chess.layout:185
6807 #: lib/layouts/chess.layout:190
6809 msgstr "KnightMove:"
6811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6816 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6817 msgid "Send To Address"
6818 msgstr "Send To Address"
6820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6821 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6822 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6824 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6829 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6834 msgid "Sender Address:"
6835 msgstr "Sender Address:"
6837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6838 msgid "Return address"
6839 msgstr "Return address"
6841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6843 msgid "Backaddress:"
6844 msgstr "Backaddress:"
6846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6847 msgid "Postal comment"
6848 msgstr "Postal comment"
6850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6851 msgid "Postal Remark:"
6852 msgstr "Postal Remark:"
6854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6907 msgid "Bottom text:"
6908 msgstr "Bottom text:"
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6924 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6940 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6942 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6964 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6976 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7006 msgid "Post Scriptum:"
7007 msgstr "Post Scriptum:"
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7010 msgid "SenderAddress"
7011 msgstr "SenderAddress"
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7016 msgstr "Backaddress"
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7019 msgid "RetourAdresse"
7020 msgstr "RetourAdresse"
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7028 msgstr "Postvermerk"
7030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7044 msgid "IhrSchreiben"
7045 msgstr "IhrSchreiben"
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7049 msgstr "MeinZeichen"
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7052 msgid "Unterschrift"
7053 msgstr "Unterschrift"
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7133 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7137 #: lib/layouts/egs.layout:274
7139 msgstr "LaTeX Title"
7141 #: lib/layouts/egs.layout:308
7145 #: lib/layouts/egs.layout:317
7149 #: lib/layouts/egs.layout:330
7151 msgstr "Affilation:"
7153 #: lib/layouts/egs.layout:352
7157 #: lib/layouts/egs.layout:361
7161 #: lib/layouts/egs.layout:375
7165 #: lib/layouts/egs.layout:385
7167 msgstr "FirstAuthor"
7169 #: lib/layouts/egs.layout:398
7170 msgid "1st_author_surname:"
7171 msgstr "1st_author_surname:"
7173 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7174 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7178 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7179 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7183 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7184 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7188 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7189 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7193 #: lib/layouts/egs.layout:451
7197 #: lib/layouts/egs.layout:464
7198 msgid "reprint_reqs_to:"
7199 msgstr "reprint_reqs_to:"
7201 #: lib/layouts/egs.layout:502 lib/layouts/kluwer.layout:269
7202 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7203 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7204 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7208 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7209 msgid "Author Address"
7210 msgstr "Author Address"
7212 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7213 msgid "Author Email"
7214 msgstr "Author Email"
7216 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7220 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7224 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7225 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7229 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7230 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7234 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7235 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7236 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7238 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7242 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7243 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7244 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7246 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7247 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7248 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7250 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7251 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7252 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7254 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7255 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7256 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7258 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7259 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7260 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7262 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7263 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7264 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7266 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7267 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7268 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7270 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7271 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7272 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7274 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7275 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7276 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7278 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7279 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7280 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7282 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7283 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7284 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7286 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7287 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7288 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7290 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7291 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7292 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7294 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7295 msgid "Case \\arabic{case}"
7296 msgstr "Case \\arabic{case}"
7298 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7299 msgid "Titlenotemark"
7300 msgstr "Titlenotemark"
7302 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7303 msgid "Titlenote mark"
7304 msgstr "Titlenote mark"
7306 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7307 msgid "Title footnote"
7308 msgstr "Title footnote"
7310 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7311 msgid "Title footnote:"
7312 msgstr "Title footnote:"
7314 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7318 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7320 msgstr "Author mark"
7322 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7323 msgid "Author footnote"
7324 msgstr "Author footnote"
7326 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7327 msgid "Author footnote:"
7328 msgstr "Author footnote:"
7330 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7331 msgid "CorAuthormark"
7332 msgstr "CorAuthormark"
7334 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7335 msgid "CorAuthor mark"
7336 msgstr "CorAuthor mark"
7338 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7339 msgid "Corresponding author"
7340 msgstr "Corresponding author"
7342 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7343 msgid "Corresponding author text:"
7344 msgstr "Corresponding author text:"
7346 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7347 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7348 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7349 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7350 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7354 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7358 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7359 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7363 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7367 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7371 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7372 msgid "BulletedItem"
7373 msgstr "BulletedItem"
7375 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7376 msgid "Bulleted Item:"
7377 msgstr "Bulleted Item:"
7379 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7383 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7385 msgstr "Begin of CV"
7387 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7388 msgid "PersonalInfo"
7389 msgstr "PersonalInfo"
7391 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7392 msgid "Personal Info"
7393 msgstr "Personal Info"
7395 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7396 msgid "MotherTongue"
7397 msgstr "MotherTongue"
7399 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7400 msgid "Mother Tongue:"
7401 msgstr "Mother Tongue:"
7403 #: lib/layouts/foils.layout:42
7407 #: lib/layouts/foils.layout:61
7408 msgid "ShortFoilhead"
7409 msgstr "ShortFoilhead"
7411 #: lib/layouts/foils.layout:67
7412 msgid "Rotatefoilhead"
7413 msgstr "Rotatefoilhead"
7415 #: lib/layouts/foils.layout:73
7416 msgid "ShortRotatefoilhead"
7417 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7419 #: lib/layouts/foils.layout:82
7423 #: lib/layouts/foils.layout:97
7427 #: lib/layouts/foils.layout:101
7431 #: lib/layouts/foils.layout:116
7435 #: lib/layouts/foils.layout:160
7439 #: lib/layouts/foils.layout:168
7443 #: lib/layouts/foils.layout:177
7445 msgstr "Restriction"
7447 #: lib/layouts/foils.layout:181
7448 msgid "Restriction:"
7449 msgstr "Restriction:"
7451 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7452 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7454 msgstr "Left Header"
7456 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7457 msgid "Left Header:"
7458 msgstr "Left Header:"
7460 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7461 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7462 msgid "Right Header"
7463 msgstr "Right Header"
7465 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7466 msgid "Right Header:"
7467 msgstr "Right Header:"
7469 #: lib/layouts/foils.layout:201
7470 msgid "Right Footer"
7471 msgstr "Right Footer"
7473 #: lib/layouts/foils.layout:205
7474 msgid "Right Footer:"
7475 msgstr "Right Footer:"
7477 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7478 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7482 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7483 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7487 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7488 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7489 msgid "Corollary #."
7490 msgstr "Corollary #."
7492 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7493 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7494 msgid "Proposition #."
7495 msgstr "Proposition #."
7497 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7498 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7499 msgid "Definition #."
7500 msgstr "Definition #."
7502 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7503 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7507 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7508 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7512 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7516 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7517 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7521 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7522 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7523 msgid "Proposition*"
7524 msgstr "Proposition*"
7526 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7527 msgid "Proposition."
7528 msgstr "Proposition."
7530 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7531 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7533 msgstr "Definition*"
7535 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7539 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7540 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7542 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7546 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7547 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7551 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7555 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7559 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7563 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7567 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7571 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7575 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7579 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7580 msgid "ReturnAddress"
7581 msgstr "ReturnAddress"
7583 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7584 msgid "ReturnAddress:"
7585 msgstr "ReturnAddress:"
7587 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7591 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7595 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7599 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7603 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7607 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7611 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7615 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7619 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7623 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7627 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7631 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7635 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7639 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7643 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7647 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7651 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7653 msgstr "BankAccount"
7655 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7656 msgid "BankAccount:"
7657 msgstr "BankAccount:"
7659 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7660 msgid "PostalComment"
7661 msgstr "PostalComment"
7663 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7664 msgid "PostalComment:"
7665 msgstr "PostalComment:"
7667 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7671 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7733 msgstr "AddressRowA"
7735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7736 msgid "AddressRowA:"
7737 msgstr "AddressRowA:"
7739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7741 msgstr "AddressRowB"
7743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7744 msgid "AddressRowB:"
7745 msgstr "AddressRowB:"
7747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7749 msgstr "AddressRowC"
7751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7752 msgid "AddressRowC:"
7753 msgstr "AddressRowC:"
7755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7757 msgstr "AddressRowD"
7759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7760 msgid "AddressRowD:"
7761 msgstr "AddressRowD:"
7763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7765 msgstr "AddressRowE"
7767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7768 msgid "AddressRowE:"
7769 msgstr "AddressRowE:"
7771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7773 msgstr "AddressRowF"
7775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7776 msgid "AddressRowF:"
7777 msgstr "AddressRowF:"
7779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7780 msgid "TelephoneRowA"
7781 msgstr "TelephoneRowA"
7783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7784 msgid "TelephoneRowA:"
7785 msgstr "TelephoneRowA:"
7787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7788 msgid "TelephoneRowB"
7789 msgstr "TelephoneRowB"
7791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7792 msgid "TelephoneRowB:"
7793 msgstr "TelephoneRowB:"
7795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7796 msgid "TelephoneRowC"
7797 msgstr "TelephoneRowC"
7799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7800 msgid "TelephoneRowC:"
7801 msgstr "TelephoneRowC:"
7803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7804 msgid "TelephoneRowD"
7805 msgstr "TelephoneRowD"
7807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7808 msgid "TelephoneRowD:"
7809 msgstr "TelephoneRowD:"
7811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7812 msgid "TelephoneRowE"
7813 msgstr "TelephoneRowE"
7815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7816 msgid "TelephoneRowE:"
7817 msgstr "TelephoneRowE:"
7819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7820 msgid "TelephoneRowF"
7821 msgstr "TelephoneRowF"
7823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7824 msgid "TelephoneRowF:"
7825 msgstr "TelephoneRowF:"
7827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7828 msgid "InternetRowA"
7829 msgstr "InternetRowA"
7831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7832 msgid "InternetRowA:"
7833 msgstr "InternetRowA:"
7835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7836 msgid "InternetRowB"
7837 msgstr "InternetRowB"
7839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7840 msgid "InternetRowB:"
7841 msgstr "InternetRowB:"
7843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7844 msgid "InternetRowC"
7845 msgstr "InternetRowC"
7847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7848 msgid "InternetRowC:"
7849 msgstr "InternetRowC:"
7851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7852 msgid "InternetRowD"
7853 msgstr "InternetRowD"
7855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7856 msgid "InternetRowD:"
7857 msgstr "InternetRowD:"
7859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7860 msgid "InternetRowE"
7861 msgstr "InternetRowE"
7863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7864 msgid "InternetRowE:"
7865 msgstr "InternetRowE:"
7867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7868 msgid "InternetRowF"
7869 msgstr "InternetRowF"
7871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7872 msgid "InternetRowF:"
7873 msgstr "InternetRowF:"
7875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7923 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7927 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7931 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7935 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7939 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7943 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7947 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7951 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7955 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7959 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7963 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7964 msgid "(continuing)"
7965 msgstr "(continuing)"
7967 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7971 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7973 msgstr "TITLE OVER:"
7975 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7979 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7980 msgid "INTERCUT WITH:"
7981 msgstr "INTERCUT WITH:"
7983 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7987 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7991 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7992 msgid "Classification Codes"
7993 msgstr "Classification Codes"
7995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7996 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7997 msgid "Definition \\thedefinition."
7998 msgstr "Definition \\thedefinition."
8000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8004 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8005 msgid "Step \\thestep."
8006 msgstr "Step \\thestep."
8008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8009 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8010 msgid "Example \\theexample."
8011 msgstr "Example \\theexample."
8013 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8015 msgid "Notation \\thenotation."
8016 msgstr "Notation \\thenotation."
8018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8019 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8020 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8021 msgid "Theorem \\thetheorem."
8022 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8024 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8025 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8026 msgid "Corollary \\thecorollary."
8027 msgstr "Corollary \\thecorollary."
8029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8030 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8031 msgid "Lemma \\thelemma."
8032 msgstr "Lemma \\thelemma."
8034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8035 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8036 msgid "Proposition \\theproposition."
8037 msgstr "Proposition \\theproposition."
8039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8044 msgid "Prop \\theprop."
8045 msgstr "Prop \\theprop."
8047 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8048 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8058 msgid "Question \\thequestion."
8059 msgstr "Question \\thequestion."
8061 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8062 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8063 msgid "Claim \\theclaim."
8064 msgstr "Claim \\theclaim."
8066 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8067 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8068 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8069 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8071 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8072 msgid "Appendices Section"
8073 msgstr "Appendices Section"
8075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8076 msgid "--- Appendices ---"
8077 msgstr "--- Appendices ---"
8079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8080 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8081 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8083 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8087 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8091 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8095 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8099 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8103 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8107 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8108 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8112 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8113 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8114 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8116 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8120 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8121 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8122 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8124 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8128 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8129 msgid "submit to paper:"
8130 msgstr "submit to paper:"
8132 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8133 msgid "Bibliography (plain)"
8134 msgstr "Bibliography (plain)"
8136 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8137 msgid "Bibliography heading"
8138 msgstr "Bibliography heading"
8140 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8144 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8148 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8152 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8153 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8154 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
8156 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8157 msgid "AddressForOffprints"
8158 msgstr "AddressForOffprints"
8160 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8161 msgid "Address for Offprints:"
8162 msgstr "Address for Offprints:"
8164 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8165 msgid "RunningTitle"
8166 msgstr "RunningTitle"
8168 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8169 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8170 msgid "Running title:"
8171 msgstr "Running title:"
8173 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8174 msgid "RunningAuthor"
8175 msgstr "RunningAuthor"
8177 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8178 msgid "Running author:"
8179 msgstr "Running author:"
8181 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8185 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8186 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8187 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8188 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8189 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8190 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8194 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8195 msgid "Running LaTeX Title"
8196 msgstr "Running LaTeX Title"
8198 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8202 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8206 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8207 msgid "Author Running"
8208 msgstr "Author Running"
8210 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8211 msgid "Author Running:"
8212 msgstr "Author Running:"
8214 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8218 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8220 msgstr "TOC Author:"
8222 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8223 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8225 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8229 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8230 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8234 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8235 msgid "Conjecture #."
8236 msgstr "Conjecture #."
8238 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8242 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8244 msgstr "Exercise #."
8246 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8250 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8251 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8255 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8259 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8261 msgstr "Property #."
8263 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8265 msgstr "Question #."
8267 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8271 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8272 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8274 msgstr "Solution #."
8276 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8277 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8278 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8282 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8283 msgid "Chapterprecis"
8284 msgstr "Výtah kapitoly"
8286 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8290 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8292 msgstr "Název básnì"
8294 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8296 msgstr "Název básnì*"
8298 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8302 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8306 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8310 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8314 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8318 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8322 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8323 msgid "Double Item:"
8324 msgstr "Double Item:"
8326 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8330 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8334 #: lib/layouts/paper.layout:146
8338 #: lib/layouts/paper.layout:158
8340 msgstr "Institution"
8342 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8343 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8347 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8351 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8355 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8359 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8363 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8367 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8368 msgid "Empty slide:"
8369 msgstr "Empty slide:"
8371 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8372 msgid "\\arabic{section}"
8373 msgstr "\\arabic{section}"
8375 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8376 msgid "ItemizeType1"
8377 msgstr "ItemizeType1"
8379 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8380 msgid "EnumerateType1"
8381 msgstr "EnumerateType1"
8383 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8384 msgid "List of Algorithms"
8385 msgstr "Seznam algoritmù"
8387 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8388 msgid "\\thechapter"
8389 msgstr "\\thechapter"
8391 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8395 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8399 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8401 msgstr "Ingredients"
8403 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8404 msgid "Ingredients:"
8405 msgstr "Ingredients:"
8407 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8411 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8412 msgid "AltAffiliation"
8413 msgstr "AltAffiliation"
8415 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8419 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8420 msgid "Electronic Address:"
8421 msgstr "Electronic Address:"
8423 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8424 msgid "acknowledgments"
8425 msgstr "acknowledgments"
8427 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8428 msgid "PACS number:"
8429 msgstr "PACS number:"
8431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8432 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8454 msgstr "Specialmail"
8456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8457 msgid "Specialmail:"
8458 msgstr "Specialmail:"
8460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8473 msgid "Your letter of:"
8474 msgstr "Your letter of:"
8476 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8485 msgid "Customer no.:"
8486 msgstr "Customer no.:"
8488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8493 msgid "Invoice no.:"
8494 msgstr "Invoice no.:"
8496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8498 msgstr "NextAddress"
8500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8501 msgid "Next Address:"
8502 msgstr "Next Address:"
8504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8505 msgid "Sender Name:"
8506 msgstr "Sender Name:"
8508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8509 msgid "Sender Phone:"
8510 msgstr "Sender Phone:"
8512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8518 msgstr "Sender Fax:"
8520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8525 msgid "Sender E-Mail:"
8526 msgstr "Sender E-Mail:"
8528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8530 msgstr "Sender URL:"
8532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8545 msgid "End of letter"
8546 msgstr "End of letter"
8548 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8549 msgid "LandscapeSlide"
8550 msgstr "LandscapeSlide"
8552 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8553 msgid "Landscape Slide:"
8554 msgstr "Landscape Slide:"
8556 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8557 msgid "PortraitSlide"
8558 msgstr "PortraitSlide"
8560 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8561 msgid "Portrait Slide:"
8562 msgstr "Portrait Slide:"
8564 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8568 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8572 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8573 msgid "SlideHeading"
8574 msgstr "SlideHeading"
8576 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8577 msgid "SlideSubHeading"
8578 msgstr "SlideSubHeading"
8580 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8581 msgid "ListOfSlides"
8582 msgstr "ListOfSlides"
8584 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8585 msgid "[List Of Slides]"
8586 msgstr "[List Of Slides]"
8588 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8589 msgid "SlideContents"
8590 msgstr "SlideContents"
8592 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8593 msgid "[Slide Contents]"
8594 msgstr "[Slide Contents]"
8596 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8597 msgid "ProgressContents"
8598 msgstr "ProgressContents"
8600 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8601 msgid "[Progress Contents]"
8602 msgstr "[Progress Contents]"
8604 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8605 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8607 msgstr "Conjecture*"
8609 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8615 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8619 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8620 msgid "Subjectclass"
8621 msgstr "Subjectclass"
8623 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8624 msgid "AMS subject classifications:"
8625 msgstr "AMS subject classifications:"
8627 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8631 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8633 msgstr "Conference:"
8635 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8636 msgid "CopyrightYear"
8637 msgstr "CopyrightYear"
8639 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8640 msgid "Copyright year:"
8641 msgstr "Copyright year:"
8643 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8644 msgid "Copyrightdata"
8645 msgstr "Copyrightdata"
8647 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8648 msgid "Copyright data:"
8649 msgstr "Copyright data:"
8651 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8655 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8659 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8663 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8667 #: lib/layouts/slides.layout:105
8671 #: lib/layouts/slides.layout:127
8675 #: lib/layouts/slides.layout:142
8676 msgid "New Overlay:"
8677 msgstr "New Overlay:"
8679 #: lib/layouts/slides.layout:182
8683 #: lib/layouts/slides.layout:207
8684 msgid "InvisibleText"
8685 msgstr "InvisibleText"
8687 #: lib/layouts/slides.layout:214
8688 msgid "<Invisible Text Follows>"
8689 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8691 #: lib/layouts/slides.layout:231
8693 msgstr "VisibleText"
8695 #: lib/layouts/slides.layout:238
8696 msgid "<Visible Text Follows>"
8697 msgstr "<Visible Text Follows>"
8699 #: lib/layouts/spie.layout:54
8703 #: lib/layouts/spie.layout:66
8705 msgstr "Authorinfo:"
8707 #: lib/layouts/spie.layout:79
8711 #: lib/layouts/spie.layout:94
8712 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8713 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
8715 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8719 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8723 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8724 msgid "Front Matter"
8725 msgstr "Front Matter"
8727 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8728 msgid "--- Front Matter ---"
8729 msgstr "--- Front Matter ---"
8731 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8733 msgstr "Main Matter"
8735 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8736 msgid "--- Main Matter ---"
8737 msgstr "--- Main Matter ---"
8739 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8741 msgstr "Back Matter"
8743 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8744 msgid "--- Back Matter ---"
8745 msgstr "--- Back Matter ---"
8747 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8748 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8749 msgid "Part \\thepart"
8750 msgstr "Èást \\thepart"
8752 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8753 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8754 msgid "Chapter \\thechapter"
8755 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8757 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8758 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8759 msgid "Appendix \\thechapter"
8760 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
8762 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8766 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8770 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8774 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8775 msgid "Proof(smartQED)"
8776 msgstr "Proof(smartQED)"
8778 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8779 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8780 msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8782 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8786 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8787 msgid "Institute and e-mail: "
8788 msgstr "Institute and e-mail: "
8790 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8794 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8795 msgid "TOC depth (provide a number):"
8796 msgstr "TOC depth (provide a number):"
8798 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8799 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8800 msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
8802 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8803 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8804 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8805 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8806 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8808 msgstr "For editors"
8810 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8811 msgid "List of Contributors"
8812 msgstr "List of Contributors"
8814 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8818 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8820 msgstr "Institute #"
8822 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8826 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8830 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8834 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8838 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8842 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8844 msgstr "new thought"
8846 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
8850 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8854 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
8858 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8862 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8866 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8868 msgstr "MarginTable"
8870 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8871 msgid "MarginFigure"
8872 msgstr "MarginFigure"
8874 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8878 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8879 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8880 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8882 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8883 msgid "Element:Firstname"
8884 msgstr "Element:Firstname"
8886 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8890 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8891 msgid "Element:Fname"
8892 msgstr "Element:Fname"
8894 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8898 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8899 msgid "Element:Surname"
8900 msgstr "Element:Surname"
8902 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8903 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8907 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8908 msgid "Element:Filename"
8909 msgstr "Element:Filename"
8911 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8912 msgid "Element:Literal"
8913 msgstr "Element:Literal"
8915 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8916 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8920 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8921 msgid "Element:Emph"
8922 msgstr "Element:Emph"
8924 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8928 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8929 msgid "Element:Abbrev"
8930 msgstr "Element:Abbrev"
8932 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8936 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8937 msgid "Element:Citation-number"
8938 msgstr "Element:Citation-number"
8940 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8941 msgid "Citation-number"
8942 msgstr "Citation-number"
8944 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8945 msgid "Element:Volume"
8946 msgstr "Element:Volume"
8948 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8952 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8954 msgstr "Element:Day"
8956 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8960 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8961 msgid "Element:Month"
8962 msgstr "Element:Month"
8964 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8968 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8969 msgid "Element:Year"
8970 msgstr "Element:Year"
8972 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8976 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8977 msgid "Element:Issue-number"
8978 msgstr "Element:Issue-number"
8980 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8981 msgid "Issue-number"
8982 msgstr "Issue-number"
8984 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8985 msgid "Element:Issue-day"
8986 msgstr "Element:Issue-day"
8988 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8992 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8993 msgid "Element:Issue-months"
8994 msgstr "Element:Issue-months"
8996 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8997 msgid "Issue-months"
8998 msgstr "Issue-months"
9000 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9001 msgid "Subsubparagraph"
9002 msgstr "Subsubparagraph"
9004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9009 msgid "-- Header --"
9010 msgstr "-- Header --"
9012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9013 msgid "Special-section"
9014 msgstr "Special-section"
9016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9017 msgid "Special-section:"
9018 msgstr "Special-section:"
9020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9022 msgstr "AGU-journal"
9024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9025 msgid "AGU-journal:"
9026 msgstr "AGU-journal:"
9028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9029 msgid "Citation-number:"
9030 msgstr "Citation-number:"
9032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9038 msgstr "AGU-volume:"
9040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9054 msgstr "Index-terms"
9056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9057 msgid "Index-terms..."
9058 msgstr "Index-terms..."
9060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9066 msgstr "Index-term:"
9068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9074 msgstr "Cross-term:"
9076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9077 msgid "Supplementary"
9078 msgstr "Supplementary"
9080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9081 msgid "Supplementary..."
9082 msgstr "Supplementary..."
9084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9089 msgid "Sup-mat-note:"
9090 msgstr "Sup-mat-note:"
9092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9098 msgstr "Cite-other:"
9100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9114 msgstr "Ident-line:"
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9125 msgid "Published-online:"
9126 msgstr "Published-online:"
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9137 msgid "Posting-order"
9138 msgstr "Posting-order"
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9141 msgid "Posting-order:"
9142 msgstr "Posting-order:"
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9185 msgid "Element:ISSN"
9186 msgstr "Element:ISSN"
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9193 msgid "Element:CODEN"
9194 msgstr "Element:CODEN"
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9201 msgid "Element:SS-Code"
9202 msgstr "Element:SS-Code"
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9209 msgid "Element:SS-Title"
9210 msgstr "Element:SS-Title"
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9217 msgid "Element:CCC-Code"
9218 msgstr "Element:CCC-Code"
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9225 msgid "Element:Code"
9226 msgstr "Element:Code"
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9233 msgid "Element:Dscr"
9234 msgstr "Element:Dscr"
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9241 msgid "Element:Keyword"
9242 msgstr "Element:Keyword"
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9245 msgid "Element:Orgdiv"
9246 msgstr "Element:Orgdiv"
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9253 msgid "Element:Orgname"
9254 msgstr "Element:Orgname"
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9261 msgid "Element:Street"
9262 msgstr "Element:Street"
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9265 msgid "Element:City"
9266 msgstr "Element:City"
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9273 msgid "Element:State"
9274 msgstr "Element:State"
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9277 msgid "Element:Postcode"
9278 msgstr "Element:Postcode"
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9285 msgid "Element:Country"
9286 msgstr "Element:Country"
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9292 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9293 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9297 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9301 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9305 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9309 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9313 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9317 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9318 msgid "Author Address:"
9319 msgstr "Author Address:"
9321 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9323 msgstr "SlugComment"
9325 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9326 msgid "Slug Comment:"
9327 msgstr "Slug Comment:"
9329 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9333 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9337 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9338 msgid "Table Caption"
9339 msgstr "Table Caption"
9341 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9342 msgid "TableCaption"
9343 msgstr "TableCaption"
9345 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9346 msgid "Current Address"
9347 msgstr "Current Address"
9349 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9350 msgid "Current address:"
9351 msgstr "Current address:"
9353 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9354 msgid "E-mail address:"
9355 msgstr "E-mail address:"
9357 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9358 msgid "Key words and phrases:"
9359 msgstr "Key words and phrases:"
9361 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9365 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9367 msgstr "Dedication:"
9369 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9373 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9375 msgstr "Translator:"
9377 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9378 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9379 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9381 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9382 msgid "Element:Directory"
9383 msgstr "Element:Directory"
9385 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9389 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9390 msgid "Element:Email"
9391 msgstr "Element:Email"
9393 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9394 msgid "Element:KeyCombo"
9395 msgstr "Element:KeyCombo"
9397 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9401 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9402 msgid "Element:KeyCap"
9403 msgstr "Element:KeyCap"
9405 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9409 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9410 msgid "Element:GuiMenu"
9411 msgstr "Element:GuiMenu"
9413 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9417 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9418 msgid "Element:GuiMenuItem"
9419 msgstr "Element:GuiMenuItem"
9421 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9423 msgstr "GuiMenuItem"
9425 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9426 msgid "Element:GuiButton"
9427 msgstr "Element:GuiButton"
9429 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9433 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9434 msgid "Element:MenuChoice"
9435 msgstr "Element:MenuChoice"
9437 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9441 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9445 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9446 msgid "Subparagraph*"
9447 msgstr "Pododstavec*"
9449 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9451 msgstr "Authorgroup"
9453 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9454 msgid "RevisionHistory"
9455 msgstr "RevisionHistory"
9457 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9458 msgid "Revision History"
9459 msgstr "Revision History"
9461 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9465 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9466 msgid "RevisionRemark"
9467 msgstr "RevisionRemark"
9469 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9473 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9474 #: lib/layouts/sweave.module:43
9478 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9479 msgid "\\arabic{chapter}"
9480 msgstr "\\arabic{chapter}"
9482 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9483 msgid "\\Alph{chapter}"
9484 msgstr "\\Alph{chapter}"
9486 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9487 msgid "\\arabic{footnote}"
9488 msgstr "\\arabic{footnote}"
9490 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9491 msgid "\\Roman{section}."
9492 msgstr "\\Roman{section}."
9494 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9495 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9496 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9498 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9499 msgid "\\Alph{subsection}."
9500 msgstr "\\Alph{subsection}."
9502 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9503 msgid "\\arabic{subsection}."
9504 msgstr "\\arabic{subsection}."
9506 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9507 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9508 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9510 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9511 msgid "\\alph{subsubsection}."
9512 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9514 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9515 msgid "\\alph{paragraph}."
9516 msgstr "\\alph{paragraph}."
9518 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9522 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9526 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9530 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9534 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9538 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9542 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9546 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9550 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9554 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9555 msgid "Uppertitleback"
9556 msgstr "Uppertitleback"
9558 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9559 msgid "Lowertitleback"
9560 msgstr "Lowertitleback"
9562 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9566 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9567 msgid "Captionabove"
9568 msgstr "Captionabove"
9570 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9571 msgid "Captionbelow"
9572 msgstr "Captionbelow"
9574 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9578 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9582 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9584 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9586 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9591 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9596 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9600 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9605 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
9606 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9610 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9611 msgid "\\Roman{part}"
9612 msgstr "\\Roman{part}"
9614 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9616 msgid "Part \\Roman{part}"
9617 msgstr "\\Roman{part}"
9619 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9624 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9625 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9630 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9632 msgid "Paragraph ##"
9635 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9636 msgid "\\arabic{enumi}."
9637 msgstr "\\arabic{enumi}."
9639 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9640 msgid "\\roman{enumiii}."
9641 msgstr "\\roman{enumiii}."
9643 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9644 msgid "\\Alph{enumiv}."
9645 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9647 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9652 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9657 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9661 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9665 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9669 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9673 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9674 msgid "Note:Comment"
9677 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9681 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9685 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9689 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9690 msgid "Note:Greyedout"
9693 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9697 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9698 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9702 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:194
9703 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9704 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9709 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1174
9714 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9715 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9719 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9720 #: src/Buffer.cpp:806 src/BufferParams.cpp:411
9721 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
9722 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9726 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9730 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
9731 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9735 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9739 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
9743 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9747 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9752 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9756 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
9760 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9764 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9765 msgid "Info:shortcut"
9766 msgstr "Info:zkratka"
9768 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9769 msgid "Info:shortcuts"
9770 msgstr "Info:zkratky"
9772 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9776 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9777 msgid "--Separator--"
9778 msgstr "--Oddìlovaè--"
9780 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9781 msgid "--- Separate Environment ---"
9782 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
9784 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9788 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9789 msgid "Headnote (optional):"
9790 msgstr "Headnote (optional):"
9792 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9793 msgid "Corr Author:"
9794 msgstr "Corr Author:"
9796 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9800 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9804 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9805 msgid "Fact \\thefact."
9806 msgstr "Fact \\thefact."
9808 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9809 msgid "Problem \\theproblem."
9810 msgstr "Problem \\theproblem."
9812 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9813 msgid "Exercise \\theexercise."
9814 msgstr "Exercise \\theexercise."
9816 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9817 msgid "Corollary \\thetheorem."
9818 msgstr "Corollary \\thetheorem."
9820 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9821 msgid "Lemma \\thetheorem."
9822 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9824 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9825 msgid "Proposition \\thetheorem."
9826 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9828 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9829 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9830 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9832 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9833 msgid "Fact \\thetheorem."
9834 msgstr "Fact \\thetheorem."
9836 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9837 msgid "Definition \\thetheorem."
9838 msgstr "Definition \\thetheorem."
9840 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9841 msgid "Example \\thetheorem."
9842 msgstr "Example \\thetheorem."
9844 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9845 msgid "Problem \\thetheorem."
9846 msgstr "Problem \\thetheorem."
9848 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9849 msgid "Exercise \\thetheorem."
9850 msgstr "Exercise \\thetheorem."
9852 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9853 msgid "Remark \\thetheorem."
9854 msgstr "Remark \\thetheorem."
9856 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9857 msgid "Claim \\thetheorem."
9858 msgstr "Claim \\thetheorem."
9860 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9864 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9868 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9872 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9876 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9880 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9882 msgstr "Conjecture."
9884 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9888 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9892 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9896 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9900 #: lib/layouts/braille.module:2
9902 msgstr "Braillovo písmo"
9904 #: lib/layouts/braille.module:6
9906 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9909 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
9910 "Braille.lyx v pøíkladech."
9912 #: lib/layouts/braille.module:22
9913 msgid "Braille (default)"
9914 msgstr "Braille (standardní)"
9916 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9918 msgstr "Braillovo písmo:"
9920 #: lib/layouts/braille.module:45
9921 msgid "Braille (textsize)"
9922 msgstr "Braille (velikost textu)"
9924 #: lib/layouts/braille.module:68
9925 msgid "Braille (dots on)"
9926 msgstr "Braille (teèky zap.)"
9928 #: lib/layouts/braille.module:83
9929 msgid "Braille_dots_on"
9930 msgstr "Braille_teèky_zap"
9932 #: lib/layouts/braille.module:92
9933 msgid "Braille (dots off)"
9934 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
9936 #: lib/layouts/braille.module:107
9937 msgid "Braille_dots_off"
9938 msgstr "Braille_teèky_vyp"
9940 #: lib/layouts/braille.module:116
9941 msgid "Braille (mirror on)"
9942 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9944 #: lib/layouts/braille.module:131
9945 msgid "Braille_mirror_on"
9946 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9948 #: lib/layouts/braille.module:140
9949 msgid "Braille (mirror off)"
9950 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9952 #: lib/layouts/braille.module:155
9953 msgid "Braille_mirror_off"
9954 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9956 #: lib/layouts/braille.module:163
9958 msgstr "Braille-pouzdro"
9960 #: lib/layouts/braille.module:167
9962 msgstr "Braille (pouzdro)"
9964 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9966 msgstr "Koncová poznámka"
9968 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9970 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9971 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9973 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
9974 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
9975 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
9977 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9978 msgid "Custom:Endnote"
9979 msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
9981 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9983 msgstr "koncová poznámka"
9985 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9986 msgid "Number Equations by Section"
9987 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
9989 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9991 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9992 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9994 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9997 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9998 msgid "Number Figures by Section"
9999 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
10001 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10003 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10004 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10006 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10009 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10010 msgid "Foot to End"
10011 msgstr "Patièky na Koncové"
10013 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10015 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10016 "where you want the endnotes to appear."
10018 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky.Budete muset "
10019 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu, a to v místì kde se "
10020 "majíkoncové poznámky objevit."
10022 # TODO Existuje typografický název?
10023 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10025 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
10027 #: lib/layouts/hanging.module:6
10029 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10030 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10033 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
10034 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
10036 #: lib/layouts/initials.module:2
10040 #: lib/layouts/initials.module:6
10042 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10043 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10046 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10049 msgstr "Styl znaku"
10051 #: lib/layouts/initials.module:10
10053 msgid "CharStyle:Initial"
10054 msgstr "CharStyle:Institute"
10056 #: lib/layouts/initials.module:12
10059 msgstr "Kurzíva (italic)"
10061 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10062 msgid "Linguistics"
10063 msgstr "Lingvistika"
10065 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10067 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10068 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10071 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
10072 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
10073 "linguistics.lyx v pøíkladech."
10075 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10076 msgid "Numbered Example (multiline)"
10077 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
10079 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10083 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10084 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10085 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
10087 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10091 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10093 msgstr "Podpøíklad"
10095 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10096 msgid "Subexample:"
10097 msgstr "Podpøíklad:"
10099 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10100 msgid "Custom:Glosse"
10101 msgstr "Vlastní:Glosa"
10103 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10107 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10108 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10109 msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
10111 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10115 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10116 msgid "CharStyle:Expression"
10117 msgstr "Styl znaku: Výraz"
10119 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10123 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10124 msgid "CharStyle:Concepts"
10125 msgstr "Styl znaku: Koncepty"
10127 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10131 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10132 msgid "CharStyle:Meaning"
10133 msgstr "Styl znaku: Význam"
10135 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10139 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10143 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10144 msgid "List of Tableaux"
10145 msgstr "Seznam tabel"
10147 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10148 msgid "Logical Markup"
10149 msgstr "Logické styly"
10151 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10153 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10156 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
10157 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
10159 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10160 msgid "CharStyle:Noun"
10161 msgstr "Styl znaku: Jméno"
10163 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10167 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10168 msgid "CharStyle:Emph"
10169 msgstr "Styl znaku: Dùraz"
10171 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10175 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10176 msgid "CharStyle:Strong"
10177 msgstr "Styl znaku: Silný dùraz"
10179 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10181 msgstr "silný dùraz"
10183 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10184 msgid "CharStyle:Code"
10185 msgstr "Styl znaku: Kód"
10187 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10191 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10192 msgid "Minimalistic"
10193 msgstr "Minimalistický"
10195 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10196 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10197 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10199 #: lib/layouts/noweb.module:2
10201 msgid "Noweb literate programming"
10202 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
10204 #: lib/layouts/noweb.module:5
10205 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10208 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10213 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10214 #: lib/configure.py:507
10219 #: lib/layouts/sweave.module:5
10221 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10224 #: lib/layouts/sweave.module:21
10228 #: lib/layouts/sweave.module:47
10230 msgid "Sweave Options"
10231 msgstr "Parametry pro LaTeX"
10233 #: lib/layouts/sweave.module:48
10235 msgid "Sweave opts"
10236 msgstr "Fonty na obrazovce"
10238 #: lib/layouts/sweave.module:67
10240 msgid "S/R expression"
10241 msgstr "&Regulární výraz"
10243 #: lib/layouts/sweave.module:68
10248 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10249 msgid "Sweave Input File"
10252 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10253 msgid "Number Tables by Section"
10254 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
10256 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10258 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10259 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10261 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10262 "napø. 'Table 2.1'"
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10265 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10266 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
10268 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10270 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10271 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10272 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10273 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10274 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10275 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10276 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10277 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10279 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
10280 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
10281 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
10282 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10283 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10284 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10285 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10288 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10289 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10293 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10294 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10295 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10296 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10297 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10298 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10299 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10301 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
10302 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10303 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
10304 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
10305 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
10306 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
10307 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10310 msgid "Criterion \\thecriterion."
10311 msgstr "Criterion \\thecriterion."
10313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10316 msgstr "Criterion*"
10318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10321 msgstr "Criterion."
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10324 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10325 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10330 msgstr "Algorithm."
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10333 msgid "Axiom \\theaxiom."
10334 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10347 msgid "Condition \\thecondition."
10348 msgstr "Condition \\thecondition."
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10353 msgstr "Condition*"
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10358 msgstr "Condition."
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10361 msgid "Note \\thenote."
10362 msgstr "Note \\thenote."
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10385 msgid "Summary \\thesummary."
10386 msgstr "Summary \\thesummary."
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10399 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10400 msgstr "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10404 msgid "Acknowledgement*"
10405 msgstr "Acknowledgement*"
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10408 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10409 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10413 msgid "Conclusion*"
10414 msgstr "Conclusion*"
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10418 msgid "Conclusion."
10419 msgstr "Conclusion."
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10428 msgstr "Assumption"
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10431 msgid "Assumption \\theassumption."
10432 msgstr "Assumption \\theassumption."
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10436 msgid "Assumption*"
10437 msgstr "Assumption*"
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10441 msgid "Assumption."
10442 msgstr "Assumption."
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10445 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10446 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10451 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10452 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10453 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10454 "in both numbered and non-numbered forms."
10456 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
10457 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
10458 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case v "
10459 "obou formách (èíslované/neèíslované)."
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10462 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10463 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10464 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10470 msgid "Criterion \\thetheorem."
10471 msgstr "Criterion \\thetheorem."
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10474 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10475 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10478 msgid "Axiom \\thetheorem."
10479 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10482 msgid "Condition \\thetheorem."
10483 msgstr "Condition \\thetheorem."
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10486 msgid "Note \\thetheorem."
10487 msgstr "Note \\thetheorem."
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10490 msgid "Notation \\thetheorem."
10491 msgstr "Notation \\thetheorem."
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10494 msgid "Summary \\thetheorem."
10495 msgstr "Summary \\thetheorem."
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10498 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10499 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10502 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10503 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10506 msgid "Assumption \\thetheorem."
10507 msgstr "Assumption \\thetheorem."
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10511 msgid "Question \\thetheorem."
10512 msgstr "Definition \\thetheorem."
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10524 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10525 msgid "Theorems (AMS)"
10526 msgstr "Teorémy (AMS)"
10528 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10530 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10531 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10532 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10533 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10535 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
10536 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
10537 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
10538 "volbou patøièných teorém. modulù."
10540 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10541 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10542 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
10544 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10546 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10547 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10548 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10549 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10550 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10551 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10552 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10554 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10555 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10556 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10557 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10558 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10559 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10561 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10562 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10563 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
10565 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10567 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10568 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10569 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10570 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10571 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10573 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10574 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10575 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10576 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10577 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
10579 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10580 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10581 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
10583 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10585 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10586 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10587 "chapter environment."
10589 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
10590 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
10591 "prostøedí kapitol."
10593 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10594 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10595 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
10597 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10599 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10600 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10601 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10602 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10603 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10605 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10606 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10607 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10608 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10609 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
10611 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10612 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10613 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
10615 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10617 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10620 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
10623 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10624 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10625 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
10627 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10629 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10630 "using the extended AMS machinery."
10632 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
10635 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10637 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10638 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10639 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10641 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10642 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
10643 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
10645 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10646 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10652 msgstr "Afrikán¹tina"
10656 msgstr "Albán¹tina"
10659 msgid "English (USA)"
10660 msgstr "Angliètina (USA)"
10662 #: lib/languages:10
10663 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10664 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
10666 #: lib/languages:11
10667 msgid "Arabic (Arabi)"
10668 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
10670 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10672 msgstr "Armén¹tina"
10674 #: lib/languages:13
10675 msgid "German (Austria, old spelling)"
10676 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
10678 #: lib/languages:14
10679 msgid "German (Austria)"
10680 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10682 #: lib/languages:15
10684 msgstr "Indoné¹tina"
10686 #: lib/languages:16
10688 msgstr "Malaj¹tina"
10690 #: lib/languages:17
10692 msgstr "Baskiètina"
10694 #: lib/languages:18
10696 msgstr "Bìloru¹tina"
10698 #: lib/languages:19
10699 msgid "Portuguese (Brazil)"
10700 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
10702 #: lib/languages:20
10704 msgstr "Breton¹tina"
10706 #: lib/languages:21
10707 msgid "English (UK)"
10708 msgstr "Angliètina (UK)"
10710 #: lib/languages:22
10712 msgstr "Bulhar¹tina"
10714 #: lib/languages:23
10715 msgid "English (Canada)"
10716 msgstr "Angliètina (Kanada)"
10718 #: lib/languages:24
10719 msgid "French (Canada)"
10720 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
10722 #: lib/languages:25
10724 msgstr "Katalán¹tina"
10726 #: lib/languages:26
10727 msgid "Chinese (simplified)"
10728 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
10730 #: lib/languages:27
10731 msgid "Chinese (traditional)"
10732 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
10734 #: lib/languages:28
10736 msgstr "Chorvat¹tina"
10738 #: lib/languages:29
10742 #: lib/languages:30
10746 #: lib/languages:31
10748 msgstr "Holand¹tina"
10750 #: lib/languages:32
10752 msgstr "Angliètina"
10754 #: lib/languages:34
10758 #: lib/languages:35
10760 msgstr "Eston¹tina"
10762 #: lib/languages:37
10766 #: lib/languages:38
10770 #: lib/languages:40
10772 msgstr "Francouz¹tina"
10774 #: lib/languages:41
10778 #: lib/languages:42
10779 msgid "German (old spelling)"
10780 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
10782 #: lib/languages:43
10786 #: lib/languages:44
10788 msgid "German (Switzerland)"
10789 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10791 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10796 #: lib/languages:46
10797 msgid "Greek (polytonic)"
10798 msgstr "Øeètina (polytonic)"
10800 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10802 msgstr "Hebrej¹tina"
10804 #: lib/languages:51
10806 msgstr "Island¹tina"
10808 #: lib/languages:53
10809 msgid "Interlingua"
10810 msgstr "Interlingua"
10812 #: lib/languages:54
10816 #: lib/languages:55
10820 #: lib/languages:56
10822 msgstr "Japon¹tina"
10824 #: lib/languages:57
10825 msgid "Japanese (CJK)"
10826 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
10828 #: lib/languages:58
10830 msgstr "Kazach¹tina"
10832 #: lib/languages:60
10834 msgstr "Korej¹tina"
10836 #: lib/languages:62
10840 #: lib/languages:63
10844 #: lib/languages:64
10846 msgstr "Litev¹tina"
10848 #: lib/languages:65
10849 msgid "Lower Sorbian"
10850 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
10852 #: lib/languages:66
10854 msgstr "Maïar¹tina"
10856 #: lib/languages:67
10858 msgstr "Mongol¹tina"
10860 #: lib/languages:68
10864 #: lib/languages:69
10866 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
10868 #: lib/languages:70
10872 #: lib/languages:71
10874 msgstr "Portugal¹tina"
10876 #: lib/languages:72
10878 msgstr "Rumun¹tina"
10880 #: lib/languages:73
10884 #: lib/languages:74
10886 msgstr "Severní sám¹tina"
10888 #: lib/languages:75
10892 #: lib/languages:76
10896 #: lib/languages:77
10897 msgid "Serbian (Latin)"
10898 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
10900 #: lib/languages:78
10902 msgstr "Sloven¹tina"
10904 #: lib/languages:79
10906 msgstr "Slovin¹tina"
10908 #: lib/languages:80
10910 msgstr "©panìl¹tina"
10912 #: lib/languages:81
10913 msgid "Spanish (Mexico)"
10914 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
10916 #: lib/languages:82
10920 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10924 #: lib/languages:84
10928 #: lib/languages:85
10932 #: lib/languages:86
10934 msgstr "Ukrajin¹tina"
10936 #: lib/languages:87
10937 msgid "Upper Sorbian"
10938 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
10940 #: lib/languages:88
10942 msgstr "Vietnam¹tina"
10944 #: lib/languages:89
10948 #: lib/encodings:14
10949 msgid "Unicode (utf8)"
10950 msgstr "Unicode (utf8)"
10952 #: lib/encodings:19
10953 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10954 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
10956 #: lib/encodings:23
10957 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10958 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
10960 #: lib/encodings:26
10961 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10962 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
10964 #: lib/encodings:29
10965 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10966 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
10968 #: lib/encodings:32
10969 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10970 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
10972 #: lib/encodings:35
10973 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10974 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
10976 #: lib/encodings:38
10977 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10978 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10980 #: lib/encodings:42
10981 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10982 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
10984 #: lib/encodings:45
10985 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10986 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
10988 #: lib/encodings:48
10989 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10990 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
10992 #: lib/encodings:51
10993 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10994 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
10996 #: lib/encodings:55
10997 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10998 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
11000 #: lib/encodings:58
11001 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11002 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
11004 #: lib/encodings:61
11005 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11006 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
11008 #: lib/encodings:64
11010 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11011 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11013 #: lib/encodings:67
11014 msgid "DOS (CP 437)"
11015 msgstr "DOS (CP 437)"
11017 #: lib/encodings:71
11018 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11019 msgstr "DOS (CP 437)"
11021 #: lib/encodings:74
11022 msgid "Western European (CP 850)"
11023 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11025 #: lib/encodings:77
11026 msgid "Central European (CP 852)"
11027 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
11029 #: lib/encodings:80
11030 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11031 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11033 #: lib/encodings:83
11034 msgid "Western European (CP 858)"
11035 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
11037 #: lib/encodings:86
11038 msgid "Hebrew (CP 862)"
11039 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
11041 #: lib/encodings:89
11042 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11043 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11045 #: lib/encodings:92
11046 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11047 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11049 #: lib/encodings:95
11050 msgid "Central European (CP 1250)"
11051 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
11053 #: lib/encodings:98
11054 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11055 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11057 #: lib/encodings:102
11058 msgid "Western European (CP 1252)"
11059 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
11061 #: lib/encodings:105
11062 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11063 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
11065 #: lib/encodings:109
11066 msgid "Arabic (CP 1256)"
11067 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
11069 #: lib/encodings:112
11070 msgid "Baltic (CP 1257)"
11071 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
11073 #: lib/encodings:115
11074 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11075 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11077 #: lib/encodings:118
11078 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11079 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11081 #: lib/encodings:121
11082 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11083 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11085 #: lib/encodings:124
11086 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11087 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11089 #: lib/encodings:149
11090 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11091 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
11093 #: lib/encodings:153
11094 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11095 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
11097 #: lib/encodings:157
11098 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11099 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
11101 #: lib/encodings:161
11102 msgid "Korean (EUC-KR)"
11103 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
11105 #: lib/encodings:165
11106 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11107 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11109 #: lib/encodings:169
11110 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11111 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
11113 #: lib/encodings:173
11114 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11115 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11117 #: lib/encodings:180
11118 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11119 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11121 #: lib/encodings:182
11122 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11123 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
11125 #: lib/encodings:184
11126 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11127 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
11129 #: lib/encodings:191
11130 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11131 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
11133 #: lib/encodings:196
11134 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11135 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11137 #: lib/encodings:200
11141 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11145 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11149 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11153 #: lib/ui/classic.ui:35
11155 msgstr "Rozvr¾ení|R"
11157 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11159 msgstr "Prohlí¾et|r"
11161 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11163 msgstr "Navigace|g"
11165 #: lib/ui/classic.ui:38
11166 msgid "Documents|D"
11167 msgstr "Dokumenty|D"
11169 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11171 msgstr "Nápovìda|N"
11173 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11177 #: lib/ui/classic.ui:48
11178 msgid "New from Template...|T"
11179 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11181 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11183 msgstr "Otevøít...|O"
11185 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11189 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11193 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11194 msgid "Save As...|A"
11195 msgstr "Ulo¾it jako|j"
11197 #: lib/ui/classic.ui:54
11199 msgstr "Pùvodní verze|P"
11201 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11202 msgid "Version Control|V"
11203 msgstr "Správa verzí|S"
11205 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11209 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11213 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11215 msgstr "Vytisknout...|y"
11217 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11221 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11225 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11226 msgid "Register...|R"
11227 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
11229 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11230 msgid "Check In Changes...|I"
11231 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
11233 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11234 msgid "Check Out for Edit|O"
11235 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
11237 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11239 msgid "Revert to Repository Version|v"
11240 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
11242 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11243 msgid "Undo Last Check In|U"
11244 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
11246 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11247 msgid "Show History...|H"
11248 msgstr "Zobrazit historii...|h"
11250 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11251 msgid "Custom...|C"
11252 msgstr "Vlastní...|V"
11254 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11256 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
11258 #: lib/ui/classic.ui:91
11260 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11262 #: lib/ui/classic.ui:93
11264 msgstr "Vystøihnout|s"
11266 #: lib/ui/classic.ui:94
11268 msgstr "Zkopírovat|k"
11270 #: lib/ui/classic.ui:95
11274 #: lib/ui/classic.ui:96
11275 msgid "Paste External Selection|x"
11276 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
11278 #: lib/ui/classic.ui:98
11279 msgid "Find & Replace...|F"
11280 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11282 #: lib/ui/classic.ui:100
11286 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:556
11288 msgstr "Matematika|M"
11290 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:533
11291 msgid "Spellchecker...|S"
11292 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
11294 #: lib/ui/classic.ui:105
11295 msgid "Thesaurus..."
11296 msgstr "Tezaurus..."
11298 #: lib/ui/classic.ui:106
11299 msgid "Statistics...|i"
11300 msgstr "Statistika...|i"
11302 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:536
11303 msgid "Check TeX|h"
11304 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
11306 #: lib/ui/classic.ui:108
11307 msgid "Change Tracking|g"
11310 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:544
11311 msgid "Preferences...|P"
11312 msgstr "Nastavení...|N"
11314 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:543
11315 msgid "Reconfigure|R"
11316 msgstr "Rekonfigurovat|R"
11318 #: lib/ui/classic.ui:115
11319 msgid "Selection as Lines|L"
11320 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
11322 #: lib/ui/classic.ui:116
11323 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11324 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
11326 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:180
11327 msgid "Multicolumn|M"
11328 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11330 #: lib/ui/classic.ui:122
11332 msgstr "Linka nahoøe|n"
11334 #: lib/ui/classic.ui:123
11335 msgid "Line Bottom|B"
11336 msgstr "Linka dole|d"
11338 #: lib/ui/classic.ui:124
11339 msgid "Line Left|L"
11340 msgstr "Linka vlevo|l"
11342 #: lib/ui/classic.ui:125
11343 msgid "Line Right|R"
11344 msgstr "Linka vpravo|r"
11346 #: lib/ui/classic.ui:127
11347 msgid "Alignment|i"
11348 msgstr "Zarovnání|a"
11350 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:201
11352 msgstr "Pøidat øádek|a"
11354 #: lib/ui/classic.ui:130
11355 msgid "Delete Row|w"
11356 msgstr "Smazat øádek|S"
11358 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11360 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11362 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11364 msgstr "Pøehodit øádky|h"
11366 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:206
11367 msgid "Add Column|u"
11368 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11370 #: lib/ui/classic.ui:135
11371 msgid "Delete Column|D"
11372 msgstr "Smazat sloupec|e"
11374 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11375 msgid "Copy Column"
11376 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11378 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11379 msgid "Swap Columns"
11380 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
11382 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11386 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11388 msgstr "Na støed|s"
11390 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11394 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11398 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11400 msgstr "Doprostøed|p"
11402 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11406 #: lib/ui/classic.ui:159
11407 msgid "Toggle Numbering|N"
11408 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
11410 #: lib/ui/classic.ui:160
11411 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11412 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
11414 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11415 msgid "Change Limits Type|L"
11416 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
11418 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11419 msgid "Change Formula Type|F"
11420 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
11422 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11423 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11424 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11426 #: lib/ui/classic.ui:168
11427 msgid "Alignment|A"
11428 msgstr "Zarovnání|Z"
11430 #: lib/ui/classic.ui:170
11432 msgstr "Pøidat øádek|P"
11434 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11435 msgid "Delete Row|D"
11436 msgstr "Smazat øádek|t"
11438 #: lib/ui/classic.ui:175
11439 msgid "Add Column|C"
11440 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11442 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11443 msgid "Delete Column|e"
11444 msgstr "Smazat sloupec|m"
11446 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11448 msgstr "Standardní"
11450 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11452 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
11454 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11456 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
11458 #: lib/ui/classic.ui:188
11462 #: lib/ui/classic.ui:189
11466 #: lib/ui/classic.ui:190
11467 msgid "Mathematica"
11468 msgstr "Mathematica"
11470 #: lib/ui/classic.ui:192
11471 msgid "Maple, simplify"
11472 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
11474 #: lib/ui/classic.ui:193
11475 msgid "Maple, factor"
11476 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
11478 #: lib/ui/classic.ui:194
11479 msgid "Maple, evalm"
11480 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
11482 #: lib/ui/classic.ui:195
11483 msgid "Maple, evalf"
11484 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
11486 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11487 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11488 msgid "Inline Formula|I"
11489 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11491 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11492 msgid "Displayed Formula|D"
11493 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11495 #: lib/ui/classic.ui:201
11496 msgid "Eqnarray Environment|q"
11497 msgstr "Eqnarray prostøedí"
11499 #: lib/ui/classic.ui:202
11500 msgid "Align Environment|A"
11501 msgstr "Align prostøedí"
11503 #: lib/ui/classic.ui:203
11504 msgid "AlignAt Environment"
11505 msgstr "AlignAt prostøedí"
11507 #: lib/ui/classic.ui:204
11508 msgid "Flalign Environment|F"
11509 msgstr "Falign prostøedí"
11511 #: lib/ui/classic.ui:207
11512 msgid "Gather Environment"
11513 msgstr "Gather prostøedí"
11515 #: lib/ui/classic.ui:208
11516 msgid "Multline Environment"
11517 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
11519 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11521 msgstr "Matematika|M"
11523 #: lib/ui/classic.ui:216
11524 msgid "Special Character|S"
11525 msgstr "Speciální znak|z"
11527 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11528 msgid "Citation...|C"
11529 msgstr "Citace...|C"
11531 #: lib/ui/classic.ui:218
11532 msgid "Cross-reference...|r"
11533 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
11535 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11537 msgstr "Znaèka...|a"
11539 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11541 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
11543 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11544 msgid "Marginal Note|M"
11545 msgstr "Poznámka na okraj|j"
11547 #: lib/ui/classic.ui:222
11548 msgid "Short Title"
11549 msgstr "Krátký titulek|i"
11551 #: lib/ui/classic.ui:223
11552 msgid "Index Entry|I"
11553 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
11555 #: lib/ui/classic.ui:224
11556 msgid "Nomenclature Entry"
11557 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
11559 #: lib/ui/classic.ui:225
11563 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11565 msgstr "Poznámka|n"
11567 #: lib/ui/classic.ui:227
11568 msgid "Lists & TOC|O"
11569 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
11571 #: lib/ui/classic.ui:229
11573 msgstr "Kód TeX-u|X"
11575 #: lib/ui/classic.ui:230
11577 msgstr "Ministránku|n"
11579 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11580 msgid "Graphics...|G"
11581 msgstr "Obrázek...|O"
11583 #: lib/ui/classic.ui:232
11584 msgid "Tabular Material...|b"
11585 msgstr "Tabulka...|T"
11587 #: lib/ui/classic.ui:233
11589 msgstr "Plovoucí objekty|P"
11591 #: lib/ui/classic.ui:235
11592 msgid "Include File...|d"
11593 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
11595 #: lib/ui/classic.ui:236
11596 msgid "Insert File|e"
11597 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
11599 #: lib/ui/classic.ui:237
11600 msgid "External Material...|x"
11601 msgstr "Externí materiál...|m"
11603 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11604 msgid "Symbols...|b"
11605 msgstr "Symboly...|S"
11607 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11608 msgid "Superscript|S"
11609 msgstr "Horní index|H"
11611 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11612 msgid "Subscript|u"
11613 msgstr "Dolní index|D"
11615 #: lib/ui/classic.ui:244
11616 msgid "Hyphenation Point|P"
11617 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
11619 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11620 msgid "Protected Hyphen|y"
11621 msgstr "Chránìný spojovník|p"
11623 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11624 msgid "Ligature Break|k"
11625 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
11627 #: lib/ui/classic.ui:247
11628 msgid "Protected Space|r"
11629 msgstr "Chránìná mezera|r"
11631 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:389
11632 msgid "Interword Space|w"
11633 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11635 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11636 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11637 msgid "Thin Space|T"
11638 msgstr "Tenká mezera|T"
11640 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11641 msgid "Horizontal Space...|o"
11642 msgstr "Horizontální mezera...|i"
11644 #: lib/ui/classic.ui:251
11645 msgid "Vertical Space..."
11646 msgstr "Vertikální mezera...|V"
11648 #: lib/ui/classic.ui:252
11649 msgid "Line Break|L"
11650 msgstr "Konec øádku|K"
11652 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11654 msgstr "Výpustka (...)|V"
11656 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11657 msgid "End of Sentence|E"
11658 msgstr "Konec vìty|K"
11660 #: lib/ui/classic.ui:255
11661 msgid "Protected Dash|D"
11662 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
11664 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11665 msgid "Breakable Slash|a"
11666 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
11668 #: lib/ui/classic.ui:257
11669 msgid "Single Quote|Q"
11670 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
11672 #: lib/ui/classic.ui:258
11673 msgid "Ordinary Quote|O"
11674 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
11676 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11677 msgid "Menu Separator|M"
11678 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
11680 #: lib/ui/classic.ui:260
11681 msgid "Horizontal Line"
11682 msgstr "Horizontální linka|o"
11684 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11686 msgstr "Tvrdý konec stránky"
11688 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
11689 msgid "Display Formula|D"
11690 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11692 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11693 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11694 msgid "Eqnarray Environment|E"
11695 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
11697 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11698 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11699 msgid "AMS align Environment|a"
11700 msgstr "AMS align prostøedí|a"
11702 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11703 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11704 msgid "AMS alignat Environment|t"
11705 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
11707 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11708 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11709 msgid "AMS flalign Environment|f"
11710 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
11712 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11713 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11714 msgid "AMS gather Environment|g"
11715 msgstr "AMS gather Environment|g"
11717 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11718 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11719 msgid "AMS multline Environment|m"
11720 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
11722 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
11723 msgid "Array Environment|y"
11724 msgstr "Array prostøedí|r"
11726 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
11727 msgid "Cases Environment|C"
11728 msgstr "Cases prostøedí|o"
11730 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
11731 msgid "Split Environment|S"
11732 msgstr "Split prostøedí|S"
11734 #: lib/ui/classic.ui:280
11735 msgid "Font Change|o"
11736 msgstr "Zmìna písma|p"
11738 #: lib/ui/classic.ui:284
11739 msgid "Math Normal Font"
11740 msgstr "Mat. normální"
11742 #: lib/ui/classic.ui:286
11743 msgid "Math Calligraphic Family"
11744 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11746 #: lib/ui/classic.ui:287
11747 msgid "Math Fraktur Family"
11748 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11750 #: lib/ui/classic.ui:288
11751 msgid "Math Roman Family"
11752 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11754 #: lib/ui/classic.ui:289
11755 msgid "Math Sans Serif Family"
11756 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11758 #: lib/ui/classic.ui:291
11759 msgid "Math Bold Series"
11760 msgstr "Mat. tuèný duktus"
11762 #: lib/ui/classic.ui:293
11763 msgid "Text Normal Font"
11764 msgstr "Text. normální písmo"
11766 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11767 msgid "Text Roman Family"
11768 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11770 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11771 msgid "Text Sans Serif Family"
11772 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11774 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11775 msgid "Text Typewriter Family"
11776 msgstr "Text. strojopis"
11778 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11779 msgid "Text Bold Series"
11780 msgstr "Text. tuèný duktus"
11782 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11783 msgid "Text Medium Series"
11784 msgstr "Text. støední duktus"
11786 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11787 msgid "Text Italic Shape"
11788 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
11790 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11791 msgid "Text Small Caps Shape"
11792 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
11794 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11795 msgid "Text Slanted Shape"
11796 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
11798 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11799 msgid "Text Upright Shape"
11800 msgstr "Text. øez stojatý"
11802 #: lib/ui/classic.ui:310
11803 msgid "Floatflt Figure"
11804 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
11806 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
11807 msgid "Table of Contents|C"
11810 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
11811 msgid "Index List|I"
11812 msgstr "Rejstøík|j"
11814 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
11815 msgid "Nomenclature|N"
11816 msgstr "Nomenklatura|N"
11818 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
11819 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11820 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
11822 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
11823 msgid "LyX Document...|X"
11824 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
11826 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
11827 msgid "Plain Text...|T"
11828 msgstr "Jako prostý text...|a"
11830 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
11831 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11832 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
11834 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
11835 msgid "Track Changes|T"
11836 msgstr "Sledovat revize|r"
11838 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
11839 msgid "Merge Changes...|M"
11840 msgstr "Slouèit revize...|S"
11842 #: lib/ui/classic.ui:330
11843 msgid "Accept All Changes|A"
11844 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
11846 #: lib/ui/classic.ui:331
11847 msgid "Reject All Changes|R"
11848 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
11850 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
11851 msgid "Show Changes in Output|S"
11852 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
11854 #: lib/ui/classic.ui:339
11855 msgid "Character...|C"
11858 #: lib/ui/classic.ui:340
11859 msgid "Paragraph...|P"
11860 msgstr "Odstavec...|O"
11862 #: lib/ui/classic.ui:341
11863 msgid "Document...|D"
11864 msgstr "Dokument...|D"
11866 #: lib/ui/classic.ui:342
11867 msgid "Tabular...|T"
11868 msgstr "Tabulka...|T"
11870 #: lib/ui/classic.ui:344
11871 msgid "Emphasize Style|E"
11872 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
11874 #: lib/ui/classic.ui:345
11875 msgid "Noun Style|N"
11876 msgstr "Styl Jména|J"
11878 #: lib/ui/classic.ui:346
11879 msgid "Bold Style|B"
11880 msgstr "Tuèný styl|u"
11882 #: lib/ui/classic.ui:349
11883 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11884 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
11886 #: lib/ui/classic.ui:350
11887 msgid "Increase Environment Depth|i"
11888 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
11890 #: lib/ui/classic.ui:351
11891 msgid "Start Appendix Here|S"
11892 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
11894 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
11895 msgid "Build Program|B"
11896 msgstr "Sestav program|p"
11898 #: lib/ui/classic.ui:361
11900 msgstr "Aktualizovat|A"
11902 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
11903 msgid "LaTeX Log|L"
11904 msgstr "Log LaTeX-u|L"
11906 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
11910 #: lib/ui/classic.ui:365
11911 msgid "TeX Information|X"
11912 msgstr "Informace TeX-u|X"
11914 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
11915 msgid "Next Note|N"
11916 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
11918 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
11919 msgid "Go to Label|L"
11920 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11922 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
11923 msgid "Bookmarks|B"
11926 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:517
11927 msgid "Save Bookmark 1|S"
11928 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
11930 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:518
11931 msgid "Save Bookmark 2"
11932 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
11934 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:519
11935 msgid "Save Bookmark 3"
11936 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
11938 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:520
11939 msgid "Save Bookmark 4"
11940 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
11942 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:521
11943 msgid "Save Bookmark 5"
11944 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
11946 #: lib/ui/classic.ui:390
11947 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11948 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
11950 #: lib/ui/classic.ui:391
11951 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11952 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
11954 #: lib/ui/classic.ui:392
11955 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11956 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
11958 #: lib/ui/classic.ui:393
11959 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11960 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
11962 #: lib/ui/classic.ui:394
11963 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11964 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
11966 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:551
11967 msgid "Introduction|I"
11970 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:552
11972 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
11974 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:553
11975 msgid "User's Guide|U"
11976 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
11978 #: lib/ui/classic.ui:412
11979 msgid "Extended Features|E"
11980 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
11982 #: lib/ui/classic.ui:413
11983 msgid "Embedded Objects|m"
11984 msgstr "Vkládané objekty|V"
11986 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:557
11987 msgid "Customization|C"
11988 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
11990 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:560
11991 msgid "LaTeX Configuration|L"
11992 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
11994 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:563
11995 msgid "About LyX|X"
11996 msgstr "O programu LyX|X"
11998 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12000 msgstr "O programu LyX"
12002 #: lib/ui/classic.ui:426
12003 msgid "Preferences..."
12004 msgstr "Nastavení..."
12006 #: lib/ui/classic.ui:427
12008 msgstr "Ukonèit LyX"
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
12011 msgid "Aligned Environment|l"
12012 msgstr "Prostøedí Aligned"
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
12015 msgid "AlignedAt Environment|v"
12016 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
12019 msgid "Gathered Environment|h"
12020 msgstr "Prostøedí Gathered"
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
12023 msgid "Delimiters...|r"
12024 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
12027 msgid "Matrix...|x"
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12035 msgid "AMS Environment|A"
12036 msgstr "ProsAlign prostøedí"
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12039 msgid "Number Whole Formula|N"
12040 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12043 msgid "Number This Line|u"
12044 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12047 msgid "Equation Label|L"
12048 msgstr "Znaèka rovnice|r"
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12051 msgid "Copy as Reference|R"
12052 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12055 msgid "Split Cell|C"
12056 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12064 msgid "Add Line Above|o"
12065 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12068 msgid "Add Line Below|B"
12069 msgstr "Pøidat linku pod|o"
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12073 msgid "Delete Line Above|v"
12074 msgstr "Smazat linku nad|d"
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12078 msgid "Delete Line Below|w"
12079 msgstr "Smazat linku pod|p"
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12082 msgid "Add Line to Left"
12083 msgstr "Pøidat linku nalevo"
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12086 msgid "Add Line to Right"
12087 msgstr "Pøidat linku napravo"
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12090 msgid "Delete Line to Left"
12091 msgstr "Smazat linku nalevo"
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12094 msgid "Delete Line to Right"
12095 msgstr "Smazat linku napravo"
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12098 msgid "Show Math Toolbar"
12099 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12102 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12103 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12106 msgid "Show Table Toolbar"
12107 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12111 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12112 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12115 msgid "Next Cross-Reference|N"
12116 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12119 msgid "Go to Label|G"
12120 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12123 msgid "<Reference>|R"
12124 msgstr "<reference>|r"
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12127 msgid "(<Reference>)|e"
12128 msgstr "(<reference>)|e"
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12132 msgstr "<strana>|s"
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12135 msgid "On Page <Page>|O"
12136 msgstr "na stranì <strana>|a"
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12139 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12140 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12143 msgid "Formatted Reference|t"
12144 msgstr "Formátovaná reference|F"
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12148 msgid "Textual Reference|x"
12149 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:489
12165 msgid "Settings...|S"
12166 msgstr "Nastavení...|N"
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12170 msgstr "Jdi zpìt|J"
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12173 msgid "Copy as Reference|C"
12174 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12177 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12178 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12184 msgid "Open Inset|O"
12185 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12191 msgid "Close Inset|C"
12192 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12199 msgid "Dissolve Inset|D"
12200 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12203 msgid "Show Label|L"
12204 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12207 msgid "Frameless|l"
12208 msgstr "Bez rámù|B"
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12211 msgid "Simple Frame|F"
12212 msgstr "Jednoduchý rám|J"
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12215 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12216 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12219 msgid "Oval, Thin|a"
12220 msgstr "Oválný tenký rám|O"
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12223 msgid "Oval, Thick|v"
12224 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12227 msgid "Drop Shadow|w"
12228 msgstr "Se stínem|S"
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12231 msgid "Shaded Background|B"
12232 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12235 msgid "Double Frame|u"
12236 msgstr "Dvojitý rám|D"
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:455
12240 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12244 msgstr "Komentáø|K"
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:457
12247 msgid "Greyed Out|G"
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12251 msgid "Open All Notes|A"
12252 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12255 msgid "Close All Notes|l"
12256 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12259 msgid "Horiz. Phantom"
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12264 msgid "Vert. Phantom"
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12268 msgid "Protected Space|o"
12269 msgstr "Chránìná mezera|h"
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12272 msgid "Negative Thin Space|N"
12273 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12276 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12277 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12280 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12281 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)"
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12284 msgid "Quad Space|Q"
12285 msgstr "Em mezera|r"
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12288 msgid "Double Quad Space|u"
12289 msgstr "Dvojitá em mezera|l"
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12292 msgid "Horizontal Fill|F"
12293 msgstr "Horizontální výplò|p"
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12296 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12297 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12300 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12301 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12304 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12305 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12308 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12309 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12312 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12313 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12316 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12317 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12320 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12321 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12324 msgid "Custom Length|C"
12325 msgstr "Vlastní délka|V"
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12328 msgid "Medium Space|M"
12329 msgstr "Støední mezera|S"
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12332 msgid "Thick Space|h"
12333 msgstr "Tlustá mezera|T"
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12336 msgid "Negative Medium Space|u"
12337 msgstr "Záporná støední mezera|e"
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12340 msgid "Negative Thick Space|i"
12341 msgstr "Záporná tlustá mezera|l"
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12345 msgstr "Definovaná mezera|D"
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12348 msgid "SmallSkip|S"
12349 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12353 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12357 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12361 msgstr "Výplò (VFill)|p"
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12368 msgid "Settings...|e"
12369 msgstr "Nastavení...|N"
12371 # TODO nova stranka; viz wiki
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12374 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
12376 # TODO lze i rekurzivne
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12379 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12383 msgstr "Doslovnì|D"
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12386 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12387 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12394 msgid "Edit Included File...|E"
12395 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:401
12399 msgstr "Nová stránka|N"
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:402
12402 msgid "Page Break|a"
12403 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:403
12406 msgid "Clear Page|C"
12407 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:404
12410 msgid "Clear Double Page|D"
12411 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:398
12414 msgid "Ragged Line Break|R"
12415 msgstr "Konec øádku|K"
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:399
12418 msgid "Justified Line Break|J"
12419 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12423 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12429 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12431 msgstr "Zkopírovat"
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12435 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12440 msgid "Paste Recent|e"
12441 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12444 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12445 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:511
12448 msgid "Forward search|F"
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12452 msgid "Move Paragraph Up|o"
12453 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12456 msgid "Move Paragraph Down|v"
12457 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12460 msgid "Promote Section|r"
12461 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12464 msgid "Demote Section|m"
12465 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12468 msgid "Move Section Down|D"
12469 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12472 msgid "Move Section Up|U"
12473 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12476 msgid "Insert Short Title|T"
12477 msgstr "Krátký titulek"
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12481 msgid "Accept Change|c"
12482 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12486 msgid "Reject Change|j"
12487 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12490 msgid "Apply Last Text Style|A"
12491 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12494 msgid "Text Style|S"
12495 msgstr "Styl textu|t"
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12498 msgid "Paragraph Settings...|P"
12499 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12502 msgid "Fullscreen Mode"
12503 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12508 msgstr "varnothing"
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12511 msgid "Anything Non-Empty|o"
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12521 msgid "Any Number|N"
12522 msgstr "®ádné èíslo"
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12526 msgid "User Defined|U"
12527 msgstr "Pøed&definováno:"
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12530 msgid "Append Argument"
12531 msgstr "Pøidej argument"
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12534 msgid "Remove Last Argument"
12535 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12538 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12539 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12542 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12543 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12546 msgid "Insert Optional Argument"
12547 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12550 msgid "Remove Optional Argument"
12551 msgstr "Smazat volitelný argument"
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12554 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12555 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12558 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12559 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12562 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12563 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12567 msgstr "Znovunaèíst|Z"
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12571 msgid "Edit Externally...|x"
12572 msgstr "Edituj externì...|x"
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12577 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:182
12581 msgstr "Linka nahoøe|n"
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:183
12584 msgid "Bottom Line|B"
12585 msgstr "Linka dole|d"
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12588 msgid "Left Line|L"
12589 msgstr "Linka vlevo|l"
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12592 msgid "Right Line|R"
12593 msgstr "Linka vpravo|r"
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12608 msgstr "Doprostøed|p"
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12612 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
12615 msgid "Copy Column|p"
12616 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12620 msgid "Settings...|g"
12621 msgstr "Nastavení...|N"
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12635 msgid "File Revision|R"
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12640 msgid "Tree Revision|T"
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12645 msgid "Revision Author|A"
12646 msgstr "Revision History"
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12650 msgid "Revision Date|D"
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12655 msgid "Revision Time|i"
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12660 msgid "LyX Version|X"
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12665 msgid "Document Info|D"
12666 msgstr "Dokument|D"
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12670 msgid "Copy Text|o"
12671 msgstr "Zkopírovat|k"
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12675 msgid "Activate Branch|A"
12676 msgstr "Aktivována"
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12680 msgid "Deactivate Branch|e"
12681 msgstr "(&De)/Aktivovat"
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12684 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12689 msgid "All Indexes|A"
12690 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:496
12697 msgid "Reject Change|R"
12698 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12702 msgid "Promote Section|P"
12703 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12707 msgid "Demote Section|D"
12708 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12712 msgid "Move Section Down|w"
12713 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12717 msgid "Select Section|S"
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
12722 msgid "Wrap by Preview|P"
12723 msgstr "LyX Náhled"
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12727 msgstr "Dokument|D"
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12731 msgstr "Nástroje|t"
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12734 msgid "New from Template...|m"
12735 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12738 msgid "Open Recent|t"
12739 msgstr "Otevøít poslední|l"
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12743 msgstr "Zavøít v¹e|t"
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12747 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12750 msgid "Revert to Saved|R"
12751 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12754 msgid "New Window|W"
12755 msgstr "Nové okno|v"
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12758 msgid "Close Window|d"
12759 msgstr "Zavøít okno|a"
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12763 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12764 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe|a"
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12767 msgid "Compare with Older Revision|C"
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12771 msgid "Use Locking Property|L"
12772 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12776 msgstr "Znovu zmìnu|n"
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12779 msgid "Paste Special"
12780 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12784 msgstr "Vybrat v¹e"
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12788 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12789 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12793 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12794 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12801 msgid "Rows & Columns|C"
12802 msgstr "Øádky & sloupce|y"
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12805 msgid "Increase List Depth|I"
12806 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12809 msgid "Decrease List Depth|D"
12810 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12814 msgid "Dissolve Inset"
12815 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12818 msgid "TeX Code Settings...|C"
12819 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12822 msgid "Float Settings...|a"
12823 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12826 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12827 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12830 msgid "Note Settings...|N"
12831 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12835 msgid "Phantom Settings...|h"
12836 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12839 msgid "Branch Settings...|B"
12840 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12843 msgid "Box Settings...|x"
12844 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12848 msgid "Index Entry Settings...|y"
12849 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12853 msgid "Index Settings...|x"
12854 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12858 msgid "Info Settings...|n"
12859 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12862 msgid "Listings Settings...|g"
12863 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12866 msgid "Table Settings...|a"
12867 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12870 msgid "Plain Text|T"
12871 msgstr "Jako prostý text|a"
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12874 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12875 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12878 msgid "Selection|S"
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12882 msgid "Selection, Join Lines|i"
12883 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12886 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12887 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12890 msgid "Paste as PDF"
12891 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12894 msgid "Paste as PNG"
12895 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12898 msgid "Paste as JPEG"
12899 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12902 msgid "Dissolve Text Style"
12903 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12906 msgid "Customized...|C"
12907 msgstr "Vlastní...|V"
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12910 msgid "Capitalize|a"
12911 msgstr "První velké|k"
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12914 msgid "Uppercase|U"
12915 msgstr "Velká písmena|l"
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12918 msgid "Lowercase|L"
12919 msgstr "Malá písmena|M"
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12929 msgstr "Doprostøed|p"
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12937 msgid "Macro Definition"
12938 msgstr "Definice makra"
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12941 msgid "Text Style|T"
12942 msgstr "Styl textu|S"
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12945 msgid "Add Line Above|A"
12946 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12949 msgid "Delete Line Above|D"
12950 msgstr "Smazat linku nad|d"
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12953 msgid "Delete Line Below|e"
12954 msgstr "Smazat linku pod|p"
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12957 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12958 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12961 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12962 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12965 msgid "Math Normal Font|N"
12966 msgstr "Mat. normální|n"
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12969 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12970 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12973 msgid "Math Fraktur Family|F"
12974 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12977 msgid "Math Roman Family|R"
12978 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12981 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12982 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12985 msgid "Math Bold Series|B"
12986 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12989 msgid "Text Normal Font|T"
12990 msgstr "Text. normální písmo"
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13001 msgid "Mathematica|a"
13002 msgstr "Mathematica|a"
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13005 msgid "Maple, Simplify|S"
13006 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13009 msgid "Maple, Factor|F"
13010 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13013 msgid "Maple, Evalm|E"
13014 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13017 msgid "Maple, Evalf|v"
13018 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13021 msgid "Open All Insets|O"
13022 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13025 msgid "Close All Insets|C"
13026 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13030 msgid "Unfold Math Macro|n"
13031 msgstr "Rozbalit matematické makro"
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13035 msgid "Fold Math Macro|d"
13036 msgstr "Zabalit matematické makro"
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13039 msgid "View Messages|g"
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13043 msgid "View Source|S"
13044 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13048 msgid "View Master Document|M"
13049 msgstr "Hlavní dokument"
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13053 msgid "Update Master Document|a"
13054 msgstr "Hlavní dokument"
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13057 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13058 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13062 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13063 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13066 msgid "Close Current View|w"
13067 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13070 msgid "Fullscreen|l"
13071 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13075 msgstr "Panely nástrojù|n"
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13078 msgid "Special Character|p"
13079 msgstr "Speciální znak|z"
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13082 msgid "Formatting|o"
13083 msgstr "Formátování|F"
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13086 msgid "List / TOC|i"
13087 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13091 msgstr "Plovoucí objekt|P"
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13098 msgid "Custom Insets"
13099 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13106 msgid "Box[[Menu]]"
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13110 msgid "Cross-Reference...|R"
13111 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13114 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13115 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13119 msgstr "Tabulka...|T"
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13127 msgid "Hyperlink...|k"
13128 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13131 msgid "Short Title|S"
13132 msgstr "Krátký titulek"
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13136 msgstr "TeX-ový kód|X"
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13139 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13140 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13148 msgid "Ordinary Quote|Q"
13149 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13152 msgid "Single Quote|S"
13153 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13156 msgid "Phonetic Symbols|P"
13157 msgstr "Fonetické symboly|F"
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13160 msgid "Protected Space|P"
13161 msgstr "Chránìná mezera|r"
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13164 msgid "Horizontal Line|L"
13165 msgstr "Horizontální linka|o"
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13168 msgid "Vertical Space...|V"
13169 msgstr "Vertikální mezera...|V"
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13172 msgid "Hyphenation Point|H"
13173 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
13176 msgid "Numbered Formula|N"
13177 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13180 msgid "Figure Wrap Float|F"
13181 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13184 msgid "Table Wrap Float|T"
13185 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13188 msgid "External Material...|M"
13189 msgstr "Externí materiál...|E"
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13192 msgid "Child Document...|d"
13193 msgstr "Dokument potomka...|D"
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13197 msgstr "Komentáø|K"
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13200 msgid "Insert New Branch...|I"
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13205 msgid "Horizontal Phantom"
13206 msgstr "Horizontální linka|o"
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13210 msgid "Vertical Phantom"
13211 msgstr "Vertikální zarovnání"
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13214 msgid "Change Tracking|C"
13215 msgstr "Zmìnit revize|r"
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13218 msgid "Start Appendix Here|A"
13219 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13222 msgid "Save in Bundled Format|F"
13223 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13226 msgid "Compressed|m"
13227 msgstr "Komprimovat dokument|K"
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13230 msgid "Accept Change|A"
13231 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13234 msgid "Accept All Changes|c"
13235 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13238 msgid "Reject All Changes|e"
13239 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13242 msgid "Next Change|C"
13243 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13246 msgid "Next Cross-Reference|R"
13247 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13250 msgid "Clear Bookmarks|C"
13251 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13254 msgid "Navigate Back|B"
13255 msgstr "Navigovat zpìt|g"
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13258 msgid "Thesaurus...|T"
13259 msgstr "Tezaurus...|T"
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13262 msgid "Statistics...|a"
13263 msgstr "Statistika...|S"
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13266 msgid "TeX Information|I"
13267 msgstr "Informace TeX-u|I"
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13271 msgid "Compare...|C"
13272 msgstr "Vlastní...|V"
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13275 msgid "Additional Features|F"
13276 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13279 msgid "Embedded Objects|O"
13280 msgstr "Vkládané objekty|V"
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13283 msgid "Shortcuts|S"
13284 msgstr "Klávesové zkratky|z"
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13287 msgid "LyX Functions|y"
13288 msgstr "Funkce LyX-u"
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13291 msgid "Specific Manuals|p"
13292 msgstr "Specializované manuály|S"
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13295 msgid "Linguistics Manual|L"
13296 msgstr "Lingvistika|L"
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13299 msgid "Braille Manual|B"
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13303 msgid "XY-pic Manual|X"
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13307 msgid "Multicolumn Manual|M"
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13311 msgid "New document"
13312 msgstr "Nový dokument"
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13315 msgid "Open document"
13316 msgstr "Otevøít dokument"
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13319 msgid "Save document"
13320 msgstr "Ulo¾it dokument"
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13323 msgid "Print document"
13324 msgstr "Vytisknout dokument"
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13327 msgid "Check spelling"
13328 msgstr "Kontrola pravopisu"
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1283
13332 msgstr "Zpìt zmìnu"
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1293
13336 msgstr "Znovu zmìnu"
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13339 msgid "Find and replace"
13340 msgstr "Najít a zamìnit"
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13344 msgid "Find and replace (advanced)"
13345 msgstr "Najít a zamìnit"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13348 msgid "Navigate back"
13349 msgstr "Navigovat zpìt"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13352 msgid "Toggle emphasis"
13353 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13356 msgid "Toggle noun"
13357 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13361 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13364 msgid "Insert math"
13365 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13368 msgid "Insert graphics"
13369 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13372 msgid "Insert table"
13373 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13376 msgid "Toggle outline"
13377 msgstr "Pøepnout osnovu"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13380 msgid "Toggle math toolbar"
13381 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13384 msgid "Toggle table toolbar"
13385 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13388 msgid "View/Update"
13389 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13394 msgstr "&Prohlédnout"
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13399 msgstr "&Aktualizace"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13403 msgid "View master document"
13404 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13408 msgid "Update master document"
13409 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13412 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13417 msgid "View other formats"
13418 msgstr "Formáty souborù"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13422 msgid "Update other formats"
13423 msgstr "Formát datumu"
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13430 msgid "Numbered list"
13431 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13434 msgid "Itemized list"
13435 msgstr "Seznam polo¾ek"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13438 msgid "Increase depth"
13439 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13442 msgid "Decrease depth"
13443 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13446 msgid "Insert figure float"
13447 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13450 msgid "Insert table float"
13451 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13454 msgid "Insert label"
13455 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13458 msgid "Insert cross-reference"
13459 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13462 msgid "Insert citation"
13463 msgstr "Vlo¾it citaci"
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13466 msgid "Insert index entry"
13467 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13470 msgid "Insert nomenclature entry"
13471 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13474 msgid "Insert footnote"
13475 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13478 msgid "Insert margin note"
13479 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13482 msgid "Insert note"
13483 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13487 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13490 msgid "Insert hyperlink"
13491 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13494 msgid "Insert TeX code"
13495 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13498 msgid "Insert math macro"
13499 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13502 msgid "Include file"
13503 msgstr "Zahrnout soubor"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13507 msgstr "Styl textu"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13510 msgid "Paragraph settings"
13511 msgstr "Nastavení odstavce"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13515 msgstr "Pøidat øádek"
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13519 msgstr "Pøidat sloupec"
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13523 msgstr "Smazat øádek"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13526 msgid "Delete column"
13527 msgstr "Smazat sloupec"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13530 msgid "Set top line"
13531 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13534 msgid "Set bottom line"
13535 msgstr "Nastavit linku dole"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13538 msgid "Set left line"
13539 msgstr "Nastavit linku nalevo"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13542 msgid "Set right line"
13543 msgstr "Nastavit linku napravo"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13546 msgid "Set border lines"
13547 msgstr "Nastav linky okraje"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13550 msgid "Set all lines"
13551 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13554 msgid "Unset all lines"
13555 msgstr "Smazat v¹echny linky"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13559 msgstr "Zarovnání vlevo"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13562 msgid "Align center"
13563 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13566 msgid "Align right"
13567 msgstr "Zarovnání vpravo"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13570 msgid "Align on decimal"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13575 msgstr "Zarovnání nahoru"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13578 msgid "Align middle"
13579 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13582 msgid "Align bottom"
13583 msgstr "Zarovnání dospod"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13586 msgid "Rotate cell"
13587 msgstr "Otoèit buòku"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13590 msgid "Rotate table"
13591 msgstr "Otoèit tabulku"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13594 msgid "Set multi-column"
13595 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13599 msgid "Set multi-row"
13600 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13604 msgstr "Matematika"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13607 msgid "Set display mode"
13608 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13612 msgstr "Index dole"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13615 msgid "Superscript"
13616 msgstr "Index nahoøe"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13619 msgid "Insert square root"
13620 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13623 msgid "Insert root"
13624 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13627 msgid "Insert standard fraction"
13628 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13632 msgstr "Vlo¾it sumu"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13635 msgid "Insert integral"
13636 msgstr "Vlo¾it integrál"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13639 msgid "Insert product"
13640 msgstr "Vlo¾it souèin"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13644 msgstr "Vlo¾it ( )"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13648 msgstr "Vlo¾it [ ]"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13652 msgstr "Vlo¾it { }"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13655 msgid "Insert delimiters"
13656 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13659 msgid "Insert matrix"
13660 msgstr "Vlo¾it matici"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13663 msgid "Insert cases environment"
13664 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13667 msgid "Toggle math panels"
13668 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13671 msgid "Math Macros"
13672 msgstr "Mat. makra"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13675 msgid "Remove last argument"
13676 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13679 msgid "Append argument"
13680 msgstr "Pøidej argument"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13683 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13684 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13687 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13688 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13691 msgid "Remove optional argument"
13692 msgstr "Smazat volitelný argument"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13695 msgid "Insert optional argument"
13696 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13699 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13700 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13703 msgid "Append argument eating from the right"
13704 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13707 msgid "Append optional argument eating from the right"
13708 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13711 msgid "Command Buffer"
13712 msgstr "Zásobník pøíkazù"
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13715 msgid "Review[[Toolbar]]"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13719 msgid "Track changes"
13720 msgstr "Sledovat revize"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13723 msgid "Show changes in output"
13724 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13727 msgid "Next change"
13728 msgstr "Dal¹í zmìna"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13731 msgid "Accept change inside selection"
13732 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13735 msgid "Reject change inside selection"
13736 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13739 msgid "Merge changes"
13740 msgstr "Slouèit revize"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13743 msgid "Accept all changes"
13744 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13747 msgid "Reject all changes"
13748 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13752 msgstr "Dal¹í poznámka"
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13756 msgid "View Other Formats"
13757 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13761 msgid "Update Other Formats"
13762 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13765 msgid "Version Control"
13766 msgstr "Správa verzí"
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13770 msgstr "Zaregistrovat soubor"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13773 msgid "Check-out for edit"
13774 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13777 msgid "Check-in changes"
13778 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13781 msgid "View revision log"
13782 msgstr "Log ze správy verzí"
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13785 msgid "Revert changes"
13786 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13789 msgid "Compare with older revision"
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13793 msgid "Compare with last revision"
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13798 msgid "Insert Version Info"
13799 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13802 msgid "Use SVN file locking property"
13803 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13806 msgid "Update local directory from repository"
13807 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13810 msgid "Math Panels"
13811 msgstr "Matematický panel"
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13814 msgid "Math spacings"
13815 msgstr "Mat. mezery"
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13835 msgid "Frame decorations"
13836 msgstr "Dekorace rámù"
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13839 msgid "Big operators"
13840 msgstr "Velké operátory"
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13843 msgid "Miscellaneous"
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13864 msgid "AMS relations"
13865 msgstr "AMS relace"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13868 msgid "AMS negative relations"
13869 msgstr "AMS negované relace"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13876 msgid "AMS operators"
13877 msgstr "AMS operátory"
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13880 msgid "AMS miscellaneous"
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14020 msgid "Thin space\t\\,"
14021 msgstr "Tenká\t\\,"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14024 msgid "Medium space\t\\:"
14025 msgstr "Støední\t\\:"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14028 msgid "Thick space\t\\;"
14029 msgstr "Tlustá\t\\;"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14032 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14033 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14036 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14037 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14040 msgid "Negative space\t\\!"
14041 msgstr "Záporná\t\\!"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14044 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14045 msgstr "Místo\t\\phantom"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14048 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14049 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14052 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14053 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14060 msgid "Square root\t\\sqrt"
14061 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14064 msgid "Other root\t\\root"
14065 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14068 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14069 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14072 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14073 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14076 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14077 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14080 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14081 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14084 msgid "Standard\t\\frac"
14085 msgstr "Standard\t\\frac"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14088 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14089 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14092 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14093 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14096 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14097 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14100 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14101 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14104 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14105 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14108 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14109 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14112 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14113 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14116 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14117 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14120 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14121 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14124 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14125 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14128 msgid "Binomial\t\\binom"
14129 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14132 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14133 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14136 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14137 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14140 msgid "Roman\t\\mathrm"
14141 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14144 msgid "Bold\t\\mathbf"
14145 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14148 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14149 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14152 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14153 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14156 msgid "Italic\t\\mathit"
14157 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14160 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14161 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14164 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14165 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14168 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14169 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14172 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14173 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14176 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14177 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14196 msgid "Frame Decorations"
14197 msgstr "Dekorace rámù"
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14264 msgid "overleftarrow"
14265 msgstr "overleftarrow"
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14268 msgid "overrightarrow"
14269 msgstr "overrightarrow"
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14272 msgid "overleftrightarrow"
14273 msgstr "overleftrightarrow"
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14285 msgstr "underbrace"
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14288 msgid "underleftarrow"
14289 msgstr "underleftarrow"
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14292 msgid "underrightarrow"
14293 msgstr "underrightarrow"
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14296 msgid "underleftrightarrow"
14297 msgstr "underleftrightarrow"
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14309 msgstr "rightarrow"
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14320 msgid "updownarrow"
14321 msgstr "updownarrow"
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14324 msgid "leftrightarrow"
14325 msgstr "leftrightarrow"
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14333 msgstr "Rightarrow"
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14344 msgid "Updownarrow"
14345 msgstr "Updownarrow"
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14348 msgid "Leftrightarrow"
14349 msgstr "Leftrightarrow"
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14352 msgid "Longleftrightarrow"
14353 msgstr "Longleftrightarrow"
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14356 msgid "Longleftarrow"
14357 msgstr "Longleftarrow"
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14360 msgid "Longrightarrow"
14361 msgstr "Longrightarrow"
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14364 msgid "longleftrightarrow"
14365 msgstr "longleftrightarrow"
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14368 msgid "longleftarrow"
14369 msgstr "longleftarrow"
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14372 msgid "longrightarrow"
14373 msgstr "longrightarrow"
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14376 msgid "leftharpoondown"
14377 msgstr "leftharpoondown"
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14380 msgid "rightharpoondown"
14381 msgstr "rightharpoondown"
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14389 msgstr "longmapsto"
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14400 msgid "leftharpoonup"
14401 msgstr "leftharpoonup"
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14404 msgid "rightharpoonup"
14405 msgstr "rightharpoonup"
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14408 msgid "hookleftarrow"
14409 msgstr "hookleftarrow"
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14412 msgid "hookrightarrow"
14413 msgstr "hookrightarrow"
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14424 msgid "rightleftharpoons"
14425 msgstr "rightleftharpoons"
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14452 msgid "bigtriangleup"
14453 msgstr "bigtriangleup"
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14468 msgid "bigtriangledown"
14469 msgstr "bigtriangledown"
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14484 msgid "triangleright"
14485 msgstr "triangleright"
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14500 msgid "triangleleft"
14501 msgstr "triangleleft"
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14649 msgstr "sqsubseteq"
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14653 msgstr "sqsupseteq"
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14709 msgstr "varepsilon"
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14948 msgid "diamondsuit"
14949 msgstr "diamondsuit"
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14964 msgid "textrm \\AA"
14965 msgstr "textrm \\AA"
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14969 msgstr "textrm \\O"
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14972 msgid "mathcircumflex"
14973 msgstr "mathcircumflex"
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15024 msgid "Big Operators"
15025 msgstr "Velké operátory"
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15084 msgid "ointctrclockwiseop"
15085 msgstr "ointctrclockwiseop"
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15088 msgid "ointctrclockwise"
15089 msgstr "ointctrclockwise"
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15092 msgid "ointclockwiseop"
15093 msgstr "ointclockwiseop"
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15096 msgid "ointclockwise"
15097 msgstr "ointclockwise"
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15128 msgid "landupintop"
15129 msgstr "landupintop"
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15132 msgid "landdownint"
15133 msgstr "landdownint"
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15136 msgid "landdownintop"
15137 msgstr "landdownintop"
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15188 msgid "AMS Miscellaneous"
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15232 msgid "vartriangle"
15233 msgstr "vartriangle"
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15236 msgid "triangledown"
15237 msgstr "triangledown"
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15252 msgid "measuredangle"
15253 msgstr "measuredangle"
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15281 msgstr "varnothing"
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15288 msgid "blacktriangle"
15289 msgstr "blacktriangle"
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15292 msgid "blacktriangledown"
15293 msgstr "blacktriangledown"
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15296 msgid "blacksquare"
15297 msgstr "blacksquare"
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15300 msgid "blacklozenge"
15301 msgstr "blacklozenge"
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15308 msgid "sphericalangle"
15309 msgstr "sphericalangle"
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15313 msgstr "complement"
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15332 msgid "dashleftarrow"
15333 msgstr "dashleftarrow"
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15336 msgid "dashrightarrow"
15337 msgstr "dashrightarrow"
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15340 msgid "leftleftarrows"
15341 msgstr "leftleftarrows"
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15344 msgid "leftrightarrows"
15345 msgstr "leftrightarrows"
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15348 msgid "rightrightarrows"
15349 msgstr "rightrightarrows"
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15352 msgid "rightleftarrows"
15353 msgstr "rightleftarrows"
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15357 msgstr "Lleftarrow"
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15360 msgid "Rrightarrow"
15361 msgstr "Rrightarrow"
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15364 msgid "twoheadleftarrow"
15365 msgstr "twoheadleftarrow"
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15368 msgid "twoheadrightarrow"
15369 msgstr "twoheadrightarrow"
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15372 msgid "leftarrowtail"
15373 msgstr "leftarrowtail"
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15376 msgid "rightarrowtail"
15377 msgstr "rightarrowtail"
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15380 msgid "looparrowleft"
15381 msgstr "looparrowleft"
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15384 msgid "looparrowright"
15385 msgstr "looparrowright"
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15388 msgid "curvearrowleft"
15389 msgstr "curvearrowleft"
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15392 msgid "curvearrowright"
15393 msgstr "curvearrowright"
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15396 msgid "circlearrowleft"
15397 msgstr "circlearrowleft"
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15400 msgid "circlearrowright"
15401 msgstr "circlearrowright"
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15413 msgstr "upuparrows"
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15416 msgid "downdownarrows"
15417 msgstr "downdownarrows"
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15420 msgid "upharpoonleft"
15421 msgstr "upharpoonleft"
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15424 msgid "upharpoonright"
15425 msgstr "upharpoonright"
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15428 msgid "downharpoonleft"
15429 msgstr "downharpoonleft"
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15432 msgid "downharpoonright"
15433 msgstr "downharpoonright"
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15436 msgid "leftrightharpoons"
15437 msgstr "leftrightharpoons"
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15440 msgid "rightsquigarrow"
15441 msgstr "rightsquigarrow"
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15444 msgid "leftrightsquigarrow"
15445 msgstr "leftrightsquigarrow"
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15449 msgstr "nleftarrow"
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15452 msgid "nrightarrow"
15453 msgstr "nrightarrow"
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15456 msgid "nleftrightarrow"
15457 msgstr "nleftrightarrow"
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15461 msgstr "nLeftarrow"
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15464 msgid "nRightarrow"
15465 msgstr "nRightarrow"
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15468 msgid "nLeftrightarrow"
15469 msgstr "nLeftrightarrow"
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15476 msgid "AMS Relations"
15477 msgstr "AMS relace"
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15496 msgid "eqslantless"
15497 msgstr "eqslantless"
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15501 msgstr "eqslantgtr"
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15513 msgstr "lessapprox"
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15561 msgstr "lesseqqgtr"
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15565 msgstr "gtreqqless"
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15580 msgid "thickapprox"
15581 msgstr "thickapprox"
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15616 msgid "preccurlyeq"
15617 msgstr "preccurlyeq"
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15620 msgid "succcurlyeq"
15621 msgstr "succcurlyeq"
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15624 msgid "curlyeqprec"
15625 msgstr "curlyeqprec"
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15628 msgid "curlyeqsucc"
15629 msgstr "curlyeqsucc"
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15641 msgstr "precapprox"
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15645 msgstr "succapprox"
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15648 msgid "vartriangleleft"
15649 msgstr "vartriangleleft"
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15652 msgid "vartriangleright"
15653 msgstr "vartriangleright"
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15656 msgid "trianglelefteq"
15657 msgstr "trianglelefteq"
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15660 msgid "trianglerighteq"
15661 msgstr "trianglerighteq"
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15676 msgid "risingdotseq"
15677 msgstr "risingdotseq"
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15680 msgid "fallingdotseq"
15681 msgstr "fallingdotseq"
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15700 msgid "shortparallel"
15701 msgstr "shortparallel"
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15705 msgstr "smallsmile"
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15709 msgstr "smallfrown"
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15712 msgid "blacktriangleleft"
15713 msgstr "blacktriangleleft"
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15716 msgid "blacktriangleright"
15717 msgstr "blacktriangleright"
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15728 msgid "backepsilon"
15729 msgstr "backepsilon"
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15744 msgid "AMS Negative Relations"
15745 msgstr "AMS negované relace"
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15844 msgid "precnapprox"
15845 msgstr "precnapprox"
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15848 msgid "succnapprox"
15849 msgstr "succnapprox"
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15861 msgstr "subsetneqq"
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15865 msgstr "supsetneqq"
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15877 msgstr "nsupseteqq"
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15892 msgid "varsubsetneq"
15893 msgstr "varsubsetneq"
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15896 msgid "varsupsetneq"
15897 msgstr "varsupsetneq"
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15900 msgid "varsubsetneqq"
15901 msgstr "varsubsetneqq"
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15904 msgid "varsupsetneqq"
15905 msgstr "varsupsetneqq"
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15908 msgid "ntriangleleft"
15909 msgstr "ntriangleleft"
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15912 msgid "ntriangleright"
15913 msgstr "ntriangleright"
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15916 msgid "ntrianglelefteq"
15917 msgstr "ntrianglelefteq"
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15920 msgid "ntrianglerighteq"
15921 msgstr "ntrianglerighteq"
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15944 msgid "nshortparallel"
15945 msgstr "nshortparallel"
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15948 msgid "AMS Operators"
15949 msgstr "AMS operátory"
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15956 msgid "smallsetminus"
15957 msgstr "smallsetminus"
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15976 msgid "doublebarwedge"
15977 msgstr "doublebarwedge"
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15996 msgid "divideontimes"
15997 msgstr "divideontimes"
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16008 msgid "leftthreetimes"
16009 msgstr "leftthreetimes"
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16012 msgid "rightthreetimes"
16013 msgstr "rightthreetimes"
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16017 msgstr "curlywedge"
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16024 msgid "circleddash"
16025 msgstr "circleddash"
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16029 msgstr "circledast"
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16032 msgid "circledcirc"
16033 msgstr "circledcirc"
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16043 #: lib/external_templates:37
16044 msgid "RasterImage"
16045 msgstr "Rastrový obrázek"
16047 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16048 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16049 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16051 #: lib/external_templates:45
16052 msgid "A bitmap file.\n"
16053 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
16055 #: lib/external_templates:109
16059 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16060 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16061 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16063 #: lib/external_templates:112
16064 msgid "An Xfig figure.\n"
16065 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
16067 #: lib/external_templates:162
16068 msgid "ChessDiagram"
16069 msgstr "©achový Diagram"
16071 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16072 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16073 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16075 #: lib/external_templates:165
16077 "A chess position diagram.\n"
16078 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16079 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16080 "the position that you want to display.\n"
16081 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16082 "and remember to type in a relative path\n"
16083 "to the LyX document location.\n"
16084 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16085 "to enable general editing of the board.\n"
16086 "You might also check out the\n"
16087 "'Options->Test legality' option, and\n"
16088 "remember to middle and right click to\n"
16089 "insert new material in the board.\n"
16090 "In order for this to work, you have to\n"
16091 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16092 "that TeX will find it, and you will need\n"
16093 "to install the skak package from CTAN.\n"
16095 "©achový diagram.\n"
16096 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
16097 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
16098 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
16099 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
16100 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
16101 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
16102 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
16103 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
16104 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
16105 "'Options->Test legality' a\n"
16106 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
16107 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
16108 "Aby toto fungovalo musíte\n"
16109 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
16110 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
16111 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
16113 #: lib/external_templates:212
16117 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16118 msgid "Lilypond typeset music"
16119 msgstr "Lilypond - sazba not"
16121 #: lib/external_templates:215
16123 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16124 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16125 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16126 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16128 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
16129 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
16130 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
16131 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
16133 #: lib/external_templates:261
16135 msgstr "Stránky PDF"
16137 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16138 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16139 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16141 #: lib/external_templates:264
16143 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16144 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16145 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16147 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16148 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16149 "* pages=- (to include all pages)\n"
16150 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16151 "for further options and details.\n"
16153 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
16154 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
16155 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
16157 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
16158 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
16159 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
16160 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
16161 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
16163 #: lib/external_templates:304
16166 "Read 'info date' for more information.\n"
16169 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
16171 #: lib/external_templates:333
16175 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16176 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16177 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16179 #: lib/external_templates:336
16180 msgid "Dia diagram.\n"
16181 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16183 #: lib/configure.py:445
16187 #: lib/configure.py:448
16191 #: lib/configure.py:451
16195 #: lib/configure.py:454
16199 #: lib/configure.py:457
16203 #: lib/configure.py:460
16207 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16211 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16215 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16216 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16220 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16224 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16228 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16229 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16233 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16237 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16241 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16245 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16249 #: lib/configure.py:498
16250 msgid "Plain text (chess output)"
16251 msgstr "Prostý text (¹achy)"
16253 #: lib/configure.py:499
16254 msgid "Plain text (image)"
16255 msgstr "Prostý text (obraz)"
16257 #: lib/configure.py:500
16258 msgid "Plain text (Xfig output)"
16259 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16261 #: lib/configure.py:501
16262 msgid "date (output)"
16263 msgstr "datum (výstup)"
16265 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16269 #: lib/configure.py:502
16273 #: lib/configure.py:503
16274 msgid "Docbook (XML)"
16275 msgstr "Docbook (XML)"
16277 #: lib/configure.py:504
16278 msgid "Graphviz Dot"
16279 msgstr "Graphviz Dot"
16281 #: lib/configure.py:505
16282 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16283 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16285 #: lib/configure.py:506
16289 #: lib/configure.py:506
16293 #: lib/configure.py:507
16297 #: lib/configure.py:508
16298 msgid "LilyPond music"
16299 msgstr "LilyPond music"
16301 #: lib/configure.py:509
16302 msgid "LaTeX (plain)"
16303 msgstr "LaTeX (prostý)"
16305 #: lib/configure.py:509
16306 msgid "LaTeX (plain)|L"
16307 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
16309 #: lib/configure.py:510
16310 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16311 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16313 #: lib/configure.py:511
16314 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16315 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16317 #: lib/configure.py:512
16319 msgstr "Prostý text"
16321 #: lib/configure.py:512
16322 msgid "Plain text|a"
16323 msgstr "Prostý text|r"
16325 #: lib/configure.py:513
16326 msgid "Plain text (pstotext)"
16327 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16329 #: lib/configure.py:514
16330 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16331 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16333 #: lib/configure.py:515
16334 msgid "Plain text (catdvi)"
16335 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16337 #: lib/configure.py:516
16338 msgid "Plain Text, Join Lines"
16339 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16341 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16345 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16349 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16353 #: lib/configure.py:533
16357 #: lib/configure.py:534
16359 msgstr "PostScript"
16361 #: lib/configure.py:534
16362 msgid "Postscript|t"
16363 msgstr "Postscript|t"
16365 #: lib/configure.py:538
16366 msgid "PDF (ps2pdf)"
16367 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16369 #: lib/configure.py:538
16370 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16371 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16373 #: lib/configure.py:539
16374 msgid "PDF (pdflatex)"
16375 msgstr "PDF (pdflatex)"
16377 #: lib/configure.py:539
16378 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16379 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16381 #: lib/configure.py:540
16382 msgid "PDF (dvipdfm)"
16383 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16385 #: lib/configure.py:540
16386 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16387 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16389 #: lib/configure.py:541
16390 msgid "PDF (XeTeX)"
16391 msgstr "PDF (XeTeX)"
16393 #: lib/configure.py:541
16394 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16395 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16397 #: lib/configure.py:544
16401 #: lib/configure.py:544
16405 #: lib/configure.py:547
16409 #: lib/configure.py:550
16413 #: lib/configure.py:553
16417 #: lib/configure.py:556
16418 msgid "OpenDocument"
16419 msgstr "OpenDocument"
16421 #: lib/configure.py:557
16422 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16423 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16425 #: lib/configure.py:560
16426 msgid "Rich Text Format"
16427 msgstr "Rich Text Format"
16429 #: lib/configure.py:561
16433 #: lib/configure.py:561
16437 #: lib/configure.py:564
16438 msgid "date command"
16439 msgstr "Pøíkaz pro datum"
16441 #: lib/configure.py:565
16442 msgid "Table (CSV)"
16443 msgstr "Tabulka (CSV)"
16445 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16450 #: lib/configure.py:568
16454 #: lib/configure.py:569
16458 #: lib/configure.py:570
16462 #: lib/configure.py:571
16466 #: lib/configure.py:572
16467 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16468 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16470 #: lib/configure.py:573
16471 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16472 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16474 #: lib/configure.py:574
16475 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16476 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16478 #: lib/configure.py:575
16479 msgid "LyX Preview"
16480 msgstr "LyX Náhled"
16482 #: lib/configure.py:576
16483 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16484 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
16486 #: lib/configure.py:577
16490 #: lib/configure.py:578
16494 #: lib/configure.py:579
16498 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16499 msgid "Windows Metafile"
16502 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16503 msgid "Enhanced Metafile"
16504 msgstr "Roz¹íøený WMF"
16506 #: lib/configure.py:582
16507 msgid "HTML (MS Word)"
16508 msgstr "HTML (MS Word)"
16510 #: lib/configure.py:653
16514 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
16516 msgid "%1$s and %2$s"
16517 msgstr "%1$s a %2$s"
16519 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16521 msgid "%1$s et al."
16522 msgstr "%1$s et al."
16524 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16525 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16529 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16533 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16534 msgid "Add to bibliography only."
16535 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
16537 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16541 #: src/Buffer.cpp:136
16544 "Could not print the document %1$s.\n"
16545 "Check that your printer is set up correctly."
16547 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
16548 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
16550 #: src/Buffer.cpp:139
16551 msgid "Print document failed"
16552 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
16554 #: src/Buffer.cpp:309
16555 msgid "Disk Error: "
16556 msgstr "Chyba Disku: "
16558 #: src/Buffer.cpp:310
16561 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16562 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
16564 #: src/Buffer.cpp:390
16565 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16566 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
16568 #: src/Buffer.cpp:392
16569 msgid "Attempting to close changed document!"
16570 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
16572 #: src/Buffer.cpp:400
16573 msgid "Could not remove temporary directory"
16574 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16576 #: src/Buffer.cpp:401
16578 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16579 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
16581 #: src/Buffer.cpp:710
16582 msgid "Unknown document class"
16583 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
16585 #: src/Buffer.cpp:711
16587 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16588 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
16590 #: src/Buffer.cpp:715 src/Text.cpp:483
16592 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16593 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
16595 #: src/Buffer.cpp:719 src/Buffer.cpp:726 src/Buffer.cpp:746
16596 msgid "Document header error"
16597 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
16599 #: src/Buffer.cpp:725
16600 msgid "\\begin_header is missing"
16601 msgstr "chybí \\begin_header"
16603 #: src/Buffer.cpp:745
16604 msgid "\\begin_document is missing"
16605 msgstr "chybí \\begin_document"
16607 #: src/Buffer.cpp:761 src/Buffer.cpp:767 src/BufferView.cpp:1383
16608 #: src/BufferView.cpp:1389
16609 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16610 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
16612 #: src/Buffer.cpp:762 src/BufferView.cpp:1384
16614 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16615 "xcolor/ulem are installed.\n"
16616 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16619 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
16620 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
16621 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16622 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16624 #: src/Buffer.cpp:768 src/BufferView.cpp:1390
16626 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16627 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16628 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16631 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
16632 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
16633 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16634 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16636 #: src/Buffer.cpp:882 src/Buffer.cpp:972
16637 msgid "Document format failure"
16638 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
16640 #: src/Buffer.cpp:883
16642 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16643 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
16645 #: src/Buffer.cpp:920
16646 msgid "Conversion failed"
16647 msgstr "Konverze se nezdaøila"
16649 #: src/Buffer.cpp:921
16652 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16653 "it could not be created."
16655 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
16658 #: src/Buffer.cpp:930
16659 msgid "Conversion script not found"
16660 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
16662 #: src/Buffer.cpp:931
16665 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16666 "could not be found."
16668 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
16670 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:957
16671 msgid "Conversion script failed"
16672 msgstr "Konverzní skript selhal"
16674 #: src/Buffer.cpp:952
16677 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16679 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16681 #: src/Buffer.cpp:958
16684 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16686 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16688 #: src/Buffer.cpp:973
16690 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16691 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
16693 #: src/Buffer.cpp:990
16696 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16697 "overwrite this file?"
16699 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
16701 #: src/Buffer.cpp:992
16702 msgid "Overwrite modified file?"
16703 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
16705 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:2177 src/Exporter.cpp:50
16706 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
16707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
16711 #: src/Buffer.cpp:1017
16712 msgid "Backup failure"
16713 msgstr "Zálohování selhalo"
16715 #: src/Buffer.cpp:1018
16718 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16719 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16721 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
16722 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
16724 #: src/Buffer.cpp:1044
16726 msgid "Saving document %1$s..."
16727 msgstr "Ukládá se %1$s..."
16729 #: src/Buffer.cpp:1059
16730 msgid " could not write file!"
16731 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
16733 #: src/Buffer.cpp:1067
16737 #: src/Buffer.cpp:1082
16739 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16740 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16742 #: src/Buffer.cpp:1092 src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1119
16744 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16745 msgstr " Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
16747 #: src/Buffer.cpp:1095
16748 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16749 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16751 #: src/Buffer.cpp:1109
16752 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16753 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
16755 #: src/Buffer.cpp:1123
16756 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16757 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
16759 #: src/Buffer.cpp:1207
16760 msgid "Iconv software exception Detected"
16761 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
16763 #: src/Buffer.cpp:1207
16766 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16769 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
16770 "správnì nainstalován."
16772 #: src/Buffer.cpp:1229
16774 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16775 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16777 #: src/Buffer.cpp:1232
16779 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16780 "chosen encoding.\n"
16781 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16783 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
16784 "zvoleném kódování.\n"
16785 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
16787 #: src/Buffer.cpp:1239
16788 msgid "iconv conversion failed"
16789 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
16791 #: src/Buffer.cpp:1244
16792 msgid "conversion failed"
16793 msgstr "konverze se nezdaøila"
16795 #: src/Buffer.cpp:1341
16797 msgid "Uncodable character in file path"
16798 msgstr "Nekódovatelné znaky v cestì"
16800 #: src/Buffer.cpp:1342
16803 "The path of your document\n"
16805 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16806 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16807 "This will likely result in incomplete output.\n"
16809 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16810 "or change the file path name."
16812 "Cesta k va¹emu souboru\n"
16814 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
16815 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
16817 "To pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi sazbì dokumentu.\n"
16819 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
16820 "nebo zmìnte cestu k souboru."
16822 #: src/Buffer.cpp:1627
16823 msgid "Running chktex..."
16824 msgstr "Spou¹tím chktex..."
16826 #: src/Buffer.cpp:1641
16827 msgid "chktex failure"
16828 msgstr "chktex selhal"
16830 #: src/Buffer.cpp:1642
16831 msgid "Could not run chktex successfully."
16832 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
16834 #: src/Buffer.cpp:1850
16836 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16837 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16839 #: src/Buffer.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
16841 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16842 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16844 #: src/Buffer.cpp:2004
16846 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16847 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
16849 #: src/Buffer.cpp:2034
16851 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16854 #: src/Buffer.cpp:2094
16856 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16857 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
16859 #: src/Buffer.cpp:2101
16861 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16862 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
16864 #: src/Buffer.cpp:2111
16866 msgid "Error exporting to DVI."
16867 msgstr "Chyba generování pixmapy"
16869 #: src/Buffer.cpp:2173 src/Exporter.cpp:45
16872 "The file %1$s already exists.\n"
16874 "Do you want to overwrite that file?"
16876 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
16878 "Chcete tento soubor pøepsat?"
16880 #: src/Buffer.cpp:2176 src/Exporter.cpp:48
16881 msgid "Overwrite file?"
16882 msgstr "Pøepsat soubor?"
16884 #: src/Buffer.cpp:2193
16886 msgid "Error running external commands."
16887 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
16889 #: src/Buffer.cpp:2970
16890 msgid "Preview source code"
16891 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
16893 #: src/Buffer.cpp:2984
16895 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16896 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
16898 #: src/Buffer.cpp:2988
16900 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16901 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
16903 #: src/Buffer.cpp:3096
16905 msgid "Auto-saving %1$s"
16906 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
16908 #: src/Buffer.cpp:3150
16909 msgid "Autosave failed!"
16910 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
16912 #: src/Buffer.cpp:3208
16913 msgid "Autosaving current document..."
16914 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
16916 #: src/Buffer.cpp:3276
16917 msgid "Couldn't export file"
16918 msgstr "Nelze exportovat soubor"
16920 #: src/Buffer.cpp:3277
16922 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16923 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16925 #: src/Buffer.cpp:3337
16926 msgid "File name error"
16927 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
16929 #: src/Buffer.cpp:3338
16930 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16931 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
16933 #: src/Buffer.cpp:3413
16934 msgid "Document export cancelled."
16935 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
16937 #: src/Buffer.cpp:3423
16939 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16940 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
16942 #: src/Buffer.cpp:3429
16944 msgid "Document exported as %1$s"
16945 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
16947 #: src/Buffer.cpp:3507
16950 "The specified document\n"
16952 "could not be read."
16954 "Po¾adovaný dokument\n"
16958 #: src/Buffer.cpp:3509
16959 msgid "Could not read document"
16960 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
16962 #: src/Buffer.cpp:3519
16965 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16967 "Recover emergency save?"
16969 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
16971 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
16973 #: src/Buffer.cpp:3522
16974 msgid "Load emergency save?"
16975 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
16977 #: src/Buffer.cpp:3523
16981 #: src/Buffer.cpp:3523
16982 msgid "&Load Original"
16983 msgstr "&Naèíst pùvodní"
16985 #: src/Buffer.cpp:3533
16986 msgid "Document was successfully recovered."
16987 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
16989 #: src/Buffer.cpp:3535
16990 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16991 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
16993 #: src/Buffer.cpp:3536
16996 "Remove emergency file now?\n"
16999 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
17002 #: src/Buffer.cpp:3539 src/Buffer.cpp:3549
17003 msgid "Delete emergency file?"
17004 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
17006 #: src/Buffer.cpp:3540 src/Buffer.cpp:3551
17010 #: src/Buffer.cpp:3543
17011 msgid "Emergency file deleted"
17012 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
17014 #: src/Buffer.cpp:3544
17015 msgid "Do not forget to save your file now!"
17016 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
17018 #: src/Buffer.cpp:3550
17019 msgid "Remove emergency file now?"
17020 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
17022 #: src/Buffer.cpp:3565
17025 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17027 "Load the backup instead?"
17029 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
17031 "Naèíst místo toho zálohu ?"
17033 #: src/Buffer.cpp:3568
17034 msgid "Load backup?"
17035 msgstr "Naèíst zálohu ?"
17037 #: src/Buffer.cpp:3569
17038 msgid "&Load backup"
17039 msgstr "&Naèíst zálohu"
17041 #: src/Buffer.cpp:3569
17042 msgid "Load &original"
17043 msgstr "Naèíst &pùvodní"
17045 #: src/Buffer.cpp:3864 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17046 msgid "Senseless!!! "
17047 msgstr "Nesmyslné! "
17049 #: src/Buffer.cpp:3985
17051 msgid "Document %1$s reloaded."
17052 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
17054 #: src/Buffer.cpp:3987
17056 msgid "Could not reload document %1$s."
17057 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
17059 #: src/Buffer.cpp:4022
17061 msgid "Included File Invalid"
17062 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
17064 #: src/Buffer.cpp:4023
17067 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17069 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17072 #: src/BufferParams.cpp:561
17075 "The selected document class\n"
17077 "requires external files that are not available.\n"
17078 "The document class can still be used, but LyX\n"
17079 "will not be able to produce output until the\n"
17080 "following prerequisites are installed:\n"
17082 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17083 "more information."
17086 #: src/BufferParams.cpp:571
17087 msgid "Document class not available"
17088 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
17090 #: src/BufferParams.cpp:1954
17093 "The layout file:\n"
17095 "could not be found. A default textclass with default\n"
17096 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17099 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
17100 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
17101 "nastaveních dokumentu."
17103 #: src/BufferParams.cpp:1960
17104 msgid "Document class not found"
17105 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
17107 #: src/BufferParams.cpp:1967
17110 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17112 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17113 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17116 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
17117 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
17118 "nastaveních dokumentu."
17120 #: src/BufferParams.cpp:1973 src/LayoutFile.cpp:323
17121 msgid "Could not load class"
17122 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
17124 #: src/BufferParams.cpp:2007
17125 msgid "Error reading internal layout information"
17126 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
17128 #: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1301
17130 msgstr "Chyba ètení"
17132 #: src/BufferView.cpp:182
17133 msgid "No more insets"
17134 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
17136 #: src/BufferView.cpp:720
17137 msgid "Save bookmark"
17138 msgstr "Nastav zálo¾ku"
17140 #: src/BufferView.cpp:929
17141 msgid "Converting document to new document class..."
17142 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
17144 #: src/BufferView.cpp:972
17145 msgid "Document is read-only"
17146 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
17148 #: src/BufferView.cpp:981
17149 msgid "This portion of the document is deleted."
17150 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
17152 #: src/BufferView.cpp:1286
17153 msgid "No further undo information"
17154 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
17156 #: src/BufferView.cpp:1296
17157 msgid "No further redo information"
17158 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
17160 #: src/BufferView.cpp:1476 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17161 msgid "String not found!"
17162 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
17164 #: src/BufferView.cpp:1512
17166 msgstr "Znaèka vyp."
17168 #: src/BufferView.cpp:1518
17170 msgstr "Znaèka zap."
17172 #: src/BufferView.cpp:1525
17173 msgid "Mark removed"
17174 msgstr "Znaèka smazána"
17176 #: src/BufferView.cpp:1528
17178 msgstr "Znaèka nastavena"
17180 #: src/BufferView.cpp:1579
17181 msgid "Statistics for the selection:"
17182 msgstr "Statistika výbìru:"
17184 #: src/BufferView.cpp:1581
17185 msgid "Statistics for the document:"
17186 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
17188 #: src/BufferView.cpp:1584
17193 #: src/BufferView.cpp:1586
17195 msgstr "Jedno slovo"
17197 #: src/BufferView.cpp:1589
17199 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17200 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
17202 #: src/BufferView.cpp:1592
17203 msgid "One character (including blanks)"
17204 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
17206 #: src/BufferView.cpp:1595
17208 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17209 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
17211 #: src/BufferView.cpp:1598
17212 msgid "One character (excluding blanks)"
17213 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
17215 #: src/BufferView.cpp:1600
17217 msgstr "Statistika"
17219 #: src/BufferView.cpp:1730
17222 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17225 #: src/BufferView.cpp:1732
17227 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17230 #: src/BufferView.cpp:1740
17232 msgid "Branch name"
17235 #: src/BufferView.cpp:1747 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17236 msgid "Branch already exists"
17239 #: src/BufferView.cpp:2468
17241 msgid "Inserting document %1$s..."
17242 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
17244 #: src/BufferView.cpp:2479
17246 msgid "Document %1$s inserted."
17247 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
17249 #: src/BufferView.cpp:2481
17251 msgid "Could not insert document %1$s"
17252 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
17254 #: src/BufferView.cpp:2747
17257 "Could not read the specified document\n"
17259 "due to the error: %2$s"
17261 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
17263 "zpùsobeno chybou: %2$s"
17265 #: src/BufferView.cpp:2749
17266 msgid "Could not read file"
17267 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17269 #: src/BufferView.cpp:2756
17273 " is not readable."
17278 #: src/BufferView.cpp:2757 src/output.cpp:39
17279 msgid "Could not open file"
17280 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17282 #: src/BufferView.cpp:2764
17283 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17284 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
17286 #: src/BufferView.cpp:2765
17288 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17289 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17290 "If this does not give the correct result\n"
17291 "then please change the encoding of the file\n"
17292 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17294 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17295 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17296 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17297 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
17298 "UTF-8 jiným programem.\n"
17300 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2212
17301 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:247
17302 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17303 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17304 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17305 msgid "LyX Warning: "
17306 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17308 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2213 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17309 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17310 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17311 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17312 msgid "uncodable character"
17313 msgstr "nekódovatelný znak"
17315 #: src/Changes.cpp:379
17316 msgid "Uncodable character in author name"
17317 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
17319 #: src/Changes.cpp:380
17322 "The author name '%1$s',\n"
17323 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17324 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17325 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17327 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17328 "or change the spelling of the author name."
17330 "Jméno autora '%1$s',\n"
17331 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
17332 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
17335 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17336 "nebo zmìnte jméno autora."
17338 #: src/Chktex.cpp:63
17340 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17341 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17343 #: src/Chktex.cpp:65
17344 msgid "ChkTeX warning id # "
17345 msgstr "ChkTeX varování id # "
17347 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17348 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17352 #: src/Color.cpp:159
17356 #: src/Color.cpp:160
17360 #: src/Color.cpp:161
17364 #: src/Color.cpp:162
17368 #: src/Color.cpp:163
17372 #: src/Color.cpp:164
17376 #: src/Color.cpp:165
17380 #: src/Color.cpp:166
17384 #: src/Color.cpp:167
17388 #: src/Color.cpp:168
17392 #: src/Color.cpp:169
17396 #: src/Color.cpp:170
17400 #: src/Color.cpp:171
17401 msgid "selected text"
17402 msgstr "oznaèený text"
17404 #: src/Color.cpp:173
17406 msgstr "text LaTeX-u"
17408 #: src/Color.cpp:174
17409 msgid "inline completion"
17410 msgstr "doplnìní v øádku"
17412 #: src/Color.cpp:176
17413 msgid "non-unique inline completion"
17414 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17416 #: src/Color.cpp:178
17417 msgid "previewed snippet"
17418 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17420 #: src/Color.cpp:179
17422 msgstr "znaèka poznámky"
17424 #: src/Color.cpp:180
17425 msgid "note background"
17426 msgstr "pozadí poznámky"
17428 #: src/Color.cpp:181
17429 msgid "comment label"
17430 msgstr "znaèka komentáøe"
17432 #: src/Color.cpp:182
17433 msgid "comment background"
17434 msgstr "pozadí komentáøe"
17436 #: src/Color.cpp:183
17437 msgid "greyedout inset label"
17438 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17440 #: src/Color.cpp:184
17442 msgid "greyedout inset text"
17443 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17445 #: src/Color.cpp:185
17446 msgid "greyedout inset background"
17447 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17449 #: src/Color.cpp:186
17451 msgid "phantom inset text"
17452 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17454 #: src/Color.cpp:187
17456 msgstr "stínovaný rámeèek"
17458 #: src/Color.cpp:188
17459 msgid "listings background"
17460 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17462 #: src/Color.cpp:189
17463 msgid "branch label"
17464 msgstr "znaèka vìtve"
17466 #: src/Color.cpp:190
17467 msgid "footnote label"
17468 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17470 #: src/Color.cpp:191
17471 msgid "index label"
17472 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17474 #: src/Color.cpp:192
17475 msgid "margin note label"
17476 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17478 #: src/Color.cpp:193
17480 msgstr "znaèka URL"
17482 #: src/Color.cpp:194
17486 #: src/Color.cpp:195
17488 msgstr "znaèení hloubky"
17490 #: src/Color.cpp:196
17494 #: src/Color.cpp:197
17495 msgid "command inset"
17496 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
17498 #: src/Color.cpp:198
17499 msgid "command inset background"
17500 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
17502 #: src/Color.cpp:199
17503 msgid "command inset frame"
17504 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
17506 #: src/Color.cpp:200
17507 msgid "special character"
17508 msgstr "speciální znak"
17510 #: src/Color.cpp:201
17512 msgstr "matematika"
17514 #: src/Color.cpp:202
17515 msgid "math background"
17516 msgstr "pozadí matematiky"
17518 #: src/Color.cpp:203
17519 msgid "graphics background"
17520 msgstr "pozadí obrázku"
17522 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
17523 msgid "math macro background"
17524 msgstr "pozadí makra (matematika)"
17526 #: src/Color.cpp:205
17528 msgstr "rám (matematika)"
17530 #: src/Color.cpp:206
17531 msgid "math corners"
17532 msgstr "rohy mat. vzorce"
17534 #: src/Color.cpp:207
17536 msgstr "linka (matematika)"
17538 #: src/Color.cpp:209
17539 msgid "math macro hovered background"
17540 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
17542 #: src/Color.cpp:210
17543 msgid "math macro label"
17544 msgstr "znaèka makra (matematika)"
17546 #: src/Color.cpp:211
17547 msgid "math macro frame"
17548 msgstr "rám makra (matematika)"
17550 #: src/Color.cpp:212
17551 msgid "math macro blended out"
17552 msgstr "makro - okolí (matematika)"
17554 #: src/Color.cpp:213
17555 msgid "math macro old parameter"
17556 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
17558 #: src/Color.cpp:214
17559 msgid "math macro new parameter"
17560 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
17562 #: src/Color.cpp:215
17563 msgid "caption frame"
17564 msgstr "rám popisku"
17566 #: src/Color.cpp:216
17567 msgid "collapsable inset text"
17568 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17570 #: src/Color.cpp:217
17571 msgid "collapsable inset frame"
17572 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
17574 #: src/Color.cpp:218
17575 msgid "inset background"
17576 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
17578 #: src/Color.cpp:219
17579 msgid "inset frame"
17580 msgstr "vlo¾ka - rám"
17582 #: src/Color.cpp:220
17583 msgid "LaTeX error"
17584 msgstr "chyba LaTeX-u"
17586 #: src/Color.cpp:221
17587 msgid "end-of-line marker"
17588 msgstr "znaèka konce øádky"
17590 #: src/Color.cpp:222
17591 msgid "appendix marker"
17592 msgstr "znaèka pro dodatky"
17594 #: src/Color.cpp:223
17596 msgstr "znaèka revize"
17598 #: src/Color.cpp:224
17599 msgid "deleted text"
17600 msgstr "smazaný text"
17602 #: src/Color.cpp:225
17604 msgstr "pøidaný text"
17606 #: src/Color.cpp:226
17607 msgid "changed text 1st author"
17608 msgstr "revize - 1. autor"
17610 #: src/Color.cpp:227
17611 msgid "changed text 2nd author"
17612 msgstr "revize - 2. autor"
17614 #: src/Color.cpp:228
17615 msgid "changed text 3rd author"
17616 msgstr "revize - 3. autor"
17618 #: src/Color.cpp:229
17619 msgid "changed text 4th author"
17620 msgstr "revize - 4. autor"
17622 #: src/Color.cpp:230
17623 msgid "changed text 5th author"
17624 msgstr "revize - 5. autor"
17626 #: src/Color.cpp:231
17627 msgid "deleted text modifier"
17628 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
17630 #: src/Color.cpp:232
17631 msgid "added space markers"
17632 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
17634 #: src/Color.cpp:233
17635 msgid "top/bottom line"
17636 msgstr "horní/spodní linka"
17638 #: src/Color.cpp:234
17640 msgstr "linka tabulky"
17642 #: src/Color.cpp:235
17643 msgid "table on/off line"
17644 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
17646 #: src/Color.cpp:237
17647 msgid "bottom area"
17648 msgstr "spodní oblast"
17650 #: src/Color.cpp:238
17652 msgstr "nový strana"
17654 #: src/Color.cpp:239
17655 msgid "page break / line break"
17656 msgstr "konec øádky/stránky"
17658 #: src/Color.cpp:240
17659 msgid "frame of button"
17660 msgstr "rámeèek tlaèítka"
17662 #: src/Color.cpp:241
17663 msgid "button background"
17664 msgstr "pozadí tlaèítka"
17666 #: src/Color.cpp:242
17667 msgid "button background under focus"
17668 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
17670 #: src/Color.cpp:243
17671 msgid "paragraph marker"
17672 msgstr "znaèka odstavce"
17674 #: src/Color.cpp:244
17676 msgid "preview frame"
17677 msgstr "Náhled selhal"
17679 #: src/Color.cpp:245
17681 msgstr "dìdit barvu okolí"
17683 #: src/Color.cpp:246
17685 msgid "regexp frame"
17686 msgstr "vlo¾ka - rám"
17688 #: src/Color.cpp:247
17690 msgstr "ignorovat pøedchozí"
17692 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17693 #: src/Converter.cpp:536
17694 msgid "Cannot convert file"
17695 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
17697 #: src/Converter.cpp:317
17700 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17701 "Define a converter in the preferences."
17703 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
17704 "Definujte konvertor v nastaveních."
17706 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17707 msgid "Executing command: "
17708 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
17710 #: src/Converter.cpp:465
17711 msgid "Build errors"
17712 msgstr "Chyby pøi sestavování"
17714 #: src/Converter.cpp:466
17715 msgid "There were errors during the build process."
17716 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
17718 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17720 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17721 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
17723 #: src/Converter.cpp:494
17725 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17726 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
17728 #: src/Converter.cpp:538
17730 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17731 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17733 #: src/Converter.cpp:539
17735 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17736 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17738 #: src/Converter.cpp:595
17739 msgid "Running LaTeX..."
17740 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
17742 #: src/Converter.cpp:613
17745 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17748 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
17750 #: src/Converter.cpp:616
17751 msgid "LaTeX failed"
17752 msgstr "LaTeX selhal"
17754 #: src/Converter.cpp:618
17755 msgid "Output is empty"
17756 msgstr "Výstup je prázdný"
17758 #: src/Converter.cpp:619
17759 msgid "An empty output file was generated."
17760 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
17762 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17765 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17766 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17768 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
17770 "Chcete jej ulo¾it ?"
17772 #: src/CutAndPaste.cpp:352
17774 msgid "Unknown branch"
17775 msgstr "Neznámá akce"
17777 #: src/CutAndPaste.cpp:353
17781 #: src/CutAndPaste.cpp:680
17784 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17787 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
17790 #: src/CutAndPaste.cpp:687
17791 msgid "Undefined flex inset"
17792 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
17794 #: src/Exporter.cpp:50
17799 #: src/Exporter.cpp:51
17801 msgid "Overwrite &all"
17802 msgstr "Pøepsat &v¹e"
17804 #: src/Exporter.cpp:51
17805 msgid "&Cancel export"
17806 msgstr "&Zru¹it export"
17808 #: src/Exporter.cpp:96
17809 msgid "Couldn't copy file"
17810 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
17812 #: src/Exporter.cpp:97
17814 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17815 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
17817 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
17819 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17821 msgstr "Antikva (Roman)"
17823 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
17825 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17827 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
17829 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3044
17831 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17839 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17844 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17848 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17852 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17856 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17858 msgstr "Kurzíva (italic)"
17860 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17862 msgstr "Sklonìný (slanted)"
17868 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17872 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17880 #: src/Font.cpp:160
17882 msgid "Emphasis %1$s, "
17883 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
17885 #: src/Font.cpp:163
17887 msgid "Underline %1$s, "
17888 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17890 #: src/Font.cpp:166
17892 msgid "Strikeout %1$s, "
17893 msgstr "Jméno %1$s, "
17895 #: src/Font.cpp:169
17897 msgid "Double underline %1$s, "
17898 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17900 #: src/Font.cpp:172
17902 msgid "Wavy underline %1$s, "
17903 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17905 #: src/Font.cpp:175
17907 msgid "Noun %1$s, "
17908 msgstr "Jméno %1$s, "
17910 #: src/Font.cpp:189
17912 msgid "Language: %1$s, "
17913 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17915 #: src/Font.cpp:192
17917 msgid " Number %1$s"
17918 msgstr " Èíslo %1$s"
17920 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
17921 msgid "Cannot view file"
17922 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
17924 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
17926 msgid "File does not exist: %1$s"
17927 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
17929 #: src/Format.cpp:280
17931 msgid "No information for viewing %1$s"
17932 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
17934 #: src/Format.cpp:290
17936 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17937 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
17939 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
17940 #: src/Format.cpp:396
17941 msgid "Cannot edit file"
17942 msgstr "Nelze editovat soubor"
17944 #: src/Format.cpp:350
17945 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17946 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
17948 #: src/Format.cpp:363
17950 msgid "No information for editing %1$s"
17951 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
17953 #: src/Format.cpp:374
17955 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17956 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
17958 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17960 msgid "Could not find bind file"
17961 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
17963 #: src/KeyMap.cpp:222
17966 "Unable to find the bind file\n"
17968 "Please check your installation."
17970 "Chyba pøi ètení souboru\n"
17972 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17974 #: src/KeyMap.cpp:229
17976 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17977 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
17979 #: src/KeyMap.cpp:230
17982 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17983 "Please check your installation."
17985 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
17986 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17988 #: src/KeyMap.cpp:237
17991 "Unable to find the bind file\n"
17993 "Falling back to default."
17996 #: src/KeySequence.cpp:166
18000 #: src/LaTeX.cpp:57
18002 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18003 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
18005 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18006 msgid "Running Index Processor."
18007 msgstr "Spou¹tím procesor rejstøíku."
18009 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18010 msgid "Running BibTeX."
18011 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
18013 #: src/LaTeX.cpp:440
18014 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18015 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
18017 #: src/LayoutFile.cpp:321
18019 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
18020 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
18023 msgid "Could not read configuration file"
18024 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
18029 "Error while reading the configuration file\n"
18031 "Please check your installation."
18033 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
18035 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18038 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18039 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
18047 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18048 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
18051 msgid "Cannot remove temporary directory"
18052 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18056 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18057 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
18060 msgid "Unable to remove temporary directory"
18061 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18065 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18066 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
18069 msgid "No textclass is found"
18070 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
18075 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18076 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18077 "using only the defaults, or continue."
18079 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
18080 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
18081 "pou¾ití standarních tøíd."
18084 msgid "&Reconfigure"
18085 msgstr "&Rekonfigurovat"
18089 msgid "&Use Defaults"
18090 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
18095 msgstr "Continuing"
18099 "SIGHUP signal caught!\n"
18105 "SIGFPE signal caught!\n"
18111 "SIGSEGV signal caught!\n"
18112 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18113 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18114 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18119 msgid "LyX crashed!"
18122 #: src/LyX.cpp:685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18127 msgid "Could not create temporary directory"
18128 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
18133 "Could not create a temporary directory in\n"
18135 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18137 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
18139 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
18142 msgid "Missing user LyX directory"
18143 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
18148 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18149 "It is needed to keep your own configuration."
18151 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
18152 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
18155 msgid "&Create directory"
18156 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
18160 msgstr "&Ukonèit LyX"
18163 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18164 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
18168 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18169 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
18172 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18173 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
18176 msgid "List of supported debug flags:"
18177 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
18181 msgid "Setting debug level to %1$s"
18182 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
18187 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18188 "Command line switches (case sensitive):\n"
18189 "\t-help summarize LyX usage\n"
18190 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18191 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18192 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18193 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18194 " select the features to debug.\n"
18195 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18196 "\t-x [--execute] command\n"
18197 " where command is a lyx command.\n"
18198 "\t-e [--export] fmt\n"
18199 " where fmt is the export format of choice.\n"
18200 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18201 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18202 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18203 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18204 " where fmt is the import format of choice\n"
18205 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18206 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18207 " where what is either `all' or `main'.\n"
18208 " Using `all', all files are overwritten during\n"
18209 " a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
18210 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18212 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18213 "\t-version summarize version and build info\n"
18214 "Check the LyX man page for more details."
18216 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
18217 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
18218 "\t-help tato stránka\n"
18219 "\t-userdir dir nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
18220 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresáø na dir\n"
18221 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
18222 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18223 " vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
18224 " Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
18225 "\t-x [--execute] command\n"
18226 " spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
18227 "\t-e [--export] fmt\n"
18228 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
18229 " Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
18230 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
18232 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
18233 " a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
18234 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení\n"
18235 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
18237 #: src/LyX.cpp:1042
18238 msgid "No system directory"
18239 msgstr "®ádný systémový adresáø"
18241 #: src/LyX.cpp:1043
18242 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18243 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
18245 #: src/LyX.cpp:1054
18246 msgid "No user directory"
18247 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
18249 #: src/LyX.cpp:1055
18250 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18251 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
18253 #: src/LyX.cpp:1066
18254 msgid "Incomplete command"
18255 msgstr "Neúplný pøíkaz"
18257 #: src/LyX.cpp:1067
18258 msgid "Missing command string after --execute switch"
18259 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
18261 #: src/LyX.cpp:1078
18262 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18263 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
18265 #: src/LyX.cpp:1091
18266 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18267 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
18269 #: src/LyX.cpp:1096
18270 msgid "Missing filename for --import"
18271 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
18273 #: src/LyXRC.cpp:2925
18275 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18277 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
18279 #: src/LyXRC.cpp:2930
18281 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18283 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
18285 #: src/LyXRC.cpp:2934
18287 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18288 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18289 "specified, an internal routine is used."
18291 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
18292 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
18293 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
18296 #: src/LyXRC.cpp:2942
18298 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18299 "automatically by what you type."
18301 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
18302 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
18304 #: src/LyXRC.cpp:2946
18306 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18309 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18312 #: src/LyXRC.cpp:2950
18314 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18316 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18319 #: src/LyXRC.cpp:2957
18321 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18322 "the backup file in the same directory as the original file."
18324 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18325 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18327 #: src/LyXRC.cpp:2961
18329 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18330 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18332 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18333 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18335 #: src/LyXRC.cpp:2965
18336 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18337 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18339 #: src/LyXRC.cpp:2969
18341 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18342 "its global and local bind/ directories."
18344 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18345 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18347 #: src/LyXRC.cpp:2973
18348 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18349 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18351 #: src/LyXRC.cpp:2977
18353 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18354 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18356 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18357 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18359 #: src/LyXRC.cpp:2987
18361 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18362 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18364 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18365 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18367 #: src/LyXRC.cpp:2991
18370 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18371 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18372 "the top of the screen"
18374 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18375 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18377 #: src/LyXRC.cpp:2995
18378 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18379 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18381 #: src/LyXRC.cpp:2999
18383 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18386 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18387 "¾e je kurzor uvnitø."
18389 #: src/LyXRC.cpp:3004
18392 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18393 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18395 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
18398 #: src/LyXRC.cpp:3008
18400 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18401 "look in its global and local commands/ directories."
18403 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18404 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18406 #: src/LyXRC.cpp:3012
18407 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18410 #: src/LyXRC.cpp:3016
18411 msgid "New documents will be assigned this language."
18412 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18414 #: src/LyXRC.cpp:3020
18415 msgid "Specify the default paper size."
18416 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18418 #: src/LyXRC.cpp:3024
18420 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18421 "shown after the change has been made.)"
18423 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18424 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18426 #: src/LyXRC.cpp:3028
18427 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18428 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18430 #: src/LyXRC.cpp:3032
18432 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18433 "LyX was started from."
18435 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18436 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18438 #: src/LyXRC.cpp:3037
18439 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18440 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18442 #: src/LyXRC.cpp:3041
18444 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18445 "value selects the directory LyX was started from."
18447 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18448 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18450 #: src/LyXRC.cpp:3045
18452 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18453 "recommended for non-English languages."
18455 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18456 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18458 #: src/LyXRC.cpp:3052
18460 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18461 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18462 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18464 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18465 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18468 #: src/LyXRC.cpp:3056
18469 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18470 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18472 #: src/LyXRC.cpp:3060
18474 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18475 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18477 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
18478 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
18480 #: src/LyXRC.cpp:3069
18482 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18483 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18485 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
18486 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
18488 #: src/LyXRC.cpp:3073
18490 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18493 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
18496 #: src/LyXRC.cpp:3077
18498 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18500 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
18503 #: src/LyXRC.cpp:3081
18505 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18506 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18507 "name of the second language."
18509 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
18510 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
18512 #: src/LyXRC.cpp:3085
18513 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18514 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
18516 #: src/LyXRC.cpp:3089
18517 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18518 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
18520 #: src/LyXRC.cpp:3093
18522 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18525 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
18528 #: src/LyXRC.cpp:3097
18530 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18531 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18533 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
18534 "\"\\usepackage{omega}\"."
18536 #: src/LyXRC.cpp:3101
18538 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18539 "document is the default language."
18541 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
18542 "jazyka dokumentu."
18544 #: src/LyXRC.cpp:3105
18545 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18547 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
18549 #: src/LyXRC.cpp:3109
18550 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18552 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
18554 #: src/LyXRC.cpp:3113
18555 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18556 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
18558 #: src/LyXRC.cpp:3117
18560 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18563 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
18564 "standardního jazyka dokumentu."
18566 #: src/LyXRC.cpp:3121
18567 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18568 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
18570 #: src/LyXRC.cpp:3126
18571 msgid "The completion popup delay."
18572 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
18574 #: src/LyXRC.cpp:3130
18575 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18576 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
18578 #: src/LyXRC.cpp:3134
18579 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18580 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
18582 #: src/LyXRC.cpp:3138
18584 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18585 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
18587 #: src/LyXRC.cpp:3142
18589 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18591 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
18593 #: src/LyXRC.cpp:3146
18594 msgid "The inline completion delay."
18595 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
18597 #: src/LyXRC.cpp:3150
18598 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18599 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
18601 #: src/LyXRC.cpp:3154
18602 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18603 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
18605 #: src/LyXRC.cpp:3158
18606 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18607 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
18609 #: src/LyXRC.cpp:3162
18610 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18613 #: src/LyXRC.cpp:3166
18615 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18617 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
18619 #: src/LyXRC.cpp:3171
18621 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18622 "variable. Use the OS native format."
18624 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
18625 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
18627 #: src/LyXRC.cpp:3177
18628 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18629 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
18631 #: src/LyXRC.cpp:3181
18632 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18633 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
18635 #: src/LyXRC.cpp:3185
18636 msgid "Scale the preview size to suit."
18637 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
18639 #: src/LyXRC.cpp:3189
18640 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18641 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
18643 #: src/LyXRC.cpp:3193
18644 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18645 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
18647 #: src/LyXRC.cpp:3197
18649 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18650 "environment variable PRINTER."
18652 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
18653 "prostøedí PRINTER."
18655 #: src/LyXRC.cpp:3201
18656 msgid "The option to print only even pages."
18657 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
18659 #: src/LyXRC.cpp:3205
18661 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18662 "the filename of the DVI file to be printed."
18664 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
18665 "jménem DVI souboru k tisku."
18667 #: src/LyXRC.cpp:3209
18668 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18669 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
18671 #: src/LyXRC.cpp:3213
18672 msgid "The option to print out in landscape."
18673 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
18675 #: src/LyXRC.cpp:3217
18676 msgid "The option to print only odd pages."
18677 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
18679 #: src/LyXRC.cpp:3221
18680 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18681 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
18683 #: src/LyXRC.cpp:3225
18684 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18685 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
18687 #: src/LyXRC.cpp:3229
18688 msgid "The option to specify paper type."
18689 msgstr "Volba uèující typ papíru."
18691 #: src/LyXRC.cpp:3233
18692 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18693 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
18695 #: src/LyXRC.cpp:3237
18697 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18698 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18701 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
18702 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
18703 "jméno souboru a v¹echny volby."
18705 #: src/LyXRC.cpp:3241
18707 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18708 "prepended along with the printer name after the spool command."
18710 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
18711 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
18713 #: src/LyXRC.cpp:3245
18714 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18715 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
18717 #: src/LyXRC.cpp:3249
18718 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18719 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
18721 #: src/LyXRC.cpp:3253
18723 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18725 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
18727 #: src/LyXRC.cpp:3257
18728 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18729 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18731 #: src/LyXRC.cpp:3265
18733 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18734 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
18736 #: src/LyXRC.cpp:3269
18738 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18739 "wrong, override the setting here."
18741 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
18742 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
18744 #: src/LyXRC.cpp:3275
18745 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18746 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
18748 #: src/LyXRC.cpp:3284
18750 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18751 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18752 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18754 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
18755 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
18756 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
18759 #: src/LyXRC.cpp:3288
18760 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18761 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
18763 #: src/LyXRC.cpp:3293
18766 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18767 "roughly the same size as on paper."
18769 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
18770 "velikostina papíru."
18772 #: src/LyXRC.cpp:3297
18773 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18774 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
18776 #: src/LyXRC.cpp:3301
18778 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18779 "\".out\". Only for advanced users."
18781 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
18782 "pokroèilé u¾ivatele."
18784 #: src/LyXRC.cpp:3308
18785 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18786 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
18788 #: src/LyXRC.cpp:3312
18790 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18791 "when you quit LyX."
18793 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
18795 #: src/LyXRC.cpp:3316
18796 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18799 #: src/LyXRC.cpp:3320
18801 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18802 "value selects the directory LyX was started from."
18804 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18805 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18807 #: src/LyXRC.cpp:3330
18809 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18810 "will look in its global and local ui/ directories."
18812 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
18813 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
18815 #: src/LyXRC.cpp:3343
18816 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18817 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
18819 #: src/LyXRC.cpp:3347
18821 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18823 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
18826 #: src/LyXRC.cpp:3354
18827 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18829 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
18832 #: src/LyXVC.cpp:85
18834 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18835 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
18837 #: src/LyXVC.cpp:87
18838 msgid "Retrieve from version control?"
18839 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
18841 #: src/LyXVC.cpp:88
18845 #: src/LyXVC.cpp:114
18846 msgid "Document not saved"
18847 msgstr "Dokument neulo¾en"
18849 #: src/LyXVC.cpp:115
18850 msgid "You must save the document before it can be registered."
18851 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
18853 #: src/LyXVC.cpp:147
18854 msgid "LyX VC: Initial description"
18855 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
18857 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18858 msgid "(no initial description)"
18859 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
18861 #: src/LyXVC.cpp:163
18862 msgid "(no log message)"
18863 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
18865 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
18866 msgid "LyX VC: Log Message"
18867 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
18869 #: src/LyXVC.cpp:212
18872 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18875 "Do you want to revert to the older version?"
18877 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
18879 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
18881 #: src/LyXVC.cpp:215
18882 msgid "Revert to stored version of document?"
18883 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
18885 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
18887 msgstr "&Pùvodní verze"
18889 #: src/Paragraph.cpp:1654
18890 msgid "Senseless with this layout!"
18891 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
18893 #: src/Paragraph.cpp:1716
18894 msgid "Alignment not permitted"
18895 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
18897 #: src/Paragraph.cpp:1717
18899 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18900 "Setting to default."
18902 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
18903 "Pøepnuto na standardní."
18905 #: src/Paragraph.cpp:2745
18906 msgid "Memory problem"
18907 msgstr "Interní chyba"
18909 #: src/Paragraph.cpp:2745
18910 msgid "Paragraph not properly initialized"
18911 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
18913 #: src/Text.cpp:384
18914 msgid "Unknown Inset"
18915 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
18917 #: src/Text.cpp:470
18918 msgid "Change tracking error"
18919 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
18921 #: src/Text.cpp:471
18923 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18924 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
18926 #: src/Text.cpp:482
18927 msgid "Unknown token"
18928 msgstr "Neznámý symbol"
18930 #: src/Text.cpp:944
18932 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18935 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
18938 #: src/Text.cpp:955
18939 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18941 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
18943 #: src/Text.cpp:1777
18944 msgid "[Change Tracking] "
18945 msgstr "[Zmìna revize] "
18947 #: src/Text.cpp:1783
18951 #: src/Text.cpp:1787
18955 #: src/Text.cpp:1797
18958 msgstr "Font: %1$s"
18960 #: src/Text.cpp:1802
18962 msgid ", Depth: %1$d"
18963 msgstr ", Hloubka: %1$d"
18965 #: src/Text.cpp:1808
18966 msgid ", Spacing: "
18967 msgstr ", Mezery: "
18969 #: src/Text.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
18971 msgstr "Jedna a pùl"
18973 #: src/Text.cpp:1820
18977 #: src/Text.cpp:1829
18979 msgstr ", Vlo¾ka: "
18981 #: src/Text.cpp:1830
18982 msgid ", Paragraph: "
18983 msgstr ", Odstavec: "
18985 #: src/Text.cpp:1831
18989 #: src/Text.cpp:1832
18990 msgid ", Position: "
18991 msgstr ", Pozice: "
18993 #: src/Text.cpp:1838
18995 msgstr ", Znak: 0x"
18997 #: src/Text.cpp:1840
18998 msgid ", Boundary: "
19001 #: src/Text2.cpp:384
19002 msgid "No font change defined."
19003 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
19005 #: src/Text2.cpp:424
19006 msgid "Nothing to index!"
19007 msgstr "Nic k indexaci !"
19009 #: src/Text2.cpp:426
19010 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19011 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
19013 #: src/Text3.cpp:193
19014 msgid "Math editor mode"
19015 msgstr "Mód matematického editoru"
19017 #: src/Text3.cpp:195
19018 msgid "No valid math formula"
19019 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
19021 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19023 msgid "Already in regular expression mode"
19024 msgstr "&Regulární výraz"
19026 #: src/Text3.cpp:216
19028 msgid "Regexp editor mode"
19029 msgstr "Mód matematického editoru"
19031 #: src/Text3.cpp:1244
19033 msgstr "Rozvr¾ení "
19035 #: src/Text3.cpp:1245
19039 #: src/Text3.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1332
19040 msgid "Missing argument"
19041 msgstr "Chybí argument"
19043 #: src/Text3.cpp:1855 src/Text3.cpp:1867
19044 msgid "Character set"
19045 msgstr "Znaková sada"
19047 #: src/Text3.cpp:2054 src/Text3.cpp:2065
19048 msgid "Paragraph layout set"
19049 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
19051 #: src/TextClass.cpp:145
19052 msgid "Plain Layout"
19053 msgstr "Jednoduché"
19055 #: src/TextClass.cpp:721
19056 msgid "Missing File"
19057 msgstr "Chybìjící soubor"
19059 #: src/TextClass.cpp:722
19060 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19062 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19064 #: src/TextClass.cpp:725
19065 msgid "Corrupt File"
19066 msgstr "Po¹kozený soubor"
19068 #: src/TextClass.cpp:726
19069 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19071 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19073 #: src/TextClass.cpp:1283
19076 "The module %1$s has been requested by\n"
19077 "this document but has not been found in the list of\n"
19078 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19079 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19081 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
19082 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
19083 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
19084 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
19086 #: src/TextClass.cpp:1287
19087 msgid "Module not available"
19088 msgstr "Modul není dostupný"
19090 #: src/TextClass.cpp:1292
19093 "The module %1$s requires a package that is\n"
19094 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19095 "may not be possible.\n"
19097 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
19098 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
19100 #: src/TextClass.cpp:1295
19101 msgid "Package not available"
19102 msgstr "Balíèek není dostupný"
19104 #: src/TextClass.cpp:1300
19106 msgid "Error reading module %1$s\n"
19107 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
19109 #: src/TextClass.cpp:1370
19111 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19112 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19113 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19116 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
19117 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
19118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
19119 msgid "Revision control error."
19120 msgstr "Chyba správy verzí."
19122 #: src/VCBackend.cpp:61
19125 "Some problem occured while running the command:\n"
19128 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
19131 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
19132 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
19133 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
19134 msgid "Error: Could not generate logfile."
19135 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
19137 #: src/VCBackend.cpp:674
19140 "Error when committing to repository.\n"
19141 "You have to manually resolve the problem.\n"
19142 "LyX will reopen the document after you press OK."
19144 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
19145 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
19146 "Po stisknutí OK, LyX znovunaète dokument."
19148 #: src/VCBackend.cpp:743
19151 "Error while acquiring write lock.\n"
19152 "Another user is most probably editing\n"
19153 "the current document now!\n"
19154 "Also check the access to the repository."
19156 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
19157 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
19158 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
19159 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
19161 #: src/VCBackend.cpp:749
19164 "Error while releasing write lock.\n"
19165 "Check the access to the repository."
19167 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
19168 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
19170 #: src/VCBackend.cpp:770
19173 "Error when updating from repository.\n"
19174 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19177 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19179 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19180 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19183 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19185 #: src/VCBackend.cpp:806
19188 "There were detected changes in the working directory:\n"
19191 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19196 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19199 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19200 "pracovního adresáøe.\n"
19204 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19205 msgid "Changes detected"
19206 msgstr "Detekovány zmìny"
19208 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19209 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19213 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19214 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19218 #: src/VCBackend.cpp:812
19219 msgid "View &Log ..."
19220 msgstr "Zobraz &Log ..."
19222 #: src/VCBackend.cpp:878
19223 msgid "VCN File Locking"
19224 msgstr "Zamykání souboru"
19226 #: src/VCBackend.cpp:879
19227 msgid "Locking property unset."
19228 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
19230 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19231 msgid "Locking property set."
19232 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
19234 #: src/VCBackend.cpp:880
19235 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19236 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
19238 #: src/VSpace.cpp:468
19239 msgid "Default skip"
19240 msgstr "Standardní mezera"
19242 #: src/VSpace.cpp:471
19244 msgstr "Malá mezera"
19246 #: src/VSpace.cpp:474
19247 msgid "Medium skip"
19248 msgstr "Støední mezera"
19250 #: src/VSpace.cpp:477
19252 msgstr "Velká mezera"
19254 #: src/VSpace.cpp:480
19255 msgid "Vertical fill"
19256 msgstr "Výplò (VFill)"
19258 #: src/VSpace.cpp:487
19262 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19265 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19266 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19268 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
19269 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
19271 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19272 msgid "Reload saved document?"
19273 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
19275 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
19277 msgstr "&Znovunaèíst"
19279 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19280 msgid "&Keep Changes"
19281 msgstr "&Ponechat zmìny"
19283 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19285 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19286 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
19288 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19289 msgid "File not readable!"
19290 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19292 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19295 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19297 "Do you want to create a new document?"
19299 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19301 "Chcete vytvoøit nový ?"
19303 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19304 msgid "Create new document?"
19305 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19307 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19311 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19314 "The specified document template\n"
19316 "could not be read."
19318 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19322 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19323 msgid "Could not read template"
19324 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19326 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19327 msgid "Standard[[Bullets]]"
19328 msgstr "Standardní"
19330 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19332 msgstr "Matematika"
19334 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19338 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19342 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19346 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19350 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19351 msgid "Directories"
19354 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19355 msgid "file[[scope]]"
19358 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19360 msgid "master document[[scope]]"
19361 msgstr "Hlavní dokument"
19363 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19364 msgid "open files[[scope]]"
19367 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19368 msgid "manuals[[scope]]"
19371 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19374 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19375 "Continue searching from the beginning?"
19378 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19381 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19382 "Continue searching from the end?"
19385 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19386 msgid "Wrap search?"
19389 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19391 msgid "Nothing to search"
19392 msgstr "Nic k vykonání"
19394 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19396 msgid "No open document(s) in which to search"
19397 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
19399 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19401 msgid "Advanced Find and Replace"
19402 msgstr "Najít a zamìnit"
19404 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19405 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19406 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
19408 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19409 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19410 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
19412 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19413 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19414 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
19416 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19419 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19420 "1995--%1$s LyX Team"
19422 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19423 "1995-%1$s LyX Team"
19425 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19427 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19428 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19429 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19430 "any later version."
19432 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
19433 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
19434 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
19437 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19439 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19440 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19441 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19442 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19443 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19444 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19445 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19447 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
19448 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
19449 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
19450 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
19451 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
19452 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19454 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19455 msgid "not released yet"
19456 msgstr "zatím nevydán"
19458 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19461 "LyX Version %1$s\n"
19464 "Verze LyX-u %1$s\n"
19467 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19468 msgid "Library directory: "
19469 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
19471 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19472 msgid "User directory: "
19473 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
19475 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19476 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19477 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19482 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19484 msgstr "O programu %1"
19486 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2940
19488 msgid "Preferences"
19491 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19492 msgid "Reconfigure"
19493 msgstr "Rekonfigurovat"
19495 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19497 msgstr "Ukonèit %1"
19499 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:864
19500 msgid "Nothing to do"
19501 msgstr "Nic k vykonání"
19503 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19504 msgid "Unknown action"
19505 msgstr "Neznámá akce"
19507 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:914
19509 msgid "Command not handled"
19510 msgstr "Pøíkaz vypnut"
19512 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19513 msgid "Command disabled"
19514 msgstr "Pøíkaz vypnut"
19516 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1187
19517 msgid "Running configure..."
19518 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
19520 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
19521 msgid "Reloading configuration..."
19522 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
19524 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
19525 msgid "System reconfiguration failed"
19526 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
19528 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
19530 "The system reconfiguration has failed.\n"
19531 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19532 "Please reconfigure again if needed."
19534 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
19535 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
19536 "pracovat správnì.\n"
19537 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
19539 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1210
19540 msgid "System reconfigured"
19541 msgstr "Systém pøekonfigurován"
19543 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
19545 "The system has been reconfigured.\n"
19546 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19547 "updated document class specifications."
19549 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
19550 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
19551 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
19553 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1266
19555 msgstr "Ukonèování."
19557 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1344
19559 msgid "Opening help file %1$s..."
19560 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
19562 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1362
19563 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19564 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19566 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1378
19568 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19570 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
19572 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1553
19574 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19575 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
19577 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
19578 msgid "Unable to save document defaults"
19579 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
19581 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
19582 msgid "Unknown function."
19583 msgstr "Neznámá funkce."
19585 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
19586 msgid "The current document was closed."
19587 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
19589 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2169
19591 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19592 "documents and exit.\n"
19596 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
19601 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19602 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2179
19603 msgid "Software exception Detected"
19604 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
19606 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19608 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19609 "unsaved documents and exit."
19611 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
19612 "dokumenty a skonèit."
19614 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19615 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
19616 msgid "Could not find UI definition file"
19617 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19619 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19622 "Error while reading the included file\n"
19624 "Please check your installation."
19626 "Chyba pøi ètení souboru\n"
19628 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19630 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
19631 msgid "Could not find default UI file"
19632 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19634 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2331
19636 "LyX could not find the default UI file!\n"
19637 "Please check your installation."
19639 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
19640 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19642 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2336
19645 "Error while reading the configuration file\n"
19647 "Falling back to default.\n"
19648 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19649 "check which User Interface file you are using."
19651 "Chyba pøi ètení konfigureèního souboru\n"
19653 "Zkontrolujte prosím jaký soubor u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
19654 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
19656 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19657 msgid "BibTeX Bibliography"
19658 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
19660 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19661 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1732
19663 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19664 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
19665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
19666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
19667 msgid "Documents|#o#O"
19668 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19670 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19671 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19672 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
19674 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19675 msgid "Select a BibTeX database to add"
19676 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
19678 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19679 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19680 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
19682 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19683 msgid "Select a BibTeX style"
19684 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
19686 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19688 msgstr "Bez nakresleného rámu"
19690 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19691 msgid "Simple rectangular frame"
19692 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
19694 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19695 msgid "Oval frame, thin"
19696 msgstr "Oválný tenký rám"
19698 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19699 msgid "Oval frame, thick"
19700 msgstr "Oválný tlustý rám"
19702 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19703 msgid "Drop shadow"
19706 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19707 msgid "Shaded background"
19708 msgstr "Pozadí s odstínem"
19710 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19711 msgid "Double rectangular frame"
19712 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
19714 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19718 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19722 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19723 msgid "Total Height"
19724 msgstr "Celková vý¹ka"
19726 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19730 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
19731 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19736 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19738 msgstr "Aktivována"
19740 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19744 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19746 msgid "Filename Suffix"
19747 msgstr "Jméno souboru"
19749 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1960
19751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2942
19752 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19753 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19754 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19758 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
19760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2941
19761 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19762 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19763 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19767 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19769 msgid "Enter new branch name"
19770 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
19772 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19775 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19776 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19778 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
19780 "Chcete tento soubor pøepsat?"
19782 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19787 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19789 msgid "Renaming failed"
19790 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
19792 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19794 msgid "The branch could not be renamed."
19795 msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
19797 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19798 msgid "Merge Changes"
19799 msgstr "Slouèit revize"
19801 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19810 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19812 msgid "Change made at %1$s\n"
19813 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
19815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19821 msgstr "Beze zmìny"
19823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19840 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19842 msgid "Double underbar"
19843 msgstr "Dvojitý rám"
19845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19847 msgid "Wavy underbar"
19850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19861 msgstr "®ádná barva"
19863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19887 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19891 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19895 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19897 msgstr "Styl textu"
19899 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19903 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19904 msgid "LinkBack PDF"
19905 msgstr "LinkBack PDF"
19907 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19911 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19915 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19918 msgstr "%1$s souborù"
19920 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19921 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19922 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
19924 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
19925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
19926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
19927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
19931 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19932 msgid "Overwrite external file?"
19933 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
19935 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19937 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19938 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
19940 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19941 msgid "List of previous commands"
19942 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
19944 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19945 msgid "Next command"
19946 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
19948 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19949 msgid "Compare LyX files"
19952 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19954 msgid "Select document"
19955 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
19957 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
19958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
19959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
19960 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19961 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
19963 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
19964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
19965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
19969 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19971 msgid "Error while comparing documents."
19972 msgstr "Formátování dokumentu..."
19974 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19977 msgstr "importováno."
19979 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19984 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19986 msgid "Aborting process..."
19987 msgstr "Formátování dokumentu..."
19989 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19991 msgid "differences"
19992 msgstr "Literatura"
19994 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19995 msgid "big[[delimiter size]]"
19998 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19999 msgid "Big[[delimiter size]]"
20002 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20003 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20006 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20007 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20010 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20011 msgid "Math Delimiter"
20012 msgstr "Mat. oddìlovaè"
20014 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20015 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20019 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20021 msgstr "Promìnlivá"
20023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20024 msgid "Computer Modern Roman"
20025 msgstr "Computer Modern Roman"
20027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20028 msgid "Latin Modern Roman"
20029 msgstr "Latin Modern Roman"
20031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20032 msgid "AE (Almost European)"
20033 msgstr "AE (Almost European)"
20035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20036 msgid "Times Roman"
20037 msgstr "Times Roman"
20039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20044 msgid "Bitstream Charter"
20045 msgstr "Bitstream Charter"
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20048 msgid "New Century Schoolbook"
20049 msgstr "New Century Schoolbook"
20051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20061 msgstr "Bera Serif"
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20064 msgid "Concrete Roman"
20065 msgstr "Concrete Roman"
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20068 msgid "Zapf Chancery"
20069 msgstr "Zapf Chancery"
20071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20072 msgid "Computer Modern Sans"
20073 msgstr "Computer Modern Sans"
20075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20076 msgid "Latin Modern Sans"
20077 msgstr "Latin Modern Sans"
20079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20084 msgid "Avant Garde"
20085 msgstr "Avant Garde"
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20096 msgid "Computer Modern Typewriter"
20097 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20100 msgid "Latin Modern Typewriter"
20101 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20116 msgid "CM Typewriter Light"
20117 msgstr "CM Typewriter Light"
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
20124 msgid "Module not found!"
20125 msgstr "Modul nenalezen!"
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
20128 msgid "Document Settings"
20129 msgstr "Nastavení dokumentu"
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20132 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
20133 msgid "Child Document"
20134 msgstr "Dokument potomka"
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
20138 msgid "Include to Output"
20139 msgstr "datum (výstup)"
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20154 msgid "None (no fontenc)"
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
20167 msgstr "nadpisy(headings)"
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
20171 msgstr "pestrý(fancy)"
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
20190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
20228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
20273 msgid "Language Default (no inputenc)"
20274 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
20305 msgid "Appears in TOC"
20306 msgstr "Objeví se v Obsahu"
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
20309 msgid "Author-year"
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
20318 msgid "Unavailable: %1$s"
20319 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20324 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20326 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2696
20331 msgid "Document Class"
20332 msgstr "Tøída dokumentu"
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2694
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2695
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2698 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20338 msgid "Child Documents"
20339 msgstr "Dokumenty potomkù"
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
20346 msgid "Text Layout"
20347 msgstr "Rozvr¾ení textu"
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20350 msgid "Page Margins"
20351 msgstr "Okraje stránky"
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1167 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
20358 msgid "Numbering & TOC"
20359 msgstr "Èíslování & Obsah"
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
20367 msgid "PDF Properties"
20368 msgstr "PDF vlastnosti"
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
20371 msgid "Math Options"
20372 msgstr "Nastavení Matematiky"
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
20375 msgid "Float Placement"
20376 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20388 msgid "LaTeX Preamble"
20389 msgstr "Preambule LaTeXu"
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1585
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1591
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1597
20394 msgid " (not installed)"
20395 msgstr " (není instalován)"
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1672
20398 msgid "Layouts|#o#O"
20399 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1674
20402 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20403 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1685
20407 msgid "Local layout file"
20408 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
20412 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20413 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20414 "document may not work with this layout if you do not\n"
20415 "keep the layout file in the document directory."
20417 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
20418 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
20419 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
20420 "neponecháte ve stejném adresáøi."
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
20423 msgid "&Set Layout"
20424 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1704
20427 msgid "Unable to read local layout file."
20428 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1726
20431 msgid "Select master document"
20432 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
20435 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20436 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2996
20440 msgid "Unapplied changes"
20441 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2997
20446 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20447 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20449 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
20450 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1766
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2999
20455 msgstr "&Odmítnout"
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
20459 msgid "Unable to set document class."
20460 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1819
20465 msgstr "%1$s, %2$s"
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1824
20469 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20470 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20474 msgid "%1$s (unavailable)"
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
20478 msgid "Module provided by document class."
20479 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1919
20483 msgid "Package(s) required: %1$s."
20484 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1925
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1928
20493 msgid "Module required: %1$s."
20494 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1937
20498 msgid "Modules excluded: %1$s."
20499 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
20502 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20503 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2668
20506 msgid "[No options predefined]"
20507 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3019
20510 msgid "Can't set layout!"
20511 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3020
20515 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20516 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
20520 msgstr "Nenalezeno"
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20523 msgid "Assigned master does not include this file"
20524 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3156
20529 "You must include this file in the document\n"
20530 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20533 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
20534 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20537 msgid "Could not load master"
20538 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20543 "The master document '%1$s'\n"
20544 "could not be loaded."
20546 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
20549 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20553 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20557 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20559 msgstr "Výpis chyb"
20561 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20563 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20564 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
20566 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20568 msgstr "Vlevo nahoøe"
20570 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20571 msgid "Bottom left"
20572 msgstr "Vlevo dole"
20574 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20575 msgid "Baseline left"
20576 msgstr "Základní linka vlevo"
20578 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20580 msgstr "V støedu nahoøe"
20582 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20583 msgid "Bottom center"
20584 msgstr "V støedu dole"
20586 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20587 msgid "Baseline center"
20588 msgstr "Základní linka v støedu"
20590 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20592 msgstr "Vpravo nahoøe"
20594 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20595 msgid "Bottom right"
20596 msgstr "Vpravo dole"
20598 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20599 msgid "Baseline right"
20600 msgstr "Základní linka vpravo"
20602 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20603 msgid "External Material"
20604 msgstr "Externí materiál"
20606 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20610 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20611 msgid "Select external file"
20612 msgstr "Vybrat externí soubor"
20614 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20616 msgid "automatically"
20617 msgstr "Automatická nápovìda"
20619 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20623 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20624 msgid "Dissolve previous group?"
20625 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
20627 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20630 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20631 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20632 "because this graphic was its only member.\n"
20633 "How do you want to proceed?"
20635 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
20636 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
20637 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20638 "Jak chcete pokraèovat?"
20640 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20642 msgid "Stick with group '%1$s'"
20643 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
20645 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20647 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20648 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
20650 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20653 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20654 "the group will be dissolved,\n"
20655 "because this graphic was its only member.\n"
20656 "How do you want to proceed?"
20658 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
20659 "skupina bude zru¹ena,\n"
20660 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20661 "Jak chcete pokraèovat?"
20663 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20665 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20666 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
20668 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20669 msgid "Enter unique group name:"
20670 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
20672 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20673 msgid "Group already defined!"
20674 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
20676 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20678 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20679 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
20681 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20685 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20689 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20693 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20694 msgid "Select graphics file"
20695 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
20697 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20698 msgid "Clipart|#C#c"
20699 msgstr "Klipart|#K#k"
20701 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20702 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20704 msgstr "Tenká mezera"
20706 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20707 msgid "Medium Space"
20708 msgstr "Støední mezera"
20710 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20711 msgid "Thick Space"
20712 msgstr "Tlustá mezera"
20714 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20715 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20716 msgid "Negative Thin Space"
20717 msgstr "Záporná tenká mezera"
20719 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20720 msgid "Negative Medium Space"
20721 msgstr "Záporná støední mezera"
20723 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20724 msgid "Negative Thick Space"
20725 msgstr "Záporná tlustá mezera"
20727 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20728 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20731 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20732 msgid "Quad (1 em)"
20735 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20736 msgid "Double Quad (2 em)"
20739 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20740 msgid "Interword Space"
20741 msgstr "Mezislovní mezera"
20743 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20744 msgid "Horizontal Fill"
20745 msgstr "Horizontální výplò"
20747 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20749 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20750 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20751 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20753 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
20754 "Pozn. - chránìná polovièní em mezera se zmìní na\n"
20755 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
20757 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20759 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
20761 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20762 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20763 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20765 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20767 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
20769 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20770 msgid "Select document to include"
20771 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
20773 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20774 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20775 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
20777 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20779 msgid "Index Entry Settings"
20780 msgstr "Heslo rejstøíku"
20782 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20784 msgid "Label Color"
20787 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20789 msgid "Cannot remove standard index"
20790 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
20792 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20794 msgid "The default index cannot be removed."
20795 msgstr "Poslední øádek výpisu"
20797 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20799 msgid "Enter new index name"
20800 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
20802 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20803 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20806 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20810 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20812 msgstr "klávesová zkratka"
20814 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20816 msgstr "klávesové zkratky"
20818 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20822 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20826 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20828 msgstr "tøída dokumentu"
20830 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20834 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20838 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20842 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20847 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20851 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20855 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20859 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20863 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20867 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20868 msgid "No language"
20869 msgstr "®ádný jazyk"
20871 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20872 msgid "Program Listing Settings"
20873 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
20875 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20877 msgstr "®ádný dialekt"
20879 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20881 msgstr "Log LaTeX-u"
20883 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20887 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20888 msgid "Literate Programming Build Log"
20889 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
20891 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20892 msgid "lyx2lyx Error Log"
20893 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
20895 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20896 msgid "Version Control Log"
20897 msgstr "Log ze správy verzí"
20899 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20901 msgid "Log file not found."
20902 msgstr "Soubor nenalezen"
20904 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20905 msgid "No literate programming build log file found."
20906 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
20908 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20909 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20910 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
20912 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20913 msgid "No version control log file found."
20914 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
20916 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20917 msgid "Math Matrix"
20920 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20921 msgid "Nomenclature"
20922 msgstr "Nomenklatura"
20924 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20925 msgid "Note Settings"
20926 msgstr "Nastavení poznámky"
20928 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20929 msgid "Paragraph Settings"
20930 msgstr "Nastavení odstavce"
20932 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20934 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20935 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20937 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20938 "the items is used."
20940 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
20941 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
20943 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
20944 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
20946 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20948 msgid "Phantom Settings"
20949 msgstr "&Hlavní nastavení"
20951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
20952 msgid "System files|#S#s"
20953 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
20955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
20956 msgid "User files|#U#u"
20957 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
20959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
20960 msgid "Look & Feel"
20963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
20964 msgid "Language Settings"
20965 msgstr "Jazyková nastavení"
20967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
20968 msgid "File Handling"
20969 msgstr "Obsluha souborù"
20971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
20972 msgid "Keyboard/Mouse"
20973 msgstr "Klávesnice/my¹"
20975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
20976 msgid "Input Completion"
20977 msgstr "Doplòování"
20979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:686
20980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:803
20985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
20986 msgid "Screen fonts"
20987 msgstr "Fonty na obrazovce"
20989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1184
20993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
20994 msgid "Select directory for example files"
20995 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
20997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1267
20998 msgid "Select a document templates directory"
20999 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
21001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1276
21002 msgid "Select a temporary directory"
21003 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
21005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1285
21006 msgid "Select a backups directory"
21007 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
21009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1294
21010 msgid "Select a document directory"
21011 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
21013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1303
21014 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
21019 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21020 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
21022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21023 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21024 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
21026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1334
21027 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21028 msgid "Spellchecker"
21029 msgstr "Kontrola pravopisu"
21031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1340
21036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
21040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1349
21044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1352
21049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1412
21051 msgstr "Konvertory"
21053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1718
21054 msgid "File formats"
21055 msgstr "Formáty souborù"
21057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2031
21058 msgid "Format in use"
21059 msgstr "Pou¾ívaný formát"
21061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
21062 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21063 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
21065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2104
21066 msgid "LyX needs to be restarted!"
21067 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
21069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2105
21071 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21073 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
21075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
21079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21080 msgid "User interface"
21081 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
21083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2364
21087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
21089 msgstr "Klávesové zkratky"
21091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
21095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2450
21099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2529
21100 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21101 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
21103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2533
21104 msgid "Mathematical Symbols"
21105 msgstr "Matematické symboly"
21107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
21108 msgid "Document and Window"
21109 msgstr "Dokument a okno"
21111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
21112 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21113 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
21115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
21116 msgid "System and Miscellaneous"
21117 msgstr "Systém, Rùzné"
21119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
21123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2836
21124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2856 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
21125 msgid "Failed to create shortcut"
21126 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
21128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
21129 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21130 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
21132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837
21133 msgid "Invalid or empty key sequence"
21134 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
21136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2857
21139 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21141 "You need to remove that binding before creating a new one."
21143 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
21145 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
21147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2876
21148 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21149 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
21151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
21153 msgstr "Va¹e identita"
21155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3104
21156 msgid "Choose bind file"
21157 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
21159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3105
21160 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21161 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
21163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3111
21164 msgid "Choose UI file"
21165 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
21167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3112
21168 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21169 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
21171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3118
21172 msgid "Choose keyboard map"
21173 msgstr "Vybrat mapu kláves"
21175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3119
21176 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21177 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
21179 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21180 msgid "Print Document"
21181 msgstr "Tisk dokumentu"
21183 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21184 msgid "Print to file"
21185 msgstr "Tisk do souboru"
21187 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21188 msgid "PostScript files (*.ps)"
21189 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
21191 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21193 msgid "Nomenclature settings"
21194 msgstr "Nomenklatura"
21196 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21198 msgid "Longest label width"
21199 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
21201 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21203 msgid "Index Settings"
21204 msgstr "Nastevení rámeèku"
21206 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21208 msgid "<All indexes>"
21209 msgstr "V¹echna políèka"
21211 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21212 msgid "Progress/Debug Messages"
21215 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21216 msgid "Debug Level"
21219 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21224 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21225 msgid "Cross-reference"
21226 msgstr "Køí¾ový odkaz"
21228 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21232 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21236 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21237 msgid "Jump to label"
21238 msgstr "Skok na znaèku"
21240 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21241 msgid "<No prefix>"
21244 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21245 msgid "Find and Replace"
21246 msgstr "Najít a zamìnit"
21248 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21249 msgid "Send Document to Command"
21250 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
21252 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21254 msgstr "Zobraz soubor"
21256 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21257 msgid "Error -> Cannot load file!"
21258 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
21260 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21262 msgid "%1$d words checked."
21263 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
21265 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21266 msgid "One word checked."
21267 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
21269 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21270 msgid "Spelling check completed"
21271 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
21273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21274 msgid "Basic Latin"
21275 msgstr "Základní latinka"
21277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21278 msgid "Latin-1 Supplement"
21279 msgstr "Latin-1 dodatek"
21281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21282 msgid "Latin Extended-A"
21283 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
21285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21286 msgid "Latin Extended-B"
21287 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
21289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21290 msgid "IPA Extensions"
21291 msgstr "IPA roz¹íøení"
21293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21294 msgid "Spacing Modifier Letters"
21295 msgstr "Akcenty a modifikátory"
21297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21298 msgid "Combining Diacritical Marks"
21299 msgstr "Diakritická znaménka"
21301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21311 msgstr "Dévanágarí"
21313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21315 msgstr "Bengál¹tina"
21317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21323 msgstr "Gud¾arát¹tina"
21325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21331 msgstr "Tamil¹tina"
21333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21335 msgstr "Telug¹tina"
21337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21339 msgstr "Kannad¹tina"
21341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21343 msgstr "Malajálam¹tina"
21345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21351 msgstr "Tibet¹tina"
21353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21355 msgstr "Gruzín¹tins"
21357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21358 msgid "Hangul Jamo"
21359 msgstr "Hangul jamo"
21361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21362 msgid "Phonetic Extensions"
21363 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
21365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21366 msgid "Latin Extended Additional"
21367 msgstr "Latinka roz¹íøení"
21369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21370 msgid "Greek Extended"
21371 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
21373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21374 msgid "General Punctuation"
21375 msgstr "Interpunkce"
21377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21378 msgid "Superscripts and Subscripts"
21379 msgstr "Horní a dolní indexy"
21381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21382 msgid "Currency Symbols"
21383 msgstr "Symboly mìn"
21385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21386 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21387 msgstr "Diakritická znaménka"
21389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21390 msgid "Letterlike Symbols"
21391 msgstr "Symboly písmen"
21393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21394 msgid "Number Forms"
21395 msgstr "Èíselné formy"
21397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21398 msgid "Mathematical Operators"
21399 msgstr "Matematické operátory"
21401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21402 msgid "Miscellaneous Technical"
21405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21406 msgid "Control Pictures"
21407 msgstr "Øídící znaky"
21409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21410 msgid "Optical Character Recognition"
21413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21414 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21415 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
21417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21418 msgid "Box Drawing"
21419 msgstr "Kreslení rámeèkù"
21421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21422 msgid "Block Elements"
21425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21426 msgid "Geometric Shapes"
21427 msgstr "Geometrické tvary"
21429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21430 msgid "Miscellaneous Symbols"
21431 msgstr "Rùzné symboly"
21433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21438 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21439 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
21441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21442 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21443 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
21445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21458 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21459 msgstr "Hangul kompat."
21461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21466 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21467 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
21469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21470 msgid "CJK Compatibility"
21471 msgstr "CJK kompat."
21473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21474 msgid "CJK Unified Ideographs"
21475 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21478 msgid "Hangul Syllables"
21479 msgstr "Hangul slabiky"
21481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21482 msgid "High Surrogates"
21483 msgstr "Surogáty horní"
21485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21486 msgid "Private Use High Surrogates"
21487 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
21489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21490 msgid "Low Surrogates"
21491 msgstr "Surogáty dolní"
21493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21494 msgid "Private Use Area"
21495 msgstr "CJK (Private Use Area)"
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21498 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21499 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21502 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21506 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21507 msgstr "Arabské present formy-A"
21509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21510 msgid "Combining Half Marks"
21511 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
21513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21514 msgid "CJK Compatibility Forms"
21515 msgstr "CJK kompat. formy"
21517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21518 msgid "Small Form Variants"
21519 msgstr "Varianty malých forem"
21521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21522 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21523 msgstr "Arabské present. formy-B"
21525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21526 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21527 msgstr "Latin + CJK"
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21531 msgstr "Specializované"
21533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21534 msgid "Linear B Syllabary"
21535 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
21537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21538 msgid "Linear B Ideograms"
21539 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
21541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21542 msgid "Aegean Numbers"
21543 msgstr "Egejská èísla"
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21546 msgid "Ancient Greek Numbers"
21547 msgstr "Staroøecká èísla"
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21551 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21562 msgid "Old Persian"
21563 msgstr "Staroperské"
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21579 msgid "Cypriot Syllabary"
21583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21585 msgstr "Kharoshthi"
21587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21588 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21589 msgstr "Byzantské hudební symboly"
21591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21592 msgid "Musical Symbols"
21593 msgstr "Hudební symboly"
21595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21596 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21597 msgstr "Staroøecká hudební notace"
21599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21600 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21601 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21604 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21605 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
21607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21608 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21609 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
21611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21612 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21613 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
21615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21621 msgid "Variation Selectors Supplement"
21622 msgstr "Variation Selectors Supplement"
21624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21625 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21626 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
21628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21629 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21630 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
21632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21633 msgid "Character: "
21636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21637 msgid "Code Point: "
21640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21644 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21645 msgid "Insert Table"
21646 msgstr "Vlo¾ tabulku"
21648 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21649 msgid "TeX Information"
21650 msgstr "Informace TeX-u"
21652 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21653 msgid "No thesaurus available for this language!"
21656 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21660 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21664 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21668 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21670 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21671 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
21673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21678 msgid "unknown version"
21679 msgstr "neznámá verze"
21681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21682 msgid "Small-sized icons"
21683 msgstr "Malé ikony"
21685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21686 msgid "Normal-sized icons"
21687 msgstr "Normální ikony"
21689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21690 msgid "Big-sized icons"
21691 msgstr "Velké ikony"
21693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21696 msgstr "&Ukonèit LyX"
21698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21699 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21703 msgid "Welcome to LyX!"
21704 msgstr "Vítejte v LyXu!"
21706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21708 msgid "Automatic save failed!"
21709 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
21711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21713 msgid "Automatic save done."
21714 msgstr "Automatická aktualizace"
21716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21717 msgid "Command not allowed without any document open"
21718 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
21720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21722 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21723 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
21725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21726 msgid "Select template file"
21727 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
21729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
21730 msgid "Templates|#T#t"
21731 msgstr "©ablony|#A#a"
21733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21734 msgid "Document not loaded."
21735 msgstr "Dokument nenaèten"
21737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
21738 msgid "Select document to open"
21739 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
21741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
21742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
21743 msgid "Examples|#E#e"
21744 msgstr "Pøíklady|#a#A"
21746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21747 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21748 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
21750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21751 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21752 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
21754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21755 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21756 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
21758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
21759 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21760 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
21762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21763 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21764 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21765 msgid "Invalid filename"
21766 msgstr "Neplatný název souboru"
21768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
21771 "The directory in the given path\n"
21775 "Adresáø v zadané cestì\n"
21779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
21781 msgid "Opening document %1$s..."
21782 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
21784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
21786 msgid "Document %1$s opened."
21787 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
21789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
21790 msgid "Version control detected."
21791 msgstr "Detekována správa verzí."
21793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
21795 msgid "Could not open document %1$s"
21796 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
21798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
21799 msgid "Couldn't import file"
21800 msgstr "Soubor nelze importovat"
21802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
21804 msgid "No information for importing the format %1$s."
21805 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
21807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21809 msgid "Select %1$s file to import"
21810 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
21812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
21815 "The document %1$s already exists.\n"
21817 "Do you want to overwrite that document?"
21819 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
21821 "Chcete jej pøepsat ?"
21823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
21824 msgid "Overwrite document?"
21825 msgstr "Pøepsat dokument ?"
21827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
21829 msgid "Importing %1$s..."
21830 msgstr "Importování %1$s..."
21832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
21834 msgstr "importováno."
21836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
21837 msgid "file not imported!"
21838 msgstr "soubor nebyl importován!"
21840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
21843 msgstr "Zahrnout soubor"
21845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
21846 msgid "Select LyX document to insert"
21847 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
21849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
21850 msgid "Absolute filename expected."
21851 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
21853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
21854 msgid "Select file to insert"
21855 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
21857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
21858 msgid "All Files (*)"
21859 msgstr "V¹echny soubory (*)"
21861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
21862 msgid "Choose a filename to save document as"
21863 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
21865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
21867 msgstr "Pøe&jmenovat"
21869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
21872 "The document %1$s could not be saved.\n"
21874 "Do you want to rename the document and try again?"
21876 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
21878 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
21880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
21881 msgid "Rename and save?"
21882 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
21884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
21888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
21890 msgid "Close document "
21891 msgstr "Nový dokument"
21893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
21894 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
21897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
21900 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21902 "Do you want to save the document?"
21904 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
21906 "Chcete jej ulo¾it ?"
21908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
21909 msgid "Save new document?"
21910 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
21912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
21915 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21917 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21919 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
21921 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
21923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
21924 msgid "Save changed document?"
21925 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
21927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
21929 msgstr "&Neukládat"
21931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
21934 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21936 "Do you want to save the document?"
21938 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
21940 "Chcete jej ulo¾it ?"
21942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
21947 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21951 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
21954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
21955 msgid "Reload externally changed document?"
21956 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
21958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
21959 msgid "Error when setting the locking property."
21960 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
21962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
21963 msgid "Directory is not accessible."
21964 msgstr "Adresáø není pøístupný."
21966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
21968 msgid "Opening child document %1$s..."
21969 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
21971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
21973 msgid "Successful export to format: %1$s"
21976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
21978 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21979 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
21981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
21983 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
21988 msgid "Error previewing format: %1$s"
21989 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
21991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
21993 msgid "Exporting ..."
21994 msgstr "Importování %1$s..."
21996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
21998 msgid "Previewing ..."
21999 msgstr "Naèítání náhledu"
22001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
22002 msgid "Document not loaded"
22003 msgstr "Dokument nenaèten"
22005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
22008 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22009 "version of the document %1$s?"
22011 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
22014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
22015 msgid "Revert to saved document?"
22016 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
22018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
22019 msgid "Saving all documents..."
22020 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
22022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22023 msgid "All documents saved."
22024 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
22026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
22028 msgid "%1$s unknown command!"
22029 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
22031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22033 msgid "Please, preview the document first."
22034 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
22036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
22038 msgid "Couldn't proceed."
22039 msgstr "Nelze exportovat soubor"
22041 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22042 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22043 msgid "LaTeX Source"
22044 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
22046 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22047 msgid "DocBook Source"
22048 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
22050 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22051 msgid "Literate Source"
22052 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
22054 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
22055 msgid " (version control, locking)"
22056 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
22058 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1243
22059 msgid " (version control)"
22060 msgstr " (správa verzí)"
22062 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1246
22064 msgstr " (zmìnìno)"
22066 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1250
22067 msgid " (read only)"
22068 msgstr " (jen ke ètení)"
22070 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1405
22072 msgstr "Zavøít soubor"
22074 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1840
22076 msgstr "Skrýt panel"
22078 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1842
22080 msgstr "Zavøít panel"
22082 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22083 msgid "Wrap Float Settings"
22084 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
22086 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22087 msgid "Click to detach"
22088 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
22090 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22092 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22093 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
22095 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22096 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22097 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
22099 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22103 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
22105 msgstr "®ádná skupina"
22107 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
22108 msgid "More Spelling Suggestions"
22111 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
22113 msgid "Add to personal dictionary|c"
22114 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
22116 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
22118 msgid "Ignore all|I"
22119 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
22121 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
22126 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
22128 msgid "More Languages ...|M"
22129 msgstr "Slouèit revize...|S"
22131 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
22134 msgstr "InvisibleText"
22136 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
22138 msgid "<No Documents Open>"
22139 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
22141 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22142 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22145 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
22146 msgid "View (Other Formats)|F"
22149 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
22151 msgid "Update (Other Formats)|p"
22152 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
22154 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
22156 msgid "View [%1$s]|V"
22157 msgstr "Prohlí¾et|r"
22159 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22161 msgid "Update [%1$s]|U"
22162 msgstr "Aktualizovat|A"
22164 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
22166 msgid "No Custom Insets Defined!"
22167 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
22169 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
22171 msgid "<No Document Open>"
22172 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
22174 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
22175 msgid "Master Document"
22176 msgstr "Hlavní dokument"
22178 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22179 msgid "Open Navigator..."
22180 msgstr "Otevøít navigátor..."
22182 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
22183 msgid "Other Lists"
22184 msgstr "Dal¹í seznamy"
22186 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
22188 msgid "<Empty Table of Contents>"
22191 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
22192 msgid "Other Toolbars"
22193 msgstr "Jiné panely nástrojù"
22195 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22197 msgid "No Branches Set for Document!"
22198 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
22200 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
22201 msgid "Index Entry|d"
22202 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
22204 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
22205 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22206 msgid "Index Entry"
22207 msgstr "Heslo rejstøíku"
22209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
22210 msgid "No Citation in Scope!"
22211 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
22213 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
22215 msgid "No Action Defined!"
22216 msgstr "®ádná akce není definována!"
22218 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22220 msgid "Export %1$s"
22221 msgstr "Font: %1$s"
22223 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22225 msgid "Import %1$s"
22226 msgstr "Importování %1$s..."
22228 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22230 msgid "Update %1$s"
22231 msgstr "&Aktualizace"
22233 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22238 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22242 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22244 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22247 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
22250 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22251 msgid "Could not update TeX information"
22252 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
22254 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22256 msgid "The script `%1$s' failed."
22257 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
22259 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22261 msgstr "V¹echny soubory "
22263 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22264 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22265 msgid "Table of Contents"
22268 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22269 msgid "List of Graphics"
22270 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
22272 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22273 msgid "List of Equations"
22274 msgstr "Seznam rovnic"
22276 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22277 msgid "List of Footnotes"
22278 msgstr "Poznámky pod èarou"
22280 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22281 msgid "List of Listings"
22282 msgstr "Seznam výpisù"
22284 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22285 msgid "List of Indexes"
22286 msgstr "Hesla rejstøíku"
22288 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22289 msgid "List of Marginal notes"
22290 msgstr "Postraní poznámky"
22292 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22293 msgid "List of Notes"
22294 msgstr "Seznam poznámek"
22296 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22297 msgid "List of Citations"
22298 msgstr "Seznam citací"
22300 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22301 msgid "Labels and References"
22302 msgstr "Znaèky a odkazy"
22304 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22305 msgid "List of Branches"
22306 msgstr "Seznam vìtví"
22308 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22309 msgid "List of Changes"
22310 msgstr "Seznam Zmìn"
22312 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22313 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22315 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22316 "file through LaTeX: "
22318 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22319 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
22321 #: src/insets/Inset.cpp:88
22323 msgid "Bibliography Entry"
22324 msgstr "Bibliografie"
22326 #: src/insets/Inset.cpp:91
22329 msgstr "Kód TeX-u:"
22331 #: src/insets/Inset.cpp:111
22333 msgid "Horizontal Space"
22334 msgstr "Horizontální mezera...|i"
22336 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22337 msgid "Vertical Space"
22338 msgstr "Vertikální mezera"
22340 #: src/insets/Inset.cpp:157
22342 msgid "Horizontal Math Space"
22343 msgstr "Horizontální mezera...|i"
22345 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22346 msgid "Keys must be unique!"
22347 msgstr "Klíè musí být unikátní"
22349 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22352 "The key %1$s already exists,\n"
22353 "it will be changed to %2$s."
22355 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
22356 "bude zmìnìn na %2$s."
22358 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22361 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22362 "If you proceed, all of them will be opened."
22364 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
22365 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
22367 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22368 msgid "Open Databases?"
22369 msgstr "Otevøít databáze?"
22371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22373 msgstr "&Pokraèovat"
22375 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22376 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22377 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
22379 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22384 msgid "Style File:"
22385 msgstr "Soubor se stylem:"
22387 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22391 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22392 msgid "included in TOC"
22393 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
22395 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22396 msgid "Export Warning!"
22397 msgstr "Export-varování!"
22399 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22401 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22402 "BibTeX will be unable to find them."
22404 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
22405 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
22407 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22409 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22410 "BibTeX will be unable to find it."
22412 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
22413 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
22415 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22416 msgid "simple frame"
22417 msgstr "jednoduchý rám"
22419 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22423 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22424 msgid "simple frame, page breaks"
22425 msgstr "jednoduchý, více stran"
22427 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22429 msgstr "oválný tenký"
22431 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22432 msgid "oval, thick"
22433 msgstr "oválný tlustý"
22435 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22436 msgid "drop shadow"
22439 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22440 msgid "shaded background"
22441 msgstr "se stínovaným pozadím"
22443 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22444 msgid "double frame"
22445 msgstr "dvojitý rám"
22447 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22449 msgid "%1$s (%2$s)"
22450 msgstr "%1$s (%2$s)"
22452 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22454 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22455 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22457 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22461 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22465 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22467 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22468 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
22470 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22474 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22475 msgid "Branch (child only): "
22476 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22478 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22480 msgid "Branch (undefined): "
22481 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22483 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22487 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22491 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22496 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22497 msgid "No bibliography defined!"
22498 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
22500 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22501 msgid "No citations selected!"
22502 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
22504 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22506 msgstr "necitováno"
22508 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22509 msgid "LaTeX Command: "
22510 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
22512 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22513 msgid "InsetCommand Error: "
22514 msgstr "Chyba InsetCommand: "
22516 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22517 msgid "Incompatible command name."
22518 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
22520 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22521 msgid "InsetCommandParams Error: "
22522 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
22525 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22526 msgid "InsetCommandParams: "
22527 msgstr "InsetCommandParams: "
22529 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22530 msgid "Unknown parameter name: "
22531 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
22533 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22535 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22536 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22538 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22540 msgid "Uncodable characters"
22541 msgstr "nekódovatelný znak"
22543 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22546 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22547 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22550 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
22551 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22554 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22556 msgid "External template %1$s is not installed"
22557 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
22559 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22561 msgstr "plovoucí objekt: "
22563 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22565 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22566 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22568 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22570 msgstr "plovoucí objekt"
22572 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22574 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
22576 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22577 msgid " (sideways)"
22580 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22581 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22582 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22584 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22586 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22589 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22591 msgid "List of %1$s"
22592 msgstr "Seznam %1$s"
22594 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22596 msgstr "poznámka pod èarou"
22598 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22601 "Could not copy the file\n"
22603 "into the temporary directory."
22605 "Nelze zkopírovat soubor\n"
22607 "do pomocného adresáøe."
22609 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22611 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22612 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
22614 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22616 msgid "Graphics file: %1$s"
22617 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
22619 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22620 msgid "Verbatim Input"
22621 msgstr "Vstup-doslovnì"
22623 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22624 msgid "Verbatim Input*"
22625 msgstr "Vstup-doslovnì*"
22627 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22629 msgid "Include (excluded)"
22630 msgstr "Zahrnout soubor"
22632 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22633 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22634 msgid "Recursive input"
22635 msgstr "Rekurzivní vstup"
22637 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:697
22638 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
22640 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22642 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
22644 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22647 "Included file `%1$s'\n"
22648 "has textclass `%2$s'\n"
22649 "while parent file has textclass `%3$s'."
22651 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22652 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
22653 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
22655 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22656 msgid "Different textclasses"
22657 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
22659 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22662 "Included file `%1$s'\n"
22663 "uses module `%2$s'\n"
22664 "which is not used in parent file."
22666 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22667 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
22668 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
22670 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22671 msgid "Module not found"
22672 msgstr "Modul nenalezen"
22674 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22675 msgid "Unsupported Inclusion"
22678 #: src/insets/InsetInclude.cpp:685
22681 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22682 "Offending file:\n"
22686 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22687 msgid "Index sorting failed"
22688 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
22690 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22693 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22694 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22695 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22696 "explained in the User Guide."
22698 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
22699 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
22700 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
22701 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
22703 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22705 msgid "unknown type!"
22706 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
22708 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22710 msgid "Unknown index type!"
22711 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
22713 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22715 msgid "All indices"
22716 msgstr "V¹echna políèka"
22718 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
22723 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22725 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22726 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
22728 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22729 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22730 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22732 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22733 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22735 msgstr "nedefinováno"
22737 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22741 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22745 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22747 msgid "No version control"
22748 msgstr " (správa verzí)"
22750 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22752 msgid "[[%1$s unknown]]"
22753 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
22755 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22756 msgid "Label names must be unique!"
22757 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
22759 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22762 "The label %1$s already exists,\n"
22763 "it will be changed to %2$s."
22765 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
22766 "bude pøejmenována na %2$s."
22768 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
22769 msgid "DUPLICATE: "
22770 msgstr "DUPLIKÁT: "
22772 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22773 msgid "no more lstline delimiters available"
22774 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
22776 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22777 msgid "Running out of delimiters"
22778 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
22780 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22782 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22783 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22784 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22785 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22786 "must investigate!"
22788 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
22789 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
22790 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
22792 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
22794 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22795 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22796 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
22798 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
22801 "The following characters in one of the program listings are\n"
22802 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22805 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
22806 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22810 msgid "A value is expected."
22811 msgstr "Je oèekávána hodnota."
22813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22819 msgid "Unbalanced braces!"
22820 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
22822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22823 msgid "Please specify true or false."
22824 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
22826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22827 msgid "Only true or false is allowed."
22828 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
22830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22831 msgid "Please specify an integer value."
22832 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
22834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22835 msgid "An integer is expected."
22836 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
22838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22839 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22840 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
22842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22843 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22844 msgstr "Neplatná délka."
22846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22848 msgid "Please specify one of %1$s."
22849 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
22851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22853 msgid "Try one of %1$s."
22854 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
22856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22858 msgid "I guess you mean %1$s."
22859 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
22861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22863 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22864 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
22866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22868 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22869 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
22871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22873 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22875 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
22878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22880 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22883 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
22884 "podmno¾inu z trblTRBL"
22886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22888 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22889 "right, bottom left and top left corner."
22891 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
22892 "dolní, levý dolní a levý horní."
22894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22895 msgid "Enter something like \\color{white}"
22896 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
22898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22899 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22900 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
22902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22903 msgid "auto, last or a number"
22904 msgstr "auto, last nebo èíslo"
22906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22908 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22909 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22910 "defining a listing inset)"
22912 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
22913 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
22914 "výpisu zdrojového kódu)"
22916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22918 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22919 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22922 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v "
22923 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
22924 "výpisu zdrojového kódu)"
22926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22927 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22928 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
22930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22932 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22933 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
22935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22937 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22938 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
22940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22942 msgid "Parameter %1$s: "
22943 msgstr "Parametr %1$s: "
22945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22947 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22948 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
22950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22952 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22953 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
22955 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22957 msgstr "Nová stránka"
22959 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22961 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
22963 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22964 msgid "Clear Double Page"
22965 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
22967 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22971 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22972 msgid "Nomenclature Symbol: "
22973 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
22975 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22976 msgid "Description: "
22979 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22983 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22984 msgid "Note[[InsetNote]]"
22987 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22991 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22996 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23001 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23005 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23009 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23013 #: src/insets/InsetRef.cpp:133
23018 #: src/insets/InsetRef.cpp:204
23020 msgstr "NEPLATNÝ: "
23022 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23026 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23030 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23034 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23035 msgid "Page Number"
23036 msgstr "Èíslo stránky"
23038 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23042 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23043 msgid "Textual Page Number"
23044 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
23046 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23048 msgstr "Strana Textu: "
23050 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23051 msgid "Standard+Textual Page"
23052 msgstr "Standard+Èíslo strany"
23054 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23056 msgstr "Ref+Text: "
23058 #: src/insets/InsetRef.cpp:230 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23063 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23066 msgstr "FormatRef: "
23068 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23070 msgid "Reference to Name"
23073 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23078 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23079 msgid "Protected Space"
23080 msgstr "Chránìná mezera"
23082 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23084 msgstr "Quad mezera"
23086 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23088 msgid "Double Quad Space"
23089 msgstr "Dvojitá em mezera|l"
23091 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23093 msgstr "En-mezera (Enspace)"
23095 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23097 msgstr "En-mezera (Enskip)"
23099 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23100 msgid "Protected Horizontal Fill"
23101 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
23103 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23104 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23105 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
23107 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23108 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23109 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
23111 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23112 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23113 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
23115 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23116 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23117 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
23119 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23120 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23121 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
23123 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23124 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23125 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
23127 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23129 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23130 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
23132 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23134 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23135 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
23137 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23138 msgid "Unknown TOC type"
23139 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
23141 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4489
23142 msgid "Selection size should match clipboard content."
23143 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
23145 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23147 msgstr "obtékání: "
23149 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23153 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23155 msgstr "Nezobrazeno."
23157 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23159 msgstr "Naèítání..."
23161 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23162 msgid "Converting to loadable format..."
23163 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
23165 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23166 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23167 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
23169 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23170 msgid "Scaling etc..."
23171 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
23173 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23174 msgid "Ready to display"
23175 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
23177 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23178 msgid "No file found!"
23179 msgstr "Soubor nenalezen!"
23181 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23182 msgid "Error converting to loadable format"
23183 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
23185 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23186 msgid "Error loading file into memory"
23187 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
23189 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23190 msgid "Error generating the pixmap"
23191 msgstr "Chyba generování pixmapy"
23193 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23195 msgstr "®ádný obrázek"
23197 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23198 msgid "Preview loading"
23199 msgstr "Naèítání náhledu"
23201 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23202 msgid "Preview ready"
23203 msgstr "Náhled pøipraven"
23205 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23206 msgid "Preview failed"
23207 msgstr "Náhled selhal"
23209 #: src/lengthcommon.cpp:37
23210 msgid "cc[[unit of measure]]"
23213 #: src/lengthcommon.cpp:37
23217 #: src/lengthcommon.cpp:37
23221 #: src/lengthcommon.cpp:38
23225 #: src/lengthcommon.cpp:38
23226 msgid "mu[[unit of measure]]"
23229 #: src/lengthcommon.cpp:38
23233 #: src/lengthcommon.cpp:39
23237 #: src/lengthcommon.cpp:39
23241 #: src/lengthcommon.cpp:39
23242 msgid "Text Width %"
23243 msgstr "©íøka textu %"
23245 #: src/lengthcommon.cpp:40
23246 msgid "Column Width %"
23247 msgstr "©íøka sloupce %"
23249 #: src/lengthcommon.cpp:40
23250 msgid "Page Width %"
23251 msgstr "©íøka stránky %"
23253 #: src/lengthcommon.cpp:40
23254 msgid "Line Width %"
23255 msgstr "©íøka øádku %"
23257 #: src/lengthcommon.cpp:41
23258 msgid "Text Height %"
23259 msgstr "Vý¹ka textu %"
23261 #: src/lengthcommon.cpp:41
23262 msgid "Page Height %"
23263 msgstr "Vý¹ka stránky %"
23265 #: src/lyxfind.cpp:138
23266 msgid "Search error"
23267 msgstr "Chyba vyhledávání"
23269 #: src/lyxfind.cpp:138
23270 msgid "Search string is empty"
23271 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23273 #: src/lyxfind.cpp:337
23274 msgid "String has been replaced."
23275 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
23277 #: src/lyxfind.cpp:340
23278 msgid " strings have been replaced."
23279 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
23281 #: src/lyxfind.cpp:1211
23283 msgid "Search text is empty!"
23284 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23286 #: src/lyxfind.cpp:1225
23288 msgid "Invalid regular expression!"
23289 msgstr "Neplatná délka."
23291 #: src/lyxfind.cpp:1230
23293 msgid "Match not found!"
23294 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
23296 #: src/lyxfind.cpp:1234
23298 msgid "Match found!"
23299 msgstr "Modul nenalezen!"
23301 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23303 msgid " Macro: %1$s: "
23304 msgstr " Makro: %1$s: "
23306 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1558
23307 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23309 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23310 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
23312 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23314 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23315 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
23317 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23319 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23320 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
23322 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23324 msgid "Cursor not in table"
23325 msgstr " (není instalován)"
23327 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23328 msgid "Only one row"
23329 msgstr "Pouze jeden øádek"
23331 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23332 msgid "Only one column"
23333 msgstr "Pouze jeden sloupec"
23335 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23336 msgid "No hline to delete"
23337 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
23339 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23340 msgid "No vline to delete"
23341 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
23343 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23345 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23346 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
23348 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1284 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
23350 msgstr "®ádné èíslo"
23352 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1284 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
23356 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1531
23358 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23359 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
23361 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
23363 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23364 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
23366 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
23368 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23369 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
23371 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23372 msgid "create new math text environment ($...$)"
23373 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
23375 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23376 msgid "entered math text mode (textrm)"
23377 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
23379 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23381 msgid "Regular expression editor mode"
23382 msgstr "&Regulární výraz"
23384 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23385 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23388 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23389 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23392 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23393 msgid "Standard[[mathref]]"
23394 msgstr "Standardní"
23397 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23398 msgid "FormatRef: "
23399 msgstr "FormatRef: "
23401 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23405 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23409 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
23411 msgstr "mat. makro"
23413 #: src/output.cpp:37
23416 "Could not open the specified document\n"
23419 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
23422 #: src/output_plaintext.cpp:136
23424 msgstr "Abstrakt: "
23426 #: src/output_plaintext.cpp:148
23427 msgid "References: "
23428 msgstr "Reference: "
23430 #: src/support/debug.cpp:40
23432 msgid "No debugging messages"
23433 msgstr "®ádné ladící výpisy"
23435 #: src/support/debug.cpp:41
23436 msgid "General information"
23437 msgstr "Obecné informace"
23439 #: src/support/debug.cpp:42
23440 msgid "Program initialisation"
23441 msgstr "Inicializace programu"
23443 #: src/support/debug.cpp:43
23444 msgid "Keyboard events handling"
23445 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
23447 #: src/support/debug.cpp:44
23448 msgid "GUI handling"
23449 msgstr "Obsluha GUI"
23451 #: src/support/debug.cpp:45
23452 msgid "Lyxlex grammar parser"
23453 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
23455 #: src/support/debug.cpp:46
23456 msgid "Configuration files reading"
23457 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
23459 #: src/support/debug.cpp:47
23460 msgid "Custom keyboard definition"
23461 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
23463 #: src/support/debug.cpp:48
23464 msgid "LaTeX generation/execution"
23465 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
23467 #: src/support/debug.cpp:49
23468 msgid "Math editor"
23469 msgstr "Editor matematiky"
23471 #: src/support/debug.cpp:50
23472 msgid "Font handling"
23473 msgstr "Obsluha fontù"
23475 #: src/support/debug.cpp:51
23476 msgid "Textclass files reading"
23477 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
23479 #: src/support/debug.cpp:52
23480 msgid "Version control"
23481 msgstr "Správa verzí"
23483 #: src/support/debug.cpp:53
23484 msgid "External control interface"
23485 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
23487 #: src/support/debug.cpp:54
23488 msgid "Undo/Redo mechanism"
23489 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
23491 #: src/support/debug.cpp:55
23492 msgid "User commands"
23493 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
23495 #: src/support/debug.cpp:56
23497 msgid "The LyX Lexer"
23498 msgstr "LyX Lexxer"
23500 #: src/support/debug.cpp:57
23501 msgid "Dependency information"
23502 msgstr "Informace o závislostech"
23504 #: src/support/debug.cpp:58
23506 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
23508 #: src/support/debug.cpp:59
23509 msgid "Files used by LyX"
23510 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
23512 #: src/support/debug.cpp:60
23513 msgid "Workarea events"
23514 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
23516 #: src/support/debug.cpp:61
23517 msgid "Insettext/tabular messages"
23518 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
23520 #: src/support/debug.cpp:62
23521 msgid "Graphics conversion and loading"
23522 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
23524 #: src/support/debug.cpp:63
23525 msgid "Change tracking"
23526 msgstr "Zmìna revize"
23528 #: src/support/debug.cpp:64
23529 msgid "External template/inset messages"
23530 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
23532 #: src/support/debug.cpp:65
23533 msgid "RowPainter profiling"
23534 msgstr "Profilování RowPainter-u"
23536 #: src/support/debug.cpp:66
23538 msgid "Scrolling debugging"
23539 msgstr "ladìní posouvání textu"
23541 #: src/support/debug.cpp:67
23542 msgid "Math macros"
23543 msgstr "mat. makra"
23545 #: src/support/debug.cpp:68
23549 #: src/support/debug.cpp:69
23550 msgid "Locale/Internationalisation"
23551 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
23553 #: src/support/debug.cpp:70
23554 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23555 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
23557 #: src/support/debug.cpp:71
23559 msgid "Find and replace mechanism"
23560 msgstr "Najít a zamìnit"
23562 #: src/support/debug.cpp:72
23563 msgid "Developers' general debug messages"
23564 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
23566 #: src/support/debug.cpp:73
23567 msgid "All debugging messages"
23568 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
23570 #: src/support/debug.cpp:152
23572 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23573 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
23575 #: src/support/filetools.cpp:264
23576 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23579 #: src/support/os_win32.cpp:444
23580 msgid "System file not found"
23581 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
23583 #: src/support/os_win32.cpp:445
23585 "Unable to load shfolder.dll\n"
23588 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
23589 "Prosím nainstalujte."
23591 #: src/support/os_win32.cpp:450
23592 msgid "System function not found"
23593 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
23595 #: src/support/os_win32.cpp:451
23597 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23598 "Don't know how to proceed. Sorry."
23600 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23601 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
23603 #: src/support/userinfo.cpp:45
23604 msgid "Unknown user"
23605 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
23607 #~ msgid "LyX binary not found"
23608 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
23611 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23613 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
23617 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23619 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23620 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23622 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
23624 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
23626 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
23628 #~ msgid "File not found"
23629 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
23632 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23633 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23635 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
23636 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23639 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23640 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23642 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23643 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23646 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23647 #~ "%2$s is not a directory."
23649 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23650 #~ "%2$s není adresáø."
23652 #~ msgid "Directory not found"
23653 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
23657 #~ msgstr "Barevnì"
23659 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23660 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
23662 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23663 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23665 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23666 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23669 #~ msgid "Publisher ID"
23670 #~ msgstr "Publishers"
23675 #~ msgid "TheoremTemplate"
23676 #~ msgstr "TheoremTemplate"
23678 #~ msgid "Theorem #:"
23679 #~ msgstr "Theorem #::"
23681 #~ msgid "Lemma #:"
23682 #~ msgstr "Lemma #:"
23684 #~ msgid "Corollary #:"
23685 #~ msgstr "Corollary #:"
23687 #~ msgid "Proposition #:"
23688 #~ msgstr "Proposition #:"
23690 #~ msgid "Conjecture #:"
23691 #~ msgstr "Conjecture #:"
23693 #~ msgid "Criterion #:"
23694 #~ msgstr "Criterion #:"
23697 #~ msgstr "Fact #:"
23699 #~ msgid "Axiom #:"
23700 #~ msgstr "Axiom #:"
23702 #~ msgid "Definition #:"
23703 #~ msgstr "Definition #:"
23705 #~ msgid "Example #:"
23706 #~ msgstr "Example #:"
23708 #~ msgid "Condition #:"
23709 #~ msgstr "Condition #:"
23711 #~ msgid "Problem #:"
23712 #~ msgstr "Problem #:"
23714 #~ msgid "Exercise #:"
23715 #~ msgstr "Exercise #:"
23717 #~ msgid "Remark #:"
23718 #~ msgstr "Remark #:"
23720 #~ msgid "Claim #:"
23721 #~ msgstr "Claim #:"
23724 #~ msgstr "Note #:"
23726 #~ msgid "Notation #:"
23727 #~ msgstr "Notace #:"
23730 #~ msgstr "Case #:"
23732 #~ msgid "Footernote"
23733 #~ msgstr "Footernote"
23735 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23736 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
23739 #~ msgid "Overwrite all files?"
23740 #~ msgstr "Pøepsat soubor?"
23743 #~ msgid "Continue &asking"
23744 #~ msgstr "Continuing"
23746 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23747 #~ msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
23749 #~ msgid "Thin space"
23750 #~ msgstr "Tenká mezera"
23752 #~ msgid "Medium space"
23753 #~ msgstr "Støední mezera"
23755 #~ msgid "Thick space"
23756 #~ msgstr "Tlustá mezera"
23758 #~ msgid "Negative thin space"
23759 #~ msgstr "Záporná tenká mezera"
23761 #~ msgid "Negative medium space"
23762 #~ msgstr "Záporná støední mezera"
23764 #~ msgid "Negative thick space"
23765 #~ msgstr "Záporná tlustá mezera"
23767 #~ msgid "Inter-word space"
23768 #~ msgstr "Mezera uvnitø slova"
23770 #~ msgid "Date format"
23771 #~ msgstr "Formát datumu"
23773 #~ msgid "Unknown buffer info"
23774 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
23776 #~ msgid "QQuad Space"
23777 #~ msgstr "QQuad mezera"
23780 #~ msgid "Preview\t"
23783 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23784 #~ msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
23788 #~ msgstr "&Mo¾nosti:"
23791 #~ msgid "Find LyX Text"
23792 #~ msgstr "Najdi &dal¹í"
23795 #~ msgid "&Replace with..."
23796 #~ msgstr "N&ahradit èím:"
23803 #~ msgid "Pre&vious"
23804 #~ msgstr "&Pøedchozí zmìna"
23807 #~ msgid "&Keep case"
23808 #~ msgstr "Dr¾e&t spárované"
23811 #~ msgid "&Find..."
23812 #~ msgstr "&Najít:"
23815 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23816 #~ msgstr "&Regulární výraz"
23823 #~ msgid "&Previous"
23824 #~ msgstr "&Pøedchozí zmìna"
23827 #~ msgid "&Advanced"
23828 #~ msgstr "Roz¹íøené vol&by"
23834 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23835 #~ "%1$s.layout,\n"
23836 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23837 #~ "class or style file required by it is not\n"
23838 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23839 #~ "for more information.\n"
23841 #~ "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
23842 #~ "%1$s.layout,\n"
23843 #~ "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
23844 #~ "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
23845 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
23846 #~ "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
23848 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23849 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
23851 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23852 #~ msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
23855 #~ msgid "Any &word"
23856 #~ msgstr "Jedno slovo"
23859 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23862 #~ "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
23870 #~ msgstr "&Najít:"
23872 #~ msgid "The Enter key works, too"
23873 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
23875 #~ msgid "The delete key works, too"
23876 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
23879 #~ msgstr "&Smazat"
23881 #~ msgid "&Default language:"
23882 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
23884 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23885 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
23887 #~ msgid "&BibTeX command:"
23888 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
23890 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23891 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
23893 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23894 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
23896 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23897 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
23899 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23900 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
23902 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23903 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
23905 #~ msgid "Use input encod&ing"
23906 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
23908 #~ msgid "Jump to the label"
23909 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
23911 #~ msgid "Merge cells"
23912 #~ msgstr "Slouèit buòky"
23914 #~ msgid "Listing settings"
23915 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
23917 #~ msgid "LangHeader"
23918 #~ msgstr "LangHeader"
23920 #~ msgid "Language Header:"
23921 #~ msgstr "Language Header:"
23923 #~ msgid "Language:"
23924 #~ msgstr "Language:"
23926 #~ msgid "LastLanguage"
23927 #~ msgstr "LastLanguage"
23929 #~ msgid "Last Language:"
23930 #~ msgstr "Last Language:"
23932 #~ msgid "LangFooter"
23933 #~ msgstr "LangFooter"
23938 #~ msgid "End of CV"
23939 #~ msgstr "End of CV"
23942 #~ msgstr "Strasse"
23953 #~ msgid "Computer"
23954 #~ msgstr "Computer"
23956 #~ msgid "Computer:"
23957 #~ msgstr "Computer:"
23959 #~ msgid "EmptySection"
23960 #~ msgstr "EmptySection"
23962 #~ msgid "Empty Section"
23963 #~ msgstr "Empty Section"
23965 #~ msgid "CloseSection"
23966 #~ msgstr "CloseSection"
23968 #~ msgid "Close Section"
23969 #~ msgstr "Close Section"
23971 #~ msgid "Insert|n"
23972 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
23974 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23975 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
23977 #~ msgid "View DVI"
23978 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
23980 #~ msgid "Update DVI"
23981 #~ msgstr "Aktualizovat DVI"
23983 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23984 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
23986 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23987 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
23989 #~ msgid "View PostScript"
23990 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
23992 #~ msgid "Update PostScript"
23993 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
23995 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23996 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
23998 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23999 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24001 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24002 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24005 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24006 #~ "You may not have the right languages installed."
24008 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
24009 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
24012 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24013 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24015 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
24016 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
24019 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24022 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2"
24025 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24026 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
24029 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24030 #~ "encoding `%2$s'."
24032 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24035 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24036 #~ "encoding `%2$s'."
24038 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24041 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24042 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
24044 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24045 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
24048 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24049 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24050 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24052 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
24053 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
24054 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
24056 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24057 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
24059 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24060 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
24062 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24063 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
24066 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24070 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
24074 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24075 #~ msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
24077 #~ msgid "Branch Settings"
24078 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
24081 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24083 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
24086 #~ msgstr "Vlastní délka"
24088 #~ msgid "TeX Code Settings"
24089 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
24091 #~ msgid "Float Settings"
24092 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
24094 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24095 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
24097 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24098 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
24103 #~ msgid "pspell (library)"
24104 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
24106 #~ msgid "aspell (library)"
24107 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
24112 #~ msgid "*.ispell"
24113 #~ msgstr "*.ispell"
24115 #~ msgid "Spellchecker error"
24116 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
24118 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24119 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
24122 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24123 #~ "Maybe it has been killed."
24125 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24126 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
24128 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24129 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24131 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24132 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
24134 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24135 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
24137 #~ msgid "No Table of contents"
24138 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
24140 #~ msgid "Opened inset"
24141 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
24143 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24144 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
24147 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24148 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24151 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
24152 #~ "reprezentovatelné\n"
24153 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
24156 #~ msgid "Opened Box Inset"
24157 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
24159 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24160 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
24162 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24163 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
24165 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24166 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
24168 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24169 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
24171 #~ msgid "Opened Float Inset"
24172 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
24174 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24175 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
24177 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24178 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
24180 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24181 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
24183 #~ msgid "Opened Note Inset"
24184 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
24186 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24187 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
24189 #~ msgid "Opened table"
24190 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
24192 #~ msgid "Opened Text Inset"
24193 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
24195 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24196 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
24198 #~ msgid "Anschrift:"
24199 #~ msgstr "Anschrift:"
24201 #~ msgid "Briefkopf:"
24202 #~ msgstr "Briefkopf:"
24204 #~ msgid "Absender:"
24205 #~ msgstr "Absender:"
24208 #~ msgstr "Zusatz:"
24210 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24211 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24213 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24214 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24216 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24217 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24219 #~ msgid "Unterschrift:"
24220 #~ msgstr "Unterschrift:"
24222 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24223 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24225 #~ msgid "Vorwahl:"
24226 #~ msgstr "Vorwahl:"
24228 #~ msgid "Telefon:"
24229 #~ msgstr "Telefon:"
24237 #~ msgid "Betreff:"
24238 #~ msgstr "Betreff:"
24241 #~ msgstr "Anrede:"
24246 #~ msgid "Anlage(n):"
24247 #~ msgstr "Anlage(n):"
24249 #~ msgid "Verteiler:"
24250 #~ msgstr "Verteiler:"
24258 #~ msgid "Strasse:"
24259 #~ msgstr "Strasse:"
24264 #~ msgid "RetourAdresse:"
24265 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24267 #~ msgid "MeinZeichen:"
24268 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24270 #~ msgid "IhrZeichen:"
24271 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24273 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24274 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24282 #~ msgid "Adresse:"
24283 #~ msgstr "Adresse:"
24285 #~ msgid "Anlagen:"
24286 #~ msgstr "Anlagen:"
24288 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24289 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
24294 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24295 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
24297 #~ msgid "No file open!"
24298 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
24300 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24301 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
24304 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24305 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
24308 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24309 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
24311 #~ msgid "SVN: Locking property set."
24312 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
24314 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24315 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
24317 #~ msgid "Toggle Label|L"
24318 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
24320 #~ msgid "B&rowse..."
24321 #~ msgstr "P&rocházet..."
24323 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24324 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
24326 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24327 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
24332 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24333 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
24335 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
24336 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
24338 #~ msgid "Grou&p Name:"
24339 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
24342 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
24343 #~ "assign the existing one."
24345 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
24346 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
24348 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24349 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
24351 #~ msgid "&Postscript driver:"
24352 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
24354 #~ msgid "Append Parameter"
24355 #~ msgstr "Pøidej parametr"
24357 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24358 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
24360 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24361 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
24363 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24364 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
24366 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24367 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
24369 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24370 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
24372 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24373 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
24375 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24376 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
24378 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24379 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
24382 #~ msgstr "obrázek"
24385 #~ msgstr "tabulka"
24387 #~ msgid "algorithm"
24388 #~ msgstr "algoritmus"
24393 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24394 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
24396 #~ msgid "keywords"
24397 #~ msgstr "keywords"
24399 #~ msgid "Table of Contents|a"
24400 #~ msgstr "Obsah|a"
24403 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
24405 #~ msgid "Slidecontents"
24406 #~ msgstr "Slidecontents"
24408 #~ msgid "Progress Contents"
24409 #~ msgstr "Progress Contents"
24411 #~ msgid "LinuxDoc"
24412 #~ msgstr "LinuxDoc"
24414 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24415 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24417 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24418 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
24420 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24421 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
24426 #~ msgid "American"
24427 #~ msgstr "Angliètina (US)"
24429 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24430 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
24432 #~ msgid "Austrian"
24433 #~ msgstr "Rakousky"
24435 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
24436 #~ msgstr "Malaj¹tina"
24439 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
24441 #~ msgid "Canadian"
24445 #~ msgid "Reference\t"
24446 #~ msgstr "Reference"
24449 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24450 #~ msgstr "SenderAddress"
24453 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24454 #~ msgstr "Backaddress"
24457 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24458 #~ msgstr "RetourAdresse"
24461 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24462 #~ msgstr "Postvermerk"
24465 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24466 #~ msgstr "IhrZeichen"
24469 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24470 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24473 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24474 #~ msgstr "MeinZeichen"
24477 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24478 #~ msgstr "Unterschrift"
24483 #~ msgid "Braille mirror off"
24484 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
24486 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24487 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
24489 #~ msgid "LaTeX default"
24490 #~ msgstr "LaTeX standard"
24492 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
24493 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
24495 #~ msgid "Left-click to open the inset"
24496 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
24498 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24499 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
24501 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
24502 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
24504 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
24505 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
24507 #~ msgid "Split View Vertically|V"
24508 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
24510 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24511 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
24513 #~ msgid "Class not found"
24514 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
24517 #~ "Layout had to be changed from\n"
24518 #~ "%1$s to %2$s\n"
24519 #~ "because of class conversion from\n"
24522 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
24523 #~ "%1$s na %2$s\n"
24524 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
24527 #~ msgid "Changed Layout"
24528 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
24530 #~ msgid "Unknown layout"
24531 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
24534 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24535 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24537 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
24538 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
24541 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24542 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
24544 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24545 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
24547 #~ msgid "Display image in LyX"
24548 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
24550 #~ msgid "Screen display"
24551 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
24553 #~ msgid "Monochrome"
24554 #~ msgstr "Monochromaticky"
24556 #~ msgid "Grayscale"
24557 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
24562 #~ msgid "&Display:"
24563 #~ msgstr "Zo&brazit:"
24568 #~ msgid "Scr&een Display:"
24569 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
24571 #~ msgid "Do not display"
24572 #~ msgstr "Nezobrazovat"
24574 #~ msgid "Unknown Info: "
24575 #~ msgstr "Neznámá informace: "
24577 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24578 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
24580 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24581 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
24584 #~ msgid "Clear group"
24585 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
24589 #~ msgstr " (auto)"
24591 #~ msgid "Plain Text"
24592 #~ msgstr "Jako prostý text"
24594 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24595 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
24597 #~ msgid "Edit the file externally"
24598 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
24600 #~ msgid "&Edit File..."
24601 #~ msgstr "&Editace souboru..."
24603 #~ msgid "LyX View"
24604 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
24611 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24612 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24614 #~ msgid "<- C&lear"
24615 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
24618 #~ msgstr "&Pou¾ít"
24623 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
24624 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
24626 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24627 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
24629 #~ msgid "Extra embedded files:"
24630 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
24633 #~ msgstr "&Pøidat"
24636 #~ msgstr "&Pøibalit"
24639 #~ msgstr "Na &støed"
24641 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24642 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
24644 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24645 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
24648 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
24649 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
24650 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
24651 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
24653 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
24654 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
24655 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
24656 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
24657 #~ "vývojáøskému týmu."
24659 #~ msgid " writing embedded files."
24660 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
24662 #~ msgid " could not write embedded files!"
24663 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
24665 #~ msgid "Failed to extract file"
24666 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
24669 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
24670 #~ "Source file %2$s does not exist"
24672 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
24673 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
24675 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24676 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
24678 #~ msgid "Copy file failure"
24679 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
24682 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24683 #~ "Please check whether the path is writeable."
24685 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
24686 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
24689 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24690 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24692 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
24693 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
24695 #~ msgid "Failed to embed file"
24696 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
24699 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24700 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24702 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
24703 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
24705 #~ msgid "Update embedded file?"
24706 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
24708 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24709 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
24711 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24712 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
24715 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24716 #~ "Please check whether the source file is available"
24718 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
24719 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
24721 #~ msgid "Failed to open file"
24722 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
24725 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
24727 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
24729 #~ msgid "Sync file failure"
24730 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
24733 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
24734 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
24736 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
24737 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
24739 #~ msgid "Packing all files"
24740 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
24743 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
24744 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
24746 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
24747 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
24749 #~ msgid "Unpacking all files"
24750 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
24752 #~ msgid "Wrong embedding status."
24753 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
24756 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
24757 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
24759 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
24760 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
24762 #~ msgid "Failed to write file"
24763 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
24765 #~ msgid "Save failure"
24766 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
24769 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24770 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24772 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
24773 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
24775 #~ msgid "Embedded Files"
24776 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
24778 #~ msgid "Embedded layout"
24779 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
24782 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
24783 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
24784 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
24786 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
24787 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
24789 #~ msgid " (embedded)"
24790 #~ msgstr " (pøibaleno)"
24792 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24793 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
24795 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
24796 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
24799 #~ msgid "Enspace|E"
24800 #~ msgstr "En-mezera"
24803 #~ msgid "Enskip|k"
24806 #~ msgid "Document could not be read"
24807 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
24809 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
24810 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
24813 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24814 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
24816 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
24817 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
24820 #~ msgid "Properties...|P"
24821 #~ msgstr "Nastavení...|N"
24823 #~ msgid "New Line|e"
24824 #~ msgstr "Nový øádek"
24826 #~ msgid "Line Break|B"
24827 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
24829 #~ msgid "line break"
24830 #~ msgstr "zalomení øádku"
24836 #~ msgstr "Ukonèování."
24838 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24839 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
24841 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24842 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
24852 #~ msgid "Show ERT inline"
24853 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
24856 #~ msgstr "&V øádce"
24858 #~ msgid "S&ubfigure"
24859 #~ msgstr "&Podobrázek"
24861 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24862 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
24864 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24865 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
24867 #~ msgid "Framed in box"
24868 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
24871 #~ msgstr "&Stínování"
24873 #~ msgid "Paper Size"
24874 #~ msgstr "Velikost stránky"
24879 #~ msgid "C&opiers"
24880 #~ msgstr "K&op. skripty"
24882 #~ msgid "&File formats"
24883 #~ msgstr "&Formáty souboru"
24885 #~ msgid "F&ormat:"
24886 #~ msgstr "F&ormát:"
24888 #~ msgid "&GUI name:"
24889 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
24891 #~ msgid "External Applications"
24892 #~ msgstr "Externí Aplikace"
24894 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24895 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
24897 #~ msgid "Save/restore window position"
24898 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
24901 #~ msgstr " ka¾dých"
24903 #~ msgid "Scrolling"
24904 #~ msgstr "Posouvání textu"
24906 #~ msgid "Pixmap Cache"
24907 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
24909 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
24910 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
24915 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24916 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
24919 #~ msgstr "&Jednotky:"
24921 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24922 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24924 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24925 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
24927 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24928 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24930 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24931 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24933 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24934 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24936 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24937 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24939 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24940 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24942 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24943 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24945 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24946 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24948 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24949 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
24951 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24952 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24954 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24955 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24957 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24958 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
24960 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24961 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
24963 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
24964 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
24966 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24967 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
24969 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24970 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
24972 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24973 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24975 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24976 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24978 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24979 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24981 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24982 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24984 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24985 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24987 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24988 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24990 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24991 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24993 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24994 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24996 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24997 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24999 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25000 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25002 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25003 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25005 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25006 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25008 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25009 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25011 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25012 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25014 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25015 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25017 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25018 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25020 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25021 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25023 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25024 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25026 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25027 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25029 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25030 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25032 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25033 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25039 #~ msgstr "Maïar¹tina"
25041 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25042 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
25044 #~ msgid "Swap Rows|S"
25045 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
25047 #~ msgid "Swap Columns|w"
25048 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
25050 #~ msgid "Framed|F"
25051 #~ msgstr "Rámovanì|R"
25053 #~ msgid "Shaded|S"
25054 #~ msgstr "Stínovanì|S"
25056 #~ msgid "Insert URL"
25057 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
25059 #~ msgid "Can't load document class"
25060 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
25063 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25065 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
25068 #~ "The document could not be converted\n"
25069 #~ "into the document class %1$s."
25071 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
25072 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
25075 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25076 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25078 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
25079 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
25081 #~ msgid "&Switch to document"
25082 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
25085 #~ "Could not open the specified document\n"
25087 #~ "due to the error: %2$s"
25089 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
25091 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
25093 #~ msgid "Rectangular box"
25094 #~ msgstr "Ètvercový rám"
25096 #~ msgid "Shadow box"
25097 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25099 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25100 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
25102 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25103 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
25106 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
25109 #~ msgstr "Rámování"
25112 #~ msgstr "oválný rám"
25115 #~ msgstr "Oválný rám"
25117 #~ msgid "Shadowbox"
25118 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25120 #~ msgid "Doublebox"
25121 #~ msgstr "Dvojitý rám"
25123 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25124 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
25126 #~ msgid "Unknown inset name: "
25127 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
25129 #~ msgid "Program Listing "
25130 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
25133 #~ msgstr "Rámovanì"
25135 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25136 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
25141 #~ msgid "HtmlUrl: "
25142 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25144 #~ msgid "Default (outer)"
25145 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
25150 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25151 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
25153 #~ msgid "%1$d words in selection."
25154 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
25156 #~ msgid "%1$d words in document."
25157 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
25159 #~ msgid "One word in selection."
25160 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
25162 #~ msgid "One word in document."
25163 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
25165 #~ msgid "Count words"
25166 #~ msgstr "Spoèítat slova"
25168 #~ msgid "Encoding error"
25169 #~ msgstr "Chyba kódování"
25172 #~ msgid "Placeholders"
25173 #~ msgstr "PlaceTable"
25176 #~ msgstr "Na&pravo"
25181 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
25182 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
25184 #~ msgid "Algorithm #."
25185 #~ msgstr "Algorithm #."
25187 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25188 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25191 #~ msgstr "&Naèíst"
25193 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25194 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
25196 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25197 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
25199 #~ msgid "To &file:"
25200 #~ msgstr "&Do souboru:"
25202 #~ msgid "Co&pies:"
25203 #~ msgstr "Kopi&e:"
25205 #~ msgid "Printer &name:"
25206 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
25208 #~ msgid "Font st&yle:"
25209 #~ msgstr "&Rodina písma:"
25211 #~ msgid "&Extended Chars"
25212 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
25214 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25215 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
25223 #~ msgid "columns "
25224 #~ msgstr "columns "
25226 #~ msgid "overprint "
25227 #~ msgstr "overprint "
25229 #~ msgid "Corollary_"
25230 #~ msgstr "Corollary_"
25232 #~ msgid "Definition. "
25233 #~ msgstr "Definition. "
25235 #~ msgid "Example. "
25236 #~ msgstr "Example. "
25242 #~ msgstr "Proof. "
25247 #~ msgid "Conjecture "
25248 #~ msgstr "Conjecture "
25251 #~ msgstr "standardní"
25257 #~ msgid "primitive"
25258 #~ msgstr "primitivní"
25261 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25267 #~ msgid "Table of Contents|T"
25268 #~ msgstr "Obsah|O"
25280 #~ msgstr "Velká písmena|l"
25282 #~ msgid "Table of contents"
25286 #~ msgid "Number style"
25287 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
25289 #~ msgid "Error closing file"
25290 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
25293 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
25294 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
25295 #~ "chosen encoding.\n"
25296 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
25298 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
25299 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
25300 #~ "zvolném kódování.\n"
25301 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
25306 #~ msgid "Corollary. "
25307 #~ msgstr "Corollary. "
25309 #~ msgid "block showing an example "
25310 #~ msgstr "block showing an example "
25313 #~ msgid "&Caption"
25314 #~ msgstr "Popisek"
25317 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25318 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25322 #~ msgstr "Z&naèka:"
25325 #~ msgid "A Label for the caption"
25326 #~ msgstr "Table Caption"
25328 #~ msgid "<- P&romote"
25329 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
25334 #~ msgid "De&mote ->"
25335 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
25338 #~ msgstr "&Aktualizace"
25341 #~ msgid "SubSection"
25342 #~ msgstr "Podsekce"
25345 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25348 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
25349 #~ "definici zmìny fontu."
25351 #~ msgid "Unknown toc list"
25352 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
25354 #~ msgid "Glossary Entry"
25355 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
25357 #~ msgid "Glossary|G"
25358 #~ msgstr "Slovníèek|v"
25360 #~ msgid "Insert glossary entry"
25361 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
25366 #~ msgid "Glossary"
25367 #~ msgstr "Slovníèek"
25369 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25370 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
25372 #~ msgid "&Detach panel"
25373 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
25375 #~ msgid "Select a page of symbols"
25376 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
25378 #~ msgid "Insert spacing"
25379 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
25381 #~ msgid "Set limits style"
25382 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
25384 #~ msgid "Set math font"
25385 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
25387 #~ msgid "Insert fraction"
25388 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
25390 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
25391 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
25393 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
25394 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
25396 #~ msgid "Math Panel|l"
25397 #~ msgstr "Matematický panel|"
25399 #~ msgid "Math Panel|P"
25400 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25402 #~ msgid "Show math panel"
25403 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
25405 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25406 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
25408 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25409 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
25411 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25412 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
25414 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25415 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
25417 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25418 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
25421 #~ msgid "Insert math delimiters"
25422 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
25424 #~ msgid "E&xtra options"
25425 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
25427 #~ msgid "Alig&nment:"
25428 #~ msgstr "&Zarovnání:"
25433 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
25434 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
25436 #~ msgid "&Converters"
25437 #~ msgstr "&Konvertory"
25439 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
25440 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
25443 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
25444 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
25446 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
25447 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
25449 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25450 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
25452 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
25453 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
25455 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25456 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
25458 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
25459 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
25467 #~ msgid "PrettyRef: "
25468 #~ msgstr "PrettyRef: "
25470 #~ msgid "Opening child document "
25471 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
25474 #~ msgid "Special Insets|S"
25475 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
25478 #~ msgid "Insets|n"
25479 #~ msgstr "Vlo¾it|V"