1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2006 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2008.
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0svn\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-09-23 21:23+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-08-27 02:33+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgstr "Spolupracovali"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgstr "Autorská práva"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
39 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
42 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
44 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
48 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 msgid "LyX: Enter text"
54 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
69 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
70 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
71 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:606
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
74 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
75 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
76 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
78 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
82 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
83 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
84 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
85 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:626 src/Buffer.cpp:836
86 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
87 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
88 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
89 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
90 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
98 msgid "The bibliography key"
99 msgstr "Klíè bibliografie"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
102 msgid "The label as it appears in the document"
103 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
115 msgid "Citation Style"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
119 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
120 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
127 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
128 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "&Standard (numerický)"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
143 msgid "Natbib &style:"
144 msgstr "N&atbib-styl:"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
165 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
168 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgstr "&Procházet..."
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
185 msgid "Add bibliography to the table of contents"
186 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
189 msgid "Add bibliography to &TOC"
190 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
193 msgid "This bibliography section contains..."
194 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
201 msgid "all cited references"
202 msgstr "v¹echny citované reference"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
206 msgid "all uncited references"
207 msgstr "v¹echny necitované reference"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
210 msgid "all references"
211 msgstr "v¹echny reference"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
214 msgid "Choose a style file"
215 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
218 msgid "Remove the selected database"
219 msgstr "Smazat vybrané databáze"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
226 msgid "Add a BibTeX database file"
227 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
234 msgid "BibTeX database to use"
235 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
242 msgid "The BibTeX style"
243 msgstr "Styl BibTeX-u"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
250 msgid "Move the selected database upwards in the list"
251 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
267 msgid "Check this if the box should break across pages"
268 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
271 msgid "Allow &page breaks"
272 msgstr "&Povol zalomení stránky"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
280 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
281 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
285 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
306 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
307 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
310 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
328 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
329 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
345 msgstr "Horizontální"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
348 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:616
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
369 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
375 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
389 msgstr "Hodnota vý¹ky"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
393 msgstr "Hodnota ¹íøky"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
396 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
397 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:82
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
410 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
420 msgid "Supported box types"
421 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
424 msgid "&Available branches:"
425 msgstr "&Dostupné vìtve:"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
428 msgid "Select your branch"
429 msgstr "Vyber svoji vìtev"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
432 msgid "Add a new branch to the list"
433 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
436 msgid "A&vailable Branches:"
437 msgstr "Dostupné &vìtve:"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
444 msgid "Remove the selected branch"
445 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
453 msgid "Toggle the selected branch"
454 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
457 msgid "(&De)activate"
458 msgstr "(&De)/Aktivovat"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
461 msgid "Define or change background color"
462 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
465 msgid "Alter Co&lor..."
466 msgstr "&Zmìnit barvu..."
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
482 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1182
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
490 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
545 msgid "&Custom Bullet:"
546 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
549 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
553 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
558 msgid "Go to next change"
559 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
563 msgstr "&Dal¹í zmìna"
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
566 msgid "Accept this change"
567 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
574 msgid "Reject this change"
575 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
584 msgstr "Rodina písma"
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
602 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
607 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
618 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
631 msgid "Never Toggled"
632 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
637 msgstr "Velikost písma"
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
641 msgid "Other font settings"
642 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
645 msgid "Always Toggled"
646 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
653 msgid "toggle font on all of the above"
654 msgstr "Vypnout/zapnout v¹echny vybrané vlastnosti vý¹e"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
658 msgstr "&Pøepnout v¹e"
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
661 msgid "Apply each change automatically"
662 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
665 msgid "Apply changes immediately"
666 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
671 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
674 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
679 msgid "Search Citation"
680 msgstr "Hledat citaci"
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
687 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
688 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
691 msgid "You can also hit Enter in the search box"
692 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
699 msgid "Search Field:"
700 msgstr "Kde vyhledávat:"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
703 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
705 msgstr "V¹echna políèka"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
708 msgid "Regular E&xpression"
709 msgstr "&Regulární výraz"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
713 msgstr "Typy záznamù:"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
716 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
717 msgid "All Entry Types"
718 msgstr "V¹echny typy záznamù"
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
721 msgid "Case Se&nsitive"
722 msgstr "Velikost &písmen"
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
725 msgid "Search As You &Type"
726 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
733 msgid "List all authors"
734 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
737 msgid "Full aut&hor list"
738 msgstr "Úplný &autorský list"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
741 msgid "Force upper case in citation"
742 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
745 msgid "Force u&pper case"
746 msgstr "&Vynutit velké písmo"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
749 msgid "Citation st&yle:"
750 msgstr "St&yl Citace:"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
753 msgid "Text &before:"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
757 msgid "Natbib citation style to use"
758 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
761 msgid "Text to place before citation"
762 msgstr "Text umístìný pøed citací"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
769 msgid "Text to place after citation"
770 msgstr "Text umístìný za citací"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
777 msgid "A&vailable Citations:"
778 msgstr "&Dostupné citace:"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
781 msgid "&Selected Citations:"
782 msgstr "&Vybrané citace:"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
785 msgid "The Enter key works, too"
786 msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
789 msgid "The delete key works, too"
790 msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
797 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
798 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
801 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
802 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
808 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
809 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
813 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
814 msgid "Match delimiter types"
815 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
817 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
818 msgid "&Keep matched"
819 msgstr "Dr¾e&t spárované"
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
826 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
827 msgid "Insert the delimiters"
828 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
834 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
835 msgid "Reset to the default settings for the document class"
836 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
839 msgid "Use Class Defaults"
840 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
842 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
843 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
844 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
846 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
847 msgid "Save as Document Defaults"
848 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
850 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
854 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
855 msgid "Show ERT button only"
856 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
858 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
863 msgid "Show ERT contents"
864 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
870 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
877 msgstr "Jméno souboru"
879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
886 msgid "Select a file"
887 msgstr "Vybrat soubor"
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
898 msgid "Available templates"
899 msgstr "Dostupné ¹ablony"
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
903 msgid "LaTe&X and LyX options"
904 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
907 msgid "LaTeX Options"
908 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
920 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
926 msgid "Percentage to scale by in LyX"
927 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
931 msgid "Sca&le on Screen (%):"
932 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
935 msgid "Si&ze and Rotation"
936 msgstr "&Velikost a rotace"
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
946 msgid "Angle to rotate image by"
947 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
953 msgid "The origin of the rotation"
954 msgstr "Poèátek otáèení"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
970 msgid "Height of image in output"
971 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
975 msgid "Width of image in output"
976 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
979 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
980 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
984 msgid "&Maintain aspect ratio"
985 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
993 msgid "Clip to bounding box values"
994 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
998 msgid "Clip to &bounding box"
999 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1003 msgid "&Left bottom:"
1004 msgstr "&Levý dolní:"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1013 msgstr "&Pravý horní:"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1017 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1018 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1022 msgid "&Get from File"
1023 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1030 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1035 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1036 msgid "Use &default placement"
1037 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1040 msgid "Advanced Placement Options"
1041 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1044 msgid "&Top of page"
1045 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1048 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1049 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1052 msgid "Here de&finitely"
1053 msgstr "Urèitì zd&e"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1056 msgid "&Here if possible"
1057 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1060 msgid "&Page of floats"
1061 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1064 msgid "&Bottom of page"
1065 msgstr "&Spodek stránky"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1068 msgid "&Span columns"
1069 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1072 msgid "&Rotate sideways"
1073 msgstr "Z&rotuj na bok"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1085 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1086 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1089 msgid "Use old style instead of lining figures"
1090 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1093 msgid "Use &Old Style Figures"
1094 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1097 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1098 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1101 msgid "Use true S&mall Caps"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1105 msgid "Select the default family for the document"
1106 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1115 msgid "&Default Family:"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1121 msgid "&Sans Serif:"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1127 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1128 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1132 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1135 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1137 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1147 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1148 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1151 msgid "&Typewriter:"
1152 msgstr "S&trojopisný:"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1155 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1156 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1160 msgstr "&Mìøítko (%):"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1163 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1165 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1173 msgid "Select an image file"
1174 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1178 msgstr "Velikost na výstupu"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1181 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1183 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1186 msgid "Set &height:"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1190 msgid "&Scale Graphics (%):"
1191 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1194 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1196 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1203 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1205 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1208 msgid "Rotate Graphics"
1209 msgstr "Otoèení obrázku"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1212 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1213 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1216 msgid "Ro&tate after scaling"
1217 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1224 msgid "A&ngle (Degrees):"
1225 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1229 msgid "File name of image"
1230 msgstr "Jméno obrázku"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1248 msgid "Additional LaTeX options"
1249 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1252 msgid "LaTeX &options:"
1253 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1257 msgstr "Mód konceptu"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1261 msgstr "&Mód konceptu"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1264 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1265 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1268 msgid "Don't un&zip on export"
1269 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1273 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1274 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1276 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1280 msgid "Sho&w in LyX"
1281 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1284 msgid "&Initialize Group Name:"
1285 msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1288 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1289 msgstr "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1292 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1293 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1296 msgid "..............."
1297 msgstr "..............."
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1304 msgid "<-----------"
1305 msgstr "<-----------"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1308 msgid "----------->"
1309 msgstr "----------->"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1312 msgid "\\-----v-----/"
1313 msgstr "\\-----v-----/"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1316 msgid "/-----^-----\\"
1317 msgstr "/-----^-----\\"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1324 msgid "Supported spacing types"
1325 msgstr "Podporované typy mezer"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1328 msgid "Inter-word space"
1329 msgstr "Mezera uvnitø slova"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1333 msgstr "Tenká mezera"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1336 msgid "Negative thin space"
1337 msgstr "Záporná tenká mezera"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1340 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1348 msgid "Double Quad (2 em)"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1352 msgid "Horizontal Fill"
1353 msgstr "Horizontální výplò"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1359 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
1360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1369 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1370 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1373 msgid "&Fill Pattern:"
1374 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1381 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1382 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1385 msgid "Specify the link target"
1386 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1393 msgid "Link to the web or to every other target"
1394 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1401 msgid "Link to an email address"
1402 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1409 msgid "Link to a file"
1410 msgstr "Odkaz na soubor"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:248
1419 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 lib/layouts/minimalistic.module:34
1420 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1426 msgid "Name associated with the URL"
1427 msgstr "Jméno asociované s URL"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1438 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1439 msgid "Listing Parameters"
1440 msgstr "Parametry výpisu"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1443 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1444 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1445 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1448 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1449 msgid "&Bypass validation"
1450 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1460 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1461 msgid "Mo&re parameters"
1462 msgstr "&Dal¹í parametry"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1465 msgid "Underline spaces in generated output"
1466 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1469 msgid "&Mark spaces in output"
1470 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1473 msgid "Show LaTeX preview"
1474 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1477 msgid "&Show preview"
1478 msgstr "Zo&braz náhled"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1481 msgid "File name to include"
1482 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1485 msgid "&Include Type:"
1486 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1488 # TODO nova stranka; viz wiki
1489 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1491 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1493 # TODO lze i rekurzivne
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1496 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1503 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1504 msgid "Program Listing"
1505 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1508 msgid "Edit the file"
1509 msgstr "Editovat soubor"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1515 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1516 msgid "Information Type:"
1517 msgstr "Typ informace:"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1520 msgid "Information Name:"
1521 msgstr "Jméno informace:"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1527 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1528 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1530 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
1532 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1533 msgid "Select de&fault master document"
1534 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1538 msgstr "&Hlavní dokument:"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1541 msgid "Enter the name of the default master document"
1542 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1566 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1567 msgid "&Postscript driver:"
1568 msgstr "O&vladaè pro postscript:"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1575 msgid "Click to select a local document class definition file"
1576 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1579 msgid "&Local Layout..."
1580 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1582 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1583 msgid "Document &class:"
1584 msgstr "Tøída &dokumentu:"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1590 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1591 msgid "Language &Default"
1592 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1599 msgid "&Quote Style:"
1600 msgstr "&Typ uvozovek:"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1603 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1608 msgid "&Main Settings"
1609 msgstr "&Hlavní nastavení"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1616 msgid "The content's base font size"
1617 msgstr "Základní velikost písma"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1621 msgstr "&Velikost písma:"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1624 msgid "The content's base font style"
1625 msgstr "Základní rodina písma"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1628 msgid "Font Famil&y:"
1629 msgstr "&Rodina písma:"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1632 msgid "Use extended character table"
1633 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1636 msgid "&Extended character table"
1637 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1640 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1641 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1644 msgid "Space i&n string as symbol"
1645 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1648 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1649 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1652 msgid "S&pace as symbol"
1653 msgstr "M&ezera jako symbol"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1656 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1657 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1660 msgid "&Break long lines"
1661 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1668 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1669 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1672 msgid "Check for floating listings"
1673 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1680 msgid "Check for inline listings"
1681 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1684 msgid "&Inline listing"
1685 msgstr "&Uvnitø øádku"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1692 msgid "Line numbering"
1693 msgstr "Èíslování øádek"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1696 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1697 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1700 msgid "Choose the font size for line numbers"
1701 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1705 msgstr "Velikos&t písma:"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1712 msgid "Difference between two numbered lines"
1713 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1720 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1721 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1732 msgid "Select the programming language"
1733 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1741 msgstr "Po&slední øádek:"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1744 msgid "The last line to be printed"
1745 msgstr "Poslední øádek výpisu"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1748 msgid "The first line to be printed"
1749 msgstr "První øádek výpisu"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1752 msgid "Fi&rst line:"
1753 msgstr "Pr&vní øádek:"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1757 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1760 msgid "More Parameters"
1761 msgstr "Dal¹í parametry"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1764 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1765 msgid "Feedback window"
1766 msgstr "Okno pro odezvu"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:567
1769 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1771 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1774 msgid "Copy to Clip&board"
1775 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1778 msgid "Update the display"
1779 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1784 msgstr "&Aktualizace"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1787 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1788 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1791 msgid "&Default Margins"
1792 msgstr "&Standardní okraje"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1798 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1802 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1806 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1810 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1812 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1815 msgid "Head &height:"
1816 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1820 msgstr "&Mezera patièky:"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1823 msgid "&Column Sep:"
1824 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1830 msgid "Number of rows"
1831 msgstr "Poèet øádek"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1842 msgid "Number of columns"
1843 msgstr "Poèet sloupcù"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1851 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1852 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1855 msgid "Vertical alignment"
1856 msgstr "Vertikální zarovnání"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1860 msgstr "&Vertikálnì:"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1863 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1864 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1867 msgid "&Horizontal:"
1868 msgstr "&Horizontálnì:"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1871 msgid "&Use AMS math package automatically"
1872 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1875 msgid "Use AMS &math package"
1876 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1879 msgid "Use esint package &automatically"
1880 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1883 msgid "Use &esint package"
1884 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1888 msgstr "&Tøídit jako:"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1891 msgid "&Description:"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1898 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1902 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1903 msgid "LyX internal only"
1904 msgstr "Pouze pro LyX"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1908 msgstr "LyX - &Poznámka"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1911 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1912 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1918 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1919 msgid "Print as grey text"
1920 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1926 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1927 msgid "&List in Table of Contents"
1928 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
1937 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1940 msgid "Paper Format"
1941 msgstr "Formát stránky"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1944 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1945 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1948 msgid "Style used for the page header and footer"
1949 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1952 msgid "Headings &style:"
1953 msgstr "Styl &hlavièky:"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1965 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1970 msgid "&Orientation:"
1971 msgstr "&Orientace:"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1974 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1975 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1978 msgid "&Two-sided document"
1979 msgstr "&Dvoustranný dokument"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1982 msgid "I&mmediate Apply"
1983 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
1986 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1987 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
1989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
1990 msgid "Paragraph's &Default"
1991 msgstr "Standardní &zarovnání"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
1997 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2001 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2005 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2010 msgid "&Indent Paragraph"
2011 msgstr "Ods&adit odstavec"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2015 msgstr "©íøka znaèky"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2019 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2020 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2023 msgid "Lo&ngest label"
2024 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2027 msgid "Line &spacing"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1377
2031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:599
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1383
2040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2045 msgid "&Use hyperref support"
2046 msgstr "Pou¾ít balíèek hyperref"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2054 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2056 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2060 msgid "Automatically fi&ll header"
2061 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2064 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2065 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2068 msgid "Load in &fullscreen mode"
2069 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2072 msgid "Header Information"
2073 msgstr "Informace v hlavièce"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2089 msgstr "&Klíèová slova:"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2094 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2097 msgid "Allows link text to break across lines."
2098 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2101 msgid "B&reak links over lines"
2102 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2105 msgid "No &frames around links"
2106 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2109 msgid "C&olor links"
2110 msgstr "&Barevné odkazy"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2114 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2115 msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2118 msgid "B&ibliographical backreferences"
2119 msgstr "&Bibliografické zpìtné reference"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2122 msgid "Backreference by pa&ge number"
2123 msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2130 msgid "G&enerate Bookmarks"
2131 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2134 msgid "&Numbered bookmarks"
2135 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2138 msgid "Number of levels"
2139 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2142 msgid "&Open bookmarks"
2143 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2146 msgid "Additional o&ptions"
2147 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX:"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2150 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2151 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2159 msgstr "Ve vzorcích"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2163 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2165 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2168 msgid "Automatic in&line completion"
2169 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2172 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2173 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2176 msgid "Automatic p&opup"
2177 msgstr "Automatické &menu"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2185 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2187 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2190 msgid "Automatic &inline completion"
2191 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2194 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2195 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2198 msgid "Automatic &popup"
2199 msgstr "Automatické m&enu"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2203 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2206 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2210 msgid "Cursor i&ndicator"
2211 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2214 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2220 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2221 "if it is available."
2223 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2227 msgid "s inline completion dela&y"
2228 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2232 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2233 "if it is available."
2235 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2236 "nepohne po tuto dobu."
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2239 msgid "s popup d&elay"
2240 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2244 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2245 "It will be shown right away."
2247 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2251 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2252 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2255 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2256 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2259 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2260 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2264 msgstr "K&onvertor:"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2267 msgid "E&xtra flag:"
2268 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2271 msgid "&From format:"
2272 msgstr "&Z formátu:"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2276 msgstr "D&o formátu:"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2290 msgid "Converter Defi&nitions"
2291 msgstr "Definice &konvertoru"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2294 msgid "Converter File Cache"
2295 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2302 msgid "&Maximum Age (in days):"
2303 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2306 msgid "&Date format:"
2307 msgstr "Formát &datumu:"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2310 msgid "Date format for strftime output"
2311 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2314 msgid "Display &Graphics"
2315 msgstr "&Zobrazit obrázky"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2318 msgid "Instant &Preview:"
2319 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2327 msgstr "Bez matematiky"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2338 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2339 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2342 msgid "Sort &environments alphabetically"
2343 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2346 msgid "&Group environments by their category"
2347 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2350 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2351 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2354 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2355 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2358 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2359 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2363 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2366 msgid "&Limit text width"
2367 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2370 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2371 msgstr "©íøka v pixelech:"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2374 msgid "Hide tabba&r"
2375 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2378 msgid "Hide scr&ollbar"
2379 msgstr "Skrýt &posuvník"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2382 msgid "&Hide toolbars"
2383 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2390 msgid "S&hort Name:"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2394 msgid "Vector graphi&cs format"
2395 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2398 msgid "&Document format"
2399 msgstr "Formát &dokumentu"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2403 msgstr "P&rohlí¾eè:"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2419 msgstr "&Kopír.skript:"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2430 msgid "Your E-mail address"
2431 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2438 msgid "Use &keyboard map"
2439 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2449 msgstr "&Procházet..."
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2457 msgstr "P&rocházet..."
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2464 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2465 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2469 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2470 "speed it up, low values slow it down."
2471 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2474 msgid "&User Interface language:"
2475 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2479 msgid "Select the default language of your documents"
2480 msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2483 msgid "&Default language:"
2484 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2487 msgid "Language pac&kage:"
2488 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2491 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2492 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2495 msgid "Command s&tart:"
2496 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2499 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2500 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2503 msgid "Command e&nd:"
2504 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2507 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2508 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2511 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2512 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2516 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2520 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2521 "the language package)"
2523 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
2524 "(jazykovému balíèku)"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2532 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2535 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2539 msgstr "Auto. &zaèátek"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2543 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2546 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2550 msgstr "Auto. &konec"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2553 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2554 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2557 msgid "Mark &foreign languages"
2558 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2561 msgid "Right-to-left language support"
2562 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2566 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2568 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2572 msgid "Enable &RTL support"
2573 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2576 msgid "Cursor movement:"
2577 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2588 msgid "&Nomenclature command:"
2589 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2592 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2593 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2596 msgid "&Index command:"
2597 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2600 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2601 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2604 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2605 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2608 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2609 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2613 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2614 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2615 "rather than the Cygwin teTeX."
2617 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
2618 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
2619 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2622 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2623 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2626 msgid "Set class options to default on class change"
2627 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2630 msgid "&Reset class options when document class changes"
2631 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
2641 msgstr "US-právní listina"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2645 msgid "US executive"
2646 msgstr "US-exekutiva"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2669 msgid "BibTeX command and options"
2670 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2673 msgid "Chec&kTeX command:"
2674 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2677 msgid "&BibTeX command:"
2678 msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2681 msgid "CheckTeX start options and flags"
2682 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2685 msgid "Te&X encoding:"
2686 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2689 msgid "Default paper si&ze:"
2690 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2693 msgid "&Working directory:"
2694 msgstr "Pra&covní adresáø:"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2703 msgstr "Procházet..."
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2706 msgid "&Document templates:"
2707 msgstr "©ablony &dokumentu:"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2710 msgid "&Example files:"
2711 msgstr "Dokumenty s pøíklady:"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2714 msgid "&Backup directory:"
2715 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2718 msgid "Ly&XServer pipe:"
2719 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2722 msgid "&Temporary directory:"
2723 msgstr "Po&mocný adresáø:"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2726 msgid "&PATH prefix:"
2727 msgstr "P&refix cesty:"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2731 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2732 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2733 "paragraphs are separated by a blank line."
2735 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
2736 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2737 "oddìlené prázdnou øádkou."
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2740 msgid "Output &line length:"
2741 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2744 msgid "&roff command:"
2745 msgstr "&roff pøíkaz:"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2748 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2749 msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2752 msgid "Printer Command Options"
2753 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2756 msgid "Extension to be used when printing to file."
2757 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2760 msgid "File ex&tension:"
2761 msgstr "Pøípona &souboru:"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2764 msgid "Option used to print to a file."
2765 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2768 msgid "Print to &file:"
2769 msgstr "Tisk do &souboru:"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2772 msgid "Option used to print to non-default printer."
2773 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2776 msgid "Set p&rinter:"
2777 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2780 msgid "Option used with spool command to set printer."
2781 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2784 msgid "Spool pr&inter:"
2785 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2789 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2791 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2794 msgid "Spool &command:"
2795 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2798 msgid "Option used to reverse page order."
2799 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2802 msgid "Re&verse pages:"
2803 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2810 msgid "Number of Co&pies:"
2811 msgstr "Poèet kopií:"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2814 msgid "Option used to set number of copies."
2815 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2818 msgid "Option used to print a range of pages."
2819 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2823 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2826 msgid "Pa&ge range:"
2827 msgstr "&Rozsah stran:"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2830 msgid "Option used to collate multiple copies."
2831 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2835 msgstr "&Liché stránky:"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2838 msgid "&Even pages:"
2839 msgstr "&Sudé stránky:"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2842 msgid "Paper t&ype:"
2843 msgstr "T&yp papíru:"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2846 msgid "Paper si&ze:"
2847 msgstr "&Velikost papíru:"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2850 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2851 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2854 msgid "E&xtra options:"
2855 msgstr "Nastavení naví&c:"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2858 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2859 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2863 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2864 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2867 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
2868 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
2869 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2872 msgid "Adapt output to printer"
2873 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2876 msgid "Name of the default printer"
2877 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2880 msgid "Default &printer:"
2881 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2884 msgid "Printer co&mmand:"
2885 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2888 msgid "Sa&ns Serif:"
2889 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2892 msgid "T&ypewriter:"
2893 msgstr "&Strojopisné:"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2896 msgid "Screen &DPI:"
2897 msgstr "&DPI obrazovky:"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2905 msgstr "Velikost Písma"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2949 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2952 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2955 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2956 msgstr "Pou¾ít Vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2964 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2967 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2968 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2971 msgid "Al&ternative language:"
2972 msgstr "&Alternativní jazyk:"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2975 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2976 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2979 msgid "Personal &dictionary:"
2980 msgstr "&Vlastní slovník:"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2983 msgid "Escape cha&racters:"
2984 msgstr "&Escape znaky:"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2987 msgid "Spellchec&ker executable:"
2988 msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2991 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2992 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2995 msgid "Use input encod&ing"
2996 msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2999 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3000 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3003 msgid "Accept compound &words"
3004 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3011 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3012 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3015 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3016 msgstr "Povolit naètení/zápisu rozvr¾ení oken a jejich geometrie"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3019 msgid "Restore cursor positions"
3020 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3023 msgid "Load opened files from last session"
3024 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3027 msgid "Clear All Session Information"
3028 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení rozvrhu oken"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3035 msgid "&Maximum last files:"
3036 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3043 msgid "B&ackup documents, every"
3044 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých "
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3047 msgid "Open documents in &tabs"
3048 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3051 msgid "Automatic help"
3052 msgstr "Automatická nápovìda"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3056 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3057 "the main work area of an edited document"
3058 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3061 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3062 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3066 msgstr "P&rocházet..."
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3069 msgid "&User interface file:"
3070 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3082 msgid "Page number to print from"
3083 msgstr "Tisknout od strany"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3086 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3087 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3090 msgid "Page number to print to"
3091 msgstr "Tisknout do strany"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3094 msgid "Print all pages"
3095 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3106 msgid "Print &odd-numbered pages"
3107 msgstr "Tisk &lichých stran"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3110 msgid "Print &even-numbered pages"
3111 msgstr "Tisk s&udých stran"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3114 msgid "Print in reverse order"
3115 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3118 msgid "Re&verse order"
3119 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3126 msgid "Number of copies"
3127 msgstr "Poèet kopií"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3130 msgid "Collate copies"
3131 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3135 msgstr "&Srovnat za sebe"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3142 msgid "Print Destination"
3143 msgstr "Kam tisknout"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3146 msgid "Send output to the printer"
3147 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3154 msgid "Send output to the given printer"
3155 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3158 msgid "Send output to a file"
3159 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3165 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3166 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3167 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3171 msgstr "<reference>"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3174 msgid "(<reference>)"
3175 msgstr "(<reference>)"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3181 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3182 msgid "on page <page>"
3183 msgstr "na stranì <strana>"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3186 msgid "<reference> on page <page>"
3187 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3190 msgid "Formatted reference"
3191 msgstr "Formátovaná reference"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3194 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3195 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3201 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3202 msgid "Update the label list"
3203 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3206 msgid "Jump to the label"
3207 msgstr "Pøeskoè na znaèku"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3210 msgid "&Go to Label"
3211 msgstr "&Jdi na znaèku"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3217 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3218 msgid "Replace &with:"
3219 msgstr "N&ahradit èím:"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3222 msgid "Case &sensitive"
3223 msgstr "Velikost &písmen"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3226 msgid "Match whole words onl&y"
3227 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3231 msgstr "Najdi &dal¹í"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3234 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3235 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3239 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3240 msgid "Replace &All"
3241 msgstr "Nahraï &v¹echny"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3244 msgid "Search &backwards"
3245 msgstr "Hledat na&zpìt"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3248 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3249 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3252 msgid "&Export formats:"
3253 msgstr "&Exportovat formáty:"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3259 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3260 msgid "Edit shortcut"
3261 msgstr "Editovat &zkratku"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3264 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3265 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3268 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3269 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3273 msgstr "&Smazat Klávesu"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3276 msgid "Clear current shortcut"
3277 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3284 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3288 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3292 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3294 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3295 "the 'Clear' button"
3297 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3301 msgid "Suggestions:"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3305 msgid "Replace word with current choice"
3306 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3309 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3310 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3313 msgid "Ignore this word"
3314 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3320 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3321 msgid "Ignore this word throughout this session"
3322 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3326 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3329 msgid "Replacement:"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3333 msgid "Current word"
3334 msgstr "Souèasné slovo"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3337 msgid "Unknown word:"
3338 msgstr "Neznámé slovo:"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3341 msgid "Replace with selected word"
3342 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3346 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3349 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3354 msgstr "K&ategorie:"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3357 msgid "Select this to display all available characters at once"
3358 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3361 msgid "&Display all"
3362 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3365 msgid "&Table Settings"
3366 msgstr "Nastavení &Tabulky"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3369 msgid "Column Width"
3370 msgstr "©íøka sloupce"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3373 msgid "Fixed width of the column"
3374 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3378 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3380 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
3382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3383 msgid "&Vertical alignment in row:"
3384 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3387 msgid "&Horizontal alignment:"
3388 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3391 msgid "Horizontal alignment in column"
3392 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3395 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3400 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3401 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3404 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3405 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3408 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3409 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3412 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3413 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3417 msgstr "Slouèit buòky"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3420 msgid "&Multicolumn"
3421 msgstr "&Vícesloupcová"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3424 msgid "LaTe&X argument:"
3425 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3428 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3429 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3437 msgstr "V¹echy okraje"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3440 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3441 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3448 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3449 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3452 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3453 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3460 msgid "Use default (grid-like) border style"
3461 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3465 msgstr "S&tandardní"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3469 msgstr "Nastav Okraje"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3472 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3473 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3476 msgid "Additional Space"
3477 msgstr "Dodateèná mezera"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3480 msgid "T&op of row:"
3481 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3484 msgid "Botto&m of row:"
3485 msgstr "&Spodek øádku:"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3488 msgid "Bet&ween rows:"
3489 msgstr "&Mezi øádky:"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3493 msgstr "D&louhá tabulka"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3496 msgid "Set a page break on the current row"
3497 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3500 msgid "Page &break on current row"
3501 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3512 msgid "Border above"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3516 msgid "Border below"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3528 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3529 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3536 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3552 msgid "First header:"
3553 msgstr "První hlavièka:"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3556 msgid "This row is the header of the first page"
3557 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3560 msgid "Don't output the first header"
3561 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3573 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3574 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3577 msgid "Last footer:"
3578 msgstr "Poslední patièka:"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3581 msgid "This row is the footer of the last page"
3582 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3585 msgid "Don't output the last footer"
3586 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3593 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3594 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3597 msgid "&Use long table"
3598 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3601 msgid "Current cell:"
3602 msgstr "Souèasná buòka:"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3605 msgid "Current row position"
3606 msgstr "Souèasná øádka"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3609 msgid "Current column position"
3610 msgstr "Souèasný sloupec"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3613 msgid "Close this dialog"
3614 msgstr "Zavøi tento dialog"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3617 msgid "Rebuild the file lists"
3618 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3622 msgstr "&Znovu prozkoumat"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3626 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3628 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3632 msgstr "&Prohlédnout"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3635 msgid "Selected classes or styles"
3636 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3639 msgid "LaTeX classes"
3640 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3643 msgid "LaTeX styles"
3644 msgstr "Styly LaTeX-u"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3647 msgid "BibTeX styles"
3648 msgstr "Styly BibTeX-u"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3651 msgid "Toggles view of the file list"
3652 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3656 msgstr "Zobraz &cestu"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3663 msgid "Separate paragraphs with"
3664 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3667 msgid "Listing settings"
3668 msgstr "Nastavení výpisù"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3671 msgid "Format text into two columns"
3672 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3675 msgid "Two-&column document"
3676 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3679 msgid "&Vertical space"
3680 msgstr "&Vertikální mezera"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3683 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3684 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3687 msgid "&Indentation"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3691 msgid "&Line spacing:"
3692 msgstr "Øád&kování:"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3696 msgstr "Heslo v rejstøíku"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3700 msgstr "&Hledané slovo:"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3706 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3707 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3708 msgid "The selected entry"
3709 msgstr "Oznaèené heslo"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3715 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3716 msgid "Replace the entry with the selection"
3717 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3720 msgid "Update navigation tree"
3721 msgstr "Aktualizuj strom"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3730 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3731 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3734 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3735 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3738 msgid "Move selected item down by one"
3739 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3742 msgid "Move selected item up by one"
3743 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3747 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3748 "tables, and others)"
3750 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3754 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3755 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3758 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3759 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3763 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
3767 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
3771 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:594
3775 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3779 msgstr "Výplò (VFill)"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3782 msgid "Complete source"
3783 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3786 msgid "Automatic update"
3787 msgstr "Automatická aktualizace"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3790 msgid "Unit of width value"
3791 msgstr "Jednotky ¹íøky"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3794 msgid "number of needed lines"
3795 msgstr "poèet potøebných kopií"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3798 msgid "use number of lines"
3799 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3803 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3806 msgid "Outer (default)"
3807 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3813 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3814 msgid "use overhang"
3815 msgstr "pou¾it pøesah"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3821 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3822 msgid "Overhang value"
3823 msgstr "Hodnota pøesahu"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3826 msgid "Unit of overhang value"
3827 msgstr "Jednotky pøesahu"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3830 msgid "Check this to allow flexible placement"
3831 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3834 msgid "Allow &floating"
3835 msgstr "Plovoucí &objekt"
3837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3838 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3839 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3840 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3841 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3842 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3843 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3844 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3846 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3847 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3848 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3849 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3850 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3851 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3853 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3854 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3855 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3856 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3862 msgid "TheoremTemplate"
3863 msgstr "TheoremTemplate"
3865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3866 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3867 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3868 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3869 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3870 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3871 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3880 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3881 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3882 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3883 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3884 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3885 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3886 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3887 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3888 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3889 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3890 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3896 msgstr "Theorem #::"
3898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3899 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3901 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3902 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3903 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3904 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3913 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3914 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3915 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3916 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3917 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3918 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3919 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
3923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3924 msgid "Corollary #:"
3925 msgstr "Corollary #:"
3927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3928 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3929 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3930 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3931 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3932 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3933 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
3935 msgstr "Proposition"
3937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3938 msgid "Proposition #:"
3939 msgstr "Proposition #:"
3941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3943 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3944 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3945 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3946 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3951 msgid "Conjecture #:"
3952 msgstr "Conjecture #:"
3954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3960 msgid "Criterion #:"
3961 msgstr "Criterion #:"
3963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3964 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
3968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3981 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3982 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3983 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3984 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3985 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
3986 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3987 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
3991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3992 msgid "Definition #:"
3993 msgstr "Definition #:"
3995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
3996 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3997 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3998 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
3999 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4000 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
4005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4015 msgid "Condition #:"
4016 msgstr "Condition #:"
4018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4019 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4020 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4021 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4022 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4031 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4032 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4033 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4039 msgstr "Exercise #:"
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4043 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4044 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4045 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4046 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4055 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4056 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4057 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4058 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4059 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4068 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4069 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4070 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4080 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4089 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4090 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4099 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4100 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4101 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4102 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4103 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4104 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4105 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4106 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4107 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4108 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4109 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4110 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4111 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4112 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4113 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4114 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4115 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4116 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4117 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4118 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4119 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4124 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4125 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4126 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4127 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4128 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4130 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4131 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4132 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4133 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4134 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4135 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4136 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4137 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4138 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4139 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4144 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4145 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4146 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4147 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4149 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4150 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4151 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4152 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4153 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4154 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4155 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4156 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4157 msgid "Subsubsection"
4158 msgstr "Podpodsekce"
4160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4161 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4162 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4163 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4164 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4165 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4170 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4171 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4172 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4177 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4178 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4179 msgid "Subsubsection*"
4180 msgstr "Podpodsekce*"
4182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4183 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4184 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4185 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4186 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4187 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4188 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4189 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4191 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4192 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4193 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4194 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4195 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4196 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4197 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4198 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4200 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4201 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4202 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4208 msgstr "Abstract---"
4210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4211 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4212 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4213 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4214 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4215 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4216 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4218 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4223 msgid "Index Terms---"
4224 msgstr "Index Terms---"
4226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4227 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4228 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4229 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4230 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4231 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4232 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4233 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4234 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4235 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4236 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4237 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4238 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4239 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4240 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4241 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4242 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4243 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4244 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
4245 msgid "Bibliography"
4246 msgstr "Bibliografie"
4248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4249 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4251 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4252 #: src/rowpainter.cpp:462
4256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4265 msgid "BiographyNoPhoto"
4266 msgstr "BiographyNoPhoto"
4268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4276 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4277 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4278 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4279 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4280 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4281 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4285 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4286 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4287 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4288 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4289 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4290 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4294 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4295 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4296 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4297 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4299 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4300 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4305 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4306 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4307 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4308 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4310 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4311 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4312 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4316 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4317 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4318 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4319 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4320 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4321 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4322 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4323 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4324 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4326 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4327 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4328 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4329 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4330 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4332 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4333 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4334 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4335 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4336 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4340 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4341 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4342 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4343 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4344 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4348 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4349 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4350 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4351 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4352 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4353 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4354 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4355 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4356 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4357 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4358 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4359 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4360 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4361 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4363 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4364 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4368 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4369 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4370 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4372 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4373 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4374 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4376 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4377 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4381 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4382 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4386 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4387 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4391 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4392 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4393 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4394 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4395 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4397 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4398 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4401 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4402 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4403 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4404 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4408 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4409 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4410 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4411 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4412 msgid "Acknowledgement"
4413 msgstr "Acknowledgement"
4415 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4416 msgid "Offprint Requests to:"
4417 msgstr "Offprint Requests to:"
4419 #: lib/layouts/aa.layout:178
4420 msgid "Correspondence to:"
4421 msgstr "Correspondence to:"
4423 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4424 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4425 msgid "Acknowledgements."
4426 msgstr "Acknowledgements."
4428 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4432 #: lib/layouts/aa.layout:349
4433 msgid "CharStyle:Institute"
4434 msgstr "CharStyle:Institute"
4436 #: lib/layouts/aa.layout:359
4437 msgid "CharStyle:E-Mail"
4438 msgstr "CharStyle:E-Mail"
4440 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4445 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4446 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4447 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4448 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4449 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4453 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4458 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4459 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4460 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4461 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4462 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4463 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4464 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4465 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4466 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4467 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4471 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4472 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4473 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4474 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4476 msgstr "Affiliation"
4478 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4482 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4483 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4484 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4485 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4486 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4487 msgid "Acknowledgements"
4488 msgstr "Acknowledgements"
4490 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4491 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4492 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4493 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4494 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4495 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4496 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4497 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4498 #: src/output_plaintext.cpp:145
4502 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4504 msgstr "PlaceFigure"
4506 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4510 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4511 msgid "TableComments"
4512 msgstr "TableComments"
4514 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4518 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4520 msgstr "MathLetters"
4522 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4523 msgid "NoteToEditor"
4524 msgstr "NoteToEditor"
4526 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4530 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4534 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4538 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4539 msgid "Subject headings:"
4540 msgstr "Subject headings:"
4542 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4543 msgid "[Acknowledgements]"
4544 msgstr "[Acknowledgements]"
4546 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
4547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
4548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
4549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4554 msgid "Place Figure here:"
4555 msgstr "Place Figure here:"
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4558 msgid "Place Table here:"
4559 msgstr "Place Table here:"
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4566 msgid "Note to Editor:"
4567 msgstr "Note to Editor:"
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4570 msgid "References. ---"
4571 msgstr "References. ---"
4573 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4577 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4581 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4585 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4589 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4593 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4597 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4598 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4599 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4600 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4601 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4602 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4606 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4607 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4608 msgid "\\arabic{section}"
4609 msgstr "\\arabic{section}"
4611 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4612 msgid "Chapter Exercises"
4613 msgstr "Chapter Exercises"
4615 #: lib/layouts/apa.layout:50
4617 msgstr "RightHeader"
4619 #: lib/layouts/apa.layout:59
4620 msgid "Right header:"
4621 msgstr "Right header:"
4623 #: lib/layouts/apa.layout:82
4627 #: lib/layouts/apa.layout:91
4631 #: lib/layouts/apa.layout:99
4632 msgid "Short title:"
4633 msgstr "Short title:"
4635 #: lib/layouts/apa.layout:128
4639 #: lib/layouts/apa.layout:135
4640 msgid "ThreeAuthors"
4641 msgstr "ThreeAuthors"
4643 #: lib/layouts/apa.layout:142
4645 msgstr "FourAuthors"
4647 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4649 msgid "Affiliation:"
4650 msgstr "Affiliation:"
4652 #: lib/layouts/apa.layout:170
4653 msgid "TwoAffiliations"
4654 msgstr "TwoAffiliations"
4656 #: lib/layouts/apa.layout:177
4657 msgid "ThreeAffiliations"
4658 msgstr "ThreeAffiliations"
4660 #: lib/layouts/apa.layout:184
4661 msgid "FourAffiliations"
4662 msgstr "FourAffiliations"
4664 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4668 #: lib/layouts/apa.layout:205
4672 #: lib/layouts/apa.layout:233
4673 msgid "Acknowledgements:"
4674 msgstr "Acknowledgements:"
4676 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4677 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4678 #: lib/layouts/spie.layout:88
4679 msgid "Acknowledgments"
4680 msgstr "Acknowledgments"
4682 #: lib/layouts/apa.layout:247
4686 #: lib/layouts/apa.layout:257
4687 msgid "CenteredCaption"
4688 msgstr "CenteredCaption"
4690 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4691 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4695 #: lib/layouts/apa.layout:277
4699 #: lib/layouts/apa.layout:283
4703 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4704 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4705 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4706 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4707 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4708 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4709 msgid "Subparagraph"
4710 msgstr "Pododstavec"
4712 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4713 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4714 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4715 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4719 #: lib/layouts/apa.layout:390
4723 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4724 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4725 msgid "(\\alph{enumii})"
4726 msgstr "(\\alph{enumii})"
4728 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4732 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4736 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4740 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4744 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4745 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4746 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4747 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4748 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4749 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4753 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4754 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4755 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4759 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4760 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4764 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4765 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4769 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4770 msgid "Section \\arabic{section}"
4771 msgstr "Section \\arabic{section}"
4773 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4774 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4775 msgid "\\Alph{section}"
4776 msgstr "\\Alph{section}"
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4779 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4780 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4781 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4782 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4787 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4788 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4790 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4791 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4792 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4804 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4805 msgid "BeginPlainFrame"
4806 msgstr "BeginPlainFrame"
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4809 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4810 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4812 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4817 msgid "Again frame with label"
4818 msgstr "Again frame with label"
4820 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4825 msgid "________________________________"
4826 msgstr "________________________________"
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4829 msgid "FrameSubtitle"
4830 msgstr "FrameSubtitle"
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4843 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4844 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4847 msgid "ColumnsCenterAligned"
4848 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4851 msgid "Columns (center aligned)"
4852 msgstr "Columns (center aligned)"
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4855 msgid "ColumnsTopAligned"
4856 msgstr "ColumnsTopAligned"
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4859 msgid "Columns (top aligned)"
4860 msgstr "Columns (top aligned)"
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4873 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4874 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4882 msgstr "OverlayArea"
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4886 msgstr "Overlayarea"
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4893 msgid "Uncovered on slides"
4894 msgstr "Uncovered on slides"
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4901 msgid "Only on slides"
4902 msgstr "Only on slides"
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4914 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4915 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4918 msgid "ExampleBlock"
4919 msgstr "ExampleBlock"
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4922 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4923 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4930 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4931 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4940 msgid "Title (Plain Frame)"
4941 msgstr "Title (Plain Frame)"
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4944 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4953 msgid "TitleGraphic"
4954 msgstr "TitleGraphic"
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4961 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4966 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4968 msgstr "Definition."
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4972 msgstr "Definitions"
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4975 msgid "Definitions."
4976 msgstr "Definitions."
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
4995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4996 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4997 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5002 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5015 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5028 msgid "CharStyle:Alert"
5029 msgstr "CharStyle:Alert"
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5036 msgid "CharStyle:Structure"
5037 msgstr "CharStyle:Structure"
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5044 msgid "Custom:ArticleMode"
5045 msgstr "Custom:ArticleMode"
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5052 msgid "Custom:PresentationMode"
5053 msgstr "Custom:PresentationMode"
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5056 msgid "Presentation"
5057 msgstr "Presentation"
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5060 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:231
5061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5066 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5067 msgid "List of Tables"
5068 msgstr "Seznam tabulek"
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5071 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:222
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5076 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5077 msgid "List of Figures"
5078 msgstr "Seznam obrázkù"
5080 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5084 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5088 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5092 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5093 msgid "ACT \\arabic{act}"
5094 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5096 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5100 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5101 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5102 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5104 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5108 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5112 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5116 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5117 msgid "Parenthetical"
5118 msgstr "Parenthetical"
5120 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5124 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5128 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5132 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5133 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5134 msgid "Right Address"
5135 msgstr "Adresa napravo"
5137 #: lib/layouts/chess.layout:35
5141 #: lib/layouts/chess.layout:42
5145 #: lib/layouts/chess.layout:60
5149 #: lib/layouts/chess.layout:64
5153 #: lib/layouts/chess.layout:70
5154 msgid "SubVariation"
5155 msgstr "SubVariation"
5157 #: lib/layouts/chess.layout:73
5158 msgid "Subvariation:"
5159 msgstr "Subvariation:"
5161 #: lib/layouts/chess.layout:79
5162 msgid "SubVariation2"
5163 msgstr "SubVariation2"
5165 #: lib/layouts/chess.layout:82
5166 msgid "Subvariation(2):"
5167 msgstr "Subvariation(2):"
5169 #: lib/layouts/chess.layout:88
5170 msgid "SubVariation3"
5171 msgstr "SubVariation3"
5173 #: lib/layouts/chess.layout:91
5174 msgid "Subvariation(3):"
5175 msgstr "Subvariation(3):"
5177 #: lib/layouts/chess.layout:97
5178 msgid "SubVariation4"
5179 msgstr "SubVariation4"
5181 #: lib/layouts/chess.layout:100
5182 msgid "Subvariation(4):"
5183 msgstr "Subvariation(4):"
5185 #: lib/layouts/chess.layout:106
5186 msgid "SubVariation5"
5187 msgstr "SubVariation5"
5189 #: lib/layouts/chess.layout:109
5190 msgid "Subvariation(5):"
5191 msgstr "Subvariation(5):"
5193 #: lib/layouts/chess.layout:116
5197 #: lib/layouts/chess.layout:121
5201 #: lib/layouts/chess.layout:126
5205 #: lib/layouts/chess.layout:130
5206 msgid "[chessboard]"
5207 msgstr "[chessboard]"
5209 #: lib/layouts/chess.layout:139
5210 msgid "BoardCentered"
5211 msgstr "BoardCentered"
5213 #: lib/layouts/chess.layout:144
5214 msgid "[centered board]"
5215 msgstr "[centered board]"
5217 #: lib/layouts/chess.layout:154
5221 #: lib/layouts/chess.layout:159
5223 msgstr "Highlights:"
5225 #: lib/layouts/chess.layout:174
5229 #: lib/layouts/chess.layout:179
5233 #: lib/layouts/chess.layout:185
5237 #: lib/layouts/chess.layout:190
5239 msgstr "KnightMove:"
5241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5242 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5251 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5252 msgid "Send To Address"
5253 msgstr "Send To Address"
5255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5276 msgid "Unterschrift:"
5277 msgstr "Unterschrift:"
5279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5338 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5339 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5343 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5344 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5348 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5352 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5353 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5357 #: lib/layouts/egs.layout:268
5359 msgstr "LaTeX Title"
5361 #: lib/layouts/egs.layout:301
5365 #: lib/layouts/egs.layout:310
5369 #: lib/layouts/egs.layout:323
5371 msgstr "Affilation:"
5373 #: lib/layouts/egs.layout:345
5377 #: lib/layouts/egs.layout:354
5381 #: lib/layouts/egs.layout:368
5385 #: lib/layouts/egs.layout:378
5387 msgstr "FirstAuthor"
5389 #: lib/layouts/egs.layout:391
5390 msgid "1st_author_surname:"
5391 msgstr "1st_author_surname:"
5393 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5394 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5398 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5399 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5403 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5404 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5408 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5409 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5413 #: lib/layouts/egs.layout:444
5417 #: lib/layouts/egs.layout:457
5418 msgid "reprint_reqs_to:"
5419 msgstr "reprint_reqs_to:"
5421 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5422 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5423 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5424 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5425 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5429 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5431 msgid "Acknowledgement."
5432 msgstr "Acknowledgement."
5434 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5435 msgid "Author Address"
5436 msgstr "Author Address"
5438 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5440 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5445 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5446 msgid "Author Email"
5447 msgstr "Author Email"
5449 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5453 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5457 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5458 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5462 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5463 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5467 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5468 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5469 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5471 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5475 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5476 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5477 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5479 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5480 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5481 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5483 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5484 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5485 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5487 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5488 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5489 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5491 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5492 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:240
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5497 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5498 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5499 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5501 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5502 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5503 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5505 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5506 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5507 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5509 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5510 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5511 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5513 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5514 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5515 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5517 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5518 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5519 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5521 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5522 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5523 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5525 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5526 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5527 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5529 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5533 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5534 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5535 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5537 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5538 msgid "Case \\arabic{case}"
5539 msgstr "Case \\arabic{case}"
5541 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5542 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5543 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5544 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5545 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5547 msgstr "FrontMatter"
5549 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5553 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5557 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5561 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5565 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5566 msgid "BulletedItem"
5567 msgstr "BulletedItem"
5569 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5570 msgid "Bulleted Item:"
5571 msgstr "Bulleted Item:"
5573 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5577 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5579 msgstr "Begin of CV"
5581 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5582 msgid "PersonalInfo"
5583 msgstr "PersonalInfo"
5585 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5586 msgid "Personal Info"
5587 msgstr "Personal Info"
5589 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5590 msgid "MotherTongue"
5591 msgstr "MotherTongue"
5593 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5594 msgid "Mother Tongue:"
5595 msgstr "Mother Tongue:"
5597 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5601 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5602 msgid "Language Header:"
5603 msgstr "Language Header:"
5605 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5609 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5610 msgid "LastLanguage"
5611 msgstr "LastLanguage"
5613 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5614 msgid "Last Language:"
5615 msgstr "Last Language:"
5617 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5621 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5622 msgid "Language Footer:"
5623 msgstr "Language Footer:"
5625 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5629 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5633 #: lib/layouts/foils.layout:42
5637 #: lib/layouts/foils.layout:61
5638 msgid "ShortFoilhead"
5639 msgstr "ShortFoilhead"
5641 #: lib/layouts/foils.layout:67
5642 msgid "Rotatefoilhead"
5643 msgstr "Rotatefoilhead"
5645 #: lib/layouts/foils.layout:73
5646 msgid "ShortRotatefoilhead"
5647 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5649 #: lib/layouts/foils.layout:82
5653 #: lib/layouts/foils.layout:97
5657 #: lib/layouts/foils.layout:101
5661 #: lib/layouts/foils.layout:116
5665 #: lib/layouts/foils.layout:160
5669 #: lib/layouts/foils.layout:168
5673 #: lib/layouts/foils.layout:177
5675 msgstr "Restriction"
5677 #: lib/layouts/foils.layout:181
5678 msgid "Restriction:"
5679 msgstr "Restriction:"
5681 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5682 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5684 msgstr "Left Header"
5686 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5687 msgid "Left Header:"
5688 msgstr "Left Header:"
5690 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5691 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5692 msgid "Right Header"
5693 msgstr "Right Header"
5695 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5696 msgid "Right Header:"
5697 msgstr "Right Header:"
5699 #: lib/layouts/foils.layout:201
5700 msgid "Right Footer"
5701 msgstr "Right Footer"
5703 #: lib/layouts/foils.layout:205
5704 msgid "Right Footer:"
5705 msgstr "Right Footer:"
5707 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5708 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5709 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5713 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5714 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5715 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5719 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5720 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5721 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5722 msgid "Corollary #."
5723 msgstr "Corollary #."
5725 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5726 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5727 msgid "Proposition #."
5728 msgstr "Proposition #."
5730 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5731 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5732 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5733 msgid "Definition #."
5734 msgstr "Definition #."
5736 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5737 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5741 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5742 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5746 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5747 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5751 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5752 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5756 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5757 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5758 msgid "Proposition*"
5759 msgstr "Proposition*"
5761 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5762 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5763 msgid "Proposition."
5764 msgstr "Proposition."
5766 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5767 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5769 msgstr "Definition*"
5771 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5775 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5779 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5782 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5786 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5792 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5793 msgid "Unterschrift"
5794 msgstr "Unterschrift"
5796 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5800 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5804 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5808 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5812 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5816 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5820 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5824 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5828 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5829 msgid "RetourAdresse"
5830 msgstr "RetourAdresse"
5832 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5833 msgid "RetourAdresse:"
5834 msgstr "RetourAdresse:"
5836 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5838 msgstr "MeinZeichen"
5840 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5841 msgid "MeinZeichen:"
5842 msgstr "MeinZeichen:"
5844 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5848 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5850 msgstr "IhrZeichen:"
5852 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5853 msgid "IhrSchreiben"
5854 msgstr "IhrSchreiben"
5856 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5857 msgid "IhrSchreiben:"
5858 msgstr "IhrSchreiben:"
5860 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5864 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5868 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5872 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5876 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5880 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5884 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5888 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5892 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5896 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5900 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5928 msgstr "Postvermerk"
5930 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5931 msgid "Postvermerk:"
5932 msgstr "Postvermerk:"
5934 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5938 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5942 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5946 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5954 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5955 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5959 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5963 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5965 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5969 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5973 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5977 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5981 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5985 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5989 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5993 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5997 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6001 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6002 msgid "ReturnAddress"
6003 msgstr "ReturnAddress"
6005 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6006 msgid "ReturnAddress:"
6007 msgstr "ReturnAddress:"
6009 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6013 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6017 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6021 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6025 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6029 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6033 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6037 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6041 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6045 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6049 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6051 msgstr "BankAccount"
6053 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6054 msgid "BankAccount:"
6055 msgstr "BankAccount:"
6057 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6058 msgid "PostalComment"
6059 msgstr "PostalComment"
6061 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6062 msgid "PostalComment:"
6063 msgstr "PostalComment:"
6065 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6066 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6068 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6072 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6076 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6080 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6085 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6089 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6093 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6095 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6162 msgstr "AddressRowA"
6164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6165 msgid "AddressRowA:"
6166 msgstr "AddressRowA:"
6168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6170 msgstr "AddressRowB"
6172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6173 msgid "AddressRowB:"
6174 msgstr "AddressRowB:"
6176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6178 msgstr "AddressRowC"
6180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6181 msgid "AddressRowC:"
6182 msgstr "AddressRowC:"
6184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6186 msgstr "AddressRowD"
6188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6189 msgid "AddressRowD:"
6190 msgstr "AddressRowD:"
6192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6194 msgstr "AddressRowE"
6196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6197 msgid "AddressRowE:"
6198 msgstr "AddressRowE:"
6200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6202 msgstr "AddressRowF"
6204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6205 msgid "AddressRowF:"
6206 msgstr "AddressRowF:"
6208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6209 msgid "TelephoneRowA"
6210 msgstr "TelephoneRowA"
6212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6213 msgid "TelephoneRowA:"
6214 msgstr "TelephoneRowA:"
6216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6217 msgid "TelephoneRowB"
6218 msgstr "TelephoneRowB"
6220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6221 msgid "TelephoneRowB:"
6222 msgstr "TelephoneRowB:"
6224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6225 msgid "TelephoneRowC"
6226 msgstr "TelephoneRowC"
6228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6229 msgid "TelephoneRowC:"
6230 msgstr "TelephoneRowC:"
6232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6233 msgid "TelephoneRowD"
6234 msgstr "TelephoneRowD"
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6237 msgid "TelephoneRowD:"
6238 msgstr "TelephoneRowD:"
6240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6241 msgid "TelephoneRowE"
6242 msgstr "TelephoneRowE"
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6245 msgid "TelephoneRowE:"
6246 msgstr "TelephoneRowE:"
6248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6249 msgid "TelephoneRowF"
6250 msgstr "TelephoneRowF"
6252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6253 msgid "TelephoneRowF:"
6254 msgstr "TelephoneRowF:"
6256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6257 msgid "InternetRowA"
6258 msgstr "InternetRowA"
6260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6261 msgid "InternetRowA:"
6262 msgstr "InternetRowA:"
6264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6265 msgid "InternetRowB"
6266 msgstr "InternetRowB"
6268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6269 msgid "InternetRowB:"
6270 msgstr "InternetRowB:"
6272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6273 msgid "InternetRowC"
6274 msgstr "InternetRowC"
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6277 msgid "InternetRowC:"
6278 msgstr "InternetRowC:"
6280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6281 msgid "InternetRowD"
6282 msgstr "InternetRowD"
6284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6285 msgid "InternetRowD:"
6286 msgstr "InternetRowD:"
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6289 msgid "InternetRowE"
6290 msgstr "InternetRowE"
6292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6293 msgid "InternetRowE:"
6294 msgstr "InternetRowE:"
6296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6297 msgid "InternetRowF"
6298 msgstr "InternetRowF"
6300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6301 msgid "InternetRowF:"
6302 msgstr "InternetRowF:"
6304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6352 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6356 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6360 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6364 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6368 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6372 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6376 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6380 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6384 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6388 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6389 msgid "(continuing)"
6390 msgstr "(continuing)"
6392 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6396 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6398 msgstr "TITLE OVER:"
6400 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6404 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6405 msgid "INTERCUT WITH:"
6406 msgstr "INTERCUT WITH:"
6408 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6412 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6417 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6418 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6419 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6424 msgid "Classification Codes"
6425 msgstr "Classification Codes"
6427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6428 msgid "Definition \\thedefinition."
6429 msgstr "Definition \\thedefinition."
6431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6436 msgid "Step \\thestep."
6437 msgstr "Step \\thestep."
6439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6440 msgid "Example \\theexample."
6441 msgstr "Example \\theexample."
6443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6444 msgid "Remark \\theremark."
6445 msgstr "Remark \\theremark."
6447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6448 msgid "Notation \\thenotation."
6449 msgstr "Notation \\thenotation."
6451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6452 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6453 msgid "Theorem \\thetheorem."
6454 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6457 msgid "Corollary \\thecorollary."
6458 msgstr "Corollary \\thecorollary."
6460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6461 msgid "Lemma \\thelemma."
6462 msgstr "Lemma \\thelemma."
6464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6465 msgid "Proposition \\theproposition."
6466 msgstr "Proposition \\theproposition."
6468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6473 msgid "Prop \\theprop."
6474 msgstr "Prop \\theprop."
6476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6477 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6482 msgid "Question \\thequestion."
6483 msgstr "Question \\thequestion."
6485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6486 msgid "Claim \\theclaim."
6487 msgstr "Claim \\theclaim."
6489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6490 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6491 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6494 msgid "Appendices Section"
6495 msgstr "Appendices Section"
6497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6498 msgid "--- Appendices ---"
6499 msgstr "--- Appendices ---"
6501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6502 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6503 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6505 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6509 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6513 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6517 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6521 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6525 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6529 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6533 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6534 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6535 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6537 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6541 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6542 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6543 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6545 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6549 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6550 msgid "submit to paper:"
6551 msgstr "submit to paper:"
6553 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6554 msgid "Bibliography (plain)"
6555 msgstr "Bibliography (plain)"
6557 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6558 msgid "Bibliography heading"
6559 msgstr "Bibliography heading"
6561 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6565 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6569 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6573 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6574 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6575 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6577 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6578 msgid "AddressForOffprints"
6579 msgstr "AddressForOffprints"
6581 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6582 msgid "Address for Offprints:"
6583 msgstr "Address for Offprints:"
6585 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6586 msgid "RunningTitle"
6587 msgstr "RunningTitle"
6589 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6590 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6591 msgid "Running title:"
6592 msgstr "Running title:"
6594 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6595 msgid "RunningAuthor"
6596 msgstr "RunningAuthor"
6598 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6599 msgid "Running author:"
6600 msgstr "Running author:"
6602 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6606 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6607 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6608 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6609 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6613 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6614 msgid "Running LaTeX Title"
6615 msgstr "Running LaTeX Title"
6617 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6621 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6625 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6626 msgid "Author Running"
6627 msgstr "Author Running"
6629 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6630 msgid "Author Running:"
6631 msgstr "Author Running:"
6633 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6637 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6639 msgstr "TOC Author:"
6641 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6642 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6646 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6647 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6651 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6652 msgid "Conjecture #."
6653 msgstr "Conjecture #."
6655 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6659 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6661 msgstr "Exercise #."
6663 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6667 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6671 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6675 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6677 msgstr "Property #."
6679 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6681 msgstr "Question #."
6683 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6687 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6691 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6693 msgstr "Solution #."
6695 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6696 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6700 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6704 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6705 msgid "Chapterprecis"
6706 msgstr "Výtah kapitoly"
6708 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6712 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6714 msgstr "Název básnì"
6716 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6718 msgstr "Název básnì*"
6720 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6724 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6728 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6732 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6736 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6740 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6741 msgid "Double Item:"
6742 msgstr "Double Item:"
6744 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6748 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6752 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6756 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6760 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6761 msgid "EmptySection"
6762 msgstr "EmptySection"
6764 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6765 msgid "Empty Section"
6766 msgstr "Empty Section"
6768 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6769 msgid "CloseSection"
6770 msgstr "CloseSection"
6772 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6773 msgid "Close Section"
6774 msgstr "Close Section"
6776 #: lib/layouts/paper.layout:149
6780 #: lib/layouts/paper.layout:160
6782 msgstr "Institution"
6784 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6785 #: lib/layouts/slides.layout:89
6789 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6793 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6797 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6801 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6805 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6809 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6810 msgid "Empty slide:"
6811 msgstr "Empty slide:"
6813 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6814 msgid "ItemizeType1"
6815 msgstr "ItemizeType1"
6817 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6818 msgid "EnumerateType1"
6819 msgstr "EnumerateType1"
6821 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6822 msgid "List of Algorithms"
6823 msgstr "Seznam algoritmù"
6825 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6829 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6830 msgid "AltAffiliation"
6831 msgstr "AltAffiliation"
6833 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6837 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6838 msgid "Electronic Address:"
6839 msgstr "Electronic Address:"
6841 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6842 msgid "acknowledgments"
6843 msgstr "acknowledgments"
6845 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6846 msgid "PACS number:"
6847 msgstr "PACS number:"
6849 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6850 msgid "\\thechapter"
6851 msgstr "\\thechapter"
6853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6854 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6879 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6884 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6902 msgstr "Backaddress"
6904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6905 msgid "Backaddress:"
6906 msgstr "Backaddress:"
6908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6910 msgstr "Specialmail"
6912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6913 msgid "Specialmail:"
6914 msgstr "Specialmail:"
6916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6917 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6922 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6931 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6952 msgid "Your letter of:"
6953 msgstr "Your letter of:"
6955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6968 msgid "Customer no.:"
6969 msgstr "Customer no.:"
6971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6976 msgid "Invoice no.:"
6977 msgstr "Invoice no.:"
6979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6981 msgstr "NextAddress"
6983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6984 msgid "Next Address:"
6985 msgstr "Next Address:"
6987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6988 msgid "Post Scriptum:"
6989 msgstr "Post Scriptum:"
6991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6992 msgid "Sender Name:"
6993 msgstr "Sender Name:"
6995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6996 msgid "SenderAddress"
6997 msgstr "SenderAddress"
6999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7000 msgid "Sender Address:"
7001 msgstr "Sender Address:"
7003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7004 msgid "Sender Phone:"
7005 msgstr "Sender Phone:"
7007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7013 msgstr "Sender Fax:"
7015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7020 msgid "Sender E-Mail:"
7021 msgstr "Sender E-Mail:"
7023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7025 msgstr "Sender URL:"
7027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7040 msgid "End of letter"
7041 msgstr "End of letter"
7043 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7044 msgid "LandscapeSlide"
7045 msgstr "LandscapeSlide"
7047 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7048 msgid "Landscape Slide"
7049 msgstr "Landscape Slide"
7051 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7052 msgid "PortraitSlide"
7053 msgstr "PortraitSlide"
7055 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7056 msgid "Portrait Slide"
7057 msgstr "Portrait Slide"
7059 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7063 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7064 msgid "SlideHeading"
7065 msgstr "SlideHeading"
7067 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7068 msgid "SlideSubHeading"
7069 msgstr "SlideSubHeading"
7071 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7072 msgid "ListOfSlides"
7073 msgstr "ListOfSlides"
7075 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7076 msgid "List Of Slides"
7077 msgstr "List Of Slides"
7079 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7080 msgid "SlideContents"
7081 msgstr "SlideContents"
7083 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7084 msgid "Slidecontents"
7085 msgstr "Slidecontents"
7087 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7088 msgid "ProgressContents"
7089 msgstr "ProgressContents"
7091 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7092 msgid "Progress Contents"
7093 msgstr "Progress Contents"
7095 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7099 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7100 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7104 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7108 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7109 msgid "AMS subject classifications."
7110 msgstr "AMS subject classifications."
7112 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7116 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7120 #: lib/layouts/slides.layout:105
7124 #: lib/layouts/slides.layout:127
7128 #: lib/layouts/slides.layout:142
7129 msgid "New Overlay:"
7130 msgstr "New Overlay:"
7132 #: lib/layouts/slides.layout:182
7136 #: lib/layouts/slides.layout:207
7137 msgid "InvisibleText"
7138 msgstr "InvisibleText"
7140 #: lib/layouts/slides.layout:214
7141 msgid "<Invisible Text Follows>"
7142 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7144 #: lib/layouts/slides.layout:231
7146 msgstr "VisibleText"
7148 #: lib/layouts/slides.layout:238
7149 msgid "<Visible Text Follows>"
7150 msgstr "<Visible Text Follows>"
7152 #: lib/layouts/spie.layout:53
7156 #: lib/layouts/spie.layout:65
7158 msgstr "Authorinfo:"
7160 #: lib/layouts/spie.layout:78
7164 #: lib/layouts/spie.layout:93
7165 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7166 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
7168 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7172 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7173 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7174 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7176 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7177 msgid "Element:Firstname"
7178 msgstr "Element:Firstname"
7180 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7184 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7185 msgid "Element:Fname"
7186 msgstr "Element:Fname"
7188 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7193 msgid "Element:Surname"
7194 msgstr "Element:Surname"
7196 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7197 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7201 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7202 msgid "Element:Filename"
7203 msgstr "Element:Filename"
7205 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7206 msgid "Element:Literal"
7207 msgstr "Element:Literal"
7209 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7210 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7214 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7215 msgid "Element:Emph"
7216 msgstr "Element:Emph"
7218 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7223 msgid "Element:Abbrev"
7224 msgstr "Element:Abbrev"
7226 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7230 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7231 msgid "Element:Citation-number"
7232 msgstr "Element:Citation-number"
7234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7235 msgid "Citation-number"
7236 msgstr "Citation-number"
7238 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7239 msgid "Element:Volume"
7240 msgstr "Element:Volume"
7242 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7248 msgstr "Element:Day"
7250 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7255 msgid "Element:Month"
7256 msgstr "Element:Month"
7258 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7263 msgid "Element:Year"
7264 msgstr "Element:Year"
7266 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7271 msgid "Element:Issue-number"
7272 msgstr "Element:Issue-number"
7274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7275 msgid "Issue-number"
7276 msgstr "Issue-number"
7278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7279 msgid "Element:Issue-day"
7280 msgstr "Element:Issue-day"
7282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7287 msgid "Element:Issue-months"
7288 msgstr "Element:Issue-months"
7290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7291 msgid "Issue-months"
7292 msgstr "Issue-months"
7294 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7295 msgid "Subsubparagraph"
7296 msgstr "Subsubparagraph"
7298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7303 msgid "-- Header --"
7304 msgstr "-- Header --"
7306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7307 msgid "Special-section"
7308 msgstr "Special-section"
7310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7311 msgid "Special-section:"
7312 msgstr "Special-section:"
7314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7316 msgstr "AGU-journal"
7318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7319 msgid "AGU-journal:"
7320 msgstr "AGU-journal:"
7322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7323 msgid "Citation-number:"
7324 msgstr "Citation-number:"
7326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7332 msgstr "AGU-volume:"
7334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7348 msgstr "Index-terms"
7350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7351 msgid "Index-terms..."
7352 msgstr "Index-terms..."
7354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7360 msgstr "Index-term:"
7362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7368 msgstr "Cross-term:"
7370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7371 msgid "Supplementary"
7372 msgstr "Supplementary"
7374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7375 msgid "Supplementary..."
7376 msgstr "Supplementary..."
7378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7383 msgid "Sup-mat-note:"
7384 msgstr "Sup-mat-note:"
7386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7392 msgstr "Cite-other:"
7394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7408 msgstr "Ident-line:"
7410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7419 msgid "Published-online:"
7420 msgstr "Published-online:"
7422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7431 msgid "Posting-order"
7432 msgstr "Posting-order"
7434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7435 msgid "Posting-order:"
7436 msgstr "Posting-order:"
7438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7479 msgid "Element:ISSN"
7480 msgstr "Element:ISSN"
7482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7487 msgid "Element:CODEN"
7488 msgstr "Element:CODEN"
7490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7495 msgid "Element:SS-Code"
7496 msgstr "Element:SS-Code"
7498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7503 msgid "Element:SS-Title"
7504 msgstr "Element:SS-Title"
7506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7511 msgid "Element:CCC-Code"
7512 msgstr "Element:CCC-Code"
7514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7519 msgid "Element:Code"
7520 msgstr "Element:Code"
7522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7523 msgid "Element:Dscr"
7524 msgstr "Element:Dscr"
7526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7531 msgid "Element:Keyword"
7532 msgstr "Element:Keyword"
7534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7535 msgid "Element:Orgdiv"
7536 msgstr "Element:Orgdiv"
7538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7543 msgid "Element:Orgname"
7544 msgstr "Element:Orgname"
7546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7551 msgid "Element:Street"
7552 msgstr "Element:Street"
7554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7555 msgid "Element:City"
7556 msgstr "Element:City"
7558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7563 msgid "Element:State"
7564 msgstr "Element:State"
7566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7567 msgid "Element:Postcode"
7568 msgstr "Element:Postcode"
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7575 msgid "Element:Country"
7576 msgstr "Element:Country"
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7582 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7586 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7590 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7594 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7598 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7602 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7603 msgid "Author Address:"
7604 msgstr "Author Address:"
7606 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7608 msgstr "SlugComment"
7610 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7611 msgid "Slug Comment:"
7612 msgstr "Slug Comment:"
7614 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7618 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7622 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7623 msgid "Table Caption"
7624 msgstr "Table Caption"
7626 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7627 msgid "TableCaption"
7628 msgstr "TableCaption"
7630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7631 msgid "Current Address"
7632 msgstr "Current Address"
7634 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7635 msgid "Current address:"
7636 msgstr "Current address:"
7638 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7639 msgid "E-mail address:"
7640 msgstr "E-mail address:"
7642 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7643 msgid "Key words and phrases:"
7644 msgstr "Key words and phrases:"
7646 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7650 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7652 msgstr "Dedication:"
7654 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7658 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7660 msgstr "Translator:"
7662 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7663 msgid "Subjectclass"
7664 msgstr "Subjectclass"
7666 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7667 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7668 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
7670 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7671 msgid "Element:Directory"
7672 msgstr "Element:Directory"
7674 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7678 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7679 msgid "Element:Email"
7680 msgstr "Element:Email"
7682 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7683 msgid "Element:KeyCombo"
7684 msgstr "Element:KeyCombo"
7686 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7690 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7691 msgid "Element:KeyCap"
7692 msgstr "Element:KeyCap"
7694 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7698 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7699 msgid "Element:GuiMenu"
7700 msgstr "Element:GuiMenu"
7702 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7706 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7707 msgid "Element:GuiMenuItem"
7708 msgstr "Element:GuiMenuItem"
7710 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7712 msgstr "GuiMenuItem"
7714 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7715 msgid "Element:GuiButton"
7716 msgstr "Element:GuiButton"
7718 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7722 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7723 msgid "Element:MenuChoice"
7724 msgstr "Element:MenuChoice"
7726 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7730 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7734 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7735 msgid "Subparagraph*"
7736 msgstr "Pododstavec*"
7738 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7740 msgstr "Authorgroup"
7742 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7743 msgid "RevisionHistory"
7744 msgstr "RevisionHistory"
7746 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7747 msgid "Revision History"
7748 msgstr "Revision History"
7750 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7754 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7755 msgid "RevisionRemark"
7756 msgstr "RevisionRemark"
7758 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7762 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7766 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7767 msgid "\\arabic{chapter}"
7768 msgstr "\\arabic{chapter}"
7770 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7771 msgid "\\Alph{chapter}"
7772 msgstr "\\Alph{chapter}"
7774 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7775 msgid "\\arabic{footnote}"
7776 msgstr "\\arabic{footnote}"
7778 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7779 msgid "\\Roman{section}."
7780 msgstr "\\Roman{section}."
7782 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7783 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7784 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7786 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7787 msgid "\\Alph{subsection}."
7788 msgstr "\\Alph{subsection}."
7790 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7791 msgid "\\arabic{subsection}."
7792 msgstr "\\arabic{subsection}."
7794 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7795 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7796 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7798 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7799 msgid "\\alph{subsubsection}."
7800 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7802 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7803 msgid "\\alph{paragraph}."
7804 msgstr "\\alph{paragraph}."
7806 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7810 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7814 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7818 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7822 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7826 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7830 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7834 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7838 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7842 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7843 msgid "Uppertitleback"
7844 msgstr "Uppertitleback"
7846 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7847 msgid "Lowertitleback"
7848 msgstr "Lowertitleback"
7850 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7854 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7855 msgid "Captionabove"
7856 msgstr "Captionabove"
7858 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7859 msgid "Captionbelow"
7860 msgstr "Captionbelow"
7862 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7866 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7870 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7871 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
7873 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
7875 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7876 msgid "\\Roman{part}"
7877 msgstr "\\Roman{part}"
7879 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
7883 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7887 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
7891 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7895 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
7896 msgid "Note:Comment"
7899 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7903 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
7907 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
7911 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
7912 msgid "Note:Greyedout"
7915 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7919 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
7920 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
7924 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
7928 #: lib/layouts/stdinsets.inc:172 lib/layouts/minimalistic.module:25
7929 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
7933 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:8
7934 #: src/insets/InsetIndex.cpp:210
7938 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182 lib/layouts/minimalistic.module:10
7942 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetBox.cpp:145
7946 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212
7950 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
7954 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
7958 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
7962 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
7966 #: lib/layouts/stdinsets.inc:269
7970 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7971 msgid "--Separator--"
7972 msgstr "--Oddìlovaè--"
7974 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7975 msgid "--- Separate Environment ---"
7976 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
7978 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7979 msgid "Part \\thepart"
7980 msgstr "Èást \\thepart"
7982 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7983 msgid "Chapter \\thechapter"
7984 msgstr "Kapitola \\thechapter"
7986 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7987 msgid "Appendix \\thechapter"
7988 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
7990 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7994 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7995 msgid "Headnote (optional):"
7996 msgstr "Headnote (optional):"
7998 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7999 msgid "Corr Author:"
8000 msgstr "Corr Author:"
8002 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8006 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8010 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8011 msgid "Corollary \\thetheorem."
8012 msgstr "Corollary \\thetheorem."
8014 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8015 msgid "Lemma \\thetheorem."
8016 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8018 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8019 msgid "Proposition \\thetheorem."
8020 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8022 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8023 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8024 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8026 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8027 msgid "Fact \\thetheorem."
8028 msgstr "Fact \\thetheorem."
8030 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8031 msgid "Definition \\thetheorem."
8032 msgstr "Definition \\thetheorem."
8034 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8035 msgid "Example \\thetheorem."
8036 msgstr "Example \\thetheorem."
8038 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8039 msgid "Problem \\thetheorem."
8040 msgstr "Problem \\thetheorem."
8042 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8043 msgid "Exercise \\thetheorem."
8044 msgstr "Exercise \\thetheorem."
8046 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8047 msgid "Remark \\thetheorem."
8048 msgstr "Remark \\thetheorem."
8050 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8051 msgid "Claim \\thetheorem."
8052 msgstr "Claim \\thetheorem."
8054 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8056 msgstr "Conjecture*"
8058 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8062 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8066 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8070 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8074 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8078 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8080 msgstr "Conjecture."
8082 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8086 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8090 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8094 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8098 #: lib/layouts/braille.module:2
8100 msgstr "Braillovo písmo"
8102 #: lib/layouts/braille.module:5
8103 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8104 msgstr "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma."
8106 #: lib/layouts/braille.module:20
8107 msgid "Braille (default)"
8108 msgstr "Braillovo písmo (standardní)"
8110 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8112 msgstr "Braillovo písmo:"
8114 #: lib/layouts/braille.module:42
8115 msgid "Braille (textsize)"
8116 msgstr "Braillovo písmo (velikost)"
8118 #: lib/layouts/braille.module:64
8119 msgid "Braille (dots on)"
8122 #: lib/layouts/braille.module:79
8123 msgid "Braille_dots_on"
8126 #: lib/layouts/braille.module:87
8127 msgid "Braille (dots off)"
8130 #: lib/layouts/braille.module:102
8131 msgid "Braille_dots_off"
8134 #: lib/layouts/braille.module:110
8135 msgid "Braille (mirror on)"
8138 #: lib/layouts/braille.module:125
8139 msgid "Braille_mirror_on"
8142 #: lib/layouts/braille.module:133
8143 msgid "Braille (mirror off)"
8146 #: lib/layouts/braille.module:148
8147 msgid "Braille mirror off"
8150 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8152 msgstr "Koncová poznámka"
8154 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8156 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8157 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8159 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
8160 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
8161 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
8163 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8164 msgid "Custom:Endnote"
8165 msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
8167 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8169 msgstr "koncová poznámka"
8171 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8173 msgstr "Patièky na Koncové"
8175 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8177 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8178 "where you want the endnotes to appear."
8180 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky.Budete muset "
8181 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu, a to v místì kde se "
8182 "majíkoncové poznámky objevit."
8184 # TODO Existuje typografický název?
8185 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8189 #: lib/layouts/hanging.module:6
8191 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8192 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8195 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
8196 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
8198 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8200 msgstr "Lingvistika"
8202 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8205 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8206 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8209 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
8210 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla)."
8212 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8213 msgid "Numbered Example (multiline)"
8214 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
8216 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8220 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8221 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8222 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
8224 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8228 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8232 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8234 msgstr "Podpøíklad:"
8236 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8237 msgid "Custom:Glosse"
8238 msgstr "Vlastní:Glosa"
8240 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8244 #: lib/layouts/linguistics.module:93
8245 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8246 msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
8248 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8252 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8253 msgid "CharStyle:Expression"
8254 msgstr "Styl znaku: Výraz"
8256 #: lib/layouts/linguistics.module:118
8260 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8261 msgid "CharStyle:Concepts"
8262 msgstr "Styl znaku: Koncepty"
8264 #: lib/layouts/linguistics.module:132
8268 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8269 msgid "CharStyle:Meaning"
8270 msgstr "Styl znaku: Význam"
8272 #: lib/layouts/linguistics.module:146
8276 #: lib/layouts/linguistics.module:159 lib/layouts/linguistics.module:169
8280 #: lib/layouts/linguistics.module:164
8281 msgid "List of Tableaux"
8282 msgstr "Seznam tabel"
8284 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8288 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8289 msgid "Logical Markup"
8290 msgstr "Logické styly"
8292 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8294 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8297 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
8298 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
8300 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8301 msgid "CharStyle:Noun"
8302 msgstr "Styl znaku: Jméno"
8304 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8308 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8309 msgid "CharStyle:Emph"
8310 msgstr "Styl znaku: Dùraz"
8312 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8316 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8317 msgid "CharStyle:Strong"
8318 msgstr "Styl znaku: Silný dùraz"
8320 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8322 msgstr "silný dùraz"
8324 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8325 msgid "CharStyle:Code"
8326 msgstr "Styl znaku: Kód"
8328 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8332 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8333 msgid "Minimalistic"
8334 msgstr "Minimalistický"
8336 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8337 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8338 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
8340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8341 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8342 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
8344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8346 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8347 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8348 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8349 "starred and non-starred forms."
8351 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS. "
8352 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
8353 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v obou formách "
8354 "(èíslované/neèísované)."
8356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8357 msgid "Criterion \\thetheorem."
8358 msgstr "Criterion \\thetheorem."
8360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8369 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8370 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
8372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8381 msgid "Axiom \\thetheorem."
8382 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8393 msgid "Condition \\thetheorem."
8394 msgstr "Condition \\thetheorem."
8396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8405 msgid "Note \\thetheorem."
8406 msgstr "Note \\thetheorem."
8408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8417 msgid "Notation \\thetheorem."
8418 msgstr "Notation \\thetheorem."
8420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8429 msgid "Summary \\thetheorem."
8430 msgstr "Summary \\thetheorem."
8432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8441 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8442 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
8444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8445 msgid "Acknowledgement*"
8446 msgstr "Acknowledgement*"
8448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8453 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8454 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8458 msgstr "Conclusion*"
8460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8462 msgstr "Conclusion."
8464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8469 msgid "Assumption \\thetheorem."
8470 msgstr "Assumption \\thetheorem."
8472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8474 msgstr "Assumption*"
8476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8478 msgstr "Assumption."
8480 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8481 msgid "Theorems (AMS)"
8482 msgstr "Theorems (AMS)"
8484 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8486 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8487 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8488 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8489 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8492 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8493 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8496 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8498 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8499 "that provide a chapter environment."
8502 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8503 msgid "Theorems (Order By Section)"
8506 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8507 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8510 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8511 msgid "Theorems (Starred)"
8514 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8516 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8517 "using the extended AMS machinery."
8520 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8522 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8523 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8524 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8527 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8528 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8538 msgstr "Afrikán¹tina"
8546 msgstr "Angliètina (US)"
8549 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8550 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
8553 msgid "Arabic (Arabi)"
8554 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8556 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8561 msgid "Austrian (old spelling)"
8562 msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
8569 msgid "Bahasa Indonesia"
8570 msgstr "Indoné¹tina"
8573 msgid "Bahasa Malaysia"
8582 msgstr "Bìloru¹tina"
8585 msgid "Portuguese (Brazil)"
8586 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
8590 msgstr "Breton¹tina"
8594 msgstr "Angliètina (Britská)"
8598 msgstr "Bulhar¹tina"
8605 msgid "French Canadian"
8606 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
8610 msgstr "Katalán¹tina"
8613 msgid "Chinese (simplified)"
8614 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
8617 msgid "Chinese (traditional)"
8618 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
8622 msgstr "Chorvat¹tina"
8634 msgstr "Holand¹tina"
8658 msgstr "Francouz¹tina"
8665 msgid "German (old spelling)"
8666 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
8672 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8678 msgid "Greek (polytonic)"
8679 msgstr "Øeètina (polytonic)"
8681 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8683 msgstr "Hebrej¹tina"
8687 msgstr "Island¹tina"
8691 msgstr "Interlingua"
8706 msgid "Japanese (CJK)"
8707 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
8711 msgstr "Kazach¹tina"
8730 msgid "Lower Sorbian"
8731 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
8743 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
8751 msgstr "Portugal¹tina"
8763 msgstr "Severní sám¹tina"
8774 msgid "Serbian (Latin)"
8775 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
8779 msgstr "Sloven¹tina"
8783 msgstr "Slovin¹tina"
8787 msgstr "©panìl¹tina"
8790 msgid "Spanish (Mexico)"
8791 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
8797 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8807 msgstr "Ukrajin¹tina"
8810 msgid "Upper Sorbian"
8811 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
8815 msgstr "Vietnam¹tina"
8822 msgid "Unicode (utf8)"
8823 msgstr "Unicode (utf8)"
8826 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
8827 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
8830 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
8831 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
8834 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
8835 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
8838 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
8839 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
8842 msgid "South European (ISO 8859-3)"
8843 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
8846 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
8847 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
8850 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
8851 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
8854 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
8855 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
8858 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
8859 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
8862 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
8863 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
8866 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
8867 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
8870 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
8871 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
8874 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
8875 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
8878 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
8879 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
8882 msgid "DOS (CP 437)"
8883 msgstr "DOS (CP 437)"
8886 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
8887 msgstr "DOS (CP 437)"
8890 msgid "Western European (CP 850)"
8891 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
8894 msgid "Central European (CP 852)"
8895 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
8898 msgid "Cyrillic (CP 855)"
8899 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
8902 msgid "Western European (CP 858)"
8903 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
8906 msgid "Hebrew (CP 862)"
8907 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
8910 msgid "Nordic languages (CP 865)"
8911 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
8914 msgid "Cyrillic (CP 866)"
8915 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
8918 msgid "Central European (CP 1250)"
8919 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
8922 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
8923 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
8926 msgid "Western European (CP 1252)"
8927 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
8929 #: lib/encodings:101
8930 msgid "Hebrew (CP 1255)"
8931 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
8933 #: lib/encodings:105
8934 msgid "Arabic (CP 1256)"
8935 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
8937 #: lib/encodings:108
8938 msgid "Baltic (CP 1257)"
8939 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
8941 #: lib/encodings:111
8942 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
8943 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
8945 #: lib/encodings:114
8946 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
8947 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
8949 #: lib/encodings:117
8950 msgid "Cyrillic (pt 154)"
8951 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
8953 #: lib/encodings:120
8954 msgid "Cyrillic (pt 254)"
8955 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
8957 #: lib/encodings:145
8958 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
8959 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
8961 #: lib/encodings:149
8962 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
8963 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
8965 #: lib/encodings:153
8966 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
8967 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
8969 #: lib/encodings:157
8970 msgid "Korean (EUC-KR)"
8971 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
8973 #: lib/encodings:161
8974 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
8975 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
8977 #: lib/encodings:165
8978 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
8979 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
8981 #: lib/encodings:169
8982 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
8983 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
8985 #: lib/encodings:176
8986 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
8987 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
8989 #: lib/encodings:178
8990 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
8991 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
8993 #: lib/encodings:180
8994 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
8995 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
8997 #: lib/encodings:187
8998 msgid "Thai (TIS 620-0)"
8999 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
9001 #: lib/encodings:192
9002 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9003 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9005 #: lib/encodings:196
9009 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9013 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9017 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9021 #: lib/ui/classic.ui:35
9023 msgstr "Rozvr¾ení|R"
9025 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9027 msgstr "Prohlí¾et|r"
9029 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9033 #: lib/ui/classic.ui:38
9035 msgstr "Dokumenty|D"
9037 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9041 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9045 #: lib/ui/classic.ui:48
9046 msgid "New from Template...|T"
9047 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
9049 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9051 msgstr "Otevøít...|O"
9053 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9057 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9061 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9062 msgid "Save As...|A"
9063 msgstr "Ulo¾it jako|j"
9065 #: lib/ui/classic.ui:54
9067 msgstr "Pùvodní verze|P"
9069 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9070 msgid "Version Control|V"
9071 msgstr "Správa verzí|S"
9073 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9077 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9081 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9085 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9089 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9093 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9094 msgid "Register...|R"
9095 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
9097 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9098 msgid "Check In Changes...|I"
9099 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
9101 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9102 msgid "Check Out for Edit|O"
9103 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
9105 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9106 msgid "Revert to Repository Version|R"
9107 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
9109 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9110 msgid "Undo Last Check In|U"
9111 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
9113 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9114 msgid "Show History...|H"
9115 msgstr "Zobrazit historii...|h"
9117 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9119 msgstr "Vlastní...|V"
9121 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9123 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
9125 #: lib/ui/classic.ui:91
9127 msgstr "Znovu zmìnu|n"
9129 #: lib/ui/classic.ui:93
9131 msgstr "Vystøihnout|s"
9133 #: lib/ui/classic.ui:94
9135 msgstr "Zkopírovat|k"
9137 #: lib/ui/classic.ui:95
9141 #: lib/ui/classic.ui:96
9142 msgid "Paste External Selection|x"
9143 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
9145 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9146 msgid "Find & Replace...|F"
9147 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
9149 #: lib/ui/classic.ui:100
9153 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9155 msgstr "Matematika|M"
9157 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9158 msgid "Spellchecker...|S"
9159 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
9161 #: lib/ui/classic.ui:105
9162 msgid "Thesaurus..."
9163 msgstr "Tezaurus..."
9165 #: lib/ui/classic.ui:106
9166 msgid "Statistics...|i"
9167 msgstr "Statistika...|i"
9169 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9171 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
9173 #: lib/ui/classic.ui:108
9174 msgid "Change Tracking|g"
9177 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9178 msgid "Preferences...|P"
9179 msgstr "Nastavení...|N"
9181 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9182 msgid "Reconfigure|R"
9183 msgstr "Rekonfigurovat|R"
9185 #: lib/ui/classic.ui:115
9186 msgid "Selection as Lines|L"
9187 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
9189 #: lib/ui/classic.ui:116
9190 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9191 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
9193 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9194 msgid "Multicolumn|M"
9195 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
9197 #: lib/ui/classic.ui:122
9199 msgstr "Linka nahoøe|n"
9201 #: lib/ui/classic.ui:123
9202 msgid "Line Bottom|B"
9203 msgstr "Linka dole|d"
9205 #: lib/ui/classic.ui:124
9207 msgstr "Linka vlevo|l"
9209 #: lib/ui/classic.ui:125
9210 msgid "Line Right|R"
9211 msgstr "Linka vpravo|r"
9213 #: lib/ui/classic.ui:127
9215 msgstr "Zarovnání|a"
9217 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9219 msgstr "Pøidat øádek|a"
9221 #: lib/ui/classic.ui:130
9222 msgid "Delete Row|w"
9223 msgstr "Smazat øádek|S"
9225 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9227 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
9229 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9231 msgstr "Pøehodit øádky|h"
9233 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9234 msgid "Add Column|u"
9235 msgstr "Pøidat sloupec|c"
9237 #: lib/ui/classic.ui:135
9238 msgid "Delete Column|D"
9239 msgstr "Smazat sloupec|e"
9241 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9243 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
9245 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9246 msgid "Swap Columns"
9247 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
9249 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9253 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9257 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9261 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9265 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9267 msgstr "Doprostøed|p"
9269 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9273 #: lib/ui/classic.ui:159
9274 msgid "Toggle Numbering|N"
9275 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
9277 #: lib/ui/classic.ui:160
9278 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9279 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
9281 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9282 msgid "Change Limits Type|L"
9283 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
9285 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9286 msgid "Change Formula Type|F"
9287 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
9289 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9290 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9291 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
9293 #: lib/ui/classic.ui:168
9295 msgstr "Zarovnání|Z"
9297 #: lib/ui/classic.ui:170
9299 msgstr "Pøidat øádek|P"
9301 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9302 msgid "Delete Row|D"
9303 msgstr "Smazat øádek|t"
9305 #: lib/ui/classic.ui:175
9306 msgid "Add Column|C"
9307 msgstr "Pøidat sloupec|c"
9309 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9310 msgid "Delete Column|e"
9311 msgstr "Smazat sloupec|m"
9313 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9317 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9319 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
9321 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9323 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
9325 #: lib/ui/classic.ui:188
9329 #: lib/ui/classic.ui:189
9333 #: lib/ui/classic.ui:190
9335 msgstr "Mathematica"
9337 #: lib/ui/classic.ui:192
9338 msgid "Maple, simplify"
9339 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
9341 #: lib/ui/classic.ui:193
9342 msgid "Maple, factor"
9343 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
9345 #: lib/ui/classic.ui:194
9346 msgid "Maple, evalm"
9347 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
9349 #: lib/ui/classic.ui:195
9350 msgid "Maple, evalf"
9351 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
9353 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9354 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9355 msgid "Inline Formula|I"
9356 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
9358 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9359 msgid "Displayed Formula|D"
9360 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
9362 #: lib/ui/classic.ui:201
9363 msgid "Eqnarray Environment|q"
9364 msgstr "Eqnarray prostøedí"
9366 #: lib/ui/classic.ui:202
9367 msgid "Align Environment|A"
9368 msgstr "Align prostøedí"
9370 #: lib/ui/classic.ui:203
9371 msgid "AlignAt Environment"
9372 msgstr "AlignAt prostøedí"
9374 #: lib/ui/classic.ui:204
9375 msgid "Flalign Environment|F"
9376 msgstr "Falign prostøedí"
9378 #: lib/ui/classic.ui:207
9379 msgid "Gather Environment"
9380 msgstr "Gather prostøedí"
9382 #: lib/ui/classic.ui:208
9383 msgid "Multline Environment"
9384 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
9386 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9388 msgstr "Matematika|M"
9390 #: lib/ui/classic.ui:216
9391 msgid "Special Character|S"
9392 msgstr "Speciální znak|z"
9394 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9395 msgid "Citation...|C"
9396 msgstr "Citace...|C"
9398 #: lib/ui/classic.ui:218
9399 msgid "Cross-reference...|r"
9400 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
9402 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9404 msgstr "Znaèka...|a"
9406 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9408 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
9410 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9411 msgid "Marginal Note|M"
9412 msgstr "Poznámka na okraj|j"
9414 #: lib/ui/classic.ui:222
9416 msgstr "Krátký titulek|i"
9418 #: lib/ui/classic.ui:223
9419 msgid "Index Entry|I"
9420 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
9422 #: lib/ui/classic.ui:224
9423 msgid "Nomenclature Entry"
9424 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
9426 #: lib/ui/classic.ui:225
9430 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9434 #: lib/ui/classic.ui:227
9435 msgid "Lists & TOC|O"
9436 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
9438 #: lib/ui/classic.ui:229
9440 msgstr "Kód TeX-u|X"
9442 #: lib/ui/classic.ui:230
9444 msgstr "Ministránku|n"
9446 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9447 msgid "Graphics...|G"
9448 msgstr "Obrázek...|O"
9450 #: lib/ui/classic.ui:232
9451 msgid "Tabular Material...|b"
9452 msgstr "Tabulka...|T"
9454 #: lib/ui/classic.ui:233
9456 msgstr "Plovoucí objekty|P"
9458 #: lib/ui/classic.ui:235
9459 msgid "Include File...|d"
9460 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
9462 #: lib/ui/classic.ui:236
9463 msgid "Insert File|e"
9464 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
9466 #: lib/ui/classic.ui:237
9467 msgid "External Material...|x"
9468 msgstr "Externí materiál...|m"
9470 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9471 msgid "Symbols...|b"
9472 msgstr "Symboly...|S"
9474 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9475 msgid "Superscript|S"
9476 msgstr "Horní index|H"
9478 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9480 msgstr "Dolní index|D"
9482 #: lib/ui/classic.ui:244
9483 msgid "Hyphenation Point|P"
9484 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
9486 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9487 msgid "Protected Hyphen|y"
9488 msgstr "Chránìný spojovník|p"
9490 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9491 msgid "Ligature Break|k"
9492 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
9494 #: lib/ui/classic.ui:247
9495 msgid "Protected Space|r"
9496 msgstr "Chránìná mezera|r"
9498 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9499 msgid "Inter-word Space|w"
9500 msgstr "Mezislovní mezera|M"
9502 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9503 msgid "Thin Space|T"
9504 msgstr "Tenká mezera|T"
9506 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9507 msgid "Horizontal Space...|o"
9508 msgstr "Horizontální mezera...|i"
9510 #: lib/ui/classic.ui:251
9511 msgid "Vertical Space..."
9512 msgstr "Vertikální mezera...|V"
9514 #: lib/ui/classic.ui:252
9515 msgid "Line Break|L"
9516 msgstr "Konec øádku|K"
9518 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9520 msgstr "Výpustka (...)|V"
9522 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9523 msgid "End of Sentence|E"
9524 msgstr "Konec vìty|K"
9526 #: lib/ui/classic.ui:255
9527 msgid "Protected Dash|D"
9528 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
9530 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9531 msgid "Breakable Slash|a"
9532 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
9534 #: lib/ui/classic.ui:257
9535 msgid "Single Quote|Q"
9536 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
9538 #: lib/ui/classic.ui:258
9539 msgid "Ordinary Quote|O"
9540 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
9542 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9543 msgid "Menu Separator|M"
9544 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
9546 #: lib/ui/classic.ui:260
9547 msgid "Horizontal Line"
9548 msgstr "Horizontální linka|o"
9550 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9552 msgstr "Tvrdý konec stránky"
9554 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9555 msgid "Display Formula|D"
9556 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
9558 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9559 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9560 msgid "Eqnarray Environment|E"
9561 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
9563 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9564 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9565 msgid "AMS align Environment|a"
9566 msgstr "AMS align prostøedí|a"
9568 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9569 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9570 msgid "AMS alignat Environment|t"
9571 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
9573 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9574 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9575 msgid "AMS flalign Environment|f"
9576 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
9578 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9579 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9580 msgid "AMS gather Environment|g"
9581 msgstr "AMS gather Environment|g"
9583 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9584 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9585 msgid "AMS multline Environment|m"
9586 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
9588 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9589 msgid "Array Environment|y"
9590 msgstr "Array prostøedí|r"
9592 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9593 msgid "Cases Environment|C"
9594 msgstr "Cases prostøedí|o"
9596 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9597 msgid "Split Environment|S"
9598 msgstr "Split prostøedí|S"
9600 #: lib/ui/classic.ui:280
9601 msgid "Font Change|o"
9602 msgstr "Zmìna písma|p"
9604 #: lib/ui/classic.ui:284
9605 msgid "Math Normal Font"
9606 msgstr "Mat. normální"
9608 #: lib/ui/classic.ui:286
9609 msgid "Math Calligraphic Family"
9610 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
9612 #: lib/ui/classic.ui:287
9613 msgid "Math Fraktur Family"
9614 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
9616 #: lib/ui/classic.ui:288
9617 msgid "Math Roman Family"
9618 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
9620 #: lib/ui/classic.ui:289
9621 msgid "Math Sans Serif Family"
9622 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9624 #: lib/ui/classic.ui:291
9625 msgid "Math Bold Series"
9626 msgstr "Mat. tuèný duktus"
9628 #: lib/ui/classic.ui:293
9629 msgid "Text Normal Font"
9630 msgstr "Text. normální písmo"
9632 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9633 msgid "Text Roman Family"
9634 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
9636 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9637 msgid "Text Sans Serif Family"
9638 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9640 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9641 msgid "Text Typewriter Family"
9642 msgstr "Text. strojopis"
9644 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9645 msgid "Text Bold Series"
9646 msgstr "Text. tuèný duktus"
9648 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9649 msgid "Text Medium Series"
9650 msgstr "Text. støední duktus"
9652 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9653 msgid "Text Italic Shape"
9654 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
9656 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9657 msgid "Text Small Caps Shape"
9658 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
9660 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9661 msgid "Text Slanted Shape"
9662 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
9664 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9665 msgid "Text Upright Shape"
9666 msgstr "Text. øez stojatý"
9668 #: lib/ui/classic.ui:310
9669 msgid "Floatflt Figure"
9670 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
9672 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9673 msgid "Table of Contents|C"
9676 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9677 msgid "Index List|I"
9680 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9681 msgid "Nomenclature|N"
9682 msgstr "Nomenklatura|N"
9684 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9685 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9686 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
9688 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9689 msgid "LyX Document...|X"
9690 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
9692 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9693 msgid "Plain Text...|T"
9694 msgstr "Jako prostý text...|a"
9696 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9697 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9698 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
9700 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9701 msgid "Track Changes|T"
9702 msgstr "Sledovat revize|r"
9704 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9705 msgid "Merge Changes...|M"
9706 msgstr "Slouèit revize...|S"
9708 #: lib/ui/classic.ui:330
9709 msgid "Accept All Changes|A"
9710 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
9712 #: lib/ui/classic.ui:331
9713 msgid "Reject All Changes|R"
9714 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
9716 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9717 msgid "Show Changes in Output|S"
9718 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
9720 #: lib/ui/classic.ui:339
9721 msgid "Character...|C"
9724 #: lib/ui/classic.ui:340
9725 msgid "Paragraph...|P"
9726 msgstr "Odstavec...|O"
9728 #: lib/ui/classic.ui:341
9729 msgid "Document...|D"
9730 msgstr "Dokument...|D"
9732 #: lib/ui/classic.ui:342
9733 msgid "Tabular...|T"
9734 msgstr "Tabulka...|T"
9736 #: lib/ui/classic.ui:344
9737 msgid "Emphasize Style|E"
9738 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
9740 #: lib/ui/classic.ui:345
9741 msgid "Noun Style|N"
9742 msgstr "Styl Jména|J"
9744 #: lib/ui/classic.ui:346
9745 msgid "Bold Style|B"
9746 msgstr "Tuèný styl|u"
9748 #: lib/ui/classic.ui:349
9749 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9750 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
9752 #: lib/ui/classic.ui:350
9753 msgid "Increase Environment Depth|i"
9754 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
9756 #: lib/ui/classic.ui:351
9757 msgid "Start Appendix Here|S"
9758 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
9760 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9761 msgid "Build Program|B"
9762 msgstr "Sestav program|p"
9764 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9766 msgstr "Aktualizovat|A"
9768 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9770 msgstr "Log LaTeX-u|L"
9772 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9776 #: lib/ui/classic.ui:365
9777 msgid "TeX Information|X"
9778 msgstr "Informace TeX-u|X"
9780 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9782 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
9784 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9785 msgid "Go to Label|L"
9786 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9788 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9792 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9793 msgid "Save Bookmark 1|S"
9794 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
9796 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9797 msgid "Save Bookmark 2"
9798 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
9800 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9801 msgid "Save Bookmark 3"
9802 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
9804 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9805 msgid "Save Bookmark 4"
9806 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
9808 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9809 msgid "Save Bookmark 5"
9810 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
9812 #: lib/ui/classic.ui:390
9813 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9814 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
9816 #: lib/ui/classic.ui:391
9817 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9818 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
9820 #: lib/ui/classic.ui:392
9821 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9822 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
9824 #: lib/ui/classic.ui:393
9825 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9826 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
9828 #: lib/ui/classic.ui:394
9829 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9830 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
9832 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9833 msgid "Introduction|I"
9836 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9838 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
9840 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9841 msgid "User's Guide|U"
9842 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
9844 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9845 msgid "Extended Features|E"
9846 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
9848 #: lib/ui/classic.ui:413
9849 msgid "Embedded Objects|m"
9850 msgstr "Vkládané objekty|V"
9852 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9853 msgid "Customization|C"
9854 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
9856 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9858 msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
9860 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
9861 msgid "Table of Contents|a"
9864 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
9865 msgid "LaTeX Configuration|L"
9866 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
9868 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
9870 msgstr "O programu LyX|X"
9872 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
9874 msgstr "O programu LyX"
9876 #: lib/ui/classic.ui:429
9877 msgid "Preferences..."
9878 msgstr "Nastavení..."
9880 #: lib/ui/classic.ui:430
9882 msgstr "Ukonèit LyX"
9884 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9885 msgid "Aligned Environment|l"
9886 msgstr "Prostøedí Aligned"
9888 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9889 msgid "AlignedAt Environment|v"
9890 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
9892 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9893 msgid "Gathered Environment|h"
9894 msgstr "Prostøedí Gathered"
9896 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9897 msgid "Delimiters...|r"
9898 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
9900 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9904 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9908 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9909 msgid "Equation Label|L"
9910 msgstr "Znaèka rovnice|r"
9912 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9913 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9914 msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
9916 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9917 msgid "Split Cell|C"
9918 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
9920 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9924 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9925 msgid "Add Line Above|o"
9926 msgstr "Pøidat linku nad|t"
9928 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9929 msgid "Add Line Below|B"
9930 msgstr "Pøidat linku pod|o"
9932 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9933 msgid "Delete Line Above|D"
9934 msgstr "Smazat linku nad|d"
9936 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9937 msgid "Delete Line Below|e"
9938 msgstr "Smazat linku pod|p"
9940 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9941 msgid "Add Line to Left"
9942 msgstr "Pøidat linku nalevo"
9944 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9945 msgid "Add Line to Right"
9946 msgstr "Pøidat linku napravo"
9948 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9949 msgid "Delete Line to Left"
9950 msgstr "Smazat linku nalevo"
9952 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9953 msgid "Delete Line to Right"
9954 msgstr "Smazat linku napravo"
9956 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9957 msgid "Toggle Math Toolbar"
9958 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9960 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9961 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9962 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9964 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9965 msgid "Toggle Table Toolbar"
9966 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
9968 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9969 msgid "Next Cross-Reference|N"
9970 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
9972 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9973 msgid "Go to Label|G"
9974 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9976 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9977 msgid "<reference>|r"
9978 msgstr "<reference>|r"
9980 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9981 msgid "(<reference>)|e"
9982 msgstr "(<reference>)|e"
9984 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9988 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9989 msgid "on page <page>|o"
9990 msgstr "na stranì <strana>|a"
9992 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9993 msgid "<reference> on page <page>|f"
9994 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
9996 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9997 msgid "Formatted reference|t"
9998 msgstr "Formátovaná reference|F"
10000 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10001 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10002 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10003 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10004 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10005 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10006 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10007 msgid "Settings...|S"
10008 msgstr "Nastavení...|N"
10010 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10011 msgid "Go back to Reference|G"
10012 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
10014 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10015 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10016 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
10018 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10019 msgid "Open Inset|O"
10020 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
10022 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10023 msgid "Close Inset|C"
10024 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
10026 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10027 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10028 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10029 msgid "Dissolve Inset|D"
10030 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
10032 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10033 msgid "Toggle Label|L"
10034 msgstr "Pøepnout znaèku|u"
10036 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10037 msgid "Frameless|l"
10038 msgstr "Bez rámù|B"
10040 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10041 msgid "Simple frame|f"
10042 msgstr "Jednoduchý rám|J"
10044 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10045 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10046 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
10048 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10049 msgid "Oval, thin|O"
10050 msgstr "Oválný tenký rám|O"
10052 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10053 msgid "Oval, thick|v"
10054 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
10056 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10057 msgid "Drop Shadow|w"
10058 msgstr "Se stínem|S"
10060 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10061 msgid "Shaded background|b"
10062 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
10064 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10065 msgid "Double frame|D"
10066 msgstr "Dvojitý rám"
10068 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10070 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
10072 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10074 msgstr "Komentáø|K"
10076 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10077 msgid "Greyed Out|G"
10080 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10081 msgid "Interword Space|w"
10082 msgstr "Mezislovní mezera|M"
10084 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10085 msgid "Protected Space|o"
10086 msgstr "Chránìná mezera|h"
10088 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10089 msgid "Negative Thin Space|N"
10090 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
10092 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10093 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10094 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
10096 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10097 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10098 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)"
10100 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10101 msgid "Quad Space|Q"
10102 msgstr "Em mezera|r"
10104 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10105 msgid "Double Quad Space|u"
10106 msgstr "Polovièní em mezera|l"
10108 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10109 msgid "Horizontal Fill|F"
10110 msgstr "Horizontální výplò|p"
10112 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10113 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10114 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
10116 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10117 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10118 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
10120 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10121 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10122 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
10124 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10125 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10126 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
10128 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10129 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10130 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
10132 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10133 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10134 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
10136 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10137 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10138 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
10140 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10141 msgid "Custom Length|C"
10142 msgstr "Vlastní délka|V"
10144 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10146 msgstr "Definovaná mezera|D"
10148 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10149 msgid "SmallSkip|S"
10150 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
10152 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10154 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
10156 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10158 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
10160 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10162 msgstr "Výplò (VFill)|p"
10164 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10168 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10169 msgid "Settings...|e"
10170 msgstr "Nastavení...|N"
10172 # TODO nova stranka; viz wiki
10173 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10175 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
10177 # TODO lze i rekurzivne
10178 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10180 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
10182 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10184 msgstr "Doslovnì|D"
10186 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10187 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10188 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
10190 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10194 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10195 msgid "Edit included file...|E"
10196 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
10198 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10200 msgstr "Nová stránka|N"
10202 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10203 msgid "Page Break|a"
10204 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
10206 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10207 msgid "Clear Page|C"
10208 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
10210 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10211 msgid "Clear Double Page|D"
10212 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
10214 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10215 msgid "Ragged Line Break|R"
10216 msgstr "Konec øádku|K"
10218 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10219 msgid "Justified Line Break|J"
10220 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
10222 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:974
10224 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10228 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:979
10230 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10232 msgstr "Zkopírovat"
10234 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10236 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1237 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10240 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10241 msgid "Paste Recent|e"
10242 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
10244 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10245 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10246 msgstr "Skok na ulo¾enou zálo¾ku|k"
10248 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10249 msgid "Move Paragraph Up|o"
10250 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
10252 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10253 msgid "Move Paragraph Down|v"
10254 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
10256 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10257 msgid "Promote Section|r"
10258 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10261 msgid "Demote Section|m"
10262 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
10264 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10265 msgid "Move Section down|d"
10266 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
10268 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10269 msgid "Move Section up|u"
10270 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
10272 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10273 msgid "Insert Short Title|T"
10274 msgstr "Krátký titulek"
10276 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10277 msgid "Apply Last Text Style|A"
10278 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
10280 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10281 msgid "Text Style|S"
10282 msgstr "Styl textu|t"
10284 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10285 msgid "Paragraph Settings...|P"
10286 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
10288 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10289 msgid "Fullscreen Mode"
10290 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10292 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10294 msgid "Append Parameter"
10295 msgstr "Pøidej parametr"
10297 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10299 msgid "Remove Last Parameter"
10300 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
10302 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10304 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10305 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10309 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10310 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný "
10312 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10314 msgid "Insert Optional Parameter"
10315 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
10317 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10319 msgid "Remove Optional Parameter"
10320 msgstr "Smazat volitelný parametr"
10322 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10324 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10325 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
10327 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10329 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10330 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
10332 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10334 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10335 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
10337 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10338 msgid "Edit externally...|x"
10339 msgstr "Edituj externì...|x"
10341 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10343 msgstr "Linka nahoøe|n"
10345 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10346 msgid "Bottom Line|B"
10347 msgstr "Linka dole|d"
10349 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10350 msgid "Left Line|L"
10351 msgstr "Linka vlevo|l"
10353 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10354 msgid "Right Line|R"
10355 msgstr "Linka vpravo|r"
10357 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10359 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
10361 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10362 msgid "Copy Column|p"
10363 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
10365 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10367 msgstr "Dokument|D"
10369 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10371 msgstr "Nástroje|t"
10373 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10374 msgid "New from Template...|m"
10375 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
10377 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10378 msgid "Open Recent|t"
10379 msgstr "Otevøít poslední|l"
10381 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10383 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
10385 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10386 msgid "Revert to Saved|R"
10387 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
10389 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10390 msgid "New Window|W"
10391 msgstr "Nové okno|v"
10393 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10394 msgid "Close Window|d"
10395 msgstr "Zavøít okno|a"
10397 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10399 msgstr "Znovu zmìnu|n"
10401 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10402 msgid "Paste Special"
10403 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
10405 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10407 msgstr "Vybrat v¹e"
10409 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10413 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10414 msgid "Rows & Columns|C"
10415 msgstr "Øádky & sloupce|y"
10417 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10418 msgid "Increase List Depth|I"
10419 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
10421 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10422 msgid "Decrease List Depth|D"
10423 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
10425 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10426 msgid "Dissolve Inset|l"
10427 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
10429 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10430 msgid "TeX Code Settings...|C"
10431 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
10433 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10434 msgid "Float Settings...|a"
10435 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
10437 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10438 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10439 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
10441 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10442 msgid "Note Settings...|N"
10443 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
10445 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10446 msgid "Branch Settings...|B"
10447 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
10449 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10450 msgid "Box Settings...|x"
10451 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
10453 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10454 msgid "Table Settings...|a"
10455 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
10457 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10458 msgid "Plain Text|T"
10459 msgstr "Jako prostý text|a"
10461 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10462 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10463 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
10465 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10466 msgid "Selection|S"
10469 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10470 msgid "Selection, Join Lines|i"
10471 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
10473 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10474 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10475 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
10477 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10478 msgid "Paste As PDF"
10479 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
10481 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10482 msgid "Paste As PNG"
10483 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
10485 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10486 msgid "Paste As JPEG"
10487 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
10489 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10490 msgid "Dissolve CharStyle"
10491 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
10493 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10494 msgid "Customized...|C"
10495 msgstr "Vlastní...|V"
10497 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10498 msgid "Capitalize|a"
10499 msgstr "První velké|k"
10501 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10502 msgid "Uppercase|U"
10503 msgstr "Velká písmena|l"
10505 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10506 msgid "Lowercase|L"
10507 msgstr "Malá písmena|M"
10509 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10510 msgid "Number whole Formula|N"
10511 msgstr "Pøepnout oèíslování celého vzorce|l"
10513 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10514 msgid "Number this Line|u"
10515 msgstr "Pøepnout èíslování této øádky|u"
10517 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10518 msgid "Macro Definition"
10519 msgstr "Definice makra"
10521 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10522 msgid "Text Style|T"
10523 msgstr "Styl textu|S"
10525 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10526 msgid "Add Line Above|A"
10527 msgstr "Pøidat linku nad|t"
10529 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10530 msgid "Math Normal Font|N"
10531 msgstr "Mat. normální|n"
10533 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10534 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10535 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
10537 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10538 msgid "Math Fraktur Family|F"
10539 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
10541 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10542 msgid "Math Roman Family|R"
10543 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
10545 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10546 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10547 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
10549 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10550 msgid "Math Bold Series|B"
10551 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
10553 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10554 msgid "Text Normal Font|T"
10555 msgstr "Text. normální písmo"
10557 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10561 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10565 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10566 msgid "Mathematica|a"
10567 msgstr "Mathematica|a"
10569 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10570 msgid "Maple, simplify|s"
10571 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
10573 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10574 msgid "Maple, factor|f"
10575 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
10577 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10578 msgid "Maple, evalm|e"
10579 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
10581 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10582 msgid "Maple, evalf|v"
10583 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
10585 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10586 msgid "Open All Insets|O"
10587 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
10589 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10590 msgid "Close All Insets|C"
10591 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
10593 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10594 msgid "Unfold Math Macro"
10595 msgstr "Rozbalit matematické makro"
10597 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10598 msgid "Fold Math Macro"
10599 msgstr "Zabalit matematické makro"
10601 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10602 msgid "View Source|S"
10603 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
10605 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10606 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10607 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
10609 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10610 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10611 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
10613 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10614 msgid "Close Tab Group|G"
10615 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
10617 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10618 msgid "Fullscreen|l"
10619 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10621 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10623 msgstr "Panely nástrojù|n"
10625 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10626 msgid "Special Character|p"
10627 msgstr "Speciální znak|z"
10629 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10630 msgid "Formatting|o"
10631 msgstr "Formátování|F"
10633 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10634 msgid "List / TOC|i"
10635 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
10637 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10639 msgstr "Plovoucí objekt|P"
10641 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10645 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10646 msgid "Custom insets"
10647 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
10649 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10653 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10654 msgid "Box[[Menu]]"
10657 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10658 msgid "Cross-Reference...|R"
10659 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
10661 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10665 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10666 msgid "Index Entry|d"
10667 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
10669 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10670 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10671 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
10673 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10675 msgstr "Tabulka...|T"
10678 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10679 msgid "Hyperlink|k"
10680 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
10682 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10683 msgid "Short Title|S"
10684 msgstr "Krátký titulek"
10686 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10688 msgstr "TeX-ový kód|X"
10690 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10691 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10692 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
10694 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10695 msgid "Ordinary Quote|Q"
10696 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
10698 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10699 msgid "Single Quote|S"
10700 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
10702 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10703 msgid "Phonetic Symbols|P"
10704 msgstr "Fonetické symboly|F"
10706 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10707 msgid "Protected Space|P"
10708 msgstr "Chránìná mezera|r"
10710 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10711 msgid "Horizontal Line|L"
10712 msgstr "Horizontální linka|o"
10714 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10715 msgid "Vertical Space...|V"
10716 msgstr "Vertikální mezera...|V"
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10719 msgid "Hyphenation Point|H"
10720 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
10722 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10723 msgid "Numbered Formula|N"
10724 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10727 msgid "Figure Wrap Float|F"
10728 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
10730 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10731 msgid "Table Wrap Float|T"
10732 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
10734 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10735 msgid "External Material...|M"
10736 msgstr "Externí materiál...|E"
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10739 msgid "Child Document...|d"
10740 msgstr "Dokument potomka...|D"
10742 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10743 msgid "Change Tracking|C"
10744 msgstr "Zmìnit revize|r"
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10747 msgid "Start Appendix Here|A"
10748 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10751 msgid "Save in Bundled Format|F"
10752 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10755 msgid "Compressed|m"
10756 msgstr "Komprimovat dokument|K"
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10759 msgid "Accept Change|A"
10760 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10763 msgid "Reject Change|R"
10764 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10767 msgid "Accept All Changes|c"
10768 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
10770 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10771 msgid "Reject All Changes|e"
10772 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10775 msgid "Next Change|C"
10776 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10779 msgid "Next Cross-Reference|R"
10780 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
10782 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10783 msgid "Clear Bookmarks|C"
10784 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
10786 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10787 msgid "Thesaurus...|T"
10788 msgstr "Tezaurus...|T"
10790 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10791 msgid "Statistics...|a"
10792 msgstr "Statistika...|S"
10794 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10795 msgid "TeX Information|I"
10796 msgstr "Informace TeX-u|I"
10798 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
10799 msgid "Embedded Objects|O"
10800 msgstr "Vkládané objekty|V"
10802 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10803 msgid "Shortcuts|S"
10804 msgstr "Klávesové zkratky|z"
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10807 msgid "LyX Functions|y"
10808 msgstr "Funkce LyX-u"
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10811 msgid "New document"
10812 msgstr "Nový dokument"
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10815 msgid "Open document"
10816 msgstr "Otevøít dokument"
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10819 msgid "Save document"
10820 msgstr "Ulo¾it dokument"
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10823 msgid "Print document"
10824 msgstr "Vytisknout dokument"
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10827 msgid "Check spelling"
10828 msgstr "Kontrola pravopisu"
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
10832 msgstr "Zpìt zmìnu"
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
10836 msgstr "Znovu zmìnu"
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10839 msgid "Find and replace"
10840 msgstr "Najít a zamìnit"
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10843 msgid "Toggle emphasis"
10844 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10847 msgid "Toggle noun"
10848 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10852 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10855 msgid "Insert math"
10856 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10859 msgid "Insert graphics"
10860 msgstr "Vlo¾it obrázek"
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10863 msgid "Insert table"
10864 msgstr "Vlo¾it tabulku"
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10867 msgid "Toggle Outline"
10868 msgstr "Pøepnout osnovu"
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10875 msgid "Numbered list"
10876 msgstr "Oèíslovaný seznam"
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10879 msgid "Itemized list"
10880 msgstr "Seznam polo¾ek"
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10883 msgid "Increase depth"
10884 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10887 msgid "Decrease depth"
10888 msgstr "Zmen¹it hloubku"
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10891 msgid "Insert figure float"
10892 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10895 msgid "Insert table float"
10896 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10899 msgid "Insert label"
10900 msgstr "Vlo¾it znaèku"
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10903 msgid "Insert cross-reference"
10904 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10907 msgid "Insert citation"
10908 msgstr "Vlo¾it citaci"
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10911 msgid "Insert index entry"
10912 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10915 msgid "Insert nomenclature entry"
10916 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10919 msgid "Insert footnote"
10920 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10923 msgid "Insert margin note"
10924 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10927 msgid "Insert note"
10928 msgstr "Vlo¾it poznámku"
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10932 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10935 msgid "Insert Hyperlink"
10936 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10939 msgid "Insert TeX code"
10940 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10943 msgid "Insert math macro"
10944 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10947 msgid "Include file"
10948 msgstr "Zahrnout soubor"
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10952 msgstr "Styl textu"
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10955 msgid "Paragraph settings"
10956 msgstr "Nastavení odstavce"
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10960 msgstr "Pøidat øádek"
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10964 msgstr "Pøidat sloupec"
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10968 msgstr "Smazat øádek"
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10971 msgid "Delete column"
10972 msgstr "Smazat sloupec"
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10975 msgid "Set top line"
10976 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10979 msgid "Set bottom line"
10980 msgstr "Nastavit linku dole"
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10983 msgid "Set left line"
10984 msgstr "Nastavit linku nalevo"
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10987 msgid "Set right line"
10988 msgstr "Nastavit linku napravo"
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10991 msgid "Set border lines"
10992 msgstr "Nastav linky okraje"
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10995 msgid "Set all lines"
10996 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10999 msgid "Unset all lines"
11000 msgstr "Smazat v¹echny linky"
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11004 msgstr "Zarovnání vlevo"
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11007 msgid "Align center"
11008 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11011 msgid "Align right"
11012 msgstr "Zarovnání vpravo"
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11016 msgstr "Zarovnání nahoru"
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11019 msgid "Align middle"
11020 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11023 msgid "Align bottom"
11024 msgstr "Zarovnání dospod"
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11027 msgid "Rotate cell"
11028 msgstr "Otoèit buòku"
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11031 msgid "Rotate table"
11032 msgstr "Otoèit tabulku"
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11035 msgid "Set multi-column"
11036 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11040 msgstr "Matematika"
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11043 msgid "Set display mode"
11044 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11048 msgstr "Index dole"
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11051 msgid "Superscript"
11052 msgstr "Index nahoøe"
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11055 msgid "Insert square root"
11056 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11059 msgid "Insert root"
11060 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11063 msgid "Insert standard fraction"
11064 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11068 msgstr "Vlo¾it sumu"
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11071 msgid "Insert integral"
11072 msgstr "Vlo¾it integrál"
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11075 msgid "Insert product"
11076 msgstr "Vlo¾it souèin"
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11080 msgstr "Vlo¾it ( )"
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11084 msgstr "Vlo¾it [ ]"
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11088 msgstr "Vlo¾it { }"
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11091 msgid "Insert delimiters"
11092 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11095 msgid "Insert matrix"
11096 msgstr "Vlo¾it matici"
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11099 msgid "Insert cases environment"
11100 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11103 msgid "Toggle Math Panels"
11104 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11107 msgid "Math Macros"
11108 msgstr "Mat. makra"
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11111 msgid "Command Buffer"
11112 msgstr "Zásobník pøíkazù"
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11115 msgid "Review[[Toolbar]]"
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11119 msgid "Track changes"
11120 msgstr "Sledovat revize"
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11123 msgid "Show changes in output"
11124 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11127 msgid "Next change"
11128 msgstr "Dal¹í zmìna"
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11131 msgid "Accept change inside selection"
11132 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11135 msgid "Reject change inside selection"
11136 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11139 msgid "Merge changes"
11140 msgstr "Slouèit revize"
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11143 msgid "Accept all changes"
11144 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11147 msgid "Reject all changes"
11148 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11152 msgstr "Dal¹í poznámka"
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11155 msgid "View/Update"
11156 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11160 msgstr "Prohlí¾et DVI"
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11164 msgstr "Aktualizovat DVI"
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11167 msgid "View PDF (pdflatex)"
11168 msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11171 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11172 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11175 msgid "View PostScript"
11176 msgstr "Prohlí¾et Postscript"
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11179 msgid "Update PostScript"
11180 msgstr "Aktualizovat Postscript"
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11183 msgid "Version Control"
11184 msgstr "Správa verzí"
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11188 msgstr "Zaregistrovat soubor"
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11191 msgid "Check-out for edit"
11192 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11195 msgid "Check-in changes"
11196 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11199 msgid "View revision log"
11200 msgstr "Log ze správy verzí"
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11203 msgid "Revert changes"
11204 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11207 msgid "Math Panels"
11208 msgstr "Matematický panel"
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11211 msgid "Math Spacings"
11212 msgstr "Mat. mezery"
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1001
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11368 msgid "Thin space\t\\,"
11369 msgstr "Tenká\t\\,"
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11372 msgid "Medium space\t\\:"
11373 msgstr "Støední\t\\:"
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11376 msgid "Thick space\t\\;"
11377 msgstr "Tlustá\t\\;"
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11380 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11381 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11384 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11385 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11388 msgid "Negative space\t\\!"
11389 msgstr "Záporná\t\\!"
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11392 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11393 msgstr "Místo\t\\phantom"
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11396 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11397 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11400 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11401 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11408 msgid "Square root\t\\sqrt"
11409 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11412 msgid "Other root\t\\root"
11413 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11416 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11417 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11420 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11421 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11424 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11425 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11428 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11429 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11432 msgid "Standard\t\\frac"
11433 msgstr "Standard\t\\frac"
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11436 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11437 msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11440 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11441 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11444 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11445 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11448 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11449 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11452 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11453 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11456 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11457 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11460 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11461 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11464 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11465 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11468 msgid "Binomial\t\\binom"
11469 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11472 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11473 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11476 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11477 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11480 msgid "Roman\t\\mathrm"
11481 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11484 msgid "Bold\t\\mathbf"
11485 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11488 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11489 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11492 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11493 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11496 msgid "Italic\t\\mathit"
11497 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11500 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11501 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11504 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11505 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11508 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11509 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11512 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11513 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11516 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11517 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11540 msgid "Frame Decorations"
11541 msgstr "Dekorace rámù"
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11600 msgid "overleftarrow"
11601 msgstr "overleftarrow"
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11604 msgid "overrightarrow"
11605 msgstr "overrightarrow"
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11608 msgid "overleftrightarrow"
11609 msgstr "overleftrightarrow"
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11621 msgstr "underbrace"
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11624 msgid "underleftarrow"
11625 msgstr "underleftarrow"
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11628 msgid "underrightarrow"
11629 msgstr "underrightarrow"
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11632 msgid "underleftrightarrow"
11633 msgstr "underleftrightarrow"
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11649 msgstr "rightarrow"
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11660 msgid "updownarrow"
11661 msgstr "updownarrow"
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11664 msgid "leftrightarrow"
11665 msgstr "leftrightarrow"
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11673 msgstr "Rightarrow"
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11684 msgid "Updownarrow"
11685 msgstr "Updownarrow"
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11688 msgid "Leftrightarrow"
11689 msgstr "Leftrightarrow"
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11692 msgid "Longleftrightarrow"
11693 msgstr "Longleftrightarrow"
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11696 msgid "Longleftarrow"
11697 msgstr "Longleftarrow"
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11700 msgid "Longrightarrow"
11701 msgstr "Longrightarrow"
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11704 msgid "longleftrightarrow"
11705 msgstr "longleftrightarrow"
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11708 msgid "longleftarrow"
11709 msgstr "longleftarrow"
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11712 msgid "longrightarrow"
11713 msgstr "longrightarrow"
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11716 msgid "leftharpoondown"
11717 msgstr "leftharpoondown"
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11720 msgid "rightharpoondown"
11721 msgstr "rightharpoondown"
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11729 msgstr "longmapsto"
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
11740 msgid "leftharpoonup"
11741 msgstr "leftharpoonup"
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11744 msgid "rightharpoonup"
11745 msgstr "rightharpoonup"
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11748 msgid "hookleftarrow"
11749 msgstr "hookleftarrow"
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11752 msgid "hookrightarrow"
11753 msgstr "hookrightarrow"
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11764 msgid "rightleftharpoons"
11765 msgstr "rightleftharpoons"
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11796 msgid "bigtriangleup"
11797 msgstr "bigtriangleup"
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11812 msgid "bigtriangledown"
11813 msgstr "bigtriangledown"
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11828 msgid "triangleright"
11829 msgstr "triangleright"
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11844 msgid "triangleleft"
11845 msgstr "triangleleft"
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11997 msgstr "sqsubseteq"
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12001 msgstr "sqsupseteq"
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12061 msgstr "varepsilon"
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12200 msgid "Miscellaneous"
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12304 msgid "diamondsuit"
12305 msgstr "diamondsuit"
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12320 msgid "textrm \\AA"
12321 msgstr "textrm \\AA"
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12325 msgstr "textrm \\O"
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12328 msgid "mathcircumflex"
12329 msgstr "mathcircumflex"
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12380 msgid "Big Operators"
12381 msgstr "Velké operátory"
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12440 msgid "ointctrclockwiseop"
12441 msgstr "ointctrclockwiseop"
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12444 msgid "ointctrclockwise"
12445 msgstr "ointctrclockwise"
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12448 msgid "ointclockwiseop"
12449 msgstr "ointclockwiseop"
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12452 msgid "ointclockwise"
12453 msgstr "ointclockwise"
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12520 msgid "AMS Miscellaneous"
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12564 msgid "vartriangle"
12565 msgstr "vartriangle"
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12568 msgid "triangledown"
12569 msgstr "triangledown"
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12584 msgid "measuredangle"
12585 msgstr "measuredangle"
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12613 msgstr "varnothing"
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12616 msgid "blacktriangle"
12617 msgstr "blacktriangle"
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12620 msgid "blacktriangledown"
12621 msgstr "blacktriangledown"
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12624 msgid "blacksquare"
12625 msgstr "blacksquare"
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12628 msgid "blacklozenge"
12629 msgstr "blacklozenge"
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12636 msgid "sphericalangle"
12637 msgstr "sphericalangle"
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12641 msgstr "complement"
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12660 msgid "dashleftarrow"
12661 msgstr "dashleftarrow"
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12664 msgid "dashrightarrow"
12665 msgstr "dashrightarrow"
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12668 msgid "leftleftarrows"
12669 msgstr "leftleftarrows"
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12672 msgid "leftrightarrows"
12673 msgstr "leftrightarrows"
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12676 msgid "rightrightarrows"
12677 msgstr "rightrightarrows"
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12680 msgid "rightleftarrows"
12681 msgstr "rightleftarrows"
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12685 msgstr "Lleftarrow"
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12688 msgid "Rrightarrow"
12689 msgstr "Rrightarrow"
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12692 msgid "twoheadleftarrow"
12693 msgstr "twoheadleftarrow"
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12696 msgid "twoheadrightarrow"
12697 msgstr "twoheadrightarrow"
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12700 msgid "leftarrowtail"
12701 msgstr "leftarrowtail"
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12704 msgid "rightarrowtail"
12705 msgstr "rightarrowtail"
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12708 msgid "looparrowleft"
12709 msgstr "looparrowleft"
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12712 msgid "looparrowright"
12713 msgstr "looparrowright"
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12716 msgid "curvearrowleft"
12717 msgstr "curvearrowleft"
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12720 msgid "curvearrowright"
12721 msgstr "curvearrowright"
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12724 msgid "circlearrowleft"
12725 msgstr "circlearrowleft"
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12728 msgid "circlearrowright"
12729 msgstr "circlearrowright"
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12741 msgstr "upuparrows"
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12744 msgid "downdownarrows"
12745 msgstr "downdownarrows"
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12748 msgid "upharpoonleft"
12749 msgstr "upharpoonleft"
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12752 msgid "upharpoonright"
12753 msgstr "upharpoonright"
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12756 msgid "downharpoonleft"
12757 msgstr "downharpoonleft"
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12760 msgid "downharpoonright"
12761 msgstr "downharpoonright"
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12764 msgid "leftrightharpoons"
12765 msgstr "leftrightharpoons"
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12768 msgid "rightsquigarrow"
12769 msgstr "rightsquigarrow"
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
12772 msgid "leftrightsquigarrow"
12773 msgstr "leftrightsquigarrow"
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
12777 msgstr "nleftarrow"
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12780 msgid "nrightarrow"
12781 msgstr "nrightarrow"
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12784 msgid "nleftrightarrow"
12785 msgstr "nleftrightarrow"
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12789 msgstr "nLeftarrow"
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12792 msgid "nRightarrow"
12793 msgstr "nRightarrow"
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12796 msgid "nLeftrightarrow"
12797 msgstr "nLeftrightarrow"
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12804 msgid "AMS Relations"
12805 msgstr "AMS relace"
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12824 msgid "eqslantless"
12825 msgstr "eqslantless"
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12829 msgstr "eqslantgtr"
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12841 msgstr "lessapprox"
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12889 msgstr "lesseqqgtr"
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12893 msgstr "gtreqqless"
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12908 msgid "thickapprox"
12909 msgstr "thickapprox"
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12944 msgid "preccurlyeq"
12945 msgstr "preccurlyeq"
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12948 msgid "succcurlyeq"
12949 msgstr "succcurlyeq"
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12952 msgid "curlyeqprec"
12953 msgstr "curlyeqprec"
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12956 msgid "curlyeqsucc"
12957 msgstr "curlyeqsucc"
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12969 msgstr "precapprox"
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12973 msgstr "succapprox"
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12976 msgid "vartriangleleft"
12977 msgstr "vartriangleleft"
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12980 msgid "vartriangleright"
12981 msgstr "vartriangleright"
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12984 msgid "trianglelefteq"
12985 msgstr "trianglelefteq"
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12988 msgid "trianglerighteq"
12989 msgstr "trianglerighteq"
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13004 msgid "risingdotseq"
13005 msgstr "risingdotseq"
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13008 msgid "fallingdotseq"
13009 msgstr "fallingdotseq"
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13028 msgid "shortparallel"
13029 msgstr "shortparallel"
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13033 msgstr "smallsmile"
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13037 msgstr "smallfrown"
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13040 msgid "blacktriangleleft"
13041 msgstr "blacktriangleleft"
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13044 msgid "blacktriangleright"
13045 msgstr "blacktriangleright"
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13056 msgid "backepsilon"
13057 msgstr "backepsilon"
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13072 msgid "AMS Negative Relations"
13073 msgstr "AMS negované relace"
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13172 msgid "precnapprox"
13173 msgstr "precnapprox"
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13176 msgid "succnapprox"
13177 msgstr "succnapprox"
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13189 msgstr "subsetneqq"
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13193 msgstr "supsetneqq"
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13205 msgstr "nsupseteqq"
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13220 msgid "varsubsetneq"
13221 msgstr "varsubsetneq"
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13224 msgid "varsupsetneq"
13225 msgstr "varsupsetneq"
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13228 msgid "varsubsetneqq"
13229 msgstr "varsubsetneqq"
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13232 msgid "varsupsetneqq"
13233 msgstr "varsupsetneqq"
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13236 msgid "ntriangleleft"
13237 msgstr "ntriangleleft"
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13240 msgid "ntriangleright"
13241 msgstr "ntriangleright"
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13244 msgid "ntrianglelefteq"
13245 msgstr "ntrianglelefteq"
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13248 msgid "ntrianglerighteq"
13249 msgstr "ntrianglerighteq"
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13272 msgid "nshortparallel"
13273 msgstr "nshortparallel"
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13276 msgid "AMS Operators"
13277 msgstr "AMS operátory"
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13284 msgid "smallsetminus"
13285 msgstr "smallsetminus"
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13304 msgid "doublebarwedge"
13305 msgstr "doublebarwedge"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13324 msgid "divideontimes"
13325 msgstr "divideontimes"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13336 msgid "leftthreetimes"
13337 msgstr "leftthreetimes"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13340 msgid "rightthreetimes"
13341 msgstr "rightthreetimes"
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13345 msgstr "curlywedge"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13352 msgid "circleddash"
13353 msgstr "circleddash"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13357 msgstr "circledast"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13360 msgid "circledcirc"
13361 msgstr "circledcirc"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13371 #: lib/external_templates:37
13372 msgid "RasterImage"
13373 msgstr "Rastrový obrázek"
13375 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13376 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13377 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13379 #: lib/external_templates:45
13380 msgid "A bitmap file.\n"
13381 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
13383 #: lib/external_templates:109
13387 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13388 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13389 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13391 #: lib/external_templates:112
13392 msgid "An Xfig figure.\n"
13393 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
13395 #: lib/external_templates:162
13396 msgid "ChessDiagram"
13397 msgstr "©achový Diagram"
13399 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13400 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13401 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13403 #: lib/external_templates:165
13405 "A chess position diagram.\n"
13406 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13407 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13408 "the position that you want to display.\n"
13409 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13410 "and remember to type in a relative path\n"
13411 "to the LyX document location.\n"
13412 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13413 "to enable general editing of the board.\n"
13414 "You might also check out the\n"
13415 "'Options->Test legality' option, and\n"
13416 "remember to middle and right click to\n"
13417 "insert new material in the board.\n"
13418 "In order for this to work, you have to\n"
13419 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13420 "that TeX will find it, and you will need\n"
13421 "to install the skak package from CTAN.\n"
13423 "©achový diagram.\n"
13424 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
13425 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
13426 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
13427 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
13428 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
13429 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
13430 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
13431 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
13432 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
13433 "'Options->Test legality' a\n"
13434 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
13435 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
13436 "Aby toto fungovalo musíte\n"
13437 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
13438 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
13439 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
13441 #: lib/external_templates:208
13445 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13446 msgid "Lilypond typeset music"
13447 msgstr "Lilypond - sazba not"
13449 #: lib/external_templates:211
13451 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13452 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13453 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13454 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13456 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
13457 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
13458 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
13459 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
13461 #: lib/external_templates:257
13463 msgstr "Stránky PDF"
13465 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13466 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13467 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13469 #: lib/external_templates:260
13471 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13472 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13473 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13475 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13476 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13477 "* pages=- (to include all pages)\n"
13478 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13479 "for further options and details.\n"
13481 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
13482 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
13483 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
13485 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
13486 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
13487 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
13488 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
13489 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
13491 #: lib/external_templates:299
13494 "Read 'info date' for more information.\n"
13497 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
13499 #: lib/configure.py:252
13503 #: lib/configure.py:255
13507 #: lib/configure.py:258
13511 #: lib/configure.py:261
13515 #: lib/configure.py:265
13519 #: lib/configure.py:266
13523 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13527 #: lib/configure.py:268
13531 #: lib/configure.py:269
13535 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13539 #: lib/configure.py:271
13543 #: lib/configure.py:272
13547 #: lib/configure.py:273
13551 #: lib/configure.py:274
13555 #: lib/configure.py:279
13556 msgid "Plain text (chess output)"
13557 msgstr "Prostý text (¹achy)"
13559 #: lib/configure.py:280
13560 msgid "Plain text (image)"
13561 msgstr "Prostý text (obraz)"
13563 #: lib/configure.py:281
13564 msgid "Plain text (Xfig output)"
13565 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
13567 #: lib/configure.py:282
13568 msgid "date (output)"
13569 msgstr "datum (výstup)"
13571 #: lib/configure.py:283
13575 #: lib/configure.py:283
13579 #: lib/configure.py:284
13580 msgid "Docbook (XML)"
13581 msgstr "Docbook (XML)"
13583 #: lib/configure.py:285
13584 msgid "Graphviz Dot"
13585 msgstr "Graphviz Dot"
13587 #: lib/configure.py:286
13588 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13589 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
13591 #: lib/configure.py:287
13595 #: lib/configure.py:287
13599 #: lib/configure.py:288
13600 msgid "LilyPond music"
13601 msgstr "LilyPond music"
13603 #: lib/configure.py:289
13604 msgid "LaTeX (plain)"
13605 msgstr "LaTeX (prostý)"
13607 #: lib/configure.py:289
13608 msgid "LaTeX (plain)|L"
13609 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
13611 #: lib/configure.py:290
13615 #: lib/configure.py:290
13617 msgstr "LinuxDoc|x"
13619 #: lib/configure.py:291
13620 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13621 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13623 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13625 msgstr "Prostý text"
13627 #: lib/configure.py:292
13628 msgid "Plain text|a"
13629 msgstr "Prostý text|r"
13631 #: lib/configure.py:293
13632 msgid "Plain text (pstotext)"
13633 msgstr "Prostý text (pstotext)"
13635 #: lib/configure.py:294
13636 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13637 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
13639 #: lib/configure.py:295
13640 msgid "Plain text (catdvi)"
13641 msgstr "Prostý text (catdvi)"
13643 #: lib/configure.py:296
13644 msgid "Plain Text, Join Lines"
13645 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
13647 #: lib/configure.py:303
13651 #: lib/configure.py:308
13655 #: lib/configure.py:309
13657 msgstr "PostScript"
13659 #: lib/configure.py:309
13660 msgid "Postscript|t"
13661 msgstr "Postscript|t"
13663 #: lib/configure.py:313
13664 msgid "PDF (ps2pdf)"
13665 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13667 #: lib/configure.py:313
13668 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13669 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13671 #: lib/configure.py:314
13672 msgid "PDF (pdflatex)"
13673 msgstr "PDF (pdflatex)"
13675 #: lib/configure.py:314
13676 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13677 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13679 #: lib/configure.py:315
13680 msgid "PDF (dvipdfm)"
13681 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13683 #: lib/configure.py:315
13684 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13685 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13687 #: lib/configure.py:318
13691 #: lib/configure.py:318
13695 #: lib/configure.py:321
13699 #: lib/configure.py:324
13703 #: lib/configure.py:324
13707 #: lib/configure.py:327
13711 #: lib/configure.py:330
13712 msgid "OpenDocument"
13713 msgstr "OpenDocument"
13715 #: lib/configure.py:333
13716 msgid "date command"
13717 msgstr "pøíkaz pro datum"
13719 #: lib/configure.py:334
13720 msgid "Table (CSV)"
13721 msgstr "Tabulka (CSV)"
13723 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:826
13724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13728 #: lib/configure.py:337
13732 #: lib/configure.py:338
13736 #: lib/configure.py:339
13740 #: lib/configure.py:340
13741 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13742 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13744 #: lib/configure.py:341
13745 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13746 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13748 #: lib/configure.py:342
13749 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13750 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13752 #: lib/configure.py:343
13753 msgid "LyX Preview"
13754 msgstr "LyX Náhled"
13756 #: lib/configure.py:344
13757 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
13758 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
13760 #: lib/configure.py:345
13764 #: lib/configure.py:346
13768 #: lib/configure.py:347
13772 #: lib/configure.py:348
13773 msgid "Rich Text Format"
13774 msgstr "Rich Text Format"
13776 #: lib/configure.py:349
13777 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13778 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13780 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13781 msgid "Windows Metafile"
13784 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13785 msgid "Enhanced Metafile"
13786 msgstr "Roz¹íøený WMF"
13788 #: lib/configure.py:352
13792 #: lib/configure.py:352
13796 #: lib/configure.py:353
13797 msgid "HTML (MS Word)"
13798 msgstr "HTML (MS Word)"
13800 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1366
13802 msgid "%1$s and %2$s"
13803 msgstr "%1$s a %2$s"
13805 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13807 msgid "%1$s et al."
13808 msgstr "%1$s et al."
13810 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13814 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13815 msgid "Add to bibliography only."
13816 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
13818 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13822 #: src/Buffer.cpp:237
13823 msgid "Disk Error: "
13824 msgstr "Chyba Disku: "
13826 #: src/Buffer.cpp:238
13829 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13830 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
13832 #: src/Buffer.cpp:290
13833 msgid "Could not remove temporary directory"
13834 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
13836 #: src/Buffer.cpp:291
13838 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13839 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
13841 #: src/Buffer.cpp:506
13842 msgid "Unknown document class"
13843 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
13845 #: src/Buffer.cpp:507
13847 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13848 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
13850 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
13852 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13853 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
13855 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
13856 msgid "Document header error"
13857 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
13859 #: src/Buffer.cpp:521
13860 msgid "\\begin_header is missing"
13861 msgstr "chybí \\begin_header"
13863 #: src/Buffer.cpp:541
13864 msgid "\\begin_document is missing"
13865 msgstr "chybí \\begin_document"
13867 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
13868 #: src/BufferView.cpp:1147
13869 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13870 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
13872 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
13874 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13875 "xcolor/soul are installed.\n"
13876 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13879 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
13880 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
13881 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
13882 "LaTeX-ové preambuli."
13884 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
13886 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13887 "xcolor and soul are not installed.\n"
13888 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13891 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
13892 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
13893 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
13894 "LaTeX-ové preambuli."
13896 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
13897 msgid "Document format failure"
13898 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
13900 #: src/Buffer.cpp:706
13902 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13903 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
13905 #: src/Buffer.cpp:743
13906 msgid "Conversion failed"
13907 msgstr "Konverze se nezdaøila"
13909 #: src/Buffer.cpp:744
13912 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13913 "it could not be created."
13915 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
13918 #: src/Buffer.cpp:753
13919 msgid "Conversion script not found"
13920 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
13922 #: src/Buffer.cpp:754
13925 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13926 "could not be found."
13928 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
13930 #: src/Buffer.cpp:773
13931 msgid "Conversion script failed"
13932 msgstr "Konverzní skript selhal"
13934 #: src/Buffer.cpp:774
13937 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13939 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
13941 #: src/Buffer.cpp:789
13943 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13944 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
13946 #: src/Buffer.cpp:822
13947 msgid "Backup failure"
13948 msgstr "Zálohování selhalo"
13950 #: src/Buffer.cpp:823
13953 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13954 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13956 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
13957 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
13959 #: src/Buffer.cpp:833
13962 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13963 "overwrite this file?"
13965 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
13967 #: src/Buffer.cpp:835
13968 msgid "Overwrite modified file?"
13969 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
13971 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
13972 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
13973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
13977 #: src/Buffer.cpp:860
13979 msgid "Saving document %1$s..."
13980 msgstr "Ukládá se %1$s..."
13982 #: src/Buffer.cpp:873
13983 msgid " could not write file!"
13984 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
13986 #: src/Buffer.cpp:880
13990 #: src/Buffer.cpp:959
13991 msgid "Iconv software exception Detected"
13992 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
13994 #: src/Buffer.cpp:959
13997 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14000 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
14001 "správnì naistalován."
14003 #: src/Buffer.cpp:981
14005 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14006 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
14008 #: src/Buffer.cpp:984
14010 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14011 "chosen encoding.\n"
14012 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14014 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
14015 "zvoleném kódování.\n"
14016 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
14018 #: src/Buffer.cpp:991
14019 msgid "iconv conversion failed"
14020 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
14022 #: src/Buffer.cpp:996
14023 msgid "conversion failed"
14024 msgstr "konverze se nezdaøila"
14026 #: src/Buffer.cpp:1270
14027 msgid "Running chktex..."
14028 msgstr "Spou¹tím chktex..."
14030 #: src/Buffer.cpp:1283
14031 msgid "chktex failure"
14032 msgstr "chktex selhal"
14034 #: src/Buffer.cpp:1284
14035 msgid "Could not run chktex successfully."
14036 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
14038 #: src/Buffer.cpp:2114
14039 msgid "Preview source code"
14040 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
14042 #: src/Buffer.cpp:2126
14044 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14045 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
14047 #: src/Buffer.cpp:2130
14049 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14050 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
14052 #: src/Buffer.cpp:2229
14054 msgid "Auto-saving %1$s"
14055 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
14057 #: src/Buffer.cpp:2273
14058 msgid "Autosave failed!"
14059 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
14061 #: src/Buffer.cpp:2296
14062 msgid "Autosaving current document..."
14063 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
14065 #: src/Buffer.cpp:2346
14066 msgid "Couldn't export file"
14067 msgstr "Nelze exportovat soubor"
14069 #: src/Buffer.cpp:2347
14071 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14072 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
14074 #: src/Buffer.cpp:2384
14075 msgid "File name error"
14076 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
14078 #: src/Buffer.cpp:2385
14079 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14080 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
14082 #: src/Buffer.cpp:2427
14083 msgid "Document export cancelled."
14084 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
14086 #: src/Buffer.cpp:2433
14088 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14089 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
14091 #: src/Buffer.cpp:2439
14093 msgid "Document exported as %1$s"
14094 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
14096 #: src/Buffer.cpp:2509
14099 "The specified document\n"
14101 "could not be read."
14103 "Po¾adovaný dokument\n"
14107 #: src/Buffer.cpp:2511
14108 msgid "Could not read document"
14109 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
14111 #: src/Buffer.cpp:2521
14114 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14116 "Recover emergency save?"
14118 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
14120 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
14122 #: src/Buffer.cpp:2524
14123 msgid "Load emergency save?"
14124 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
14126 #: src/Buffer.cpp:2525
14130 #: src/Buffer.cpp:2525
14131 msgid "&Load Original"
14132 msgstr "&Naèíst pùvodní"
14134 #: src/Buffer.cpp:2545
14137 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14139 "Load the backup instead?"
14141 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
14143 "Naèíst místo toho zálohu ?"
14145 #: src/Buffer.cpp:2548
14146 msgid "Load backup?"
14147 msgstr "Naèíst zálohu ?"
14149 #: src/Buffer.cpp:2549
14150 msgid "&Load backup"
14151 msgstr "&Naèíst zálohu"
14153 #: src/Buffer.cpp:2549
14154 msgid "Load &original"
14155 msgstr "Naèíst &pùvodní"
14157 #: src/Buffer.cpp:2582
14159 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14160 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
14162 #: src/Buffer.cpp:2584
14163 msgid "Retrieve from version control?"
14164 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
14166 #: src/Buffer.cpp:2585
14170 #: src/BufferList.cpp:224
14171 msgid "No file open!"
14172 msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
14174 #: src/BufferList.cpp:234
14176 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14177 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
14179 #: src/BufferList.cpp:244 src/BufferList.cpp:257 src/BufferList.cpp:271
14180 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14181 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì.\n"
14183 #: src/BufferList.cpp:247 src/BufferList.cpp:261
14184 msgid " Save failed! Trying...\n"
14185 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
14187 #: src/BufferList.cpp:275
14188 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14189 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
14191 #: src/BufferParams.cpp:475
14194 "The layout file requested by this document,\n"
14196 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14197 "class or style file required by it is not\n"
14198 "available. See the Customization documentation\n"
14199 "for more information.\n"
14201 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
14203 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
14204 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
14205 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
14206 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
14208 #: src/BufferParams.cpp:481
14209 msgid "Document class not available"
14210 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
14212 #: src/BufferParams.cpp:482
14213 msgid "LyX will not be able to produce output."
14214 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
14216 #: src/BufferParams.cpp:1445
14219 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14220 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14221 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14223 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
14224 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
14225 "nastaveních dokumentu."
14227 #: src/BufferParams.cpp:1450
14228 msgid "Document class not found"
14229 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
14231 #: src/BufferParams.cpp:1457 src/LyXFunc.cpp:697
14233 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14234 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
14236 #: src/BufferParams.cpp:1459 src/LyXFunc.cpp:699
14237 msgid "Could not load class"
14238 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
14240 #: src/BufferParams.cpp:1545
14243 "The module %1$s has been requested by\n"
14244 "this document but has not been found in the list of\n"
14245 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14246 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14248 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
14249 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
14250 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
14251 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
14253 #: src/BufferParams.cpp:1549
14254 msgid "Module not available"
14255 msgstr "Modul není dostupný"
14257 #: src/BufferParams.cpp:1550
14258 msgid "Some layouts may not be available."
14259 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
14261 #: src/BufferParams.cpp:1557
14264 "The module %1$s requires a package that is\n"
14265 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14266 "may not be possible.\n"
14268 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
14269 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
14271 #: src/BufferParams.cpp:1560
14272 msgid "Package not available"
14273 msgstr "Balíèek není dostupný"
14275 #: src/BufferParams.cpp:1565
14277 msgid "Error reading module %1$s\n"
14278 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
14280 #: src/BufferParams.cpp:1566 src/BufferParams.cpp:1572
14282 msgstr "Chyba ètení"
14284 #: src/BufferParams.cpp:1571
14285 msgid "Error reading internal layout information"
14286 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
14288 #: src/BufferView.cpp:178
14289 msgid "No more insets"
14290 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
14292 #: src/BufferView.cpp:673
14293 msgid "Save bookmark"
14294 msgstr "Nastav zálo¾ku"
14296 #: src/BufferView.cpp:1025
14297 msgid "No further undo information"
14298 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
14300 #: src/BufferView.cpp:1034
14301 msgid "No further redo information"
14302 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
14304 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14305 msgid "String not found!"
14306 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
14308 #: src/BufferView.cpp:1219
14310 msgstr "Znaèka vyp."
14312 #: src/BufferView.cpp:1226
14314 msgstr "Znaèka zap."
14316 #: src/BufferView.cpp:1233
14317 msgid "Mark removed"
14318 msgstr "Znaèka smazána"
14320 #: src/BufferView.cpp:1236
14322 msgstr "Znaèka nastavena"
14324 #: src/BufferView.cpp:1283
14325 msgid "Statistics for the selection:"
14326 msgstr "Statistika výbìru:"
14328 #: src/BufferView.cpp:1285
14329 msgid "Statistics for the document:"
14330 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
14332 #: src/BufferView.cpp:1288
14337 #: src/BufferView.cpp:1290
14339 msgstr "Jedno slovo"
14341 #: src/BufferView.cpp:1293
14343 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14344 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
14346 #: src/BufferView.cpp:1296
14347 msgid "One character (including blanks)"
14348 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
14350 #: src/BufferView.cpp:1299
14352 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14353 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
14355 #: src/BufferView.cpp:1302
14356 msgid "One character (excluding blanks)"
14357 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
14359 #: src/BufferView.cpp:1304
14361 msgstr "Statistika"
14363 #: src/BufferView.cpp:2063
14365 msgid "Inserting document %1$s..."
14366 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
14368 #: src/BufferView.cpp:2074
14370 msgid "Document %1$s inserted."
14371 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
14373 #: src/BufferView.cpp:2076
14375 msgid "Could not insert document %1$s"
14376 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
14378 #: src/BufferView.cpp:2304
14381 "Could not read the specified document\n"
14383 "due to the error: %2$s"
14385 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
14387 "zpùsobeno chybou: %2$s"
14389 #: src/BufferView.cpp:2306
14390 msgid "Could not read file"
14391 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
14393 #: src/BufferView.cpp:2313
14397 " is not readable."
14402 #: src/BufferView.cpp:2314 src/output.cpp:39
14403 msgid "Could not open file"
14404 msgstr "Nelze otevøít soubor"
14406 #: src/BufferView.cpp:2321
14407 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14408 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
14410 #: src/BufferView.cpp:2322
14412 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14413 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14414 "If this does not give the correct result\n"
14415 "then please change the encoding of the file\n"
14416 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14418 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
14419 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
14420 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
14421 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
14422 "UTF-8 jiným programem.\n"
14424 #: src/Chktex.cpp:63
14426 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14427 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
14429 #: src/Chktex.cpp:65
14430 msgid "ChkTeX warning id # "
14431 msgstr "ChkTeX varování id # "
14433 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14434 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14438 #: src/Color.cpp:96
14442 #: src/Color.cpp:97
14446 #: src/Color.cpp:98
14450 #: src/Color.cpp:99
14454 #: src/Color.cpp:100
14458 #: src/Color.cpp:101
14462 #: src/Color.cpp:102
14466 #: src/Color.cpp:103
14470 #: src/Color.cpp:104
14474 #: src/Color.cpp:105
14478 #: src/Color.cpp:106
14482 #: src/Color.cpp:107
14486 #: src/Color.cpp:108
14487 msgid "selected text"
14488 msgstr "oznaèený text"
14490 #: src/Color.cpp:110
14492 msgstr "text LaTeX-u"
14494 #: src/Color.cpp:111
14495 msgid "inline completion"
14496 msgstr "doplnìní v øádku"
14498 #: src/Color.cpp:113
14499 msgid "non-unique inline completion"
14500 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
14502 #: src/Color.cpp:115
14503 msgid "previewed snippet"
14504 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
14506 #: src/Color.cpp:116
14508 msgstr "znaèka poznámky"
14510 #: src/Color.cpp:117
14511 msgid "note background"
14512 msgstr "pozadí poznámky"
14514 #: src/Color.cpp:118
14515 msgid "comment label"
14516 msgstr "znaèka komentáøe"
14518 #: src/Color.cpp:119
14519 msgid "comment background"
14520 msgstr "pozadí komentáøe"
14522 #: src/Color.cpp:120
14523 msgid "greyedout inset label"
14524 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
14526 #: src/Color.cpp:121
14527 msgid "greyedout inset background"
14528 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
14530 #: src/Color.cpp:122
14532 msgstr "stínovaný rámeèek"
14534 #: src/Color.cpp:123
14535 msgid "listings background"
14536 msgstr "výpis kódu - pozadí"
14538 #: src/Color.cpp:124
14539 msgid "branch label"
14540 msgstr "znaèka vìtve"
14542 #: src/Color.cpp:125
14543 msgid "footnote label"
14544 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
14546 #: src/Color.cpp:126
14547 msgid "index label"
14548 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
14550 #: src/Color.cpp:127
14551 msgid "margin note label"
14552 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
14554 #: src/Color.cpp:128
14556 msgstr "znaèka URL"
14558 #: src/Color.cpp:129
14562 #: src/Color.cpp:130
14564 msgstr "znaèení hloubky"
14566 #: src/Color.cpp:131
14570 #: src/Color.cpp:132
14571 msgid "command inset"
14572 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
14574 #: src/Color.cpp:133
14575 msgid "command inset background"
14576 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
14578 #: src/Color.cpp:134
14579 msgid "command inset frame"
14580 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
14582 #: src/Color.cpp:135
14583 msgid "special character"
14584 msgstr "speciální znak"
14586 #: src/Color.cpp:136
14588 msgstr "matematika"
14590 #: src/Color.cpp:137
14591 msgid "math background"
14592 msgstr "pozadí matematiky"
14594 #: src/Color.cpp:138
14595 msgid "graphics background"
14596 msgstr "pozadí obrázku"
14598 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
14599 msgid "math macro background"
14600 msgstr "pozadí makra (matematika)"
14602 #: src/Color.cpp:140
14604 msgstr "rám (matematika)"
14606 #: src/Color.cpp:141
14607 msgid "math corners"
14608 msgstr "rohy mat. vzorce"
14610 #: src/Color.cpp:142
14612 msgstr "linka (matematika)"
14614 #: src/Color.cpp:144
14615 msgid "math macro hovered background"
14616 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
14618 #: src/Color.cpp:145
14619 msgid "math macro label"
14620 msgstr "znaèka makra (matematika)"
14622 #: src/Color.cpp:146
14623 msgid "math macro frame"
14624 msgstr "rám makra (matematika)"
14626 #: src/Color.cpp:147
14627 msgid "math macro blended out"
14628 msgstr "makro - okolí (matematika)"
14630 #: src/Color.cpp:148
14631 msgid "math macro old parameter"
14632 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
14634 #: src/Color.cpp:149
14635 msgid "math macro new parameter"
14636 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
14638 #: src/Color.cpp:150
14639 msgid "caption frame"
14640 msgstr "rám popisku"
14642 #: src/Color.cpp:151
14643 msgid "collapsable inset text"
14644 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
14646 #: src/Color.cpp:152
14647 msgid "collapsable inset frame"
14648 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
14650 #: src/Color.cpp:153
14651 msgid "inset background"
14652 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
14654 #: src/Color.cpp:154
14655 msgid "inset frame"
14656 msgstr "vlo¾ka - rám"
14658 #: src/Color.cpp:155
14659 msgid "LaTeX error"
14660 msgstr "chyba LaTeX-u"
14662 #: src/Color.cpp:156
14663 msgid "end-of-line marker"
14664 msgstr "znaèka konce øádky"
14666 #: src/Color.cpp:157
14667 msgid "appendix marker"
14668 msgstr "znaèka pro dodatky"
14670 #: src/Color.cpp:158
14672 msgstr "znaèka revize"
14674 #: src/Color.cpp:159
14675 msgid "deleted text"
14676 msgstr "smazaný text"
14678 #: src/Color.cpp:160
14680 msgstr "pøidaný text"
14682 #: src/Color.cpp:161
14683 msgid "changed text 1st author"
14684 msgstr "revize - 1. autor"
14686 #: src/Color.cpp:162
14687 msgid "changed text 2nd author"
14688 msgstr "revize - 2. autor"
14690 #: src/Color.cpp:163
14691 msgid "changed text 3rd author"
14692 msgstr "revize - 3. autor"
14694 #: src/Color.cpp:164
14695 msgid "changed text 4th author"
14696 msgstr "revize - 4. autor"
14698 #: src/Color.cpp:165
14699 msgid "changed text 5th author"
14700 msgstr "revize - 5. autor"
14702 #: src/Color.cpp:166
14703 msgid "added space markers"
14704 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
14706 #: src/Color.cpp:167
14707 msgid "top/bottom line"
14708 msgstr "horní/spodní linka"
14710 #: src/Color.cpp:168
14712 msgstr "linka tabulky"
14714 #: src/Color.cpp:169
14715 msgid "table on/off line"
14716 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
14718 #: src/Color.cpp:171
14719 msgid "bottom area"
14720 msgstr "spodní oblast"
14722 #: src/Color.cpp:172
14724 msgstr "nový strana"
14726 #: src/Color.cpp:173
14727 msgid "page break / line break"
14728 msgstr "konec øádky/stránky"
14730 #: src/Color.cpp:174
14731 msgid "frame of button"
14732 msgstr "rámeèek tlaèítka"
14734 #: src/Color.cpp:175
14735 msgid "button background"
14736 msgstr "pozadí tlaèítka"
14738 #: src/Color.cpp:176
14739 msgid "button background under focus"
14740 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
14742 #: src/Color.cpp:177
14744 msgstr "dìdit barvu okolí"
14746 #: src/Color.cpp:178
14748 msgstr "ignorovat pøedchozí"
14750 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14751 #: src/Converter.cpp:514
14752 msgid "Cannot convert file"
14753 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
14755 #: src/Converter.cpp:306
14758 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14759 "Define a converter in the preferences."
14761 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
14762 "Definujte konvertor v nastaveních."
14764 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14765 msgid "Executing command: "
14766 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
14768 #: src/Converter.cpp:443
14769 msgid "Build errors"
14770 msgstr "Chyby pøi sestavování"
14772 #: src/Converter.cpp:444
14773 msgid "There were errors during the build process."
14774 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
14776 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14778 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14779 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
14781 #: src/Converter.cpp:472
14783 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14784 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
14786 #: src/Converter.cpp:516
14788 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14789 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
14791 #: src/Converter.cpp:517
14793 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14794 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
14796 #: src/Converter.cpp:573
14797 msgid "Running LaTeX..."
14798 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
14800 #: src/Converter.cpp:591
14803 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14806 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
14808 #: src/Converter.cpp:594
14809 msgid "LaTeX failed"
14810 msgstr "LaTeX selhal"
14812 #: src/Converter.cpp:596
14813 msgid "Output is empty"
14814 msgstr "Výstup je prázdný"
14816 #: src/Converter.cpp:597
14817 msgid "An empty output file was generated."
14818 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
14820 #: src/CutAndPaste.cpp:551
14823 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14826 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
14829 #: src/CutAndPaste.cpp:558
14830 msgid "Undefined flex inset"
14831 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
14833 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14836 "The file %1$s already exists.\n"
14838 "Do you want to overwrite that file?"
14840 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
14842 "Chcete tento soubor pøepsat?"
14844 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14845 msgid "Overwrite file?"
14846 msgstr "Pøepsat soubor?"
14848 #: src/Exporter.cpp:49
14849 msgid "Overwrite &all"
14850 msgstr "Pøepsat &v¹e"
14852 #: src/Exporter.cpp:50
14853 msgid "&Cancel export"
14854 msgstr "&Zru¹it export"
14856 #: src/Exporter.cpp:90
14857 msgid "Couldn't copy file"
14858 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
14860 #: src/Exporter.cpp:91
14862 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14863 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
14865 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
14867 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14869 msgstr "Antikva (Roman)"
14871 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
14873 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14875 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
14877 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
14879 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14887 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14892 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14896 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14900 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14904 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14906 msgstr "Kurzíva (italic)"
14908 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14910 msgstr "Sklonìný (slanted)"
14916 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14920 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14928 #: src/Font.cpp:173
14930 msgid "Emphasis %1$s, "
14931 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
14933 #: src/Font.cpp:176
14935 msgid "Underline %1$s, "
14936 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
14938 #: src/Font.cpp:179
14940 msgid "Noun %1$s, "
14941 msgstr "Jméno %1$s, "
14943 #: src/Font.cpp:193
14945 msgid "Language: %1$s, "
14946 msgstr "Jazyk: %1$s, "
14948 #: src/Font.cpp:196
14950 msgid " Number %1$s"
14951 msgstr " Èíslo %1$s"
14953 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14954 msgid "Cannot view file"
14955 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
14957 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14959 msgid "File does not exist: %1$s"
14960 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
14962 #: src/Format.cpp:267
14964 msgid "No information for viewing %1$s"
14965 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
14967 #: src/Format.cpp:277
14969 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14970 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
14972 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14973 #: src/Format.cpp:383
14974 msgid "Cannot edit file"
14975 msgstr "Nelze editovat soubor"
14977 #: src/Format.cpp:337
14978 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14979 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
14981 #: src/Format.cpp:350
14983 msgid "No information for editing %1$s"
14984 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
14986 #: src/Format.cpp:361
14988 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14989 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
14991 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14992 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14993 msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
14995 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14996 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14997 msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
14999 #: src/ISpell.cpp:267
15001 "Could not create an ispell process.\n"
15002 "You may not have the right languages installed."
15004 "Nelze spustit proces ispell.\n"
15005 "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
15007 #: src/ISpell.cpp:290
15009 "The ispell process returned an error.\n"
15010 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15012 "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
15013 "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
15015 #: src/ISpell.cpp:395
15018 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15021 "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
15023 #: src/ISpell.cpp:406
15024 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15025 msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
15027 #: src/ISpell.cpp:466
15030 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15033 "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
15035 #: src/ISpell.cpp:481
15038 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15041 "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
15043 #: src/KeySequence.cpp:167
15047 #: src/LaTeX.cpp:61
15049 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15050 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
15052 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15053 msgid "Running Index Processor."
15054 msgstr "Spou¹tím procesor rejstøíku."
15056 #: src/LaTeX.cpp:284
15057 msgid "Running BibTeX."
15058 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
15060 #: src/LaTeX.cpp:417
15061 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15062 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
15065 msgid "Could not read configuration file"
15066 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
15068 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
15071 "Error while reading the configuration file\n"
15073 "Please check your installation."
15075 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
15077 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
15080 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15081 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
15089 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15090 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
15093 msgid "Cannot remove temporary directory"
15094 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
15098 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15099 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
15102 msgid "Unable to remove temporary directory"
15103 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
15107 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15108 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
15111 msgid "No textclass is found"
15112 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
15116 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15117 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15119 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
15120 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
15121 "pou¾ití standarních tøíd."
15124 msgid "&Reconfigure"
15125 msgstr "&Rekonfigurovat"
15128 msgid "&Use Default"
15129 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
15131 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15133 msgstr "&Ukonèit LyX"
15135 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:660
15140 msgid "Could not create temporary directory"
15141 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
15146 "Could not create a temporary directory in\n"
15148 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15150 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
15152 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
15155 msgid "Missing user LyX directory"
15156 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
15161 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15162 "It is needed to keep your own configuration."
15164 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
15165 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
15168 msgid "&Create directory"
15169 msgstr "&ytvoøit adresáø"
15172 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15173 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
15177 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15178 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
15181 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15182 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
15185 msgid "List of supported debug flags:"
15186 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
15190 msgid "Setting debug level to %1$s"
15191 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
15195 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15196 "Command line switches (case sensitive):\n"
15197 "\t-help summarize LyX usage\n"
15198 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15199 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15200 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15201 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15202 " select the features to debug.\n"
15203 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15204 "\t-x [--execute] command\n"
15205 " where command is a lyx command.\n"
15206 "\t-e [--export] fmt\n"
15207 " where fmt is the export format of choice.\n"
15208 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15209 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15210 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15211 " where fmt is the import format of choice\n"
15212 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15213 "\t-version summarize version and build info\n"
15214 "Check the LyX man page for more details."
15216 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
15217 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
15218 "\t-help tato stránka\n"
15219 "\t-userdir dir nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
15220 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresáø na dir\n"
15221 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
15222 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15223 " vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
15224 " Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
15225 "\t-x [--execute] command\n"
15226 " spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
15227 "\t-e [--export] fmt\n"
15228 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
15229 " Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
15230 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
15232 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
15233 " a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
15234 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení\n"
15235 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
15237 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15238 msgid "No system directory"
15239 msgstr "®ádný systémový adresáø"
15242 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15243 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
15245 #: src/LyX.cpp:1006
15246 msgid "No user directory"
15247 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
15249 #: src/LyX.cpp:1007
15250 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15251 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
15253 #: src/LyX.cpp:1018
15254 msgid "Incomplete command"
15255 msgstr "Neúplný pøíkaz"
15257 #: src/LyX.cpp:1019
15258 msgid "Missing command string after --execute switch"
15259 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
15261 #: src/LyX.cpp:1030
15262 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15263 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
15265 #: src/LyX.cpp:1043
15266 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15267 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
15269 #: src/LyX.cpp:1048
15270 msgid "Missing filename for --import"
15271 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
15273 #: src/LyXFunc.cpp:113
15274 msgid "Running configure..."
15275 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
15277 #: src/LyXFunc.cpp:124
15278 msgid "Reloading configuration..."
15279 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
15281 #: src/LyXFunc.cpp:130
15282 msgid "System reconfiguration failed"
15283 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
15285 #: src/LyXFunc.cpp:131
15287 "The system reconfiguration has failed.\n"
15288 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15289 "Please reconfigure again if needed."
15291 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
15292 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
15293 "pracovat správnì.\n"
15294 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
15296 #: src/LyXFunc.cpp:137
15297 msgid "System reconfigured"
15298 msgstr "Systém pøekonfigurován"
15300 #: src/LyXFunc.cpp:138
15302 "The system has been reconfigured.\n"
15303 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15304 "updated document class specifications."
15306 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
15307 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
15308 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
15310 #: src/LyXFunc.cpp:362
15311 msgid "Unknown function."
15312 msgstr "Neznámá funkce."
15314 #: src/LyXFunc.cpp:391
15315 msgid "Nothing to do"
15316 msgstr "Nic k vykonání"
15318 #: src/LyXFunc.cpp:410
15319 msgid "Unknown action"
15320 msgstr "Neznámá akce"
15322 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15323 msgid "Command disabled"
15324 msgstr "Pøíkaz vypnut"
15326 #: src/LyXFunc.cpp:423
15327 msgid "Command not allowed without any document open"
15328 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
15330 #: src/LyXFunc.cpp:633
15331 msgid "Document is read-only"
15332 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
15334 #: src/LyXFunc.cpp:642
15335 msgid "This portion of the document is deleted."
15336 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
15338 #: src/LyXFunc.cpp:661
15341 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15343 "Do you want to save the document?"
15345 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
15347 "Chcete jej ulo¾it ?"
15349 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
15350 msgid "Save changed document?"
15351 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
15353 #: src/LyXFunc.cpp:679
15356 "Could not print the document %1$s.\n"
15357 "Check that your printer is set up correctly."
15359 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
15360 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
15362 #: src/LyXFunc.cpp:682
15363 msgid "Print document failed"
15364 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
15366 #: src/LyXFunc.cpp:799
15369 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15370 "version of the document %1$s?"
15372 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
15375 #: src/LyXFunc.cpp:801
15376 msgid "Revert to saved document?"
15377 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
15379 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15381 msgstr "&Pùvodní verze"
15383 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1477
15384 msgid "Missing argument"
15385 msgstr "Chybí argument"
15387 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15389 msgid "Opening help file %1$s..."
15390 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
15392 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15394 msgid "Opening child document %1$s..."
15395 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
15397 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15399 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15400 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
15402 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15403 msgid "Unable to save document defaults"
15404 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
15406 #: src/LyXFunc.cpp:1707
15408 msgid "Document %1$s reloaded."
15409 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
15411 #: src/LyXFunc.cpp:1709
15413 msgid "Could not reload document %1$s"
15414 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
15416 #: src/LyXFunc.cpp:1746
15417 msgid "Welcome to LyX!"
15418 msgstr "Vítejte v LyXu!"
15420 #: src/LyXFunc.cpp:1767
15421 msgid "Converting document to new document class..."
15422 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
15424 #: src/LyXRC.cpp:2429
15426 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15428 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
15430 #: src/LyXRC.cpp:2434
15432 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15434 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
15436 #: src/LyXRC.cpp:2438
15438 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15439 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15440 "specified, an internal routine is used."
15442 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
15443 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
15444 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
15447 #: src/LyXRC.cpp:2446
15449 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15450 "automatically by what you type."
15452 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
15453 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
15455 #: src/LyXRC.cpp:2450
15457 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15460 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
15463 #: src/LyXRC.cpp:2454
15465 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15467 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
15470 #: src/LyXRC.cpp:2461
15472 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15473 "the backup file in the same directory as the original file."
15475 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
15476 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
15478 #: src/LyXRC.cpp:2465
15480 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15481 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15483 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
15484 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
15486 #: src/LyXRC.cpp:2469
15488 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15489 "its global and local bind/ directories."
15491 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
15492 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
15494 #: src/LyXRC.cpp:2473
15495 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15496 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
15498 #: src/LyXRC.cpp:2477
15500 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15501 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15503 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
15504 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
15506 #: src/LyXRC.cpp:2487
15508 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15509 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15511 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
15512 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
15514 #: src/LyXRC.cpp:2491
15515 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15516 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
15518 #: src/LyXRC.cpp:2495
15520 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15523 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
15524 "¾e je kurzor uvnitø."
15526 #: src/LyXRC.cpp:2506
15529 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15530 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15532 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
15535 #: src/LyXRC.cpp:2510
15537 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15538 "look in its global and local commands/ directories."
15540 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
15541 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
15543 #: src/LyXRC.cpp:2514
15544 msgid "New documents will be assigned this language."
15545 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
15547 #: src/LyXRC.cpp:2518
15548 msgid "Specify the default paper size."
15549 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
15551 #: src/LyXRC.cpp:2522
15553 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15554 "shown after the change has been made.)"
15556 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
15557 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
15559 #: src/LyXRC.cpp:2526
15560 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15561 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
15563 #: src/LyXRC.cpp:2530
15565 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15566 "LyX was started from."
15568 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
15569 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
15571 #: src/LyXRC.cpp:2535
15572 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15573 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
15575 #: src/LyXRC.cpp:2539
15577 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15578 "value selects the directory LyX was started from."
15580 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
15581 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
15583 #: src/LyXRC.cpp:2543
15585 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15586 "recommended for non-English languages."
15588 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
15589 "doporuèen pro neanglické jazyky."
15591 #: src/LyXRC.cpp:2550
15593 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15594 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15595 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15597 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
15598 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
15601 #: src/LyXRC.cpp:2554
15603 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15604 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15606 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
15607 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
15609 #: src/LyXRC.cpp:2563
15611 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15612 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15614 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
15615 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
15617 #: src/LyXRC.cpp:2567
15618 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15619 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
15621 #: src/LyXRC.cpp:2571
15623 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15626 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
15629 #: src/LyXRC.cpp:2575
15631 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15633 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
15636 #: src/LyXRC.cpp:2579
15638 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15639 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15640 "name of the second language."
15642 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
15643 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
15645 #: src/LyXRC.cpp:2583
15646 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15647 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
15649 #: src/LyXRC.cpp:2587
15650 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15651 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
15653 #: src/LyXRC.cpp:2591
15655 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15658 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
15661 #: src/LyXRC.cpp:2595
15663 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15664 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15666 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
15667 "\"\\usepackage{omega}\"."
15669 #: src/LyXRC.cpp:2599
15671 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15672 "document is the default language."
15674 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
15675 "jazyka dokumentu."
15677 #: src/LyXRC.cpp:2603
15678 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15680 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
15682 #: src/LyXRC.cpp:2607
15683 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15685 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
15687 #: src/LyXRC.cpp:2611
15688 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15689 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
15691 #: src/LyXRC.cpp:2615
15693 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15696 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
15697 "standardního jazyka dokumentu."
15699 #: src/LyXRC.cpp:2619
15700 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15701 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
15703 #: src/LyXRC.cpp:2624
15704 msgid "The completion popup delay."
15705 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
15707 #: src/LyXRC.cpp:2628
15708 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15709 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
15711 #: src/LyXRC.cpp:2632
15712 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15713 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
15715 #: src/LyXRC.cpp:2636
15717 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15718 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
15720 #: src/LyXRC.cpp:2640
15722 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15724 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
15726 #: src/LyXRC.cpp:2644
15727 msgid "The inline completion delay."
15728 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
15730 #: src/LyXRC.cpp:2648
15731 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15732 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
15734 #: src/LyXRC.cpp:2652
15735 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15736 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
15738 #: src/LyXRC.cpp:2656
15739 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15740 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
15742 #: src/LyXRC.cpp:2660
15744 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15746 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
15748 #: src/LyXRC.cpp:2665
15750 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15751 "variable. Use the OS native format."
15753 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
15754 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
15756 #: src/LyXRC.cpp:2672
15758 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15759 msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
15761 #: src/LyXRC.cpp:2676
15762 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15763 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
15765 #: src/LyXRC.cpp:2680
15766 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15767 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
15769 #: src/LyXRC.cpp:2684
15770 msgid "Scale the preview size to suit."
15771 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
15773 #: src/LyXRC.cpp:2688
15774 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15775 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
15777 #: src/LyXRC.cpp:2692
15778 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15779 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
15781 #: src/LyXRC.cpp:2696
15783 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15784 "environment variable PRINTER."
15786 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
15787 "prostøedí PRINTER."
15789 #: src/LyXRC.cpp:2700
15790 msgid "The option to print only even pages."
15791 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
15793 #: src/LyXRC.cpp:2704
15795 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15796 "the filename of the DVI file to be printed."
15798 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
15799 "jménem DVI souboru k tisku."
15801 #: src/LyXRC.cpp:2708
15802 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15803 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
15805 #: src/LyXRC.cpp:2712
15806 msgid "The option to print out in landscape."
15807 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
15809 #: src/LyXRC.cpp:2716
15810 msgid "The option to print only odd pages."
15811 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
15813 #: src/LyXRC.cpp:2720
15814 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15815 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
15817 #: src/LyXRC.cpp:2724
15818 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15819 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
15821 #: src/LyXRC.cpp:2728
15822 msgid "The option to specify paper type."
15823 msgstr "Volba uèující typ papíru."
15825 #: src/LyXRC.cpp:2732
15826 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15827 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
15829 #: src/LyXRC.cpp:2736
15831 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15832 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15835 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
15836 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
15837 "jméno souboru a v¹echny volby."
15839 #: src/LyXRC.cpp:2740
15841 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15842 "prepended along with the printer name after the spool command."
15844 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
15845 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
15847 #: src/LyXRC.cpp:2744
15848 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15849 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
15851 #: src/LyXRC.cpp:2748
15852 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15853 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
15855 #: src/LyXRC.cpp:2752
15857 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15859 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
15861 #: src/LyXRC.cpp:2756
15862 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15863 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15865 #: src/LyXRC.cpp:2764
15867 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15868 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
15870 #: src/LyXRC.cpp:2768
15872 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15873 "wrong, override the setting here."
15875 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
15876 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
15878 #: src/LyXRC.cpp:2774
15879 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15880 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
15882 #: src/LyXRC.cpp:2783
15884 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15885 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15886 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15888 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
15889 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
15890 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
15893 #: src/LyXRC.cpp:2787
15894 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15895 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
15897 #: src/LyXRC.cpp:2792
15900 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15901 "roughly the same size as on paper."
15903 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
15904 "velikostina papíru."
15906 #: src/LyXRC.cpp:2796
15907 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15908 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
15910 #: src/LyXRC.cpp:2800
15912 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15913 "\".out\". Only for advanced users."
15915 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
15916 "pokroèilé u¾ivatele."
15918 #: src/LyXRC.cpp:2807
15919 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15920 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
15922 #: src/LyXRC.cpp:2811
15923 msgid "What command runs the spellchecker?"
15924 msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
15926 #: src/LyXRC.cpp:2815
15928 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15929 "when you quit LyX."
15931 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
15933 #: src/LyXRC.cpp:2819
15935 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15936 "value selects the directory LyX was started from."
15938 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
15939 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
15941 #: src/LyXRC.cpp:2829
15943 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15944 "will look in its global and local ui/ directories."
15946 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
15947 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
15949 #: src/LyXRC.cpp:2842
15951 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15952 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15953 "may not work with all dictionaries."
15955 "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
15956 "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
15957 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
15959 #: src/LyXRC.cpp:2846
15960 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15961 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
15963 #: src/LyXRC.cpp:2850
15965 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15967 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
15970 #: src/LyXRC.cpp:2857
15971 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15973 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
15976 #: src/LyXVC.cpp:100
15977 msgid "Document not saved"
15978 msgstr "Dokument neulo¾en"
15980 #: src/LyXVC.cpp:101
15981 msgid "You must save the document before it can be registered."
15982 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
15984 #: src/LyXVC.cpp:133
15985 msgid "LyX VC: Initial description"
15986 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
15988 #: src/LyXVC.cpp:134
15989 msgid "(no initial description)"
15990 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
15992 #: src/LyXVC.cpp:150
15993 msgid "LyX VC: Log Message"
15994 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
15996 #: src/LyXVC.cpp:153
15997 msgid "(no log message)"
15998 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
16000 #: src/LyXVC.cpp:177
16003 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16006 "Do you want to revert to the older version?"
16008 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
16010 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
16012 #: src/LyXVC.cpp:180
16013 msgid "Revert to stored version of document?"
16014 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
16016 #: src/Paragraph.cpp:1551 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16017 msgid "Senseless with this layout!"
16018 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
16020 #: src/Paragraph.cpp:1617
16021 msgid "Alignment not permitted"
16022 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
16024 #: src/Paragraph.cpp:1618
16026 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16027 "Setting to default."
16029 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
16030 "Pøepnuto na standardní."
16032 #: src/Paragraph.cpp:2094 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16033 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16034 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16035 msgid "LyX Warning: "
16036 msgstr "Výstraha LyX-u: "
16038 #: src/Paragraph.cpp:2095 src/insets/InsetListings.cpp:183
16039 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16040 msgid "uncodable character"
16041 msgstr "nekódovatelný znak"
16043 #: src/Paragraph.cpp:2445
16044 msgid "Memory problem"
16045 msgstr "Interní chyba"
16047 #: src/Paragraph.cpp:2445
16048 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16049 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
16051 #: src/SpellBase.cpp:51
16052 msgid "Native OS API not yet supported."
16053 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
16055 #: src/Text.cpp:146
16056 msgid "Unknown Inset"
16057 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
16059 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16060 msgid "Change tracking error"
16061 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
16063 #: src/Text.cpp:220
16065 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16066 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
16068 #: src/Text.cpp:233
16070 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16071 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
16073 #: src/Text.cpp:240
16074 msgid "Unknown token"
16075 msgstr "Neznámý symbol"
16077 #: src/Text.cpp:522
16079 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16082 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
16085 #: src/Text.cpp:533
16086 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16088 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
16090 #: src/Text.cpp:1343
16091 msgid "[Change Tracking] "
16092 msgstr "[Zmìna revize] "
16094 #: src/Text.cpp:1349
16098 #: src/Text.cpp:1353
16102 #: src/Text.cpp:1363
16105 msgstr "Font: %1$s"
16107 #: src/Text.cpp:1368
16109 msgid ", Depth: %1$d"
16110 msgstr ", Hloubka: %1$d"
16112 #: src/Text.cpp:1374
16113 msgid ", Spacing: "
16114 msgstr ", Mezery: "
16116 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
16118 msgstr "Jedna a pùl"
16120 #: src/Text.cpp:1386
16124 #: src/Text.cpp:1395
16126 msgstr ", Vlo¾ka: "
16128 #: src/Text.cpp:1396
16129 msgid ", Paragraph: "
16130 msgstr ", Odstavec: "
16132 #: src/Text.cpp:1397
16136 #: src/Text.cpp:1398
16137 msgid ", Position: "
16138 msgstr ", Pozice: "
16140 #: src/Text.cpp:1404
16142 msgstr ", Znak: 0x"
16144 #: src/Text.cpp:1406
16145 msgid ", Boundary: "
16148 #: src/Text2.cpp:394
16149 msgid "No font change defined."
16150 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
16152 #: src/Text2.cpp:434
16153 msgid "Nothing to index!"
16154 msgstr "Nic k indexaci !"
16156 #: src/Text2.cpp:436
16157 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16158 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
16160 #: src/Text3.cpp:172 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1472
16161 msgid "Math editor mode"
16162 msgstr "Mód matematického editoru"
16164 #: src/Text3.cpp:797
16165 msgid "Unknown spacing argument: "
16166 msgstr "Neznámý argument mezery: "
16168 #: src/Text3.cpp:1039
16170 msgstr "Rozvr¾ení "
16172 #: src/Text3.cpp:1040
16176 #: src/Text3.cpp:1594 src/Text3.cpp:1606
16177 msgid "Character set"
16178 msgstr "Znaková sada"
16180 #: src/Text3.cpp:1754 src/Text3.cpp:1765
16181 msgid "Paragraph layout set"
16182 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
16184 #: src/TextClass.cpp:140
16185 msgid "Plain Layout"
16186 msgstr "Jednoduché"
16188 #: src/TextClass.cpp:580
16189 msgid "Missing File"
16190 msgstr "Chybìjící soubor"
16192 #: src/TextClass.cpp:581
16193 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16195 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
16197 #: src/TextClass.cpp:584
16198 msgid "Corrupt File"
16199 msgstr "Po¹kozený soubor"
16201 #: src/TextClass.cpp:585
16202 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16204 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
16206 #: src/Thesaurus.cpp:60
16207 msgid "Thesaurus failure"
16208 msgstr "Chyba tezauru"
16210 #: src/Thesaurus.cpp:61
16213 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16217 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
16221 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16222 msgid "Revision control error."
16223 msgstr "Chyba správy verzí."
16225 #: src/VCBackend.cpp:53
16228 "Some problem occured while running the command:\n"
16231 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
16234 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16235 msgid "Error: Could not generate logfile."
16236 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
16238 #: src/VCBackend.cpp:480
16240 "Error when commiting to repository.\n"
16241 "You have to manually resolve the problem.\n"
16242 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16244 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
16245 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
16246 "Po stisknutí OK, LyX znovunaète dokument."
16248 #: src/VCBackend.cpp:531
16251 "Error when updating from repository.\n"
16252 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16255 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16257 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
16258 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
16261 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
16263 #: src/VSpace.cpp:472
16264 msgid "Default skip"
16265 msgstr "Standardní mezera"
16267 #: src/VSpace.cpp:475
16269 msgstr "Malá mezera"
16271 #: src/VSpace.cpp:478
16272 msgid "Medium skip"
16273 msgstr "Støední mezera"
16275 #: src/VSpace.cpp:481
16277 msgstr "Velká mezera"
16279 #: src/VSpace.cpp:484
16280 msgid "Vertical fill"
16281 msgstr "Výplò (VFill)"
16283 #: src/VSpace.cpp:491
16287 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16290 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16291 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16293 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
16294 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
16296 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16297 msgid "Reload saved document?"
16298 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
16300 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16302 msgstr "&Znovunaèíst"
16304 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16305 msgid "&Keep Changes"
16306 msgstr "&Ponechat zmìny"
16308 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16310 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16311 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
16313 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16314 msgid "File not readable!"
16315 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
16317 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16320 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16322 "Do you want to create a new document?"
16324 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
16326 "Chcete vytvoøit nový ?"
16328 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16329 msgid "Create new document?"
16330 msgstr "Vytvoøit nový ?"
16332 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16336 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16339 "The specified document template\n"
16341 "could not be read."
16343 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
16347 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16348 msgid "Could not read template"
16349 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
16351 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16352 msgid "\\arabic{enumi}."
16353 msgstr "\\arabic{enumi}."
16355 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16356 msgid "\\roman{enumiii}."
16357 msgstr "\\roman{enumiii}."
16359 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16360 msgid "\\Alph{enumiv}."
16361 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16363 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16364 msgid "Senseless!!! "
16365 msgstr "Nesmyslné! "
16367 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16368 msgid "Standard[[Bullets]]"
16369 msgstr "Standardní"
16371 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16373 msgstr "Matematika"
16375 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16379 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16383 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16387 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16391 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16392 msgid "Directories"
16395 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16396 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16397 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
16399 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16400 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16401 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
16403 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16404 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16405 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
16407 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16409 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16410 "1995-2008 LyX Team"
16412 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16413 "1995-2008 LyX Team"
16415 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16417 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16418 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16419 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16420 "any later version."
16422 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
16423 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
16424 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
16427 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16429 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16430 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16431 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16432 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16433 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16434 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16435 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16437 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
16438 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
16439 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
16440 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
16441 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
16442 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16444 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16445 msgid "LyX Version "
16446 msgstr "Verze LyX-u "
16448 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16449 msgid "Library directory: "
16450 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
16452 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16453 msgid "User directory: "
16454 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
16456 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16457 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16458 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16463 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
16465 msgstr "O programu %1"
16467 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
16468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2509
16469 msgid "Preferences"
16472 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
16473 msgid "Reconfigure"
16474 msgstr "Rekonfigurovat"
16476 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
16478 msgstr "Ukonèit %1"
16480 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:790
16482 msgstr "Ukonèování."
16484 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:857
16485 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16486 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16488 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
16490 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16492 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
16494 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
16495 msgid "The current document was closed."
16496 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
16498 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
16500 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16501 "documents and exit.\n"
16505 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
16510 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
16511 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
16512 msgid "Software exception Detected"
16513 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
16515 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
16517 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16518 "unsaved documents and exit."
16520 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
16521 "dokumenty a skonèit."
16523 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
16524 msgid "Could not find UI definition file"
16525 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
16527 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16528 msgid "Bibliography Entry Settings"
16529 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
16531 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16532 msgid "BibTeX Bibliography"
16533 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
16535 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
16537 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16538 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1246
16539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
16540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
16541 msgid "Documents|#o#O"
16542 msgstr "Dokumenty|#o#O"
16544 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16545 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16546 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
16548 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16549 msgid "Select a BibTeX database to add"
16550 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
16552 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16553 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16554 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
16556 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16557 msgid "Select a BibTeX style"
16558 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
16560 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16562 msgstr "Bez nakresleného rámu"
16564 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16565 msgid "Simple rectangular frame"
16566 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
16568 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16569 msgid "Oval frame, thin"
16570 msgstr "Oválný tenký rám"
16572 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16573 msgid "Oval frame, thick"
16574 msgstr "Oválný tlustý rám"
16576 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16577 msgid "Drop shadow"
16580 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16581 msgid "Shaded background"
16582 msgstr "Pozadí s odstínem"
16584 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16585 msgid "Double rectangular frame"
16586 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
16588 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16589 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16593 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16594 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16598 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16599 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16600 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16601 msgid "Total Height"
16602 msgstr "Celková vý¹ka"
16604 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16605 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16609 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16610 msgid "Box Settings"
16611 msgstr "Nastevení rámeèku"
16613 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16614 msgid "Branch Settings"
16615 msgstr "Nastavení vìtve"
16617 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16619 msgstr "Aktivována"
16621 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16625 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
16630 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
16634 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16635 msgid "Merge Changes"
16636 msgstr "Slouèit revize"
16638 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16647 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16649 msgid "Change made at %1$s\n"
16650 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
16652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16658 msgstr "Beze zmìny"
16660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16682 msgstr "®ádná barva"
16684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16718 msgstr "Styl textu"
16720 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
16724 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16725 msgid "LinkBack PDF"
16726 msgstr "LinkBack PDF"
16728 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16732 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16736 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16739 msgstr "%1$s souborù"
16741 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16742 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16743 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
16745 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
16746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1486
16747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
16748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1624
16752 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16753 msgid "Overwrite external file?"
16754 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
16756 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16758 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16759 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
16761 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16762 msgid "Next command"
16763 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
16765 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16766 msgid "big[[delimiter size]]"
16769 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16770 msgid "Big[[delimiter size]]"
16773 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16774 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16777 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16778 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16781 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16782 msgid "Math Delimiter"
16783 msgstr "Mat. oddìlovaè"
16785 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16786 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16790 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16792 msgstr "Promìnlivá"
16794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16795 msgid "Computer Modern Roman"
16796 msgstr "Computer Modern Roman"
16798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16799 msgid "Latin Modern Roman"
16800 msgstr "Latin Modern Roman"
16802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16803 msgid "AE (Almost European)"
16804 msgstr "AE (Almost European)"
16806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16807 msgid "Times Roman"
16808 msgstr "Times Roman"
16810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16815 msgid "Bitstream Charter"
16816 msgstr "Bitstream Charter"
16818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16819 msgid "New Century Schoolbook"
16820 msgstr "New Century Schoolbook"
16822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
16830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
16832 msgstr "Bera Serif"
16834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
16835 msgid "Concrete Roman"
16836 msgstr "Concrete Roman"
16838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
16839 msgid "Zapf Chancery"
16840 msgstr "Zapf Chancery"
16842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16843 msgid "Computer Modern Sans"
16844 msgstr "Computer Modern Sans"
16846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16847 msgid "Latin Modern Sans"
16848 msgstr "Latin Modern Sans"
16850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
16854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
16855 msgid "Avant Garde"
16856 msgstr "Avant Garde"
16858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
16862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
16866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16867 msgid "Computer Modern Typewriter"
16868 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16871 msgid "Latin Modern Typewriter"
16872 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
16886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
16887 msgid "CM Typewriter Light"
16888 msgstr "CM Typewriter Light"
16890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
16891 msgid "Module not found!"
16892 msgstr "Modul nenalezen!"
16894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:532
16895 msgid "Document Settings"
16896 msgstr "Nastavení dokumentu"
16898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:586
16899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1076
16901 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16903 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
16905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:595
16907 msgstr "Vlastní délka"
16909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:642 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
16910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:654
16911 msgid " (not installed)"
16912 msgstr " (není instalován)"
16914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
16918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
16922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
16926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
16930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
16934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
16936 msgstr "nadpisy(headings)"
16938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
16940 msgstr "pestrý(fancy)"
16942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
16946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
16950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
16951 msgid "Language Default (no inputenc)"
16952 msgstr "&Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
16954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
16958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
16962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
16966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
16970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
16974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
16978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
16983 msgid "Appears in TOC"
16984 msgstr "Objeví se v Obsahu"
16986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
16987 msgid "Author-year"
16990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
16994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
16996 msgid "Unavailable: %1$s"
16997 msgstr "Nedostupné: %1$s"
16999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
17000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
17001 msgid "Document Class"
17002 msgstr "Tøída dokumentu"
17004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1002
17005 msgid "Text Layout"
17006 msgstr "Rozvr¾ení textu"
17008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17009 msgid "Page Margins"
17010 msgstr "Okraje stránky"
17012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17013 msgid "Numbering & TOC"
17014 msgstr "Èíslování & Obsah"
17016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
17017 msgid "PDF Properties"
17018 msgstr "PDF vlastnosti"
17020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
17021 msgid "Math Options"
17022 msgstr "Nastavení Matematiky"
17024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
17025 msgid "Float Placement"
17026 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
17028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
17032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
17036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
17037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
17038 msgid "LaTeX Preamble"
17039 msgstr "Preambule LaTeXu"
17041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
17042 msgid "Layouts|#o#O"
17043 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
17045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
17046 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17047 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
17049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
17050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17051 msgid "Local layout file"
17052 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
17054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
17056 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17057 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17058 "document may not work with this layout if you do not\n"
17059 "keep the layout file in the document directory."
17061 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
17062 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
17063 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
17064 "neponecháte ve stejném adresáøi."
17066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
17067 msgid "&Set Layout"
17068 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
17070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
17071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
17072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
17076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
17077 msgid "Unable to read local layout file."
17078 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
17080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
17081 msgid "Select master document"
17082 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
17084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
17085 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17086 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
17088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
17089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
17090 msgid "Unable to set document class."
17091 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
17093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1337
17094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
17095 msgid "Unapplied changes"
17096 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
17098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
17099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
17101 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17102 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17104 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
17105 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
17107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
17108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17110 msgstr "&Odmítnout"
17112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1372
17115 msgstr "%1$s, %2$s"
17117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1377
17119 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17120 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
17122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
17124 msgid "Package(s) required: %1$s."
17125 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
17128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
17132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
17134 msgid "Module required: %1$s."
17135 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
17137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1440
17139 msgid "Modules excluded: %1$s."
17140 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
17142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
17143 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17144 msgstr "Upozornìní: Nìkteré balíèky jsou nedostupné!"
17146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2192
17147 msgid "Can't set layout!"
17148 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
17150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
17152 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17153 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
17155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2270
17157 msgstr "Nenalezeno"
17159 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17160 msgid "TeX Code Settings"
17161 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
17163 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17165 msgstr "Výpis chyb"
17167 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17169 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17170 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
17172 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17174 msgstr "Vlevo nahoøe"
17176 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17177 msgid "Bottom left"
17178 msgstr "Vlevo dole"
17180 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17181 msgid "Baseline left"
17182 msgstr "Základní linka vlevo"
17184 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17186 msgstr "V støedu nahoøe"
17188 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17189 msgid "Bottom center"
17190 msgstr "V støedu dole"
17192 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17193 msgid "Baseline center"
17194 msgstr "Základní linka v støedu"
17196 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17198 msgstr "Vpravo nahoøe"
17200 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17201 msgid "Bottom right"
17202 msgstr "Vpravo dole"
17204 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17205 msgid "Baseline right"
17206 msgstr "Základní linka vpravo"
17208 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17209 msgid "External Material"
17210 msgstr "Externí materiál"
17212 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17216 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17217 msgid "Select external file"
17218 msgstr "Vybrat externí soubor"
17220 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17221 msgid "Float Settings"
17222 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
17224 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17228 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17229 msgid "Select graphics file"
17230 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
17232 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17233 msgid "Clipart|#C#c"
17234 msgstr "Klipart|#K#k"
17236 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17237 msgid "Horizontal Space Settings"
17238 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
17240 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17242 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17243 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17244 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17246 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
17247 "Pozn. - chránìná polovièní em mezera se zmìní na\n"
17248 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
17250 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17252 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
17254 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17255 msgid "Child Document"
17256 msgstr "Dokument potomka"
17258 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17259 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:236 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:369
17260 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:444
17262 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17264 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
17266 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17267 msgid "Select document to include"
17268 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
17270 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17271 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17272 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
17274 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17278 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17280 msgstr "klávesová zkratka"
17282 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17284 msgstr "klávesové zkratky"
17286 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17290 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17294 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17296 msgstr "tøída dokumentu"
17298 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17302 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17306 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17310 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17314 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17318 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17319 msgid "No language"
17320 msgstr "®ádný jazyk"
17322 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17323 msgid "Program Listing Settings"
17324 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
17326 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:408
17328 msgstr "®ádný dialekt"
17330 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17332 msgstr "Log LaTeX-u"
17334 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17335 msgid "Literate Programming Build Log"
17336 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
17338 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17339 msgid "lyx2lyx Error Log"
17340 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
17342 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17343 msgid "Version Control Log"
17344 msgstr "Log ze správy verzí"
17346 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17347 msgid "No LaTeX log file found."
17348 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
17350 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17351 msgid "No literate programming build log file found."
17352 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
17354 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17355 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17356 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
17358 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17359 msgid "No version control log file found."
17360 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
17362 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17363 msgid "Math Matrix"
17366 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17367 msgid "Nomenclature"
17368 msgstr "Nomenklatura"
17370 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17371 msgid "Note Settings"
17372 msgstr "Nastavení poznámky"
17374 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17375 msgid "Paragraph Settings"
17376 msgstr "Nastavení odstavce"
17378 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17380 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17381 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17383 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17384 "the items is used."
17386 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
17387 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
17389 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
17390 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
17392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17393 msgid "System files|#S#s"
17394 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
17396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17397 msgid "User files|#U#u"
17398 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
17400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17401 msgid "Look & Feel"
17404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17405 msgid "Language Settings"
17406 msgstr "Jazyková nastavení"
17408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17413 msgid "File Handling"
17414 msgstr "Obsluha souborù"
17416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17417 msgid "Date format"
17418 msgstr "Formát datumu"
17420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17421 msgid "Keyboard/Mouse"
17422 msgstr "Klávesnice/my¹"
17424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17425 msgid "Input Completion"
17426 msgstr "Doplòování"
17428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
17429 msgid "Screen fonts"
17430 msgstr "Fonty na obrazovce"
17432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
17436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
17440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
17441 msgid "Select directory for example files"
17442 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
17444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
17445 msgid "Select a document templates directory"
17446 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
17448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17449 msgid "Select a temporary directory"
17450 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
17452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17453 msgid "Select a backups directory"
17454 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
17456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17457 msgid "Select a document directory"
17458 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
17460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17461 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17462 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
17464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
17465 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17466 msgid "Spellchecker"
17467 msgstr "Kontrola pravopisu"
17469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17482 msgid "pspell (library)"
17483 msgstr "pspell (knihovna)"
17485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17486 msgid "aspell (library)"
17487 msgstr "aspell (knihovna)"
17489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
17491 msgstr "Konvertory"
17493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
17494 msgid "File formats"
17495 msgstr "Formáty souborù"
17497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
17498 msgid "Format in use"
17499 msgstr "Pou¾ívaný formát"
17501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
17502 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17503 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
17505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
17506 msgid "LyX needs to be restarted!"
17507 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
17509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
17511 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17513 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
17515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
17519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2548
17520 msgid "User interface"
17521 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
17523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1964
17527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2036
17529 msgstr "Klávesové zkratky"
17531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041
17535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
17539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
17540 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17541 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
17543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
17544 msgid "Mathematical Symbols"
17545 msgstr "Matematické symboly"
17547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
17548 msgid "Document and Window"
17549 msgstr "Dokument a okno"
17551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2135
17552 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17553 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
17555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
17556 msgid "System and Miscellaneous"
17557 msgstr "Systém, Rùzné"
17559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
17563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2420
17564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2427 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
17565 msgid "Failed to create shortcut"
17566 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
17568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2414
17569 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17570 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
17572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421
17573 msgid "Invalid or empty key sequence"
17574 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
17576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2428
17577 msgid "Shortcut is already defined"
17578 msgstr "Zkratka je u¾ definována"
17580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2445
17581 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17582 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
17584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
17586 msgstr "Va¹e identita"
17588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665
17589 msgid "Choose bind file"
17590 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
17592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2666
17593 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17594 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
17596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
17597 msgid "Choose UI file"
17598 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
17600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2673
17601 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17602 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
17604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2679
17605 msgid "Choose keyboard map"
17606 msgstr "Vybrat mapu kláves"
17608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
17609 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17610 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
17612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2686
17613 msgid "Choose personal dictionary"
17614 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
17616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2687
17620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2687
17624 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17625 msgid "Print Document"
17626 msgstr "Tisk dokumentu"
17628 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17629 msgid "Print to file"
17630 msgstr "Tisk do souboru"
17632 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17633 msgid "PostScript files (*.ps)"
17634 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
17636 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
17637 msgid "Cross-reference"
17638 msgstr "Køí¾ový odkaz"
17640 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17644 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
17648 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
17649 msgid "Jump to label"
17650 msgstr "Skok na znaèku"
17652 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17653 msgid "Find and Replace"
17654 msgstr "Najít a zamìnit"
17656 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
17657 msgid "Send Document to Command"
17658 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
17660 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17662 msgstr "Zobraz soubor"
17664 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17665 msgid "Error -> Cannot load file!"
17666 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
17668 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17669 msgid "Spellchecker error"
17670 msgstr "Chyba pravopisu"
17672 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17673 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17674 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
17676 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17678 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17679 "Maybe it has been killed."
17681 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17682 "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
17684 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17685 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17686 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17688 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17689 msgid "The spellchecker has failed"
17690 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
17692 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17694 msgid "%1$d words checked."
17695 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
17697 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17698 msgid "One word checked."
17699 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
17701 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17702 msgid "Spelling check completed"
17703 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
17705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17706 msgid "Basic Latin"
17707 msgstr "Základní latinka"
17709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17710 msgid "Latin-1 Supplement"
17711 msgstr "Latin-1 dodatek"
17713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17714 msgid "Latin Extended-A"
17715 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
17717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17718 msgid "Latin Extended-B"
17719 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
17721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17722 msgid "IPA Extensions"
17723 msgstr "IPA roz¹íøení"
17725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17726 msgid "Spacing Modifier Letters"
17727 msgstr "Akcenty a modifikátory"
17729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17730 msgid "Combining Diacritical Marks"
17731 msgstr "Diakritická znaménka"
17733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17743 msgstr "Dévanágarí"
17745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17747 msgstr "Bengál¹tina"
17749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17755 msgstr "Gud¾arát¹tina"
17757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17763 msgstr "Tamil¹tina"
17765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17767 msgstr "Telug¹tina"
17769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17771 msgstr "Kannad¹tina"
17773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17775 msgstr "Malajálam¹tina"
17777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17783 msgstr "Tibet¹tina"
17785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17787 msgstr "Gruzín¹tins"
17789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17790 msgid "Hangul Jamo"
17791 msgstr "Hangul jamo"
17793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17794 msgid "Phonetic Extensions"
17795 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
17797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17798 msgid "Latin Extended Additional"
17799 msgstr "Latinka roz¹íøení"
17801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17802 msgid "Greek Extended"
17803 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
17805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17806 msgid "General Punctuation"
17807 msgstr "Interpunkce"
17809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17810 msgid "Superscripts and Subscripts"
17811 msgstr "Horní a dolní indexy"
17813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17814 msgid "Currency Symbols"
17815 msgstr "Symboly mìn"
17817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17818 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17819 msgstr "Diakritická znaménka"
17821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17822 msgid "Letterlike Symbols"
17823 msgstr "Symboly písmen"
17825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17826 msgid "Number Forms"
17827 msgstr "Èíselné formy"
17829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17830 msgid "Mathematical Operators"
17831 msgstr "Matematické operátory"
17833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17834 msgid "Miscellaneous Technical"
17837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17838 msgid "Control Pictures"
17839 msgstr "Øídící znaky"
17841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17842 msgid "Optical Character Recognition"
17845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17846 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17847 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
17849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17850 msgid "Box Drawing"
17851 msgstr "Kreslení rámeèkù"
17853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17854 msgid "Block Elements"
17857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17858 msgid "Geometric Shapes"
17859 msgstr "Geometrické tvary"
17861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17862 msgid "Miscellaneous Symbols"
17863 msgstr "Rùzné symboly"
17865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17870 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17871 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
17873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17874 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17875 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
17877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17890 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17891 msgstr "Hangul kompat."
17893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17898 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17899 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
17901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17902 msgid "CJK Compatibility"
17903 msgstr "CJK kompat."
17905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17906 msgid "CJK Unified Ideographs"
17907 msgstr "CJK unifikované ideograf."
17909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17910 msgid "Hangul Syllables"
17911 msgstr "Hangul slabiky"
17913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17914 msgid "High Surrogates"
17915 msgstr "Surogáty horní"
17917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17918 msgid "Private Use High Surrogates"
17919 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
17921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17922 msgid "Low Surrogates"
17923 msgstr "Surogáty dolní"
17925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17926 msgid "Private Use Area"
17927 msgstr "CJK (Private Use Area)"
17929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17930 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17931 msgstr "CJK kompat. ideograf."
17933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17934 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17938 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17939 msgstr "Arabské present formy-A"
17941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17942 msgid "Combining Half Marks"
17943 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
17945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17946 msgid "CJK Compatibility Forms"
17947 msgstr "CJK kompat. formy"
17949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17950 msgid "Small Form Variants"
17951 msgstr "Varianty malých forem"
17953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17954 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17955 msgstr "Arabské present. formy-B"
17957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17958 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17959 msgstr "Latin + CJK"
17961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17963 msgstr "Specializované"
17965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17966 msgid "Linear B Syllabary"
17967 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
17969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17970 msgid "Linear B Ideograms"
17971 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
17973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17974 msgid "Aegean Numbers"
17975 msgstr "Egejská èísla"
17977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17978 msgid "Ancient Greek Numbers"
17979 msgstr "Staroøecká èísla"
17981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17983 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
17985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17994 msgid "Old Persian"
17995 msgstr "Staroperské"
17997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18011 msgid "Cypriot Syllabary"
18015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18017 msgstr "Kharoshthi"
18019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18020 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18021 msgstr "Byzantské hudební symboly"
18023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18024 msgid "Musical Symbols"
18025 msgstr "Hudební symboly"
18027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18028 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18029 msgstr "Staroøecká hudební notace"
18031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18032 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18033 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
18035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18036 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18037 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
18039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18040 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18041 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
18043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18044 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18045 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
18047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18053 msgid "Variation Selectors Supplement"
18054 msgstr "Variation Selectors Supplement"
18056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18057 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18058 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
18060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18061 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18062 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
18064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18065 msgid "Character: "
18068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18069 msgid "Code Point: "
18072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18076 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18077 msgid "Table Settings"
18078 msgstr "Nastavení tabulky"
18080 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18081 msgid "Insert Table"
18082 msgstr "Vlo¾ tabulku"
18084 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18085 msgid "TeX Information"
18086 msgstr "Informace TeX-u"
18088 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18092 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18093 msgid "Filtering layouts with \""
18094 msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
18096 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18097 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18098 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
18100 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18104 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18108 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18112 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18114 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18115 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
18117 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18118 msgid "Vertical Space Settings"
18119 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
18121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18126 msgid "unknown version"
18127 msgstr "neznámá verze"
18129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18130 msgid "Small-sized icons"
18131 msgstr "Malé ikony"
18133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18134 msgid "Normal-sized icons"
18135 msgstr "Normální ikony"
18137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18138 msgid "Big-sized icons"
18139 msgstr "Velké ikony"
18141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:406
18143 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18144 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
18146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1245
18147 msgid "Select template file"
18148 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
18150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
18151 msgid "Templates|#T#t"
18152 msgstr "©ablony|#A#a"
18154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
18155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
18156 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18157 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
18159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1267
18160 msgid "Document not loaded."
18161 msgstr "Dokument nenaèten"
18163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
18164 msgid "Select document to open"
18165 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
18167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
18168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1570
18169 msgid "Examples|#E#e"
18170 msgstr "Pøíklady|#a#A"
18172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
18173 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18174 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
18176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310
18177 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18178 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
18180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18181 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18182 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
18184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18185 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18186 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:585 src/insets/InsetInclude.cpp:443
18187 msgid "Invalid filename"
18188 msgstr "Neplatný název souboru"
18190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
18193 "The directory in the given path\n"
18197 "Adresáø v zadané cestì\n"
18201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
18203 msgid "Opening document %1$s..."
18204 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
18206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360
18208 msgid "Document %1$s opened."
18209 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
18211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18212 msgid "Version control detected."
18213 msgstr "Detekována správa verzí."
18215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
18217 msgid "Could not open document %1$s"
18218 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
18220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
18221 msgid "Couldn't import file"
18222 msgstr "Soubor nelze importovat"
18224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
18226 msgid "No information for importing the format %1$s."
18227 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
18229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
18231 msgid "Select %1$s file to import"
18232 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
18234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673
18237 "The document %1$s already exists.\n"
18239 "Do you want to overwrite that document?"
18241 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
18243 "Chcete jej pøepsat ?"
18245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
18246 msgid "Overwrite document?"
18247 msgstr "Pøepsat dokument ?"
18249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
18251 msgid "Importing %1$s..."
18252 msgstr "Importování %1$s..."
18254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18256 msgstr "importováno."
18258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
18259 msgid "file not imported!"
18260 msgstr "soubor nebyl importován!"
18262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1568
18263 msgid "Select LyX document to insert"
18264 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
18266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609
18267 msgid "Select file to insert"
18268 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
18270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1646
18271 msgid "Choose a filename to save document as"
18272 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
18274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
18276 msgstr "Pøe&jmenovat"
18278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
18281 "The document %1$s could not be saved.\n"
18283 "Do you want to rename the document and try again?"
18285 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
18287 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
18289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
18290 msgid "Rename and save?"
18291 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
18293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
18297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
18300 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18302 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18304 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
18306 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
18308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
18310 msgstr "&Neukládat"
18312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880
18313 msgid "Saving all documents..."
18314 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
18316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
18317 msgid "All documents saved."
18318 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
18320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
18322 msgid "%1$s unknown command!"
18323 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
18325 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18326 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18327 msgid "LaTeX Source"
18328 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
18330 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18331 msgid "DocBook Source"
18332 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
18334 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18335 msgid "Literate Source"
18336 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
18338 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18339 msgid " (version control)"
18340 msgstr " (správa verzí)"
18342 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18344 msgstr " (zmìnìno)"
18346 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18347 msgid " (read only)"
18348 msgstr " (jen ke ètení)"
18350 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18352 msgstr "Zavøít soubor"
18354 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18356 msgstr "Skrýt panel"
18358 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18360 msgstr "Zavøít panel"
18362 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18363 msgid "Wrap Float Settings"
18364 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
18366 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18367 msgid "Click to detach"
18368 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
18370 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18372 msgstr "®ádná skupina"
18374 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18375 msgid "No Documents Open!"
18376 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
18378 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18379 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18380 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18381 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
18382 msgid "No Document Open!"
18383 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
18385 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18386 msgid "Master Document"
18387 msgstr "Hlavní dokument"
18389 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18390 msgid "Open Navigator..."
18391 msgstr "Otevøít navigátor..."
18393 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18394 msgid "Other Lists"
18395 msgstr "Dal¹í seznamy"
18397 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18398 msgid "No Table of contents"
18399 msgstr "Bez obsahu|B"
18401 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18402 msgid "Other Toolbars"
18403 msgstr "Jiné panely nástrojù"
18405 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18406 msgid "No Branch in Document!"
18407 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
18409 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
18410 msgid "No Citation in Scope!"
18411 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
18413 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
18414 msgid "No action defined!"
18415 msgstr "®ádná akce není definována!"
18417 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18421 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18423 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18426 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
18429 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18430 msgid "Could not update TeX information"
18431 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
18433 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18435 msgid "The script `%s' failed."
18436 msgstr "Skript `%s' selhal."
18438 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18440 msgstr "V¹echny soubory "
18442 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18443 msgid "Table of Contents"
18446 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18447 msgid "Child Documents"
18448 msgstr "Dokumenty potomkù"
18450 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18451 msgid "List of Graphics"
18452 msgstr "Seznam obrázkù"
18454 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18455 msgid "List of Equations"
18456 msgstr "Seznam rovnic"
18458 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18459 msgid "List of Footnotes"
18460 msgstr "Poznámky pod èarou"
18462 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18463 msgid "List of Listings"
18464 msgstr "Seznam výpisù"
18466 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18467 msgid "List of Indexes"
18468 msgstr "Hesla rejstøíku"
18470 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18471 msgid "List of Marginal notes"
18472 msgstr "Postraní poznámky"
18474 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18475 msgid "List of Notes"
18476 msgstr "Seznam poznámek"
18478 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18479 msgid "List of Citations"
18480 msgstr "Seznam citací"
18482 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18483 msgid "Labels and References"
18484 msgstr "Znaèky a odkazy"
18486 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18487 msgid "List of Branches"
18488 msgstr "Seznam vìtví"
18490 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18491 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:586 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18493 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18494 "file through LaTeX: "
18496 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
18497 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
18499 #: src/insets/Inset.cpp:333
18500 msgid "Opened inset"
18501 msgstr "Otevøená vlo¾ka"
18503 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18504 msgid "Keys must be unique!"
18505 msgstr "Klíè musí být unikátní"
18507 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18510 "The key %1$s already exists,\n"
18511 "it will be changed to %2$s."
18513 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
18514 "bude zmìnìn na %2$s."
18516 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18519 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18520 "If you proceed, all of them will be opened."
18522 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
18523 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
18525 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18526 msgid "Open Databases?"
18527 msgstr "Otevøít databáze?"
18529 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18531 msgstr "&Pokraèovat"
18533 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18534 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18535 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
18537 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18541 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18542 msgid "Style File:"
18543 msgstr "Soubor se stylem:"
18545 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18549 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18550 msgid "included in TOC"
18551 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
18553 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18554 msgid "Export Warning!"
18555 msgstr "Export-varování!"
18557 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18559 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18560 "BibTeX will be unable to find them."
18562 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
18563 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
18565 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18567 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18568 "BibTeX will be unable to find it."
18570 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
18571 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
18573 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18574 msgid "simple frame"
18575 msgstr "jednoduchý rám"
18577 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18581 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18582 msgid "simple frame, page breaks"
18583 msgstr "jednoduchý, více stran"
18585 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18587 msgstr "oválný tenký"
18589 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18590 msgid "oval, thick"
18591 msgstr "oválný tlustý"
18593 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18594 msgid "drop shadow"
18597 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18598 msgid "shaded background"
18599 msgstr "se stínovaným pozadím"
18601 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18602 msgid "double frame"
18603 msgstr "dvojitý rám"
18605 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18606 msgid "Opened Box Inset"
18607 msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
18609 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18610 msgid "Opened Branch Inset"
18611 msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
18613 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18617 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18621 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18625 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18626 msgid "Opened Caption Inset"
18627 msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
18629 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18634 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18636 msgstr "necitováno"
18638 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18639 msgid "LaTeX Command: "
18640 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
18642 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18643 msgid "InsetCommand Error: "
18644 msgstr "Chyba InsetCommand: "
18646 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18647 msgid "Incompatible command name."
18648 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
18650 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18651 msgid "InsetCommandParams Error: "
18652 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
18655 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18656 msgid "InsetCommandParams: "
18657 msgstr "InsetCommandParams: "
18659 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18660 msgid "Unknown parameter name: "
18661 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
18663 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18664 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18665 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
18667 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18668 msgid "Opened ERT Inset"
18669 msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
18671 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
18673 msgid "External template %1$s is not installed"
18674 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
18676 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18677 msgid "Opened Flex Inset"
18678 msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
18680 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18682 msgstr "plovoucí objekt: "
18684 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
18685 msgid "Opened Float Inset"
18686 msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
18688 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
18690 msgstr "plovoucí objekt"
18692 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
18694 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
18696 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
18697 msgid " (sideways)"
18700 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18701 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18702 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
18704 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18706 msgid "List of %1$s"
18707 msgstr "Seznam %1$s"
18709 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18710 msgid "Opened Footnote Inset"
18711 msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
18713 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18715 msgstr "poznámka pod èarou"
18717 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:463 src/insets/InsetInclude.cpp:521
18720 "Could not copy the file\n"
18722 "into the temporary directory."
18724 "Nelze zkopírovat soubor\n"
18726 "do pomocného adresáøe."
18728 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:696
18730 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18731 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
18733 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:790
18735 msgid "Graphics file: %1$s"
18736 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
18738 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
18739 msgid "Verbatim Input"
18740 msgstr "Vstup-doslovnì"
18742 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
18743 msgid "Verbatim Input*"
18744 msgstr "Vstup-doslovnì*"
18746 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
18747 msgid "Recursive input"
18748 msgstr "Rekurzivní vstup"
18750 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
18752 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18754 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
18756 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
18759 "Included file `%1$s'\n"
18760 "has textclass `%2$s'\n"
18761 "while parent file has textclass `%3$s'."
18763 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
18764 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
18765 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
18767 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
18768 msgid "Different textclasses"
18769 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
18771 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
18774 "Included file `%1$s'\n"
18775 "uses module `%2$s'\n"
18776 "which is not used in parent file."
18778 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
18779 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
18780 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
18782 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18783 msgid "Module not found"
18784 msgstr "Modul nenalezen"
18786 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
18787 msgid "Index sorting failed"
18788 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
18790 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
18793 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
18794 "problems with the entry '%1$s'.\n"
18795 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
18796 "explained in the User Guide."
18798 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
18799 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
18800 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
18801 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
18803 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18804 msgid "Information regarding "
18805 msgstr "Informace ohlednì "
18807 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
18809 msgstr "nedefinováno"
18811 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:307
18815 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:307
18819 #: src/insets/InsetInfo.cpp:361
18820 msgid "Unknown buffer info"
18821 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
18823 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18824 msgid "Label names must be unique!"
18825 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
18827 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18830 "The label %1$s already exists,\n"
18831 "it will be changed to %2$s."
18833 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
18834 "bude pøejmenována na %2$s."
18836 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
18837 msgid "DUPLICATE: "
18838 msgstr "DUPLIKÁT: "
18840 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
18841 msgid "Opened Listing Inset"
18842 msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
18844 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
18845 msgid "no more lstline delimiters available"
18846 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
18848 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
18849 msgid "Running out of delimiters"
18850 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
18852 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
18854 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
18855 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
18856 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
18857 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
18858 "must investigate!"
18860 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
18861 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
18862 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
18864 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
18866 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
18867 msgid "Uncodable characters in listings inset"
18868 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
18870 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
18873 "The following characters in one of the program listings are\n"
18874 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
18877 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
18878 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
18881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
18882 msgid "A value is expected."
18883 msgstr "Je oèekávána hodnota."
18885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
18886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
18887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
18888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
18889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
18890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
18891 msgid "Unbalanced braces!"
18892 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
18894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18895 msgid "Please specify true or false."
18896 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
18898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
18899 msgid "Only true or false is allowed."
18900 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
18902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18903 msgid "Please specify an integer value."
18904 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
18906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
18907 msgid "An integer is expected."
18908 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
18910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18911 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18912 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
18914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
18915 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18916 msgstr "Neplatná délka."
18918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
18920 msgid "Please specify one of %1$s."
18921 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
18923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
18925 msgid "Try one of %1$s."
18926 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
18928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
18930 msgid "I guess you mean %1$s."
18931 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
18933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18935 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18936 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
18938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
18940 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18941 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
18943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
18945 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18947 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
18950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18952 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18955 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
18956 "podmno¾inu z trblTRBL"
18958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
18960 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18961 "right, bottom left and top left corner."
18963 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
18964 "dolní, levý dolní a levý horní."
18966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
18967 msgid "Enter something like \\color{white}"
18968 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
18970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
18971 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18972 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
18974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
18975 msgid "auto, last or a number"
18976 msgstr "auto, last nebo èíslo"
18978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
18980 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18981 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18982 "defining a listing inset)"
18984 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
18985 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
18986 "výpisu zdrojového kódu)"
18988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
18990 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18991 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18994 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v "
18995 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
18996 "výpisu zdrojového kódu)"
18998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
18999 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19000 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
19002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19004 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19005 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
19007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19009 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19010 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
19012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19014 msgid "Parameter %1$s: "
19015 msgstr "Parametr %1$s: "
19017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19019 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19020 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
19022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19024 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19025 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
19027 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19028 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19029 msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
19031 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19033 msgstr "Nová stránka"
19035 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19037 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
19039 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19040 msgid "Clear Double Page"
19041 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
19043 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19047 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19048 msgid "Nomenclature Symbol: "
19049 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
19051 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19052 msgid "Description: "
19055 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19059 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19060 msgid "Note[[InsetNote]]"
19063 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19067 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19068 msgid "Opened Note Inset"
19069 msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
19071 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19072 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19073 msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
19075 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19077 msgstr "NEPLATNÝ: "
19079 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19083 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19087 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19091 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19092 msgid "Page Number"
19093 msgstr "Èíslo stránky"
19095 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19099 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19100 msgid "Textual Page Number"
19101 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
19103 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19105 msgstr "Strana Textu: "
19107 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19108 msgid "Standard+Textual Page"
19109 msgstr "Standard+Èíslo strany"
19111 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19113 msgstr "Ref+Text: "
19115 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19120 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19121 msgid "FormatRef: "
19122 msgstr "FormatRef: "
19124 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19125 msgid "Interword Space"
19126 msgstr "Mezislovní mezera"
19128 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19129 msgid "Protected Space"
19130 msgstr "Chránìná mezera"
19132 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19134 msgstr "Tenká mezera"
19136 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19138 msgstr "Quad mezera"
19140 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19141 msgid "QQuad Space"
19142 msgstr "QQuad mezera"
19144 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19146 msgstr "En-mezera (Enspace)"
19148 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19150 msgstr "En-mezera (Enskip)"
19152 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19153 msgid "Negative Thin Space"
19154 msgstr "Záporná tenká mezera"
19156 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19157 msgid "Protected Horizontal Fill"
19158 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
19160 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19161 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19162 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
19164 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19165 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19166 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
19168 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19169 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19170 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
19172 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19173 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19174 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
19176 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19177 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19178 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
19180 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19181 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19182 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
19184 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19186 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19187 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
19189 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19191 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19192 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
19194 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19195 msgid "Unknown TOC type"
19196 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
19198 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3131
19199 msgid "Opened table"
19200 msgstr "Otevøená tabulka"
19202 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3864
19203 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19204 msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
19206 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19207 msgid "Opened Text Inset"
19208 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
19210 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19211 msgid "Vertical Space"
19212 msgstr "Vertikální mezera"
19214 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19216 msgstr "obtékání: "
19218 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19219 msgid "Opened Wrap Inset"
19220 msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
19222 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19226 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19228 msgstr "Nezobrazeno."
19230 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19232 msgstr "Naèítání..."
19234 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19235 msgid "Converting to loadable format..."
19236 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
19238 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19239 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19240 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
19242 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19243 msgid "Scaling etc..."
19244 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
19246 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19247 msgid "Ready to display"
19248 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
19250 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19251 msgid "No file found!"
19252 msgstr "Soubor nenalezen!"
19254 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19255 msgid "Error converting to loadable format"
19256 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
19258 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19259 msgid "Error loading file into memory"
19260 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
19262 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19263 msgid "Error generating the pixmap"
19264 msgstr "Chyba generování pixmapy"
19266 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19268 msgstr "®ádný obrázek"
19270 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19271 msgid "Preview loading"
19272 msgstr "Naèítání náhledu"
19274 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19275 msgid "Preview ready"
19276 msgstr "Náhled pøipraven"
19278 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19279 msgid "Preview failed"
19280 msgstr "Náhled selhal"
19282 #: src/lengthcommon.cpp:37
19286 #: src/lengthcommon.cpp:37
19290 #: src/lengthcommon.cpp:37
19294 #: src/lengthcommon.cpp:37
19298 #: src/lengthcommon.cpp:37
19302 #: src/lengthcommon.cpp:37
19306 #: src/lengthcommon.cpp:38
19307 msgid "cc[[unit of measure]]"
19310 #: src/lengthcommon.cpp:38
19314 #: src/lengthcommon.cpp:38
19318 #: src/lengthcommon.cpp:38
19322 #: src/lengthcommon.cpp:39
19323 msgid "Text Width %"
19324 msgstr "©íøka textu %"
19326 #: src/lengthcommon.cpp:39
19327 msgid "Column Width %"
19328 msgstr "©íøka sloupce %"
19330 #: src/lengthcommon.cpp:39
19331 msgid "Page Width %"
19332 msgstr "©íøka stránky %"
19334 #: src/lengthcommon.cpp:39
19335 msgid "Line Width %"
19336 msgstr "©íøka øádku %"
19338 #: src/lengthcommon.cpp:40
19339 msgid "Text Height %"
19340 msgstr "Vý¹ka textu %"
19342 #: src/lengthcommon.cpp:40
19343 msgid "Page Height %"
19344 msgstr "Vý¹ka stránky %"
19346 #: src/lyxfind.cpp:115
19347 msgid "Search error"
19348 msgstr "Chyba vyhledávání"
19350 #: src/lyxfind.cpp:115
19351 msgid "Search string is empty"
19352 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
19354 #: src/lyxfind.cpp:299
19355 msgid "String has been replaced."
19356 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
19358 #: src/lyxfind.cpp:302
19359 msgid " strings have been replaced."
19360 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
19362 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
19363 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19365 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19366 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
19368 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19370 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19371 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
19373 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1348
19374 msgid "Only one row"
19375 msgstr "Pouze jeden øádek"
19377 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1354
19378 msgid "Only one column"
19379 msgstr "Pouze jeden sloupec"
19381 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1362
19382 msgid "No hline to delete"
19383 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
19385 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1371
19386 msgid "No vline to delete"
19387 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
19389 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1389
19391 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19392 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
19394 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19396 msgstr "®ádné èíslo"
19398 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19402 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
19404 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19405 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
19407 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364
19409 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19410 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
19412 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1374
19414 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19415 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
19417 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:951
19418 msgid "create new math text environment ($...$)"
19419 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
19421 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
19422 msgid "entered math text mode (textrm)"
19423 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
19425 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19426 msgid "Standard[[mathref]]"
19427 msgstr "Standardní"
19429 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19433 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19437 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19439 msgstr "mat. makro"
19441 #: src/output.cpp:37
19444 "Could not open the specified document\n"
19447 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
19450 #: src/output_plaintext.cpp:136
19452 msgstr "Abstrakt: "
19454 #: src/output_plaintext.cpp:148
19455 msgid "References: "
19456 msgstr "Reference: "
19458 #: src/support/Package.cpp:435
19459 msgid "LyX binary not found"
19460 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
19462 #: src/support/Package.cpp:436
19465 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19467 "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové øádky %1"
19470 #: src/support/Package.cpp:555
19473 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19475 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19476 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19478 "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
19480 "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
19482 "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
19484 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
19485 msgid "File not found"
19486 msgstr "Soubor nenalezen"
19488 #: src/support/Package.cpp:637
19491 "Invalid %1$s switch.\n"
19492 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19494 "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
19495 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
19497 #: src/support/Package.cpp:664
19500 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19501 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19503 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
19504 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
19506 #: src/support/Package.cpp:688
19509 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19510 "%2$s is not a directory."
19512 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
19513 "%2$s není adresáø."
19515 #: src/support/Package.cpp:690
19516 msgid "Directory not found"
19517 msgstr "Adresáø nenalezen"
19519 #: src/support/debug.cpp:38
19520 msgid "No debugging message"
19521 msgstr "®ádné ladící výpisy"
19523 #: src/support/debug.cpp:39
19524 msgid "General information"
19525 msgstr "Obecné informace"
19527 #: src/support/debug.cpp:40
19528 msgid "Program initialisation"
19529 msgstr "Inicializace programu"
19531 #: src/support/debug.cpp:41
19532 msgid "Keyboard events handling"
19533 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
19535 #: src/support/debug.cpp:42
19536 msgid "GUI handling"
19537 msgstr "Obsluha GUI"
19539 #: src/support/debug.cpp:43
19540 msgid "Lyxlex grammar parser"
19541 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
19543 #: src/support/debug.cpp:44
19544 msgid "Configuration files reading"
19545 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
19547 #: src/support/debug.cpp:45
19548 msgid "Custom keyboard definition"
19549 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
19551 #: src/support/debug.cpp:46
19552 msgid "LaTeX generation/execution"
19553 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
19555 #: src/support/debug.cpp:47
19556 msgid "Math editor"
19557 msgstr "Editor matematiky"
19559 #: src/support/debug.cpp:48
19560 msgid "Font handling"
19561 msgstr "Obsluha fontù"
19563 #: src/support/debug.cpp:49
19564 msgid "Textclass files reading"
19565 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
19567 #: src/support/debug.cpp:50
19568 msgid "Version control"
19569 msgstr "Správa verzí"
19571 #: src/support/debug.cpp:51
19572 msgid "External control interface"
19573 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
19575 #: src/support/debug.cpp:52
19576 msgid "Undo/Redo mechanism"
19577 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
19579 #: src/support/debug.cpp:53
19580 msgid "User commands"
19581 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
19583 #: src/support/debug.cpp:54
19584 msgid "The LyX Lexxer"
19585 msgstr "LyX Lexxer"
19587 #: src/support/debug.cpp:55
19588 msgid "Dependency information"
19589 msgstr "Informace o závislostech"
19591 #: src/support/debug.cpp:56
19593 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
19595 #: src/support/debug.cpp:57
19596 msgid "Files used by LyX"
19597 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
19599 #: src/support/debug.cpp:58
19600 msgid "Workarea events"
19601 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
19603 #: src/support/debug.cpp:59
19604 msgid "Insettext/tabular messages"
19605 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
19607 #: src/support/debug.cpp:60
19608 msgid "Graphics conversion and loading"
19609 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
19611 #: src/support/debug.cpp:61
19612 msgid "Change tracking"
19613 msgstr "Zmìna revize"
19615 #: src/support/debug.cpp:62
19616 msgid "External template/inset messages"
19617 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
19619 #: src/support/debug.cpp:63
19620 msgid "RowPainter profiling"
19621 msgstr "Profilování RowPainter-u"
19623 #: src/support/debug.cpp:64
19624 msgid "scrolling debugging"
19625 msgstr "ladìní posouvání textu"
19627 #: src/support/debug.cpp:65
19628 msgid "Math macros"
19629 msgstr "mat. makra"
19631 #: src/support/debug.cpp:66
19635 #: src/support/debug.cpp:67
19636 msgid "Locale/Internationalisation"
19637 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
19639 #: src/support/debug.cpp:68
19640 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19641 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
19643 #: src/support/debug.cpp:69
19644 msgid "Developers' general debug messages"
19645 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
19647 #: src/support/debug.cpp:70
19648 msgid "All debugging messages"
19649 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
19651 #: src/support/debug.cpp:115
19653 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19654 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
19656 #: src/support/filetools.cpp:247
19657 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19660 #: src/support/os_win32.cpp:297
19661 msgid "System file not found"
19662 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
19664 #: src/support/os_win32.cpp:298
19666 "Unable to load shfolder.dll\n"
19669 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
19670 "Prosím naistalujte."
19672 #: src/support/os_win32.cpp:303
19673 msgid "System function not found"
19674 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
19676 #: src/support/os_win32.cpp:304
19678 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19679 "Don't know how to proceed. Sorry."
19681 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
19682 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
19684 #: src/support/userinfo.cpp:45
19685 msgid "Unknown user"
19686 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
19688 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19689 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
19691 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
19692 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
19694 #~ msgid "LaTeX default"
19695 #~ msgstr "LaTeX standard"
19697 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
19698 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
19700 #~ msgid "Left-click to open the inset"
19701 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
19703 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
19704 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
19706 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
19707 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
19709 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
19710 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
19712 #~ msgid "Split View Vertically|V"
19713 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
19715 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
19716 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
19718 #~ msgid "Class not found"
19719 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
19722 #~ "Layout had to be changed from\n"
19723 #~ "%1$s to %2$s\n"
19724 #~ "because of class conversion from\n"
19727 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
19728 #~ "%1$s na %2$s\n"
19729 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
19732 #~ msgid "Changed Layout"
19733 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
19735 #~ msgid "Unknown layout"
19736 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
19739 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
19740 #~ "Trying to use the default instead.\n"
19742 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
19743 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
19746 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
19747 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
19749 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
19750 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
19752 #~ msgid "Display image in LyX"
19753 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
19755 #~ msgid "Screen display"
19756 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
19758 #~ msgid "Monochrome"
19759 #~ msgstr "Monochromaticky"
19761 #~ msgid "Grayscale"
19762 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
19770 #~ msgid "&Display:"
19771 #~ msgstr "Zo&brazit:"
19776 #~ msgid "Scr&een Display:"
19777 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
19779 #~ msgid "Do not display"
19780 #~ msgstr "Nezobrazovat"
19782 #~ msgid "Unknown Info: "
19783 #~ msgstr "Neznámá informace: "
19785 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19786 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
19788 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19789 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
19792 #~ msgid "Clear group"
19793 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
19797 #~ msgstr " (auto)"
19799 #~ msgid "Plain Text"
19800 #~ msgstr "Jako prostý text"
19802 #~ msgid "Other floats: "
19803 #~ msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
19805 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19806 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
19808 #~ msgid "Edit the file externally"
19809 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
19811 #~ msgid "&Edit File..."
19812 #~ msgstr "&Editace souboru..."
19814 #~ msgid "LyX View"
19815 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
19818 #~ msgstr "Mo¾nosti"
19825 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19826 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19828 #~ msgid "<- C&lear"
19829 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
19832 #~ msgstr "&Pou¾ít"
19837 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
19838 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
19840 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19841 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
19843 #~ msgid "Extra embedded files:"
19844 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
19847 #~ msgstr "&Pøidat"
19850 #~ msgstr "O&dstranit"
19853 #~ msgstr "&Pøibalit"
19856 #~ msgstr "Na &støed"
19858 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19859 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
19861 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19862 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
19865 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
19866 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
19867 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
19868 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
19870 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
19871 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
19872 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
19873 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
19874 #~ "vývojáøskému týmu."
19876 #~ msgid " writing embedded files."
19877 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
19879 #~ msgid " could not write embedded files!"
19880 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
19882 #~ msgid "Failed to extract file"
19883 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
19886 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
19887 #~ "Source file %2$s does not exist"
19889 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
19890 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
19892 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19893 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
19895 #~ msgid "Copy file failure"
19896 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
19899 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19900 #~ "Please check whether the path is writeable."
19902 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
19903 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
19906 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19907 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19909 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
19910 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
19912 #~ msgid "Failed to embed file"
19913 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
19916 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19917 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19919 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
19920 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
19922 #~ msgid "Update embedded file?"
19923 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
19925 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19926 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
19928 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19929 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
19932 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19933 #~ "Please check whether the source file is available"
19935 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
19936 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
19938 #~ msgid "Failed to open file"
19939 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
19942 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
19944 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
19946 #~ msgid "Sync file failure"
19947 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
19950 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19951 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
19953 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
19954 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
19956 #~ msgid "Packing all files"
19957 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
19960 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19961 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
19963 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
19964 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
19966 #~ msgid "Unpacking all files"
19967 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
19969 #~ msgid "Wrong embedding status."
19970 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
19973 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
19974 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
19976 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
19977 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
19979 #~ msgid "Failed to write file"
19980 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
19982 #~ msgid "Save failure"
19983 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
19986 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19987 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19989 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
19990 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
19992 #~ msgid "Embedded Files"
19993 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
19995 #~ msgid "Embedded layout"
19996 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
19999 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
20000 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
20001 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
20003 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
20004 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
20006 #~ msgid " (embedded)"
20007 #~ msgstr " (pøibaleno)"
20009 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20010 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
20012 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
20013 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
20016 #~ msgid "Enspace|E"
20017 #~ msgstr "En-mezera"
20020 #~ msgid "Enskip|k"
20023 #~ msgid "Document could not be read"
20024 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
20026 #~ msgid "%1$s could not be read."
20027 #~ msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
20029 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
20030 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
20033 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20034 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
20036 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
20037 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
20039 #~ msgid "All files (*)"
20040 #~ msgstr "V¹echny soubory (*)"
20043 #~ msgid "Properties...|P"
20044 #~ msgstr "Nastavení...|N"
20046 #~ msgid "New Line|e"
20047 #~ msgstr "Nový øádek"
20049 #~ msgid "Line Break|B"
20050 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
20052 #~ msgid "line break"
20053 #~ msgstr "zalomení øádku"
20059 #~ msgstr "Ukonèování."
20061 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20062 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
20064 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20065 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
20075 #~ msgid "Show ERT inline"
20076 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
20079 #~ msgstr "&V øádce"
20081 #~ msgid "S&ubfigure"
20082 #~ msgstr "&Podobrázek"
20084 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20085 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
20087 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20088 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
20090 #~ msgid "Framed in box"
20091 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
20094 #~ msgstr "&Stínování"
20096 #~ msgid "Paper Size"
20097 #~ msgstr "Velikost stránky"
20102 #~ msgid "C&opiers"
20103 #~ msgstr "K&op. skripty"
20105 #~ msgid "&File formats"
20106 #~ msgstr "&Formáty souboru"
20108 #~ msgid "F&ormat:"
20109 #~ msgstr "F&ormát:"
20111 #~ msgid "&GUI name:"
20112 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
20114 #~ msgid "External Applications"
20115 #~ msgstr "Externí Aplikace"
20117 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20118 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
20120 #~ msgid "Save/restore window position"
20121 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
20124 #~ msgstr " ka¾dých"
20126 #~ msgid "Scrolling"
20127 #~ msgstr "Posouvání textu"
20129 #~ msgid "Pixmap Cache"
20130 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
20132 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20133 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
20138 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20139 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
20142 #~ msgstr "&Jednotky:"
20144 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20145 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20147 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20148 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
20150 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20151 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20153 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20154 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20156 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20157 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20159 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20160 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20162 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20163 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20165 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20166 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20168 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20169 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20171 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20172 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
20174 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20175 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20177 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20178 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20180 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20181 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
20183 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20184 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
20186 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20187 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20189 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20190 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
20192 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20193 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
20195 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20196 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
20198 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20199 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
20201 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20202 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
20204 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20205 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
20207 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20208 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20210 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20211 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20213 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20214 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
20216 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20217 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20219 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20220 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20222 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20223 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20225 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20226 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20228 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20229 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20231 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20232 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20234 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20235 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20237 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20238 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20240 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20241 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20243 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20244 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20246 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20247 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20249 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20250 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20252 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20253 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20255 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20256 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20258 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20259 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20261 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20262 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20264 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20265 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20267 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20268 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20270 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20271 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20273 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20274 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20276 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20277 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20283 #~ msgstr "Maïar¹tina"
20285 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20286 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
20288 #~ msgid "Swap Rows|S"
20289 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
20291 #~ msgid "Swap Columns|w"
20292 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
20294 #~ msgid "Framed|F"
20295 #~ msgstr "Rámovanì|R"
20297 #~ msgid "Shaded|S"
20298 #~ msgstr "Stínovanì|S"
20300 #~ msgid "Insert URL"
20301 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
20303 #~ msgid "Can't load document class"
20304 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
20307 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20309 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
20311 #~ msgid "Undefined character style"
20312 #~ msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
20315 #~ "The document could not be converted\n"
20316 #~ "into the document class %1$s."
20318 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
20319 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
20322 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20323 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20325 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
20326 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
20328 #~ msgid "&Switch to document"
20329 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
20332 #~ "Could not open the specified document\n"
20334 #~ "due to the error: %2$s"
20336 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
20338 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
20340 #~ msgid "Formatting document..."
20341 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
20343 #~ msgid "Rectangular box"
20344 #~ msgstr "Ètvercový rám"
20346 #~ msgid "Shadow box"
20347 #~ msgstr "Stínovaný rám"
20349 #~ msgid "Double box"
20350 #~ msgstr "Dvojitý rám"
20352 #~ msgid "Index Entry"
20353 #~ msgstr "Heslo rejstøíku"
20355 #~ msgid "Previous command"
20356 #~ msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
20358 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20359 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
20361 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20362 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
20365 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
20368 #~ msgstr "Rámování"
20371 #~ msgstr "oválný rám"
20374 #~ msgstr "Oválný rám"
20376 #~ msgid "Shadowbox"
20377 #~ msgstr "Stínovaný rám"
20379 #~ msgid "Doublebox"
20380 #~ msgstr "Dvojitý rám"
20382 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20383 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
20385 #~ msgid "Unknown inset name: "
20386 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
20388 #~ msgid "Program Listing "
20389 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
20392 #~ msgstr "Rámovanì"
20397 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20398 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
20403 #~ msgid "HtmlUrl: "
20404 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20406 #~ msgid "Default (outer)"
20407 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
20412 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20413 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
20415 #~ msgid "%1$d words in selection."
20416 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
20418 #~ msgid "%1$d words in document."
20419 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
20421 #~ msgid "One word in selection."
20422 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
20424 #~ msgid "One word in document."
20425 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
20427 #~ msgid "Count words"
20428 #~ msgstr "Spoèítat slova"
20430 #~ msgid "Encoding error"
20431 #~ msgstr "Chyba kódování"
20434 #~ msgid "Placeholders"
20435 #~ msgstr "PlaceTable"
20438 #~ msgstr "phantom"
20440 #~ msgid "vphantom"
20441 #~ msgstr "vphantom"
20443 #~ msgid "hphantom"
20444 #~ msgstr "hphantom"
20447 #~ msgstr "Na&pravo"
20452 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20453 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
20455 #~ msgid "Algorithm #."
20456 #~ msgstr "Algorithm #."
20458 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20459 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20462 #~ msgstr "&Naèíst"
20464 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
20465 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
20467 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
20468 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
20470 #~ msgid "To &file:"
20471 #~ msgstr "&Do souboru:"
20473 #~ msgid "Co&pies:"
20474 #~ msgstr "Kopi&e:"
20476 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20477 #~ msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
20479 #~ msgid "Printer &name:"
20480 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
20482 #~ msgid "Font st&yle:"
20483 #~ msgstr "&Rodina písma:"
20485 #~ msgid "&Extended Chars"
20486 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
20488 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20489 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
20500 #~ msgid "columns "
20501 #~ msgstr "columns "
20503 #~ msgid "overprint "
20504 #~ msgstr "overprint "
20506 #~ msgid "Corollary_"
20507 #~ msgstr "Corollary_"
20509 #~ msgid "Definition. "
20510 #~ msgstr "Definition. "
20512 #~ msgid "Example. "
20513 #~ msgstr "Example. "
20519 #~ msgstr "Proof. "
20524 #~ msgid "Conjecture "
20525 #~ msgstr "Conjecture "
20528 #~ msgstr "standardní"
20534 #~ msgid "primitive"
20535 #~ msgstr "primitivní"
20538 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20544 #~ msgid "Table of Contents|T"
20545 #~ msgstr "Obsah|O"
20557 #~ msgstr "Velká písmena|l"
20559 #~ msgid "Table of contents"
20563 #~ msgid "Number style"
20564 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
20566 #~ msgid "Error closing file"
20567 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
20570 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
20571 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
20572 #~ "chosen encoding.\n"
20573 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
20575 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
20576 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
20577 #~ "zvolném kódování.\n"
20578 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
20583 #~ msgid "Corollary. "
20584 #~ msgstr "Corollary. "
20586 #~ msgid "block showing an example "
20587 #~ msgstr "block showing an example "
20590 #~ msgid "&Caption"
20591 #~ msgstr "Popisek"
20594 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20595 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
20599 #~ msgstr "Z&naèka:"
20602 #~ msgid "A Label for the caption"
20603 #~ msgstr "Table Caption"
20605 #~ msgid "<- P&romote"
20606 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
20611 #~ msgid "De&mote ->"
20612 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
20615 #~ msgstr "&Aktualizace"
20618 #~ msgid "SubSection"
20619 #~ msgstr "Podsekce"
20622 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20625 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
20626 #~ "definici zmìny fontu."
20628 #~ msgid "Unknown toc list"
20629 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
20631 #~ msgid "Glossary Entry"
20632 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
20634 #~ msgid "Glossary|G"
20635 #~ msgstr "Slovníèek|v"
20637 #~ msgid "Insert glossary entry"
20638 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
20643 #~ msgid "Glossary"
20644 #~ msgstr "Slovníèek"
20646 #~ msgid "TeX Code:"
20647 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
20649 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20650 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
20652 #~ msgid "&Detach panel"
20653 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
20655 #~ msgid "Select a page of symbols"
20656 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
20658 #~ msgid "Insert spacing"
20659 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
20661 #~ msgid "Set limits style"
20662 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
20664 #~ msgid "Set math font"
20665 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
20667 #~ msgid "Insert fraction"
20668 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
20670 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
20671 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
20673 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
20674 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
20676 #~ msgid "Math Panel|l"
20677 #~ msgstr "Matematický panel|"
20679 #~ msgid "Math Panel|P"
20680 #~ msgstr "Matematický panel|M"
20682 #~ msgid "Show math panel"
20683 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
20685 #~ msgid "LyX: Math Roots"
20686 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
20688 #~ msgid "Cube root\t\\root"
20689 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
20691 #~ msgid "LyX: Math Styles"
20692 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
20694 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
20695 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
20697 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
20698 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
20701 #~ msgid "Insert math delimiters"
20702 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
20704 #~ msgid "E&xtra options"
20705 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
20707 #~ msgid "Alig&nment:"
20708 #~ msgstr "&Zarovnání:"
20713 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
20714 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
20716 #~ msgid "&Converters"
20717 #~ msgstr "&Konvertory"
20719 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
20720 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
20723 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
20724 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
20726 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
20727 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
20729 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
20730 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
20732 #~ msgid "Class Settings"
20733 #~ msgstr "Nastavení tøídy"
20735 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
20736 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
20738 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
20739 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
20741 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
20742 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
20750 #~ msgid "PrettyRef: "
20751 #~ msgstr "PrettyRef: "
20753 #~ msgid "Opening child document "
20754 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
20757 #~ msgid "Special Insets|S"
20758 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
20761 #~ msgid "Insets|n"
20762 #~ msgstr "Vlo¾it|V"