]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
66f504e8b64d3eb10031de8c9e9bc8c0702020c6
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2006 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0svn\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-09-23 21:23+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-08-27 02:33+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
18 msgid "Version"
19 msgstr "Verze"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Zde je verze"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
26 msgid "Credits"
27 msgstr "Spolupracovali"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 msgid "Copyright"
32 msgstr "Autorská práva"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
39 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
42 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
44 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
48 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
49 msgid "&Close"
50 msgstr "&Zavøít"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 msgid "LyX: Enter text"
54 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
55
56 # TODO
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
58 msgid "&Dummy"
59 msgstr "&Dummy"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
69 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
70 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
71 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:606
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
74 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
75 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
76 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
78 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
79 msgid "&OK"
80 msgstr "&OK"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
83 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
84 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
85 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:626 src/Buffer.cpp:836
86 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
87 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
88 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
89 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
90 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
94 msgid "&Cancel"
95 msgstr "&Zru¹it"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
98 msgid "The bibliography key"
99 msgstr "Klíè bibliografie"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
102 msgid "The label as it appears in the document"
103 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
107 msgid "&Label:"
108 msgstr "Z&naèka:"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
111 msgid "&Key:"
112 msgstr "&Klíè:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
115 msgid "Citation Style"
116 msgstr "Styl citace"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
119 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
120 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
123 msgid "&Jurabib"
124 msgstr "&Jurabib"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
127 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
128 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
131 msgid "&Natbib"
132 msgstr "&Natbib"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "&Standard (numerický)"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
143 msgid "Natbib &style:"
144 msgstr "N&atbib-styl:"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
161 msgid "&Add"
162 msgstr "&Pøidat"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
165 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
168 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
169 msgid "Cancel"
170 msgstr "Zru¹it"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 msgid "&Browse..."
182 msgstr "&Procházet..."
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
185 msgid "Add bibliography to the table of contents"
186 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
189 msgid "Add bibliography to &TOC"
190 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
193 msgid "This bibliography section contains..."
194 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
197 msgid "&Content:"
198 msgstr "&Obsah:"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
201 msgid "all cited references"
202 msgstr "v¹echny citované reference"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
206 msgid "all uncited references"
207 msgstr "v¹echny necitované reference"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
210 msgid "all references"
211 msgstr "v¹echny reference"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
214 msgid "Choose a style file"
215 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
218 msgid "Remove the selected database"
219 msgstr "Smazat vybrané databáze"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
222 msgid "&Delete"
223 msgstr "&Smazat"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
226 msgid "Add a BibTeX database file"
227 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
230 msgid "&Add..."
231 msgstr "Pøida&t..."
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
234 msgid "BibTeX database to use"
235 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
238 msgid "Databa&ses"
239 msgstr "&Databáze"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
242 msgid "The BibTeX style"
243 msgstr "Styl BibTeX-u"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
246 msgid "St&yle"
247 msgstr "St&yl"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
250 msgid "Move the selected database upwards in the list"
251 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
255 msgid "&Up"
256 msgstr "&Nahoru"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
263 msgid "Do&wn"
264 msgstr "&Dolù"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
267 msgid "Check this if the box should break across pages"
268 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
271 msgid "Allow &page breaks"
272 msgstr "&Povol zalomení stránky"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
276 msgid "Alignment"
277 msgstr "Zarovnání"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
280 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
281 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
285 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
286 msgid "Left"
287 msgstr "Nalevo"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
292 msgid "Center"
293 msgstr "Na støed"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
298 msgid "Right"
299 msgstr "Napravo"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
302 msgid "Stretch"
303 msgstr "Roztáhnout"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
306 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
307 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
310 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
312 msgid "Top"
313 msgstr "Nahoøe"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
318 msgid "Middle"
319 msgstr "Vprostøed"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
324 msgid "Bottom"
325 msgstr "Dole"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
328 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
329 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
332 msgid "&Box:"
333 msgstr "&Rámeèek:"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
336 msgid "Co&ntent:"
337 msgstr "&Obsah:"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
340 msgid "Vertical"
341 msgstr "Vertikální"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
344 msgid "Horizontal"
345 msgstr "Horizontální"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
348 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
352 msgid "&Restore"
353 msgstr "&Obnovit"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:616
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
365 msgid "&Apply"
366 msgstr "&Pou¾ít"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
369 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
370 msgid "&Height:"
371 msgstr "&Vý¹ka:"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
374 msgid "Inner Bo&x:"
375 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
378 msgid "&Decoration:"
379 msgstr "&Dekorace:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
384 msgid "&Width:"
385 msgstr "©íø&ka:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
388 msgid "Height value"
389 msgstr "Hodnota vý¹ky"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
392 msgid "Width value"
393 msgstr "Hodnota ¹íøky"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
396 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
397 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:82
405 msgid "None"
406 msgstr "®ádné"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
410 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
411 msgid "Parbox"
412 msgstr "Parbox"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
416 msgid "Minipage"
417 msgstr "Ministránka"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
420 msgid "Supported box types"
421 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
424 msgid "&Available branches:"
425 msgstr "&Dostupné vìtve:"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
428 msgid "Select your branch"
429 msgstr "Vyber svoji vìtev"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
432 msgid "Add a new branch to the list"
433 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
436 msgid "A&vailable Branches:"
437 msgstr "Dostupné &vìtve:"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
440 msgid "&New:"
441 msgstr "&Nová:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
444 msgid "Remove the selected branch"
445 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
449 msgid "&Remove"
450 msgstr "&Smazat"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
453 msgid "Toggle the selected branch"
454 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
457 msgid "(&De)activate"
458 msgstr "(&De)/Aktivovat"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
461 msgid "Define or change background color"
462 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
465 msgid "Alter Co&lor..."
466 msgstr "&Zmìnit barvu..."
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
469 msgid "&Font:"
470 msgstr "&Font:"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
474 msgid "Si&ze:"
475 msgstr "Ve&likost:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
482 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1182
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
490 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
491 msgid "Default"
492 msgstr "Standardní"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
496 msgid "Tiny"
497 msgstr "Drobné"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
501 msgid "Smallest"
502 msgstr "Nejmen¹í"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
506 msgid "Smaller"
507 msgstr "Men¹í"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
511 msgid "Small"
512 msgstr "Malé"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 msgid "Normal"
517 msgstr "Normální"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
521 msgid "Large"
522 msgstr "Velké"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 msgid "Larger"
527 msgstr "Vìt¹í"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
531 msgid "Largest"
532 msgstr "Nejvìt¹í"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
536 msgid "Huge"
537 msgstr "Obrovské"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
541 msgid "Huger"
542 msgstr "Obrovité"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
545 msgid "&Custom Bullet:"
546 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
549 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
550 msgid "&Level:"
551 msgstr "Ú&roveò:"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
554 msgid "Change:"
555 msgstr "Zmìnit:"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
558 msgid "Go to next change"
559 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
562 msgid "&Next change"
563 msgstr "&Dal¹í zmìna"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
566 msgid "Accept this change"
567 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
570 msgid "&Accept"
571 msgstr "&Akceptovat"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
574 msgid "Reject this change"
575 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
578 msgid "&Reject"
579 msgstr "&Zamítnout"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
583 msgid "Font family"
584 msgstr "Rodina písma"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
587 msgid "&Family:"
588 msgstr "&Rodina:"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
592 msgid "Font shape"
593 msgstr "Øez písma"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
596 msgid "S&hape:"
597 msgstr "Øe&z:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
601 msgid "Font series"
602 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
607 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
609 msgid "Language"
610 msgstr "Jazyk"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
614 msgid "Font color"
615 msgstr "Barva písma"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
618 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
619 msgid "&Language:"
620 msgstr "&Jazyk:"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
623 msgid "&Series:"
624 msgstr "&Duktus:"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
627 msgid "&Color:"
628 msgstr "&Barva:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
631 msgid "Never Toggled"
632 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
636 msgid "Font size"
637 msgstr "Velikost písma"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
641 msgid "Other font settings"
642 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
645 msgid "Always Toggled"
646 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
649 msgid "&Misc:"
650 msgstr "Rùz&né:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
653 msgid "toggle font on all of the above"
654 msgstr "Vypnout/zapnout v¹echny vybrané vlastnosti vý¹e"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
657 msgid "&Toggle all"
658 msgstr "&Pøepnout v¹e"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
661 msgid "Apply each change automatically"
662 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
665 msgid "Apply changes immediately"
666 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
671 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
674 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
675 msgid "Close"
676 msgstr "Zavøít"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
679 msgid "Search Citation"
680 msgstr "Hledat citaci"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
683 msgid "F&ind:"
684 msgstr "&Najít:"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
687 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
688 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
691 msgid "You can also hit Enter in the search box"
692 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
695 msgid "&Go!"
696 msgstr "&Hledej"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
699 msgid "Search Field:"
700 msgstr "Kde vyhledávat:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
703 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
704 msgid "All Fields"
705 msgstr "V¹echna políèka"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
708 msgid "Regular E&xpression"
709 msgstr "&Regulární výraz"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
712 msgid "Entry Types:"
713 msgstr "Typy záznamù:"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
716 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
717 msgid "All Entry Types"
718 msgstr "V¹echny typy záznamù"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
721 msgid "Case Se&nsitive"
722 msgstr "Velikost &písmen"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
725 msgid "Search As You &Type"
726 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
729 msgid "Formatting"
730 msgstr "Formátování"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
733 msgid "List all authors"
734 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
737 msgid "Full aut&hor list"
738 msgstr "Úplný &autorský list"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
741 msgid "Force upper case in citation"
742 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
745 msgid "Force u&pper case"
746 msgstr "&Vynutit velké písmo"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
749 msgid "Citation st&yle:"
750 msgstr "St&yl Citace:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
753 msgid "Text &before:"
754 msgstr "Text &pøed:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
757 msgid "Natbib citation style to use"
758 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
761 msgid "Text to place before citation"
762 msgstr "Text umístìný pøed citací"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
765 msgid "Text a&fter:"
766 msgstr "T&ext za:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
769 msgid "Text to place after citation"
770 msgstr "Text umístìný za citací"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
773 msgid "App&ly"
774 msgstr "&Pou¾ít"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
777 msgid "A&vailable Citations:"
778 msgstr "&Dostupné citace:"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
781 msgid "&Selected Citations:"
782 msgstr "&Vybrané citace:"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
785 msgid "The Enter key works, too"
786 msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
789 msgid "The delete key works, too"
790 msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
793 msgid "D&elete"
794 msgstr "&Smazat"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
797 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
798 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
801 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
802 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
805 msgid "&Down"
806 msgstr "&Dolù"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
809 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
810 msgid "TeX Code: "
811 msgstr "Kód TeX-u: "
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
814 msgid "Match delimiter types"
815 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
818 msgid "&Keep matched"
819 msgstr "Dr¾e&t spárované"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
822 msgid "&Size:"
823 msgstr "&Velikost:"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
826 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
827 msgid "Insert the delimiters"
828 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
831 msgid "&Insert"
832 msgstr "&Vlo¾it"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
835 msgid "Reset to the default settings for the document class"
836 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
839 msgid "Use Class Defaults"
840 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
843 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
844 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
847 msgid "Save as Document Defaults"
848 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
851 msgid "Display"
852 msgstr "Zobrazení"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
855 msgid "Show ERT button only"
856 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
859 msgid "&Collapsed"
860 msgstr "&Sbalit"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
863 msgid "Show ERT contents"
864 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
867 msgid "O&pen"
868 msgstr "O&tevøít"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
871 msgid "F&ile"
872 msgstr "S&oubor"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
876 msgid "Filename"
877 msgstr "Jméno souboru"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
882 msgid "&File:"
883 msgstr "&Soubor:"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
886 msgid "Select a file"
887 msgstr "Vybrat soubor"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
890 msgid "&Draft"
891 msgstr "&Koncept"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
894 msgid "&Template"
895 msgstr "©&ablona"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
898 msgid "Available templates"
899 msgstr "Dostupné ¹ablony"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
903 msgid "LaTe&X and LyX options"
904 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
907 msgid "LaTeX Options"
908 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
911 msgid "O&ption:"
912 msgstr "&Volba:"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
915 msgid "Forma&t:"
916 msgstr "&Formát:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
919 msgid "&Show in LyX"
920 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
926 msgid "Percentage to scale by in LyX"
927 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
931 msgid "Sca&le on Screen (%):"
932 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
935 msgid "Si&ze and Rotation"
936 msgstr "&Velikost a rotace"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
939 msgid "Rotate"
940 msgstr "Otoèení"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
946 msgid "Angle to rotate image by"
947 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
953 msgid "The origin of the rotation"
954 msgstr "Poèátek otáèení"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
957 msgid "Ori&gin:"
958 msgstr "&Poèátek:"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
961 msgid "A&ngle:"
962 msgstr "Ú&hel:"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
965 msgid "Scale"
966 msgstr "Mìøítko"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
970 msgid "Height of image in output"
971 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
975 msgid "Width of image in output"
976 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
979 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
980 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
984 msgid "&Maintain aspect ratio"
985 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
988 msgid "Crop"
989 msgstr "Oøezat"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
993 msgid "Clip to bounding box values"
994 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
998 msgid "Clip to &bounding box"
999 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1003 msgid "&Left bottom:"
1004 msgstr "&Levý dolní:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1007 msgid "x"
1008 msgstr "x"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1012 msgid "Right &top:"
1013 msgstr "&Pravý horní:"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1017 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1018 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1022 msgid "&Get from File"
1023 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1026 msgid "y"
1027 msgstr "y"
1028
1029 # TODO
1030 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1032 msgid "Form"
1033 msgstr "Form"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1036 msgid "Use &default placement"
1037 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1040 msgid "Advanced Placement Options"
1041 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1044 msgid "&Top of page"
1045 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1048 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1049 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1052 msgid "Here de&finitely"
1053 msgstr "Urèitì zd&e"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1056 msgid "&Here if possible"
1057 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1060 msgid "&Page of floats"
1061 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1064 msgid "&Bottom of page"
1065 msgstr "&Spodek stránky"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1068 msgid "&Span columns"
1069 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1072 msgid "&Rotate sideways"
1073 msgstr "Z&rotuj na bok"
1074
1075 # TODO
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1077 msgid "FontUi"
1078 msgstr "FontUi"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1081 msgid "C&JK:"
1082 msgstr "C&JK:"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1085 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1086 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1089 msgid "Use old style instead of lining figures"
1090 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1093 msgid "Use &Old Style Figures"
1094 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1097 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1098 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1101 msgid "Use true S&mall Caps"
1102 msgstr "&Kapitálky"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1105 msgid "Select the default family for the document"
1106 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1109 msgid "&Base Size:"
1110 msgstr ""
1111 "&Základní\n"
1112 "velikost:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1115 msgid "&Default Family:"
1116 msgstr ""
1117 "Stan&dardní\n"
1118 "rodina:"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1121 msgid "&Sans Serif:"
1122 msgstr ""
1123 "&Bezpatkové\n"
1124 "(Sans Serif):"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1127 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1128 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1131 msgid "S&cale (%):"
1132 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1135 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1136 msgstr ""
1137 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1141 msgid "&Roman:"
1142 msgstr ""
1143 "&Antikva\n"
1144 "(Roman):"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1147 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1148 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1151 msgid "&Typewriter:"
1152 msgstr "S&trojopisný:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1155 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1156 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1159 msgid "Sc&ale (%):"
1160 msgstr "&Mìøítko (%):"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1163 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1164 msgstr ""
1165 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1166 "fontu"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1169 msgid "&Graphics"
1170 msgstr "&Obrázek"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1173 msgid "Select an image file"
1174 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1177 msgid "Output Size"
1178 msgstr "Velikost na výstupu"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1181 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1182 msgstr ""
1183 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1186 msgid "Set &height:"
1187 msgstr "&Vý¹ka:"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1190 msgid "&Scale Graphics (%):"
1191 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1194 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1195 msgstr ""
1196 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1199 msgid "Set &width:"
1200 msgstr "©íø&ka:"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1203 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1204 msgstr ""
1205 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1208 msgid "Rotate Graphics"
1209 msgstr "Otoèení obrázku"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1212 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1213 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1216 msgid "Ro&tate after scaling"
1217 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1220 msgid "Or&igin:"
1221 msgstr "Poèá&tek:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1224 msgid "A&ngle (Degrees):"
1225 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1229 msgid "File name of image"
1230 msgstr "Jméno obrázku"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1233 msgid "&Clipping"
1234 msgstr "Seøíz&nutí"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1238 msgid "y:"
1239 msgstr "y:"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1243 msgid "x:"
1244 msgstr "x:"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1248 msgid "Additional LaTeX options"
1249 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1252 msgid "LaTeX &options:"
1253 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1256 msgid "Draft mode"
1257 msgstr "Mód konceptu"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1260 msgid "&Draft mode"
1261 msgstr "&Mód konceptu"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1264 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1265 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1268 msgid "Don't un&zip on export"
1269 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1272 msgid ""
1273 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1274 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1275 msgstr ""
1276 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1277 "v Nastaveních."
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1280 msgid "Sho&w in LyX"
1281 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1284 msgid "&Initialize Group Name:"
1285 msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1288 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1289 msgstr "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1292 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1293 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1296 msgid "..............."
1297 msgstr "..............."
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1300 msgid "________"
1301 msgstr "________"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1304 msgid "<-----------"
1305 msgstr "<-----------"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1308 msgid "----------->"
1309 msgstr "----------->"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1312 msgid "\\-----v-----/"
1313 msgstr "\\-----v-----/"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1316 msgid "/-----^-----\\"
1317 msgstr "/-----^-----\\"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1320 msgid "&Spacing:"
1321 msgstr "&Mezera:"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1324 msgid "Supported spacing types"
1325 msgstr "Podporované typy mezer"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1328 msgid "Inter-word space"
1329 msgstr "Mezera uvnitø slova"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1332 msgid "Thin space"
1333 msgstr "Tenká mezera"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1336 msgid "Negative thin space"
1337 msgstr "Záporná tenká mezera"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1340 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1341 msgstr "0.5 em"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1344 msgid "Quad (1 em)"
1345 msgstr "1 em"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1348 msgid "Double Quad (2 em)"
1349 msgstr "2 em"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1352 msgid "Horizontal Fill"
1353 msgstr "Horizontální výplò"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1359 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
1360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
1361 msgid "Custom"
1362 msgstr "Vlastní"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1365 msgid "&Value:"
1366 msgstr "&Hodnota:"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1369 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1370 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1373 msgid "&Fill Pattern:"
1374 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1377 msgid "&Protect:"
1378 msgstr "&Chránit:"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1381 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1382 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1385 msgid "Specify the link target"
1386 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1389 msgid "Link type"
1390 msgstr "Typ odkazu"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1393 msgid "Link to the web or to every other target"
1394 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1397 msgid "&Web"
1398 msgstr "&Web"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1401 msgid "Link to an email address"
1402 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1405 msgid "&Email"
1406 msgstr "&Email"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1409 msgid "Link to a file"
1410 msgstr "Odkaz na soubor"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1413 msgid "&File"
1414 msgstr "&Soubor:"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:248
1419 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 lib/layouts/minimalistic.module:34
1420 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1421 msgid "URL"
1422 msgstr "URL"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1426 msgid "Name associated with the URL"
1427 msgstr "Jméno asociované s URL"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1430 msgid "&Target:"
1431 msgstr "&Cíl:"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1435 msgid "&Name:"
1436 msgstr "J&méno:"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1439 msgid "Listing Parameters"
1440 msgstr "Parametry výpisu"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1443 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1444 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1445 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1448 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1449 msgid "&Bypass validation"
1450 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1453 msgid "C&aption:"
1454 msgstr "Popis&ek:"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1457 msgid "La&bel:"
1458 msgstr "Z&naèka:"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1461 msgid "Mo&re parameters"
1462 msgstr "&Dal¹í parametry"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1465 msgid "Underline spaces in generated output"
1466 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1469 msgid "&Mark spaces in output"
1470 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1473 msgid "Show LaTeX preview"
1474 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1477 msgid "&Show preview"
1478 msgstr "Zo&braz náhled"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1481 msgid "File name to include"
1482 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1485 msgid "&Include Type:"
1486 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1487
1488 # TODO nova stranka; viz wiki
1489 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1490 msgid "Include"
1491 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1492
1493 # TODO lze i rekurzivne
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1495 msgid "Input"
1496 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1499 msgid "Verbatim"
1500 msgstr "Doslovnì"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1503 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1504 msgid "Program Listing"
1505 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1508 msgid "Edit the file"
1509 msgstr "Editovat soubor"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1512 msgid "&Edit"
1513 msgstr "&Editace"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1516 msgid "Information Type:"
1517 msgstr "Typ informace:"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1520 msgid "Information Name:"
1521 msgstr "Jméno informace:"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1524 msgid "&New"
1525 msgstr "&Nová:"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1528 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1529 msgstr ""
1530 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1533 msgid "Select de&fault master document"
1534 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1537 msgid "&Master:"
1538 msgstr "&Hlavní dokument:"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1541 msgid "Enter the name of the default master document"
1542 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1545 msgid "Modules"
1546 msgstr "Moduly"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1549 msgid "De&lete"
1550 msgstr "&Smazat"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1555 msgid "A&dd"
1556 msgstr "Pøi&dat"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1559 msgid "S&elected:"
1560 msgstr "&Vybrané:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1563 msgid "A&vailable:"
1564 msgstr "&Dostupné:"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1567 msgid "&Postscript driver:"
1568 msgstr "O&vladaè pro postscript:"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1571 msgid "&Options:"
1572 msgstr "&Mo¾nosti:"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1575 msgid "Click to select a local document class definition file"
1576 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1579 msgid "&Local Layout..."
1580 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1583 msgid "Document &class:"
1584 msgstr "Tøída &dokumentu:"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1587 msgid "Encoding"
1588 msgstr "Kódování:"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1591 msgid "Language &Default"
1592 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1595 msgid "&Other:"
1596 msgstr "&Jiný:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1599 msgid "&Quote Style:"
1600 msgstr "&Typ uvozovek:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1603 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1604 msgid "Listing"
1605 msgstr "Výpis"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1608 msgid "&Main Settings"
1609 msgstr "&Hlavní nastavení"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1612 msgid "Style"
1613 msgstr "Styl"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1616 msgid "The content's base font size"
1617 msgstr "Základní velikost písma"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1620 msgid "F&ont size:"
1621 msgstr "&Velikost písma:"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1624 msgid "The content's base font style"
1625 msgstr "Základní rodina písma"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1628 msgid "Font Famil&y:"
1629 msgstr "&Rodina písma:"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1632 msgid "Use extended character table"
1633 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1636 msgid "&Extended character table"
1637 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1640 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1641 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1644 msgid "Space i&n string as symbol"
1645 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1648 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1649 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1652 msgid "S&pace as symbol"
1653 msgstr "M&ezera jako symbol"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1656 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1657 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1660 msgid "&Break long lines"
1661 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1664 msgid "Placement"
1665 msgstr "Umístìní"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1668 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1669 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1672 msgid "Check for floating listings"
1673 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1676 msgid "&Float"
1677 msgstr "P&lovoucí"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1680 msgid "Check for inline listings"
1681 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1684 msgid "&Inline listing"
1685 msgstr "&Uvnitø øádku"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1688 msgid "&Placement:"
1689 msgstr "&Umístìní:"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1692 msgid "Line numbering"
1693 msgstr "Èíslování øádek"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1696 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1697 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1700 msgid "Choose the font size for line numbers"
1701 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1704 msgid "Font si&ze:"
1705 msgstr "Velikos&t písma:"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1708 msgid "S&tep:"
1709 msgstr "&Krok:"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1712 msgid "Difference between two numbered lines"
1713 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1716 msgid "&Side:"
1717 msgstr "Str&ana:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1720 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1721 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1724 msgid "&Dialect:"
1725 msgstr "&Dialekt:"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1728 msgid "Lan&guage:"
1729 msgstr "&Jazyk:"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1732 msgid "Select the programming language"
1733 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1736 msgid "Range"
1737 msgstr "Rozmezí"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1740 msgid "&Last line:"
1741 msgstr "Po&slední øádek:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1744 msgid "The last line to be printed"
1745 msgstr "Poslední øádek výpisu"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1748 msgid "The first line to be printed"
1749 msgstr "První øádek výpisu"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1752 msgid "Fi&rst line:"
1753 msgstr "Pr&vní øádek:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1756 msgid "Ad&vanced"
1757 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1760 msgid "More Parameters"
1761 msgstr "Dal¹í parametry"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1764 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1765 msgid "Feedback window"
1766 msgstr "Okno pro odezvu"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:567
1769 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1770 msgstr ""
1771 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1774 msgid "Copy to Clip&board"
1775 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1778 msgid "Update the display"
1779 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1783 msgid "&Update"
1784 msgstr "&Aktualizace"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1787 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1788 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1791 msgid "&Default Margins"
1792 msgstr "&Standardní okraje"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1795 msgid "&Top:"
1796 msgstr "&Horní:"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1799 msgid "&Bottom:"
1800 msgstr "&Dolní:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1803 msgid "&Inner:"
1804 msgstr "&Vnitøní:"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1807 msgid "O&uter:"
1808 msgstr "V&nìj¹í:"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1811 msgid "Head &sep:"
1812 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1815 msgid "Head &height:"
1816 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1819 msgid "&Foot skip:"
1820 msgstr "&Mezera patièky:"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1823 msgid "&Column Sep:"
1824 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1830 msgid "Number of rows"
1831 msgstr "Poèet øádek"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1835 msgid "&Rows:"
1836 msgstr "Øá&dky:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1842 msgid "Number of columns"
1843 msgstr "Poèet sloupcù"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1847 msgid "&Columns:"
1848 msgstr "&Sloupce:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1851 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1852 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1855 msgid "Vertical alignment"
1856 msgstr "Vertikální zarovnání"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1859 msgid "&Vertical:"
1860 msgstr "&Vertikálnì:"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1863 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1864 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1867 msgid "&Horizontal:"
1868 msgstr "&Horizontálnì:"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1871 msgid "&Use AMS math package automatically"
1872 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1875 msgid "Use AMS &math package"
1876 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1879 msgid "Use esint package &automatically"
1880 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1883 msgid "Use &esint package"
1884 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1887 msgid "Sort &as:"
1888 msgstr "&Tøídit jako:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1891 msgid "&Description:"
1892 msgstr "&Popis:"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1895 msgid "&Symbol:"
1896 msgstr "&Symbol:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1899 msgid "Type"
1900 msgstr "Typ"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1903 msgid "LyX internal only"
1904 msgstr "Pouze pro LyX"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1907 msgid "LyX &Note"
1908 msgstr "LyX - &Poznámka"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1911 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1912 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1915 msgid "&Comment"
1916 msgstr "&Komentáø"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1919 msgid "Print as grey text"
1920 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1923 msgid "&Greyed out"
1924 msgstr "&Za¹edlé"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1927 msgid "&List in Table of Contents"
1928 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1931 msgid "&Numbering"
1932 msgstr "Èí&slování"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
1936 msgid "Page Layout"
1937 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1940 msgid "Paper Format"
1941 msgstr "Formát stránky"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1944 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1945 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1948 msgid "Style used for the page header and footer"
1949 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1952 msgid "Headings &style:"
1953 msgstr "Styl &hlavièky:"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1956 msgid "&Landscape"
1957 msgstr "Na ¹íøk&u"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1960 msgid "&Portrait"
1961 msgstr "&Na vý¹ku"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1965 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1966 msgid "&Format:"
1967 msgstr "&Formát:"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1970 msgid "&Orientation:"
1971 msgstr "&Orientace:"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1974 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1975 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1978 msgid "&Two-sided document"
1979 msgstr "&Dvoustranný dokument"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1982 msgid "I&mmediate Apply"
1983 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
1986 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1987 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
1990 msgid "Paragraph's &Default"
1991 msgstr "Standardní &zarovnání"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
1994 msgid "Ri&ght"
1995 msgstr "Na&pravo"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
1998 msgid "C&enter"
1999 msgstr "Na &støed"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2002 msgid "&Left"
2003 msgstr "Na&levo"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2006 msgid "&Justified"
2007 msgstr "Do &bloku"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2010 msgid "&Indent Paragraph"
2011 msgstr "Ods&adit odstavec"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2014 msgid "Label Width"
2015 msgstr "©íøka znaèky"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2019 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2020 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2023 msgid "Lo&ngest label"
2024 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2027 msgid "Line &spacing"
2028 msgstr "Øá&dkování"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1377
2031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:599
2032 msgid "Single"
2033 msgstr "Jedna"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2036 msgid "1.5"
2037 msgstr "1.5"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1383
2040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2041 msgid "Double"
2042 msgstr "Dva"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2045 msgid "&Use hyperref support"
2046 msgstr "Pou¾ít balíèek hyperref"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2049 msgid "&General"
2050 msgstr "&General"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2053 msgid ""
2054 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2055 msgstr ""
2056 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2057 "dokumnetu"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2060 msgid "Automatically fi&ll header"
2061 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2064 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2065 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2068 msgid "Load in &fullscreen mode"
2069 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2072 msgid "Header Information"
2073 msgstr "Informace v hlavièce"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2076 msgid "&Title:"
2077 msgstr "&Název:"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2080 msgid "&Author:"
2081 msgstr "&Autor:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2084 msgid "&Subject:"
2085 msgstr "&Pøedmìt:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2088 msgid "&Keywords:"
2089 msgstr "&Klíèová slova:"
2090
2091 # TODO
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2093 msgid "H&yperlinks"
2094 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2097 msgid "Allows link text to break across lines."
2098 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2101 msgid "B&reak links over lines"
2102 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2105 msgid "No &frames around links"
2106 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2109 msgid "C&olor links"
2110 msgstr "&Barevné odkazy"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2114 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2115 msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2118 msgid "B&ibliographical backreferences"
2119 msgstr "&Bibliografické zpìtné reference"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2122 msgid "Backreference by pa&ge number"
2123 msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2126 msgid "&Bookmarks"
2127 msgstr "&Zálo¾ky"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2130 msgid "G&enerate Bookmarks"
2131 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2134 msgid "&Numbered bookmarks"
2135 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2138 msgid "Number of levels"
2139 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2142 msgid "&Open bookmarks"
2143 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2146 msgid "Additional o&ptions"
2147 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX:"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2150 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2151 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2154 msgid "&Alter..."
2155 msgstr "Z&mìnit..."
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2158 msgid "In Math"
2159 msgstr "Ve vzorcích"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2162 msgid ""
2163 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2164 "delay."
2165 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2168 msgid "Automatic in&line completion"
2169 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2172 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2173 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2176 msgid "Automatic p&opup"
2177 msgstr "Automatické &menu"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2180 msgid "In Text"
2181 msgstr "V textu"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2184 msgid ""
2185 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2186 "delay."
2187 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2190 msgid "Automatic &inline completion"
2191 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2194 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2195 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2198 msgid "Automatic &popup"
2199 msgstr "Automatické m&enu"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2202 msgid ""
2203 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2204 "mode."
2205 msgstr ""
2206 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2207 "mo¾né."
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2210 msgid "Cursor i&ndicator"
2211 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2214 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2215 msgid "General"
2216 msgstr "General"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2219 msgid ""
2220 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2221 "if it is available."
2222 msgstr ""
2223 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2224 "dobu."
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2227 msgid "s inline completion dela&y"
2228 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2231 msgid ""
2232 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2233 "if it is available."
2234 msgstr ""
2235 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2236 "nepohne po tuto dobu."
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2239 msgid "s popup d&elay"
2240 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2243 msgid ""
2244 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2245 "It will be shown right away."
2246 msgstr ""
2247 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2248 "okam¾itì."
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2251 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2252 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2255 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2256 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2259 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2260 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2263 msgid "C&onverter:"
2264 msgstr "K&onvertor:"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2267 msgid "E&xtra flag:"
2268 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2271 msgid "&From format:"
2272 msgstr "&Z formátu:"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2275 msgid "&To format:"
2276 msgstr "D&o formátu:"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2280 msgid "&Modify"
2281 msgstr "Z&mìnit"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
2286 msgid "Remo&ve"
2287 msgstr "&Smazat"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2290 msgid "Converter Defi&nitions"
2291 msgstr "Definice &konvertoru"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2294 msgid "Converter File Cache"
2295 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2298 msgid "&Enabled"
2299 msgstr "&Zapnuto"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2302 msgid "&Maximum Age (in days):"
2303 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2306 msgid "&Date format:"
2307 msgstr "Formát &datumu:"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2310 msgid "Date format for strftime output"
2311 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2314 msgid "Display &Graphics"
2315 msgstr "&Zobrazit obrázky"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2318 msgid "Instant &Preview:"
2319 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2322 msgid "Off"
2323 msgstr "Vypnuto"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2326 msgid "No math"
2327 msgstr "Bez matematiky"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2330 msgid "On"
2331 msgstr "Zapnuto"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2334 msgid "Editing"
2335 msgstr "Editace"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2338 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2339 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2342 msgid "Sort &environments alphabetically"
2343 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2346 msgid "&Group environments by their category"
2347 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2350 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2351 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2354 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2355 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2358 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2359 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2362 msgid "Fullscreen"
2363 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2366 msgid "&Limit text width"
2367 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2370 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2371 msgstr "©íøka v pixelech:"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2374 msgid "Hide tabba&r"
2375 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2378 msgid "Hide scr&ollbar"
2379 msgstr "Skrýt &posuvník"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2382 msgid "&Hide toolbars"
2383 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2386 msgid "&New..."
2387 msgstr "&Nový..."
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2390 msgid "S&hort Name:"
2391 msgstr "&Zkratka:"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2394 msgid "Vector graphi&cs format"
2395 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2398 msgid "&Document format"
2399 msgstr "Formát &dokumentu"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2402 msgid "&Viewer:"
2403 msgstr "P&rohlí¾eè:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2406 msgid "Ed&itor:"
2407 msgstr "&Editor:"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2410 msgid "S&hortcut:"
2411 msgstr "&Zkratka:"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2414 msgid "E&xtension:"
2415 msgstr "Pøípo&na:"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2418 msgid "Co&pier:"
2419 msgstr "&Kopír.skript:"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2422 msgid "&E-mail:"
2423 msgstr "&E-mail:"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2426 msgid "Your name"
2427 msgstr "Va¹e jméno"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2430 msgid "Your E-mail address"
2431 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2434 msgid "Keyboard"
2435 msgstr "Klávesnice"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2438 msgid "Use &keyboard map"
2439 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2442 msgid "&First:"
2443 msgstr "Prv&ní:"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2448 msgid "Br&owse..."
2449 msgstr "&Procházet..."
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2452 msgid "S&econd:"
2453 msgstr "&Druhá:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2456 msgid "B&rowse..."
2457 msgstr "P&rocházet..."
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2460 msgid "Mouse"
2461 msgstr "My¹ka"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2464 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2465 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2468 msgid ""
2469 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2470 "speed it up, low values slow it down."
2471 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2474 msgid "&User Interface language:"
2475 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2479 msgid "Select the default language of your documents"
2480 msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2483 msgid "&Default language:"
2484 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2487 msgid "Language pac&kage:"
2488 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2491 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2492 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2495 msgid "Command s&tart:"
2496 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2499 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2500 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2503 msgid "Command e&nd:"
2504 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2507 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2508 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2511 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2512 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2515 msgid "Use b&abel"
2516 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2519 msgid ""
2520 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2521 "the language package)"
2522 msgstr ""
2523 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
2524 "(jazykovému balíèku)"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2527 msgid "&Global"
2528 msgstr "&Globálnì"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2531 msgid ""
2532 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2533 "switch command"
2534 msgstr ""
2535 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2538 msgid "Auto &begin"
2539 msgstr "Auto. &zaèátek"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2542 msgid ""
2543 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2544 "switch command"
2545 msgstr ""
2546 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2549 msgid "Auto &end"
2550 msgstr "Auto. &konec"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2553 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2554 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2557 msgid "Mark &foreign languages"
2558 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2561 msgid "Right-to-left language support"
2562 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2565 msgid ""
2566 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2567 msgstr ""
2568 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
2569 "arab¹tina)."
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2572 msgid "Enable &RTL support"
2573 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2576 msgid "Cursor movement:"
2577 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2580 msgid "&Logical"
2581 msgstr "&Logický"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2584 msgid "&Visual"
2585 msgstr "&Visuální"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2588 msgid "&Nomenclature command:"
2589 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2592 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2593 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2596 msgid "&Index command:"
2597 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2600 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2601 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2604 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2605 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2608 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2609 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2612 msgid ""
2613 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2614 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2615 "rather than the Cygwin teTeX."
2616 msgstr ""
2617 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
2618 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
2619 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2622 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2623 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2626 msgid "Set class options to default on class change"
2627 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2630 msgid "&Reset class options when document class changes"
2631 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
2635 msgid "US letter"
2636 msgstr "US-dopis"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
2640 msgid "US legal"
2641 msgstr "US-právní listina"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2645 msgid "US executive"
2646 msgstr "US-exekutiva"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2650 msgid "A3"
2651 msgstr "A3"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2655 msgid "A4"
2656 msgstr "A4"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
2660 msgid "A5"
2661 msgstr "A5"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2665 msgid "B5"
2666 msgstr "B5"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2669 msgid "BibTeX command and options"
2670 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2673 msgid "Chec&kTeX command:"
2674 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2677 msgid "&BibTeX command:"
2678 msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2681 msgid "CheckTeX start options and flags"
2682 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2685 msgid "Te&X encoding:"
2686 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2689 msgid "Default paper si&ze:"
2690 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2693 msgid "&Working directory:"
2694 msgstr "Pra&covní adresáø:"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2702 msgid "Browse..."
2703 msgstr "Procházet..."
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2706 msgid "&Document templates:"
2707 msgstr "©ablony &dokumentu:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2710 msgid "&Example files:"
2711 msgstr "Dokumenty s pøíklady:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2714 msgid "&Backup directory:"
2715 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2718 msgid "Ly&XServer pipe:"
2719 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2722 msgid "&Temporary directory:"
2723 msgstr "Po&mocný adresáø:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2726 msgid "&PATH prefix:"
2727 msgstr "P&refix cesty:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2730 msgid ""
2731 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2732 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2733 "paragraphs are separated by a blank line."
2734 msgstr ""
2735 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
2736 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2737 "oddìlené prázdnou øádkou."
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2740 msgid "Output &line length:"
2741 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2744 msgid "&roff command:"
2745 msgstr "&roff pøíkaz:"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2748 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2749 msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2752 msgid "Printer Command Options"
2753 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2756 msgid "Extension to be used when printing to file."
2757 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2760 msgid "File ex&tension:"
2761 msgstr "Pøípona &souboru:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2764 msgid "Option used to print to a file."
2765 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2768 msgid "Print to &file:"
2769 msgstr "Tisk do &souboru:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2772 msgid "Option used to print to non-default printer."
2773 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2776 msgid "Set p&rinter:"
2777 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2780 msgid "Option used with spool command to set printer."
2781 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2784 msgid "Spool pr&inter:"
2785 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2788 msgid ""
2789 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2790 "to print."
2791 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2794 msgid "Spool &command:"
2795 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2798 msgid "Option used to reverse page order."
2799 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2802 msgid "Re&verse pages:"
2803 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2806 msgid "Lan&dscape:"
2807 msgstr "Na ¹íø&ku:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2810 msgid "Number of Co&pies:"
2811 msgstr "Poèet kopií:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2814 msgid "Option used to set number of copies."
2815 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2818 msgid "Option used to print a range of pages."
2819 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2822 msgid "Co&llated:"
2823 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2826 msgid "Pa&ge range:"
2827 msgstr "&Rozsah stran:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2830 msgid "Option used to collate multiple copies."
2831 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2834 msgid "&Odd pages:"
2835 msgstr "&Liché stránky:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2838 msgid "&Even pages:"
2839 msgstr "&Sudé stránky:"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2842 msgid "Paper t&ype:"
2843 msgstr "T&yp papíru:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2846 msgid "Paper si&ze:"
2847 msgstr "&Velikost papíru:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2850 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2851 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2854 msgid "E&xtra options:"
2855 msgstr "Nastavení naví&c:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2858 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2859 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2862 msgid ""
2863 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2864 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2865 "printers."
2866 msgstr ""
2867 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
2868 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
2869 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2872 msgid "Adapt output to printer"
2873 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2876 msgid "Name of the default printer"
2877 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2880 msgid "Default &printer:"
2881 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2884 msgid "Printer co&mmand:"
2885 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2888 msgid "Sa&ns Serif:"
2889 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2892 msgid "T&ypewriter:"
2893 msgstr "&Strojopisné:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2896 msgid "Screen &DPI:"
2897 msgstr "&DPI obrazovky:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2900 msgid "&Zoom %:"
2901 msgstr "&Lupa %:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2904 msgid "Font Sizes"
2905 msgstr "Velikost Písma"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2908 msgid "Larger:"
2909 msgstr "Vìt¹í:"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2912 msgid "Largest:"
2913 msgstr "Nejvìt¹í:"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2916 msgid "Huge:"
2917 msgstr "Obrovské:"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2920 msgid "Hugest:"
2921 msgstr "Obrovité:"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2924 msgid "Smallest:"
2925 msgstr "Nejmen¹í:"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2928 msgid "Smaller:"
2929 msgstr "Men¹í:"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2932 msgid "Small:"
2933 msgstr "Malé:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2936 msgid "Normal:"
2937 msgstr "Normální:"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2940 msgid "Tiny:"
2941 msgstr "Drobné:"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2944 msgid "Large:"
2945 msgstr "Velké:"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2948 msgid ""
2949 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2950 "of fonts"
2951 msgstr ""
2952 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2955 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2956 msgstr "Pou¾ít Vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2959 msgid "Ne&w"
2960 msgstr "&Nová"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2963 msgid "&Bind file:"
2964 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2967 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2968 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2971 msgid "Al&ternative language:"
2972 msgstr "&Alternativní jazyk:"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2975 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2976 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2979 msgid "Personal &dictionary:"
2980 msgstr "&Vlastní slovník:"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2983 msgid "Escape cha&racters:"
2984 msgstr "&Escape znaky:"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2987 msgid "Spellchec&ker executable:"
2988 msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2991 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2992 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2995 msgid "Use input encod&ing"
2996 msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2999 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3000 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3003 msgid "Accept compound &words"
3004 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3007 msgid "Session"
3008 msgstr "Relace"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3011 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3012 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3015 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3016 msgstr "Povolit naètení/zápisu rozvr¾ení oken a jejich geometrie"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3019 msgid "Restore cursor positions"
3020 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3023 msgid "Load opened files from last session"
3024 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3027 msgid "Clear All Session Information"
3028 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení rozvrhu oken"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3031 msgid "Documents"
3032 msgstr "Dokumenty"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3035 msgid "&Maximum last files:"
3036 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3039 msgid "minutes"
3040 msgstr "minut"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3043 msgid "B&ackup documents, every"
3044 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých "
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3047 msgid "Open documents in &tabs"
3048 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3051 msgid "Automatic help"
3052 msgstr "Automatická nápovìda"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3055 msgid ""
3056 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3057 "the main work area of an edited document"
3058 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3061 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3062 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3065 msgid "Bro&wse..."
3066 msgstr "P&rocházet..."
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3069 msgid "&User interface file:"
3070 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
3074 msgid "&Save"
3075 msgstr "&Ulo¾it"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3078 msgid "Pages"
3079 msgstr "Stránky"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3082 msgid "Page number to print from"
3083 msgstr "Tisknout od strany"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3086 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3087 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3090 msgid "Page number to print to"
3091 msgstr "Tisknout do strany"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3094 msgid "Print all pages"
3095 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3098 msgid "Fro&m"
3099 msgstr "&Z"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3102 msgid "&All"
3103 msgstr "&V¹e"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3106 msgid "Print &odd-numbered pages"
3107 msgstr "Tisk &lichých stran"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3110 msgid "Print &even-numbered pages"
3111 msgstr "Tisk s&udých stran"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3114 msgid "Print in reverse order"
3115 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3118 msgid "Re&verse order"
3119 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3122 msgid "Copie&s"
3123 msgstr "K&opie"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3126 msgid "Number of copies"
3127 msgstr "Poèet kopií"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3130 msgid "Collate copies"
3131 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3134 msgid "&Collate"
3135 msgstr "&Srovnat za sebe"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3138 msgid "&Print"
3139 msgstr "&Tisk"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3142 msgid "Print Destination"
3143 msgstr "Kam tisknout"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3146 msgid "Send output to the printer"
3147 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3150 msgid "P&rinter:"
3151 msgstr "Tis&kárna:"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3154 msgid "Send output to the given printer"
3155 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3158 msgid "Send output to a file"
3159 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3162 msgid "La&bels in:"
3163 msgstr "&Znaèky v:"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3166 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3167 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3170 msgid "<reference>"
3171 msgstr "<reference>"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3174 msgid "(<reference>)"
3175 msgstr "(<reference>)"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3178 msgid "<page>"
3179 msgstr "<strana>"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3182 msgid "on page <page>"
3183 msgstr "na stranì <strana>"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3186 msgid "<reference> on page <page>"
3187 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3190 msgid "Formatted reference"
3191 msgstr "Formátovaná reference"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3194 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3195 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3198 msgid "&Sort"
3199 msgstr "&Setøídit"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3202 msgid "Update the label list"
3203 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3206 msgid "Jump to the label"
3207 msgstr "Pøeskoè na znaèku"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3210 msgid "&Go to Label"
3211 msgstr "&Jdi na znaèku"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3214 msgid "&Find:"
3215 msgstr "&Najít:"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3218 msgid "Replace &with:"
3219 msgstr "N&ahradit èím:"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3222 msgid "Case &sensitive"
3223 msgstr "Velikost &písmen"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3226 msgid "Match whole words onl&y"
3227 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3230 msgid "Find &Next"
3231 msgstr "Najdi &dal¹í"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3234 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3235 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3236 msgid "&Replace"
3237 msgstr "Nah&raï"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3240 msgid "Replace &All"
3241 msgstr "Nahraï &v¹echny"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3244 msgid "Search &backwards"
3245 msgstr "Hledat na&zpìt"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3248 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3249 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3252 msgid "&Export formats:"
3253 msgstr "&Exportovat formáty:"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3256 msgid "&Command:"
3257 msgstr "&Pøíkaz:"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3260 msgid "Edit shortcut"
3261 msgstr "Editovat &zkratku"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3264 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3265 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3268 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3269 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3272 msgid "&Delete Key"
3273 msgstr "&Smazat Klávesu"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3276 msgid "Clear current shortcut"
3277 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3281 msgid "C&lear"
3282 msgstr "S&mazat"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3285 msgid "&Shortcut:"
3286 msgstr "&Zkratka:"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3289 msgid "&Function:"
3290 msgstr "&Funkce:"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3293 msgid ""
3294 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3295 "the 'Clear' button"
3296 msgstr ""
3297 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
3298 "tlaèítka 'Smazat'"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3301 msgid "Suggestions:"
3302 msgstr "Návrhy:"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3305 msgid "Replace word with current choice"
3306 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3309 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3310 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3313 msgid "Ignore this word"
3314 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3317 msgid "&Ignore"
3318 msgstr "&Ignorovat"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3321 msgid "Ignore this word throughout this session"
3322 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3325 msgid "I&gnore All"
3326 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3329 msgid "Replacement:"
3330 msgstr "Náhrada:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3333 msgid "Current word"
3334 msgstr "Souèasné slovo"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3337 msgid "Unknown word:"
3338 msgstr "Neznámé slovo:"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3341 msgid "Replace with selected word"
3342 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3345 msgid ""
3346 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3347 "full range."
3348 msgstr ""
3349 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
3350 "plný rozsah."
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3353 msgid "Ca&tegory:"
3354 msgstr "K&ategorie:"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3357 msgid "Select this to display all available characters at once"
3358 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3361 msgid "&Display all"
3362 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3365 msgid "&Table Settings"
3366 msgstr "Nastavení &Tabulky"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3369 msgid "Column Width"
3370 msgstr "©íøka sloupce"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3373 msgid "Fixed width of the column"
3374 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3377 msgid ""
3378 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3379 "the row."
3380 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3383 msgid "&Vertical alignment in row:"
3384 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3387 msgid "&Horizontal alignment:"
3388 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3391 msgid "Horizontal alignment in column"
3392 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3395 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3396 msgid "Justified"
3397 msgstr "Do bloku"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3400 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3401 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3404 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3405 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3408 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3409 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3412 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3413 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3416 msgid "Merge cells"
3417 msgstr "Slouèit buòky"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3420 msgid "&Multicolumn"
3421 msgstr "&Vícesloupcová"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3424 msgid "LaTe&X argument:"
3425 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3428 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3429 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3432 msgid "&Borders"
3433 msgstr "&Okraje"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3436 msgid "All Borders"
3437 msgstr "V¹echy okraje"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3440 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3441 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3444 msgid "&Set"
3445 msgstr "&Nastavit"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3448 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3449 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3452 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3453 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3456 msgid "Fo&rmal"
3457 msgstr "Fo&rmální"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3460 msgid "Use default (grid-like) border style"
3461 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3464 msgid "De&fault"
3465 msgstr "S&tandardní"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3468 msgid "Set Borders"
3469 msgstr "Nastav Okraje"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3472 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3473 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3476 msgid "Additional Space"
3477 msgstr "Dodateèná mezera"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3480 msgid "T&op of row:"
3481 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3484 msgid "Botto&m of row:"
3485 msgstr "&Spodek øádku:"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3488 msgid "Bet&ween rows:"
3489 msgstr "&Mezi øádky:"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3492 msgid "&Longtable"
3493 msgstr "D&louhá tabulka"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3496 msgid "Set a page break on the current row"
3497 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3500 msgid "Page &break on current row"
3501 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3504 msgid "Settings"
3505 msgstr "Nastavení"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3508 msgid "Status"
3509 msgstr "Status"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3512 msgid "Border above"
3513 msgstr "Okraj nad"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3516 msgid "Border below"
3517 msgstr "Okraj pod"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3520 msgid "Contents"
3521 msgstr "Obsah"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3524 msgid "Header:"
3525 msgstr "Hlavièka:"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3528 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3529 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3536 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3537 msgid "on"
3538 msgstr "zapnuto"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3548 msgid "double"
3549 msgstr "dvojitá"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3552 msgid "First header:"
3553 msgstr "První hlavièka:"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3556 msgid "This row is the header of the first page"
3557 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3560 msgid "Don't output the first header"
3561 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3565 msgid "is empty"
3566 msgstr "prázdná"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3569 msgid "Footer:"
3570 msgstr "Patièka:"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3573 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3574 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3577 msgid "Last footer:"
3578 msgstr "Poslední patièka:"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3581 msgid "This row is the footer of the last page"
3582 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3585 msgid "Don't output the last footer"
3586 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3589 msgid "Caption:"
3590 msgstr "Popisek:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3593 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3594 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3597 msgid "&Use long table"
3598 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3601 msgid "Current cell:"
3602 msgstr "Souèasná buòka:"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3605 msgid "Current row position"
3606 msgstr "Souèasná øádka"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3609 msgid "Current column position"
3610 msgstr "Souèasný sloupec"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3613 msgid "Close this dialog"
3614 msgstr "Zavøi tento dialog"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3617 msgid "Rebuild the file lists"
3618 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3621 msgid "&Rescan"
3622 msgstr "&Znovu prozkoumat"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3625 msgid ""
3626 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3627 msgstr ""
3628 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3631 msgid "&View"
3632 msgstr "&Prohlédnout"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3635 msgid "Selected classes or styles"
3636 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3639 msgid "LaTeX classes"
3640 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3643 msgid "LaTeX styles"
3644 msgstr "Styly LaTeX-u"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3647 msgid "BibTeX styles"
3648 msgstr "Styly BibTeX-u"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3651 msgid "Toggles view of the file list"
3652 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3655 msgid "Show &path"
3656 msgstr "Zobraz &cestu"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3659 msgid "Spacing"
3660 msgstr "Mezera"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3663 msgid "Separate paragraphs with"
3664 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3667 msgid "Listing settings"
3668 msgstr "Nastavení výpisù"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3671 msgid "Format text into two columns"
3672 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3675 msgid "Two-&column document"
3676 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3679 msgid "&Vertical space"
3680 msgstr "&Vertikální mezera"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3683 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3684 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3687 msgid "&Indentation"
3688 msgstr "&Odsazení"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3691 msgid "&Line spacing:"
3692 msgstr "Øád&kování:"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3695 msgid "Index entry"
3696 msgstr "Heslo v rejstøíku"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3699 msgid "&Keyword:"
3700 msgstr "&Hledané slovo:"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3703 msgid "Entry"
3704 msgstr "Heslo"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3707 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3708 msgid "The selected entry"
3709 msgstr "Oznaèené heslo"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3712 msgid "&Selection:"
3713 msgstr "&Výbìr:"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3716 msgid "Replace the entry with the selection"
3717 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3720 msgid "Update navigation tree"
3721 msgstr "Aktualizuj strom"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3726 msgid "..."
3727 msgstr "..."
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3730 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3731 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3734 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3735 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3738 msgid "Move selected item down by one"
3739 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3742 msgid "Move selected item up by one"
3743 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3746 msgid ""
3747 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3748 "tables, and others)"
3749 msgstr ""
3750 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
3751 "tabulek)"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3754 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3755 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3758 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3759 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3762 msgid "DefSkip"
3763 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
3766 msgid "SmallSkip"
3767 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
3770 msgid "MedSkip"
3771 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:594
3774 msgid "BigSkip"
3775 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3778 msgid "VFill"
3779 msgstr "Výplò (VFill)"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3782 msgid "Complete source"
3783 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3786 msgid "Automatic update"
3787 msgstr "Automatická aktualizace"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3790 msgid "Unit of width value"
3791 msgstr "Jednotky ¹íøky"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3794 msgid "number of needed lines"
3795 msgstr "poèet potøebných kopií"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3798 msgid "use number of lines"
3799 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3802 msgid "&Line span:"
3803 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3806 msgid "Outer (default)"
3807 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3810 msgid "Inner"
3811 msgstr "Vnitøní"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3814 msgid "use overhang"
3815 msgstr "pou¾it pøesah"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3818 msgid "Over&hang:"
3819 msgstr "Pøesa&h"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3822 msgid "Overhang value"
3823 msgstr "Hodnota pøesahu"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3826 msgid "Unit of overhang value"
3827 msgstr "Jednotky pøesahu"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3830 msgid "Check this to allow flexible placement"
3831 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3834 msgid "Allow &floating"
3835 msgstr "Plovoucí &objekt"
3836
3837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3838 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3839 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3840 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3841 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3842 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3843 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3844 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3846 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3847 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3848 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3849 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3850 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3851 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3853 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3854 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3855 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3856 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3858 msgid "Standard"
3859 msgstr "Standardní"
3860
3861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3862 msgid "TheoremTemplate"
3863 msgstr "TheoremTemplate"
3864
3865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3866 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3867 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3868 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3869 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3870 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3871 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3872 msgid "Proof"
3873 msgstr "Proof"
3874
3875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3876 msgid "Proof:"
3877 msgstr "Proof:"
3878
3879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3880 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3881 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3882 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3883 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3884 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3885 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3886 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3887 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3888 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3889 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3890 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3891 msgid "Theorem"
3892 msgstr "Theorem"
3893
3894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3895 msgid "Theorem #:"
3896 msgstr "Theorem #::"
3897
3898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3899 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3901 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3902 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3903 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3904 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3905 msgid "Lemma"
3906 msgstr "Lemma"
3907
3908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3909 msgid "Lemma #:"
3910 msgstr "Lemma #:"
3911
3912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3913 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3914 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3915 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3916 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3917 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3918 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3919 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
3920 msgid "Corollary"
3921 msgstr "Corollary"
3922
3923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3924 msgid "Corollary #:"
3925 msgstr "Corollary #:"
3926
3927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3928 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3929 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3930 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3931 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3932 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3933 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
3934 msgid "Proposition"
3935 msgstr "Proposition"
3936
3937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3938 msgid "Proposition #:"
3939 msgstr "Proposition #:"
3940
3941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3943 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3944 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3945 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3946 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3947 msgid "Conjecture"
3948 msgstr "Conjecture"
3949
3950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3951 msgid "Conjecture #:"
3952 msgstr "Conjecture #:"
3953
3954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3956 msgid "Criterion"
3957 msgstr "Criterion"
3958
3959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3960 msgid "Criterion #:"
3961 msgstr "Criterion #:"
3962
3963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3964 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
3965 msgid "Fact"
3966 msgstr "Fact"
3967
3968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3969 msgid "Fact #:"
3970 msgstr "Fact #:"
3971
3972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3973 msgid "Axiom"
3974 msgstr "Axiom"
3975
3976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3977 msgid "Axiom #:"
3978 msgstr "Axiom #:"
3979
3980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3981 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3982 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3983 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3984 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3985 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
3986 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3987 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
3988 msgid "Definition"
3989 msgstr "Definition"
3990
3991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3992 msgid "Definition #:"
3993 msgstr "Definition #:"
3994
3995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
3996 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3997 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3998 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
3999 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4000 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
4002 msgid "Example"
4003 msgstr "Pøíklad"
4004
4005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4006 msgid "Example #:"
4007 msgstr "Example #:"
4008
4009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4011 msgid "Condition"
4012 msgstr "Condition"
4013
4014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4015 msgid "Condition #:"
4016 msgstr "Condition #:"
4017
4018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4019 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4020 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4021 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4022 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4023 msgid "Problem"
4024 msgstr "Problem"
4025
4026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4027 msgid "Problem #:"
4028 msgstr "Problem #:"
4029
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4031 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4032 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4033 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4034 msgid "Exercise"
4035 msgstr "Exercise"
4036
4037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4038 msgid "Exercise #:"
4039 msgstr "Exercise #:"
4040
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4043 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4044 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4045 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4046 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4047 msgid "Remark"
4048 msgstr "Remark"
4049
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4051 msgid "Remark #:"
4052 msgstr "Remark #:"
4053
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4055 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4056 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4057 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4058 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4059 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4060 msgid "Claim"
4061 msgstr "Claim"
4062
4063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4064 msgid "Claim #:"
4065 msgstr "Claim #:"
4066
4067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4068 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4069 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4070 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4072 msgid "Note"
4073 msgstr "Note"
4074
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4076 msgid "Note #:"
4077 msgstr "Note #:"
4078
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4080 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4081 msgid "Notation"
4082 msgstr "Notation"
4083
4084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4085 msgid "Notation #:"
4086 msgstr "Notace #:"
4087
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4089 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4090 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4091 msgid "Case"
4092 msgstr "Case"
4093
4094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4095 msgid "Case #:"
4096 msgstr "Case #:"
4097
4098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4099 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4100 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4101 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4102 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4103 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4104 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4105 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4106 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4107 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4108 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4109 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4110 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4111 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4112 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4113 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4114 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4115 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4116 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4117 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4118 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4119 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4120 msgid "Section"
4121 msgstr "Sekce"
4122
4123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4124 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4125 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4126 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4127 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4128 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4130 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4131 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4132 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4133 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4134 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4135 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4136 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4137 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4138 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4139 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4140 msgid "Subsection"
4141 msgstr "Podsekce"
4142
4143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4144 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4145 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4146 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4147 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4149 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4150 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4151 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4152 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4153 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4154 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4155 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4156 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4157 msgid "Subsubsection"
4158 msgstr "Podpodsekce"
4159
4160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4161 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4162 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4163 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4164 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4165 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4166 msgid "Section*"
4167 msgstr "Sekce*"
4168
4169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4170 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4171 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4172 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4173 msgid "Subsection*"
4174 msgstr "Podsekce*"
4175
4176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4177 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4178 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4179 msgid "Subsubsection*"
4180 msgstr "Podpodsekce*"
4181
4182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4183 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4184 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4185 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4186 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4187 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4188 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4189 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4191 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4192 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4193 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4194 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4195 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4196 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4197 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4198 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4200 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4201 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4202 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4203 msgid "Abstract"
4204 msgstr "Abstrakt"
4205
4206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4207 msgid "Abstract---"
4208 msgstr "Abstract---"
4209
4210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4211 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4212 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4213 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4214 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4215 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4216 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4218 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4219 msgid "Keywords"
4220 msgstr "Keywords"
4221
4222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4223 msgid "Index Terms---"
4224 msgstr "Index Terms---"
4225
4226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4227 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4228 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4229 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4230 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4231 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4232 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4233 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4234 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4235 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4236 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4237 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4238 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4239 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4240 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4241 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4242 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4243 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4244 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
4245 msgid "Bibliography"
4246 msgstr "Bibliografie"
4247
4248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4249 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4251 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4252 #: src/rowpainter.cpp:462
4253 msgid "Appendix"
4254 msgstr "Pøíloha"
4255
4256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4257 msgid "Appendices"
4258 msgstr "Appendices"
4259
4260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4261 msgid "Biography"
4262 msgstr "Biography"
4263
4264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4265 msgid "BiographyNoPhoto"
4266 msgstr "BiographyNoPhoto"
4267
4268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4269 msgid "Footernote"
4270 msgstr "Footernote"
4271
4272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4273 msgid "MarkBoth"
4274 msgstr "MarkBoth"
4275
4276 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4277 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4278 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4279 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4280 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4281 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4282 msgid "Itemize"
4283 msgstr "Polo¾ka"
4284
4285 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4286 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4287 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4288 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4289 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4290 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4291 msgid "Enumerate"
4292 msgstr "Výèet"
4293
4294 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4295 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4296 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4297 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4299 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4300 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4302 msgid "Description"
4303 msgstr "Popis"
4304
4305 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4306 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4307 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4308 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4310 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4311 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4312 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4313 msgid "List"
4314 msgstr "Seznam"
4315
4316 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4317 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4318 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4319 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4320 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4321 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4322 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4323 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4324 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4326 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4327 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4328 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4329 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4330 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4332 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4333 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4334 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4335 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4336 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4337 msgid "Title"
4338 msgstr "Titulek"
4339
4340 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4341 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4342 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4343 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4344 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4345 msgid "Subtitle"
4346 msgstr "Podtitulek"
4347
4348 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4349 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4350 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4351 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4352 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4353 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4354 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4355 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4356 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4357 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4358 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4359 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4360 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4361 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4363 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4364 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4365 msgid "Author"
4366 msgstr "Autor"
4367
4368 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4369 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4370 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4372 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4373 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4374 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4376 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4377 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4378 msgid "Address"
4379 msgstr "Adresa"
4380
4381 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4382 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4383 msgid "Offprint"
4384 msgstr "Offprint"
4385
4386 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4387 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4388 msgid "Mail"
4389 msgstr "Mail"
4390
4391 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4392 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4393 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4394 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4395 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4397 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4398 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4401 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4402 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4403 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4404 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4405 msgid "Date"
4406 msgstr "Datum"
4407
4408 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4409 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4410 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4411 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4412 msgid "Acknowledgement"
4413 msgstr "Acknowledgement"
4414
4415 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4416 msgid "Offprint Requests to:"
4417 msgstr "Offprint Requests to:"
4418
4419 #: lib/layouts/aa.layout:178
4420 msgid "Correspondence to:"
4421 msgstr "Correspondence to:"
4422
4423 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4424 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4425 msgid "Acknowledgements."
4426 msgstr "Acknowledgements."
4427
4428 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4429 msgid "Key words."
4430 msgstr "Key words."
4431
4432 #: lib/layouts/aa.layout:349
4433 msgid "CharStyle:Institute"
4434 msgstr "CharStyle:Institute"
4435
4436 #: lib/layouts/aa.layout:359
4437 msgid "CharStyle:E-Mail"
4438 msgstr "CharStyle:E-Mail"
4439
4440 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4442 msgid "LaTeX"
4443 msgstr "LaTeX"
4444
4445 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4446 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4447 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4448 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4449 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4450 msgid "Email"
4451 msgstr "Email"
4452
4453 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4455 msgid "Thesaurus"
4456 msgstr "Tezaurus"
4457
4458 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4459 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4460 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4461 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4462 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4463 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4464 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4465 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4466 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4467 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4468 msgid "Paragraph"
4469 msgstr "Odstavec"
4470
4471 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4472 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4473 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4474 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4475 msgid "Affiliation"
4476 msgstr "Affiliation"
4477
4478 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4479 msgid "And"
4480 msgstr "And"
4481
4482 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4483 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4484 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4485 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4486 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4487 msgid "Acknowledgements"
4488 msgstr "Acknowledgements"
4489
4490 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4491 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4492 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4493 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4494 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4495 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4496 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4497 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4498 #: src/output_plaintext.cpp:145
4499 msgid "References"
4500 msgstr "Literatura"
4501
4502 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4503 msgid "PlaceFigure"
4504 msgstr "PlaceFigure"
4505
4506 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4507 msgid "PlaceTable"
4508 msgstr "PlaceTable"
4509
4510 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4511 msgid "TableComments"
4512 msgstr "TableComments"
4513
4514 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4515 msgid "TableRefs"
4516 msgstr "TableRefs"
4517
4518 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4519 msgid "MathLetters"
4520 msgstr "MathLetters"
4521
4522 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4523 msgid "NoteToEditor"
4524 msgstr "NoteToEditor"
4525
4526 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4527 msgid "Facility"
4528 msgstr "Facility"
4529
4530 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4531 msgid "Objectname"
4532 msgstr "Objectname"
4533
4534 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4535 msgid "Dataset"
4536 msgstr "Dataset"
4537
4538 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4539 msgid "Subject headings:"
4540 msgstr "Subject headings:"
4541
4542 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4543 msgid "[Acknowledgements]"
4544 msgstr "[Acknowledgements]"
4545
4546 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
4547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
4548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
4549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
4550 msgid "and"
4551 msgstr "and"
4552
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4554 msgid "Place Figure here:"
4555 msgstr "Place Figure here:"
4556
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4558 msgid "Place Table here:"
4559 msgstr "Place Table here:"
4560
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4562 msgid "[Appendix]"
4563 msgstr "[Appendix]"
4564
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4566 msgid "Note to Editor:"
4567 msgstr "Note to Editor:"
4568
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4570 msgid "References. ---"
4571 msgstr "References. ---"
4572
4573 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4574 msgid "Note. ---"
4575 msgstr "Note. ---"
4576
4577 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4578 msgid "FigCaption"
4579 msgstr "FigCaption"
4580
4581 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4582 msgid "Fig. ---"
4583 msgstr "Fig. ---"
4584
4585 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4586 msgid "Facility:"
4587 msgstr "Facility:"
4588
4589 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4590 msgid "Obj:"
4591 msgstr "Obj:"
4592
4593 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4594 msgid "Dataset:"
4595 msgstr "Dataset:"
4596
4597 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4598 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4599 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4600 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4601 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4602 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4603 msgid "MainText"
4604 msgstr "MainText"
4605
4606 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4607 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4608 msgid "\\arabic{section}"
4609 msgstr "\\arabic{section}"
4610
4611 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4612 msgid "Chapter Exercises"
4613 msgstr "Chapter Exercises"
4614
4615 #: lib/layouts/apa.layout:50
4616 msgid "RightHeader"
4617 msgstr "RightHeader"
4618
4619 #: lib/layouts/apa.layout:59
4620 msgid "Right header:"
4621 msgstr "Right header:"
4622
4623 #: lib/layouts/apa.layout:82
4624 msgid "Abstract:"
4625 msgstr "Abstract:"
4626
4627 #: lib/layouts/apa.layout:91
4628 msgid "ShortTitle"
4629 msgstr "ShortTitle"
4630
4631 #: lib/layouts/apa.layout:99
4632 msgid "Short title:"
4633 msgstr "Short title:"
4634
4635 #: lib/layouts/apa.layout:128
4636 msgid "TwoAuthors"
4637 msgstr "TwoAuthors"
4638
4639 #: lib/layouts/apa.layout:135
4640 msgid "ThreeAuthors"
4641 msgstr "ThreeAuthors"
4642
4643 #: lib/layouts/apa.layout:142
4644 msgid "FourAuthors"
4645 msgstr "FourAuthors"
4646
4647 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4649 msgid "Affiliation:"
4650 msgstr "Affiliation:"
4651
4652 #: lib/layouts/apa.layout:170
4653 msgid "TwoAffiliations"
4654 msgstr "TwoAffiliations"
4655
4656 #: lib/layouts/apa.layout:177
4657 msgid "ThreeAffiliations"
4658 msgstr "ThreeAffiliations"
4659
4660 #: lib/layouts/apa.layout:184
4661 msgid "FourAffiliations"
4662 msgstr "FourAffiliations"
4663
4664 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4665 msgid "Journal"
4666 msgstr "Journal"
4667
4668 #: lib/layouts/apa.layout:205
4669 msgid "CopNum"
4670 msgstr "CopNum"
4671
4672 #: lib/layouts/apa.layout:233
4673 msgid "Acknowledgements:"
4674 msgstr "Acknowledgements:"
4675
4676 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4677 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4678 #: lib/layouts/spie.layout:88
4679 msgid "Acknowledgments"
4680 msgstr "Acknowledgments"
4681
4682 #: lib/layouts/apa.layout:247
4683 msgid "ThickLine"
4684 msgstr "ThickLine"
4685
4686 #: lib/layouts/apa.layout:257
4687 msgid "CenteredCaption"
4688 msgstr "CenteredCaption"
4689
4690 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4691 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4692 msgid "Senseless!"
4693 msgstr "Nesmyslné!"
4694
4695 #: lib/layouts/apa.layout:277
4696 msgid "FitFigure"
4697 msgstr "FitFigure"
4698
4699 #: lib/layouts/apa.layout:283
4700 msgid "FitBitmap"
4701 msgstr "FitBitmap"
4702
4703 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4704 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4705 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4706 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4707 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4708 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4709 msgid "Subparagraph"
4710 msgstr "Pododstavec"
4711
4712 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4713 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4714 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4715 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4716 msgid "*"
4717 msgstr "*"
4718
4719 #: lib/layouts/apa.layout:390
4720 msgid "Seriate"
4721 msgstr "Seriate"
4722
4723 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4724 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4725 msgid "(\\alph{enumii})"
4726 msgstr "(\\alph{enumii})"
4727
4728 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4729 msgid "LatinOn"
4730 msgstr "LatinOn"
4731
4732 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4733 msgid "Latin on"
4734 msgstr "Latin on"
4735
4736 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4737 msgid "LatinOff"
4738 msgstr "LatinOff"
4739
4740 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4741 msgid "Latin off"
4742 msgstr "Latin off"
4743
4744 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4745 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4746 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4747 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4748 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4749 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4750 msgid "Part"
4751 msgstr "Èást"
4752
4753 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4754 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4755 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4756 msgid "Part*"
4757 msgstr "Èást*"
4758
4759 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4760 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4761 msgid "BeginFrame"
4762 msgstr "BeginFrame"
4763
4764 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4765 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4766 msgid "MM"
4767 msgstr "MM"
4768
4769 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4770 msgid "Section \\arabic{section}"
4771 msgstr "Section \\arabic{section}"
4772
4773 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4774 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4775 msgid "\\Alph{section}"
4776 msgstr "\\Alph{section}"
4777
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4779 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4780 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4781 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4782 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4783 msgid "Unnumbered"
4784 msgstr "Unnumbered"
4785
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4787 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4788 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4789
4790 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4791 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4792 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4793
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4797 msgid "Frames"
4798 msgstr "Frames"
4799
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4801 msgid "Frame"
4802 msgstr "Frame"
4803
4804 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4805 msgid "BeginPlainFrame"
4806 msgstr "BeginPlainFrame"
4807
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4809 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4810 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4811
4812 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4813 msgid "AgainFrame"
4814 msgstr "AgainFrame"
4815
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4817 msgid "Again frame with label"
4818 msgstr "Again frame with label"
4819
4820 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4821 msgid "EndFrame"
4822 msgstr "EndFrame"
4823
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4825 msgid "________________________________"
4826 msgstr "________________________________"
4827
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4829 msgid "FrameSubtitle"
4830 msgstr "FrameSubtitle"
4831
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4833 msgid "Column"
4834 msgstr "Column"
4835
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4839 msgid "Columns"
4840 msgstr "Columns"
4841
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4843 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4844 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4845
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4847 msgid "ColumnsCenterAligned"
4848 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4849
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4851 msgid "Columns (center aligned)"
4852 msgstr "Columns (center aligned)"
4853
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4855 msgid "ColumnsTopAligned"
4856 msgstr "ColumnsTopAligned"
4857
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4859 msgid "Columns (top aligned)"
4860 msgstr "Columns (top aligned)"
4861
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4863 msgid "Pause"
4864 msgstr "Pause"
4865
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4869 msgid "Overlays"
4870 msgstr "Overlays"
4871
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4873 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4874 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4875
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4877 msgid "Overprint"
4878 msgstr "Overprint"
4879
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4881 msgid "OverlayArea"
4882 msgstr "OverlayArea"
4883
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4885 msgid "Overlayarea"
4886 msgstr "Overlayarea"
4887
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4889 msgid "Uncover"
4890 msgstr "Uncover"
4891
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4893 msgid "Uncovered on slides"
4894 msgstr "Uncovered on slides"
4895
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4897 msgid "Only"
4898 msgstr "Only"
4899
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4901 msgid "Only on slides"
4902 msgstr "Only on slides"
4903
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4905 msgid "Block"
4906 msgstr "Blok"
4907
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4910 msgid "Blocks"
4911 msgstr "Blocks"
4912
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4914 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4915 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4916
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4918 msgid "ExampleBlock"
4919 msgstr "ExampleBlock"
4920
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4922 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4923 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4924
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4926 msgid "AlertBlock"
4927 msgstr "AlertBlock"
4928
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4930 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4931 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4932
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4936 msgid "Titling"
4937 msgstr "Titling"
4938
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4940 msgid "Title (Plain Frame)"
4941 msgstr "Title (Plain Frame)"
4942
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4944 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4945 msgid "Institute"
4946 msgstr "Institute"
4947
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4949 msgid "BackMatter"
4950 msgstr "BackMatter"
4951
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4953 msgid "TitleGraphic"
4954 msgstr "TitleGraphic"
4955
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4957 msgid "Theorems"
4958 msgstr "Theorems"
4959
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4961 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4962 msgid "Corollary."
4963 msgstr "Corollary."
4964
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4966 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4967 msgid "Definition."
4968 msgstr "Definition."
4969
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4971 msgid "Definitions"
4972 msgstr "Definitions"
4973
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4975 msgid "Definitions."
4976 msgstr "Definitions."
4977
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4979 msgid "Example."
4980 msgstr "Example."
4981
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4983 msgid "Examples"
4984 msgstr "Examples"
4985
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4987 msgid "Examples."
4988 msgstr "Examples."
4989
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4991 msgid "Fact."
4992 msgstr "Fact."
4993
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
4995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4996 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4997 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4998 msgid "Proof."
4999 msgstr "Proof."
5000
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5002 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5003 msgid "Theorem."
5004 msgstr "Theorem."
5005
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5007 msgid "Separator"
5008 msgstr "Separator"
5009
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5011 msgid "___"
5012 msgstr "___"
5013
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5015 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5016 msgid "LyX-Code"
5017 msgstr "Lyx-Kód"
5018
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5020 msgid "NoteItem"
5021 msgstr "NoteItem"
5022
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5024 msgid "Note:"
5025 msgstr "Note:"
5026
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5028 msgid "CharStyle:Alert"
5029 msgstr "CharStyle:Alert"
5030
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5032 msgid "Alert"
5033 msgstr "Alert"
5034
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5036 msgid "CharStyle:Structure"
5037 msgstr "CharStyle:Structure"
5038
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5040 msgid "Structure"
5041 msgstr "Structure"
5042
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5044 msgid "Custom:ArticleMode"
5045 msgstr "Custom:ArticleMode"
5046
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5048 msgid "Article"
5049 msgstr "Article"
5050
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5052 msgid "Custom:PresentationMode"
5053 msgstr "Custom:PresentationMode"
5054
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5056 msgid "Presentation"
5057 msgstr "Presentation"
5058
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5060 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:231
5061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5062 msgid "Table"
5063 msgstr "Tabulka"
5064
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5066 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5067 msgid "List of Tables"
5068 msgstr "Seznam tabulek"
5069
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5071 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:222
5072 msgid "Figure"
5073 msgstr "Obrázek"
5074
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5076 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5077 msgid "List of Figures"
5078 msgstr "Seznam obrázkù"
5079
5080 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5081 msgid "Dialogue"
5082 msgstr "Dialogue"
5083
5084 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5085 msgid "Narrative"
5086 msgstr "Narrative"
5087
5088 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5089 msgid "ACT"
5090 msgstr "ACT"
5091
5092 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5093 msgid "ACT \\arabic{act}"
5094 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5095
5096 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5097 msgid "SCENE"
5098 msgstr "SCENE"
5099
5100 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5101 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5102 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5103
5104 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5105 msgid "SCENE*"
5106 msgstr "SCENE*"
5107
5108 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5109 msgid "AT RISE:"
5110 msgstr "AT RISE:"
5111
5112 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5113 msgid "Speaker"
5114 msgstr "Speaker"
5115
5116 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5117 msgid "Parenthetical"
5118 msgstr "Parenthetical"
5119
5120 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5121 msgid "("
5122 msgstr "("
5123
5124 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5125 msgid ")"
5126 msgstr ")"
5127
5128 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5129 msgid "CURTAIN"
5130 msgstr "CURTAIN"
5131
5132 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5133 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5134 msgid "Right Address"
5135 msgstr "Adresa napravo"
5136
5137 #: lib/layouts/chess.layout:35
5138 msgid "Mainline"
5139 msgstr "Mainline"
5140
5141 #: lib/layouts/chess.layout:42
5142 msgid "Mainline:"
5143 msgstr "Mainline:"
5144
5145 #: lib/layouts/chess.layout:60
5146 msgid "Variation"
5147 msgstr "Variation"
5148
5149 #: lib/layouts/chess.layout:64
5150 msgid "Variation:"
5151 msgstr "Variation:"
5152
5153 #: lib/layouts/chess.layout:70
5154 msgid "SubVariation"
5155 msgstr "SubVariation"
5156
5157 #: lib/layouts/chess.layout:73
5158 msgid "Subvariation:"
5159 msgstr "Subvariation:"
5160
5161 #: lib/layouts/chess.layout:79
5162 msgid "SubVariation2"
5163 msgstr "SubVariation2"
5164
5165 #: lib/layouts/chess.layout:82
5166 msgid "Subvariation(2):"
5167 msgstr "Subvariation(2):"
5168
5169 #: lib/layouts/chess.layout:88
5170 msgid "SubVariation3"
5171 msgstr "SubVariation3"
5172
5173 #: lib/layouts/chess.layout:91
5174 msgid "Subvariation(3):"
5175 msgstr "Subvariation(3):"
5176
5177 #: lib/layouts/chess.layout:97
5178 msgid "SubVariation4"
5179 msgstr "SubVariation4"
5180
5181 #: lib/layouts/chess.layout:100
5182 msgid "Subvariation(4):"
5183 msgstr "Subvariation(4):"
5184
5185 #: lib/layouts/chess.layout:106
5186 msgid "SubVariation5"
5187 msgstr "SubVariation5"
5188
5189 #: lib/layouts/chess.layout:109
5190 msgid "Subvariation(5):"
5191 msgstr "Subvariation(5):"
5192
5193 #: lib/layouts/chess.layout:116
5194 msgid "HideMoves"
5195 msgstr "HideMoves"
5196
5197 #: lib/layouts/chess.layout:121
5198 msgid "HideMoves:"
5199 msgstr "HideMoves:"
5200
5201 #: lib/layouts/chess.layout:126
5202 msgid "ChessBoard"
5203 msgstr "ChessBoard"
5204
5205 #: lib/layouts/chess.layout:130
5206 msgid "[chessboard]"
5207 msgstr "[chessboard]"
5208
5209 #: lib/layouts/chess.layout:139
5210 msgid "BoardCentered"
5211 msgstr "BoardCentered"
5212
5213 #: lib/layouts/chess.layout:144
5214 msgid "[centered board]"
5215 msgstr "[centered board]"
5216
5217 #: lib/layouts/chess.layout:154
5218 msgid "HighLight"
5219 msgstr "HighLight"
5220
5221 #: lib/layouts/chess.layout:159
5222 msgid "Highlights:"
5223 msgstr "Highlights:"
5224
5225 #: lib/layouts/chess.layout:174
5226 msgid "Arrow"
5227 msgstr "Arrow"
5228
5229 #: lib/layouts/chess.layout:179
5230 msgid "Arrow:"
5231 msgstr "Arrow:"
5232
5233 #: lib/layouts/chess.layout:185
5234 msgid "KnightMove"
5235 msgstr "KnightMove"
5236
5237 #: lib/layouts/chess.layout:190
5238 msgid "KnightMove:"
5239 msgstr "KnightMove:"
5240
5241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5242 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5243 msgid "My Address"
5244 msgstr "My Address"
5245
5246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5247 msgid "Briefkopf:"
5248 msgstr "Briefkopf:"
5249
5250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5251 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5252 msgid "Send To Address"
5253 msgstr "Send To Address"
5254
5255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5256 msgid "Adresse:"
5257 msgstr "Adresse:"
5258
5259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5262 msgid "Opening"
5263 msgstr "Opening"
5264
5265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5266 msgid "Anrede:"
5267 msgstr "Anrede:"
5268
5269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5272 msgid "Signature"
5273 msgstr "Signature"
5274
5275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5276 msgid "Unterschrift:"
5277 msgstr "Unterschrift:"
5278
5279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5282 msgid "Closing"
5283 msgstr "Closing"
5284
5285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5286 msgid "Gruss:"
5287 msgstr "Gruss:"
5288
5289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5290 msgid "encl"
5291 msgstr "encl"
5292
5293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5294 msgid "Anlagen:"
5295 msgstr "Anlagen:"
5296
5297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5298 msgid "ps"
5299 msgstr "ps"
5300
5301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5302 msgid "PS:"
5303 msgstr "PS:"
5304
5305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5307 msgid "cc"
5308 msgstr "cc"
5309
5310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5311 msgid "Verteiler:"
5312 msgstr "Verteiler:"
5313
5314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5315 msgid "Betreff"
5316 msgstr "Betreff"
5317
5318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5319 msgid "Betreff:"
5320 msgstr "Betreff:"
5321
5322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5323 msgid "Stadt"
5324 msgstr "Stadt"
5325
5326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5327 msgid "Stadt:"
5328 msgstr "Stadt:"
5329
5330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5331 msgid "Datum"
5332 msgstr "Datum"
5333
5334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5335 msgid "Datum:"
5336 msgstr "Datum:"
5337
5338 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5339 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5340 msgid "Quotation"
5341 msgstr "Citace"
5342
5343 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5344 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5345 msgid "Quote"
5346 msgstr "Citát"
5347
5348 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5349 msgid "00.00.0000"
5350 msgstr "00.00.0000"
5351
5352 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5353 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5354 msgid "Verse"
5355 msgstr "Ver¹"
5356
5357 #: lib/layouts/egs.layout:268
5358 msgid "LaTeX Title"
5359 msgstr "LaTeX Title"
5360
5361 #: lib/layouts/egs.layout:301
5362 msgid "Author:"
5363 msgstr "Author:"
5364
5365 #: lib/layouts/egs.layout:310
5366 msgid "Affil"
5367 msgstr "Affil"
5368
5369 #: lib/layouts/egs.layout:323
5370 msgid "Affilation:"
5371 msgstr "Affilation:"
5372
5373 #: lib/layouts/egs.layout:345
5374 msgid "Journal:"
5375 msgstr "Journal:"
5376
5377 #: lib/layouts/egs.layout:354
5378 msgid "msnumber"
5379 msgstr "msnumber"
5380
5381 #: lib/layouts/egs.layout:368
5382 msgid "MS_number:"
5383 msgstr "MS_number:"
5384
5385 #: lib/layouts/egs.layout:378
5386 msgid "FirstAuthor"
5387 msgstr "FirstAuthor"
5388
5389 #: lib/layouts/egs.layout:391
5390 msgid "1st_author_surname:"
5391 msgstr "1st_author_surname:"
5392
5393 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5394 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5395 msgid "Received"
5396 msgstr "Received"
5397
5398 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5399 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5400 msgid "Received:"
5401 msgstr "Received:"
5402
5403 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5404 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5405 msgid "Accepted"
5406 msgstr "Accepted"
5407
5408 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5409 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5410 msgid "Accepted:"
5411 msgstr "Accepted:"
5412
5413 #: lib/layouts/egs.layout:444
5414 msgid "Offsets"
5415 msgstr "Offsets"
5416
5417 #: lib/layouts/egs.layout:457
5418 msgid "reprint_reqs_to:"
5419 msgstr "reprint_reqs_to:"
5420
5421 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5422 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5423 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5424 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5425 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5426 msgid "Abstract."
5427 msgstr "Abstract."
5428
5429 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5431 msgid "Acknowledgement."
5432 msgstr "Acknowledgement."
5433
5434 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5435 msgid "Author Address"
5436 msgstr "Author Address"
5437
5438 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5440 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5442 msgid "Address:"
5443 msgstr "Address:"
5444
5445 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5446 msgid "Author Email"
5447 msgstr "Author Email"
5448
5449 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5450 msgid "Email:"
5451 msgstr "Email:"
5452
5453 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5454 msgid "Author URL"
5455 msgstr "Author URL"
5456
5457 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5458 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5459 msgid "URL:"
5460 msgstr "URL:"
5461
5462 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5463 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5464 msgid "Thanks"
5465 msgstr "Thanks"
5466
5467 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5468 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5469 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5470
5471 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5472 msgid "PROOF."
5473 msgstr "PROOF."
5474
5475 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5476 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5477 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5478
5479 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5480 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5481 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5482
5483 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5484 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5485 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5486
5487 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5488 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5489 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5490
5491 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5492 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:240
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5494 msgid "Algorithm"
5495 msgstr "Algoritmus"
5496
5497 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5498 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5499 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5500
5501 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5502 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5503 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5504
5505 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5506 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5507 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5508
5509 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5510 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5511 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5512
5513 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5514 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5515 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5516
5517 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5518 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5519 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5520
5521 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5522 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5523 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5524
5525 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5526 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5527 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5528
5529 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5530 msgid "Summary"
5531 msgstr "Summary"
5532
5533 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5534 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5535 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5536
5537 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5538 msgid "Case \\arabic{case}"
5539 msgstr "Case \\arabic{case}"
5540
5541 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5542 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5543 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5544 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5545 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5546 msgid "FrontMatter"
5547 msgstr "FrontMatter"
5548
5549 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5550 msgid "Keyword"
5551 msgstr "Keyword"
5552
5553 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5554 msgid "Key words:"
5555 msgstr "Key words:"
5556
5557 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5558 msgid "Item"
5559 msgstr "Item"
5560
5561 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5562 msgid "Item:"
5563 msgstr "Item:"
5564
5565 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5566 msgid "BulletedItem"
5567 msgstr "BulletedItem"
5568
5569 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5570 msgid "Bulleted Item:"
5571 msgstr "Bulleted Item:"
5572
5573 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5574 msgid "Begin"
5575 msgstr "Begin"
5576
5577 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5578 msgid "Begin of CV"
5579 msgstr "Begin of CV"
5580
5581 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5582 msgid "PersonalInfo"
5583 msgstr "PersonalInfo"
5584
5585 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5586 msgid "Personal Info"
5587 msgstr "Personal Info"
5588
5589 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5590 msgid "MotherTongue"
5591 msgstr "MotherTongue"
5592
5593 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5594 msgid "Mother Tongue:"
5595 msgstr "Mother Tongue:"
5596
5597 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5598 msgid "LangHeader"
5599 msgstr "LangHeader"
5600
5601 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5602 msgid "Language Header:"
5603 msgstr "Language Header:"
5604
5605 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5606 msgid "Language:"
5607 msgstr "Language:"
5608
5609 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5610 msgid "LastLanguage"
5611 msgstr "LastLanguage"
5612
5613 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5614 msgid "Last Language:"
5615 msgstr "Last Language:"
5616
5617 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5618 msgid "LangFooter"
5619 msgstr "LangFooter"
5620
5621 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5622 msgid "Language Footer:"
5623 msgstr "Language Footer:"
5624
5625 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5626 msgid "End"
5627 msgstr "End"
5628
5629 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5630 msgid "End of CV"
5631 msgstr "End of CV"
5632
5633 #: lib/layouts/foils.layout:42
5634 msgid "Foilhead"
5635 msgstr "Foilhead"
5636
5637 #: lib/layouts/foils.layout:61
5638 msgid "ShortFoilhead"
5639 msgstr "ShortFoilhead"
5640
5641 #: lib/layouts/foils.layout:67
5642 msgid "Rotatefoilhead"
5643 msgstr "Rotatefoilhead"
5644
5645 #: lib/layouts/foils.layout:73
5646 msgid "ShortRotatefoilhead"
5647 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5648
5649 #: lib/layouts/foils.layout:82
5650 msgid "TickList"
5651 msgstr "TickList"
5652
5653 #: lib/layouts/foils.layout:97
5654 msgid "_/"
5655 msgstr "_/"
5656
5657 #: lib/layouts/foils.layout:101
5658 msgid "CrossList"
5659 msgstr "CrossList"
5660
5661 #: lib/layouts/foils.layout:116
5662 msgid "><"
5663 msgstr "><"
5664
5665 #: lib/layouts/foils.layout:160
5666 msgid "My Logo"
5667 msgstr "My Logo"
5668
5669 #: lib/layouts/foils.layout:168
5670 msgid "My Logo:"
5671 msgstr "My Logo:"
5672
5673 #: lib/layouts/foils.layout:177
5674 msgid "Restriction"
5675 msgstr "Restriction"
5676
5677 #: lib/layouts/foils.layout:181
5678 msgid "Restriction:"
5679 msgstr "Restriction:"
5680
5681 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5682 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5683 msgid "Left Header"
5684 msgstr "Left Header"
5685
5686 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5687 msgid "Left Header:"
5688 msgstr "Left Header:"
5689
5690 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5691 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5692 msgid "Right Header"
5693 msgstr "Right Header"
5694
5695 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5696 msgid "Right Header:"
5697 msgstr "Right Header:"
5698
5699 #: lib/layouts/foils.layout:201
5700 msgid "Right Footer"
5701 msgstr "Right Footer"
5702
5703 #: lib/layouts/foils.layout:205
5704 msgid "Right Footer:"
5705 msgstr "Right Footer:"
5706
5707 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5708 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5709 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5710 msgid "Theorem #."
5711 msgstr "Theorem #."
5712
5713 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5714 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5715 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5716 msgid "Lemma #."
5717 msgstr "Lemma #."
5718
5719 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5720 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5721 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5722 msgid "Corollary #."
5723 msgstr "Corollary #."
5724
5725 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5726 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5727 msgid "Proposition #."
5728 msgstr "Proposition #."
5729
5730 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5731 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5732 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5733 msgid "Definition #."
5734 msgstr "Definition #."
5735
5736 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5737 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5738 msgid "Theorem*"
5739 msgstr "Theorem*"
5740
5741 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5742 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5743 msgid "Lemma*"
5744 msgstr "Lemma*"
5745
5746 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5747 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5748 msgid "Lemma."
5749 msgstr "Lemma."
5750
5751 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5752 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5753 msgid "Corollary*"
5754 msgstr "Corollary*"
5755
5756 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5757 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5758 msgid "Proposition*"
5759 msgstr "Proposition*"
5760
5761 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5762 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5763 msgid "Proposition."
5764 msgstr "Proposition."
5765
5766 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5767 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5768 msgid "Definition*"
5769 msgstr "Definition*"
5770
5771 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5772 msgid "Brieftext"
5773 msgstr "Brieftext"
5774
5775 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5776 msgid "Text:"
5777 msgstr "Text:"
5778
5779 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5782 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5783 msgid "Name"
5784 msgstr "Jméno"
5785
5786 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5789 msgid "Name:"
5790 msgstr "Name:"
5791
5792 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5793 msgid "Unterschrift"
5794 msgstr "Unterschrift"
5795
5796 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5797 msgid "Strasse"
5798 msgstr "Strasse"
5799
5800 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5801 msgid "Strasse:"
5802 msgstr "Strasse:"
5803
5804 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5805 msgid "Zusatz"
5806 msgstr "Zusatz"
5807
5808 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5809 msgid "Zusatz:"
5810 msgstr "Zusatz:"
5811
5812 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5813 msgid "Ort"
5814 msgstr "Ort"
5815
5816 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5817 msgid "Ort:"
5818 msgstr "Ort:"
5819
5820 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5821 msgid "Land"
5822 msgstr "Land"
5823
5824 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5825 msgid "Land:"
5826 msgstr "Land:"
5827
5828 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5829 msgid "RetourAdresse"
5830 msgstr "RetourAdresse"
5831
5832 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5833 msgid "RetourAdresse:"
5834 msgstr "RetourAdresse:"
5835
5836 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5837 msgid "MeinZeichen"
5838 msgstr "MeinZeichen"
5839
5840 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5841 msgid "MeinZeichen:"
5842 msgstr "MeinZeichen:"
5843
5844 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5845 msgid "IhrZeichen"
5846 msgstr "IhrZeichen"
5847
5848 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5849 msgid "IhrZeichen:"
5850 msgstr "IhrZeichen:"
5851
5852 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5853 msgid "IhrSchreiben"
5854 msgstr "IhrSchreiben"
5855
5856 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5857 msgid "IhrSchreiben:"
5858 msgstr "IhrSchreiben:"
5859
5860 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5861 msgid "Telefon"
5862 msgstr "Telefon"
5863
5864 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5865 msgid "Telefon:"
5866 msgstr "Telefon:"
5867
5868 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5869 msgid "Telefax"
5870 msgstr "Telefax"
5871
5872 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5873 msgid "Telefax:"
5874 msgstr "Telefax:"
5875
5876 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5877 msgid "Telex"
5878 msgstr "Telex"
5879
5880 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5881 msgid "Telex:"
5882 msgstr "Telex:"
5883
5884 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5885 msgid "EMail"
5886 msgstr "EMail"
5887
5888 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5889 msgid "EMail:"
5890 msgstr "EMail:"
5891
5892 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5893 msgid "HTTP"
5894 msgstr "HTTP"
5895
5896 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5897 msgid "HTTP:"
5898 msgstr "HTTP:"
5899
5900 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5902 msgid "Bank"
5903 msgstr "Bank"
5904
5905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5907 msgid "Bank:"
5908 msgstr "Bank:"
5909
5910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5911 msgid "BLZ"
5912 msgstr "BLZ"
5913
5914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5915 msgid "BLZ:"
5916 msgstr "BLZ:"
5917
5918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5919 msgid "Konto"
5920 msgstr "Konto"
5921
5922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5923 msgid "Konto:"
5924 msgstr "Konto:"
5925
5926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5927 msgid "Postvermerk"
5928 msgstr "Postvermerk"
5929
5930 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5931 msgid "Postvermerk:"
5932 msgstr "Postvermerk:"
5933
5934 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5935 msgid "Adresse"
5936 msgstr "Adresse"
5937
5938 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5939 msgid "Anrede"
5940 msgstr "Anrede"
5941
5942 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5943 msgid "Anlagen"
5944 msgstr "Anlagen"
5945
5946 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5947 msgid "Verteiler"
5948 msgstr "Verteiler"
5949
5950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5951 msgid "Gruss"
5952 msgstr "Gruss"
5953
5954 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5955 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5956 msgid "Letter"
5957 msgstr "Letter"
5958
5959 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5960 msgid "Letter:"
5961 msgstr "Letter:"
5962
5963 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5965 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5966 msgid "Signature:"
5967 msgstr "Signature:"
5968
5969 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5970 msgid "Street"
5971 msgstr "Street"
5972
5973 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5974 msgid "Street:"
5975 msgstr "Street:"
5976
5977 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5978 msgid "Addition"
5979 msgstr "Addition"
5980
5981 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5982 msgid "Addition:"
5983 msgstr "Addition:"
5984
5985 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5986 msgid "Town"
5987 msgstr "Town"
5988
5989 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5990 msgid "Town:"
5991 msgstr "Town:"
5992
5993 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5994 msgid "State"
5995 msgstr "State"
5996
5997 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5998 msgid "State:"
5999 msgstr "State:"
6000
6001 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6002 msgid "ReturnAddress"
6003 msgstr "ReturnAddress"
6004
6005 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6006 msgid "ReturnAddress:"
6007 msgstr "ReturnAddress:"
6008
6009 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6010 msgid "MyRef"
6011 msgstr "MyRef"
6012
6013 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6014 msgid "MyRef:"
6015 msgstr "MyRef:"
6016
6017 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6018 msgid "YourRef"
6019 msgstr "YourRef"
6020
6021 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6022 msgid "YourRef:"
6023 msgstr "YourRef:"
6024
6025 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6026 msgid "YourMail"
6027 msgstr "YourMail"
6028
6029 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6030 msgid "YourMail:"
6031 msgstr "YourMail:"
6032
6033 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6034 msgid "Phone"
6035 msgstr "Phone"
6036
6037 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6038 msgid "Phone:"
6039 msgstr "Phone:"
6040
6041 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6042 msgid "BankCode"
6043 msgstr "BankCode"
6044
6045 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6046 msgid "BankCode:"
6047 msgstr "BankCode:"
6048
6049 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6050 msgid "BankAccount"
6051 msgstr "BankAccount"
6052
6053 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6054 msgid "BankAccount:"
6055 msgstr "BankAccount:"
6056
6057 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6058 msgid "PostalComment"
6059 msgstr "PostalComment"
6060
6061 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6062 msgid "PostalComment:"
6063 msgstr "PostalComment:"
6064
6065 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6066 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6068 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6069 msgid "Date:"
6070 msgstr "Date:"
6071
6072 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6073 msgid "Reference"
6074 msgstr "Reference"
6075
6076 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6077 msgid "Reference:"
6078 msgstr "Reference:"
6079
6080 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6082 msgid "Opening:"
6083 msgstr "Opening:"
6084
6085 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6086 msgid "Encl."
6087 msgstr "Encl."
6088
6089 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6090 msgid "Encl.:"
6091 msgstr "Encl.:"
6092
6093 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6095 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6096 msgid "cc:"
6097 msgstr "cc:"
6098
6099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6101 msgid "Closing:"
6102 msgstr "Closing:"
6103
6104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6105 msgid "NameRowA"
6106 msgstr "NameRowA"
6107
6108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6109 msgid "NameRowA:"
6110 msgstr "NameRowA:"
6111
6112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6113 msgid "NameRowB"
6114 msgstr "NameRowB"
6115
6116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6117 msgid "NameRowB:"
6118 msgstr "NameRowB:"
6119
6120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6121 msgid "NameRowC"
6122 msgstr "NameRowC"
6123
6124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6125 msgid "NameRowC:"
6126 msgstr "NameRowC:"
6127
6128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6129 msgid "NameRowD"
6130 msgstr "NameRowD"
6131
6132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6133 msgid "NameRowD:"
6134 msgstr "NameRowD:"
6135
6136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6137 msgid "NameRowE"
6138 msgstr "NameRowE"
6139
6140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6141 msgid "NameRowE:"
6142 msgstr "NameRowE:"
6143
6144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6145 msgid "NameRowF"
6146 msgstr "NameRowF"
6147
6148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6149 msgid "NameRowF:"
6150 msgstr "NameRowF:"
6151
6152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6153 msgid "NameRowG"
6154 msgstr "NameRowG"
6155
6156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6157 msgid "NameRowG:"
6158 msgstr "NameRowG:"
6159
6160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6161 msgid "AddressRowA"
6162 msgstr "AddressRowA"
6163
6164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6165 msgid "AddressRowA:"
6166 msgstr "AddressRowA:"
6167
6168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6169 msgid "AddressRowB"
6170 msgstr "AddressRowB"
6171
6172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6173 msgid "AddressRowB:"
6174 msgstr "AddressRowB:"
6175
6176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6177 msgid "AddressRowC"
6178 msgstr "AddressRowC"
6179
6180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6181 msgid "AddressRowC:"
6182 msgstr "AddressRowC:"
6183
6184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6185 msgid "AddressRowD"
6186 msgstr "AddressRowD"
6187
6188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6189 msgid "AddressRowD:"
6190 msgstr "AddressRowD:"
6191
6192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6193 msgid "AddressRowE"
6194 msgstr "AddressRowE"
6195
6196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6197 msgid "AddressRowE:"
6198 msgstr "AddressRowE:"
6199
6200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6201 msgid "AddressRowF"
6202 msgstr "AddressRowF"
6203
6204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6205 msgid "AddressRowF:"
6206 msgstr "AddressRowF:"
6207
6208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6209 msgid "TelephoneRowA"
6210 msgstr "TelephoneRowA"
6211
6212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6213 msgid "TelephoneRowA:"
6214 msgstr "TelephoneRowA:"
6215
6216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6217 msgid "TelephoneRowB"
6218 msgstr "TelephoneRowB"
6219
6220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6221 msgid "TelephoneRowB:"
6222 msgstr "TelephoneRowB:"
6223
6224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6225 msgid "TelephoneRowC"
6226 msgstr "TelephoneRowC"
6227
6228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6229 msgid "TelephoneRowC:"
6230 msgstr "TelephoneRowC:"
6231
6232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6233 msgid "TelephoneRowD"
6234 msgstr "TelephoneRowD"
6235
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6237 msgid "TelephoneRowD:"
6238 msgstr "TelephoneRowD:"
6239
6240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6241 msgid "TelephoneRowE"
6242 msgstr "TelephoneRowE"
6243
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6245 msgid "TelephoneRowE:"
6246 msgstr "TelephoneRowE:"
6247
6248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6249 msgid "TelephoneRowF"
6250 msgstr "TelephoneRowF"
6251
6252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6253 msgid "TelephoneRowF:"
6254 msgstr "TelephoneRowF:"
6255
6256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6257 msgid "InternetRowA"
6258 msgstr "InternetRowA"
6259
6260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6261 msgid "InternetRowA:"
6262 msgstr "InternetRowA:"
6263
6264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6265 msgid "InternetRowB"
6266 msgstr "InternetRowB"
6267
6268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6269 msgid "InternetRowB:"
6270 msgstr "InternetRowB:"
6271
6272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6273 msgid "InternetRowC"
6274 msgstr "InternetRowC"
6275
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6277 msgid "InternetRowC:"
6278 msgstr "InternetRowC:"
6279
6280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6281 msgid "InternetRowD"
6282 msgstr "InternetRowD"
6283
6284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6285 msgid "InternetRowD:"
6286 msgstr "InternetRowD:"
6287
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6289 msgid "InternetRowE"
6290 msgstr "InternetRowE"
6291
6292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6293 msgid "InternetRowE:"
6294 msgstr "InternetRowE:"
6295
6296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6297 msgid "InternetRowF"
6298 msgstr "InternetRowF"
6299
6300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6301 msgid "InternetRowF:"
6302 msgstr "InternetRowF:"
6303
6304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6305 msgid "BankRowA"
6306 msgstr "BankRowA"
6307
6308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6309 msgid "BankRowA:"
6310 msgstr "BankRowA:"
6311
6312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6313 msgid "BankRowB"
6314 msgstr "BankRowB"
6315
6316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6317 msgid "BankRowB:"
6318 msgstr "BankRowB:"
6319
6320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6321 msgid "BankRowC"
6322 msgstr "BankRowC"
6323
6324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6325 msgid "BankRowC:"
6326 msgstr "BankRowC:"
6327
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6329 msgid "BankRowD"
6330 msgstr "BankRowD"
6331
6332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6333 msgid "BankRowD:"
6334 msgstr "BankRowD:"
6335
6336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6337 msgid "BankRowE"
6338 msgstr "BankRowE"
6339
6340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6341 msgid "BankRowE:"
6342 msgstr "BankRowE:"
6343
6344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6345 msgid "BankRowF"
6346 msgstr "BankRowF"
6347
6348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6349 msgid "BankRowF:"
6350 msgstr "BankRowF:"
6351
6352 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6353 msgid "Claim #."
6354 msgstr "Claim #."
6355
6356 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6357 msgid "Remarks"
6358 msgstr "Remarks"
6359
6360 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6361 msgid "Remarks #."
6362 msgstr "Remarks #."
6363
6364 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6365 msgid "More"
6366 msgstr "More"
6367
6368 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6369 msgid "(MORE)"
6370 msgstr "(MORE)"
6371
6372 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6373 msgid "FADE IN:"
6374 msgstr "FADE IN:"
6375
6376 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6377 msgid "INT."
6378 msgstr "INT."
6379
6380 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6381 msgid "EXT."
6382 msgstr "EXT."
6383
6384 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6385 msgid "Continuing"
6386 msgstr "Continuing"
6387
6388 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6389 msgid "(continuing)"
6390 msgstr "(continuing)"
6391
6392 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6393 msgid "Transition"
6394 msgstr "Transition"
6395
6396 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6397 msgid "TITLE OVER:"
6398 msgstr "TITLE OVER:"
6399
6400 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6401 msgid "INTERCUT"
6402 msgstr "INTERCUT"
6403
6404 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6405 msgid "INTERCUT WITH:"
6406 msgstr "INTERCUT WITH:"
6407
6408 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6409 msgid "FADE OUT"
6410 msgstr "FADE OUT"
6411
6412 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6413 msgid "Scene"
6414 msgstr "Scene"
6415
6416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6417 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6418 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6419 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6420 msgid "Keywords:"
6421 msgstr "Keywords:"
6422
6423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6424 msgid "Classification Codes"
6425 msgstr "Classification Codes"
6426
6427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6428 msgid "Definition \\thedefinition."
6429 msgstr "Definition \\thedefinition."
6430
6431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6432 msgid "Step"
6433 msgstr "Step"
6434
6435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6436 msgid "Step \\thestep."
6437 msgstr "Step \\thestep."
6438
6439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6440 msgid "Example \\theexample."
6441 msgstr "Example \\theexample."
6442
6443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6444 msgid "Remark \\theremark."
6445 msgstr "Remark \\theremark."
6446
6447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6448 msgid "Notation \\thenotation."
6449 msgstr "Notation \\thenotation."
6450
6451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6452 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6453 msgid "Theorem \\thetheorem."
6454 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6455
6456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6457 msgid "Corollary \\thecorollary."
6458 msgstr "Corollary \\thecorollary."
6459
6460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6461 msgid "Lemma \\thelemma."
6462 msgstr "Lemma \\thelemma."
6463
6464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6465 msgid "Proposition \\theproposition."
6466 msgstr "Proposition \\theproposition."
6467
6468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6469 msgid "Prop"
6470 msgstr "Prop"
6471
6472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6473 msgid "Prop \\theprop."
6474 msgstr "Prop \\theprop."
6475
6476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6477 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6478 msgid "Question"
6479 msgstr "Question"
6480
6481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6482 msgid "Question \\thequestion."
6483 msgstr "Question \\thequestion."
6484
6485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6486 msgid "Claim \\theclaim."
6487 msgstr "Claim \\theclaim."
6488
6489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6490 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6491 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6492
6493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6494 msgid "Appendices Section"
6495 msgstr "Appendices Section"
6496
6497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6498 msgid "--- Appendices ---"
6499 msgstr "--- Appendices ---"
6500
6501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6502 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6503 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6504
6505 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6506 msgid "Review"
6507 msgstr "Revize"
6508
6509 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6510 msgid "Topical"
6511 msgstr "Topical"
6512
6513 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6514 msgid "Comment"
6515 msgstr "Komentáø"
6516
6517 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6518 msgid "Paper"
6519 msgstr "Paper"
6520
6521 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6522 msgid "Prelim"
6523 msgstr "Prelim"
6524
6525 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6526 msgid "Rapid"
6527 msgstr "Rapid"
6528
6529 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6530 msgid "PACS"
6531 msgstr "PACS"
6532
6533 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6534 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6535 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6536
6537 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6538 msgid "MSC"
6539 msgstr "MSC"
6540
6541 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6542 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6543 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6544
6545 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6546 msgid "submitto"
6547 msgstr "submitto"
6548
6549 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6550 msgid "submit to paper:"
6551 msgstr "submit to paper:"
6552
6553 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6554 msgid "Bibliography (plain)"
6555 msgstr "Bibliography (plain)"
6556
6557 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6558 msgid "Bibliography heading"
6559 msgstr "Bibliography heading"
6560
6561 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6562 msgid "ABSTRACT:"
6563 msgstr "ABSTRACT:"
6564
6565 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6566 msgid "KEY WORDS:"
6567 msgstr "KEY WORDS:"
6568
6569 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6570 msgid "Commission"
6571 msgstr "Commission"
6572
6573 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6574 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6575 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6576
6577 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6578 msgid "AddressForOffprints"
6579 msgstr "AddressForOffprints"
6580
6581 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6582 msgid "Address for Offprints:"
6583 msgstr "Address for Offprints:"
6584
6585 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6586 msgid "RunningTitle"
6587 msgstr "RunningTitle"
6588
6589 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6590 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6591 msgid "Running title:"
6592 msgstr "Running title:"
6593
6594 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6595 msgid "RunningAuthor"
6596 msgstr "RunningAuthor"
6597
6598 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6599 msgid "Running author:"
6600 msgstr "Running author:"
6601
6602 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6603 msgid "E-mail:"
6604 msgstr "E-mail:"
6605
6606 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6607 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6608 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6609 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6610 msgid "Chapter"
6611 msgstr "Kapitola"
6612
6613 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6614 msgid "Running LaTeX Title"
6615 msgstr "Running LaTeX Title"
6616
6617 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6618 msgid "TOC Title"
6619 msgstr "TOC Title"
6620
6621 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6622 msgid "TOC title:"
6623 msgstr "TOC title:"
6624
6625 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6626 msgid "Author Running"
6627 msgstr "Author Running"
6628
6629 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6630 msgid "Author Running:"
6631 msgstr "Author Running:"
6632
6633 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6634 msgid "TOC Author"
6635 msgstr "TOC Author"
6636
6637 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6638 msgid "TOC Author:"
6639 msgstr "TOC Author:"
6640
6641 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6642 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6643 msgid "Case #."
6644 msgstr "Case #."
6645
6646 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6647 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6648 msgid "Claim."
6649 msgstr "Claim."
6650
6651 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6652 msgid "Conjecture #."
6653 msgstr "Conjecture #."
6654
6655 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6656 msgid "Example #."
6657 msgstr "Example #."
6658
6659 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6660 msgid "Exercise #."
6661 msgstr "Exercise #."
6662
6663 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6664 msgid "Note #."
6665 msgstr "Note #."
6666
6667 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6668 msgid "Problem #."
6669 msgstr "Problem #."
6670
6671 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6672 msgid "Property"
6673 msgstr "Property"
6674
6675 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6676 msgid "Property #."
6677 msgstr "Property #."
6678
6679 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6680 msgid "Question #."
6681 msgstr "Question #."
6682
6683 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6684 msgid "Remark #."
6685 msgstr "Remark #."
6686
6687 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6688 msgid "Solution"
6689 msgstr "Solution"
6690
6691 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6692 msgid "Solution #."
6693 msgstr "Solution #."
6694
6695 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6696 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6697 msgid "Code"
6698 msgstr "Code"
6699
6700 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6701 msgid "SGML"
6702 msgstr "SGML"
6703
6704 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6705 msgid "Chapterprecis"
6706 msgstr "Výtah kapitoly"
6707
6708 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6709 msgid "Epigraph"
6710 msgstr "Epigraf"
6711
6712 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6713 msgid "Poemtitle"
6714 msgstr "Název básnì"
6715
6716 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6717 msgid "Poemtitle*"
6718 msgstr "Název básnì*"
6719
6720 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6721 msgid "Legend"
6722 msgstr "Legenda"
6723
6724 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6725 msgid "Entry:"
6726 msgstr "Entry:"
6727
6728 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6729 msgid "ListItem"
6730 msgstr "ListItem"
6731
6732 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6733 msgid "List Item:"
6734 msgstr "List Item:"
6735
6736 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6737 msgid "DoubleItem"
6738 msgstr "DoubleItem"
6739
6740 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6741 msgid "Double Item:"
6742 msgstr "Double Item:"
6743
6744 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6745 msgid "Space"
6746 msgstr "Space"
6747
6748 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6749 msgid "Space:"
6750 msgstr "Space:"
6751
6752 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6753 msgid "Computer"
6754 msgstr "Computer"
6755
6756 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6757 msgid "Computer:"
6758 msgstr "Computer:"
6759
6760 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6761 msgid "EmptySection"
6762 msgstr "EmptySection"
6763
6764 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6765 msgid "Empty Section"
6766 msgstr "Empty Section"
6767
6768 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6769 msgid "CloseSection"
6770 msgstr "CloseSection"
6771
6772 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6773 msgid "Close Section"
6774 msgstr "Close Section"
6775
6776 #: lib/layouts/paper.layout:149
6777 msgid "SubTitle"
6778 msgstr "SubTitle"
6779
6780 #: lib/layouts/paper.layout:160
6781 msgid "Institution"
6782 msgstr "Institution"
6783
6784 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6785 #: lib/layouts/slides.layout:89
6786 msgid "Slide"
6787 msgstr "Slide"
6788
6789 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6790 msgid "    "
6791 msgstr "    "
6792
6793 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6794 msgid "EndSlide"
6795 msgstr "EndSlide"
6796
6797 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6798 msgid "~=~"
6799 msgstr "~=~"
6800
6801 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6802 msgid "WideSlide"
6803 msgstr "WideSlide"
6804
6805 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6806 msgid "EmptySlide"
6807 msgstr "EmptySlide"
6808
6809 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6810 msgid "Empty slide:"
6811 msgstr "Empty slide:"
6812
6813 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6814 msgid "ItemizeType1"
6815 msgstr "ItemizeType1"
6816
6817 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6818 msgid "EnumerateType1"
6819 msgstr "EnumerateType1"
6820
6821 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6822 msgid "List of Algorithms"
6823 msgstr "Seznam algoritmù"
6824
6825 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6826 msgid "Preprint"
6827 msgstr "Preprint"
6828
6829 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6830 msgid "AltAffiliation"
6831 msgstr "AltAffiliation"
6832
6833 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6834 msgid "Thanks:"
6835 msgstr "Thanks:"
6836
6837 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6838 msgid "Electronic Address:"
6839 msgstr "Electronic Address:"
6840
6841 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6842 msgid "acknowledgments"
6843 msgstr "acknowledgments"
6844
6845 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6846 msgid "PACS number:"
6847 msgstr "PACS number:"
6848
6849 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6850 msgid "\\thechapter"
6851 msgstr "\\thechapter"
6852
6853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6854 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6855 msgid "Labeling"
6856 msgstr "Labeling"
6857
6858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6859 msgid "L"
6860 msgstr "L"
6861
6862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6863 msgid "O"
6864 msgstr "O"
6865
6866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6867 msgid "PS"
6868 msgstr "PS"
6869
6870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6871 msgid "CC"
6872 msgstr "CC"
6873
6874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6875 msgid "Encl"
6876 msgstr "Encl"
6877
6878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6879 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6880 msgid "encl:"
6881 msgstr "encl:"
6882
6883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6884 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6885 msgid "Telephone"
6886 msgstr "Telephone"
6887
6888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6889 msgid "Telephone:"
6890 msgstr "Telephone:"
6891
6892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6893 msgid "Place"
6894 msgstr "Place"
6895
6896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6897 msgid "Place:"
6898 msgstr "Place:"
6899
6900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6901 msgid "Backaddress"
6902 msgstr "Backaddress"
6903
6904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6905 msgid "Backaddress:"
6906 msgstr "Backaddress:"
6907
6908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6909 msgid "Specialmail"
6910 msgstr "Specialmail"
6911
6912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6913 msgid "Specialmail:"
6914 msgstr "Specialmail:"
6915
6916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6917 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6918 msgid "Location"
6919 msgstr "Location"
6920
6921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6922 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6923 msgid "Location:"
6924 msgstr "Location:"
6925
6926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6927 msgid "Title:"
6928 msgstr "Title:"
6929
6930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6931 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6932 msgid "Subject"
6933 msgstr "Subject"
6934
6935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6936 msgid "Subject:"
6937 msgstr "Subject:"
6938
6939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6940 msgid "Yourref"
6941 msgstr "Yourref"
6942
6943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6944 msgid "Your ref.:"
6945 msgstr "Your ref.:"
6946
6947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6948 msgid "Yourmail"
6949 msgstr "Yourmail"
6950
6951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6952 msgid "Your letter of:"
6953 msgstr "Your letter of:"
6954
6955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6956 msgid "Myref"
6957 msgstr "Myref"
6958
6959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6960 msgid "Our ref.:"
6961 msgstr "Our ref.:"
6962
6963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6964 msgid "Customer"
6965 msgstr "Customer"
6966
6967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6968 msgid "Customer no.:"
6969 msgstr "Customer no.:"
6970
6971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6972 msgid "Invoice"
6973 msgstr "Invoice"
6974
6975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6976 msgid "Invoice no.:"
6977 msgstr "Invoice no.:"
6978
6979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6980 msgid "NextAddress"
6981 msgstr "NextAddress"
6982
6983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6984 msgid "Next Address:"
6985 msgstr "Next Address:"
6986
6987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6988 msgid "Post Scriptum:"
6989 msgstr "Post Scriptum:"
6990
6991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6992 msgid "Sender Name:"
6993 msgstr "Sender Name:"
6994
6995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6996 msgid "SenderAddress"
6997 msgstr "SenderAddress"
6998
6999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7000 msgid "Sender Address:"
7001 msgstr "Sender Address:"
7002
7003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7004 msgid "Sender Phone:"
7005 msgstr "Sender Phone:"
7006
7007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7008 msgid "Fax"
7009 msgstr "Fax"
7010
7011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7012 msgid "Sender Fax:"
7013 msgstr "Sender Fax:"
7014
7015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7016 msgid "E-Mail"
7017 msgstr "E-Mail"
7018
7019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7020 msgid "Sender E-Mail:"
7021 msgstr "Sender E-Mail:"
7022
7023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7024 msgid "Sender URL:"
7025 msgstr "Sender URL:"
7026
7027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7028 msgid "Logo"
7029 msgstr "Logo"
7030
7031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7032 msgid "Logo:"
7033 msgstr "Logo:"
7034
7035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7036 msgid "EndLetter"
7037 msgstr "EndLetter"
7038
7039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7040 msgid "End of letter"
7041 msgstr "End of letter"
7042
7043 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7044 msgid "LandscapeSlide"
7045 msgstr "LandscapeSlide"
7046
7047 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7048 msgid "Landscape Slide"
7049 msgstr "Landscape Slide"
7050
7051 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7052 msgid "PortraitSlide"
7053 msgstr "PortraitSlide"
7054
7055 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7056 msgid "Portrait Slide"
7057 msgstr "Portrait Slide"
7058
7059 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7060 msgid "Slide*"
7061 msgstr "Slide*"
7062
7063 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7064 msgid "SlideHeading"
7065 msgstr "SlideHeading"
7066
7067 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7068 msgid "SlideSubHeading"
7069 msgstr "SlideSubHeading"
7070
7071 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7072 msgid "ListOfSlides"
7073 msgstr "ListOfSlides"
7074
7075 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7076 msgid "List Of Slides"
7077 msgstr "List Of Slides"
7078
7079 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7080 msgid "SlideContents"
7081 msgstr "SlideContents"
7082
7083 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7084 msgid "Slidecontents"
7085 msgstr "Slidecontents"
7086
7087 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7088 msgid "ProgressContents"
7089 msgstr "ProgressContents"
7090
7091 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7092 msgid "Progress Contents"
7093 msgstr "Progress Contents"
7094
7095 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7096 msgid "."
7097 msgstr "."
7098
7099 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7100 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7101 msgid "Paragraph*"
7102 msgstr "Odstavec*"
7103
7104 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7105 msgid "AMS"
7106 msgstr "AMS"
7107
7108 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7109 msgid "AMS subject classifications."
7110 msgstr "AMS subject classifications."
7111
7112 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7113 msgid "Topic"
7114 msgstr "Topic"
7115
7116 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7117 msgid "MMMMM"
7118 msgstr "MMMMM"
7119
7120 #: lib/layouts/slides.layout:105
7121 msgid "New Slide:"
7122 msgstr "New Slide:"
7123
7124 #: lib/layouts/slides.layout:127
7125 msgid "Overlay"
7126 msgstr "Overlay"
7127
7128 #: lib/layouts/slides.layout:142
7129 msgid "New Overlay:"
7130 msgstr "New Overlay:"
7131
7132 #: lib/layouts/slides.layout:182
7133 msgid "New Note:"
7134 msgstr "New Note:"
7135
7136 #: lib/layouts/slides.layout:207
7137 msgid "InvisibleText"
7138 msgstr "InvisibleText"
7139
7140 #: lib/layouts/slides.layout:214
7141 msgid "<Invisible Text Follows>"
7142 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7143
7144 #: lib/layouts/slides.layout:231
7145 msgid "VisibleText"
7146 msgstr "VisibleText"
7147
7148 #: lib/layouts/slides.layout:238
7149 msgid "<Visible Text Follows>"
7150 msgstr "<Visible Text Follows>"
7151
7152 #: lib/layouts/spie.layout:53
7153 msgid "Authorinfo"
7154 msgstr "Authorinfo"
7155
7156 #: lib/layouts/spie.layout:65
7157 msgid "Authorinfo:"
7158 msgstr "Authorinfo:"
7159
7160 #: lib/layouts/spie.layout:78
7161 msgid "ABSTRACT"
7162 msgstr "ABSTRACT"
7163
7164 #: lib/layouts/spie.layout:93
7165 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7166 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
7167
7168 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7169 msgid "email:"
7170 msgstr "email:"
7171
7172 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7173 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7174 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7175
7176 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7177 msgid "Element:Firstname"
7178 msgstr "Element:Firstname"
7179
7180 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7181 msgid "Firstname"
7182 msgstr "Firstname"
7183
7184 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7185 msgid "Element:Fname"
7186 msgstr "Element:Fname"
7187
7188 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7189 msgid "Fname"
7190 msgstr "Fname"
7191
7192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7193 msgid "Element:Surname"
7194 msgstr "Element:Surname"
7195
7196 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7197 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7198 msgid "Surname"
7199 msgstr "Surname"
7200
7201 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7202 msgid "Element:Filename"
7203 msgstr "Element:Filename"
7204
7205 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7206 msgid "Element:Literal"
7207 msgstr "Element:Literal"
7208
7209 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7210 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7211 msgid "Literal"
7212 msgstr "Literal"
7213
7214 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7215 msgid "Element:Emph"
7216 msgstr "Element:Emph"
7217
7218 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7219 msgid "Emph"
7220 msgstr "Zvýraznìný"
7221
7222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7223 msgid "Element:Abbrev"
7224 msgstr "Element:Abbrev"
7225
7226 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7227 msgid "Abbrev"
7228 msgstr "Abbrev"
7229
7230 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7231 msgid "Element:Citation-number"
7232 msgstr "Element:Citation-number"
7233
7234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7235 msgid "Citation-number"
7236 msgstr "Citation-number"
7237
7238 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7239 msgid "Element:Volume"
7240 msgstr "Element:Volume"
7241
7242 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7243 msgid "Volume"
7244 msgstr "Volume"
7245
7246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7247 msgid "Element:Day"
7248 msgstr "Element:Day"
7249
7250 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7251 msgid "Day"
7252 msgstr "Day"
7253
7254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7255 msgid "Element:Month"
7256 msgstr "Element:Month"
7257
7258 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7259 msgid "Month"
7260 msgstr "Month"
7261
7262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7263 msgid "Element:Year"
7264 msgstr "Element:Year"
7265
7266 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7267 msgid "Year"
7268 msgstr "Year"
7269
7270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7271 msgid "Element:Issue-number"
7272 msgstr "Element:Issue-number"
7273
7274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7275 msgid "Issue-number"
7276 msgstr "Issue-number"
7277
7278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7279 msgid "Element:Issue-day"
7280 msgstr "Element:Issue-day"
7281
7282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7283 msgid "Issue-day"
7284 msgstr "Issue-day"
7285
7286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7287 msgid "Element:Issue-months"
7288 msgstr "Element:Issue-months"
7289
7290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7291 msgid "Issue-months"
7292 msgstr "Issue-months"
7293
7294 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7295 msgid "Subsubparagraph"
7296 msgstr "Subsubparagraph"
7297
7298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7299 msgid "Header"
7300 msgstr "Header"
7301
7302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7303 msgid "-- Header --"
7304 msgstr "-- Header --"
7305
7306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7307 msgid "Special-section"
7308 msgstr "Special-section"
7309
7310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7311 msgid "Special-section:"
7312 msgstr "Special-section:"
7313
7314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7315 msgid "AGU-journal"
7316 msgstr "AGU-journal"
7317
7318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7319 msgid "AGU-journal:"
7320 msgstr "AGU-journal:"
7321
7322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7323 msgid "Citation-number:"
7324 msgstr "Citation-number:"
7325
7326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7327 msgid "AGU-volume"
7328 msgstr "AGU-volume"
7329
7330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7331 msgid "AGU-volume:"
7332 msgstr "AGU-volume:"
7333
7334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7335 msgid "AGU-issue"
7336 msgstr "AGU-issue"
7337
7338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7339 msgid "AGU-issue:"
7340 msgstr "AGU-issue:"
7341
7342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7343 msgid "Copyright:"
7344 msgstr "Copyright:"
7345
7346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7347 msgid "Index-terms"
7348 msgstr "Index-terms"
7349
7350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7351 msgid "Index-terms..."
7352 msgstr "Index-terms..."
7353
7354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7355 msgid "Index-term"
7356 msgstr "Index-term"
7357
7358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7359 msgid "Index-term:"
7360 msgstr "Index-term:"
7361
7362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7363 msgid "Cross-term"
7364 msgstr "Cross-term"
7365
7366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7367 msgid "Cross-term:"
7368 msgstr "Cross-term:"
7369
7370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7371 msgid "Supplementary"
7372 msgstr "Supplementary"
7373
7374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7375 msgid "Supplementary..."
7376 msgstr "Supplementary..."
7377
7378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7379 msgid "Supp-note"
7380 msgstr "Supp-note"
7381
7382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7383 msgid "Sup-mat-note:"
7384 msgstr "Sup-mat-note:"
7385
7386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7387 msgid "Cite-other"
7388 msgstr "Cite-other"
7389
7390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7391 msgid "Cite-other:"
7392 msgstr "Cite-other:"
7393
7394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7395 msgid "Revised"
7396 msgstr "Revised"
7397
7398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7399 msgid "Revised:"
7400 msgstr "Revised:"
7401
7402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7403 msgid "Ident-line"
7404 msgstr "Ident-line"
7405
7406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7407 msgid "Ident-line:"
7408 msgstr "Ident-line:"
7409
7410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7411 msgid "Runhead"
7412 msgstr "Runhead"
7413
7414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7415 msgid "Runhead:"
7416 msgstr "Runhead:"
7417
7418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7419 msgid "Published-online:"
7420 msgstr "Published-online:"
7421
7422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7423 msgid "Citation"
7424 msgstr "Citation"
7425
7426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7427 msgid "Citation:"
7428 msgstr "Citation:"
7429
7430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7431 msgid "Posting-order"
7432 msgstr "Posting-order"
7433
7434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7435 msgid "Posting-order:"
7436 msgstr "Posting-order:"
7437
7438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7439 msgid "AGU-pages"
7440 msgstr "AGU-pages"
7441
7442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7443 msgid "AGU-pages:"
7444 msgstr "AGU-pages:"
7445
7446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7447 msgid "Words"
7448 msgstr "Words"
7449
7450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7451 msgid "Words:"
7452 msgstr "Words:"
7453
7454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7455 msgid "Figures"
7456 msgstr "Figures"
7457
7458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7459 msgid "Figures:"
7460 msgstr "Figures:"
7461
7462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7463 msgid "Tables"
7464 msgstr "Tables"
7465
7466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7467 msgid "Tables:"
7468 msgstr "Tables:"
7469
7470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7471 msgid "Datasets"
7472 msgstr "Datasets"
7473
7474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7475 msgid "Datasets:"
7476 msgstr "Datasets:"
7477
7478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7479 msgid "Element:ISSN"
7480 msgstr "Element:ISSN"
7481
7482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7483 msgid "ISSN"
7484 msgstr "ISSN"
7485
7486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7487 msgid "Element:CODEN"
7488 msgstr "Element:CODEN"
7489
7490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7491 msgid "CODEN"
7492 msgstr "CODEN"
7493
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7495 msgid "Element:SS-Code"
7496 msgstr "Element:SS-Code"
7497
7498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7499 msgid "SS-Code"
7500 msgstr "SS-Code"
7501
7502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7503 msgid "Element:SS-Title"
7504 msgstr "Element:SS-Title"
7505
7506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7507 msgid "SS-Title"
7508 msgstr "SS-Title"
7509
7510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7511 msgid "Element:CCC-Code"
7512 msgstr "Element:CCC-Code"
7513
7514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7515 msgid "CCC-Code"
7516 msgstr "CCC-Code"
7517
7518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7519 msgid "Element:Code"
7520 msgstr "Element:Code"
7521
7522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7523 msgid "Element:Dscr"
7524 msgstr "Element:Dscr"
7525
7526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7527 msgid "Dscr"
7528 msgstr "Dscr"
7529
7530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7531 msgid "Element:Keyword"
7532 msgstr "Element:Keyword"
7533
7534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7535 msgid "Element:Orgdiv"
7536 msgstr "Element:Orgdiv"
7537
7538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7539 msgid "Orgdiv"
7540 msgstr "Orgdiv"
7541
7542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7543 msgid "Element:Orgname"
7544 msgstr "Element:Orgname"
7545
7546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7547 msgid "Orgname"
7548 msgstr "Orgname"
7549
7550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7551 msgid "Element:Street"
7552 msgstr "Element:Street"
7553
7554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7555 msgid "Element:City"
7556 msgstr "Element:City"
7557
7558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7559 msgid "City"
7560 msgstr "City"
7561
7562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7563 msgid "Element:State"
7564 msgstr "Element:State"
7565
7566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7567 msgid "Element:Postcode"
7568 msgstr "Element:Postcode"
7569
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7571 msgid "Postcode"
7572 msgstr "Postcode"
7573
7574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7575 msgid "Element:Country"
7576 msgstr "Element:Country"
7577
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7579 msgid "Country"
7580 msgstr "Country"
7581
7582 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7583 msgid "CCC"
7584 msgstr "CCC"
7585
7586 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7587 msgid "CCC code:"
7588 msgstr "CCC code:"
7589
7590 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7591 msgid "PaperId"
7592 msgstr "PaperId"
7593
7594 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7595 msgid "Paper Id:"
7596 msgstr "Paper Id:"
7597
7598 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7599 msgid "AuthorAddr"
7600 msgstr "AuthorAddr"
7601
7602 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7603 msgid "Author Address:"
7604 msgstr "Author Address:"
7605
7606 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7607 msgid "SlugComment"
7608 msgstr "SlugComment"
7609
7610 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7611 msgid "Slug Comment:"
7612 msgstr "Slug Comment:"
7613
7614 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7615 msgid "Plate"
7616 msgstr "Plate"
7617
7618 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7619 msgid "Planotable"
7620 msgstr "Planotable"
7621
7622 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7623 msgid "Table Caption"
7624 msgstr "Table Caption"
7625
7626 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7627 msgid "TableCaption"
7628 msgstr "TableCaption"
7629
7630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7631 msgid "Current Address"
7632 msgstr "Current Address"
7633
7634 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7635 msgid "Current address:"
7636 msgstr "Current address:"
7637
7638 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7639 msgid "E-mail address:"
7640 msgstr "E-mail address:"
7641
7642 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7643 msgid "Key words and phrases:"
7644 msgstr "Key words and phrases:"
7645
7646 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7647 msgid "Dedicatory"
7648 msgstr "Dedicatory"
7649
7650 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7651 msgid "Dedication:"
7652 msgstr "Dedication:"
7653
7654 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7655 msgid "Translator"
7656 msgstr "Translator"
7657
7658 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7659 msgid "Translator:"
7660 msgstr "Translator:"
7661
7662 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7663 msgid "Subjectclass"
7664 msgstr "Subjectclass"
7665
7666 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7667 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7668 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
7669
7670 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7671 msgid "Element:Directory"
7672 msgstr "Element:Directory"
7673
7674 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7675 msgid "Directory"
7676 msgstr "Directory"
7677
7678 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7679 msgid "Element:Email"
7680 msgstr "Element:Email"
7681
7682 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7683 msgid "Element:KeyCombo"
7684 msgstr "Element:KeyCombo"
7685
7686 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7687 msgid "KeyCombo"
7688 msgstr "KeyCombo"
7689
7690 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7691 msgid "Element:KeyCap"
7692 msgstr "Element:KeyCap"
7693
7694 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7695 msgid "KeyCap"
7696 msgstr "KeyCap"
7697
7698 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7699 msgid "Element:GuiMenu"
7700 msgstr "Element:GuiMenu"
7701
7702 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7703 msgid "GuiMenu"
7704 msgstr "GuiMenu"
7705
7706 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7707 msgid "Element:GuiMenuItem"
7708 msgstr "Element:GuiMenuItem"
7709
7710 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7711 msgid "GuiMenuItem"
7712 msgstr "GuiMenuItem"
7713
7714 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7715 msgid "Element:GuiButton"
7716 msgstr "Element:GuiButton"
7717
7718 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7719 msgid "GuiButton"
7720 msgstr "GuiButton"
7721
7722 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7723 msgid "Element:MenuChoice"
7724 msgstr "Element:MenuChoice"
7725
7726 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7727 msgid "MenuChoice"
7728 msgstr "MenuChoice"
7729
7730 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7731 msgid "Chapter*"
7732 msgstr "Kapitola*"
7733
7734 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7735 msgid "Subparagraph*"
7736 msgstr "Pododstavec*"
7737
7738 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7739 msgid "Authorgroup"
7740 msgstr "Authorgroup"
7741
7742 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7743 msgid "RevisionHistory"
7744 msgstr "RevisionHistory"
7745
7746 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7747 msgid "Revision History"
7748 msgstr "Revision History"
7749
7750 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7751 msgid "Revision"
7752 msgstr "Revision"
7753
7754 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7755 msgid "RevisionRemark"
7756 msgstr "RevisionRemark"
7757
7758 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7759 msgid "FirstName"
7760 msgstr "FirstName"
7761
7762 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7763 msgid "Scrap"
7764 msgstr "Scrap"
7765
7766 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7767 msgid "\\arabic{chapter}"
7768 msgstr "\\arabic{chapter}"
7769
7770 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7771 msgid "\\Alph{chapter}"
7772 msgstr "\\Alph{chapter}"
7773
7774 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7775 msgid "\\arabic{footnote}"
7776 msgstr "\\arabic{footnote}"
7777
7778 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7779 msgid "\\Roman{section}."
7780 msgstr "\\Roman{section}."
7781
7782 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7783 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7784 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7785
7786 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7787 msgid "\\Alph{subsection}."
7788 msgstr "\\Alph{subsection}."
7789
7790 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7791 msgid "\\arabic{subsection}."
7792 msgstr "\\arabic{subsection}."
7793
7794 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7795 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7796 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7797
7798 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7799 msgid "\\alph{subsubsection}."
7800 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7801
7802 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7803 msgid "\\alph{paragraph}."
7804 msgstr "\\alph{paragraph}."
7805
7806 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7807 msgid "Addpart"
7808 msgstr "Addpart"
7809
7810 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7811 msgid "Addchap"
7812 msgstr "Addchap"
7813
7814 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7815 msgid "Addsec"
7816 msgstr "Addsec"
7817
7818 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7819 msgid "Addchap*"
7820 msgstr "Addchap*"
7821
7822 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7823 msgid "Addsec*"
7824 msgstr "Addsec*"
7825
7826 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7827 msgid "Minisec"
7828 msgstr "Minisec"
7829
7830 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7831 msgid "Publishers"
7832 msgstr "Publishers"
7833
7834 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7835 msgid "Dedication"
7836 msgstr "Dedication"
7837
7838 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7839 msgid "Titlehead"
7840 msgstr "Titlehead"
7841
7842 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7843 msgid "Uppertitleback"
7844 msgstr "Uppertitleback"
7845
7846 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7847 msgid "Lowertitleback"
7848 msgstr "Lowertitleback"
7849
7850 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7851 msgid "Extratitle"
7852 msgstr "Extratitle"
7853
7854 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7855 msgid "Captionabove"
7856 msgstr "Captionabove"
7857
7858 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7859 msgid "Captionbelow"
7860 msgstr "Captionbelow"
7861
7862 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7863 msgid "Dictum"
7864 msgstr "Dictum"
7865
7866 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7867 msgid "CharStyle"
7868 msgstr "Styl znaku"
7869
7870 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7871 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
7872 msgid "UNDEFINED"
7873 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
7874
7875 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7876 msgid "\\Roman{part}"
7877 msgstr "\\Roman{part}"
7878
7879 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
7880 msgid "Marginal"
7881 msgstr "Okraj"
7882
7883 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7884 msgid "margin"
7885 msgstr "okraj"
7886
7887 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
7888 msgid "Foot"
7889 msgstr "Patièka"
7890
7891 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7892 msgid "foot"
7893 msgstr "patièka"
7894
7895 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
7896 msgid "Note:Comment"
7897 msgstr "Komentáø"
7898
7899 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7900 msgid "comment"
7901 msgstr "komentáø"
7902
7903 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
7904 msgid "Note:Note"
7905 msgstr "Poznámka"
7906
7907 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
7908 msgid "note"
7909 msgstr "poznámka"
7910
7911 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
7912 msgid "Note:Greyedout"
7913 msgstr "Za¹edlé"
7914
7915 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7916 msgid "greyedout"
7917 msgstr "za¹edlé"
7918
7919 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
7920 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
7921 msgid "ERT"
7922 msgstr "ERT"
7923
7924 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
7925 msgid "Listings"
7926 msgstr "Výpisy"
7927
7928 #: lib/layouts/stdinsets.inc:172 lib/layouts/minimalistic.module:25
7929 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
7930 msgid "Branch"
7931 msgstr "Vìtev"
7932
7933 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:8
7934 #: src/insets/InsetIndex.cpp:210
7935 msgid "Index"
7936 msgstr "Index"
7937
7938 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182 lib/layouts/minimalistic.module:10
7939 msgid "Idx"
7940 msgstr "Idx"
7941
7942 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetBox.cpp:145
7943 msgid "Box"
7944 msgstr "Rámeèek"
7945
7946 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212
7947 msgid "Box:Shaded"
7948 msgstr "Stínovanì"
7949
7950 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
7951 msgid "figure"
7952 msgstr "obrázek"
7953
7954 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
7955 msgid "table"
7956 msgstr "tabulka"
7957
7958 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
7959 msgid "algorithm"
7960 msgstr "algoritmus"
7961
7962 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
7963 msgid "OptArg"
7964 msgstr "OptArg"
7965
7966 #: lib/layouts/stdinsets.inc:269
7967 msgid "opt"
7968 msgstr "opt"
7969
7970 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7971 msgid "--Separator--"
7972 msgstr "--Oddìlovaè--"
7973
7974 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7975 msgid "--- Separate Environment ---"
7976 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
7977
7978 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7979 msgid "Part \\thepart"
7980 msgstr "Èást \\thepart"
7981
7982 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7983 msgid "Chapter \\thechapter"
7984 msgstr "Kapitola \\thechapter"
7985
7986 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7987 msgid "Appendix \\thechapter"
7988 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
7989
7990 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7991 msgid "Headnote"
7992 msgstr "Headnote"
7993
7994 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7995 msgid "Headnote (optional):"
7996 msgstr "Headnote (optional):"
7997
7998 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7999 msgid "Corr Author:"
8000 msgstr "Corr Author:"
8001
8002 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8003 msgid "Offprints"
8004 msgstr "Offprints"
8005
8006 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8007 msgid "Offprints:"
8008 msgstr "Offprints:"
8009
8010 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8011 msgid "Corollary \\thetheorem."
8012 msgstr "Corollary \\thetheorem."
8013
8014 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8015 msgid "Lemma \\thetheorem."
8016 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8017
8018 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8019 msgid "Proposition \\thetheorem."
8020 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8021
8022 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8023 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8024 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8025
8026 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8027 msgid "Fact \\thetheorem."
8028 msgstr "Fact \\thetheorem."
8029
8030 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8031 msgid "Definition \\thetheorem."
8032 msgstr "Definition \\thetheorem."
8033
8034 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8035 msgid "Example \\thetheorem."
8036 msgstr "Example \\thetheorem."
8037
8038 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8039 msgid "Problem \\thetheorem."
8040 msgstr "Problem \\thetheorem."
8041
8042 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8043 msgid "Exercise \\thetheorem."
8044 msgstr "Exercise \\thetheorem."
8045
8046 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8047 msgid "Remark \\thetheorem."
8048 msgstr "Remark \\thetheorem."
8049
8050 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8051 msgid "Claim \\thetheorem."
8052 msgstr "Claim \\thetheorem."
8053
8054 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8055 msgid "Conjecture*"
8056 msgstr "Conjecture*"
8057
8058 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8059 msgid "Example*"
8060 msgstr "Example*"
8061
8062 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8063 msgid "Problem*"
8064 msgstr "Problem*"
8065
8066 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8067 msgid "Exercise*"
8068 msgstr "Exercise*"
8069
8070 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8071 msgid "Remark*"
8072 msgstr "Remark*"
8073
8074 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8075 msgid "Claim*"
8076 msgstr "Claim*"
8077
8078 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8079 msgid "Conjecture."
8080 msgstr "Conjecture."
8081
8082 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8083 msgid "Fact*"
8084 msgstr "Fact*"
8085
8086 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8087 msgid "Problem."
8088 msgstr "Problem."
8089
8090 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8091 msgid "Exercise."
8092 msgstr "Exercise."
8093
8094 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8095 msgid "Remark."
8096 msgstr "Remark."
8097
8098 #: lib/layouts/braille.module:2
8099 msgid "Braille"
8100 msgstr "Braillovo písmo"
8101
8102 #: lib/layouts/braille.module:5
8103 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8104 msgstr "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma."
8105
8106 #: lib/layouts/braille.module:20
8107 msgid "Braille (default)"
8108 msgstr "Braillovo písmo (standardní)"
8109
8110 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8111 msgid "Braille:"
8112 msgstr "Braillovo písmo:"
8113
8114 #: lib/layouts/braille.module:42
8115 msgid "Braille (textsize)"
8116 msgstr "Braillovo písmo (velikost)"
8117
8118 #: lib/layouts/braille.module:64
8119 msgid "Braille (dots on)"
8120 msgstr ""
8121
8122 #: lib/layouts/braille.module:79
8123 msgid "Braille_dots_on"
8124 msgstr ""
8125
8126 #: lib/layouts/braille.module:87
8127 msgid "Braille (dots off)"
8128 msgstr ""
8129
8130 #: lib/layouts/braille.module:102
8131 msgid "Braille_dots_off"
8132 msgstr ""
8133
8134 #: lib/layouts/braille.module:110
8135 msgid "Braille (mirror on)"
8136 msgstr ""
8137
8138 #: lib/layouts/braille.module:125
8139 msgid "Braille_mirror_on"
8140 msgstr ""
8141
8142 #: lib/layouts/braille.module:133
8143 msgid "Braille (mirror off)"
8144 msgstr ""
8145
8146 #: lib/layouts/braille.module:148
8147 msgid "Braille mirror off"
8148 msgstr ""
8149
8150 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8151 msgid "Endnote"
8152 msgstr "Koncová poznámka"
8153
8154 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8155 msgid ""
8156 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8157 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8158 msgstr ""
8159 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
8160 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
8161 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
8162
8163 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8164 msgid "Custom:Endnote"
8165 msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
8166
8167 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8168 msgid "endnote"
8169 msgstr "koncová poznámka"
8170
8171 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8172 msgid "Foot to End"
8173 msgstr "Patièky na Koncové"
8174
8175 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8176 msgid ""
8177 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8178 "where you want the endnotes to appear."
8179 msgstr ""
8180 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky.Budete muset "
8181 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu, a to v místì kde se "
8182 "majíkoncové poznámky objevit."
8183
8184 # TODO Existuje typografický název?
8185 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8186 msgid "Hanging"
8187 msgstr "Zavì¹ený"
8188
8189 #: lib/layouts/hanging.module:6
8190 msgid ""
8191 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8192 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8193 "are indented."
8194 msgstr ""
8195 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
8196 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
8197
8198 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8199 msgid "Linguistics"
8200 msgstr "Lingvistika"
8201
8202 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8203 #, fuzzy
8204 msgid ""
8205 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8206 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8207 "examples."
8208 msgstr ""
8209 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
8210 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla)."
8211
8212 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8213 msgid "Numbered Example (multiline)"
8214 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
8215
8216 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8217 msgid "Example:"
8218 msgstr "Pøíklad:"
8219
8220 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8221 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8222 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
8223
8224 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8225 msgid "Examples:"
8226 msgstr "Pøíklady:"
8227
8228 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8229 msgid "Subexample"
8230 msgstr "Podpøíklad"
8231
8232 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8233 msgid "Subexample:"
8234 msgstr "Podpøíklad:"
8235
8236 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8237 msgid "Custom:Glosse"
8238 msgstr "Vlastní:Glosa"
8239
8240 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8241 msgid "Glosse"
8242 msgstr "Glosa"
8243
8244 #: lib/layouts/linguistics.module:93
8245 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8246 msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
8247
8248 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8249 msgid "Tri-Glosse"
8250 msgstr "Tri-Glosa"
8251
8252 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8253 msgid "CharStyle:Expression"
8254 msgstr "Styl znaku: Výraz"
8255
8256 #: lib/layouts/linguistics.module:118
8257 msgid "expr."
8258 msgstr "výraz"
8259
8260 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8261 msgid "CharStyle:Concepts"
8262 msgstr "Styl znaku: Koncepty"
8263
8264 #: lib/layouts/linguistics.module:132
8265 msgid "concept"
8266 msgstr "koncept"
8267
8268 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8269 msgid "CharStyle:Meaning"
8270 msgstr "Styl znaku: Význam"
8271
8272 #: lib/layouts/linguistics.module:146
8273 msgid "meaning"
8274 msgstr "význam"
8275
8276 #: lib/layouts/linguistics.module:159 lib/layouts/linguistics.module:169
8277 msgid "Tableau"
8278 msgstr "Tablo"
8279
8280 #: lib/layouts/linguistics.module:164
8281 msgid "List of Tableaux"
8282 msgstr "Seznam tabel"
8283
8284 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8285 msgid "tableau"
8286 msgstr "tablo"
8287
8288 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8289 msgid "Logical Markup"
8290 msgstr "Logické styly"
8291
8292 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8293 msgid ""
8294 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8295 "code."
8296 msgstr ""
8297 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
8298 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
8299
8300 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8301 msgid "CharStyle:Noun"
8302 msgstr "Styl znaku: Jméno"
8303
8304 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8305 msgid "noun"
8306 msgstr "jméno"
8307
8308 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8309 msgid "CharStyle:Emph"
8310 msgstr "Styl znaku: Dùraz"
8311
8312 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8313 msgid "emph"
8314 msgstr "dùraz"
8315
8316 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8317 msgid "CharStyle:Strong"
8318 msgstr "Styl znaku: Silný dùraz"
8319
8320 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8321 msgid "strong"
8322 msgstr "silný dùraz"
8323
8324 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8325 msgid "CharStyle:Code"
8326 msgstr "Styl znaku: Kód"
8327
8328 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8329 msgid "code"
8330 msgstr "kód"
8331
8332 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8333 msgid "Minimalistic"
8334 msgstr "Minimalistický"
8335
8336 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8337 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8338 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
8339
8340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8341 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8342 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
8343
8344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8345 msgid ""
8346 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8347 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8348 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8349 "starred and non-starred forms."
8350 msgstr ""
8351 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS. "
8352 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
8353 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v obou formách "
8354 "(èíslované/neèísované)."
8355
8356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8357 msgid "Criterion \\thetheorem."
8358 msgstr "Criterion \\thetheorem."
8359
8360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8361 msgid "Criterion*"
8362 msgstr "Criterion*"
8363
8364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8365 msgid "Criterion."
8366 msgstr "Criterion."
8367
8368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8369 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8370 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
8371
8372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8373 msgid "Algorithm*"
8374 msgstr "Algoritm*"
8375
8376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8377 msgid "Algorithm."
8378 msgstr "Algorithm."
8379
8380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8381 msgid "Axiom \\thetheorem."
8382 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8383
8384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8385 msgid "Axiom*"
8386 msgstr "Axiom*"
8387
8388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8389 msgid "Axiom."
8390 msgstr "Axiom."
8391
8392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8393 msgid "Condition \\thetheorem."
8394 msgstr "Condition \\thetheorem."
8395
8396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8397 msgid "Condition*"
8398 msgstr "Condition*"
8399
8400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8401 msgid "Condition."
8402 msgstr "Condition."
8403
8404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8405 msgid "Note \\thetheorem."
8406 msgstr "Note \\thetheorem."
8407
8408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8409 msgid "Note*"
8410 msgstr "Note*"
8411
8412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8413 msgid "Note."
8414 msgstr "Note."
8415
8416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8417 msgid "Notation \\thetheorem."
8418 msgstr "Notation \\thetheorem."
8419
8420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8421 msgid "Notation*"
8422 msgstr "Notation*"
8423
8424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8425 msgid "Notation."
8426 msgstr "Notation."
8427
8428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8429 msgid "Summary \\thetheorem."
8430 msgstr "Summary \\thetheorem."
8431
8432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8433 msgid "Summary*"
8434 msgstr "Summary*"
8435
8436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8437 msgid "Summary."
8438 msgstr "Summary."
8439
8440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8441 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8442 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
8443
8444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8445 msgid "Acknowledgement*"
8446 msgstr "Acknowledgement*"
8447
8448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8449 msgid "Conclusion"
8450 msgstr "Conclusion"
8451
8452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8453 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8454 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8455
8456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8457 msgid "Conclusion*"
8458 msgstr "Conclusion*"
8459
8460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8461 msgid "Conclusion."
8462 msgstr "Conclusion."
8463
8464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8465 msgid "Assumption"
8466 msgstr "Assumption"
8467
8468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8469 msgid "Assumption \\thetheorem."
8470 msgstr "Assumption \\thetheorem."
8471
8472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8473 msgid "Assumption*"
8474 msgstr "Assumption*"
8475
8476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8477 msgid "Assumption."
8478 msgstr "Assumption."
8479
8480 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8481 msgid "Theorems (AMS)"
8482 msgstr "Theorems (AMS)"
8483
8484 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8485 msgid ""
8486 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8487 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8488 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8489 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8490 msgstr ""
8491
8492 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8493 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8494 msgstr ""
8495
8496 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8497 msgid ""
8498 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8499 "that provide a chapter environment."
8500 msgstr ""
8501
8502 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8503 msgid "Theorems (Order By Section)"
8504 msgstr ""
8505
8506 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8507 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8508 msgstr ""
8509
8510 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8511 msgid "Theorems (Starred)"
8512 msgstr ""
8513
8514 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8515 msgid ""
8516 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8517 "using the extended AMS machinery."
8518 msgstr ""
8519
8520 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8521 msgid ""
8522 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8523 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8524 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8525 msgstr ""
8526
8527 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8528 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8529 msgid "Ignore"
8530 msgstr "Ignorovat"
8531
8532 #: lib/languages:4
8533 msgid "Latex"
8534 msgstr "Latex"
8535
8536 #: lib/languages:6
8537 msgid "Afrikaans"
8538 msgstr "Afrikán¹tina"
8539
8540 #: lib/languages:7
8541 msgid "Albanian"
8542 msgstr "Albán¹tina"
8543
8544 #: lib/languages:8
8545 msgid "American"
8546 msgstr "Angliètina (US)"
8547
8548 #: lib/languages:10
8549 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8550 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
8551
8552 #: lib/languages:11
8553 msgid "Arabic (Arabi)"
8554 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8555
8556 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8557 msgid "Armenian"
8558 msgstr "Armén¹tina"
8559
8560 #: lib/languages:13
8561 msgid "Austrian (old spelling)"
8562 msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
8563
8564 #: lib/languages:14
8565 msgid "Austrian"
8566 msgstr "Rakousky"
8567
8568 #: lib/languages:15
8569 msgid "Bahasa Indonesia"
8570 msgstr "Indoné¹tina"
8571
8572 #: lib/languages:16
8573 msgid "Bahasa Malaysia"
8574 msgstr "Malaj¹tina"
8575
8576 #: lib/languages:17
8577 msgid "Basque"
8578 msgstr "Baskiètina"
8579
8580 #: lib/languages:18
8581 msgid "Belarusian"
8582 msgstr "Bìloru¹tina"
8583
8584 #: lib/languages:19
8585 msgid "Portuguese (Brazil)"
8586 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
8587
8588 #: lib/languages:20
8589 msgid "Breton"
8590 msgstr "Breton¹tina"
8591
8592 #: lib/languages:21
8593 msgid "British"
8594 msgstr "Angliètina (Britská)"
8595
8596 #: lib/languages:22
8597 msgid "Bulgarian"
8598 msgstr "Bulhar¹tina"
8599
8600 #: lib/languages:23
8601 msgid "Canadian"
8602 msgstr "Kanada"
8603
8604 #: lib/languages:24
8605 msgid "French Canadian"
8606 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
8607
8608 #: lib/languages:25
8609 msgid "Catalan"
8610 msgstr "Katalán¹tina"
8611
8612 #: lib/languages:26
8613 msgid "Chinese (simplified)"
8614 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
8615
8616 #: lib/languages:27
8617 msgid "Chinese (traditional)"
8618 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
8619
8620 #: lib/languages:28
8621 msgid "Croatian"
8622 msgstr "Chorvat¹tina"
8623
8624 #: lib/languages:29
8625 msgid "Czech"
8626 msgstr "Èe¹tina"
8627
8628 #: lib/languages:30
8629 msgid "Danish"
8630 msgstr "Dán¹tina"
8631
8632 #: lib/languages:31
8633 msgid "Dutch"
8634 msgstr "Holand¹tina"
8635
8636 #: lib/languages:32
8637 msgid "English"
8638 msgstr "Angliètina"
8639
8640 #: lib/languages:34
8641 msgid "Esperanto"
8642 msgstr "Esperanto"
8643
8644 #: lib/languages:35
8645 msgid "Estonian"
8646 msgstr "Eston¹tina"
8647
8648 #: lib/languages:37
8649 msgid "Farsi"
8650 msgstr "Per¹tina"
8651
8652 #: lib/languages:38
8653 msgid "Finnish"
8654 msgstr "Fin¹tina"
8655
8656 #: lib/languages:40
8657 msgid "French"
8658 msgstr "Francouz¹tina"
8659
8660 #: lib/languages:41
8661 msgid "Galician"
8662 msgstr "Gal¹tina"
8663
8664 #: lib/languages:42
8665 msgid "German (old spelling)"
8666 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
8667
8668 #: lib/languages:43
8669 msgid "German"
8670 msgstr "Nìmèina"
8671
8672 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8674 msgid "Greek"
8675 msgstr "Øeètina"
8676
8677 #: lib/languages:45
8678 msgid "Greek (polytonic)"
8679 msgstr "Øeètina (polytonic)"
8680
8681 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8682 msgid "Hebrew"
8683 msgstr "Hebrej¹tina"
8684
8685 #: lib/languages:50
8686 msgid "Icelandic"
8687 msgstr "Island¹tina"
8688
8689 #: lib/languages:52
8690 msgid "Interlingua"
8691 msgstr "Interlingua"
8692
8693 #: lib/languages:53
8694 msgid "Irish"
8695 msgstr "Ir¹tina"
8696
8697 #: lib/languages:54
8698 msgid "Italian"
8699 msgstr "Ital¹tina"
8700
8701 #: lib/languages:55
8702 msgid "Japanese"
8703 msgstr "Japon¹tina"
8704
8705 #: lib/languages:56
8706 msgid "Japanese (CJK)"
8707 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
8708
8709 #: lib/languages:57
8710 msgid "Kazakh"
8711 msgstr "Kazach¹tina"
8712
8713 #: lib/languages:59
8714 msgid "Korean"
8715 msgstr "Korej¹tina"
8716
8717 #: lib/languages:61
8718 msgid "Latin"
8719 msgstr "Latina"
8720
8721 #: lib/languages:62
8722 msgid "Latvian"
8723 msgstr "Loty¹tina"
8724
8725 #: lib/languages:63
8726 msgid "Lithuanian"
8727 msgstr "Litev¹tina"
8728
8729 #: lib/languages:64
8730 msgid "Lower Sorbian"
8731 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
8732
8733 #: lib/languages:65
8734 msgid "Hungarian"
8735 msgstr "Maïar¹tina"
8736
8737 #: lib/languages:66
8738 msgid "Norsk"
8739 msgstr "Nor¹tina"
8740
8741 #: lib/languages:67
8742 msgid "Nynorsk"
8743 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
8744
8745 #: lib/languages:68
8746 msgid "Polish"
8747 msgstr "Pol¹tina"
8748
8749 #: lib/languages:69
8750 msgid "Portuguese"
8751 msgstr "Portugal¹tina"
8752
8753 #: lib/languages:70
8754 msgid "Romanian"
8755 msgstr "Rumun¹tina"
8756
8757 #: lib/languages:71
8758 msgid "Russian"
8759 msgstr "Ru¹tina"
8760
8761 #: lib/languages:72
8762 msgid "North Sami"
8763 msgstr "Severní sám¹tina"
8764
8765 #: lib/languages:73
8766 msgid "Scottish"
8767 msgstr "Skot¹tina"
8768
8769 #: lib/languages:74
8770 msgid "Serbian"
8771 msgstr "Srb¹tina"
8772
8773 #: lib/languages:75
8774 msgid "Serbian (Latin)"
8775 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
8776
8777 #: lib/languages:76
8778 msgid "Slovak"
8779 msgstr "Sloven¹tina"
8780
8781 #: lib/languages:77
8782 msgid "Slovene"
8783 msgstr "Slovin¹tina"
8784
8785 #: lib/languages:78
8786 msgid "Spanish"
8787 msgstr "©panìl¹tina"
8788
8789 #: lib/languages:79
8790 msgid "Spanish (Mexico)"
8791 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
8792
8793 #: lib/languages:80
8794 msgid "Swedish"
8795 msgstr "©véd¹tina"
8796
8797 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8798 msgid "Thai"
8799 msgstr "Thaj¹tina"
8800
8801 #: lib/languages:82
8802 msgid "Turkish"
8803 msgstr "Tureètina"
8804
8805 #: lib/languages:83
8806 msgid "Ukrainian"
8807 msgstr "Ukrajin¹tina"
8808
8809 #: lib/languages:84
8810 msgid "Upper Sorbian"
8811 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
8812
8813 #: lib/languages:85
8814 msgid "Vietnamese"
8815 msgstr "Vietnam¹tina"
8816
8817 #: lib/languages:86
8818 msgid "Welsh"
8819 msgstr "Wel¹tina"
8820
8821 #: lib/encodings:14
8822 msgid "Unicode (utf8)"
8823 msgstr "Unicode (utf8)"
8824
8825 #: lib/encodings:19
8826 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
8827 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
8828
8829 #: lib/encodings:23
8830 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
8831 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
8832
8833 #: lib/encodings:26
8834 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
8835 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
8836
8837 #: lib/encodings:29
8838 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
8839 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
8840
8841 #: lib/encodings:32
8842 msgid "South European (ISO 8859-3)"
8843 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
8844
8845 #: lib/encodings:35
8846 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
8847 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
8848
8849 #: lib/encodings:38
8850 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
8851 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
8852
8853 #: lib/encodings:42
8854 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
8855 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
8856
8857 #: lib/encodings:45
8858 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
8859 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
8860
8861 #: lib/encodings:48
8862 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
8863 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
8864
8865 #: lib/encodings:51
8866 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
8867 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
8868
8869 #: lib/encodings:55
8870 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
8871 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
8872
8873 #: lib/encodings:58
8874 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
8875 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
8876
8877 #: lib/encodings:61
8878 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
8879 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
8880
8881 #: lib/encodings:64
8882 msgid "DOS (CP 437)"
8883 msgstr "DOS (CP 437)"
8884
8885 #: lib/encodings:68
8886 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
8887 msgstr "DOS (CP 437)"
8888
8889 #: lib/encodings:71
8890 msgid "Western European (CP 850)"
8891 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
8892
8893 #: lib/encodings:74
8894 msgid "Central European (CP 852)"
8895 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
8896
8897 #: lib/encodings:77
8898 msgid "Cyrillic (CP 855)"
8899 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
8900
8901 #: lib/encodings:80
8902 msgid "Western European (CP 858)"
8903 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
8904
8905 #: lib/encodings:83
8906 msgid "Hebrew (CP 862)"
8907 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
8908
8909 #: lib/encodings:86
8910 msgid "Nordic languages (CP 865)"
8911 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
8912
8913 #: lib/encodings:89
8914 msgid "Cyrillic (CP 866)"
8915 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
8916
8917 #: lib/encodings:92
8918 msgid "Central European (CP 1250)"
8919 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
8920
8921 #: lib/encodings:95
8922 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
8923 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
8924
8925 #: lib/encodings:98
8926 msgid "Western European (CP 1252)"
8927 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
8928
8929 #: lib/encodings:101
8930 msgid "Hebrew (CP 1255)"
8931 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
8932
8933 #: lib/encodings:105
8934 msgid "Arabic (CP 1256)"
8935 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
8936
8937 #: lib/encodings:108
8938 msgid "Baltic (CP 1257)"
8939 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
8940
8941 #: lib/encodings:111
8942 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
8943 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
8944
8945 #: lib/encodings:114
8946 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
8947 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
8948
8949 #: lib/encodings:117
8950 msgid "Cyrillic (pt 154)"
8951 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
8952
8953 #: lib/encodings:120
8954 msgid "Cyrillic (pt 254)"
8955 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
8956
8957 #: lib/encodings:145
8958 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
8959 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
8960
8961 #: lib/encodings:149
8962 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
8963 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
8964
8965 #: lib/encodings:153
8966 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
8967 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
8968
8969 #: lib/encodings:157
8970 msgid "Korean (EUC-KR)"
8971 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
8972
8973 #: lib/encodings:161
8974 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
8975 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
8976
8977 #: lib/encodings:165
8978 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
8979 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
8980
8981 #: lib/encodings:169
8982 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
8983 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
8984
8985 #: lib/encodings:176
8986 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
8987 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
8988
8989 #: lib/encodings:178
8990 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
8991 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
8992
8993 #: lib/encodings:180
8994 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
8995 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
8996
8997 #: lib/encodings:187
8998 msgid "Thai (TIS 620-0)"
8999 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
9000
9001 #: lib/encodings:192
9002 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9003 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9004
9005 #: lib/encodings:196
9006 msgid "ASCII"
9007 msgstr "ASCII"
9008
9009 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9010 msgid "File|F"
9011 msgstr "Soubor|o"
9012
9013 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9014 msgid "Edit|E"
9015 msgstr "Úpravy|a"
9016
9017 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9018 msgid "Insert|I"
9019 msgstr "Vlo¾it|V"
9020
9021 #: lib/ui/classic.ui:35
9022 msgid "Layout|L"
9023 msgstr "Rozvr¾ení|R"
9024
9025 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9026 msgid "View|V"
9027 msgstr "Prohlí¾et|r"
9028
9029 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9030 msgid "Navigate|N"
9031 msgstr "Navigace|g"
9032
9033 #: lib/ui/classic.ui:38
9034 msgid "Documents|D"
9035 msgstr "Dokumenty|D"
9036
9037 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9038 msgid "Help|H"
9039 msgstr "Nápovìda|N"
9040
9041 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9042 msgid "New|N"
9043 msgstr "Nový|N"
9044
9045 #: lib/ui/classic.ui:48
9046 msgid "New from Template...|T"
9047 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
9048
9049 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9050 msgid "Open...|O"
9051 msgstr "Otevøít...|O"
9052
9053 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9054 msgid "Close|C"
9055 msgstr "Zavøít|Z"
9056
9057 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9058 msgid "Save|S"
9059 msgstr "Ulo¾it|U"
9060
9061 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9062 msgid "Save As...|A"
9063 msgstr "Ulo¾it jako|j"
9064
9065 #: lib/ui/classic.ui:54
9066 msgid "Revert|R"
9067 msgstr "Pùvodní verze|P"
9068
9069 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9070 msgid "Version Control|V"
9071 msgstr "Správa verzí|S"
9072
9073 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9074 msgid "Import|I"
9075 msgstr "Import|m"
9076
9077 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9078 msgid "Export|E"
9079 msgstr "Export|E"
9080
9081 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9082 msgid "Print...|P"
9083 msgstr "Tisk...|T"
9084
9085 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9086 msgid "Fax...|F"
9087 msgstr "Fax...|F"
9088
9089 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9090 msgid "Exit|x"
9091 msgstr "Konec|K"
9092
9093 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9094 msgid "Register...|R"
9095 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
9096
9097 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9098 msgid "Check In Changes...|I"
9099 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
9100
9101 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9102 msgid "Check Out for Edit|O"
9103 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
9104
9105 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9106 msgid "Revert to Repository Version|R"
9107 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
9108
9109 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9110 msgid "Undo Last Check In|U"
9111 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
9112
9113 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9114 msgid "Show History...|H"
9115 msgstr "Zobrazit historii...|h"
9116
9117 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9118 msgid "Custom...|C"
9119 msgstr "Vlastní...|V"
9120
9121 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9122 msgid "Undo|U"
9123 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
9124
9125 #: lib/ui/classic.ui:91
9126 msgid "Redo|d"
9127 msgstr "Znovu zmìnu|n"
9128
9129 #: lib/ui/classic.ui:93
9130 msgid "Cut|C"
9131 msgstr "Vystøihnout|s"
9132
9133 #: lib/ui/classic.ui:94
9134 msgid "Copy|o"
9135 msgstr "Zkopírovat|k"
9136
9137 #: lib/ui/classic.ui:95
9138 msgid "Paste|a"
9139 msgstr "Vlo¾it|V"
9140
9141 #: lib/ui/classic.ui:96
9142 msgid "Paste External Selection|x"
9143 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
9144
9145 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9146 msgid "Find & Replace...|F"
9147 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
9148
9149 #: lib/ui/classic.ui:100
9150 msgid "Tabular|T"
9151 msgstr "Tabulka|T"
9152
9153 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9154 msgid "Math|M"
9155 msgstr "Matematika|M"
9156
9157 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9158 msgid "Spellchecker...|S"
9159 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
9160
9161 #: lib/ui/classic.ui:105
9162 msgid "Thesaurus..."
9163 msgstr "Tezaurus..."
9164
9165 #: lib/ui/classic.ui:106
9166 msgid "Statistics...|i"
9167 msgstr "Statistika...|i"
9168
9169 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9170 msgid "Check TeX|h"
9171 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
9172
9173 #: lib/ui/classic.ui:108
9174 msgid "Change Tracking|g"
9175 msgstr "Revize|R"
9176
9177 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9178 msgid "Preferences...|P"
9179 msgstr "Nastavení...|N"
9180
9181 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9182 msgid "Reconfigure|R"
9183 msgstr "Rekonfigurovat|R"
9184
9185 #: lib/ui/classic.ui:115
9186 msgid "Selection as Lines|L"
9187 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
9188
9189 #: lib/ui/classic.ui:116
9190 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9191 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
9192
9193 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9194 msgid "Multicolumn|M"
9195 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
9196
9197 #: lib/ui/classic.ui:122
9198 msgid "Line Top|T"
9199 msgstr "Linka nahoøe|n"
9200
9201 #: lib/ui/classic.ui:123
9202 msgid "Line Bottom|B"
9203 msgstr "Linka dole|d"
9204
9205 #: lib/ui/classic.ui:124
9206 msgid "Line Left|L"
9207 msgstr "Linka vlevo|l"
9208
9209 #: lib/ui/classic.ui:125
9210 msgid "Line Right|R"
9211 msgstr "Linka vpravo|r"
9212
9213 #: lib/ui/classic.ui:127
9214 msgid "Alignment|i"
9215 msgstr "Zarovnání|a"
9216
9217 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9218 msgid "Add Row|A"
9219 msgstr "Pøidat øádek|a"
9220
9221 #: lib/ui/classic.ui:130
9222 msgid "Delete Row|w"
9223 msgstr "Smazat øádek|S"
9224
9225 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9226 msgid "Copy Row"
9227 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
9228
9229 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9230 msgid "Swap Rows"
9231 msgstr "Pøehodit øádky|h"
9232
9233 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9234 msgid "Add Column|u"
9235 msgstr "Pøidat sloupec|c"
9236
9237 #: lib/ui/classic.ui:135
9238 msgid "Delete Column|D"
9239 msgstr "Smazat sloupec|e"
9240
9241 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9242 msgid "Copy Column"
9243 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
9244
9245 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9246 msgid "Swap Columns"
9247 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
9248
9249 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9250 msgid "Left|L"
9251 msgstr "Nalevo|l"
9252
9253 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9254 msgid "Center|C"
9255 msgstr "Na støed|s"
9256
9257 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9258 msgid "Right|R"
9259 msgstr "Napravo|r"
9260
9261 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9262 msgid "Top|T"
9263 msgstr "Nahoru|N"
9264
9265 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9266 msgid "Middle|M"
9267 msgstr "Doprostøed|p"
9268
9269 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9270 msgid "Bottom|B"
9271 msgstr "Dolù|D"
9272
9273 #: lib/ui/classic.ui:159
9274 msgid "Toggle Numbering|N"
9275 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
9276
9277 #: lib/ui/classic.ui:160
9278 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9279 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
9280
9281 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9282 msgid "Change Limits Type|L"
9283 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
9284
9285 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9286 msgid "Change Formula Type|F"
9287 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
9288
9289 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9290 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9291 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
9292
9293 #: lib/ui/classic.ui:168
9294 msgid "Alignment|A"
9295 msgstr "Zarovnání|Z"
9296
9297 #: lib/ui/classic.ui:170
9298 msgid "Add Row|R"
9299 msgstr "Pøidat øádek|P"
9300
9301 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9302 msgid "Delete Row|D"
9303 msgstr "Smazat øádek|t"
9304
9305 #: lib/ui/classic.ui:175
9306 msgid "Add Column|C"
9307 msgstr "Pøidat sloupec|c"
9308
9309 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9310 msgid "Delete Column|e"
9311 msgstr "Smazat sloupec|m"
9312
9313 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9314 msgid "Default|t"
9315 msgstr "Standardní"
9316
9317 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9318 msgid "Display|D"
9319 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
9320
9321 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9322 msgid "Inline|I"
9323 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
9324
9325 #: lib/ui/classic.ui:188
9326 msgid "Octave"
9327 msgstr "Octave"
9328
9329 #: lib/ui/classic.ui:189
9330 msgid "Maxima"
9331 msgstr "Maxima"
9332
9333 #: lib/ui/classic.ui:190
9334 msgid "Mathematica"
9335 msgstr "Mathematica"
9336
9337 #: lib/ui/classic.ui:192
9338 msgid "Maple, simplify"
9339 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
9340
9341 #: lib/ui/classic.ui:193
9342 msgid "Maple, factor"
9343 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
9344
9345 #: lib/ui/classic.ui:194
9346 msgid "Maple, evalm"
9347 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
9348
9349 #: lib/ui/classic.ui:195
9350 msgid "Maple, evalf"
9351 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
9352
9353 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9354 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9355 msgid "Inline Formula|I"
9356 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
9357
9358 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9359 msgid "Displayed Formula|D"
9360 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
9361
9362 #: lib/ui/classic.ui:201
9363 msgid "Eqnarray Environment|q"
9364 msgstr "Eqnarray prostøedí"
9365
9366 #: lib/ui/classic.ui:202
9367 msgid "Align Environment|A"
9368 msgstr "Align prostøedí"
9369
9370 #: lib/ui/classic.ui:203
9371 msgid "AlignAt Environment"
9372 msgstr "AlignAt prostøedí"
9373
9374 #: lib/ui/classic.ui:204
9375 msgid "Flalign Environment|F"
9376 msgstr "Falign prostøedí"
9377
9378 #: lib/ui/classic.ui:207
9379 msgid "Gather Environment"
9380 msgstr "Gather prostøedí"
9381
9382 #: lib/ui/classic.ui:208
9383 msgid "Multline Environment"
9384 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
9385
9386 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9387 msgid "Math|h"
9388 msgstr "Matematika|M"
9389
9390 #: lib/ui/classic.ui:216
9391 msgid "Special Character|S"
9392 msgstr "Speciální znak|z"
9393
9394 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9395 msgid "Citation...|C"
9396 msgstr "Citace...|C"
9397
9398 #: lib/ui/classic.ui:218
9399 msgid "Cross-reference...|r"
9400 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
9401
9402 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9403 msgid "Label...|L"
9404 msgstr "Znaèka...|a"
9405
9406 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9407 msgid "Footnote|F"
9408 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
9409
9410 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9411 msgid "Marginal Note|M"
9412 msgstr "Poznámka na okraj|j"
9413
9414 #: lib/ui/classic.ui:222
9415 msgid "Short Title"
9416 msgstr "Krátký titulek|i"
9417
9418 #: lib/ui/classic.ui:223
9419 msgid "Index Entry|I"
9420 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
9421
9422 #: lib/ui/classic.ui:224
9423 msgid "Nomenclature Entry"
9424 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
9425
9426 #: lib/ui/classic.ui:225
9427 msgid "URL...|U"
9428 msgstr "URL...|U"
9429
9430 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9431 msgid "Note|N"
9432 msgstr "Poznámka|n"
9433
9434 #: lib/ui/classic.ui:227
9435 msgid "Lists & TOC|O"
9436 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
9437
9438 #: lib/ui/classic.ui:229
9439 msgid "TeX Code|T"
9440 msgstr "Kód TeX-u|X"
9441
9442 #: lib/ui/classic.ui:230
9443 msgid "Minipage|p"
9444 msgstr "Ministránku|n"
9445
9446 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9447 msgid "Graphics...|G"
9448 msgstr "Obrázek...|O"
9449
9450 #: lib/ui/classic.ui:232
9451 msgid "Tabular Material...|b"
9452 msgstr "Tabulka...|T"
9453
9454 #: lib/ui/classic.ui:233
9455 msgid "Floats|a"
9456 msgstr "Plovoucí objekty|P"
9457
9458 #: lib/ui/classic.ui:235
9459 msgid "Include File...|d"
9460 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
9461
9462 #: lib/ui/classic.ui:236
9463 msgid "Insert File|e"
9464 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
9465
9466 #: lib/ui/classic.ui:237
9467 msgid "External Material...|x"
9468 msgstr "Externí materiál...|m"
9469
9470 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9471 msgid "Symbols...|b"
9472 msgstr "Symboly...|S"
9473
9474 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9475 msgid "Superscript|S"
9476 msgstr "Horní index|H"
9477
9478 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9479 msgid "Subscript|u"
9480 msgstr "Dolní index|D"
9481
9482 #: lib/ui/classic.ui:244
9483 msgid "Hyphenation Point|P"
9484 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
9485
9486 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9487 msgid "Protected Hyphen|y"
9488 msgstr "Chránìný spojovník|p"
9489
9490 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9491 msgid "Ligature Break|k"
9492 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
9493
9494 #: lib/ui/classic.ui:247
9495 msgid "Protected Space|r"
9496 msgstr "Chránìná mezera|r"
9497
9498 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9499 msgid "Inter-word Space|w"
9500 msgstr "Mezislovní mezera|M"
9501
9502 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9503 msgid "Thin Space|T"
9504 msgstr "Tenká mezera|T"
9505
9506 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9507 msgid "Horizontal Space...|o"
9508 msgstr "Horizontální mezera...|i"
9509
9510 #: lib/ui/classic.ui:251
9511 msgid "Vertical Space..."
9512 msgstr "Vertikální mezera...|V"
9513
9514 #: lib/ui/classic.ui:252
9515 msgid "Line Break|L"
9516 msgstr "Konec øádku|K"
9517
9518 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9519 msgid "Ellipsis|i"
9520 msgstr "Výpustka (...)|V"
9521
9522 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9523 msgid "End of Sentence|E"
9524 msgstr "Konec vìty|K"
9525
9526 #: lib/ui/classic.ui:255
9527 msgid "Protected Dash|D"
9528 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
9529
9530 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9531 msgid "Breakable Slash|a"
9532 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
9533
9534 #: lib/ui/classic.ui:257
9535 msgid "Single Quote|Q"
9536 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
9537
9538 #: lib/ui/classic.ui:258
9539 msgid "Ordinary Quote|O"
9540 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
9541
9542 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9543 msgid "Menu Separator|M"
9544 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
9545
9546 #: lib/ui/classic.ui:260
9547 msgid "Horizontal Line"
9548 msgstr "Horizontální linka|o"
9549
9550 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9551 msgid "Page Break"
9552 msgstr "Tvrdý konec stránky"
9553
9554 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9555 msgid "Display Formula|D"
9556 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
9557
9558 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9559 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9560 msgid "Eqnarray Environment|E"
9561 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
9562
9563 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9564 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9565 msgid "AMS align Environment|a"
9566 msgstr "AMS align prostøedí|a"
9567
9568 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9569 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9570 msgid "AMS alignat Environment|t"
9571 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
9572
9573 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9574 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9575 msgid "AMS flalign Environment|f"
9576 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
9577
9578 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9579 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9580 msgid "AMS gather Environment|g"
9581 msgstr "AMS gather Environment|g"
9582
9583 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9584 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9585 msgid "AMS multline Environment|m"
9586 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
9587
9588 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9589 msgid "Array Environment|y"
9590 msgstr "Array prostøedí|r"
9591
9592 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9593 msgid "Cases Environment|C"
9594 msgstr "Cases prostøedí|o"
9595
9596 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9597 msgid "Split Environment|S"
9598 msgstr "Split prostøedí|S"
9599
9600 #: lib/ui/classic.ui:280
9601 msgid "Font Change|o"
9602 msgstr "Zmìna písma|p"
9603
9604 #: lib/ui/classic.ui:284
9605 msgid "Math Normal Font"
9606 msgstr "Mat. normální"
9607
9608 #: lib/ui/classic.ui:286
9609 msgid "Math Calligraphic Family"
9610 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
9611
9612 #: lib/ui/classic.ui:287
9613 msgid "Math Fraktur Family"
9614 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
9615
9616 #: lib/ui/classic.ui:288
9617 msgid "Math Roman Family"
9618 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
9619
9620 #: lib/ui/classic.ui:289
9621 msgid "Math Sans Serif Family"
9622 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9623
9624 #: lib/ui/classic.ui:291
9625 msgid "Math Bold Series"
9626 msgstr "Mat. tuèný duktus"
9627
9628 #: lib/ui/classic.ui:293
9629 msgid "Text Normal Font"
9630 msgstr "Text. normální písmo"
9631
9632 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9633 msgid "Text Roman Family"
9634 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
9635
9636 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9637 msgid "Text Sans Serif Family"
9638 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9639
9640 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9641 msgid "Text Typewriter Family"
9642 msgstr "Text. strojopis"
9643
9644 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9645 msgid "Text Bold Series"
9646 msgstr "Text. tuèný duktus"
9647
9648 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9649 msgid "Text Medium Series"
9650 msgstr "Text. støední duktus"
9651
9652 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9653 msgid "Text Italic Shape"
9654 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
9655
9656 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9657 msgid "Text Small Caps Shape"
9658 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
9659
9660 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9661 msgid "Text Slanted Shape"
9662 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
9663
9664 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9665 msgid "Text Upright Shape"
9666 msgstr "Text. øez stojatý"
9667
9668 #: lib/ui/classic.ui:310
9669 msgid "Floatflt Figure"
9670 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
9671
9672 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9673 msgid "Table of Contents|C"
9674 msgstr "Obsah|O"
9675
9676 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9677 msgid "Index List|I"
9678 msgstr "Rejstøík|j"
9679
9680 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9681 msgid "Nomenclature|N"
9682 msgstr "Nomenklatura|N"
9683
9684 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9685 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9686 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
9687
9688 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9689 msgid "LyX Document...|X"
9690 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
9691
9692 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9693 msgid "Plain Text...|T"
9694 msgstr "Jako prostý text...|a"
9695
9696 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9697 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9698 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
9699
9700 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9701 msgid "Track Changes|T"
9702 msgstr "Sledovat revize|r"
9703
9704 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9705 msgid "Merge Changes...|M"
9706 msgstr "Slouèit revize...|S"
9707
9708 #: lib/ui/classic.ui:330
9709 msgid "Accept All Changes|A"
9710 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
9711
9712 #: lib/ui/classic.ui:331
9713 msgid "Reject All Changes|R"
9714 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
9715
9716 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9717 msgid "Show Changes in Output|S"
9718 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
9719
9720 #: lib/ui/classic.ui:339
9721 msgid "Character...|C"
9722 msgstr "Znak...|Z"
9723
9724 #: lib/ui/classic.ui:340
9725 msgid "Paragraph...|P"
9726 msgstr "Odstavec...|O"
9727
9728 #: lib/ui/classic.ui:341
9729 msgid "Document...|D"
9730 msgstr "Dokument...|D"
9731
9732 #: lib/ui/classic.ui:342
9733 msgid "Tabular...|T"
9734 msgstr "Tabulka...|T"
9735
9736 #: lib/ui/classic.ui:344
9737 msgid "Emphasize Style|E"
9738 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
9739
9740 #: lib/ui/classic.ui:345
9741 msgid "Noun Style|N"
9742 msgstr "Styl Jména|J"
9743
9744 #: lib/ui/classic.ui:346
9745 msgid "Bold Style|B"
9746 msgstr "Tuèný styl|u"
9747
9748 #: lib/ui/classic.ui:349
9749 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9750 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
9751
9752 #: lib/ui/classic.ui:350
9753 msgid "Increase Environment Depth|i"
9754 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
9755
9756 #: lib/ui/classic.ui:351
9757 msgid "Start Appendix Here|S"
9758 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
9759
9760 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9761 msgid "Build Program|B"
9762 msgstr "Sestav program|p"
9763
9764 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9765 msgid "Update|U"
9766 msgstr "Aktualizovat|A"
9767
9768 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9769 msgid "LaTeX Log|L"
9770 msgstr "Log LaTeX-u|L"
9771
9772 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9773 msgid "Outline|O"
9774 msgstr "Osnova|O"
9775
9776 #: lib/ui/classic.ui:365
9777 msgid "TeX Information|X"
9778 msgstr "Informace TeX-u|X"
9779
9780 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9781 msgid "Next Note|N"
9782 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
9783
9784 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9785 msgid "Go to Label|L"
9786 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9787
9788 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9789 msgid "Bookmarks|B"
9790 msgstr "Zálo¾ky|l"
9791
9792 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9793 msgid "Save Bookmark 1|S"
9794 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
9795
9796 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9797 msgid "Save Bookmark 2"
9798 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
9799
9800 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9801 msgid "Save Bookmark 3"
9802 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
9803
9804 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9805 msgid "Save Bookmark 4"
9806 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
9807
9808 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9809 msgid "Save Bookmark 5"
9810 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
9811
9812 #: lib/ui/classic.ui:390
9813 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9814 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
9815
9816 #: lib/ui/classic.ui:391
9817 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9818 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
9819
9820 #: lib/ui/classic.ui:392
9821 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9822 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
9823
9824 #: lib/ui/classic.ui:393
9825 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9826 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
9827
9828 #: lib/ui/classic.ui:394
9829 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9830 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
9831
9832 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9833 msgid "Introduction|I"
9834 msgstr "Úvod|o"
9835
9836 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9837 msgid "Tutorial|T"
9838 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
9839
9840 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9841 msgid "User's Guide|U"
9842 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
9843
9844 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9845 msgid "Extended Features|E"
9846 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
9847
9848 #: lib/ui/classic.ui:413
9849 msgid "Embedded Objects|m"
9850 msgstr "Vkládané objekty|V"
9851
9852 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9853 msgid "Customization|C"
9854 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
9855
9856 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9857 msgid "FAQ|F"
9858 msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
9859
9860 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
9861 msgid "Table of Contents|a"
9862 msgstr "Obsah|a"
9863
9864 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
9865 msgid "LaTeX Configuration|L"
9866 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
9867
9868 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
9869 msgid "About LyX|X"
9870 msgstr "O programu LyX|X"
9871
9872 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
9873 msgid "About LyX"
9874 msgstr "O programu LyX"
9875
9876 #: lib/ui/classic.ui:429
9877 msgid "Preferences..."
9878 msgstr "Nastavení..."
9879
9880 #: lib/ui/classic.ui:430
9881 msgid "Quit LyX"
9882 msgstr "Ukonèit LyX"
9883
9884 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9885 msgid "Aligned Environment|l"
9886 msgstr "Prostøedí Aligned"
9887
9888 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9889 msgid "AlignedAt Environment|v"
9890 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
9891
9892 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9893 msgid "Gathered Environment|h"
9894 msgstr "Prostøedí Gathered"
9895
9896 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9897 msgid "Delimiters...|r"
9898 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
9899
9900 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9901 msgid "Matrix...|x"
9902 msgstr "Matice..."
9903
9904 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9905 msgid "Macro|o"
9906 msgstr "Makro|M"
9907
9908 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9909 msgid "Equation Label|L"
9910 msgstr "Znaèka rovnice|r"
9911
9912 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9913 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9914 msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
9915
9916 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9917 msgid "Split Cell|C"
9918 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
9919
9920 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9921 msgid "Insert|n"
9922 msgstr "Vlo¾it|V"
9923
9924 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9925 msgid "Add Line Above|o"
9926 msgstr "Pøidat linku nad|t"
9927
9928 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9929 msgid "Add Line Below|B"
9930 msgstr "Pøidat linku pod|o"
9931
9932 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9933 msgid "Delete Line Above|D"
9934 msgstr "Smazat linku nad|d"
9935
9936 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9937 msgid "Delete Line Below|e"
9938 msgstr "Smazat linku pod|p"
9939
9940 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9941 msgid "Add Line to Left"
9942 msgstr "Pøidat linku nalevo"
9943
9944 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9945 msgid "Add Line to Right"
9946 msgstr "Pøidat linku napravo"
9947
9948 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9949 msgid "Delete Line to Left"
9950 msgstr "Smazat linku nalevo"
9951
9952 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9953 msgid "Delete Line to Right"
9954 msgstr "Smazat linku napravo"
9955
9956 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9957 msgid "Toggle Math Toolbar"
9958 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9959
9960 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9961 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9962 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9963
9964 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9965 msgid "Toggle Table Toolbar"
9966 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
9967
9968 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9969 msgid "Next Cross-Reference|N"
9970 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
9971
9972 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9973 msgid "Go to Label|G"
9974 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9975
9976 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9977 msgid "<reference>|r"
9978 msgstr "<reference>|r"
9979
9980 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9981 msgid "(<reference>)|e"
9982 msgstr "(<reference>)|e"
9983
9984 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9985 msgid "<page>|p"
9986 msgstr "<strana>|s"
9987
9988 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9989 msgid "on page <page>|o"
9990 msgstr "na stranì <strana>|a"
9991
9992 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9993 msgid "<reference> on page <page>|f"
9994 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
9995
9996 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9997 msgid "Formatted reference|t"
9998 msgstr "Formátovaná reference|F"
9999
10000 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10001 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10002 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10003 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10004 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10005 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10006 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10007 msgid "Settings...|S"
10008 msgstr "Nastavení...|N"
10009
10010 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10011 msgid "Go back to Reference|G"
10012 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
10013
10014 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10015 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10016 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
10017
10018 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10019 msgid "Open Inset|O"
10020 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
10021
10022 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10023 msgid "Close Inset|C"
10024 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
10025
10026 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10027 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10028 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10029 msgid "Dissolve Inset|D"
10030 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
10031
10032 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10033 msgid "Toggle Label|L"
10034 msgstr "Pøepnout znaèku|u"
10035
10036 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10037 msgid "Frameless|l"
10038 msgstr "Bez rámù|B"
10039
10040 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10041 msgid "Simple frame|f"
10042 msgstr "Jednoduchý rám|J"
10043
10044 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10045 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10046 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
10047
10048 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10049 msgid "Oval, thin|O"
10050 msgstr "Oválný tenký rám|O"
10051
10052 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10053 msgid "Oval, thick|v"
10054 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
10055
10056 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10057 msgid "Drop Shadow|w"
10058 msgstr "Se stínem|S"
10059
10060 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10061 msgid "Shaded background|b"
10062 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
10063
10064 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10065 msgid "Double frame|D"
10066 msgstr "Dvojitý rám"
10067
10068 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10069 msgid "LyX Note|N"
10070 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
10071
10072 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10073 msgid "Comment|C"
10074 msgstr "Komentáø|K"
10075
10076 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10077 msgid "Greyed Out|G"
10078 msgstr "Za¹edlé|Z"
10079
10080 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10081 msgid "Interword Space|w"
10082 msgstr "Mezislovní mezera|M"
10083
10084 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10085 msgid "Protected Space|o"
10086 msgstr "Chránìná mezera|h"
10087
10088 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10089 msgid "Negative Thin Space|N"
10090 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
10091
10092 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10093 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10094 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
10095
10096 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10097 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10098 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)"
10099
10100 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10101 msgid "Quad Space|Q"
10102 msgstr "Em mezera|r"
10103
10104 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10105 msgid "Double Quad Space|u"
10106 msgstr "Polovièní em mezera|l"
10107
10108 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10109 msgid "Horizontal Fill|F"
10110 msgstr "Horizontální výplò|p"
10111
10112 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10113 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10114 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
10115
10116 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10117 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10118 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
10119
10120 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10121 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10122 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
10123
10124 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10125 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10126 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
10127
10128 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10129 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10130 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
10131
10132 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10133 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10134 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
10135
10136 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10137 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10138 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
10139
10140 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10141 msgid "Custom Length|C"
10142 msgstr "Vlastní délka|V"
10143
10144 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10145 msgid "DefSkip|D"
10146 msgstr "Definovaná mezera|D"
10147
10148 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10149 msgid "SmallSkip|S"
10150 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
10151
10152 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10153 msgid "MedSkip|M"
10154 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
10155
10156 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10157 msgid "BigSkip|B"
10158 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
10159
10160 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10161 msgid "VFill|F"
10162 msgstr "Výplò (VFill)|p"
10163
10164 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10165 msgid "Custom|C"
10166 msgstr "Vlastní|l"
10167
10168 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10169 msgid "Settings...|e"
10170 msgstr "Nastavení...|N"
10171
10172 # TODO nova stranka; viz wiki
10173 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10174 msgid "Include|c"
10175 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
10176
10177 # TODO lze i rekurzivne
10178 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10179 msgid "Input|p"
10180 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
10181
10182 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10183 msgid "Verbatim|V"
10184 msgstr "Doslovnì|D"
10185
10186 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10187 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10188 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
10189
10190 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10191 msgid "Listing|L"
10192 msgstr "Výpis|p"
10193
10194 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10195 msgid "Edit included file...|E"
10196 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
10197
10198 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10199 msgid "New Page|N"
10200 msgstr "Nová stránka|N"
10201
10202 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10203 msgid "Page Break|a"
10204 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
10205
10206 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10207 msgid "Clear Page|C"
10208 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
10209
10210 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10211 msgid "Clear Double Page|D"
10212 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
10213
10214 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10215 msgid "Ragged Line Break|R"
10216 msgstr "Konec øádku|K"
10217
10218 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10219 msgid "Justified Line Break|J"
10220 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
10221
10222 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:974
10224 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10225 msgid "Cut"
10226 msgstr "Vyjmout"
10227
10228 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:979
10230 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10231 msgid "Copy"
10232 msgstr "Zkopírovat"
10233
10234 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10236 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1237 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10237 msgid "Paste"
10238 msgstr "Vlo¾it"
10239
10240 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10241 msgid "Paste Recent|e"
10242 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
10243
10244 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10245 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10246 msgstr "Skok na ulo¾enou zálo¾ku|k"
10247
10248 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10249 msgid "Move Paragraph Up|o"
10250 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
10251
10252 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10253 msgid "Move Paragraph Down|v"
10254 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
10255
10256 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10257 msgid "Promote Section|r"
10258 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
10259
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10261 msgid "Demote Section|m"
10262 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
10263
10264 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10265 msgid "Move Section down|d"
10266 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
10267
10268 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10269 msgid "Move Section up|u"
10270 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
10271
10272 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10273 msgid "Insert Short Title|T"
10274 msgstr "Krátký titulek"
10275
10276 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10277 msgid "Apply Last Text Style|A"
10278 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
10279
10280 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10281 msgid "Text Style|S"
10282 msgstr "Styl textu|t"
10283
10284 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10285 msgid "Paragraph Settings...|P"
10286 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
10287
10288 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10289 msgid "Fullscreen Mode"
10290 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10291
10292 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10294 msgid "Append Parameter"
10295 msgstr "Pøidej parametr"
10296
10297 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10299 msgid "Remove Last Parameter"
10300 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
10301
10302 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10304 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10305 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
10306
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10309 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10310 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný "
10311
10312 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10314 msgid "Insert Optional Parameter"
10315 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
10316
10317 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10319 msgid "Remove Optional Parameter"
10320 msgstr "Smazat volitelný parametr"
10321
10322 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10324 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10325 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
10326
10327 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10329 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10330 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
10331
10332 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10334 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10335 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
10336
10337 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10338 msgid "Edit externally...|x"
10339 msgstr "Edituj externì...|x"
10340
10341 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10342 msgid "Top Line|T"
10343 msgstr "Linka nahoøe|n"
10344
10345 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10346 msgid "Bottom Line|B"
10347 msgstr "Linka dole|d"
10348
10349 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10350 msgid "Left Line|L"
10351 msgstr "Linka vlevo|l"
10352
10353 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10354 msgid "Right Line|R"
10355 msgstr "Linka vpravo|r"
10356
10357 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10358 msgid "Copy Row|o"
10359 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
10360
10361 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10362 msgid "Copy Column|p"
10363 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
10364
10365 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10366 msgid "Document|D"
10367 msgstr "Dokument|D"
10368
10369 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10370 msgid "Tools|T"
10371 msgstr "Nástroje|t"
10372
10373 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10374 msgid "New from Template...|m"
10375 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
10376
10377 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10378 msgid "Open Recent|t"
10379 msgstr "Otevøít poslední|l"
10380
10381 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10382 msgid "Save All|l"
10383 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
10384
10385 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10386 msgid "Revert to Saved|R"
10387 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
10388
10389 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10390 msgid "New Window|W"
10391 msgstr "Nové okno|v"
10392
10393 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10394 msgid "Close Window|d"
10395 msgstr "Zavøít okno|a"
10396
10397 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10398 msgid "Redo|R"
10399 msgstr "Znovu zmìnu|n"
10400
10401 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10402 msgid "Paste Special"
10403 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
10404
10405 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10406 msgid "Select All"
10407 msgstr "Vybrat v¹e"
10408
10409 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10410 msgid "Table|T"
10411 msgstr "Tabulka|a"
10412
10413 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10414 msgid "Rows & Columns|C"
10415 msgstr "Øádky & sloupce|y"
10416
10417 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10418 msgid "Increase List Depth|I"
10419 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
10420
10421 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10422 msgid "Decrease List Depth|D"
10423 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
10424
10425 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10426 msgid "Dissolve Inset|l"
10427 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
10428
10429 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10430 msgid "TeX Code Settings...|C"
10431 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
10432
10433 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10434 msgid "Float Settings...|a"
10435 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
10436
10437 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10438 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10439 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
10440
10441 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10442 msgid "Note Settings...|N"
10443 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
10444
10445 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10446 msgid "Branch Settings...|B"
10447 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
10448
10449 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10450 msgid "Box Settings...|x"
10451 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
10452
10453 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10454 msgid "Table Settings...|a"
10455 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
10456
10457 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10458 msgid "Plain Text|T"
10459 msgstr "Jako prostý text|a"
10460
10461 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10462 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10463 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
10464
10465 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10466 msgid "Selection|S"
10467 msgstr "Výbìr|V"
10468
10469 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10470 msgid "Selection, Join Lines|i"
10471 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
10472
10473 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10474 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10475 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
10476
10477 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10478 msgid "Paste As PDF"
10479 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
10480
10481 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10482 msgid "Paste As PNG"
10483 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
10484
10485 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10486 msgid "Paste As JPEG"
10487 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
10488
10489 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10490 msgid "Dissolve CharStyle"
10491 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
10492
10493 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10494 msgid "Customized...|C"
10495 msgstr "Vlastní...|V"
10496
10497 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10498 msgid "Capitalize|a"
10499 msgstr "První velké|k"
10500
10501 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10502 msgid "Uppercase|U"
10503 msgstr "Velká písmena|l"
10504
10505 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10506 msgid "Lowercase|L"
10507 msgstr "Malá písmena|M"
10508
10509 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10510 msgid "Number whole Formula|N"
10511 msgstr "Pøepnout oèíslování celého vzorce|l"
10512
10513 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10514 msgid "Number this Line|u"
10515 msgstr "Pøepnout èíslování této øádky|u"
10516
10517 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10518 msgid "Macro Definition"
10519 msgstr "Definice makra"
10520
10521 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10522 msgid "Text Style|T"
10523 msgstr "Styl textu|S"
10524
10525 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10526 msgid "Add Line Above|A"
10527 msgstr "Pøidat linku nad|t"
10528
10529 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10530 msgid "Math Normal Font|N"
10531 msgstr "Mat. normální|n"
10532
10533 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10534 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10535 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
10536
10537 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10538 msgid "Math Fraktur Family|F"
10539 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
10540
10541 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10542 msgid "Math Roman Family|R"
10543 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
10544
10545 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10546 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10547 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
10548
10549 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10550 msgid "Math Bold Series|B"
10551 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
10552
10553 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10554 msgid "Text Normal Font|T"
10555 msgstr "Text. normální písmo"
10556
10557 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10558 msgid "Octave|O"
10559 msgstr "Octave|O"
10560
10561 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10562 msgid "Maxima|M"
10563 msgstr "Maxima|M"
10564
10565 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10566 msgid "Mathematica|a"
10567 msgstr "Mathematica|a"
10568
10569 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10570 msgid "Maple, simplify|s"
10571 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
10572
10573 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10574 msgid "Maple, factor|f"
10575 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
10576
10577 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10578 msgid "Maple, evalm|e"
10579 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
10580
10581 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10582 msgid "Maple, evalf|v"
10583 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
10584
10585 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10586 msgid "Open All Insets|O"
10587 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
10588
10589 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10590 msgid "Close All Insets|C"
10591 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
10592
10593 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10594 msgid "Unfold Math Macro"
10595 msgstr "Rozbalit matematické makro"
10596
10597 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10598 msgid "Fold Math Macro"
10599 msgstr "Zabalit matematické makro"
10600
10601 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10602 msgid "View Source|S"
10603 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
10604
10605 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10606 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10607 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
10608
10609 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10610 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10611 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
10612
10613 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10614 msgid "Close Tab Group|G"
10615 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
10616
10617 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10618 msgid "Fullscreen|l"
10619 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10620
10621 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10622 msgid "Toolbars|b"
10623 msgstr "Panely nástrojù|n"
10624
10625 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10626 msgid "Special Character|p"
10627 msgstr "Speciální znak|z"
10628
10629 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10630 msgid "Formatting|o"
10631 msgstr "Formátování|F"
10632
10633 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10634 msgid "List / TOC|i"
10635 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
10636
10637 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10638 msgid "Float|a"
10639 msgstr "Plovoucí objekt|P"
10640
10641 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10642 msgid "Branch|B"
10643 msgstr "Vìtev|V"
10644
10645 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10646 msgid "Custom insets"
10647 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
10648
10649 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10650 msgid "File|e"
10651 msgstr "Soubor|b"
10652
10653 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10654 msgid "Box[[Menu]]"
10655 msgstr "Rámeèek|R"
10656
10657 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10658 msgid "Cross-Reference...|R"
10659 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
10660
10661 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10662 msgid "Caption"
10663 msgstr "Popisek"
10664
10665 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10666 msgid "Index Entry|d"
10667 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
10668
10669 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10670 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10671 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
10672
10673 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10674 msgid "Table...|T"
10675 msgstr "Tabulka...|T"
10676
10677 # TODO
10678 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10679 msgid "Hyperlink|k"
10680 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
10681
10682 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10683 msgid "Short Title|S"
10684 msgstr "Krátký titulek"
10685
10686 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10687 msgid "TeX Code|X"
10688 msgstr "TeX-ový kód|X"
10689
10690 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10691 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10692 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
10693
10694 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10695 msgid "Ordinary Quote|Q"
10696 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
10697
10698 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10699 msgid "Single Quote|S"
10700 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
10701
10702 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10703 msgid "Phonetic Symbols|P"
10704 msgstr "Fonetické symboly|F"
10705
10706 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10707 msgid "Protected Space|P"
10708 msgstr "Chránìná mezera|r"
10709
10710 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10711 msgid "Horizontal Line|L"
10712 msgstr "Horizontální linka|o"
10713
10714 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10715 msgid "Vertical Space...|V"
10716 msgstr "Vertikální mezera...|V"
10717
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10719 msgid "Hyphenation Point|H"
10720 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
10721
10722 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10723 msgid "Numbered Formula|N"
10724 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
10725
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10727 msgid "Figure Wrap Float|F"
10728 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
10729
10730 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10731 msgid "Table Wrap Float|T"
10732 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
10733
10734 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10735 msgid "External Material...|M"
10736 msgstr "Externí materiál...|E"
10737
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10739 msgid "Child Document...|d"
10740 msgstr "Dokument potomka...|D"
10741
10742 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10743 msgid "Change Tracking|C"
10744 msgstr "Zmìnit revize|r"
10745
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10747 msgid "Start Appendix Here|A"
10748 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
10749
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10751 msgid "Save in Bundled Format|F"
10752 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
10753
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10755 msgid "Compressed|m"
10756 msgstr "Komprimovat dokument|K"
10757
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10759 msgid "Accept Change|A"
10760 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
10761
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10763 msgid "Reject Change|R"
10764 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
10765
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10767 msgid "Accept All Changes|c"
10768 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
10769
10770 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10771 msgid "Reject All Changes|e"
10772 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
10773
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10775 msgid "Next Change|C"
10776 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
10777
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10779 msgid "Next Cross-Reference|R"
10780 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
10781
10782 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10783 msgid "Clear Bookmarks|C"
10784 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
10785
10786 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10787 msgid "Thesaurus...|T"
10788 msgstr "Tezaurus...|T"
10789
10790 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10791 msgid "Statistics...|a"
10792 msgstr "Statistika...|S"
10793
10794 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10795 msgid "TeX Information|I"
10796 msgstr "Informace TeX-u|I"
10797
10798 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
10799 msgid "Embedded Objects|O"
10800 msgstr "Vkládané objekty|V"
10801
10802 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10803 msgid "Shortcuts|S"
10804 msgstr "Klávesové zkratky|z"
10805
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10807 msgid "LyX Functions|y"
10808 msgstr "Funkce LyX-u"
10809
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10811 msgid "New document"
10812 msgstr "Nový dokument"
10813
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10815 msgid "Open document"
10816 msgstr "Otevøít dokument"
10817
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10819 msgid "Save document"
10820 msgstr "Ulo¾it dokument"
10821
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10823 msgid "Print document"
10824 msgstr "Vytisknout dokument"
10825
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10827 msgid "Check spelling"
10828 msgstr "Kontrola pravopisu"
10829
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
10831 msgid "Undo"
10832 msgstr "Zpìt zmìnu"
10833
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
10835 msgid "Redo"
10836 msgstr "Znovu zmìnu"
10837
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10839 msgid "Find and replace"
10840 msgstr "Najít a zamìnit"
10841
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10843 msgid "Toggle emphasis"
10844 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
10845
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10847 msgid "Toggle noun"
10848 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
10849
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10851 msgid "Apply last"
10852 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
10853
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10855 msgid "Insert math"
10856 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
10857
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10859 msgid "Insert graphics"
10860 msgstr "Vlo¾it obrázek"
10861
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10863 msgid "Insert table"
10864 msgstr "Vlo¾it tabulku"
10865
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10867 msgid "Toggle Outline"
10868 msgstr "Pøepnout osnovu"
10869
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10871 msgid "Extra"
10872 msgstr "Extra"
10873
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10875 msgid "Numbered list"
10876 msgstr "Oèíslovaný seznam"
10877
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10879 msgid "Itemized list"
10880 msgstr "Seznam polo¾ek"
10881
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10883 msgid "Increase depth"
10884 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
10885
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10887 msgid "Decrease depth"
10888 msgstr "Zmen¹it hloubku"
10889
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10891 msgid "Insert figure float"
10892 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
10893
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10895 msgid "Insert table float"
10896 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
10897
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10899 msgid "Insert label"
10900 msgstr "Vlo¾it znaèku"
10901
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10903 msgid "Insert cross-reference"
10904 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
10905
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10907 msgid "Insert citation"
10908 msgstr "Vlo¾it citaci"
10909
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10911 msgid "Insert index entry"
10912 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
10913
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10915 msgid "Insert nomenclature entry"
10916 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
10917
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10919 msgid "Insert footnote"
10920 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
10921
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10923 msgid "Insert margin note"
10924 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
10925
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10927 msgid "Insert note"
10928 msgstr "Vlo¾it poznámku"
10929
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10931 msgid "Insert box"
10932 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
10933
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10935 msgid "Insert Hyperlink"
10936 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
10937
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10939 msgid "Insert TeX code"
10940 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
10941
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10943 msgid "Insert math macro"
10944 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
10945
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10947 msgid "Include file"
10948 msgstr "Zahrnout soubor"
10949
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10951 msgid "Text style"
10952 msgstr "Styl textu"
10953
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10955 msgid "Paragraph settings"
10956 msgstr "Nastavení odstavce"
10957
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10959 msgid "Add row"
10960 msgstr "Pøidat øádek"
10961
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10963 msgid "Add column"
10964 msgstr "Pøidat sloupec"
10965
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10967 msgid "Delete row"
10968 msgstr "Smazat øádek"
10969
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10971 msgid "Delete column"
10972 msgstr "Smazat sloupec"
10973
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10975 msgid "Set top line"
10976 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
10977
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10979 msgid "Set bottom line"
10980 msgstr "Nastavit linku dole"
10981
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10983 msgid "Set left line"
10984 msgstr "Nastavit linku nalevo"
10985
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10987 msgid "Set right line"
10988 msgstr "Nastavit linku napravo"
10989
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10991 msgid "Set border lines"
10992 msgstr "Nastav linky okraje"
10993
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10995 msgid "Set all lines"
10996 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
10997
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10999 msgid "Unset all lines"
11000 msgstr "Smazat v¹echny linky"
11001
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11003 msgid "Align left"
11004 msgstr "Zarovnání vlevo"
11005
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11007 msgid "Align center"
11008 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
11009
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11011 msgid "Align right"
11012 msgstr "Zarovnání vpravo"
11013
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11015 msgid "Align top"
11016 msgstr "Zarovnání nahoru"
11017
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11019 msgid "Align middle"
11020 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
11021
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11023 msgid "Align bottom"
11024 msgstr "Zarovnání dospod"
11025
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11027 msgid "Rotate cell"
11028 msgstr "Otoèit buòku"
11029
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11031 msgid "Rotate table"
11032 msgstr "Otoèit tabulku"
11033
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11035 msgid "Set multi-column"
11036 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
11037
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11039 msgid "Math"
11040 msgstr "Matematika"
11041
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11043 msgid "Set display mode"
11044 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
11045
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11047 msgid "Subscript"
11048 msgstr "Index dole"
11049
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11051 msgid "Superscript"
11052 msgstr "Index nahoøe"
11053
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11055 msgid "Insert square root"
11056 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
11057
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11059 msgid "Insert root"
11060 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
11061
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11063 msgid "Insert standard fraction"
11064 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
11065
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11067 msgid "Insert sum"
11068 msgstr "Vlo¾it sumu"
11069
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11071 msgid "Insert integral"
11072 msgstr "Vlo¾it integrál"
11073
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11075 msgid "Insert product"
11076 msgstr "Vlo¾it souèin"
11077
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11079 msgid "Insert ( )"
11080 msgstr "Vlo¾it ( )"
11081
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11083 msgid "Insert [ ]"
11084 msgstr "Vlo¾it [ ]"
11085
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11087 msgid "Insert { }"
11088 msgstr "Vlo¾it { }"
11089
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11091 msgid "Insert delimiters"
11092 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11095 msgid "Insert matrix"
11096 msgstr "Vlo¾it matici"
11097
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11099 msgid "Insert cases environment"
11100 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
11101
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11103 msgid "Toggle Math Panels"
11104 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
11105
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11107 msgid "Math Macros"
11108 msgstr "Mat. makra"
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11111 msgid "Command Buffer"
11112 msgstr "Zásobník pøíkazù"
11113
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11115 msgid "Review[[Toolbar]]"
11116 msgstr "Revize"
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11119 msgid "Track changes"
11120 msgstr "Sledovat revize"
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11123 msgid "Show changes in output"
11124 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
11125
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11127 msgid "Next change"
11128 msgstr "Dal¹í zmìna"
11129
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11131 msgid "Accept change inside selection"
11132 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11135 msgid "Reject change inside selection"
11136 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11139 msgid "Merge changes"
11140 msgstr "Slouèit revize"
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11143 msgid "Accept all changes"
11144 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11147 msgid "Reject all changes"
11148 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11151 msgid "Next note"
11152 msgstr "Dal¹í poznámka"
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11155 msgid "View/Update"
11156 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11159 msgid "View DVI"
11160 msgstr "Prohlí¾et DVI"
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11163 msgid "Update DVI"
11164 msgstr "Aktualizovat DVI"
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11167 msgid "View PDF (pdflatex)"
11168 msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11171 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11172 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11175 msgid "View PostScript"
11176 msgstr "Prohlí¾et Postscript"
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11179 msgid "Update PostScript"
11180 msgstr "Aktualizovat Postscript"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11183 msgid "Version Control"
11184 msgstr "Správa verzí"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11187 msgid "Register"
11188 msgstr "Zaregistrovat soubor"
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11191 msgid "Check-out for edit"
11192 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11195 msgid "Check-in changes"
11196 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11199 msgid "View revision log"
11200 msgstr "Log ze správy verzí"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11203 msgid "Revert changes"
11204 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11207 msgid "Math Panels"
11208 msgstr "Matematický panel"
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11211 msgid "Math Spacings"
11212 msgstr "Mat. mezery"
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11215 msgid "Styles"
11216 msgstr "Styly"
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11219 msgid "Fractions"
11220 msgstr "Zlomky"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1001
11224 msgid "Fonts"
11225 msgstr "Fonty"
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11228 msgid "Functions"
11229 msgstr "Funkce"
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11232 msgid "arccos"
11233 msgstr "arccos"
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11236 msgid "arcsin"
11237 msgstr "arcsin"
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11240 msgid "arctan"
11241 msgstr "arctan"
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11244 msgid "arg"
11245 msgstr "arg"
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11248 msgid "bmod"
11249 msgstr "bmod"
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11252 msgid "cos"
11253 msgstr "cos"
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11256 msgid "cosh"
11257 msgstr "cosh"
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11260 msgid "cot"
11261 msgstr "cot"
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11264 msgid "coth"
11265 msgstr "coth"
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11268 msgid "csc"
11269 msgstr "csc"
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11272 msgid "deg"
11273 msgstr "deg"
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11276 msgid "det"
11277 msgstr "det"
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11280 msgid "dim"
11281 msgstr "dim"
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11284 msgid "exp"
11285 msgstr "exp"
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11288 msgid "gcd"
11289 msgstr "gcd"
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11292 msgid "hom"
11293 msgstr "hom"
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11296 msgid "inf"
11297 msgstr "inf"
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11300 msgid "ker"
11301 msgstr "ker"
11302
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11304 msgid "lg"
11305 msgstr "lg"
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11308 msgid "lim"
11309 msgstr "lim"
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11312 msgid "liminf"
11313 msgstr "liminf"
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11316 msgid "limsup"
11317 msgstr "limsup"
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11320 msgid "ln"
11321 msgstr "ln"
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11324 msgid "log"
11325 msgstr "log"
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11328 msgid "max"
11329 msgstr "max"
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11332 msgid "min"
11333 msgstr "min"
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11336 msgid "sec"
11337 msgstr "sec"
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11340 msgid "sin"
11341 msgstr "sin"
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11344 msgid "sinh"
11345 msgstr "sinh"
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11348 msgid "sup"
11349 msgstr "sup"
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11352 msgid "tan"
11353 msgstr "tan"
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11356 msgid "tanh"
11357 msgstr "tanh"
11358
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11360 msgid "Pr"
11361 msgstr "Pr"
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11364 msgid "Spacings"
11365 msgstr "Mezery"
11366
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11368 msgid "Thin space\t\\,"
11369 msgstr "Tenká\t\\,"
11370
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11372 msgid "Medium space\t\\:"
11373 msgstr "Støední\t\\:"
11374
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11376 msgid "Thick space\t\\;"
11377 msgstr "Tlustá\t\\;"
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11380 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11381 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11384 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11385 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11388 msgid "Negative space\t\\!"
11389 msgstr "Záporná\t\\!"
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11392 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11393 msgstr "Místo\t\\phantom"
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11396 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11397 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11400 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11401 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11404 msgid "Roots"
11405 msgstr "Odmocniny"
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11408 msgid "Square root\t\\sqrt"
11409 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11412 msgid "Other root\t\\root"
11413 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11416 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11417 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
11418
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11420 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11421 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11424 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11425 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11428 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11429 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11432 msgid "Standard\t\\frac"
11433 msgstr "Standard\t\\frac"
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11436 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11437 msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11440 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11441 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11444 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11445 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11448 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11449 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11452 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11453 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11456 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11457 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11460 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11461 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11464 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11465 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11468 msgid "Binomial\t\\binom"
11469 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11472 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11473 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11476 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11477 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11480 msgid "Roman\t\\mathrm"
11481 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11484 msgid "Bold\t\\mathbf"
11485 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11488 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11489 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11492 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11493 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11496 msgid "Italic\t\\mathit"
11497 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11500 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11501 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11504 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11505 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11508 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11509 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11512 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11513 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11516 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11517 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11520 msgid "Dots"
11521 msgstr "Teèky"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11524 msgid "ldots"
11525 msgstr "ldots"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11528 msgid "cdots"
11529 msgstr "cdots"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11532 msgid "vdots"
11533 msgstr "vdots"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11536 msgid "ddots"
11537 msgstr "ddots"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11540 msgid "Frame Decorations"
11541 msgstr "Dekorace rámù"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11544 msgid "hat"
11545 msgstr "hat"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11548 msgid "tilde"
11549 msgstr "tilde"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11552 msgid "bar"
11553 msgstr "bar"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11556 msgid "grave"
11557 msgstr "grave"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11560 msgid "dot"
11561 msgstr "dot"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11564 msgid "check"
11565 msgstr "check"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11568 msgid "widehat"
11569 msgstr "widehat"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11572 msgid "widetilde"
11573 msgstr "widetilde"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11576 msgid "vec"
11577 msgstr "vec"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11580 msgid "acute"
11581 msgstr "acute"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11584 msgid "ddot"
11585 msgstr "ddot"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11588 msgid "breve"
11589 msgstr "breve"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11592 msgid "overline"
11593 msgstr "overline"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11596 msgid "overbrace"
11597 msgstr "overbrace"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11600 msgid "overleftarrow"
11601 msgstr "overleftarrow"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11604 msgid "overrightarrow"
11605 msgstr "overrightarrow"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11608 msgid "overleftrightarrow"
11609 msgstr "overleftrightarrow"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11612 msgid "overset"
11613 msgstr "overset"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11616 msgid "underline"
11617 msgstr "underline"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11620 msgid "underbrace"
11621 msgstr "underbrace"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11624 msgid "underleftarrow"
11625 msgstr "underleftarrow"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11628 msgid "underrightarrow"
11629 msgstr "underrightarrow"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11632 msgid "underleftrightarrow"
11633 msgstr "underleftrightarrow"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11636 msgid "underset"
11637 msgstr "underset"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11640 msgid "Arrows"
11641 msgstr "©ipky"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11644 msgid "leftarrow"
11645 msgstr "leftarrow"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11648 msgid "rightarrow"
11649 msgstr "rightarrow"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11652 msgid "downarrow"
11653 msgstr "downarrow"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11656 msgid "uparrow"
11657 msgstr "uparrow"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11660 msgid "updownarrow"
11661 msgstr "updownarrow"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11664 msgid "leftrightarrow"
11665 msgstr "leftrightarrow"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11668 msgid "Leftarrow"
11669 msgstr "Leftarrow"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11672 msgid "Rightarrow"
11673 msgstr "Rightarrow"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11676 msgid "Downarrow"
11677 msgstr "Downarrow"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11680 msgid "Uparrow"
11681 msgstr "Uparrow"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11684 msgid "Updownarrow"
11685 msgstr "Updownarrow"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11688 msgid "Leftrightarrow"
11689 msgstr "Leftrightarrow"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11692 msgid "Longleftrightarrow"
11693 msgstr "Longleftrightarrow"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11696 msgid "Longleftarrow"
11697 msgstr "Longleftarrow"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11700 msgid "Longrightarrow"
11701 msgstr "Longrightarrow"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11704 msgid "longleftrightarrow"
11705 msgstr "longleftrightarrow"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11708 msgid "longleftarrow"
11709 msgstr "longleftarrow"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11712 msgid "longrightarrow"
11713 msgstr "longrightarrow"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11716 msgid "leftharpoondown"
11717 msgstr "leftharpoondown"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11720 msgid "rightharpoondown"
11721 msgstr "rightharpoondown"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11724 msgid "mapsto"
11725 msgstr "mapsto"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11728 msgid "longmapsto"
11729 msgstr "longmapsto"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
11732 msgid "nwarrow"
11733 msgstr "nwarrow"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
11736 msgid "nearrow"
11737 msgstr "nearrow"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
11740 msgid "leftharpoonup"
11741 msgstr "leftharpoonup"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11744 msgid "rightharpoonup"
11745 msgstr "rightharpoonup"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11748 msgid "hookleftarrow"
11749 msgstr "hookleftarrow"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11752 msgid "hookrightarrow"
11753 msgstr "hookrightarrow"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11756 msgid "swarrow"
11757 msgstr "swarrow"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11760 msgid "searrow"
11761 msgstr "searrow"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11764 msgid "rightleftharpoons"
11765 msgstr "rightleftharpoons"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11768 msgid "Operators"
11769 msgstr "Operátory"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11772 msgid "pm"
11773 msgstr "pm"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11776 msgid "cap"
11777 msgstr "cap"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11780 msgid "diamond"
11781 msgstr "diamond"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11784 msgid "oplus"
11785 msgstr "oplus"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11788 msgid "mp"
11789 msgstr "mp"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11792 msgid "cup"
11793 msgstr "cup"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11796 msgid "bigtriangleup"
11797 msgstr "bigtriangleup"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11800 msgid "ominus"
11801 msgstr "ominus"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11804 msgid "times"
11805 msgstr "times"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11808 msgid "uplus"
11809 msgstr "uplus"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11812 msgid "bigtriangledown"
11813 msgstr "bigtriangledown"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11816 msgid "otimes"
11817 msgstr "otimes"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11820 msgid "div"
11821 msgstr "div"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11824 msgid "sqcap"
11825 msgstr "sqcap"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11828 msgid "triangleright"
11829 msgstr "triangleright"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11832 msgid "oslash"
11833 msgstr "oslash"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11836 msgid "cdot"
11837 msgstr "cdot"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11840 msgid "sqcup"
11841 msgstr "sqcup"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11844 msgid "triangleleft"
11845 msgstr "triangleleft"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11848 msgid "odot"
11849 msgstr "odot"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11852 msgid "star"
11853 msgstr "star"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11856 msgid "vee"
11857 msgstr "vee"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11860 msgid "amalg"
11861 msgstr "amalg"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
11864 msgid "bigcirc"
11865 msgstr "bigcirc"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
11868 msgid "setminus"
11869 msgstr "setminus"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11872 msgid "wedge"
11873 msgstr "wedge"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11876 msgid "dagger"
11877 msgstr "dagger"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11880 msgid "circ"
11881 msgstr "circ"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11884 msgid "bullet"
11885 msgstr "bullet"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11888 msgid "wr"
11889 msgstr "wr"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11892 msgid "ddagger"
11893 msgstr "ddagger"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11896 msgid "Relations"
11897 msgstr "Relace"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11900 msgid "leq"
11901 msgstr "leq"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11904 msgid "geq"
11905 msgstr "geq"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11908 msgid "equiv"
11909 msgstr "equiv"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11912 msgid "models"
11913 msgstr "models"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11916 msgid "prec"
11917 msgstr "prec"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11920 msgid "succ"
11921 msgstr "succ"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11924 msgid "sim"
11925 msgstr "sim"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11928 msgid "perp"
11929 msgstr "perp"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11932 msgid "preceq"
11933 msgstr "preceq"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11936 msgid "succeq"
11937 msgstr "succeq"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11940 msgid "simeq"
11941 msgstr "simeq"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11944 msgid "mid"
11945 msgstr "mid"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11948 msgid "ll"
11949 msgstr "ll"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11952 msgid "gg"
11953 msgstr "gg"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11956 msgid "asymp"
11957 msgstr "asymp"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11960 msgid "parallel"
11961 msgstr "parallel"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11964 msgid "subset"
11965 msgstr "subset"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11968 msgid "supset"
11969 msgstr "supset"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11972 msgid "approx"
11973 msgstr "approx"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11976 msgid "smile"
11977 msgstr "smile"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
11980 msgid "subseteq"
11981 msgstr "subseteq"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11984 msgid "supseteq"
11985 msgstr "supseteq"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11988 msgid "cong"
11989 msgstr "cong"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11992 msgid "frown"
11993 msgstr "frown"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11996 msgid "sqsubseteq"
11997 msgstr "sqsubseteq"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12000 msgid "sqsupseteq"
12001 msgstr "sqsupseteq"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12004 msgid "doteq"
12005 msgstr "doteq"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12008 msgid "neq"
12009 msgstr "neq"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12012 msgid "in"
12013 msgstr "in"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12016 msgid "ni"
12017 msgstr "ni"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12020 msgid "propto"
12021 msgstr "propto"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12024 msgid "notin"
12025 msgstr "notin"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12028 msgid "vdash"
12029 msgstr "vdash"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12032 msgid "dashv"
12033 msgstr "dashv"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12036 msgid "bowtie"
12037 msgstr "bowtie"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12040 msgid "alpha"
12041 msgstr "alpha"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12044 msgid "beta"
12045 msgstr "beta"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12048 msgid "gamma"
12049 msgstr "gamma"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12052 msgid "delta"
12053 msgstr "delta"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12056 msgid "epsilon"
12057 msgstr "epsilon"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12060 msgid "varepsilon"
12061 msgstr "varepsilon"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12064 msgid "zeta"
12065 msgstr "zeta"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12068 msgid "eta"
12069 msgstr "eta"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12072 msgid "theta"
12073 msgstr "theta"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12076 msgid "vartheta"
12077 msgstr "vartheta"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12080 msgid "iota"
12081 msgstr "iota"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12084 msgid "kappa"
12085 msgstr "kappa"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12088 msgid "lambda"
12089 msgstr "lambda"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12092 msgid "mu"
12093 msgstr "mu"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12096 msgid "nu"
12097 msgstr "nu"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12100 msgid "xi"
12101 msgstr "xi"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12104 msgid "pi"
12105 msgstr "pi"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12108 msgid "varpi"
12109 msgstr "varpi"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12112 msgid "rho"
12113 msgstr "rho"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12116 msgid "varrho"
12117 msgstr "varrho"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12120 msgid "sigma"
12121 msgstr "sigma"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12124 msgid "varsigma"
12125 msgstr "varsigma"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12128 msgid "tau"
12129 msgstr "tau"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12132 msgid "upsilon"
12133 msgstr "upsilon"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12136 msgid "phi"
12137 msgstr "phi"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12140 msgid "varphi"
12141 msgstr "varphi"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12144 msgid "chi"
12145 msgstr "chi"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12148 msgid "psi"
12149 msgstr "psi"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12152 msgid "omega"
12153 msgstr "omega"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12156 msgid "Gamma"
12157 msgstr "Gamma"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12160 msgid "Delta"
12161 msgstr "Delta"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12164 msgid "Theta"
12165 msgstr "Theta"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12168 msgid "Lambda"
12169 msgstr "Lambda"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12172 msgid "Xi"
12173 msgstr "Xi"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12176 msgid "Pi"
12177 msgstr "Pi"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12180 msgid "Sigma"
12181 msgstr "Sigma"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12184 msgid "Upsilon"
12185 msgstr "Upsilon"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12188 msgid "Phi"
12189 msgstr "Phi"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12192 msgid "Psi"
12193 msgstr "Psi"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12196 msgid "Omega"
12197 msgstr "Omega"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12200 msgid "Miscellaneous"
12201 msgstr "Rùzné"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12204 msgid "nabla"
12205 msgstr "nabla"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12208 msgid "partial"
12209 msgstr "partial"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12212 msgid "infty"
12213 msgstr "infty"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12216 msgid "prime"
12217 msgstr "prime"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12220 msgid "ell"
12221 msgstr "ell"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12224 msgid "emptyset"
12225 msgstr "emptyset"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12228 msgid "exists"
12229 msgstr "exists"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12232 msgid "forall"
12233 msgstr "forall"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12236 msgid "imath"
12237 msgstr "imath"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12240 msgid "jmath"
12241 msgstr "jmath"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12244 msgid "Re"
12245 msgstr "Re"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12248 msgid "Im"
12249 msgstr "Im"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12252 msgid "aleph"
12253 msgstr "aleph"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12256 msgid "wp"
12257 msgstr "wp"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12260 msgid "hbar"
12261 msgstr "hbar"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12264 msgid "angle"
12265 msgstr "angle"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12268 msgid "top"
12269 msgstr "top"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12272 msgid "bot"
12273 msgstr "bot"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12276 msgid "Vert"
12277 msgstr "Vert"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12280 msgid "neg"
12281 msgstr "neg"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12284 msgid "flat"
12285 msgstr "flat"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12288 msgid "natural"
12289 msgstr "natural"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12292 msgid "sharp"
12293 msgstr "sharp"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12296 msgid "surd"
12297 msgstr "surd"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12300 msgid "triangle"
12301 msgstr "triangle"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12304 msgid "diamondsuit"
12305 msgstr "diamondsuit"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12308 msgid "heartsuit"
12309 msgstr "heartsuit"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12312 msgid "clubsuit"
12313 msgstr "clubsuit"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12316 msgid "spadesuit"
12317 msgstr "spadesuit"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12320 msgid "textrm \\AA"
12321 msgstr "textrm \\AA"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12324 msgid "textrm \\O"
12325 msgstr "textrm \\O"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12328 msgid "mathcircumflex"
12329 msgstr "mathcircumflex"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12332 msgid "_"
12333 msgstr "_"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12336 msgid "mathrm T"
12337 msgstr "mathrm T"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12340 msgid "mathbb N"
12341 msgstr "mathbb N"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12344 msgid "mathbb Z"
12345 msgstr "mathbb Z"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12348 msgid "mathbb Q"
12349 msgstr "mathbb Q"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12352 msgid "mathbb R"
12353 msgstr "mathbb R"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12356 msgid "mathbb C"
12357 msgstr "mathbb C"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12360 msgid "mathbb H"
12361 msgstr "mathbb H"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12364 msgid "mathcal F"
12365 msgstr "mathcal F"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12368 msgid "mathcal L"
12369 msgstr "mathcal L"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12372 msgid "mathcal H"
12373 msgstr "mathcal H"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12376 msgid "mathcal O"
12377 msgstr "mathcal O"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12380 msgid "Big Operators"
12381 msgstr "Velké operátory"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12384 msgid "intop"
12385 msgstr "intop"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12388 msgid "int"
12389 msgstr "int"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12392 msgid "iint"
12393 msgstr "iint"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12396 msgid "iintop"
12397 msgstr "iintop"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12400 msgid "iiint"
12401 msgstr "iiint"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12404 msgid "iiintop"
12405 msgstr "iiintop"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12408 msgid "iiiint"
12409 msgstr "iiiint"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12412 msgid "iiiintop"
12413 msgstr "iiiintop"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12416 msgid "dotsint"
12417 msgstr "dotsint"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12420 msgid "dotsintop"
12421 msgstr "dotsintop"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12424 msgid "oint"
12425 msgstr "oint"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12428 msgid "ointop"
12429 msgstr "ointop"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12432 msgid "oiint"
12433 msgstr "oiint"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12436 msgid "oiintop"
12437 msgstr "oiintop"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12440 msgid "ointctrclockwiseop"
12441 msgstr "ointctrclockwiseop"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12444 msgid "ointctrclockwise"
12445 msgstr "ointctrclockwise"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12448 msgid "ointclockwiseop"
12449 msgstr "ointclockwiseop"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12452 msgid "ointclockwise"
12453 msgstr "ointclockwise"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12456 msgid "sqint"
12457 msgstr "sqint"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12460 msgid "sqintop"
12461 msgstr "sqintop"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12464 msgid "sqiint"
12465 msgstr "sqiint"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12468 msgid "sqiintop"
12469 msgstr "sqiintop"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12472 msgid "sum"
12473 msgstr "sum"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12476 msgid "prod"
12477 msgstr "prod"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12480 msgid "coprod"
12481 msgstr "coprod"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12484 msgid "bigsqcup"
12485 msgstr "bigsqcup"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12488 msgid "bigotimes"
12489 msgstr "bigotimes"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12492 msgid "bigodot"
12493 msgstr "bigodot"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12496 msgid "bigoplus"
12497 msgstr "bigoplus"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12500 msgid "bigcap"
12501 msgstr "bigcap"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12504 msgid "bigcup"
12505 msgstr "bigcup"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12508 msgid "biguplus"
12509 msgstr "biguplus"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12512 msgid "bigvee"
12513 msgstr "bigvee"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12516 msgid "bigwedge"
12517 msgstr "bigwedge"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12520 msgid "AMS Miscellaneous"
12521 msgstr "AMS Rùzné"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12524 msgid "digamma"
12525 msgstr "digamma"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12528 msgid "varkappa"
12529 msgstr "varkappa"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12532 msgid "beth"
12533 msgstr "beth"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12536 msgid "daleth"
12537 msgstr "daleth"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12540 msgid "gimel"
12541 msgstr "gimel"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12544 msgid "ulcorner"
12545 msgstr "ulcorner"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12548 msgid "urcorner"
12549 msgstr "urcorner"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12552 msgid "llcorner"
12553 msgstr "llcorner"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12556 msgid "lrcorner"
12557 msgstr "lrcorner"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12560 msgid "hslash"
12561 msgstr "hslash"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12564 msgid "vartriangle"
12565 msgstr "vartriangle"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12568 msgid "triangledown"
12569 msgstr "triangledown"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12572 msgid "square"
12573 msgstr "square"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12576 msgid "lozenge"
12577 msgstr "lozenge"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12580 msgid "circledS"
12581 msgstr "circledS"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12584 msgid "measuredangle"
12585 msgstr "measuredangle"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12588 msgid "nexists"
12589 msgstr "nexists"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12592 msgid "mho"
12593 msgstr "mho"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12596 msgid "Finv"
12597 msgstr "Finv"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12600 msgid "Game"
12601 msgstr "Game"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12604 msgid "Bbbk"
12605 msgstr "Bbbk"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12608 msgid "backprime"
12609 msgstr "backprime"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12612 msgid "varnothing"
12613 msgstr "varnothing"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12616 msgid "blacktriangle"
12617 msgstr "blacktriangle"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12620 msgid "blacktriangledown"
12621 msgstr "blacktriangledown"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12624 msgid "blacksquare"
12625 msgstr "blacksquare"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12628 msgid "blacklozenge"
12629 msgstr "blacklozenge"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12632 msgid "bigstar"
12633 msgstr "bigstar"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12636 msgid "sphericalangle"
12637 msgstr "sphericalangle"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12640 msgid "complement"
12641 msgstr "complement"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12644 msgid "eth"
12645 msgstr "eth"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12648 msgid "diagup"
12649 msgstr "diagup"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12652 msgid "diagdown"
12653 msgstr "diagdown"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12656 msgid "AMS Arrows"
12657 msgstr "AMS ¹ipky"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12660 msgid "dashleftarrow"
12661 msgstr "dashleftarrow"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12664 msgid "dashrightarrow"
12665 msgstr "dashrightarrow"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12668 msgid "leftleftarrows"
12669 msgstr "leftleftarrows"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12672 msgid "leftrightarrows"
12673 msgstr "leftrightarrows"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12676 msgid "rightrightarrows"
12677 msgstr "rightrightarrows"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12680 msgid "rightleftarrows"
12681 msgstr "rightleftarrows"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12684 msgid "Lleftarrow"
12685 msgstr "Lleftarrow"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12688 msgid "Rrightarrow"
12689 msgstr "Rrightarrow"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12692 msgid "twoheadleftarrow"
12693 msgstr "twoheadleftarrow"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12696 msgid "twoheadrightarrow"
12697 msgstr "twoheadrightarrow"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12700 msgid "leftarrowtail"
12701 msgstr "leftarrowtail"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12704 msgid "rightarrowtail"
12705 msgstr "rightarrowtail"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12708 msgid "looparrowleft"
12709 msgstr "looparrowleft"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12712 msgid "looparrowright"
12713 msgstr "looparrowright"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12716 msgid "curvearrowleft"
12717 msgstr "curvearrowleft"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12720 msgid "curvearrowright"
12721 msgstr "curvearrowright"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12724 msgid "circlearrowleft"
12725 msgstr "circlearrowleft"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12728 msgid "circlearrowright"
12729 msgstr "circlearrowright"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12732 msgid "Lsh"
12733 msgstr "Lsh"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12736 msgid "Rsh"
12737 msgstr "Rsh"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12740 msgid "upuparrows"
12741 msgstr "upuparrows"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12744 msgid "downdownarrows"
12745 msgstr "downdownarrows"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12748 msgid "upharpoonleft"
12749 msgstr "upharpoonleft"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12752 msgid "upharpoonright"
12753 msgstr "upharpoonright"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12756 msgid "downharpoonleft"
12757 msgstr "downharpoonleft"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12760 msgid "downharpoonright"
12761 msgstr "downharpoonright"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12764 msgid "leftrightharpoons"
12765 msgstr "leftrightharpoons"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12768 msgid "rightsquigarrow"
12769 msgstr "rightsquigarrow"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
12772 msgid "leftrightsquigarrow"
12773 msgstr "leftrightsquigarrow"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
12776 msgid "nleftarrow"
12777 msgstr "nleftarrow"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12780 msgid "nrightarrow"
12781 msgstr "nrightarrow"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12784 msgid "nleftrightarrow"
12785 msgstr "nleftrightarrow"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12788 msgid "nLeftarrow"
12789 msgstr "nLeftarrow"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12792 msgid "nRightarrow"
12793 msgstr "nRightarrow"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12796 msgid "nLeftrightarrow"
12797 msgstr "nLeftrightarrow"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12800 msgid "multimap"
12801 msgstr "multimap"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12804 msgid "AMS Relations"
12805 msgstr "AMS relace"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12808 msgid "leqq"
12809 msgstr "leqq"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12812 msgid "geqq"
12813 msgstr "geqq"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12816 msgid "leqslant"
12817 msgstr "leqslant"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12820 msgid "geqslant"
12821 msgstr "geqslant"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12824 msgid "eqslantless"
12825 msgstr "eqslantless"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12828 msgid "eqslantgtr"
12829 msgstr "eqslantgtr"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12832 msgid "lesssim"
12833 msgstr "lesssim"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12836 msgid "gtrsim"
12837 msgstr "gtrsim"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12840 msgid "lessapprox"
12841 msgstr "lessapprox"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12844 msgid "gtrapprox"
12845 msgstr "gtrapprox"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12848 msgid "approxeq"
12849 msgstr "approxeq"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12852 msgid "triangleq"
12853 msgstr "triangleq"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12856 msgid "lessdot"
12857 msgstr "lessdot"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12860 msgid "gtrdot"
12861 msgstr "gtrdot"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12864 msgid "lll"
12865 msgstr "lll"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12868 msgid "ggg"
12869 msgstr "ggg"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12872 msgid "lessgtr"
12873 msgstr "lessgtr"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12876 msgid "gtrless"
12877 msgstr "gtrless"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12880 msgid "lesseqgtr"
12881 msgstr "lesseqgtr"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12884 msgid "gtreqless"
12885 msgstr "gtreqless"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12888 msgid "lesseqqgtr"
12889 msgstr "lesseqqgtr"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12892 msgid "gtreqqless"
12893 msgstr "gtreqqless"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12896 msgid "eqcirc"
12897 msgstr "eqcirc"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12900 msgid "circeq"
12901 msgstr "circeq"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12904 msgid "thicksim"
12905 msgstr "thicksim"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12908 msgid "thickapprox"
12909 msgstr "thickapprox"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12912 msgid "backsim"
12913 msgstr "backsim"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12916 msgid "backsimeq"
12917 msgstr "backsimeq"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12920 msgid "subseteqq"
12921 msgstr "subseteqq"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12924 msgid "supseteqq"
12925 msgstr "supseteqq"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12928 msgid "Subset"
12929 msgstr "Subset"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12932 msgid "Supset"
12933 msgstr "Supset"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12936 msgid "sqsubset"
12937 msgstr "sqsubset"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12940 msgid "sqsupset"
12941 msgstr "sqsupset"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12944 msgid "preccurlyeq"
12945 msgstr "preccurlyeq"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12948 msgid "succcurlyeq"
12949 msgstr "succcurlyeq"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12952 msgid "curlyeqprec"
12953 msgstr "curlyeqprec"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12956 msgid "curlyeqsucc"
12957 msgstr "curlyeqsucc"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12960 msgid "precsim"
12961 msgstr "precsim"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12964 msgid "succsim"
12965 msgstr "succsim"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12968 msgid "precapprox"
12969 msgstr "precapprox"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12972 msgid "succapprox"
12973 msgstr "succapprox"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12976 msgid "vartriangleleft"
12977 msgstr "vartriangleleft"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12980 msgid "vartriangleright"
12981 msgstr "vartriangleright"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12984 msgid "trianglelefteq"
12985 msgstr "trianglelefteq"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12988 msgid "trianglerighteq"
12989 msgstr "trianglerighteq"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12992 msgid "bumpeq"
12993 msgstr "bumpeq"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12996 msgid "Bumpeq"
12997 msgstr "Bumpeq"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13000 msgid "doteqdot"
13001 msgstr "doteqdot"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13004 msgid "risingdotseq"
13005 msgstr "risingdotseq"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13008 msgid "fallingdotseq"
13009 msgstr "fallingdotseq"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13012 msgid "vDash"
13013 msgstr "vDash"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13016 msgid "Vvdash"
13017 msgstr "Vvdash"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13020 msgid "Vdash"
13021 msgstr "Vdash"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13024 msgid "shortmid"
13025 msgstr "shortmid"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13028 msgid "shortparallel"
13029 msgstr "shortparallel"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13032 msgid "smallsmile"
13033 msgstr "smallsmile"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13036 msgid "smallfrown"
13037 msgstr "smallfrown"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13040 msgid "blacktriangleleft"
13041 msgstr "blacktriangleleft"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13044 msgid "blacktriangleright"
13045 msgstr "blacktriangleright"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13048 msgid "because"
13049 msgstr "because"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13052 msgid "therefore"
13053 msgstr "therefore"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13056 msgid "backepsilon"
13057 msgstr "backepsilon"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13060 msgid "varpropto"
13061 msgstr "varpropto"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13064 msgid "between"
13065 msgstr "between"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13068 msgid "pitchfork"
13069 msgstr "pitchfork"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13072 msgid "AMS Negative Relations"
13073 msgstr "AMS negované relace"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13076 msgid "nless"
13077 msgstr "nless"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13080 msgid "ngtr"
13081 msgstr "ngtr"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13084 msgid "nleq"
13085 msgstr "nleq"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13088 msgid "ngeq"
13089 msgstr "ngeq"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13092 msgid "nleqslant"
13093 msgstr "nleqslant"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13096 msgid "ngeqslant"
13097 msgstr "ngeqslant"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13100 msgid "nleqq"
13101 msgstr "nleqq"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13104 msgid "ngeqq"
13105 msgstr "ngeqq"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13108 msgid "lneq"
13109 msgstr "lneq"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13112 msgid "gneq"
13113 msgstr "gneq"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13116 msgid "lneqq"
13117 msgstr "lneqq"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13120 msgid "gneqq"
13121 msgstr "gneqq"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13124 msgid "lvertneqq"
13125 msgstr "lvertneqq"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13128 msgid "gvertneqq"
13129 msgstr "gvertneqq"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13132 msgid "lnsim"
13133 msgstr "lnsim"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13136 msgid "gnsim"
13137 msgstr "gnsim"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13140 msgid "lnapprox"
13141 msgstr "lnapprox"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13144 msgid "gnapprox"
13145 msgstr "gnapprox"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13148 msgid "nprec"
13149 msgstr "nprec"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13152 msgid "nsucc"
13153 msgstr "nsucc"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13156 msgid "npreceq"
13157 msgstr "npreceq"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13160 msgid "nsucceq"
13161 msgstr "nsucceq"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13164 msgid "precnsim"
13165 msgstr "precnsim"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13168 msgid "succnsim"
13169 msgstr "succnsim"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13172 msgid "precnapprox"
13173 msgstr "precnapprox"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13176 msgid "succnapprox"
13177 msgstr "succnapprox"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13180 msgid "subsetneq"
13181 msgstr "subsetneq"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13184 msgid "supsetneq"
13185 msgstr "supsetneq"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13188 msgid "subsetneqq"
13189 msgstr "subsetneqq"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13192 msgid "supsetneqq"
13193 msgstr "supsetneqq"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13196 msgid "nsubseteq"
13197 msgstr "nsubseteq"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13200 msgid "nsupseteq"
13201 msgstr "nsupseteq"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13204 msgid "nsupseteqq"
13205 msgstr "nsupseteqq"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13208 msgid "nvdash"
13209 msgstr "nvdash"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13212 msgid "nvDash"
13213 msgstr "nvDash"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13216 msgid "nVDash"
13217 msgstr "nVDash"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13220 msgid "varsubsetneq"
13221 msgstr "varsubsetneq"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13224 msgid "varsupsetneq"
13225 msgstr "varsupsetneq"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13228 msgid "varsubsetneqq"
13229 msgstr "varsubsetneqq"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13232 msgid "varsupsetneqq"
13233 msgstr "varsupsetneqq"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13236 msgid "ntriangleleft"
13237 msgstr "ntriangleleft"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13240 msgid "ntriangleright"
13241 msgstr "ntriangleright"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13244 msgid "ntrianglelefteq"
13245 msgstr "ntrianglelefteq"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13248 msgid "ntrianglerighteq"
13249 msgstr "ntrianglerighteq"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13252 msgid "ncong"
13253 msgstr "ncong"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13256 msgid "nsim"
13257 msgstr "nsim"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13260 msgid "nmid"
13261 msgstr "nmid"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13264 msgid "nshortmid"
13265 msgstr "nshortmid"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13268 msgid "nparallel"
13269 msgstr "nparallel"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13272 msgid "nshortparallel"
13273 msgstr "nshortparallel"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13276 msgid "AMS Operators"
13277 msgstr "AMS operátory"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13280 msgid "dotplus"
13281 msgstr "dotplus"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13284 msgid "smallsetminus"
13285 msgstr "smallsetminus"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13288 msgid "Cap"
13289 msgstr "Cap"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13292 msgid "Cup"
13293 msgstr "Cup"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13296 msgid "barwedge"
13297 msgstr "barwedge"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13300 msgid "veebar"
13301 msgstr "veebar"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13304 msgid "doublebarwedge"
13305 msgstr "doublebarwedge"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13308 msgid "boxminus"
13309 msgstr "boxminus"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13312 msgid "boxtimes"
13313 msgstr "boxtimes"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13316 msgid "boxdot"
13317 msgstr "boxdot"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13320 msgid "boxplus"
13321 msgstr "boxplus"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13324 msgid "divideontimes"
13325 msgstr "divideontimes"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13328 msgid "ltimes"
13329 msgstr "ltimes"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13332 msgid "rtimes"
13333 msgstr "rtimes"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13336 msgid "leftthreetimes"
13337 msgstr "leftthreetimes"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13340 msgid "rightthreetimes"
13341 msgstr "rightthreetimes"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13344 msgid "curlywedge"
13345 msgstr "curlywedge"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13348 msgid "curlyvee"
13349 msgstr "curlyvee"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13352 msgid "circleddash"
13353 msgstr "circleddash"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13356 msgid "circledast"
13357 msgstr "circledast"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13360 msgid "circledcirc"
13361 msgstr "circledcirc"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13364 msgid "centerdot"
13365 msgstr "centerdot"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13368 msgid "intercal"
13369 msgstr "intercal"
13370
13371 #: lib/external_templates:37
13372 msgid "RasterImage"
13373 msgstr "Rastrový obrázek"
13374
13375 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13376 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13377 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13378
13379 #: lib/external_templates:45
13380 msgid "A bitmap file.\n"
13381 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
13382
13383 #: lib/external_templates:109
13384 msgid "XFig"
13385 msgstr "XFig"
13386
13387 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13388 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13389 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13390
13391 #: lib/external_templates:112
13392 msgid "An Xfig figure.\n"
13393 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
13394
13395 #: lib/external_templates:162
13396 msgid "ChessDiagram"
13397 msgstr "©achový Diagram"
13398
13399 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13400 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13401 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13402
13403 #: lib/external_templates:165
13404 msgid ""
13405 "A chess position diagram.\n"
13406 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13407 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13408 "the position that you want to display.\n"
13409 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13410 "and remember to type in a relative path\n"
13411 "to the LyX document location.\n"
13412 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13413 "to enable general editing of the board.\n"
13414 "You might also check out the\n"
13415 "'Options->Test legality' option, and\n"
13416 "remember to middle and right click to\n"
13417 "insert new material in the board.\n"
13418 "In order for this to work, you have to\n"
13419 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13420 "that TeX will find it, and you will need\n"
13421 "to install the skak package from CTAN.\n"
13422 msgstr ""
13423 "©achový diagram.\n"
13424 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
13425 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
13426 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
13427 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
13428 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
13429 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
13430 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
13431 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
13432 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
13433 "'Options->Test legality' a\n"
13434 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
13435 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
13436 "Aby toto fungovalo musíte\n"
13437 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
13438 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
13439 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
13440
13441 #: lib/external_templates:208
13442 msgid "LilyPond"
13443 msgstr "LilyPond"
13444
13445 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13446 msgid "Lilypond typeset music"
13447 msgstr "Lilypond - sazba not"
13448
13449 #: lib/external_templates:211
13450 msgid ""
13451 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13452 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13453 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13454 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13455 msgstr ""
13456 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
13457 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
13458 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
13459 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
13460
13461 #: lib/external_templates:257
13462 msgid "PDFPages"
13463 msgstr "Stránky PDF"
13464
13465 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13466 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13467 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13468
13469 #: lib/external_templates:260
13470 msgid ""
13471 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13472 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13473 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13474 "Examples:\n"
13475 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13476 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13477 "* pages=- (to include all pages)\n"
13478 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13479 "for further options and details.\n"
13480 msgstr ""
13481 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
13482 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
13483 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
13484 "Pøíklady:\n"
13485 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
13486 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
13487 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
13488 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
13489 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
13490
13491 #: lib/external_templates:299
13492 msgid ""
13493 "Today's date.\n"
13494 "Read 'info date' for more information.\n"
13495 msgstr ""
13496 "Dne¹ní datum.\n"
13497 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
13498
13499 #: lib/configure.py:252
13500 msgid "Tgif"
13501 msgstr "Tgif"
13502
13503 #: lib/configure.py:255
13504 msgid "FIG"
13505 msgstr "FIG"
13506
13507 #: lib/configure.py:258
13508 msgid "Grace"
13509 msgstr "Grace"
13510
13511 #: lib/configure.py:261
13512 msgid "FEN"
13513 msgstr "FEN"
13514
13515 #: lib/configure.py:265
13516 msgid "BMP"
13517 msgstr "BMP"
13518
13519 #: lib/configure.py:266
13520 msgid "GIF"
13521 msgstr "GIF"
13522
13523 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13524 msgid "JPEG"
13525 msgstr "JPEG"
13526
13527 #: lib/configure.py:268
13528 msgid "PBM"
13529 msgstr "PBM"
13530
13531 #: lib/configure.py:269
13532 msgid "PGM"
13533 msgstr "PGM"
13534
13535 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13536 msgid "PNG"
13537 msgstr "PNG"
13538
13539 #: lib/configure.py:271
13540 msgid "PPM"
13541 msgstr "PPM"
13542
13543 #: lib/configure.py:272
13544 msgid "TIFF"
13545 msgstr "TIFF"
13546
13547 #: lib/configure.py:273
13548 msgid "XBM"
13549 msgstr "XBM"
13550
13551 #: lib/configure.py:274
13552 msgid "XPM"
13553 msgstr "XPM"
13554
13555 #: lib/configure.py:279
13556 msgid "Plain text (chess output)"
13557 msgstr "Prostý text (¹achy)"
13558
13559 #: lib/configure.py:280
13560 msgid "Plain text (image)"
13561 msgstr "Prostý text (obraz)"
13562
13563 #: lib/configure.py:281
13564 msgid "Plain text (Xfig output)"
13565 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
13566
13567 #: lib/configure.py:282
13568 msgid "date (output)"
13569 msgstr "datum (výstup)"
13570
13571 #: lib/configure.py:283
13572 msgid "DocBook"
13573 msgstr "DocBook"
13574
13575 #: lib/configure.py:283
13576 msgid "DocBook|B"
13577 msgstr "DocBook|B"
13578
13579 #: lib/configure.py:284
13580 msgid "Docbook (XML)"
13581 msgstr "Docbook (XML)"
13582
13583 #: lib/configure.py:285
13584 msgid "Graphviz Dot"
13585 msgstr "Graphviz Dot"
13586
13587 #: lib/configure.py:286
13588 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13589 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
13590
13591 #: lib/configure.py:287
13592 msgid "NoWeb"
13593 msgstr "NoWeb"
13594
13595 #: lib/configure.py:287
13596 msgid "NoWeb|N"
13597 msgstr "NoWeb|N"
13598
13599 #: lib/configure.py:288
13600 msgid "LilyPond music"
13601 msgstr "LilyPond music"
13602
13603 #: lib/configure.py:289
13604 msgid "LaTeX (plain)"
13605 msgstr "LaTeX (prostý)"
13606
13607 #: lib/configure.py:289
13608 msgid "LaTeX (plain)|L"
13609 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
13610
13611 #: lib/configure.py:290
13612 msgid "LinuxDoc"
13613 msgstr "LinuxDoc"
13614
13615 #: lib/configure.py:290
13616 msgid "LinuxDoc|x"
13617 msgstr "LinuxDoc|x"
13618
13619 #: lib/configure.py:291
13620 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13621 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13622
13623 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13624 msgid "Plain text"
13625 msgstr "Prostý text"
13626
13627 #: lib/configure.py:292
13628 msgid "Plain text|a"
13629 msgstr "Prostý text|r"
13630
13631 #: lib/configure.py:293
13632 msgid "Plain text (pstotext)"
13633 msgstr "Prostý text (pstotext)"
13634
13635 #: lib/configure.py:294
13636 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13637 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
13638
13639 #: lib/configure.py:295
13640 msgid "Plain text (catdvi)"
13641 msgstr "Prostý text (catdvi)"
13642
13643 #: lib/configure.py:296
13644 msgid "Plain Text, Join Lines"
13645 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
13646
13647 #: lib/configure.py:303
13648 msgid "BibTeX"
13649 msgstr "BibTeX"
13650
13651 #: lib/configure.py:308
13652 msgid "EPS"
13653 msgstr "EPS"
13654
13655 #: lib/configure.py:309
13656 msgid "Postscript"
13657 msgstr "PostScript"
13658
13659 #: lib/configure.py:309
13660 msgid "Postscript|t"
13661 msgstr "Postscript|t"
13662
13663 #: lib/configure.py:313
13664 msgid "PDF (ps2pdf)"
13665 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13666
13667 #: lib/configure.py:313
13668 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13669 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13670
13671 #: lib/configure.py:314
13672 msgid "PDF (pdflatex)"
13673 msgstr "PDF (pdflatex)"
13674
13675 #: lib/configure.py:314
13676 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13677 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13678
13679 #: lib/configure.py:315
13680 msgid "PDF (dvipdfm)"
13681 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13682
13683 #: lib/configure.py:315
13684 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13685 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13686
13687 #: lib/configure.py:318
13688 msgid "DVI"
13689 msgstr "DVI"
13690
13691 #: lib/configure.py:318
13692 msgid "DVI|D"
13693 msgstr "DVI|D"
13694
13695 #: lib/configure.py:321
13696 msgid "DraftDVI"
13697 msgstr "DraftDVI"
13698
13699 #: lib/configure.py:324
13700 msgid "HTML"
13701 msgstr "HTML"
13702
13703 #: lib/configure.py:324
13704 msgid "HTML|H"
13705 msgstr "HTML|H"
13706
13707 #: lib/configure.py:327
13708 msgid "Noteedit"
13709 msgstr "Noteedit"
13710
13711 #: lib/configure.py:330
13712 msgid "OpenDocument"
13713 msgstr "OpenDocument"
13714
13715 #: lib/configure.py:333
13716 msgid "date command"
13717 msgstr "pøíkaz pro datum"
13718
13719 #: lib/configure.py:334
13720 msgid "Table (CSV)"
13721 msgstr "Tabulka (CSV)"
13722
13723 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:826
13724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13725 msgid "LyX"
13726 msgstr "LyX"
13727
13728 #: lib/configure.py:337
13729 msgid "LyX 1.3.x"
13730 msgstr "LyX 1.3.x"
13731
13732 #: lib/configure.py:338
13733 msgid "LyX 1.4.x"
13734 msgstr "LyX 1.4.x"
13735
13736 #: lib/configure.py:339
13737 msgid "LyX 1.5.x"
13738 msgstr "LyX 1.5.x"
13739
13740 #: lib/configure.py:340
13741 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13742 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13743
13744 #: lib/configure.py:341
13745 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13746 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13747
13748 #: lib/configure.py:342
13749 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13750 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13751
13752 #: lib/configure.py:343
13753 msgid "LyX Preview"
13754 msgstr "LyX Náhled"
13755
13756 #: lib/configure.py:344
13757 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
13758 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
13759
13760 #: lib/configure.py:345
13761 msgid "PDFTEX"
13762 msgstr "PDFTEX"
13763
13764 #: lib/configure.py:346
13765 msgid "Program"
13766 msgstr "Program"
13767
13768 #: lib/configure.py:347
13769 msgid "PSTEX"
13770 msgstr "PSTEX"
13771
13772 #: lib/configure.py:348
13773 msgid "Rich Text Format"
13774 msgstr "Rich Text Format"
13775
13776 #: lib/configure.py:349
13777 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13778 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13779
13780 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13781 msgid "Windows Metafile"
13782 msgstr "WMF"
13783
13784 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13785 msgid "Enhanced Metafile"
13786 msgstr "Roz¹íøený WMF"
13787
13788 #: lib/configure.py:352
13789 msgid "MS Word"
13790 msgstr "MS Word"
13791
13792 #: lib/configure.py:352
13793 msgid "MS Word|W"
13794 msgstr "MS Word|W"
13795
13796 #: lib/configure.py:353
13797 msgid "HTML (MS Word)"
13798 msgstr "HTML (MS Word)"
13799
13800 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1366
13801 #, c-format
13802 msgid "%1$s and %2$s"
13803 msgstr "%1$s a %2$s"
13804
13805 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13806 #, c-format
13807 msgid "%1$s et al."
13808 msgstr "%1$s et al."
13809
13810 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13811 msgid "No year"
13812 msgstr "®ádný rok"
13813
13814 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13815 msgid "Add to bibliography only."
13816 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
13817
13818 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13819 msgid "before"
13820 msgstr "pøed"
13821
13822 #: src/Buffer.cpp:237
13823 msgid "Disk Error: "
13824 msgstr "Chyba Disku: "
13825
13826 #: src/Buffer.cpp:238
13827 #, c-format
13828 msgid ""
13829 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13830 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
13831
13832 #: src/Buffer.cpp:290
13833 msgid "Could not remove temporary directory"
13834 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
13835
13836 #: src/Buffer.cpp:291
13837 #, c-format
13838 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13839 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
13840
13841 #: src/Buffer.cpp:506
13842 msgid "Unknown document class"
13843 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
13844
13845 #: src/Buffer.cpp:507
13846 #, c-format
13847 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13848 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
13849
13850 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
13851 #, c-format
13852 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13853 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
13854
13855 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
13856 msgid "Document header error"
13857 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
13858
13859 #: src/Buffer.cpp:521
13860 msgid "\\begin_header is missing"
13861 msgstr "chybí \\begin_header"
13862
13863 #: src/Buffer.cpp:541
13864 msgid "\\begin_document is missing"
13865 msgstr "chybí \\begin_document"
13866
13867 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
13868 #: src/BufferView.cpp:1147
13869 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13870 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
13871
13872 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
13873 msgid ""
13874 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13875 "xcolor/soul are installed.\n"
13876 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13877 "LaTeX preamble."
13878 msgstr ""
13879 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
13880 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
13881 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
13882 "LaTeX-ové preambuli."
13883
13884 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
13885 msgid ""
13886 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13887 "xcolor and soul are not installed.\n"
13888 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13889 "LaTeX preamble."
13890 msgstr ""
13891 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
13892 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
13893 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
13894 "LaTeX-ové preambuli."
13895
13896 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
13897 msgid "Document format failure"
13898 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
13899
13900 #: src/Buffer.cpp:706
13901 #, c-format
13902 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13903 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
13904
13905 #: src/Buffer.cpp:743
13906 msgid "Conversion failed"
13907 msgstr "Konverze se nezdaøila"
13908
13909 #: src/Buffer.cpp:744
13910 #, c-format
13911 msgid ""
13912 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13913 "it could not be created."
13914 msgstr ""
13915 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
13916 "být vytvoøen."
13917
13918 #: src/Buffer.cpp:753
13919 msgid "Conversion script not found"
13920 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
13921
13922 #: src/Buffer.cpp:754
13923 #, c-format
13924 msgid ""
13925 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13926 "could not be found."
13927 msgstr ""
13928 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
13929
13930 #: src/Buffer.cpp:773
13931 msgid "Conversion script failed"
13932 msgstr "Konverzní skript selhal"
13933
13934 #: src/Buffer.cpp:774
13935 #, c-format
13936 msgid ""
13937 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13938 "convert it."
13939 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
13940
13941 #: src/Buffer.cpp:789
13942 #, c-format
13943 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13944 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
13945
13946 #: src/Buffer.cpp:822
13947 msgid "Backup failure"
13948 msgstr "Zálohování selhalo"
13949
13950 #: src/Buffer.cpp:823
13951 #, c-format
13952 msgid ""
13953 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13954 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13955 msgstr ""
13956 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
13957 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
13958
13959 #: src/Buffer.cpp:833
13960 #, c-format
13961 msgid ""
13962 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13963 "overwrite this file?"
13964 msgstr ""
13965 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
13966
13967 #: src/Buffer.cpp:835
13968 msgid "Overwrite modified file?"
13969 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
13970
13971 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
13972 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
13973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
13974 msgid "&Overwrite"
13975 msgstr "&Pøepsat"
13976
13977 #: src/Buffer.cpp:860
13978 #, c-format
13979 msgid "Saving document %1$s..."
13980 msgstr "Ukládá se %1$s..."
13981
13982 #: src/Buffer.cpp:873
13983 msgid " could not write file!"
13984 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
13985
13986 #: src/Buffer.cpp:880
13987 msgid " done."
13988 msgstr " hotovo."
13989
13990 #: src/Buffer.cpp:959
13991 msgid "Iconv software exception Detected"
13992 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
13993
13994 #: src/Buffer.cpp:959
13995 #, c-format
13996 msgid ""
13997 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13998 "installed"
13999 msgstr ""
14000 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
14001 "správnì naistalován."
14002
14003 #: src/Buffer.cpp:981
14004 #, c-format
14005 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14006 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
14007
14008 #: src/Buffer.cpp:984
14009 msgid ""
14010 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14011 "chosen encoding.\n"
14012 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14013 msgstr ""
14014 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
14015 "zvoleném kódování.\n"
14016 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
14017
14018 #: src/Buffer.cpp:991
14019 msgid "iconv conversion failed"
14020 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
14021
14022 #: src/Buffer.cpp:996
14023 msgid "conversion failed"
14024 msgstr "konverze se nezdaøila"
14025
14026 #: src/Buffer.cpp:1270
14027 msgid "Running chktex..."
14028 msgstr "Spou¹tím chktex..."
14029
14030 #: src/Buffer.cpp:1283
14031 msgid "chktex failure"
14032 msgstr "chktex selhal"
14033
14034 #: src/Buffer.cpp:1284
14035 msgid "Could not run chktex successfully."
14036 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
14037
14038 #: src/Buffer.cpp:2114
14039 msgid "Preview source code"
14040 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
14041
14042 #: src/Buffer.cpp:2126
14043 #, c-format
14044 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14045 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
14046
14047 #: src/Buffer.cpp:2130
14048 #, c-format
14049 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14050 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
14051
14052 #: src/Buffer.cpp:2229
14053 #, c-format
14054 msgid "Auto-saving %1$s"
14055 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
14056
14057 #: src/Buffer.cpp:2273
14058 msgid "Autosave failed!"
14059 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
14060
14061 #: src/Buffer.cpp:2296
14062 msgid "Autosaving current document..."
14063 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
14064
14065 #: src/Buffer.cpp:2346
14066 msgid "Couldn't export file"
14067 msgstr "Nelze exportovat soubor"
14068
14069 #: src/Buffer.cpp:2347
14070 #, c-format
14071 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14072 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
14073
14074 #: src/Buffer.cpp:2384
14075 msgid "File name error"
14076 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
14077
14078 #: src/Buffer.cpp:2385
14079 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14080 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
14081
14082 #: src/Buffer.cpp:2427
14083 msgid "Document export cancelled."
14084 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
14085
14086 #: src/Buffer.cpp:2433
14087 #, c-format
14088 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14089 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
14090
14091 #: src/Buffer.cpp:2439
14092 #, c-format
14093 msgid "Document exported as %1$s"
14094 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
14095
14096 #: src/Buffer.cpp:2509
14097 #, c-format
14098 msgid ""
14099 "The specified document\n"
14100 "%1$s\n"
14101 "could not be read."
14102 msgstr ""
14103 "Po¾adovaný dokument\n"
14104 "%1$s\n"
14105 "nelze pøeèíst."
14106
14107 #: src/Buffer.cpp:2511
14108 msgid "Could not read document"
14109 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
14110
14111 #: src/Buffer.cpp:2521
14112 #, c-format
14113 msgid ""
14114 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14115 "\n"
14116 "Recover emergency save?"
14117 msgstr ""
14118 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
14119 "\n"
14120 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
14121
14122 #: src/Buffer.cpp:2524
14123 msgid "Load emergency save?"
14124 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
14125
14126 #: src/Buffer.cpp:2525
14127 msgid "&Recover"
14128 msgstr "&Obnovit"
14129
14130 #: src/Buffer.cpp:2525
14131 msgid "&Load Original"
14132 msgstr "&Naèíst pùvodní"
14133
14134 #: src/Buffer.cpp:2545
14135 #, c-format
14136 msgid ""
14137 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14138 "\n"
14139 "Load the backup instead?"
14140 msgstr ""
14141 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
14142 "\n"
14143 "Naèíst místo toho zálohu ?"
14144
14145 #: src/Buffer.cpp:2548
14146 msgid "Load backup?"
14147 msgstr "Naèíst zálohu ?"
14148
14149 #: src/Buffer.cpp:2549
14150 msgid "&Load backup"
14151 msgstr "&Naèíst zálohu"
14152
14153 #: src/Buffer.cpp:2549
14154 msgid "Load &original"
14155 msgstr "Naèíst &pùvodní"
14156
14157 #: src/Buffer.cpp:2582
14158 #, c-format
14159 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14160 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
14161
14162 #: src/Buffer.cpp:2584
14163 msgid "Retrieve from version control?"
14164 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
14165
14166 #: src/Buffer.cpp:2585
14167 msgid "&Retrieve"
14168 msgstr "&Obdr¾et"
14169
14170 #: src/BufferList.cpp:224
14171 msgid "No file open!"
14172 msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
14173
14174 #: src/BufferList.cpp:234
14175 #, c-format
14176 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14177 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
14178
14179 #: src/BufferList.cpp:244 src/BufferList.cpp:257 src/BufferList.cpp:271
14180 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14181 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì.\n"
14182
14183 #: src/BufferList.cpp:247 src/BufferList.cpp:261
14184 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14185 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
14186
14187 #: src/BufferList.cpp:275
14188 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14189 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
14190
14191 #: src/BufferParams.cpp:475
14192 #, c-format
14193 msgid ""
14194 "The layout file requested by this document,\n"
14195 "%1$s.layout,\n"
14196 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14197 "class or style file required by it is not\n"
14198 "available. See the Customization documentation\n"
14199 "for more information.\n"
14200 msgstr ""
14201 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
14202 "%1$s.layout,\n"
14203 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
14204 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
14205 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
14206 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
14207
14208 #: src/BufferParams.cpp:481
14209 msgid "Document class not available"
14210 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
14211
14212 #: src/BufferParams.cpp:482
14213 msgid "LyX will not be able to produce output."
14214 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
14215
14216 #: src/BufferParams.cpp:1445
14217 #, c-format
14218 msgid ""
14219 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14220 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14221 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14222 msgstr ""
14223 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
14224 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
14225 "nastaveních dokumentu."
14226
14227 #: src/BufferParams.cpp:1450
14228 msgid "Document class not found"
14229 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
14230
14231 #: src/BufferParams.cpp:1457 src/LyXFunc.cpp:697
14232 #, c-format
14233 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14234 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
14235
14236 #: src/BufferParams.cpp:1459 src/LyXFunc.cpp:699
14237 msgid "Could not load class"
14238 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
14239
14240 #: src/BufferParams.cpp:1545
14241 #, c-format
14242 msgid ""
14243 "The module %1$s has been requested by\n"
14244 "this document but has not been found in the list of\n"
14245 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14246 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14247 msgstr ""
14248 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
14249 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
14250 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
14251 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
14252
14253 #: src/BufferParams.cpp:1549
14254 msgid "Module not available"
14255 msgstr "Modul není dostupný"
14256
14257 #: src/BufferParams.cpp:1550
14258 msgid "Some layouts may not be available."
14259 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
14260
14261 #: src/BufferParams.cpp:1557
14262 #, c-format
14263 msgid ""
14264 "The module %1$s requires a package that is\n"
14265 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14266 "may not be possible.\n"
14267 msgstr ""
14268 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
14269 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
14270
14271 #: src/BufferParams.cpp:1560
14272 msgid "Package not available"
14273 msgstr "Balíèek není dostupný"
14274
14275 #: src/BufferParams.cpp:1565
14276 #, c-format
14277 msgid "Error reading module %1$s\n"
14278 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
14279
14280 #: src/BufferParams.cpp:1566 src/BufferParams.cpp:1572
14281 msgid "Read Error"
14282 msgstr "Chyba ètení"
14283
14284 #: src/BufferParams.cpp:1571
14285 msgid "Error reading internal layout information"
14286 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
14287
14288 #: src/BufferView.cpp:178
14289 msgid "No more insets"
14290 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
14291
14292 #: src/BufferView.cpp:673
14293 msgid "Save bookmark"
14294 msgstr "Nastav zálo¾ku"
14295
14296 #: src/BufferView.cpp:1025
14297 msgid "No further undo information"
14298 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
14299
14300 #: src/BufferView.cpp:1034
14301 msgid "No further redo information"
14302 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
14303
14304 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14305 msgid "String not found!"
14306 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
14307
14308 #: src/BufferView.cpp:1219
14309 msgid "Mark off"
14310 msgstr "Znaèka vyp."
14311
14312 #: src/BufferView.cpp:1226
14313 msgid "Mark on"
14314 msgstr "Znaèka zap."
14315
14316 #: src/BufferView.cpp:1233
14317 msgid "Mark removed"
14318 msgstr "Znaèka smazána"
14319
14320 #: src/BufferView.cpp:1236
14321 msgid "Mark set"
14322 msgstr "Znaèka nastavena"
14323
14324 #: src/BufferView.cpp:1283
14325 msgid "Statistics for the selection:"
14326 msgstr "Statistika výbìru:"
14327
14328 #: src/BufferView.cpp:1285
14329 msgid "Statistics for the document:"
14330 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
14331
14332 #: src/BufferView.cpp:1288
14333 #, c-format
14334 msgid "%1$d words"
14335 msgstr "%1$d slov"
14336
14337 #: src/BufferView.cpp:1290
14338 msgid "One word"
14339 msgstr "Jedno slovo"
14340
14341 #: src/BufferView.cpp:1293
14342 #, c-format
14343 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14344 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
14345
14346 #: src/BufferView.cpp:1296
14347 msgid "One character (including blanks)"
14348 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
14349
14350 #: src/BufferView.cpp:1299
14351 #, c-format
14352 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14353 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
14354
14355 #: src/BufferView.cpp:1302
14356 msgid "One character (excluding blanks)"
14357 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
14358
14359 #: src/BufferView.cpp:1304
14360 msgid "Statistics"
14361 msgstr "Statistika"
14362
14363 #: src/BufferView.cpp:2063
14364 #, c-format
14365 msgid "Inserting document %1$s..."
14366 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
14367
14368 #: src/BufferView.cpp:2074
14369 #, c-format
14370 msgid "Document %1$s inserted."
14371 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
14372
14373 #: src/BufferView.cpp:2076
14374 #, c-format
14375 msgid "Could not insert document %1$s"
14376 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
14377
14378 #: src/BufferView.cpp:2304
14379 #, c-format
14380 msgid ""
14381 "Could not read the specified document\n"
14382 "%1$s\n"
14383 "due to the error: %2$s"
14384 msgstr ""
14385 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
14386 "%1$s\n"
14387 "zpùsobeno chybou: %2$s"
14388
14389 #: src/BufferView.cpp:2306
14390 msgid "Could not read file"
14391 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
14392
14393 #: src/BufferView.cpp:2313
14394 #, c-format
14395 msgid ""
14396 "%1$s\n"
14397 " is not readable."
14398 msgstr ""
14399 "%1$s\n"
14400 " nelze pøeèíst."
14401
14402 #: src/BufferView.cpp:2314 src/output.cpp:39
14403 msgid "Could not open file"
14404 msgstr "Nelze otevøít soubor"
14405
14406 #: src/BufferView.cpp:2321
14407 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14408 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
14409
14410 #: src/BufferView.cpp:2322
14411 msgid ""
14412 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14413 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14414 "If this does not give the correct result\n"
14415 "then please change the encoding of the file\n"
14416 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14417 msgstr ""
14418 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
14419 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
14420 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
14421 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
14422 "UTF-8 jiným programem.\n"
14423
14424 #: src/Chktex.cpp:63
14425 #, c-format
14426 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14427 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
14428
14429 #: src/Chktex.cpp:65
14430 msgid "ChkTeX warning id # "
14431 msgstr "ChkTeX varování id # "
14432
14433 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14434 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14435 msgid "none"
14436 msgstr "¾ádná"
14437
14438 #: src/Color.cpp:96
14439 msgid "black"
14440 msgstr "èerná"
14441
14442 #: src/Color.cpp:97
14443 msgid "white"
14444 msgstr "bílá"
14445
14446 #: src/Color.cpp:98
14447 msgid "red"
14448 msgstr "èervená"
14449
14450 #: src/Color.cpp:99
14451 msgid "green"
14452 msgstr "zelená"
14453
14454 #: src/Color.cpp:100
14455 msgid "blue"
14456 msgstr "modrá"
14457
14458 #: src/Color.cpp:101
14459 msgid "cyan"
14460 msgstr "azurová"
14461
14462 #: src/Color.cpp:102
14463 msgid "magenta"
14464 msgstr "fialová"
14465
14466 #: src/Color.cpp:103
14467 msgid "yellow"
14468 msgstr "¾lutá"
14469
14470 #: src/Color.cpp:104
14471 msgid "cursor"
14472 msgstr "kurzor"
14473
14474 #: src/Color.cpp:105
14475 msgid "background"
14476 msgstr "pozadí"
14477
14478 #: src/Color.cpp:106
14479 msgid "text"
14480 msgstr "text"
14481
14482 #: src/Color.cpp:107
14483 msgid "selection"
14484 msgstr "výbìr"
14485
14486 #: src/Color.cpp:108
14487 msgid "selected text"
14488 msgstr "oznaèený text"
14489
14490 #: src/Color.cpp:110
14491 msgid "LaTeX text"
14492 msgstr "text LaTeX-u"
14493
14494 #: src/Color.cpp:111
14495 msgid "inline completion"
14496 msgstr "doplnìní v øádku"
14497
14498 #: src/Color.cpp:113
14499 msgid "non-unique inline completion"
14500 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
14501
14502 #: src/Color.cpp:115
14503 msgid "previewed snippet"
14504 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
14505
14506 #: src/Color.cpp:116
14507 msgid "note label"
14508 msgstr "znaèka poznámky"
14509
14510 #: src/Color.cpp:117
14511 msgid "note background"
14512 msgstr "pozadí poznámky"
14513
14514 #: src/Color.cpp:118
14515 msgid "comment label"
14516 msgstr "znaèka komentáøe"
14517
14518 #: src/Color.cpp:119
14519 msgid "comment background"
14520 msgstr "pozadí komentáøe"
14521
14522 #: src/Color.cpp:120
14523 msgid "greyedout inset label"
14524 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
14525
14526 #: src/Color.cpp:121
14527 msgid "greyedout inset background"
14528 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
14529
14530 #: src/Color.cpp:122
14531 msgid "shaded box"
14532 msgstr "stínovaný rámeèek"
14533
14534 #: src/Color.cpp:123
14535 msgid "listings background"
14536 msgstr "výpis kódu - pozadí"
14537
14538 #: src/Color.cpp:124
14539 msgid "branch label"
14540 msgstr "znaèka vìtve"
14541
14542 #: src/Color.cpp:125
14543 msgid "footnote label"
14544 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
14545
14546 #: src/Color.cpp:126
14547 msgid "index label"
14548 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
14549
14550 #: src/Color.cpp:127
14551 msgid "margin note label"
14552 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
14553
14554 #: src/Color.cpp:128
14555 msgid "URL label"
14556 msgstr "znaèka URL"
14557
14558 #: src/Color.cpp:129
14559 msgid "URL text"
14560 msgstr "text URL"
14561
14562 #: src/Color.cpp:130
14563 msgid "depth bar"
14564 msgstr "znaèení hloubky"
14565
14566 #: src/Color.cpp:131
14567 msgid "language"
14568 msgstr "jazyk"
14569
14570 #: src/Color.cpp:132
14571 msgid "command inset"
14572 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
14573
14574 #: src/Color.cpp:133
14575 msgid "command inset background"
14576 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
14577
14578 #: src/Color.cpp:134
14579 msgid "command inset frame"
14580 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
14581
14582 #: src/Color.cpp:135
14583 msgid "special character"
14584 msgstr "speciální znak"
14585
14586 #: src/Color.cpp:136
14587 msgid "math"
14588 msgstr "matematika"
14589
14590 #: src/Color.cpp:137
14591 msgid "math background"
14592 msgstr "pozadí matematiky"
14593
14594 #: src/Color.cpp:138
14595 msgid "graphics background"
14596 msgstr "pozadí obrázku"
14597
14598 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
14599 msgid "math macro background"
14600 msgstr "pozadí makra (matematika)"
14601
14602 #: src/Color.cpp:140
14603 msgid "math frame"
14604 msgstr "rám (matematika)"
14605
14606 #: src/Color.cpp:141
14607 msgid "math corners"
14608 msgstr "rohy mat. vzorce"
14609
14610 #: src/Color.cpp:142
14611 msgid "math line"
14612 msgstr "linka (matematika)"
14613
14614 #: src/Color.cpp:144
14615 msgid "math macro hovered background"
14616 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
14617
14618 #: src/Color.cpp:145
14619 msgid "math macro label"
14620 msgstr "znaèka makra (matematika)"
14621
14622 #: src/Color.cpp:146
14623 msgid "math macro frame"
14624 msgstr "rám makra (matematika)"
14625
14626 #: src/Color.cpp:147
14627 msgid "math macro blended out"
14628 msgstr "makro - okolí (matematika)"
14629
14630 #: src/Color.cpp:148
14631 msgid "math macro old parameter"
14632 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
14633
14634 #: src/Color.cpp:149
14635 msgid "math macro new parameter"
14636 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
14637
14638 #: src/Color.cpp:150
14639 msgid "caption frame"
14640 msgstr "rám popisku"
14641
14642 #: src/Color.cpp:151
14643 msgid "collapsable inset text"
14644 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
14645
14646 #: src/Color.cpp:152
14647 msgid "collapsable inset frame"
14648 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
14649
14650 #: src/Color.cpp:153
14651 msgid "inset background"
14652 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
14653
14654 #: src/Color.cpp:154
14655 msgid "inset frame"
14656 msgstr "vlo¾ka - rám"
14657
14658 #: src/Color.cpp:155
14659 msgid "LaTeX error"
14660 msgstr "chyba LaTeX-u"
14661
14662 #: src/Color.cpp:156
14663 msgid "end-of-line marker"
14664 msgstr "znaèka konce øádky"
14665
14666 #: src/Color.cpp:157
14667 msgid "appendix marker"
14668 msgstr "znaèka pro dodatky"
14669
14670 #: src/Color.cpp:158
14671 msgid "change bar"
14672 msgstr "znaèka revize"
14673
14674 #: src/Color.cpp:159
14675 msgid "deleted text"
14676 msgstr "smazaný text"
14677
14678 #: src/Color.cpp:160
14679 msgid "added text"
14680 msgstr "pøidaný text"
14681
14682 #: src/Color.cpp:161
14683 msgid "changed text 1st author"
14684 msgstr "revize - 1. autor"
14685
14686 #: src/Color.cpp:162
14687 msgid "changed text 2nd author"
14688 msgstr "revize - 2. autor"
14689
14690 #: src/Color.cpp:163
14691 msgid "changed text 3rd author"
14692 msgstr "revize - 3. autor"
14693
14694 #: src/Color.cpp:164
14695 msgid "changed text 4th author"
14696 msgstr "revize - 4. autor"
14697
14698 #: src/Color.cpp:165
14699 msgid "changed text 5th author"
14700 msgstr "revize - 5. autor"
14701
14702 #: src/Color.cpp:166
14703 msgid "added space markers"
14704 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
14705
14706 #: src/Color.cpp:167
14707 msgid "top/bottom line"
14708 msgstr "horní/spodní linka"
14709
14710 #: src/Color.cpp:168
14711 msgid "table line"
14712 msgstr "linka tabulky"
14713
14714 #: src/Color.cpp:169
14715 msgid "table on/off line"
14716 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
14717
14718 #: src/Color.cpp:171
14719 msgid "bottom area"
14720 msgstr "spodní oblast"
14721
14722 #: src/Color.cpp:172
14723 msgid "new page"
14724 msgstr "nový strana"
14725
14726 #: src/Color.cpp:173
14727 msgid "page break / line break"
14728 msgstr "konec øádky/stránky"
14729
14730 #: src/Color.cpp:174
14731 msgid "frame of button"
14732 msgstr "rámeèek tlaèítka"
14733
14734 #: src/Color.cpp:175
14735 msgid "button background"
14736 msgstr "pozadí tlaèítka"
14737
14738 #: src/Color.cpp:176
14739 msgid "button background under focus"
14740 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
14741
14742 #: src/Color.cpp:177
14743 msgid "inherit"
14744 msgstr "dìdit barvu okolí"
14745
14746 #: src/Color.cpp:178
14747 msgid "ignore"
14748 msgstr "ignorovat pøedchozí"
14749
14750 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14751 #: src/Converter.cpp:514
14752 msgid "Cannot convert file"
14753 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
14754
14755 #: src/Converter.cpp:306
14756 #, c-format
14757 msgid ""
14758 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14759 "Define a converter in the preferences."
14760 msgstr ""
14761 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
14762 "Definujte konvertor v nastaveních."
14763
14764 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14765 msgid "Executing command: "
14766 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
14767
14768 #: src/Converter.cpp:443
14769 msgid "Build errors"
14770 msgstr "Chyby pøi sestavování"
14771
14772 #: src/Converter.cpp:444
14773 msgid "There were errors during the build process."
14774 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
14775
14776 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14777 #, c-format
14778 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14779 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
14780
14781 #: src/Converter.cpp:472
14782 #, c-format
14783 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14784 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
14785
14786 #: src/Converter.cpp:516
14787 #, c-format
14788 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14789 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
14790
14791 #: src/Converter.cpp:517
14792 #, c-format
14793 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14794 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
14795
14796 #: src/Converter.cpp:573
14797 msgid "Running LaTeX..."
14798 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
14799
14800 #: src/Converter.cpp:591
14801 #, c-format
14802 msgid ""
14803 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14804 "log %1$s."
14805 msgstr ""
14806 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
14807
14808 #: src/Converter.cpp:594
14809 msgid "LaTeX failed"
14810 msgstr "LaTeX selhal"
14811
14812 #: src/Converter.cpp:596
14813 msgid "Output is empty"
14814 msgstr "Výstup je prázdný"
14815
14816 #: src/Converter.cpp:597
14817 msgid "An empty output file was generated."
14818 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
14819
14820 #: src/CutAndPaste.cpp:551
14821 #, c-format
14822 msgid ""
14823 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14824 "%2$s to %3$s"
14825 msgstr ""
14826 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
14827 "%2$s na %3$s"
14828
14829 #: src/CutAndPaste.cpp:558
14830 msgid "Undefined flex inset"
14831 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
14832
14833 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14834 #, c-format
14835 msgid ""
14836 "The file %1$s already exists.\n"
14837 "\n"
14838 "Do you want to overwrite that file?"
14839 msgstr ""
14840 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
14841 "\n"
14842 "Chcete tento soubor pøepsat?"
14843
14844 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14845 msgid "Overwrite file?"
14846 msgstr "Pøepsat soubor?"
14847
14848 #: src/Exporter.cpp:49
14849 msgid "Overwrite &all"
14850 msgstr "Pøepsat &v¹e"
14851
14852 #: src/Exporter.cpp:50
14853 msgid "&Cancel export"
14854 msgstr "&Zru¹it export"
14855
14856 #: src/Exporter.cpp:90
14857 msgid "Couldn't copy file"
14858 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
14859
14860 #: src/Exporter.cpp:91
14861 #, c-format
14862 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14863 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
14864
14865 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
14867 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14868 msgid "Roman"
14869 msgstr "Antikva (Roman)"
14870
14871 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
14873 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14874 msgid "Sans Serif"
14875 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
14876
14877 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
14879 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14880 msgid "Typewriter"
14881 msgstr "Strojopis"
14882
14883 #: src/Font.cpp:49
14884 msgid "Symbol"
14885 msgstr "Symbol"
14886
14887 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14888 #: src/Font.cpp:66
14889 msgid "Inherit"
14890 msgstr "Pøevzít"
14891
14892 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14893 msgid "Medium"
14894 msgstr "Støední"
14895
14896 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14897 msgid "Bold"
14898 msgstr "Tuèný"
14899
14900 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14901 msgid "Upright"
14902 msgstr "Stojatý"
14903
14904 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14905 msgid "Italic"
14906 msgstr "Kurzíva (italic)"
14907
14908 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14909 msgid "Slanted"
14910 msgstr "Sklonìný (slanted)"
14911
14912 #: src/Font.cpp:57
14913 msgid "Smallcaps"
14914 msgstr "Kapitálky"
14915
14916 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14917 msgid "Increase"
14918 msgstr "Zvìt¹it"
14919
14920 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14921 msgid "Decrease"
14922 msgstr "Zmen¹it"
14923
14924 #: src/Font.cpp:66
14925 msgid "Toggle"
14926 msgstr "Pøepnout"
14927
14928 #: src/Font.cpp:173
14929 #, c-format
14930 msgid "Emphasis %1$s, "
14931 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
14932
14933 #: src/Font.cpp:176
14934 #, c-format
14935 msgid "Underline %1$s, "
14936 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
14937
14938 #: src/Font.cpp:179
14939 #, c-format
14940 msgid "Noun %1$s, "
14941 msgstr "Jméno %1$s, "
14942
14943 #: src/Font.cpp:193
14944 #, c-format
14945 msgid "Language: %1$s, "
14946 msgstr "Jazyk: %1$s, "
14947
14948 #: src/Font.cpp:196
14949 #, c-format
14950 msgid "  Number %1$s"
14951 msgstr "  Èíslo %1$s"
14952
14953 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14954 msgid "Cannot view file"
14955 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
14956
14957 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14958 #, c-format
14959 msgid "File does not exist: %1$s"
14960 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
14961
14962 #: src/Format.cpp:267
14963 #, c-format
14964 msgid "No information for viewing %1$s"
14965 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
14966
14967 #: src/Format.cpp:277
14968 #, c-format
14969 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14970 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
14971
14972 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14973 #: src/Format.cpp:383
14974 msgid "Cannot edit file"
14975 msgstr "Nelze editovat soubor"
14976
14977 #: src/Format.cpp:337
14978 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14979 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
14980
14981 #: src/Format.cpp:350
14982 #, c-format
14983 msgid "No information for editing %1$s"
14984 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
14985
14986 #: src/Format.cpp:361
14987 #, c-format
14988 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14989 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
14990
14991 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14992 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14993 msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
14994
14995 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14996 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14997 msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
14998
14999 #: src/ISpell.cpp:267
15000 msgid ""
15001 "Could not create an ispell process.\n"
15002 "You may not have the right languages installed."
15003 msgstr ""
15004 "Nelze spustit proces ispell.\n"
15005 "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
15006
15007 #: src/ISpell.cpp:290
15008 msgid ""
15009 "The ispell process returned an error.\n"
15010 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15011 msgstr ""
15012 "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
15013 "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
15014
15015 #: src/ISpell.cpp:395
15016 #, c-format
15017 msgid ""
15018 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15019 "$s'."
15020 msgstr ""
15021 "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
15022
15023 #: src/ISpell.cpp:406
15024 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15025 msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
15026
15027 #: src/ISpell.cpp:466
15028 #, c-format
15029 msgid ""
15030 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15031 "2$s'."
15032 msgstr ""
15033 "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
15034
15035 #: src/ISpell.cpp:481
15036 #, c-format
15037 msgid ""
15038 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15039 "2$s'."
15040 msgstr ""
15041 "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
15042
15043 #: src/KeySequence.cpp:167
15044 msgid "   options: "
15045 msgstr "   volby: "
15046
15047 #: src/LaTeX.cpp:61
15048 #, c-format
15049 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15050 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
15051
15052 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15053 msgid "Running Index Processor."
15054 msgstr "Spou¹tím procesor rejstøíku."
15055
15056 #: src/LaTeX.cpp:284
15057 msgid "Running BibTeX."
15058 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
15059
15060 #: src/LaTeX.cpp:417
15061 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15062 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
15063
15064 #: src/LyX.cpp:101
15065 msgid "Could not read configuration file"
15066 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
15067
15068 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
15069 #, c-format
15070 msgid ""
15071 "Error while reading the configuration file\n"
15072 "%1$s.\n"
15073 "Please check your installation."
15074 msgstr ""
15075 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
15076 "%1$s.\n"
15077 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
15078
15079 #: src/LyX.cpp:111
15080 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15081 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
15082
15083 #: src/LyX.cpp:115
15084 msgid "Done!"
15085 msgstr "Hotovo!"
15086
15087 #: src/LyX.cpp:374
15088 #, c-format
15089 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15090 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
15091
15092 #: src/LyX.cpp:376
15093 msgid "Cannot remove temporary directory"
15094 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
15095
15096 #: src/LyX.cpp:382
15097 #, c-format
15098 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15099 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
15100
15101 #: src/LyX.cpp:384
15102 msgid "Unable to remove temporary directory"
15103 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
15104
15105 #: src/LyX.cpp:413
15106 #, c-format
15107 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15108 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
15109
15110 #: src/LyX.cpp:487
15111 msgid "No textclass is found"
15112 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
15113
15114 #: src/LyX.cpp:488
15115 msgid ""
15116 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15117 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15118 msgstr ""
15119 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
15120 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
15121 "pou¾ití standarních tøíd."
15122
15123 #: src/LyX.cpp:492
15124 msgid "&Reconfigure"
15125 msgstr "&Rekonfigurovat"
15126
15127 #: src/LyX.cpp:493
15128 msgid "&Use Default"
15129 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
15130
15131 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15132 msgid "&Exit LyX"
15133 msgstr "&Ukonèit LyX"
15134
15135 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:660
15136 msgid "LyX: "
15137 msgstr "LyX: "
15138
15139 #: src/LyX.cpp:766
15140 msgid "Could not create temporary directory"
15141 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
15142
15143 #: src/LyX.cpp:767
15144 #, c-format
15145 msgid ""
15146 "Could not create a temporary directory in\n"
15147 "\"%1$s\"\n"
15148 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15149 msgstr ""
15150 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
15151 "\"%1$s\"\n"
15152 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
15153
15154 #: src/LyX.cpp:850
15155 msgid "Missing user LyX directory"
15156 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
15157
15158 #: src/LyX.cpp:851
15159 #, c-format
15160 msgid ""
15161 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15162 "It is needed to keep your own configuration."
15163 msgstr ""
15164 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
15165 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
15166
15167 #: src/LyX.cpp:856
15168 msgid "&Create directory"
15169 msgstr "&ytvoøit adresáø"
15170
15171 #: src/LyX.cpp:858
15172 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15173 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
15174
15175 #: src/LyX.cpp:862
15176 #, c-format
15177 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15178 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
15179
15180 #: src/LyX.cpp:867
15181 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15182 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
15183
15184 #: src/LyX.cpp:939
15185 msgid "List of supported debug flags:"
15186 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
15187
15188 #: src/LyX.cpp:943
15189 #, c-format
15190 msgid "Setting debug level to %1$s"
15191 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
15192
15193 #: src/LyX.cpp:954
15194 msgid ""
15195 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15196 "Command line switches (case sensitive):\n"
15197 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15198 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15199 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15200 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15201 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15202 "                  select the features to debug.\n"
15203 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15204 "\t-x [--execute] command\n"
15205 "                  where command is a lyx command.\n"
15206 "\t-e [--export] fmt\n"
15207 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15208 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15209 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15210 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15211 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15212 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15213 "\t-version        summarize version and build info\n"
15214 "Check the LyX man page for more details."
15215 msgstr ""
15216 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
15217 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
15218 "\t-help              tato stránka\n"
15219 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
15220 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
15221 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
15222 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15223 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
15224 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
15225 "\t-x [--execute] command\n"
15226 "                  spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
15227 "\t-e [--export] fmt\n"
15228 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
15229 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
15230 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
15231 "soubor.xxx\n"
15232 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
15233 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
15234 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení\n"
15235 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
15236
15237 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15238 msgid "No system directory"
15239 msgstr "®ádný systémový adresáø"
15240
15241 #: src/LyX.cpp:995
15242 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15243 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
15244
15245 #: src/LyX.cpp:1006
15246 msgid "No user directory"
15247 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
15248
15249 #: src/LyX.cpp:1007
15250 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15251 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
15252
15253 #: src/LyX.cpp:1018
15254 msgid "Incomplete command"
15255 msgstr "Neúplný pøíkaz"
15256
15257 #: src/LyX.cpp:1019
15258 msgid "Missing command string after --execute switch"
15259 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
15260
15261 #: src/LyX.cpp:1030
15262 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15263 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
15264
15265 #: src/LyX.cpp:1043
15266 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15267 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
15268
15269 #: src/LyX.cpp:1048
15270 msgid "Missing filename for --import"
15271 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
15272
15273 #: src/LyXFunc.cpp:113
15274 msgid "Running configure..."
15275 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
15276
15277 #: src/LyXFunc.cpp:124
15278 msgid "Reloading configuration..."
15279 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
15280
15281 #: src/LyXFunc.cpp:130
15282 msgid "System reconfiguration failed"
15283 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
15284
15285 #: src/LyXFunc.cpp:131
15286 msgid ""
15287 "The system reconfiguration has failed.\n"
15288 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15289 "Please reconfigure again if needed."
15290 msgstr ""
15291 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
15292 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
15293 "pracovat správnì.\n"
15294 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
15295
15296 #: src/LyXFunc.cpp:137
15297 msgid "System reconfigured"
15298 msgstr "Systém pøekonfigurován"
15299
15300 #: src/LyXFunc.cpp:138
15301 msgid ""
15302 "The system has been reconfigured.\n"
15303 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15304 "updated document class specifications."
15305 msgstr ""
15306 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
15307 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
15308 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
15309
15310 #: src/LyXFunc.cpp:362
15311 msgid "Unknown function."
15312 msgstr "Neznámá funkce."
15313
15314 #: src/LyXFunc.cpp:391
15315 msgid "Nothing to do"
15316 msgstr "Nic k vykonání"
15317
15318 #: src/LyXFunc.cpp:410
15319 msgid "Unknown action"
15320 msgstr "Neznámá akce"
15321
15322 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15323 msgid "Command disabled"
15324 msgstr "Pøíkaz vypnut"
15325
15326 #: src/LyXFunc.cpp:423
15327 msgid "Command not allowed without any document open"
15328 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
15329
15330 #: src/LyXFunc.cpp:633
15331 msgid "Document is read-only"
15332 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
15333
15334 #: src/LyXFunc.cpp:642
15335 msgid "This portion of the document is deleted."
15336 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
15337
15338 #: src/LyXFunc.cpp:661
15339 #, c-format
15340 msgid ""
15341 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15342 "\n"
15343 "Do you want to save the document?"
15344 msgstr ""
15345 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
15346 "\n"
15347 "Chcete jej ulo¾it ?"
15348
15349 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
15350 msgid "Save changed document?"
15351 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
15352
15353 #: src/LyXFunc.cpp:679
15354 #, c-format
15355 msgid ""
15356 "Could not print the document %1$s.\n"
15357 "Check that your printer is set up correctly."
15358 msgstr ""
15359 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
15360 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
15361
15362 #: src/LyXFunc.cpp:682
15363 msgid "Print document failed"
15364 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
15365
15366 #: src/LyXFunc.cpp:799
15367 #, c-format
15368 msgid ""
15369 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15370 "version of the document %1$s?"
15371 msgstr ""
15372 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
15373 "dokumentu %1$s ?"
15374
15375 #: src/LyXFunc.cpp:801
15376 msgid "Revert to saved document?"
15377 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
15378
15379 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15380 msgid "&Revert"
15381 msgstr "&Pùvodní verze"
15382
15383 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1477
15384 msgid "Missing argument"
15385 msgstr "Chybí argument"
15386
15387 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15388 #, c-format
15389 msgid "Opening help file %1$s..."
15390 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
15391
15392 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15393 #, c-format
15394 msgid "Opening child document %1$s..."
15395 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
15396
15397 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15398 #, c-format
15399 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15400 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
15401
15402 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15403 msgid "Unable to save document defaults"
15404 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
15405
15406 #: src/LyXFunc.cpp:1707
15407 #, c-format
15408 msgid "Document %1$s reloaded."
15409 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
15410
15411 #: src/LyXFunc.cpp:1709
15412 #, c-format
15413 msgid "Could not reload document %1$s"
15414 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
15415
15416 #: src/LyXFunc.cpp:1746
15417 msgid "Welcome to LyX!"
15418 msgstr "Vítejte v LyXu!"
15419
15420 #: src/LyXFunc.cpp:1767
15421 msgid "Converting document to new document class..."
15422 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
15423
15424 #: src/LyXRC.cpp:2429
15425 msgid ""
15426 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15427 "legal words?"
15428 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
15429
15430 #: src/LyXRC.cpp:2434
15431 msgid ""
15432 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15433 "document."
15434 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
15435
15436 #: src/LyXRC.cpp:2438
15437 msgid ""
15438 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15439 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15440 "specified, an internal routine is used."
15441 msgstr ""
15442 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
15443 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
15444 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
15445 "funkce."
15446
15447 #: src/LyXRC.cpp:2446
15448 msgid ""
15449 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15450 "automatically by what you type."
15451 msgstr ""
15452 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
15453 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
15454
15455 #: src/LyXRC.cpp:2450
15456 msgid ""
15457 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15458 "class change."
15459 msgstr ""
15460 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
15461 "zvolenou tøídu."
15462
15463 #: src/LyXRC.cpp:2454
15464 msgid ""
15465 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15466 msgstr ""
15467 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
15468 "ukládání."
15469
15470 #: src/LyXRC.cpp:2461
15471 msgid ""
15472 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15473 "the backup file in the same directory as the original file."
15474 msgstr ""
15475 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
15476 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
15477
15478 #: src/LyXRC.cpp:2465
15479 msgid ""
15480 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15481 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15482 msgstr ""
15483 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
15484 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
15485
15486 #: src/LyXRC.cpp:2469
15487 msgid ""
15488 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15489 "its global and local bind/ directories."
15490 msgstr ""
15491 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
15492 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
15493
15494 #: src/LyXRC.cpp:2473
15495 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15496 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
15497
15498 #: src/LyXRC.cpp:2477
15499 msgid ""
15500 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15501 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15502 msgstr ""
15503 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
15504 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
15505
15506 #: src/LyXRC.cpp:2487
15507 msgid ""
15508 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15509 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15510 msgstr ""
15511 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
15512 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
15513
15514 #: src/LyXRC.cpp:2491
15515 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15516 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
15517
15518 #: src/LyXRC.cpp:2495
15519 msgid ""
15520 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15521 "inside."
15522 msgstr ""
15523 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
15524 "¾e je kurzor uvnitø."
15525
15526 #: src/LyXRC.cpp:2506
15527 #, no-c-format
15528 msgid ""
15529 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15530 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15531 msgstr ""
15532 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
15533 "e. %B %Y\"."
15534
15535 #: src/LyXRC.cpp:2510
15536 msgid ""
15537 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15538 "look in its global and local commands/ directories."
15539 msgstr ""
15540 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
15541 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
15542
15543 #: src/LyXRC.cpp:2514
15544 msgid "New documents will be assigned this language."
15545 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
15546
15547 #: src/LyXRC.cpp:2518
15548 msgid "Specify the default paper size."
15549 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
15550
15551 #: src/LyXRC.cpp:2522
15552 msgid ""
15553 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15554 "shown after the change has been made.)"
15555 msgstr ""
15556 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
15557 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
15558
15559 #: src/LyXRC.cpp:2526
15560 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15561 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
15562
15563 #: src/LyXRC.cpp:2530
15564 msgid ""
15565 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15566 "LyX was started from."
15567 msgstr ""
15568 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
15569 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
15570
15571 #: src/LyXRC.cpp:2535
15572 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15573 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
15574
15575 #: src/LyXRC.cpp:2539
15576 msgid ""
15577 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15578 "value selects the directory LyX was started from."
15579 msgstr ""
15580 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
15581 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
15582
15583 #: src/LyXRC.cpp:2543
15584 msgid ""
15585 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15586 "recommended for non-English languages."
15587 msgstr ""
15588 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
15589 "doporuèen pro neanglické jazyky."
15590
15591 #: src/LyXRC.cpp:2550
15592 msgid ""
15593 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15594 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15595 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15596 msgstr ""
15597 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
15598 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
15599 "sh -m $$lang\"."
15600
15601 #: src/LyXRC.cpp:2554
15602 msgid ""
15603 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15604 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15605 msgstr ""
15606 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
15607 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
15608
15609 #: src/LyXRC.cpp:2563
15610 msgid ""
15611 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15612 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15613 msgstr ""
15614 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
15615 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
15616
15617 #: src/LyXRC.cpp:2567
15618 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15619 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
15620
15621 #: src/LyXRC.cpp:2571
15622 msgid ""
15623 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15624 "document."
15625 msgstr ""
15626 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
15627 "dokumentu."
15628
15629 #: src/LyXRC.cpp:2575
15630 msgid ""
15631 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15632 msgstr ""
15633 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
15634 "dokumentu."
15635
15636 #: src/LyXRC.cpp:2579
15637 msgid ""
15638 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15639 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15640 "name of the second language."
15641 msgstr ""
15642 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
15643 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
15644
15645 #: src/LyXRC.cpp:2583
15646 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15647 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
15648
15649 #: src/LyXRC.cpp:2587
15650 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15651 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
15652
15653 #: src/LyXRC.cpp:2591
15654 msgid ""
15655 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15656 "\\documentclass."
15657 msgstr ""
15658 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
15659 "\\documentclass."
15660
15661 #: src/LyXRC.cpp:2595
15662 msgid ""
15663 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15664 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15665 msgstr ""
15666 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
15667 "\"\\usepackage{omega}\"."
15668
15669 #: src/LyXRC.cpp:2599
15670 msgid ""
15671 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15672 "document is the default language."
15673 msgstr ""
15674 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
15675 "jazyka dokumentu."
15676
15677 #: src/LyXRC.cpp:2603
15678 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15679 msgstr ""
15680 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
15681
15682 #: src/LyXRC.cpp:2607
15683 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15684 msgstr ""
15685 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
15686
15687 #: src/LyXRC.cpp:2611
15688 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15689 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
15690
15691 #: src/LyXRC.cpp:2615
15692 msgid ""
15693 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15694 "of the document."
15695 msgstr ""
15696 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
15697 "standardního jazyka dokumentu."
15698
15699 #: src/LyXRC.cpp:2619
15700 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15701 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
15702
15703 #: src/LyXRC.cpp:2624
15704 msgid "The completion popup delay."
15705 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
15706
15707 #: src/LyXRC.cpp:2628
15708 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15709 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
15710
15711 #: src/LyXRC.cpp:2632
15712 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15713 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
15714
15715 #: src/LyXRC.cpp:2636
15716 msgid ""
15717 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15718 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
15719
15720 #: src/LyXRC.cpp:2640
15721 msgid ""
15722 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15723 "available."
15724 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
15725
15726 #: src/LyXRC.cpp:2644
15727 msgid "The inline completion delay."
15728 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
15729
15730 #: src/LyXRC.cpp:2648
15731 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15732 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
15733
15734 #: src/LyXRC.cpp:2652
15735 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15736 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
15737
15738 #: src/LyXRC.cpp:2656
15739 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15740 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
15741
15742 #: src/LyXRC.cpp:2660
15743 #, c-format
15744 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15745 msgstr ""
15746 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
15747
15748 #: src/LyXRC.cpp:2665
15749 msgid ""
15750 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15751 "variable. Use the OS native format."
15752 msgstr ""
15753 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
15754 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
15755
15756 #: src/LyXRC.cpp:2672
15757 msgid ""
15758 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15759 msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
15760
15761 #: src/LyXRC.cpp:2676
15762 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15763 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
15764
15765 #: src/LyXRC.cpp:2680
15766 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15767 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
15768
15769 #: src/LyXRC.cpp:2684
15770 msgid "Scale the preview size to suit."
15771 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
15772
15773 #: src/LyXRC.cpp:2688
15774 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15775 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
15776
15777 #: src/LyXRC.cpp:2692
15778 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15779 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
15780
15781 #: src/LyXRC.cpp:2696
15782 msgid ""
15783 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15784 "environment variable PRINTER."
15785 msgstr ""
15786 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
15787 "prostøedí PRINTER."
15788
15789 #: src/LyXRC.cpp:2700
15790 msgid "The option to print only even pages."
15791 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
15792
15793 #: src/LyXRC.cpp:2704
15794 msgid ""
15795 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15796 "the filename of the DVI file to be printed."
15797 msgstr ""
15798 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
15799 "jménem DVI souboru k tisku."
15800
15801 #: src/LyXRC.cpp:2708
15802 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15803 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
15804
15805 #: src/LyXRC.cpp:2712
15806 msgid "The option to print out in landscape."
15807 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
15808
15809 #: src/LyXRC.cpp:2716
15810 msgid "The option to print only odd pages."
15811 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
15812
15813 #: src/LyXRC.cpp:2720
15814 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15815 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
15816
15817 #: src/LyXRC.cpp:2724
15818 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15819 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
15820
15821 #: src/LyXRC.cpp:2728
15822 msgid "The option to specify paper type."
15823 msgstr "Volba uèující typ papíru."
15824
15825 #: src/LyXRC.cpp:2732
15826 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15827 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
15828
15829 #: src/LyXRC.cpp:2736
15830 msgid ""
15831 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15832 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15833 "arguments."
15834 msgstr ""
15835 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
15836 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
15837 "jméno souboru a v¹echny volby."
15838
15839 #: src/LyXRC.cpp:2740
15840 msgid ""
15841 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15842 "prepended along with the printer name after the spool command."
15843 msgstr ""
15844 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
15845 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
15846
15847 #: src/LyXRC.cpp:2744
15848 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15849 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
15850
15851 #: src/LyXRC.cpp:2748
15852 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15853 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
15854
15855 #: src/LyXRC.cpp:2752
15856 msgid ""
15857 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15858 "command."
15859 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
15860
15861 #: src/LyXRC.cpp:2756
15862 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15863 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15864
15865 #: src/LyXRC.cpp:2764
15866 msgid ""
15867 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15868 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
15869
15870 #: src/LyXRC.cpp:2768
15871 msgid ""
15872 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15873 "wrong, override the setting here."
15874 msgstr ""
15875 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
15876 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
15877
15878 #: src/LyXRC.cpp:2774
15879 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15880 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
15881
15882 #: src/LyXRC.cpp:2783
15883 msgid ""
15884 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15885 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15886 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15887 msgstr ""
15888 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
15889 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
15890 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
15891 "fontu."
15892
15893 #: src/LyXRC.cpp:2787
15894 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15895 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
15896
15897 #: src/LyXRC.cpp:2792
15898 #, no-c-format
15899 msgid ""
15900 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15901 "roughly the same size as on paper."
15902 msgstr ""
15903 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
15904 "velikostina papíru."
15905
15906 #: src/LyXRC.cpp:2796
15907 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15908 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
15909
15910 #: src/LyXRC.cpp:2800
15911 msgid ""
15912 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15913 "\".out\". Only for advanced users."
15914 msgstr ""
15915 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
15916 "pokroèilé u¾ivatele."
15917
15918 #: src/LyXRC.cpp:2807
15919 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15920 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
15921
15922 #: src/LyXRC.cpp:2811
15923 msgid "What command runs the spellchecker?"
15924 msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
15925
15926 #: src/LyXRC.cpp:2815
15927 msgid ""
15928 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15929 "when you quit LyX."
15930 msgstr ""
15931 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
15932
15933 #: src/LyXRC.cpp:2819
15934 msgid ""
15935 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15936 "value selects the directory LyX was started from."
15937 msgstr ""
15938 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
15939 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
15940
15941 #: src/LyXRC.cpp:2829
15942 msgid ""
15943 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15944 "will look in its global and local ui/ directories."
15945 msgstr ""
15946 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
15947 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
15948
15949 #: src/LyXRC.cpp:2842
15950 msgid ""
15951 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15952 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15953 "may not work with all dictionaries."
15954 msgstr ""
15955 "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
15956 "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
15957 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
15958
15959 #: src/LyXRC.cpp:2846
15960 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15961 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
15962
15963 #: src/LyXRC.cpp:2850
15964 msgid ""
15965 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15966 msgstr ""
15967 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
15968 "a Windows."
15969
15970 #: src/LyXRC.cpp:2857
15971 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15972 msgstr ""
15973 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
15974 "\"-paper\")."
15975
15976 #: src/LyXVC.cpp:100
15977 msgid "Document not saved"
15978 msgstr "Dokument neulo¾en"
15979
15980 #: src/LyXVC.cpp:101
15981 msgid "You must save the document before it can be registered."
15982 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
15983
15984 #: src/LyXVC.cpp:133
15985 msgid "LyX VC: Initial description"
15986 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
15987
15988 #: src/LyXVC.cpp:134
15989 msgid "(no initial description)"
15990 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
15991
15992 #: src/LyXVC.cpp:150
15993 msgid "LyX VC: Log Message"
15994 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
15995
15996 #: src/LyXVC.cpp:153
15997 msgid "(no log message)"
15998 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
15999
16000 #: src/LyXVC.cpp:177
16001 #, c-format
16002 msgid ""
16003 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16004 "changes.\n"
16005 "\n"
16006 "Do you want to revert to the older version?"
16007 msgstr ""
16008 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
16009 "\n"
16010 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
16011
16012 #: src/LyXVC.cpp:180
16013 msgid "Revert to stored version of document?"
16014 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
16015
16016 #: src/Paragraph.cpp:1551 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16017 msgid "Senseless with this layout!"
16018 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
16019
16020 #: src/Paragraph.cpp:1617
16021 msgid "Alignment not permitted"
16022 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
16023
16024 #: src/Paragraph.cpp:1618
16025 msgid ""
16026 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16027 "Setting to default."
16028 msgstr ""
16029 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
16030 "Pøepnuto na standardní."
16031
16032 #: src/Paragraph.cpp:2094 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16033 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16034 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16035 msgid "LyX Warning: "
16036 msgstr "Výstraha LyX-u: "
16037
16038 #: src/Paragraph.cpp:2095 src/insets/InsetListings.cpp:183
16039 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16040 msgid "uncodable character"
16041 msgstr "nekódovatelný znak"
16042
16043 #: src/Paragraph.cpp:2445
16044 msgid "Memory problem"
16045 msgstr "Interní chyba"
16046
16047 #: src/Paragraph.cpp:2445
16048 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16049 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
16050
16051 #: src/SpellBase.cpp:51
16052 msgid "Native OS API not yet supported."
16053 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
16054
16055 #: src/Text.cpp:146
16056 msgid "Unknown Inset"
16057 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
16058
16059 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16060 msgid "Change tracking error"
16061 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
16062
16063 #: src/Text.cpp:220
16064 #, c-format
16065 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16066 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
16067
16068 #: src/Text.cpp:233
16069 #, c-format
16070 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16071 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
16072
16073 #: src/Text.cpp:240
16074 msgid "Unknown token"
16075 msgstr "Neznámý symbol"
16076
16077 #: src/Text.cpp:522
16078 msgid ""
16079 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16080 "Tutorial."
16081 msgstr ""
16082 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
16083 "(tutorial)."
16084
16085 #: src/Text.cpp:533
16086 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16087 msgstr ""
16088 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
16089
16090 #: src/Text.cpp:1343
16091 msgid "[Change Tracking] "
16092 msgstr "[Zmìna revize] "
16093
16094 #: src/Text.cpp:1349
16095 msgid "Change: "
16096 msgstr "Zmìna: "
16097
16098 #: src/Text.cpp:1353
16099 msgid " at "
16100 msgstr " na "
16101
16102 #: src/Text.cpp:1363
16103 #, c-format
16104 msgid "Font: %1$s"
16105 msgstr "Font: %1$s"
16106
16107 #: src/Text.cpp:1368
16108 #, c-format
16109 msgid ", Depth: %1$d"
16110 msgstr ", Hloubka: %1$d"
16111
16112 #: src/Text.cpp:1374
16113 msgid ", Spacing: "
16114 msgstr ", Mezery: "
16115
16116 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
16117 msgid "OneHalf"
16118 msgstr "Jedna a pùl"
16119
16120 #: src/Text.cpp:1386
16121 msgid "Other ("
16122 msgstr "Dal¹í ("
16123
16124 #: src/Text.cpp:1395
16125 msgid ", Inset: "
16126 msgstr ", Vlo¾ka: "
16127
16128 #: src/Text.cpp:1396
16129 msgid ", Paragraph: "
16130 msgstr ", Odstavec: "
16131
16132 #: src/Text.cpp:1397
16133 msgid ", Id: "
16134 msgstr ", Id: "
16135
16136 #: src/Text.cpp:1398
16137 msgid ", Position: "
16138 msgstr ", Pozice: "
16139
16140 #: src/Text.cpp:1404
16141 msgid ", Char: 0x"
16142 msgstr ", Znak: 0x"
16143
16144 #: src/Text.cpp:1406
16145 msgid ", Boundary: "
16146 msgstr ", Okraj: "
16147
16148 #: src/Text2.cpp:394
16149 msgid "No font change defined."
16150 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
16151
16152 #: src/Text2.cpp:434
16153 msgid "Nothing to index!"
16154 msgstr "Nic k indexaci !"
16155
16156 #: src/Text2.cpp:436
16157 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16158 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
16159
16160 #: src/Text3.cpp:172 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1472
16161 msgid "Math editor mode"
16162 msgstr "Mód matematického editoru"
16163
16164 #: src/Text3.cpp:797
16165 msgid "Unknown spacing argument: "
16166 msgstr "Neznámý argument mezery: "
16167
16168 #: src/Text3.cpp:1039
16169 msgid "Layout "
16170 msgstr "Rozvr¾ení "
16171
16172 #: src/Text3.cpp:1040
16173 msgid " not known"
16174 msgstr " neznámý"
16175
16176 #: src/Text3.cpp:1594 src/Text3.cpp:1606
16177 msgid "Character set"
16178 msgstr "Znaková sada"
16179
16180 #: src/Text3.cpp:1754 src/Text3.cpp:1765
16181 msgid "Paragraph layout set"
16182 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
16183
16184 #: src/TextClass.cpp:140
16185 msgid "Plain Layout"
16186 msgstr "Jednoduché"
16187
16188 #: src/TextClass.cpp:580
16189 msgid "Missing File"
16190 msgstr "Chybìjící soubor"
16191
16192 #: src/TextClass.cpp:581
16193 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16194 msgstr ""
16195 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
16196
16197 #: src/TextClass.cpp:584
16198 msgid "Corrupt File"
16199 msgstr "Po¹kozený soubor"
16200
16201 #: src/TextClass.cpp:585
16202 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16203 msgstr ""
16204 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
16205
16206 #: src/Thesaurus.cpp:60
16207 msgid "Thesaurus failure"
16208 msgstr "Chyba tezauru"
16209
16210 #: src/Thesaurus.cpp:61
16211 #, c-format
16212 msgid ""
16213 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16214 "\n"
16215 "%1$s."
16216 msgstr ""
16217 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
16218 "\n"
16219 "%1$s."
16220
16221 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16222 msgid "Revision control error."
16223 msgstr "Chyba správy verzí."
16224
16225 #: src/VCBackend.cpp:53
16226 #, c-format
16227 msgid ""
16228 "Some problem occured while running the command:\n"
16229 "'%1$s'."
16230 msgstr ""
16231 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
16232 "'%1$s'."
16233
16234 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16235 msgid "Error: Could not generate logfile."
16236 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
16237
16238 #: src/VCBackend.cpp:480
16239 msgid ""
16240 "Error when commiting to repository.\n"
16241 "You have to manually resolve the problem.\n"
16242 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16243 msgstr ""
16244 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
16245 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
16246 "Po stisknutí OK, LyX znovunaète dokument."
16247
16248 #: src/VCBackend.cpp:531
16249 #, c-format
16250 msgid ""
16251 "Error when updating from repository.\n"
16252 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16253 "'%1$s'.\n"
16254 "\n"
16255 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16256 msgstr ""
16257 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
16258 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
16259 "'%1$s'.\n"
16260 "\n"
16261 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
16262
16263 #: src/VSpace.cpp:472
16264 msgid "Default skip"
16265 msgstr "Standardní mezera"
16266
16267 #: src/VSpace.cpp:475
16268 msgid "Small skip"
16269 msgstr "Malá mezera"
16270
16271 #: src/VSpace.cpp:478
16272 msgid "Medium skip"
16273 msgstr "Støední mezera"
16274
16275 #: src/VSpace.cpp:481
16276 msgid "Big skip"
16277 msgstr "Velká mezera"
16278
16279 #: src/VSpace.cpp:484
16280 msgid "Vertical fill"
16281 msgstr "Výplò (VFill)"
16282
16283 #: src/VSpace.cpp:491
16284 msgid "protected"
16285 msgstr "chránìno"
16286
16287 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16288 #, c-format
16289 msgid ""
16290 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16291 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16292 msgstr ""
16293 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
16294 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
16295
16296 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16297 msgid "Reload saved document?"
16298 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
16299
16300 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16301 msgid "&Reload"
16302 msgstr "&Znovunaèíst"
16303
16304 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16305 msgid "&Keep Changes"
16306 msgstr "&Ponechat zmìny"
16307
16308 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16309 #, c-format
16310 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16311 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
16312
16313 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16314 msgid "File not readable!"
16315 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
16316
16317 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16318 #, c-format
16319 msgid ""
16320 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16321 "\n"
16322 "Do you want to create a new document?"
16323 msgstr ""
16324 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
16325 "\n"
16326 "Chcete vytvoøit nový ?"
16327
16328 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16329 msgid "Create new document?"
16330 msgstr "Vytvoøit nový ?"
16331
16332 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16333 msgid "&Create"
16334 msgstr "&Vytvoøit"
16335
16336 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16337 #, c-format
16338 msgid ""
16339 "The specified document template\n"
16340 "%1$s\n"
16341 "could not be read."
16342 msgstr ""
16343 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
16344 "%1$s\n"
16345 "nelze pøeèíst."
16346
16347 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16348 msgid "Could not read template"
16349 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
16350
16351 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16352 msgid "\\arabic{enumi}."
16353 msgstr "\\arabic{enumi}."
16354
16355 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16356 msgid "\\roman{enumiii}."
16357 msgstr "\\roman{enumiii}."
16358
16359 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16360 msgid "\\Alph{enumiv}."
16361 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16362
16363 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16364 msgid "Senseless!!! "
16365 msgstr "Nesmyslné! "
16366
16367 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16368 msgid "Standard[[Bullets]]"
16369 msgstr "Standardní"
16370
16371 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16372 msgid "Maths"
16373 msgstr "Matematika"
16374
16375 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16376 msgid "Dings 1"
16377 msgstr "Dings 1"
16378
16379 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16380 msgid "Dings 2"
16381 msgstr "Dings 2"
16382
16383 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16384 msgid "Dings 3"
16385 msgstr "Dings 3"
16386
16387 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16388 msgid "Dings 4"
16389 msgstr "Dings 4"
16390
16391 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16392 msgid "Directories"
16393 msgstr "Adresáøe"
16394
16395 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16396 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16397 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
16398
16399 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16400 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16401 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
16402
16403 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16404 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16405 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
16406
16407 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16408 msgid ""
16409 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16410 "1995-2008 LyX Team"
16411 msgstr ""
16412 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16413 "1995-2008 LyX Team"
16414
16415 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16416 msgid ""
16417 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16418 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16419 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16420 "any later version."
16421 msgstr ""
16422 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
16423 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
16424 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
16425 "verze."
16426
16427 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16428 msgid ""
16429 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16430 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16431 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16432 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16433 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16434 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16435 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16436 msgstr ""
16437 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
16438 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
16439 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
16440 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
16441 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
16442 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16443
16444 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16445 msgid "LyX Version "
16446 msgstr "Verze LyX-u "
16447
16448 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16449 msgid "Library directory: "
16450 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
16451
16452 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16453 msgid "User directory: "
16454 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
16455
16456 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16457 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16458 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16459 #, c-format
16460 msgid "LyX: %1$s"
16461 msgstr "LyX: %1$s"
16462
16463 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
16464 msgid "About %1"
16465 msgstr "O programu %1"
16466
16467 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
16468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2509
16469 msgid "Preferences"
16470 msgstr "Nastavení"
16471
16472 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
16473 msgid "Reconfigure"
16474 msgstr "Rekonfigurovat"
16475
16476 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
16477 msgid "Quit %1"
16478 msgstr "Ukonèit %1"
16479
16480 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:790
16481 msgid "Exiting."
16482 msgstr "Ukonèování."
16483
16484 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:857
16485 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16486 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16487
16488 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
16489 #, c-format
16490 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16491 msgstr ""
16492 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
16493
16494 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
16495 msgid "The current document was closed."
16496 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
16497
16498 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
16499 msgid ""
16500 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16501 "documents and exit.\n"
16502 "\n"
16503 "Exception: "
16504 msgstr ""
16505 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
16506 "skonèit.\n"
16507 "\n"
16508 "Vyjímka: "
16509
16510 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
16511 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
16512 msgid "Software exception Detected"
16513 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
16514
16515 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
16516 msgid ""
16517 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16518 "unsaved documents and exit."
16519 msgstr ""
16520 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
16521 "dokumenty a skonèit."
16522
16523 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
16524 msgid "Could not find UI definition file"
16525 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
16526
16527 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16528 msgid "Bibliography Entry Settings"
16529 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
16530
16531 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16532 msgid "BibTeX Bibliography"
16533 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
16534
16535 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
16537 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16538 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1246
16539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
16540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
16541 msgid "Documents|#o#O"
16542 msgstr "Dokumenty|#o#O"
16543
16544 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16545 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16546 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
16547
16548 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16549 msgid "Select a BibTeX database to add"
16550 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
16551
16552 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16553 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16554 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
16555
16556 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16557 msgid "Select a BibTeX style"
16558 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
16559
16560 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16561 msgid "No frame"
16562 msgstr "Bez nakresleného rámu"
16563
16564 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16565 msgid "Simple rectangular frame"
16566 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
16567
16568 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16569 msgid "Oval frame, thin"
16570 msgstr "Oválný tenký rám"
16571
16572 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16573 msgid "Oval frame, thick"
16574 msgstr "Oválný tlustý rám"
16575
16576 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16577 msgid "Drop shadow"
16578 msgstr "Se stínem"
16579
16580 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16581 msgid "Shaded background"
16582 msgstr "Pozadí s odstínem"
16583
16584 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16585 msgid "Double rectangular frame"
16586 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
16587
16588 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16589 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16590 msgid "Height"
16591 msgstr "Vý¹ka"
16592
16593 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16594 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16595 msgid "Depth"
16596 msgstr "Hloubka"
16597
16598 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16599 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16600 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16601 msgid "Total Height"
16602 msgstr "Celková vý¹ka"
16603
16604 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16605 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16606 msgid "Width"
16607 msgstr "©íøka"
16608
16609 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16610 msgid "Box Settings"
16611 msgstr "Nastevení rámeèku"
16612
16613 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16614 msgid "Branch Settings"
16615 msgstr "Nastavení vìtve"
16616
16617 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16618 msgid "Activated"
16619 msgstr "Aktivována"
16620
16621 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16622 msgid "Color"
16623 msgstr "Barevnì"
16624
16625 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
16627 msgid "Yes"
16628 msgstr "Ano"
16629
16630 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
16631 msgid "No"
16632 msgstr "Ne"
16633
16634 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16635 msgid "Merge Changes"
16636 msgstr "Slouèit revize"
16637
16638 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16639 #, c-format
16640 msgid ""
16641 "Change by %1$s\n"
16642 "\n"
16643 msgstr ""
16644 "Zmìnil %1$s\n"
16645 "\n"
16646
16647 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16648 #, c-format
16649 msgid "Change made at %1$s\n"
16650 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
16651
16652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16657 msgid "No change"
16658 msgstr "Beze zmìny"
16659
16660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16661 msgid "Small Caps"
16662 msgstr "Kapitálky"
16663
16664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16669 msgid "Reset"
16670 msgstr "Vynulovat"
16671
16672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16673 msgid "Underbar"
16674 msgstr "Podtr¾ený"
16675
16676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16677 msgid "Noun"
16678 msgstr "Jméno"
16679
16680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16681 msgid "No color"
16682 msgstr "®ádná barva"
16683
16684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16685 msgid "Black"
16686 msgstr "Èerná"
16687
16688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16689 msgid "White"
16690 msgstr "Bílá"
16691
16692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16693 msgid "Red"
16694 msgstr "Èervená"
16695
16696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16697 msgid "Green"
16698 msgstr "Zelená"
16699
16700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16701 msgid "Blue"
16702 msgstr "Modrá"
16703
16704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16705 msgid "Cyan"
16706 msgstr "Azurová"
16707
16708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16709 msgid "Magenta"
16710 msgstr "Fialová"
16711
16712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16713 msgid "Yellow"
16714 msgstr "®lutá"
16715
16716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16717 msgid "Text Style"
16718 msgstr "Styl textu"
16719
16720 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
16721 msgid "Keys"
16722 msgstr "Klíèe"
16723
16724 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16725 msgid "LinkBack PDF"
16726 msgstr "LinkBack PDF"
16727
16728 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16729 msgid "PDF"
16730 msgstr "PDF"
16731
16732 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16733 msgid "pasted"
16734 msgstr "vlo¾eno"
16735
16736 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16737 #, c-format
16738 msgid "%1$s Files"
16739 msgstr "%1$s souborù"
16740
16741 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16742 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16743 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
16744
16745 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
16746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1486
16747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
16748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1624
16749 msgid "Canceled."
16750 msgstr "Zru¹eno."
16751
16752 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16753 msgid "Overwrite external file?"
16754 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
16755
16756 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16757 #, c-format
16758 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16759 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
16760
16761 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16762 msgid "Next command"
16763 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
16764
16765 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16766 msgid "big[[delimiter size]]"
16767 msgstr "big"
16768
16769 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16770 msgid "Big[[delimiter size]]"
16771 msgstr "Big"
16772
16773 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16774 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16775 msgstr "bigg"
16776
16777 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16778 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16779 msgstr "Bigg"
16780
16781 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16782 msgid "Math Delimiter"
16783 msgstr "Mat. oddìlovaè"
16784
16785 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16786 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16787 msgid "(None)"
16788 msgstr "(®ádné)"
16789
16790 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16791 msgid "Variable"
16792 msgstr "Promìnlivá"
16793
16794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16795 msgid "Computer Modern Roman"
16796 msgstr "Computer Modern Roman"
16797
16798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16799 msgid "Latin Modern Roman"
16800 msgstr "Latin Modern Roman"
16801
16802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16803 msgid "AE (Almost European)"
16804 msgstr "AE (Almost European)"
16805
16806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16807 msgid "Times Roman"
16808 msgstr "Times Roman"
16809
16810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16811 msgid "Palatino"
16812 msgstr "Palatino"
16813
16814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16815 msgid "Bitstream Charter"
16816 msgstr "Bitstream Charter"
16817
16818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16819 msgid "New Century Schoolbook"
16820 msgstr "New Century Schoolbook"
16821
16822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16823 msgid "Bookman"
16824 msgstr "Bookman"
16825
16826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
16827 msgid "Utopia"
16828 msgstr "Utopia"
16829
16830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
16831 msgid "Bera Serif"
16832 msgstr "Bera Serif"
16833
16834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
16835 msgid "Concrete Roman"
16836 msgstr "Concrete Roman"
16837
16838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
16839 msgid "Zapf Chancery"
16840 msgstr "Zapf Chancery"
16841
16842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16843 msgid "Computer Modern Sans"
16844 msgstr "Computer Modern Sans"
16845
16846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16847 msgid "Latin Modern Sans"
16848 msgstr "Latin Modern Sans"
16849
16850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
16851 msgid "Helvetica"
16852 msgstr "Helvetica"
16853
16854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
16855 msgid "Avant Garde"
16856 msgstr "Avant Garde"
16857
16858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
16859 msgid "Bera Sans"
16860 msgstr "Bera Sans"
16861
16862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
16863 msgid "CM Bright"
16864 msgstr "CM Bright"
16865
16866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16867 msgid "Computer Modern Typewriter"
16868 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16869
16870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16871 msgid "Latin Modern Typewriter"
16872 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16873
16874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16875 msgid "Courier"
16876 msgstr "Courier"
16877
16878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16879 msgid "Bera Mono"
16880 msgstr "Bera Mono"
16881
16882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
16883 msgid "LuxiMono"
16884 msgstr "LuxiMono"
16885
16886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
16887 msgid "CM Typewriter Light"
16888 msgstr "CM Typewriter Light"
16889
16890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
16891 msgid "Module not found!"
16892 msgstr "Modul nenalezen!"
16893
16894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:532
16895 msgid "Document Settings"
16896 msgstr "Nastavení dokumentu"
16897
16898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:586
16899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1076
16900 msgid ""
16901 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16902 msgstr ""
16903 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
16904
16905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:595
16906 msgid "Length"
16907 msgstr "Vlastní délka"
16908
16909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:642 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
16910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:654
16911 msgid " (not installed)"
16912 msgstr " (není instalován)"
16913
16914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
16915 msgid "10"
16916 msgstr "10"
16917
16918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
16919 msgid "11"
16920 msgstr "11"
16921
16922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
16923 msgid "12"
16924 msgstr "12"
16925
16926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
16927 msgid "empty"
16928 msgstr "prázdný"
16929
16930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
16931 msgid "plain"
16932 msgstr "prostý"
16933
16934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
16935 msgid "headings"
16936 msgstr "nadpisy(headings)"
16937
16938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
16939 msgid "fancy"
16940 msgstr "pestrý(fancy)"
16941
16942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
16943 msgid "B3"
16944 msgstr "B3"
16945
16946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
16947 msgid "B4"
16948 msgstr "B4"
16949
16950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
16951 msgid "Language Default (no inputenc)"
16952 msgstr "&Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
16953
16954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
16955 msgid "``text''"
16956 msgstr " texte "
16957
16958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
16959 msgid "''text''"
16960 msgstr " text "
16961
16962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
16963 msgid ",,text``"
16964 msgstr " text "
16965
16966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
16967 msgid ",,text''"
16968 msgstr " text "
16969
16970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
16971 msgid "<<text>>"
16972 msgstr ">>text<<"
16973
16974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
16975 msgid ">>text<<"
16976 msgstr "<<text>>"
16977
16978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16979 msgid "Numbered"
16980 msgstr "Èíslováno"
16981
16982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
16983 msgid "Appears in TOC"
16984 msgstr "Objeví se v Obsahu"
16985
16986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
16987 msgid "Author-year"
16988 msgstr "Autor-rok"
16989
16990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
16991 msgid "Numerical"
16992 msgstr "Numerický"
16993
16994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
16995 #, c-format
16996 msgid "Unavailable: %1$s"
16997 msgstr "Nedostupné: %1$s"
16998
16999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
17000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
17001 msgid "Document Class"
17002 msgstr "Tøída dokumentu"
17003
17004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1002
17005 msgid "Text Layout"
17006 msgstr "Rozvr¾ení textu"
17007
17008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17009 msgid "Page Margins"
17010 msgstr "Okraje stránky"
17011
17012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17013 msgid "Numbering & TOC"
17014 msgstr "Èíslování & Obsah"
17015
17016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
17017 msgid "PDF Properties"
17018 msgstr "PDF vlastnosti"
17019
17020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
17021 msgid "Math Options"
17022 msgstr "Nastavení Matematiky"
17023
17024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
17025 msgid "Float Placement"
17026 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
17027
17028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
17029 msgid "Bullets"
17030 msgstr "Odrá¾ky"
17031
17032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
17033 msgid "Branches"
17034 msgstr "Vìtve"
17035
17036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
17037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
17038 msgid "LaTeX Preamble"
17039 msgstr "Preambule LaTeXu"
17040
17041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
17042 msgid "Layouts|#o#O"
17043 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
17044
17045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
17046 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17047 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
17048
17049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
17050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17051 msgid "Local layout file"
17052 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
17053
17054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
17055 msgid ""
17056 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17057 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17058 "document may not work with this layout if you do not\n"
17059 "keep the layout file in the document directory."
17060 msgstr ""
17061 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
17062 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
17063 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
17064 "neponecháte ve stejném adresáøi."
17065
17066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
17067 msgid "&Set Layout"
17068 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
17069
17070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
17071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
17072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
17073 msgid "Error"
17074 msgstr "Chyba"
17075
17076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
17077 msgid "Unable to read local layout file."
17078 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
17079
17080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
17081 msgid "Select master document"
17082 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
17083
17084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
17085 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17086 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
17087
17088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
17089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
17090 msgid "Unable to set document class."
17091 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
17092
17093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1337
17094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
17095 msgid "Unapplied changes"
17096 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
17097
17098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
17099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
17100 msgid ""
17101 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17102 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17103 msgstr ""
17104 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
17105 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
17106
17107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
17108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17109 msgid "&Dismiss"
17110 msgstr "&Odmítnout"
17111
17112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1372
17113 #, c-format
17114 msgid "%1$s, %2$s"
17115 msgstr "%1$s, %2$s"
17116
17117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1377
17118 #, c-format
17119 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17120 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
17121
17122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
17123 #, c-format
17124 msgid "Package(s) required: %1$s."
17125 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
17126
17127 # TODO
17128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
17129 msgid "or"
17130 msgstr "nebo"
17131
17132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
17133 #, c-format
17134 msgid "Module required: %1$s."
17135 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
17136
17137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1440
17138 #, c-format
17139 msgid "Modules excluded: %1$s."
17140 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
17141
17142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
17143 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17144 msgstr "Upozornìní: Nìkteré balíèky jsou nedostupné!"
17145
17146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2192
17147 msgid "Can't set layout!"
17148 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
17151 #, c-format
17152 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17153 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
17154
17155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2270
17156 msgid "Not Found"
17157 msgstr "Nenalezeno"
17158
17159 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17160 msgid "TeX Code Settings"
17161 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
17162
17163 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17164 msgid "Error List"
17165 msgstr "Výpis chyb"
17166
17167 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17168 #, c-format
17169 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17170 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
17171
17172 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17173 msgid "Top left"
17174 msgstr "Vlevo nahoøe"
17175
17176 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17177 msgid "Bottom left"
17178 msgstr "Vlevo dole"
17179
17180 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17181 msgid "Baseline left"
17182 msgstr "Základní linka vlevo"
17183
17184 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17185 msgid "Top center"
17186 msgstr "V støedu nahoøe"
17187
17188 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17189 msgid "Bottom center"
17190 msgstr "V støedu dole"
17191
17192 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17193 msgid "Baseline center"
17194 msgstr "Základní linka v støedu"
17195
17196 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17197 msgid "Top right"
17198 msgstr "Vpravo nahoøe"
17199
17200 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17201 msgid "Bottom right"
17202 msgstr "Vpravo dole"
17203
17204 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17205 msgid "Baseline right"
17206 msgstr "Základní linka vpravo"
17207
17208 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17209 msgid "External Material"
17210 msgstr "Externí materiál"
17211
17212 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17213 msgid "Scale%"
17214 msgstr "Mìøítko%"
17215
17216 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17217 msgid "Select external file"
17218 msgstr "Vybrat externí soubor"
17219
17220 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17221 msgid "Float Settings"
17222 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
17223
17224 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17225 msgid "Graphics"
17226 msgstr "Obrázky"
17227
17228 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17229 msgid "Select graphics file"
17230 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
17231
17232 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17233 msgid "Clipart|#C#c"
17234 msgstr "Klipart|#K#k"
17235
17236 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17237 msgid "Horizontal Space Settings"
17238 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
17239
17240 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17241 msgid ""
17242 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17243 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17244 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17245 msgstr ""
17246 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
17247 "Pozn. - chránìná polovièní em mezera se zmìní na\n"
17248 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
17249
17250 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17251 msgid "Hyperlink"
17252 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
17253
17254 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17255 msgid "Child Document"
17256 msgstr "Dokument potomka"
17257
17258 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17259 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:236 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:369
17260 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:444
17261 msgid ""
17262 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17263 msgstr ""
17264 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
17265
17266 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17267 msgid "Select document to include"
17268 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
17269
17270 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17271 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17272 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
17273
17274 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17275 msgid "unknown"
17276 msgstr "neznámý"
17277
17278 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17279 msgid "shortcut"
17280 msgstr "klávesová zkratka"
17281
17282 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17283 msgid "shortcuts"
17284 msgstr "klávesové zkratky"
17285
17286 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17287 msgid "lyxrc"
17288 msgstr "lyxrc"
17289
17290 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17291 msgid "package"
17292 msgstr "balíèek"
17293
17294 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17295 msgid "textclass"
17296 msgstr "tøída dokumentu"
17297
17298 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17299 msgid "menu"
17300 msgstr "menu"
17301
17302 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17303 msgid "icon"
17304 msgstr "ikona"
17305
17306 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17307 msgid "buffer"
17308 msgstr "dokument"
17309
17310 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17311 msgid "Info"
17312 msgstr "Info"
17313
17314 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17315 msgid "Label"
17316 msgstr "Znaèka"
17317
17318 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17319 msgid "No language"
17320 msgstr "®ádný jazyk"
17321
17322 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17323 msgid "Program Listing Settings"
17324 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
17325
17326 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:408
17327 msgid "No dialect"
17328 msgstr "®ádný dialekt"
17329
17330 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17331 msgid "LaTeX Log"
17332 msgstr "Log LaTeX-u"
17333
17334 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17335 msgid "Literate Programming Build Log"
17336 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
17337
17338 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17339 msgid "lyx2lyx Error Log"
17340 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
17341
17342 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17343 msgid "Version Control Log"
17344 msgstr "Log ze správy verzí"
17345
17346 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17347 msgid "No LaTeX log file found."
17348 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
17349
17350 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17351 msgid "No literate programming build log file found."
17352 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
17353
17354 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17355 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17356 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
17357
17358 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17359 msgid "No version control log file found."
17360 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
17361
17362 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17363 msgid "Math Matrix"
17364 msgstr "Matice"
17365
17366 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17367 msgid "Nomenclature"
17368 msgstr "Nomenklatura"
17369
17370 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17371 msgid "Note Settings"
17372 msgstr "Nastavení poznámky"
17373
17374 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17375 msgid "Paragraph Settings"
17376 msgstr "Nastavení odstavce"
17377
17378 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17379 msgid ""
17380 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17381 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17382 "\n"
17383 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17384 "the items is used."
17385 msgstr ""
17386 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
17387 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
17388 "\n"
17389 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
17390 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
17391
17392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17393 msgid "System files|#S#s"
17394 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
17395
17396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17397 msgid "User files|#U#u"
17398 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
17399
17400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17401 msgid "Look & Feel"
17402 msgstr "Vzhled"
17403
17404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17405 msgid "Language Settings"
17406 msgstr "Jazyková nastavení"
17407
17408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17409 msgid "Output"
17410 msgstr "Výstup"
17411
17412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17413 msgid "File Handling"
17414 msgstr "Obsluha souborù"
17415
17416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17417 msgid "Date format"
17418 msgstr "Formát datumu"
17419
17420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17421 msgid "Keyboard/Mouse"
17422 msgstr "Klávesnice/my¹"
17423
17424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17425 msgid "Input Completion"
17426 msgstr "Doplòování"
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
17429 msgid "Screen fonts"
17430 msgstr "Fonty na obrazovce"
17431
17432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
17433 msgid "Colors"
17434 msgstr "Barvy"
17435
17436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
17437 msgid "Paths"
17438 msgstr "Cesty"
17439
17440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
17441 msgid "Select directory for example files"
17442 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
17443
17444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
17445 msgid "Select a document templates directory"
17446 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
17447
17448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17449 msgid "Select a temporary directory"
17450 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
17451
17452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17453 msgid "Select a backups directory"
17454 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17457 msgid "Select a document directory"
17458 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
17459
17460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17461 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17462 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
17463
17464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
17465 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17466 msgid "Spellchecker"
17467 msgstr "Kontrola pravopisu"
17468
17469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17470 msgid "ispell"
17471 msgstr "ispell"
17472
17473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17474 msgid "aspell"
17475 msgstr "aspell"
17476
17477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17478 msgid "hspell"
17479 msgstr "hspell"
17480
17481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17482 msgid "pspell (library)"
17483 msgstr "pspell (knihovna)"
17484
17485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17486 msgid "aspell (library)"
17487 msgstr "aspell (knihovna)"
17488
17489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
17490 msgid "Converters"
17491 msgstr "Konvertory"
17492
17493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
17494 msgid "File formats"
17495 msgstr "Formáty souborù"
17496
17497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
17498 msgid "Format in use"
17499 msgstr "Pou¾ívaný formát"
17500
17501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
17502 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17503 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
17504
17505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
17506 msgid "LyX needs to be restarted!"
17507 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
17508
17509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
17510 msgid ""
17511 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17512 "restart."
17513 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
17514
17515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
17516 msgid "Printer"
17517 msgstr "Tiskárna"
17518
17519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2548
17520 msgid "User interface"
17521 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
17522
17523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1964
17524 msgid "Control"
17525 msgstr "Ovládání"
17526
17527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2036
17528 msgid "Shortcuts"
17529 msgstr "Klávesové zkratky"
17530
17531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041
17532 msgid "Function"
17533 msgstr "Funkce"
17534
17535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
17536 msgid "Shortcut"
17537 msgstr "Zkratka"
17538
17539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
17540 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17541 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
17542
17543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
17544 msgid "Mathematical Symbols"
17545 msgstr "Matematické symboly"
17546
17547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
17548 msgid "Document and Window"
17549 msgstr "Dokument a okno"
17550
17551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2135
17552 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17553 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
17554
17555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
17556 msgid "System and Miscellaneous"
17557 msgstr "Systém, Rùzné"
17558
17559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
17560 msgid "Res&tore"
17561 msgstr "&Obnovit"
17562
17563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2420
17564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2427 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
17565 msgid "Failed to create shortcut"
17566 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
17567
17568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2414
17569 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17570 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
17571
17572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421
17573 msgid "Invalid or empty key sequence"
17574 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
17575
17576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2428
17577 msgid "Shortcut is already defined"
17578 msgstr "Zkratka je u¾ definována"
17579
17580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2445
17581 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17582 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
17583
17584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
17585 msgid "Identity"
17586 msgstr "Va¹e identita"
17587
17588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665
17589 msgid "Choose bind file"
17590 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
17591
17592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2666
17593 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17594 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
17595
17596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
17597 msgid "Choose UI file"
17598 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
17599
17600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2673
17601 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17602 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
17603
17604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2679
17605 msgid "Choose keyboard map"
17606 msgstr "Vybrat mapu kláves"
17607
17608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
17609 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17610 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
17611
17612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2686
17613 msgid "Choose personal dictionary"
17614 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
17615
17616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2687
17617 msgid "*.pws"
17618 msgstr "*.pws"
17619
17620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2687
17621 msgid "*.ispell"
17622 msgstr "*.ispell"
17623
17624 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17625 msgid "Print Document"
17626 msgstr "Tisk dokumentu"
17627
17628 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17629 msgid "Print to file"
17630 msgstr "Tisk do souboru"
17631
17632 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17633 msgid "PostScript files (*.ps)"
17634 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
17635
17636 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
17637 msgid "Cross-reference"
17638 msgstr "Køí¾ový odkaz"
17639
17640 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17641 msgid "&Go Back"
17642 msgstr "&Jdi zpìt"
17643
17644 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
17645 msgid "Jump back"
17646 msgstr "Skok zpìt"
17647
17648 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
17649 msgid "Jump to label"
17650 msgstr "Skok na znaèku"
17651
17652 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17653 msgid "Find and Replace"
17654 msgstr "Najít a zamìnit"
17655
17656 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
17657 msgid "Send Document to Command"
17658 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
17659
17660 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17661 msgid "Show File"
17662 msgstr "Zobraz soubor"
17663
17664 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17665 msgid "Error -> Cannot load file!"
17666 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
17667
17668 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17669 msgid "Spellchecker error"
17670 msgstr "Chyba pravopisu"
17671
17672 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17673 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17674 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
17675
17676 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17677 msgid ""
17678 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17679 "Maybe it has been killed."
17680 msgstr ""
17681 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17682 "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
17683
17684 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17685 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17686 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17687
17688 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17689 msgid "The spellchecker has failed"
17690 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
17691
17692 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17693 #, c-format
17694 msgid "%1$d words checked."
17695 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
17696
17697 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17698 msgid "One word checked."
17699 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
17700
17701 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17702 msgid "Spelling check completed"
17703 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
17704
17705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17706 msgid "Basic Latin"
17707 msgstr "Základní latinka"
17708
17709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17710 msgid "Latin-1 Supplement"
17711 msgstr "Latin-1 dodatek"
17712
17713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17714 msgid "Latin Extended-A"
17715 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
17716
17717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17718 msgid "Latin Extended-B"
17719 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
17720
17721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17722 msgid "IPA Extensions"
17723 msgstr "IPA roz¹íøení"
17724
17725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17726 msgid "Spacing Modifier Letters"
17727 msgstr "Akcenty a modifikátory"
17728
17729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17730 msgid "Combining Diacritical Marks"
17731 msgstr "Diakritická znaménka"
17732
17733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17734 msgid "Cyrillic"
17735 msgstr "Cyrilika"
17736
17737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17738 msgid "Arabic"
17739 msgstr "Arab¹tina"
17740
17741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17742 msgid "Devanagari"
17743 msgstr "Dévanágarí"
17744
17745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17746 msgid "Bengali"
17747 msgstr "Bengál¹tina"
17748
17749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17750 msgid "Gurmukhi"
17751 msgstr "Gurmukhi"
17752
17753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17754 msgid "Gujarati"
17755 msgstr "Gud¾arát¹tina"
17756
17757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17758 msgid "Oriya"
17759 msgstr "Oriya"
17760
17761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17762 msgid "Tamil"
17763 msgstr "Tamil¹tina"
17764
17765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17766 msgid "Telugu"
17767 msgstr "Telug¹tina"
17768
17769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17770 msgid "Kannada"
17771 msgstr "Kannad¹tina"
17772
17773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17774 msgid "Malayalam"
17775 msgstr "Malajálam¹tina"
17776
17777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17778 msgid "Lao"
17779 msgstr "Lao¹tina"
17780
17781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17782 msgid "Tibetan"
17783 msgstr "Tibet¹tina"
17784
17785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17786 msgid "Georgian"
17787 msgstr "Gruzín¹tins"
17788
17789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17790 msgid "Hangul Jamo"
17791 msgstr "Hangul jamo"
17792
17793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17794 msgid "Phonetic Extensions"
17795 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
17796
17797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17798 msgid "Latin Extended Additional"
17799 msgstr "Latinka roz¹íøení"
17800
17801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17802 msgid "Greek Extended"
17803 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
17804
17805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17806 msgid "General Punctuation"
17807 msgstr "Interpunkce"
17808
17809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17810 msgid "Superscripts and Subscripts"
17811 msgstr "Horní a dolní indexy"
17812
17813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17814 msgid "Currency Symbols"
17815 msgstr "Symboly mìn"
17816
17817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17818 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17819 msgstr "Diakritická znaménka"
17820
17821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17822 msgid "Letterlike Symbols"
17823 msgstr "Symboly písmen"
17824
17825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17826 msgid "Number Forms"
17827 msgstr "Èíselné formy"
17828
17829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17830 msgid "Mathematical Operators"
17831 msgstr "Matematické operátory"
17832
17833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17834 msgid "Miscellaneous Technical"
17835 msgstr "Technické"
17836
17837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17838 msgid "Control Pictures"
17839 msgstr "Øídící znaky"
17840
17841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17842 msgid "Optical Character Recognition"
17843 msgstr "OCR"
17844
17845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17846 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17847 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
17848
17849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17850 msgid "Box Drawing"
17851 msgstr "Kreslení rámeèkù"
17852
17853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17854 msgid "Block Elements"
17855 msgstr "Kvádry"
17856
17857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17858 msgid "Geometric Shapes"
17859 msgstr "Geometrické tvary"
17860
17861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17862 msgid "Miscellaneous Symbols"
17863 msgstr "Rùzné symboly"
17864
17865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17866 msgid "Dingbats"
17867 msgstr "Dingbats"
17868
17869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17870 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17871 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
17872
17873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17874 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17875 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
17876
17877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17878 msgid "Hiragana"
17879 msgstr "Hiragana"
17880
17881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17882 msgid "Katakana"
17883 msgstr "Katakana"
17884
17885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17886 msgid "Bopomofo"
17887 msgstr "Bopomofo"
17888
17889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17890 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17891 msgstr "Hangul kompat."
17892
17893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17894 msgid "Kanbun"
17895 msgstr "Kanbun"
17896
17897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17898 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17899 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
17900
17901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17902 msgid "CJK Compatibility"
17903 msgstr "CJK kompat."
17904
17905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17906 msgid "CJK Unified Ideographs"
17907 msgstr "CJK unifikované ideograf."
17908
17909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17910 msgid "Hangul Syllables"
17911 msgstr "Hangul slabiky"
17912
17913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17914 msgid "High Surrogates"
17915 msgstr "Surogáty horní"
17916
17917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17918 msgid "Private Use High Surrogates"
17919 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
17920
17921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17922 msgid "Low Surrogates"
17923 msgstr "Surogáty dolní"
17924
17925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17926 msgid "Private Use Area"
17927 msgstr "CJK (Private Use Area)"
17928
17929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17930 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17931 msgstr "CJK kompat. ideograf."
17932
17933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17934 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17935 msgstr "Ligatury"
17936
17937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17938 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17939 msgstr "Arabské present formy-A"
17940
17941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17942 msgid "Combining Half Marks"
17943 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
17944
17945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17946 msgid "CJK Compatibility Forms"
17947 msgstr "CJK kompat. formy"
17948
17949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17950 msgid "Small Form Variants"
17951 msgstr "Varianty malých forem"
17952
17953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17954 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17955 msgstr "Arabské present. formy-B"
17956
17957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17958 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17959 msgstr "Latin + CJK"
17960
17961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17962 msgid "Specials"
17963 msgstr "Specializované"
17964
17965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17966 msgid "Linear B Syllabary"
17967 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
17968
17969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17970 msgid "Linear B Ideograms"
17971 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
17972
17973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17974 msgid "Aegean Numbers"
17975 msgstr "Egejská èísla"
17976
17977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17978 msgid "Ancient Greek Numbers"
17979 msgstr "Staroøecká èísla"
17980
17981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17982 msgid "Old Italic"
17983 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
17984
17985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17986 msgid "Gothic"
17987 msgstr "Gotické"
17988
17989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17990 msgid "Ugaritic"
17991 msgstr "Ugaritské"
17992
17993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17994 msgid "Old Persian"
17995 msgstr "Staroperské"
17996
17997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17998 msgid "Deseret"
17999 msgstr "Deseret"
18000
18001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18002 msgid "Shavian"
18003 msgstr "Shawovské"
18004
18005 # TODO
18006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18007 msgid "Osmanya"
18008 msgstr "Osmanya"
18009
18010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18011 msgid "Cypriot Syllabary"
18012 msgstr "Kyperské"
18013
18014 # TODO
18015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18016 msgid "Kharoshthi"
18017 msgstr "Kharoshthi"
18018
18019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18020 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18021 msgstr "Byzantské hudební symboly"
18022
18023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18024 msgid "Musical Symbols"
18025 msgstr "Hudební symboly"
18026
18027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18028 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18029 msgstr "Staroøecká hudební notace"
18030
18031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18032 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18033 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
18034
18035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18036 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18037 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
18038
18039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18040 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18041 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
18042
18043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18044 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18045 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
18046
18047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18048 msgid "Tags"
18049 msgstr "Pøívì¹ky"
18050
18051 # TODO
18052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18053 msgid "Variation Selectors Supplement"
18054 msgstr "Variation Selectors Supplement"
18055
18056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18057 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18058 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
18059
18060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18061 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18062 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
18063
18064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18065 msgid "Character: "
18066 msgstr "Znak: "
18067
18068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18069 msgid "Code Point: "
18070 msgstr "Kód: "
18071
18072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18073 msgid "Symbols"
18074 msgstr "Symboly"
18075
18076 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18077 msgid "Table Settings"
18078 msgstr "Nastavení tabulky"
18079
18080 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18081 msgid "Insert Table"
18082 msgstr "Vlo¾ tabulku"
18083
18084 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18085 msgid "TeX Information"
18086 msgstr "Informace TeX-u"
18087
18088 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18089 msgid "Outline"
18090 msgstr "Osnova"
18091
18092 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18093 msgid "Filtering layouts with \""
18094 msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
18095
18096 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18097 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18098 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
18099
18100 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18101 msgid " (unknown)"
18102 msgstr "(neznámý)"
18103
18104 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18105 msgid "auto"
18106 msgstr "auto"
18107
18108 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18109 msgid "off"
18110 msgstr "vypnuto"
18111
18112 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18113 #, c-format
18114 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18115 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
18116
18117 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18118 msgid "Vertical Space Settings"
18119 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
18120
18121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18122 msgid "version "
18123 msgstr "verze "
18124
18125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18126 msgid "unknown version"
18127 msgstr "neznámá verze"
18128
18129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18130 msgid "Small-sized icons"
18131 msgstr "Malé ikony"
18132
18133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18134 msgid "Normal-sized icons"
18135 msgstr "Normální ikony"
18136
18137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18138 msgid "Big-sized icons"
18139 msgstr "Velké ikony"
18140
18141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:406
18142 #, c-format
18143 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18144 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
18145
18146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1245
18147 msgid "Select template file"
18148 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
18149
18150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
18151 msgid "Templates|#T#t"
18152 msgstr "©ablony|#A#a"
18153
18154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
18155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
18156 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18157 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
18158
18159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1267
18160 msgid "Document not loaded."
18161 msgstr "Dokument nenaèten"
18162
18163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
18164 msgid "Select document to open"
18165 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
18166
18167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
18168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1570
18169 msgid "Examples|#E#e"
18170 msgstr "Pøíklady|#a#A"
18171
18172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
18173 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18174 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
18175
18176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310
18177 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18178 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
18179
18180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18181 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18182 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
18183
18184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18185 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18186 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:585 src/insets/InsetInclude.cpp:443
18187 msgid "Invalid filename"
18188 msgstr "Neplatný název souboru"
18189
18190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
18191 #, c-format
18192 msgid ""
18193 "The directory in the given path\n"
18194 "%1$s\n"
18195 "does not exists."
18196 msgstr ""
18197 "Adresáø v zadané cestì\n"
18198 "%1$s\n"
18199 "neexistuje."
18200
18201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
18202 #, c-format
18203 msgid "Opening document %1$s..."
18204 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
18205
18206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360
18207 #, c-format
18208 msgid "Document %1$s opened."
18209 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
18210
18211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18212 msgid "Version control detected."
18213 msgstr "Detekována správa verzí."
18214
18215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
18216 #, c-format
18217 msgid "Could not open document %1$s"
18218 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
18219
18220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
18221 msgid "Couldn't import file"
18222 msgstr "Soubor nelze importovat"
18223
18224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
18225 #, c-format
18226 msgid "No information for importing the format %1$s."
18227 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
18228
18229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
18230 #, c-format
18231 msgid "Select %1$s file to import"
18232 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
18233
18234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673
18235 #, c-format
18236 msgid ""
18237 "The document %1$s already exists.\n"
18238 "\n"
18239 "Do you want to overwrite that document?"
18240 msgstr ""
18241 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
18242 "\n"
18243 "Chcete jej pøepsat ?"
18244
18245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
18246 msgid "Overwrite document?"
18247 msgstr "Pøepsat dokument ?"
18248
18249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
18250 #, c-format
18251 msgid "Importing %1$s..."
18252 msgstr "Importování %1$s..."
18253
18254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18255 msgid "imported."
18256 msgstr "importováno."
18257
18258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
18259 msgid "file not imported!"
18260 msgstr "soubor nebyl importován!"
18261
18262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1568
18263 msgid "Select LyX document to insert"
18264 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
18265
18266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1609
18267 msgid "Select file to insert"
18268 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
18269
18270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1646
18271 msgid "Choose a filename to save document as"
18272 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
18273
18274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
18275 msgid "&Rename"
18276 msgstr "Pøe&jmenovat"
18277
18278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
18279 #, c-format
18280 msgid ""
18281 "The document %1$s could not be saved.\n"
18282 "\n"
18283 "Do you want to rename the document and try again?"
18284 msgstr ""
18285 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
18286 "\n"
18287 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
18288
18289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
18290 msgid "Rename and save?"
18291 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
18292
18293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
18294 msgid "&Retry"
18295 msgstr "&Opakovat"
18296
18297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
18298 #, c-format
18299 msgid ""
18300 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18301 "\n"
18302 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18303 msgstr ""
18304 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
18305 "\n"
18306 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
18307
18308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
18309 msgid "&Discard"
18310 msgstr "&Neukládat"
18311
18312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880
18313 msgid "Saving all documents..."
18314 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
18315
18316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
18317 msgid "All documents saved."
18318 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
18319
18320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
18321 #, c-format
18322 msgid "%1$s unknown command!"
18323 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
18324
18325 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18326 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18327 msgid "LaTeX Source"
18328 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
18329
18330 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18331 msgid "DocBook Source"
18332 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
18333
18334 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18335 msgid "Literate Source"
18336 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
18337
18338 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18339 msgid " (version control)"
18340 msgstr " (správa verzí)"
18341
18342 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18343 msgid " (changed)"
18344 msgstr " (zmìnìno)"
18345
18346 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18347 msgid " (read only)"
18348 msgstr " (jen ke ètení)"
18349
18350 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18351 msgid "Close File"
18352 msgstr "Zavøít soubor"
18353
18354 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18355 msgid "Hide tab"
18356 msgstr "Skrýt panel"
18357
18358 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18359 msgid "Close tab"
18360 msgstr "Zavøít panel"
18361
18362 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18363 msgid "Wrap Float Settings"
18364 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
18365
18366 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18367 msgid "Click to detach"
18368 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
18369
18370 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18371 msgid "No Group"
18372 msgstr "®ádná skupina"
18373
18374 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18375 msgid "No Documents Open!"
18376 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
18377
18378 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18379 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18380 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18381 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
18382 msgid "No Document Open!"
18383 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
18384
18385 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18386 msgid "Master Document"
18387 msgstr "Hlavní dokument"
18388
18389 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18390 msgid "Open Navigator..."
18391 msgstr "Otevøít navigátor..."
18392
18393 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18394 msgid "Other Lists"
18395 msgstr "Dal¹í seznamy"
18396
18397 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18398 msgid "No Table of contents"
18399 msgstr "Bez obsahu|B"
18400
18401 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18402 msgid "Other Toolbars"
18403 msgstr "Jiné panely nástrojù"
18404
18405 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18406 msgid "No Branch in Document!"
18407 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
18408
18409 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
18410 msgid "No Citation in Scope!"
18411 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
18412
18413 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
18414 msgid "No action defined!"
18415 msgstr "®ádná akce není definována!"
18416
18417 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18418 msgid "space"
18419 msgstr "mezera"
18420
18421 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18422 msgid ""
18423 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18424 "characters:\n"
18425 msgstr ""
18426 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
18427 "znaky:\n"
18428
18429 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18430 msgid "Could not update TeX information"
18431 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
18432
18433 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18434 #, c-format
18435 msgid "The script `%s' failed."
18436 msgstr "Skript `%s' selhal."
18437
18438 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18439 msgid "All Files "
18440 msgstr "V¹echny soubory "
18441
18442 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18443 msgid "Table of Contents"
18444 msgstr "Obsah"
18445
18446 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18447 msgid "Child Documents"
18448 msgstr "Dokumenty potomkù"
18449
18450 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18451 msgid "List of Graphics"
18452 msgstr "Seznam obrázkù"
18453
18454 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18455 msgid "List of Equations"
18456 msgstr "Seznam rovnic"
18457
18458 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18459 msgid "List of Footnotes"
18460 msgstr "Poznámky pod èarou"
18461
18462 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18463 msgid "List of Listings"
18464 msgstr "Seznam výpisù"
18465
18466 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18467 msgid "List of Indexes"
18468 msgstr "Hesla rejstøíku"
18469
18470 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18471 msgid "List of Marginal notes"
18472 msgstr "Postraní poznámky"
18473
18474 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18475 msgid "List of Notes"
18476 msgstr "Seznam poznámek"
18477
18478 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18479 msgid "List of Citations"
18480 msgstr "Seznam citací"
18481
18482 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18483 msgid "Labels and References"
18484 msgstr "Znaèky a odkazy"
18485
18486 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18487 msgid "List of Branches"
18488 msgstr "Seznam vìtví"
18489
18490 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18491 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:586 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18492 msgid ""
18493 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18494 "file through LaTeX: "
18495 msgstr ""
18496 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
18497 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
18498
18499 #: src/insets/Inset.cpp:333
18500 msgid "Opened inset"
18501 msgstr "Otevøená vlo¾ka"
18502
18503 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18504 msgid "Keys must be unique!"
18505 msgstr "Klíè musí být unikátní"
18506
18507 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18508 #, c-format
18509 msgid ""
18510 "The key %1$s already exists,\n"
18511 "it will be changed to %2$s."
18512 msgstr ""
18513 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
18514 "bude zmìnìn na %2$s."
18515
18516 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18517 #, c-format
18518 msgid ""
18519 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18520 "If you proceed, all of them will be opened."
18521 msgstr ""
18522 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
18523 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
18524
18525 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18526 msgid "Open Databases?"
18527 msgstr "Otevøít databáze?"
18528
18529 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18530 msgid "&Proceed"
18531 msgstr "&Pokraèovat"
18532
18533 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18534 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18535 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
18536
18537 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18538 msgid "Databases:"
18539 msgstr "Databáze:"
18540
18541 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18542 msgid "Style File:"
18543 msgstr "Soubor se stylem:"
18544
18545 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18546 msgid "Lists:"
18547 msgstr "Seznamy:"
18548
18549 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18550 msgid "included in TOC"
18551 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
18552
18553 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18554 msgid "Export Warning!"
18555 msgstr "Export-varování!"
18556
18557 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18558 msgid ""
18559 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18560 "BibTeX will be unable to find them."
18561 msgstr ""
18562 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
18563 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
18564
18565 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18566 msgid ""
18567 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18568 "BibTeX will be unable to find it."
18569 msgstr ""
18570 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
18571 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
18572
18573 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18574 msgid "simple frame"
18575 msgstr "jednoduchý rám"
18576
18577 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18578 msgid "frameless"
18579 msgstr "bez rámù"
18580
18581 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18582 msgid "simple frame, page breaks"
18583 msgstr "jednoduchý, více stran"
18584
18585 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18586 msgid "oval, thin"
18587 msgstr "oválný tenký"
18588
18589 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18590 msgid "oval, thick"
18591 msgstr "oválný tlustý"
18592
18593 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18594 msgid "drop shadow"
18595 msgstr "se stínem"
18596
18597 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18598 msgid "shaded background"
18599 msgstr "se stínovaným pozadím"
18600
18601 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18602 msgid "double frame"
18603 msgstr "dvojitý rám"
18604
18605 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18606 msgid "Opened Box Inset"
18607 msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
18608
18609 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18610 msgid "Opened Branch Inset"
18611 msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
18612
18613 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18614 msgid "Branch: "
18615 msgstr "Vìtev: "
18616
18617 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18618 msgid "Undef: "
18619 msgstr "Nedef: "
18620
18621 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18622 msgid "branch"
18623 msgstr "vìtev"
18624
18625 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18626 msgid "Opened Caption Inset"
18627 msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
18628
18629 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18630 #, c-format
18631 msgid "Sub-%1$s"
18632 msgstr "Sub-%1$s"
18633
18634 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18635 msgid "not cited"
18636 msgstr "necitováno"
18637
18638 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18639 msgid "LaTeX Command: "
18640 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
18641
18642 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18643 msgid "InsetCommand Error: "
18644 msgstr "Chyba InsetCommand: "
18645
18646 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18647 msgid "Incompatible command name."
18648 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
18649
18650 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18651 msgid "InsetCommandParams Error: "
18652 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
18653
18654 # TODO ?preklad?
18655 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18656 msgid "InsetCommandParams: "
18657 msgstr "InsetCommandParams: "
18658
18659 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18660 msgid "Unknown parameter name: "
18661 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
18662
18663 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18664 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18665 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
18666
18667 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18668 msgid "Opened ERT Inset"
18669 msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
18670
18671 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
18672 #, c-format
18673 msgid "External template %1$s is not installed"
18674 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
18675
18676 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18677 msgid "Opened Flex Inset"
18678 msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
18679
18680 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18681 msgid "float: "
18682 msgstr "plovoucí objekt: "
18683
18684 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
18685 msgid "Opened Float Inset"
18686 msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
18687
18688 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
18689 msgid "float"
18690 msgstr "plovoucí objekt"
18691
18692 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
18693 msgid "subfloat: "
18694 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
18695
18696 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
18697 msgid " (sideways)"
18698 msgstr " (na bok)"
18699
18700 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18701 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18702 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
18703
18704 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18705 #, c-format
18706 msgid "List of %1$s"
18707 msgstr "Seznam %1$s"
18708
18709 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18710 msgid "Opened Footnote Inset"
18711 msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
18712
18713 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18714 msgid "footnote"
18715 msgstr "poznámka pod èarou"
18716
18717 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:463 src/insets/InsetInclude.cpp:521
18718 #, c-format
18719 msgid ""
18720 "Could not copy the file\n"
18721 "%1$s\n"
18722 "into the temporary directory."
18723 msgstr ""
18724 "Nelze zkopírovat soubor\n"
18725 "%1$s\n"
18726 "do pomocného adresáøe."
18727
18728 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:696
18729 #, c-format
18730 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18731 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
18732
18733 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:790
18734 #, c-format
18735 msgid "Graphics file: %1$s"
18736 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
18737
18738 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
18739 msgid "Verbatim Input"
18740 msgstr "Vstup-doslovnì"
18741
18742 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
18743 msgid "Verbatim Input*"
18744 msgstr "Vstup-doslovnì*"
18745
18746 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
18747 msgid "Recursive input"
18748 msgstr "Rekurzivní vstup"
18749
18750 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
18751 #, c-format
18752 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18753 msgstr ""
18754 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
18755
18756 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
18757 #, c-format
18758 msgid ""
18759 "Included file `%1$s'\n"
18760 "has textclass `%2$s'\n"
18761 "while parent file has textclass `%3$s'."
18762 msgstr ""
18763 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
18764 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
18765 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
18766
18767 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
18768 msgid "Different textclasses"
18769 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
18770
18771 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
18772 #, c-format
18773 msgid ""
18774 "Included file `%1$s'\n"
18775 "uses module `%2$s'\n"
18776 "which is not used in parent file."
18777 msgstr ""
18778 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
18779 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
18780 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
18781
18782 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18783 msgid "Module not found"
18784 msgstr "Modul nenalezen"
18785
18786 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
18787 msgid "Index sorting failed"
18788 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
18789
18790 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
18791 #, c-format
18792 msgid ""
18793 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
18794 "problems with the entry '%1$s'.\n"
18795 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
18796 "explained in the User Guide."
18797 msgstr ""
18798 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
18799 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
18800 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
18801 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
18802
18803 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18804 msgid "Information regarding "
18805 msgstr "Informace ohlednì "
18806
18807 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
18808 msgid "undefined"
18809 msgstr "nedefinováno"
18810
18811 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:307
18812 msgid "yes"
18813 msgstr "ano"
18814
18815 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:307
18816 msgid "no"
18817 msgstr "ne"
18818
18819 #: src/insets/InsetInfo.cpp:361
18820 msgid "Unknown buffer info"
18821 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
18822
18823 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18824 msgid "Label names must be unique!"
18825 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
18826
18827 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18828 #, c-format
18829 msgid ""
18830 "The label %1$s already exists,\n"
18831 "it will be changed to %2$s."
18832 msgstr ""
18833 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
18834 "bude pøejmenována na %2$s."
18835
18836 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
18837 msgid "DUPLICATE: "
18838 msgstr "DUPLIKÁT: "
18839
18840 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
18841 msgid "Opened Listing Inset"
18842 msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
18843
18844 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
18845 msgid "no more lstline delimiters available"
18846 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
18847
18848 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
18849 msgid "Running out of delimiters"
18850 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
18851
18852 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
18853 msgid ""
18854 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
18855 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
18856 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
18857 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
18858 "must investigate!"
18859 msgstr ""
18860 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
18861 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
18862 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
18863 "oddìlovaè.\n"
18864 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
18865
18866 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
18867 msgid "Uncodable characters in listings inset"
18868 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
18869
18870 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
18871 #, c-format
18872 msgid ""
18873 "The following characters in one of the program listings are\n"
18874 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
18875 "%1$s."
18876 msgstr ""
18877 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
18878 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
18879 "%1$s."
18880
18881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
18882 msgid "A value is expected."
18883 msgstr "Je oèekávána hodnota."
18884
18885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
18886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
18887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
18888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
18889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
18890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
18891 msgid "Unbalanced braces!"
18892 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
18893
18894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18895 msgid "Please specify true or false."
18896 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
18897
18898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
18899 msgid "Only true or false is allowed."
18900 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
18901
18902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18903 msgid "Please specify an integer value."
18904 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
18905
18906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
18907 msgid "An integer is expected."
18908 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
18909
18910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18911 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18912 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
18913
18914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
18915 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18916 msgstr "Neplatná délka."
18917
18918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
18919 #, c-format
18920 msgid "Please specify one of %1$s."
18921 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
18922
18923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
18924 #, c-format
18925 msgid "Try one of %1$s."
18926 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
18927
18928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
18929 #, c-format
18930 msgid "I guess you mean %1$s."
18931 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
18932
18933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18934 #, c-format
18935 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18936 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
18937
18938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
18939 #, c-format
18940 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18941 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
18942
18943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
18944 msgid ""
18945 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18946 msgstr ""
18947 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
18948 "zpùsob"
18949
18950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18951 msgid ""
18952 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18953 "trblTRBL"
18954 msgstr ""
18955 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
18956 "podmno¾inu z trblTRBL"
18957
18958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
18959 msgid ""
18960 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18961 "right, bottom left and top left corner."
18962 msgstr ""
18963 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
18964 "dolní, levý dolní a levý horní."
18965
18966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
18967 msgid "Enter something like \\color{white}"
18968 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
18969
18970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
18971 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18972 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
18973
18974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
18975 msgid "auto, last or a number"
18976 msgstr "auto, last nebo èíslo"
18977
18978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
18979 msgid ""
18980 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18981 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18982 "defining a listing inset)"
18983 msgstr ""
18984 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
18985 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
18986 "výpisu zdrojového kódu)"
18987
18988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
18989 msgid ""
18990 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18991 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18992 "a listing inset)"
18993 msgstr ""
18994 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
18995 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
18996 "výpisu zdrojového kódu)"
18997
18998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
18999 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19000 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
19001
19002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19003 #, c-format
19004 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19005 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
19006
19007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19008 #, c-format
19009 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19010 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
19011
19012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19013 #, c-format
19014 msgid "Parameter %1$s: "
19015 msgstr "Parametr %1$s: "
19016
19017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19018 #, c-format
19019 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19020 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
19021
19022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19023 #, c-format
19024 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19025 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
19026
19027 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19028 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19029 msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
19030
19031 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19032 msgid "New Page"
19033 msgstr "Nová stránka"
19034
19035 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19036 msgid "Clear Page"
19037 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
19038
19039 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19040 msgid "Clear Double Page"
19041 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
19042
19043 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19044 msgid "Nom: "
19045 msgstr "Nom: "
19046
19047 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19048 msgid "Nomenclature Symbol: "
19049 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
19050
19051 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19052 msgid "Description: "
19053 msgstr "Popis: "
19054
19055 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19056 msgid "Sorting: "
19057 msgstr "Tøídìní: "
19058
19059 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19060 msgid "Note[[InsetNote]]"
19061 msgstr "Pozn."
19062
19063 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19064 msgid "Greyed out"
19065 msgstr "Za¹edlé"
19066
19067 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19068 msgid "Opened Note Inset"
19069 msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
19070
19071 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19072 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19073 msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
19074
19075 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19076 msgid "BROKEN: "
19077 msgstr "NEPLATNÝ: "
19078
19079 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19080 msgid "Ref: "
19081 msgstr "Ref: "
19082
19083 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19084 msgid "Equation"
19085 msgstr "Rovnice"
19086
19087 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19088 msgid "EqRef: "
19089 msgstr "RovRef: "
19090
19091 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19092 msgid "Page Number"
19093 msgstr "Èíslo stránky"
19094
19095 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19096 msgid "Page: "
19097 msgstr "Stránka: "
19098
19099 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19100 msgid "Textual Page Number"
19101 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
19102
19103 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19104 msgid "TextPage: "
19105 msgstr "Strana Textu: "
19106
19107 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19108 msgid "Standard+Textual Page"
19109 msgstr "Standard+Èíslo strany"
19110
19111 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19112 msgid "Ref+Text: "
19113 msgstr "Ref+Text: "
19114
19115 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19116 msgid "PrettyRef"
19117 msgstr "PrettyRef"
19118
19119 # TODO kde to je ?
19120 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19121 msgid "FormatRef: "
19122 msgstr "FormatRef: "
19123
19124 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19125 msgid "Interword Space"
19126 msgstr "Mezislovní mezera"
19127
19128 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19129 msgid "Protected Space"
19130 msgstr "Chránìná mezera"
19131
19132 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19133 msgid "Thin Space"
19134 msgstr "Tenká mezera"
19135
19136 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19137 msgid "Quad Space"
19138 msgstr "Quad mezera"
19139
19140 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19141 msgid "QQuad Space"
19142 msgstr "QQuad mezera"
19143
19144 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19145 msgid "Enspace"
19146 msgstr "En-mezera (Enspace)"
19147
19148 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19149 msgid "Enskip"
19150 msgstr "En-mezera (Enskip)"
19151
19152 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19153 msgid "Negative Thin Space"
19154 msgstr "Záporná tenká mezera"
19155
19156 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19157 msgid "Protected Horizontal Fill"
19158 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
19159
19160 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19161 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19162 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
19163
19164 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19165 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19166 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
19167
19168 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19169 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19170 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
19171
19172 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19173 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19174 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
19175
19176 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19177 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19178 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
19179
19180 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19181 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19182 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
19183
19184 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19185 #, c-format
19186 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19187 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
19188
19189 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19190 #, c-format
19191 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19192 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
19193
19194 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19195 msgid "Unknown TOC type"
19196 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
19197
19198 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3131
19199 msgid "Opened table"
19200 msgstr "Otevøená tabulka"
19201
19202 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3864
19203 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19204 msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
19205
19206 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19207 msgid "Opened Text Inset"
19208 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
19209
19210 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19211 msgid "Vertical Space"
19212 msgstr "Vertikální mezera"
19213
19214 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19215 msgid "wrap: "
19216 msgstr "obtékání: "
19217
19218 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19219 msgid "Opened Wrap Inset"
19220 msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
19221
19222 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19223 msgid "wrap"
19224 msgstr "obtékání"
19225
19226 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19227 msgid "Not shown."
19228 msgstr "Nezobrazeno."
19229
19230 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19231 msgid "Loading..."
19232 msgstr "Naèítání..."
19233
19234 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19235 msgid "Converting to loadable format..."
19236 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
19237
19238 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19239 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19240 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
19241
19242 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19243 msgid "Scaling etc..."
19244 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
19245
19246 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19247 msgid "Ready to display"
19248 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
19249
19250 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19251 msgid "No file found!"
19252 msgstr "Soubor nenalezen!"
19253
19254 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19255 msgid "Error converting to loadable format"
19256 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
19257
19258 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19259 msgid "Error loading file into memory"
19260 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
19261
19262 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19263 msgid "Error generating the pixmap"
19264 msgstr "Chyba generování pixmapy"
19265
19266 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19267 msgid "No image"
19268 msgstr "®ádný obrázek"
19269
19270 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19271 msgid "Preview loading"
19272 msgstr "Naèítání náhledu"
19273
19274 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19275 msgid "Preview ready"
19276 msgstr "Náhled pøipraven"
19277
19278 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19279 msgid "Preview failed"
19280 msgstr "Náhled selhal"
19281
19282 #: src/lengthcommon.cpp:37
19283 msgid "sp"
19284 msgstr "sp"
19285
19286 #: src/lengthcommon.cpp:37
19287 msgid "pt"
19288 msgstr "pt"
19289
19290 #: src/lengthcommon.cpp:37
19291 msgid "bp"
19292 msgstr "bp"
19293
19294 #: src/lengthcommon.cpp:37
19295 msgid "dd"
19296 msgstr "dd"
19297
19298 #: src/lengthcommon.cpp:37
19299 msgid "mm"
19300 msgstr "mm"
19301
19302 #: src/lengthcommon.cpp:37
19303 msgid "pc"
19304 msgstr "pc"
19305
19306 #: src/lengthcommon.cpp:38
19307 msgid "cc[[unit of measure]]"
19308 msgstr "cc"
19309
19310 #: src/lengthcommon.cpp:38
19311 msgid "cm"
19312 msgstr "cm"
19313
19314 #: src/lengthcommon.cpp:38
19315 msgid "ex"
19316 msgstr "ex"
19317
19318 #: src/lengthcommon.cpp:38
19319 msgid "em"
19320 msgstr "em"
19321
19322 #: src/lengthcommon.cpp:39
19323 msgid "Text Width %"
19324 msgstr "©íøka textu %"
19325
19326 #: src/lengthcommon.cpp:39
19327 msgid "Column Width %"
19328 msgstr "©íøka sloupce %"
19329
19330 #: src/lengthcommon.cpp:39
19331 msgid "Page Width %"
19332 msgstr "©íøka stránky %"
19333
19334 #: src/lengthcommon.cpp:39
19335 msgid "Line Width %"
19336 msgstr "©íøka øádku %"
19337
19338 #: src/lengthcommon.cpp:40
19339 msgid "Text Height %"
19340 msgstr "Vý¹ka textu %"
19341
19342 #: src/lengthcommon.cpp:40
19343 msgid "Page Height %"
19344 msgstr "Vý¹ka stránky %"
19345
19346 #: src/lyxfind.cpp:115
19347 msgid "Search error"
19348 msgstr "Chyba vyhledávání"
19349
19350 #: src/lyxfind.cpp:115
19351 msgid "Search string is empty"
19352 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
19353
19354 #: src/lyxfind.cpp:299
19355 msgid "String has been replaced."
19356 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
19357
19358 #: src/lyxfind.cpp:302
19359 msgid " strings have been replaced."
19360 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
19361
19362 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
19363 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19364 #, c-format
19365 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19366 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
19367
19368 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19369 #, c-format
19370 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19371 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
19372
19373 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1348
19374 msgid "Only one row"
19375 msgstr "Pouze jeden øádek"
19376
19377 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1354
19378 msgid "Only one column"
19379 msgstr "Pouze jeden sloupec"
19380
19381 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1362
19382 msgid "No hline to delete"
19383 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
19384
19385 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1371
19386 msgid "No vline to delete"
19387 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
19388
19389 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1389
19390 #, c-format
19391 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19392 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
19393
19394 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19395 msgid "No number"
19396 msgstr "®ádné èíslo"
19397
19398 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19399 msgid "Number"
19400 msgstr "Èíslo"
19401
19402 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
19403 #, c-format
19404 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19405 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
19406
19407 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364
19408 #, c-format
19409 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19410 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
19411
19412 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1374
19413 #, c-format
19414 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19415 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
19416
19417 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:951
19418 msgid "create new math text environment ($...$)"
19419 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
19420
19421 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
19422 msgid "entered math text mode (textrm)"
19423 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
19424
19425 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19426 msgid "Standard[[mathref]]"
19427 msgstr "Standardní"
19428
19429 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19430 msgid "optional"
19431 msgstr "volitelné"
19432
19433 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19434 msgid "TeX"
19435 msgstr "TeX"
19436
19437 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19438 msgid "math macro"
19439 msgstr "mat. makro"
19440
19441 #: src/output.cpp:37
19442 #, c-format
19443 msgid ""
19444 "Could not open the specified document\n"
19445 "%1$s."
19446 msgstr ""
19447 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
19448 "%1$s."
19449
19450 #: src/output_plaintext.cpp:136
19451 msgid "Abstract: "
19452 msgstr "Abstrakt: "
19453
19454 #: src/output_plaintext.cpp:148
19455 msgid "References: "
19456 msgstr "Reference: "
19457
19458 #: src/support/Package.cpp:435
19459 msgid "LyX binary not found"
19460 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
19461
19462 #: src/support/Package.cpp:436
19463 #, c-format
19464 msgid ""
19465 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19466 msgstr ""
19467 "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové øádky %1"
19468 "$s"
19469
19470 #: src/support/Package.cpp:555
19471 #, c-format
19472 msgid ""
19473 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19474 "\t%1$s\n"
19475 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19476 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19477 msgstr ""
19478 "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
19479 "\t%1$s\n"
19480 "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
19481 "prostøedí\n"
19482 "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
19483
19484 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
19485 msgid "File not found"
19486 msgstr "Soubor nenalezen"
19487
19488 #: src/support/Package.cpp:637
19489 #, c-format
19490 msgid ""
19491 "Invalid %1$s switch.\n"
19492 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19493 msgstr ""
19494 "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
19495 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
19496
19497 #: src/support/Package.cpp:664
19498 #, c-format
19499 msgid ""
19500 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19501 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19502 msgstr ""
19503 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
19504 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
19505
19506 #: src/support/Package.cpp:688
19507 #, c-format
19508 msgid ""
19509 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19510 "%2$s is not a directory."
19511 msgstr ""
19512 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
19513 "%2$s není adresáø."
19514
19515 #: src/support/Package.cpp:690
19516 msgid "Directory not found"
19517 msgstr "Adresáø nenalezen"
19518
19519 #: src/support/debug.cpp:38
19520 msgid "No debugging message"
19521 msgstr "®ádné ladící výpisy"
19522
19523 #: src/support/debug.cpp:39
19524 msgid "General information"
19525 msgstr "Obecné informace"
19526
19527 #: src/support/debug.cpp:40
19528 msgid "Program initialisation"
19529 msgstr "Inicializace programu"
19530
19531 #: src/support/debug.cpp:41
19532 msgid "Keyboard events handling"
19533 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
19534
19535 #: src/support/debug.cpp:42
19536 msgid "GUI handling"
19537 msgstr "Obsluha GUI"
19538
19539 #: src/support/debug.cpp:43
19540 msgid "Lyxlex grammar parser"
19541 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
19542
19543 #: src/support/debug.cpp:44
19544 msgid "Configuration files reading"
19545 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
19546
19547 #: src/support/debug.cpp:45
19548 msgid "Custom keyboard definition"
19549 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
19550
19551 #: src/support/debug.cpp:46
19552 msgid "LaTeX generation/execution"
19553 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
19554
19555 #: src/support/debug.cpp:47
19556 msgid "Math editor"
19557 msgstr "Editor matematiky"
19558
19559 #: src/support/debug.cpp:48
19560 msgid "Font handling"
19561 msgstr "Obsluha fontù"
19562
19563 #: src/support/debug.cpp:49
19564 msgid "Textclass files reading"
19565 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
19566
19567 #: src/support/debug.cpp:50
19568 msgid "Version control"
19569 msgstr "Správa verzí"
19570
19571 #: src/support/debug.cpp:51
19572 msgid "External control interface"
19573 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
19574
19575 #: src/support/debug.cpp:52
19576 msgid "Undo/Redo mechanism"
19577 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
19578
19579 #: src/support/debug.cpp:53
19580 msgid "User commands"
19581 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
19582
19583 #: src/support/debug.cpp:54
19584 msgid "The LyX Lexxer"
19585 msgstr "LyX Lexxer"
19586
19587 #: src/support/debug.cpp:55
19588 msgid "Dependency information"
19589 msgstr "Informace o závislostech"
19590
19591 #: src/support/debug.cpp:56
19592 msgid "LyX Insets"
19593 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
19594
19595 #: src/support/debug.cpp:57
19596 msgid "Files used by LyX"
19597 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
19598
19599 #: src/support/debug.cpp:58
19600 msgid "Workarea events"
19601 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
19602
19603 #: src/support/debug.cpp:59
19604 msgid "Insettext/tabular messages"
19605 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
19606
19607 #: src/support/debug.cpp:60
19608 msgid "Graphics conversion and loading"
19609 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
19610
19611 #: src/support/debug.cpp:61
19612 msgid "Change tracking"
19613 msgstr "Zmìna revize"
19614
19615 #: src/support/debug.cpp:62
19616 msgid "External template/inset messages"
19617 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
19618
19619 #: src/support/debug.cpp:63
19620 msgid "RowPainter profiling"
19621 msgstr "Profilování RowPainter-u"
19622
19623 #: src/support/debug.cpp:64
19624 msgid "scrolling debugging"
19625 msgstr "ladìní posouvání textu"
19626
19627 #: src/support/debug.cpp:65
19628 msgid "Math macros"
19629 msgstr "mat. makra"
19630
19631 #: src/support/debug.cpp:66
19632 msgid "RTL/Bidi"
19633 msgstr "RTL/Bidi"
19634
19635 #: src/support/debug.cpp:67
19636 msgid "Locale/Internationalisation"
19637 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
19638
19639 #: src/support/debug.cpp:68
19640 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19641 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
19642
19643 #: src/support/debug.cpp:69
19644 msgid "Developers' general debug messages"
19645 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
19646
19647 #: src/support/debug.cpp:70
19648 msgid "All debugging messages"
19649 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
19650
19651 #: src/support/debug.cpp:115
19652 #, c-format
19653 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19654 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
19655
19656 #: src/support/filetools.cpp:247
19657 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19658 msgstr "cs"
19659
19660 #: src/support/os_win32.cpp:297
19661 msgid "System file not found"
19662 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
19663
19664 #: src/support/os_win32.cpp:298
19665 msgid ""
19666 "Unable to load shfolder.dll\n"
19667 "Please install."
19668 msgstr ""
19669 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
19670 "Prosím naistalujte."
19671
19672 #: src/support/os_win32.cpp:303
19673 msgid "System function not found"
19674 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
19675
19676 #: src/support/os_win32.cpp:304
19677 msgid ""
19678 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19679 "Don't know how to proceed. Sorry."
19680 msgstr ""
19681 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
19682 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
19683
19684 #: src/support/userinfo.cpp:45
19685 msgid "Unknown user"
19686 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
19687
19688 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19689 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
19690
19691 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
19692 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
19693
19694 #~ msgid "LaTeX default"
19695 #~ msgstr "LaTeX standard"
19696
19697 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
19698 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
19699
19700 #~ msgid "Left-click to open the inset"
19701 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
19702
19703 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
19704 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
19705
19706 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
19707 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
19708
19709 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
19710 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
19711
19712 #~ msgid "Split View Vertically|V"
19713 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
19714
19715 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
19716 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
19717
19718 #~ msgid "Class not found"
19719 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
19720
19721 #~ msgid ""
19722 #~ "Layout had to be changed from\n"
19723 #~ "%1$s to %2$s\n"
19724 #~ "because of class conversion from\n"
19725 #~ "%3$s to %4$s"
19726 #~ msgstr ""
19727 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
19728 #~ "%1$s na %2$s\n"
19729 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
19730 #~ "%3$s na %4$s"
19731
19732 #~ msgid "Changed Layout"
19733 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
19734
19735 #~ msgid "Unknown layout"
19736 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
19737
19738 #~ msgid ""
19739 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
19740 #~ "Trying to use the default instead.\n"
19741 #~ msgstr ""
19742 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
19743 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
19744
19745 #, fuzzy
19746 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
19747 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
19748
19749 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
19750 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
19751
19752 #~ msgid "Display image in LyX"
19753 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
19754
19755 #~ msgid "Screen display"
19756 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
19757
19758 #~ msgid "Monochrome"
19759 #~ msgstr "Monochromaticky"
19760
19761 #~ msgid "Grayscale"
19762 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
19763
19764 #~ msgid "Preview"
19765 #~ msgstr "Náhled"
19766
19767 #~ msgid "%"
19768 #~ msgstr "%"
19769
19770 #~ msgid "&Display:"
19771 #~ msgstr "Zo&brazit:"
19772
19773 #~ msgid "Sca&le:"
19774 #~ msgstr "&Lupa:"
19775
19776 #~ msgid "Scr&een Display:"
19777 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
19778
19779 #~ msgid "Do not display"
19780 #~ msgstr "Nezobrazovat"
19781
19782 #~ msgid "Unknown Info: "
19783 #~ msgstr "Neznámá informace: "
19784
19785 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19786 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
19787
19788 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19789 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
19790
19791 #, fuzzy
19792 #~ msgid "Clear group"
19793 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
19794
19795 # TODO co to je?
19796 #~ msgid " (auto)"
19797 #~ msgstr " (auto)"
19798
19799 #~ msgid "Plain Text"
19800 #~ msgstr "Jako prostý text"
19801
19802 #~ msgid "Other floats: "
19803 #~ msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
19804
19805 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19806 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
19807
19808 #~ msgid "Edit the file externally"
19809 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
19810
19811 #~ msgid "&Edit File..."
19812 #~ msgstr "&Editace souboru..."
19813
19814 #~ msgid "LyX View"
19815 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
19816
19817 #~ msgid "Options"
19818 #~ msgstr "Mo¾nosti"
19819
19820 #, fuzzy
19821 #~ msgid "Movie"
19822 #~ msgstr "More"
19823
19824 #, fuzzy
19825 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19826 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19827
19828 #~ msgid "<- C&lear"
19829 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
19830
19831 #~ msgid "A&pply"
19832 #~ msgstr "&Pou¾ít"
19833
19834 #~ msgid "Clear"
19835 #~ msgstr "Zru¹it"
19836
19837 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
19838 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
19839
19840 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19841 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
19842
19843 #~ msgid "Extra embedded files:"
19844 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
19845
19846 #~ msgid "Add"
19847 #~ msgstr "&Pøidat"
19848
19849 #~ msgid "Remove"
19850 #~ msgstr "O&dstranit"
19851
19852 #~ msgid "E&mbed"
19853 #~ msgstr "&Pøibalit"
19854
19855 #~ msgid "&Center"
19856 #~ msgstr "Na &støed"
19857
19858 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19859 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
19860
19861 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19862 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
19863
19864 #~ msgid ""
19865 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
19866 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
19867 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
19868 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
19869 #~ msgstr ""
19870 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
19871 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
19872 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
19873 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
19874 #~ "vývojáøskému týmu."
19875
19876 #~ msgid " writing embedded files."
19877 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
19878
19879 #~ msgid " could not write embedded files!"
19880 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
19881
19882 #~ msgid "Failed to extract file"
19883 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
19884
19885 #~ msgid ""
19886 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
19887 #~ "Source file %2$s does not exist"
19888 #~ msgstr ""
19889 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
19890 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
19891
19892 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19893 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
19894
19895 #~ msgid "Copy file failure"
19896 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
19897
19898 #~ msgid ""
19899 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19900 #~ "Please check whether the path is writeable."
19901 #~ msgstr ""
19902 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
19903 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
19904
19905 #~ msgid ""
19906 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19907 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19908 #~ msgstr ""
19909 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
19910 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
19911
19912 #~ msgid "Failed to embed file"
19913 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
19914
19915 #~ msgid ""
19916 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19917 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19918 #~ msgstr ""
19919 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
19920 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
19921
19922 #~ msgid "Update embedded file?"
19923 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
19924
19925 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19926 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
19927
19928 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19929 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
19930
19931 #~ msgid ""
19932 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19933 #~ "Please check whether the source file is available"
19934 #~ msgstr ""
19935 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
19936 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
19937
19938 #~ msgid "Failed to open file"
19939 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
19940
19941 #~ msgid ""
19942 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
19943 #~ msgstr ""
19944 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
19945
19946 #~ msgid "Sync file failure"
19947 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
19948
19949 #~ msgid ""
19950 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19951 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
19952 #~ msgstr ""
19953 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
19954 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
19955
19956 #~ msgid "Packing all files"
19957 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
19958
19959 #~ msgid ""
19960 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19961 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
19962 #~ msgstr ""
19963 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
19964 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
19965
19966 #~ msgid "Unpacking all files"
19967 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
19968
19969 #~ msgid "Wrong embedding status."
19970 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
19971
19972 #~ msgid ""
19973 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
19974 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
19975 #~ msgstr ""
19976 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
19977 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
19978
19979 #~ msgid "Failed to write file"
19980 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
19981
19982 #~ msgid "Save failure"
19983 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
19984
19985 #~ msgid ""
19986 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19987 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19988 #~ msgstr ""
19989 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
19990 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
19991
19992 #~ msgid "Embedded Files"
19993 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
19994
19995 #~ msgid "Embedded layout"
19996 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
19997
19998 #~ msgid ""
19999 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
20000 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
20001 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
20002 #~ msgstr ""
20003 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
20004 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
20005
20006 #~ msgid " (embedded)"
20007 #~ msgstr " (pøibaleno)"
20008
20009 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20010 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
20011
20012 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
20013 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
20014
20015 #, fuzzy
20016 #~ msgid "Enspace|E"
20017 #~ msgstr "En-mezera"
20018
20019 #, fuzzy
20020 #~ msgid "Enskip|k"
20021 #~ msgstr "nsim"
20022
20023 #~ msgid "Document could not be read"
20024 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
20025
20026 #~ msgid "%1$s could not be read."
20027 #~ msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
20028
20029 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
20030 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
20031
20032 #, fuzzy
20033 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20034 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
20035
20036 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
20037 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
20038
20039 #~ msgid "All files (*)"
20040 #~ msgstr "V¹echny soubory (*)"
20041
20042 #, fuzzy
20043 #~ msgid "Properties...|P"
20044 #~ msgstr "Nastavení...|N"
20045
20046 #~ msgid "New Line|e"
20047 #~ msgstr "Nový øádek"
20048
20049 #~ msgid "Line Break|B"
20050 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
20051
20052 #~ msgid "line break"
20053 #~ msgstr "zalomení øádku"
20054
20055 #~ msgid "Links"
20056 #~ msgstr "Odkazy"
20057
20058 #~ msgid "Editace"
20059 #~ msgstr "Ukonèování."
20060
20061 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20062 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
20063
20064 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20065 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
20066
20067 #, fuzzy
20068 #~ msgid "true"
20069 #~ msgstr "Street"
20070
20071 #, fuzzy
20072 #~ msgid "false"
20073 #~ msgstr "Case"
20074
20075 #~ msgid "Show ERT inline"
20076 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
20077
20078 #~ msgid "&Inline"
20079 #~ msgstr "&V øádce"
20080
20081 #~ msgid "S&ubfigure"
20082 #~ msgstr "&Podobrázek"
20083
20084 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20085 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
20086
20087 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20088 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
20089
20090 #~ msgid "Framed in box"
20091 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
20092
20093 #~ msgid "&Shaded"
20094 #~ msgstr "&Stínování"
20095
20096 #~ msgid "Paper Size"
20097 #~ msgstr "Velikost stránky"
20098
20099 #~ msgid "&Colors"
20100 #~ msgstr "&Barvy"
20101
20102 #~ msgid "C&opiers"
20103 #~ msgstr "K&op. skripty"
20104
20105 #~ msgid "&File formats"
20106 #~ msgstr "&Formáty souboru"
20107
20108 #~ msgid "F&ormat:"
20109 #~ msgstr "F&ormát:"
20110
20111 #~ msgid "&GUI name:"
20112 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
20113
20114 #~ msgid "External Applications"
20115 #~ msgstr "Externí Aplikace"
20116
20117 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20118 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
20119
20120 #~ msgid "Save/restore window position"
20121 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
20122
20123 #~ msgid " every"
20124 #~ msgstr " ka¾dých"
20125
20126 #~ msgid "Scrolling"
20127 #~ msgstr "Posouvání textu"
20128
20129 #~ msgid "Pixmap Cache"
20130 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
20131
20132 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20133 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
20134
20135 #~ msgid "&URL:"
20136 #~ msgstr "&URL:"
20137
20138 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20139 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
20140
20141 #~ msgid "&Units:"
20142 #~ msgstr "&Jednotky:"
20143
20144 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20145 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20146
20147 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20148 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
20149
20150 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20151 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20152
20153 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20154 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20155
20156 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20157 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20158
20159 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20160 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20161
20162 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20163 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20164
20165 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20166 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20167
20168 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20169 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20170
20171 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20172 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
20173
20174 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20175 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20176
20177 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20178 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20179
20180 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20181 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
20182
20183 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20184 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
20185
20186 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20187 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20188
20189 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20190 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
20191
20192 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20193 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
20194
20195 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20196 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
20197
20198 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20199 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
20200
20201 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20202 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
20203
20204 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20205 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
20206
20207 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20208 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20209
20210 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20211 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20212
20213 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20214 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
20215
20216 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20217 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20218
20219 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20220 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20221
20222 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20223 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20224
20225 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20226 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20227
20228 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20229 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20230
20231 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20232 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20233
20234 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20235 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20236
20237 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20238 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20239
20240 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20241 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20242
20243 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20244 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20245
20246 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20247 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20248
20249 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20250 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20251
20252 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20253 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20254
20255 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20256 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20257
20258 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20259 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20260
20261 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20262 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20263
20264 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20265 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20266
20267 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20268 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20269
20270 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20271 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20272
20273 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20274 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20275
20276 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20277 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20278
20279 #~ msgid "Bahasa"
20280 #~ msgstr "Bahasa"
20281
20282 #~ msgid "Magyar"
20283 #~ msgstr "Maïar¹tina"
20284
20285 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20286 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
20287
20288 #~ msgid "Swap Rows|S"
20289 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
20290
20291 #~ msgid "Swap Columns|w"
20292 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
20293
20294 #~ msgid "Framed|F"
20295 #~ msgstr "Rámovanì|R"
20296
20297 #~ msgid "Shaded|S"
20298 #~ msgstr "Stínovanì|S"
20299
20300 #~ msgid "Insert URL"
20301 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
20302
20303 #~ msgid "Can't load document class"
20304 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
20305
20306 #~ msgid ""
20307 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20308 #~ "loaded."
20309 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
20310
20311 #~ msgid "Undefined character style"
20312 #~ msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
20313
20314 #~ msgid ""
20315 #~ "The document could not be converted\n"
20316 #~ "into the document class %1$s."
20317 #~ msgstr ""
20318 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
20319 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
20320
20321 #~ msgid ""
20322 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20323 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20324 #~ msgstr ""
20325 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
20326 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
20327
20328 #~ msgid "&Switch to document"
20329 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
20330
20331 #~ msgid ""
20332 #~ "Could not open the specified document\n"
20333 #~ "%1$s\n"
20334 #~ "due to the error: %2$s"
20335 #~ msgstr ""
20336 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
20337 #~ "%1$s\n"
20338 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
20339
20340 #~ msgid "Formatting document..."
20341 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
20342
20343 #~ msgid "Rectangular box"
20344 #~ msgstr "Ètvercový rám"
20345
20346 #~ msgid "Shadow box"
20347 #~ msgstr "Stínovaný rám"
20348
20349 #~ msgid "Double box"
20350 #~ msgstr "Dvojitý rám"
20351
20352 #~ msgid "Index Entry"
20353 #~ msgstr "Heslo rejstøíku"
20354
20355 #~ msgid "Previous command"
20356 #~ msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
20357
20358 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20359 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
20360
20361 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20362 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
20363
20364 #~ msgid "Copiers"
20365 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
20366
20367 #~ msgid "Boxed"
20368 #~ msgstr "Rámování"
20369
20370 #~ msgid "ovalbox"
20371 #~ msgstr "oválný rám"
20372
20373 #~ msgid "Ovalbox"
20374 #~ msgstr "Oválný rám"
20375
20376 #~ msgid "Shadowbox"
20377 #~ msgstr "Stínovaný rám"
20378
20379 #~ msgid "Doublebox"
20380 #~ msgstr "Dvojitý rám"
20381
20382 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20383 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
20384
20385 #~ msgid "Unknown inset name: "
20386 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
20387
20388 #~ msgid "Program Listing "
20389 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
20390
20391 #~ msgid "Framed"
20392 #~ msgstr "Rámovanì"
20393
20394 #~ msgid "theorem"
20395 #~ msgstr "teorém"
20396
20397 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20398 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
20399
20400 #~ msgid "Url: "
20401 #~ msgstr "Url: "
20402
20403 #~ msgid "HtmlUrl: "
20404 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20405
20406 #~ msgid "Default (outer)"
20407 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
20408
20409 #~ msgid "Outer"
20410 #~ msgstr "Vnìj¹í"
20411
20412 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20413 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
20414
20415 #~ msgid "%1$d words in selection."
20416 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
20417
20418 #~ msgid "%1$d words in document."
20419 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
20420
20421 #~ msgid "One word in selection."
20422 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
20423
20424 #~ msgid "One word in document."
20425 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
20426
20427 #~ msgid "Count words"
20428 #~ msgstr "Spoèítat slova"
20429
20430 #~ msgid "Encoding error"
20431 #~ msgstr "Chyba kódování"
20432
20433 #, fuzzy
20434 #~ msgid "Placeholders"
20435 #~ msgstr "PlaceTable"
20436
20437 #~ msgid "phantom"
20438 #~ msgstr "phantom"
20439
20440 #~ msgid "vphantom"
20441 #~ msgstr "vphantom"
20442
20443 #~ msgid "hphantom"
20444 #~ msgstr "hphantom"
20445
20446 #~ msgid "&Right"
20447 #~ msgstr "Na&pravo"
20448
20449 #~ msgid "Case."
20450 #~ msgstr "Case."
20451
20452 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20453 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
20454
20455 #~ msgid "Algorithm #."
20456 #~ msgstr "Algorithm #."
20457
20458 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20459 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20460
20461 #~ msgid "&Load"
20462 #~ msgstr "&Naèíst"
20463
20464 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
20465 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
20466
20467 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
20468 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
20469
20470 #~ msgid "To &file:"
20471 #~ msgstr "&Do souboru:"
20472
20473 #~ msgid "Co&pies:"
20474 #~ msgstr "Kopi&e:"
20475
20476 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20477 #~ msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
20478
20479 #~ msgid "Printer &name:"
20480 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
20481
20482 #~ msgid "Font st&yle:"
20483 #~ msgstr "&Rodina písma:"
20484
20485 #~ msgid "&Extended Chars"
20486 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
20487
20488 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20489 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
20490
20491 #~ msgid "&Type:"
20492 #~ msgstr "&Typ:"
20493
20494 #~ msgid "Part "
20495 #~ msgstr "Part "
20496
20497 #~ msgid "Frame "
20498 #~ msgstr "Frame "
20499
20500 #~ msgid "columns "
20501 #~ msgstr "columns "
20502
20503 #~ msgid "overprint "
20504 #~ msgstr "overprint "
20505
20506 #~ msgid "Corollary_"
20507 #~ msgstr "Corollary_"
20508
20509 #~ msgid "Definition. "
20510 #~ msgstr "Definition. "
20511
20512 #~ msgid "Example. "
20513 #~ msgstr "Example. "
20514
20515 #~ msgid "Fact. "
20516 #~ msgstr "Fact. "
20517
20518 #~ msgid "Proof. "
20519 #~ msgstr "Proof. "
20520
20521 #~ msgid "note: "
20522 #~ msgstr "note: "
20523
20524 #~ msgid "Conjecture "
20525 #~ msgstr "Conjecture "
20526
20527 #~ msgid "default"
20528 #~ msgstr "standardní"
20529
20530 #~ msgid "common"
20531 #~ msgstr "bì¾ný"
20532
20533 # TODO vskutku?
20534 #~ msgid "primitive"
20535 #~ msgstr "primitivní"
20536
20537 #, fuzzy
20538 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20539 #~ msgstr "Obsah"
20540
20541 #~ msgid "Toc"
20542 #~ msgstr "Obsah"
20543
20544 #~ msgid "Table of Contents|T"
20545 #~ msgstr "Obsah|O"
20546
20547 #, fuzzy
20548 #~ msgid "OK"
20549 #~ msgstr "&OK"
20550
20551 #, fuzzy
20552 #~ msgid "Chinese"
20553 #~ msgstr "Kopie"
20554
20555 #, fuzzy
20556 #~ msgid "Upper"
20557 #~ msgstr "Velká písmena|l"
20558
20559 #~ msgid "Table of contents"
20560 #~ msgstr "Obsah"
20561
20562 #, fuzzy
20563 #~ msgid "Number style"
20564 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
20565
20566 #~ msgid "Error closing file"
20567 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
20568
20569 #~ msgid ""
20570 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
20571 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
20572 #~ "chosen encoding.\n"
20573 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
20574 #~ msgstr ""
20575 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
20576 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
20577 #~ "zvolném kódování.\n"
20578 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
20579
20580 #~ msgid "block "
20581 #~ msgstr "block "
20582
20583 #~ msgid "Corollary.  "
20584 #~ msgstr "Corollary.  "
20585
20586 #~ msgid "block showing an example "
20587 #~ msgstr "block showing an example "
20588
20589 #, fuzzy
20590 #~ msgid "&Caption"
20591 #~ msgstr "Popisek"
20592
20593 #, fuzzy
20594 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20595 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
20596
20597 #, fuzzy
20598 #~ msgid "&Label"
20599 #~ msgstr "Z&naèka:"
20600
20601 #, fuzzy
20602 #~ msgid "A Label for the caption"
20603 #~ msgstr "Table Caption"
20604
20605 #~ msgid "<- P&romote"
20606 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
20607
20608 #~ msgid "D&own"
20609 #~ msgstr "&Dolù"
20610
20611 #~ msgid "De&mote ->"
20612 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
20613
20614 #~ msgid "Upd&ate"
20615 #~ msgstr "&Aktualizace"
20616
20617 #, fuzzy
20618 #~ msgid "SubSection"
20619 #~ msgstr "Podsekce"
20620
20621 #~ msgid ""
20622 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20623 #~ "font change."
20624 #~ msgstr ""
20625 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
20626 #~ "definici zmìny fontu."
20627
20628 #~ msgid "Unknown toc list"
20629 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
20630
20631 #~ msgid "Glossary Entry"
20632 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
20633
20634 #~ msgid "Glossary|G"
20635 #~ msgstr "Slovníèek|v"
20636
20637 #~ msgid "Insert glossary entry"
20638 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
20639
20640 #~ msgid "Glo"
20641 #~ msgstr "Slv"
20642
20643 #~ msgid "Glossary"
20644 #~ msgstr "Slovníèek"
20645
20646 #~ msgid "TeX Code:"
20647 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
20648
20649 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20650 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
20651
20652 #~ msgid "&Detach panel"
20653 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
20654
20655 #~ msgid "Select a page of symbols"
20656 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
20657
20658 #~ msgid "Insert spacing"
20659 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
20660
20661 #~ msgid "Set limits style"
20662 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
20663
20664 #~ msgid "Set math font"
20665 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
20666
20667 #~ msgid "Insert fraction"
20668 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
20669
20670 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
20671 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
20672
20673 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
20674 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
20675
20676 #~ msgid "Math Panel|l"
20677 #~ msgstr "Matematický panel|"
20678
20679 #~ msgid "Math Panel|P"
20680 #~ msgstr "Matematický panel|M"
20681
20682 #~ msgid "Show math panel"
20683 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
20684
20685 #~ msgid "LyX: Math Roots"
20686 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
20687
20688 #~ msgid "Cube root\t\\root"
20689 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
20690
20691 #~ msgid "LyX: Math Styles"
20692 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
20693
20694 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
20695 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
20696
20697 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
20698 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
20699
20700 #, fuzzy
20701 #~ msgid "Insert math delimiters"
20702 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
20703
20704 #~ msgid "E&xtra options"
20705 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
20706
20707 #~ msgid "Alig&nment:"
20708 #~ msgstr "&Zarovnání:"
20709
20710 #~ msgid "&From:"
20711 #~ msgstr "&Z:"
20712
20713 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
20714 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
20715
20716 #~ msgid "&Converters"
20717 #~ msgstr "&Konvertory"
20718
20719 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
20720 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
20721
20722 #~ msgid ""
20723 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
20724 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
20725 #~ msgstr ""
20726 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
20727 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
20728
20729 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
20730 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
20731
20732 #~ msgid "Class Settings"
20733 #~ msgstr "Nastavení tøídy"
20734
20735 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
20736 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
20737
20738 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
20739 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
20740
20741 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
20742 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
20743
20744 #~ msgid "\tEnd."
20745 #~ msgstr "\tEnd."
20746
20747 #~ msgid "#*"
20748 #~ msgstr "#*"
20749
20750 #~ msgid "PrettyRef: "
20751 #~ msgstr "PrettyRef: "
20752
20753 #~ msgid "Opening child document "
20754 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
20755
20756 #, fuzzy
20757 #~ msgid "Special Insets|S"
20758 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
20759
20760 #, fuzzy
20761 #~ msgid "Insets|n"
20762 #~ msgstr "Vlo¾it|V"