]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
667e82d475524a774bcd256e5abe1163e49f4454
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-12-05 00:11+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-11-18 05:50+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "Language: cs\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verze"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Zde je verze"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Spolupracovali"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Autorská práva"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
47 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
48 msgid "&Close"
49 msgstr "&Zavøít"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
52 msgid "The bibliography key"
53 msgstr "Klíè bibliografie"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
56 msgid "The label as it appears in the document"
57 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
61 msgid "&Label:"
62 msgstr "Z&naèka:"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
65 msgid "&Key:"
66 msgstr "&Klíè:"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
69 msgid "Citation Style"
70 msgstr "Styl citace"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
73 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
74 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
77 msgid "&Default (numerical)"
78 msgstr "&Standard (numerický)"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
81 msgid ""
82 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
83 "parameters in document class options."
84 msgstr ""
85 "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory. Dal¹í parametry jsou "
86 "v nastaveních dokumentu."
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
89 msgid "&Natbib"
90 msgstr "&Natbib"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "N&atbib-styl:"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
101 msgid "&Jurabib"
102 msgstr "&Jurabib"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
113 msgid ""
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
115 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
119 msgid "Bibliography generation"
120 msgstr "Generování bibliografie"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
124 msgid "&Processor:"
125 msgstr "&Generátor:"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
128 msgid "Select a processor"
129 msgstr "Vybrat generátor"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
134 msgid "&Options:"
135 msgstr "&Mo¾nosti:"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
138 msgid ""
139 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
140 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
143 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
144 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
147 msgid "Scan for new databases and styles"
148 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
151 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
152 msgid "&Rescan"
153 msgstr "&Aktualizovat seznam"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
156 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
158 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
160 msgid "&Browse..."
161 msgstr "&Procházet..."
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
164 msgid "Enter BibTeX database name"
165 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
168 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
170 #: src/CutAndPaste.cpp:350
171 msgid "&Add"
172 msgstr "&Pøidat"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
176 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
177 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
179 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
180 msgid "Cancel"
181 msgstr "Zru¹it"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
184 msgid "The BibTeX style"
185 msgstr "Styl BibTeX-u"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
188 msgid "St&yle"
189 msgstr "St&yl"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
192 msgid "Choose a style file"
193 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
196 msgid "This bibliography section contains..."
197 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
200 msgid "&Content:"
201 msgstr "&Obsah:"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
204 msgid "all cited references"
205 msgstr "v¹echny citované reference"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
208 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
209 msgid "all uncited references"
210 msgstr "v¹echny necitované reference"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
213 msgid "all references"
214 msgstr "v¹echny reference"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
217 msgid "Add bibliography to the table of contents"
218 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
221 msgid "Add bibliography to &TOC"
222 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
225 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
226 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
227 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
231 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
232 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
234 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
236 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
238 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
239 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
241 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
242 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
243 msgid "&OK"
244 msgstr "&OK"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
247 msgid "Move the selected database downwards in the list"
248 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
251 msgid "Do&wn"
252 msgstr "&Dolù"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
259 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
260 msgid "&Up"
261 msgstr "&Nahoru"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
264 msgid "BibTeX database to use"
265 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
268 msgid "Databa&ses"
269 msgstr "&Databáze"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
272 msgid "Add a BibTeX database file"
273 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
276 msgid "&Add..."
277 msgstr "Pøida&t..."
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
280 msgid "Remove the selected database"
281 msgstr "Smazat vybrané databáze"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
284 msgid "&Delete"
285 msgstr "&Smazat"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
288 msgid "Check this if the box should break across pages"
289 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
292 msgid "Allow &page breaks"
293 msgstr "&Povol zalomení stránky"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
296 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
297 msgid "Alignment"
298 msgstr "Zarovnání"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
301 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
302 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
306 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
307 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:751
308 msgid "Left"
309 msgstr "Nalevo"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
313 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:752
315 msgid "Center"
316 msgstr "Na støed"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1401
320 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:753
322 msgid "Right"
323 msgstr "Napravo"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
326 msgid "Stretch"
327 msgstr "Roztáhnout"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
330 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
331 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
334 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
336 msgid "Top"
337 msgstr "Nahoøe"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:356
342 msgid "Middle"
343 msgstr "Vprostøed"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:361
348 msgid "Bottom"
349 msgstr "Dole"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
352 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
353 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
356 msgid "&Box:"
357 msgstr "&Rámeèek:"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
360 msgid "Co&ntent:"
361 msgstr "&Obsah:"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
364 msgid "Vertical"
365 msgstr "Vertikální"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
368 msgid "Horizontal"
369 msgstr "Horizontální"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
372 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
373 msgid "&Height:"
374 msgstr "&Vý¹ka:"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
377 msgid "Inner Bo&x:"
378 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
381 msgid "&Decoration:"
382 msgstr "&Dekorace:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
385 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
387 msgid "&Width:"
388 msgstr "©íø&ka:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
391 msgid "Height value"
392 msgstr "Hodnota vý¹ky"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
395 msgid "Width value"
396 msgstr "Hodnota ¹íøky"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
399 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
400 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1034
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1053
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
411 msgid "None"
412 msgstr "®ádné"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
416 msgid "Parbox"
417 msgstr "Parbox"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
420 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
421 msgid "Minipage"
422 msgstr "Ministránka"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
425 msgid "Supported box types"
426 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
429 msgid "&Available branches:"
430 msgstr "&Dostupné vìtve:"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
433 msgid "Select your branch"
434 msgstr "Vyber svoji vìtev"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
437 msgid "&New:"
438 msgstr "&Nová:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
441 msgid ""
442 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
443 "active."
444 msgstr ""
445 "Pøipojit jméno vìtve ke jménu výstupního souboru v pøípadì, ¾e je daná vìtev "
446 "aktivní."
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
449 msgid "Filename &Suffix"
450 msgstr "&Pøípona souboru"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
453 msgid "Show undefined branches used in this document."
454 msgstr "Zobrazit nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
457 msgid "&Undefined Branches"
458 msgstr "&Nedefinované vìtve"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
461 msgid "A&vailable Branches:"
462 msgstr "Dostupné &vìtve:"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
465 msgid "Toggle the selected branch"
466 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
469 msgid "(&De)activate"
470 msgstr "(&De)/Aktivovat"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
473 msgid "Add a new branch to the list"
474 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
477 msgid "Define or change background color"
478 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
481 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
482 msgid "Alter Co&lor..."
483 msgstr "&Zmìnit barvu..."
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
486 msgid "Remove the selected branch"
487 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
490 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3726
491 #: src/Buffer.cpp:3739
492 msgid "&Remove"
493 msgstr "&Smazat"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
496 msgid "Change the name of the selected branch"
497 msgstr "Zmìnit jméno vybrané vìtve"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
500 msgid "Re&name..."
501 msgstr "Pøe&jmenovat..."
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
504 msgid "Add the selected branches to the list."
505 msgstr "Pøidat vybrané vìtve do seznamu."
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
508 msgid "&Add Selected"
509 msgstr "&Pøidat Vybrané:"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
512 msgid "Add all unknown branches to the list."
513 msgstr "Pøidat v¹echny neznámé vìtve do seznamu."
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
516 msgid "Add A&ll"
517 msgstr "Pøidat &v¹echny"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
520 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
521 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
522 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1030
525 #: src/Buffer.cpp:2269 src/Buffer.cpp:3701 src/Buffer.cpp:3764
526 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
527 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
529 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
530 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3270 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
535 msgid "&Cancel"
536 msgstr "&Zru¹it"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
540 msgid "Undefined branches used in this document."
541 msgstr "Nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
544 msgid "&Undefined Branches:"
545 msgstr "&Nedefinované vìtve:"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
548 msgid "&Font:"
549 msgstr "&Font:"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
552 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
553 msgid "Si&ze:"
554 msgstr "Ve&likost:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
557 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1039
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
562 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
575 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
576 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2185
578 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
579 msgid "Default"
580 msgstr "Standardní"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
584 msgid "Tiny"
585 msgstr "Drobné"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
589 msgid "Smallest"
590 msgstr "Nejmen¹í"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
594 msgid "Smaller"
595 msgstr "Men¹í"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 msgid "Small"
600 msgstr "Malé"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgid "Normal"
605 msgstr "Normální"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
609 msgid "Large"
610 msgstr "Velké"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
614 msgid "Larger"
615 msgstr "Vìt¹í"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
619 msgid "Largest"
620 msgstr "Nejvìt¹í"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
624 msgid "Huge"
625 msgstr "Obrovské"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
629 msgid "Huger"
630 msgstr "Obrovité"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
633 msgid "&Custom Bullet:"
634 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
637 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
638 msgid "&Level:"
639 msgstr "Ú&roveò:"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
642 msgid "Change:"
643 msgstr "Zmìnit:"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
646 msgid "Go to previous change"
647 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
650 msgid "&Previous change"
651 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
654 msgid "Go to next change"
655 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
658 msgid "&Next change"
659 msgstr "&Dal¹í zmìna"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
662 msgid "Accept this change"
663 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
666 msgid "&Accept"
667 msgstr "&Akceptovat"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
670 msgid "Reject this change"
671 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
674 msgid "&Reject"
675 msgstr "&Zamítnout"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
679 msgid "Font family"
680 msgstr "Rodina písma"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
683 msgid "&Family:"
684 msgstr "&Rodina:"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
688 msgid "Font shape"
689 msgstr "Øez písma"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
692 msgid "S&hape:"
693 msgstr "Øe&z:"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
697 msgid "Font series"
698 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824
705 msgid "Language"
706 msgstr "Jazyk"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
710 msgid "Font color"
711 msgstr "Barva písma"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
714 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
715 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
716 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
717 msgid "&Language:"
718 msgstr "&Jazyk:"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
721 msgid "&Series:"
722 msgstr "&Duktus:"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
725 msgid "&Color:"
726 msgstr "&Barva:"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
729 msgid "Never Toggled"
730 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
734 msgid "Font size"
735 msgstr "Velikost písma"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
739 msgid "Other font settings"
740 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
743 msgid "Always Toggled"
744 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
747 msgid "&Misc:"
748 msgstr "Rùz&né:"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
751 msgid "toggle font on all of the above"
752 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
755 msgid "&Toggle all"
756 msgstr "&Pøepnout v¹e"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
759 msgid "Apply each change automatically"
760 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
763 msgid "Apply changes &immediately"
764 msgstr "&Okam¾itì pou¾ít zmìny"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
767 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
768 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
770 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
772 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
773 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
774 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
777 msgid "&Apply"
778 msgstr "&Pou¾ít"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
782 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
783 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
785 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
786 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
787 msgid "Close"
788 msgstr "Zavøít"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "&Dostupné citace:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
795 msgid "S&elected Citations:"
796 msgstr "&Vybrané citace:"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
799 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
800 msgstr "Stisknìte Enter pro pøidání citace do seznamu"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
803 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
804 msgstr "Stisknìte Delete pro smazání citace ze seznamu"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
807 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
808 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
811 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
812 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
815 msgid "&Down"
816 msgstr "&Dolù"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
819 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
821 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
822 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
823 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
824 msgid "&Restore"
825 msgstr "O&bnovit"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
828 msgid "App&ly"
829 msgstr "&Pou¾ít"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
832 msgid "Formatting"
833 msgstr "Formátování"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
836 msgid "Citation st&yle:"
837 msgstr "St&yl Citace:"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
840 msgid "Natbib citation style to use"
841 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
844 msgid "Text &before:"
845 msgstr "Text &pøed:"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
848 msgid "Text to place before citation"
849 msgstr "Text umístìný pøed citací"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
852 msgid "Text a&fter:"
853 msgstr "T&ext za:"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
856 msgid "Text to place after citation"
857 msgstr "Text umístìný za citací"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
860 msgid "List all authors"
861 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
864 msgid "Full aut&hor list"
865 msgstr "Úplný &autorský list"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
868 msgid "Force upper case in citation"
869 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
872 msgid "Force u&pper case"
873 msgstr "&Vynutit velké písmo"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
876 msgid "Search Citation"
877 msgstr "Hledat citaci"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
880 msgid "Searc&h:"
881 msgstr "&Hledat:"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
884 msgid ""
885 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
886 msgstr "Vlo¾te text a stisknìte enter"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
889 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
890 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
893 msgid "&Search"
894 msgstr "&Vyhledat"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
897 msgid "Search field:"
898 msgstr "Kde vyhledávat:"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
901 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
902 msgid "All fields"
903 msgstr "V¹echna pole"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
906 msgid "Regular e&xpression"
907 msgstr "&Regulární výraz"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
910 msgid "Case se&nsitive"
911 msgstr "Velikost &písmen"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
914 msgid "Entry types:"
915 msgstr "Typy záznamù:"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
918 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
919 msgid "All entry types"
920 msgstr "V¹echny typy záznamù"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
923 msgid "Search as you &type"
924 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
927 msgid "Font colors"
928 msgstr "Barva písma"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
931 msgid "Main text:"
932 msgstr "Hlavní text:"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
935 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
936 msgid "Click to change the color"
937 msgstr "Kliknìte pro zmìnu barvy"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
940 msgid "Default..."
941 msgstr "Standardní..."
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
945 msgid "Revert the color to the default"
946 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
950 msgid "R&eset"
951 msgstr "V&ynulovat"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
954 msgid "Greyed-out notes:"
955 msgstr "Za¹edlé poznámky"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
958 msgid "&Change..."
959 msgstr "&Zmìnit..."
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
962 msgid "Background colors"
963 msgstr "Barvy pozadí"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
966 msgid "Page:"
967 msgstr "Stránka:"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
970 msgid "Shaded boxes:"
971 msgstr "Stínované rámeèky:"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
974 msgid "Compare Revisions"
975 msgstr "Porovnat revize"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
978 msgid "&Revisions back"
979 msgstr "&Revizí nazpìt"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
982 msgid "&Between revisions"
983 msgstr "&Mezi revizemi:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
986 msgid "Old:"
987 msgstr "Stará:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
990 msgid "New:"
991 msgstr "Nová:"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
994 msgid "&New Document:"
995 msgstr "&Nový dokument:"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
998 msgid "&Old Document:"
999 msgstr "&Starý dokument:"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1002 msgid "Bro&wse..."
1003 msgstr "P&rocházet..."
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1006 msgid "Copy Document Settings from:"
1007 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1010 msgid "N&ew Document"
1011 msgstr "N&ový dokument"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1014 msgid "Ol&d Document"
1015 msgstr "S&tarý dokument"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1018 msgid ""
1019 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1020 "resulting document"
1021 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí zmìny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1024 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1025 msgstr "Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1028 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1029 msgid "TeX Code: "
1030 msgstr "Kód TeX-u: "
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1033 msgid "Match delimiter types"
1034 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1037 msgid "&Keep matched"
1038 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1041 msgid "&Size:"
1042 msgstr "&Velikost:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1045 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1046 msgid "Insert the delimiters"
1047 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1050 msgid "&Insert"
1051 msgstr "&Vlo¾it"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1054 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1055 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1058 msgid "Use Class Defaults"
1059 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1062 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1063 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1066 msgid "Save as Document Defaults"
1067 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1070 msgid "Display"
1071 msgstr "Zobrazení"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1074 msgid "Show ERT button only"
1075 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1078 msgid "&Collapsed"
1079 msgstr "&Sbalit"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1082 msgid "Show ERT contents"
1083 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1086 msgid "O&pen"
1087 msgstr "O&tevøít"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1090 msgid "For more information, refer to the complete log."
1091 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1094 msgid "&Errors:"
1095 msgstr "&Chyby:"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1098 msgid "Description:"
1099 msgstr "Popis:"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1102 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1103 msgstr "Otevøít log LaTeX-u"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1106 msgid "View Complete &Log..."
1107 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1110 msgid "F&ile"
1111 msgstr "S&oubor"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1114 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1115 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1116 msgid "Filename"
1117 msgstr "Jméno souboru"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1120 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1121 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1122 msgid "&File:"
1123 msgstr "&Soubor:"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1126 msgid "Select a file"
1127 msgstr "Vybrat soubor"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1130 msgid "&Draft"
1131 msgstr "&Koncept"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1134 msgid "&Template"
1135 msgstr "©&ablona"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1138 msgid "Available templates"
1139 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1143 msgid "LaTe&X and LyX options"
1144 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1147 msgid "LaTeX Options"
1148 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1151 msgid "O&ption:"
1152 msgstr "&Volba:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1155 msgid "Forma&t:"
1156 msgstr "&Formát:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1159 msgid "&Show in LyX"
1160 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1166 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1167 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1171 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1172 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1175 msgid "Si&ze and Rotation"
1176 msgstr "&Velikost a rotace"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1179 msgid "Rotate"
1180 msgstr "Otoèení"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1186 msgid "Angle to rotate image by"
1187 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1193 msgid "The origin of the rotation"
1194 msgstr "Poèátek otáèení"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1197 msgid "Ori&gin:"
1198 msgstr "&Poèátek:"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1201 msgid "A&ngle:"
1202 msgstr "Ú&hel:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1205 msgid "Scale"
1206 msgstr "Mìøítko"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1210 msgid "Height of image in output"
1211 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1215 msgid "Width of image in output"
1216 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1219 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1220 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1224 msgid "&Maintain aspect ratio"
1225 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1228 msgid "Crop"
1229 msgstr "Oøezat"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1233 msgid "Clip to bounding box values"
1234 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1238 msgid "Clip to &bounding box"
1239 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1243 msgid "&Left bottom:"
1244 msgstr "&Levý dolní:"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1247 msgid "x"
1248 msgstr "x"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1252 msgid "Right &top:"
1253 msgstr "&Pravý horní:"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1257 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1258 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1262 msgid "&Get from File"
1263 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1266 msgid "y"
1267 msgstr "y"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1270 msgid "TabWidget"
1271 msgstr "TabWidget"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1274 msgid "Basi&c"
1275 msgstr "Zák&ladní"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1278 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1279 msgid "&Find:"
1280 msgstr "&Najít:"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1283 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1284 msgid "Replace &with:"
1285 msgstr "N&ahradit èím:"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1288 msgid "Perform a case-sensitive search"
1289 msgstr "Respektovat velikost písma"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1292 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1293 msgid "Case &sensitive"
1294 msgstr "Velikost pís&men"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1297 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1298 msgstr "Nalézt dal¹í výskyt [Enter]"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1302 msgid "Find &Next"
1303 msgstr "Najdi &dal¹í"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1306 msgid "Restrict search to whole words only"
1307 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1310 msgid "W&hole words"
1311 msgstr "&Celá slova"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1314 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1315 msgstr "Nahradit a pøejít na dal¹í výskyt [Enter]"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1319 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1321 msgid "&Replace"
1322 msgstr "Nah&raï"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1325 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1326 msgid "Search &backwards"
1327 msgstr "Hledat na&zpìt"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1330 msgid "Replace all occurences at once"
1331 msgstr "Nahradit v¹echny výskyty najednou"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1335 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1336 msgid "Replace &All"
1337 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1341 msgid "Ad&vanced"
1342 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1345 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1346 msgstr "Rozsah na kterém je hledání provádìno"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1349 msgid "Sco&pe"
1350 msgstr "Rozsa&h"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1353 msgid "Current &document"
1354 msgstr "Aktuální &dokument"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1357 msgid ""
1358 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1359 "document"
1360 msgstr ""
1361 "Aktuální dokument a v¹echny pøíbuzné dokumenty nále¾ející tému¾ hlavnímu "
1362 "souboru"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1365 msgid "&Master document"
1366 msgstr "Hla&vní dokument"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1369 msgid "All open documents"
1370 msgstr "V¹echny otevøené dokumenty"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1373 msgid "&Open documents"
1374 msgstr "&Otevøené dokumenty"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1377 msgid "All ma&nuals"
1378 msgstr "V¹echny &manuály"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1381 msgid ""
1382 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1383 "and paragraph style"
1384 msgstr ""
1385 "Pokud neza¹krtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1386 "ve zvoleném stylu"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1389 msgid "Ignore &format"
1390 msgstr "Ignorovat &formát"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1393 msgid ""
1394 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1395 "first letter"
1396 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene pøi nahrazování"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1399 msgid "&Preserve first case on replace"
1400 msgstr "Zachovat velikost prvního"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1403 msgid "&Expand macros"
1404 msgstr "Rozvinout &makra"
1405
1406 # TODO
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1408 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1409 msgid "Form"
1410 msgstr "Form"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1413 msgid "Float Type:"
1414 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1417 msgid "Use &default placement"
1418 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1421 msgid "Advanced Placement Options"
1422 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1425 msgid "&Top of page"
1426 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1429 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1430 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1433 msgid "Here de&finitely"
1434 msgstr "Urèitì zd&e"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1437 msgid "&Here if possible"
1438 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1441 msgid "&Page of floats"
1442 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1445 msgid "&Bottom of page"
1446 msgstr "&Spodek stránky"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1449 msgid "&Span columns"
1450 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1453 msgid "&Rotate sideways"
1454 msgstr "Z&rotuj na bok"
1455
1456 # TODO
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1458 msgid "FontUi"
1459 msgstr "FontUi"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1462 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1466 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1470 msgid "&Default Family:"
1471 msgstr ""
1472 "Stan&dardní\n"
1473 "rodina:"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1476 msgid "Select the default family for the document"
1477 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1480 msgid "&Base Size:"
1481 msgstr ""
1482 "&Základní\n"
1483 "velikost:"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1486 msgid "LaTe&X font encoding:"
1487 msgstr "Kódování LaTe&X-ového fontu:"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1490 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1491 msgstr "Urèit kódování fontu (napø. T1)."
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1494 msgid "&Roman:"
1495 msgstr ""
1496 "&Antikva\n"
1497 "(Roman):"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1500 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1501 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1504 msgid "&Sans Serif:"
1505 msgstr ""
1506 "&Bezpatkové\n"
1507 "(Sans Serif):"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1510 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1511 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1514 msgid "S&cale (%):"
1515 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1518 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1519 msgstr ""
1520 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1523 msgid "&Typewriter:"
1524 msgstr "S&trojopisný:"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1527 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1528 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1531 msgid "Sc&ale (%):"
1532 msgstr "&Mìøítko (%):"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1535 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1536 msgstr ""
1537 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1538 "fontu"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1541 msgid "C&JK:"
1542 msgstr "C&JK:"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1545 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1546 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1549 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1550 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1553 msgid "Use true S&mall Caps"
1554 msgstr "&Kapitálky"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1557 msgid "Use old style instead of lining figures"
1558 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1561 msgid "Use &Old Style Figures"
1562 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1565 msgid "&Graphics"
1566 msgstr "&Obrázek"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1569 msgid "Select an image file"
1570 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1573 msgid "Output Size"
1574 msgstr "Velikost na výstupu"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1577 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1578 msgstr ""
1579 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1582 msgid "Set &height:"
1583 msgstr "&Vý¹ka:"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1586 msgid "&Scale Graphics (%):"
1587 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1590 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1591 msgstr ""
1592 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1595 msgid "Set &width:"
1596 msgstr "©íø&ka:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1599 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1600 msgstr ""
1601 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1604 msgid "Rotate Graphics"
1605 msgstr "Otoèení obrázku"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1608 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1609 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1612 msgid "Ro&tate after scaling"
1613 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1616 msgid "Or&igin:"
1617 msgstr "Poèá&tek:"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1620 msgid "A&ngle (Degrees):"
1621 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1625 msgid "File name of image"
1626 msgstr "Jméno obrázku"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1629 msgid "&Clipping"
1630 msgstr "Seøíz&nutí"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1634 msgid "y:"
1635 msgstr "y:"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1639 msgid "x:"
1640 msgstr "x:"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1643 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1644 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1647 msgid "Don't un&zip on export"
1648 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1652 msgid "Additional LaTeX options"
1653 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1656 msgid "LaTeX &options:"
1657 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1660 msgid ""
1661 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1662 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1663 msgstr ""
1664 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1665 "v Nastaveních."
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1668 msgid "Sho&w in LyX"
1669 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1672 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1673 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1676 msgid "Graphics Group"
1677 msgstr "Skupiny obrázkù"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1680 msgid "A&ssigned to group:"
1681 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1684 msgid "Click to define a new graphics group."
1685 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1688 msgid "O&pen new group..."
1689 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1692 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1693 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1696 msgid "Draft mode"
1697 msgstr "Mód konceptu"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1700 msgid "&Draft mode"
1701 msgstr "&Mód konceptu"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1704 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1705 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1708 msgid "..............."
1709 msgstr "..............."
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1712 msgid "________"
1713 msgstr "________"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1716 msgid "<-----------"
1717 msgstr "<-----------"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1720 msgid "----------->"
1721 msgstr "----------->"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1724 msgid "\\-----v-----/"
1725 msgstr "\\-----v-----/"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1728 msgid "/-----^-----\\"
1729 msgstr "/-----^-----\\"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1732 msgid "&Spacing:"
1733 msgstr "&Mezera:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1736 msgid "Supported spacing types"
1737 msgstr "Podporované typy mezer"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1740 msgid "&Value:"
1741 msgstr "&Hodnota:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1744 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1745 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1748 msgid "&Fill Pattern:"
1749 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1752 msgid "&Protect:"
1753 msgstr "&Chránit:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1756 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1757 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1758 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1762 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1763 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1764 msgid "URL"
1765 msgstr "URL"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1768 msgid "&Target:"
1769 msgstr "&Cíl:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1773 msgid "Name associated with the URL"
1774 msgstr "Jméno asociované s URL"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1778 msgid "&Name:"
1779 msgstr "J&méno:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1782 msgid "Specify the link target"
1783 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1786 msgid "Link type"
1787 msgstr "Typ odkazu"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1790 msgid "Link to the web or to every other target"
1791 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1794 msgid "&Web"
1795 msgstr "&Web"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1798 msgid "Link to an email address"
1799 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1802 msgid "&Email"
1803 msgstr "&Email"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1806 msgid "Link to a file"
1807 msgstr "Odkaz na soubor"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1810 msgid "&File"
1811 msgstr "&Soubor"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1814 msgid "Listing Parameters"
1815 msgstr "Parametry výpisu"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1820 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1821 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1826 msgid "&Bypass validation"
1827 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1830 msgid "C&aption:"
1831 msgstr "Popis&ek:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1834 msgid "La&bel:"
1835 msgstr "Z&naèka:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1838 msgid "Mo&re parameters"
1839 msgstr "&Dal¹í parametry"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1842 msgid "Underline spaces in generated output"
1843 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1846 msgid "&Mark spaces in output"
1847 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1850 msgid "Show LaTeX preview"
1851 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1854 msgid "&Show preview"
1855 msgstr "Zo&braz náhled"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1858 msgid "File name to include"
1859 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1862 msgid "&Include Type:"
1863 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1864
1865 # TODO nova stranka; viz wiki
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:377
1867 msgid "Include"
1868 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1869
1870 # TODO lze i rekurzivne
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:367
1872 msgid "Input"
1873 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1876 msgid "Verbatim"
1877 msgstr "Doslovnì"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1054
1880 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1060
1881 msgid "Program Listing"
1882 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1885 msgid "Edit the file"
1886 msgstr "Editovat soubor"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1889 msgid "&Edit"
1890 msgstr "&Editace"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1893 msgid "A&vailable Indexes:"
1894 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1897 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1898 msgstr "Zvolit rejstøík ve kterém má být tato polo¾ka vypsána."
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1901 msgid ""
1902 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1903 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstøíku a urèit jeho volby."
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1907 msgid "Index generation"
1908 msgstr "Generování rejstøíku"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1911 msgid "Define program options of the selected processor."
1912 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1915 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1916 msgstr ""
1917 "Za¹krtnìte pokud potøebujete vícenásobný rejstøík (napø. rejstøík jmen)"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1920 msgid "&Use multiple indexes"
1921 msgstr "&Vícenásobný rejstøík"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1924 msgid ""
1925 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1926 msgstr ""
1927 "Vlo¾te pojmenování rejstøíku (napø. \"Rejstøík jmen\") a stisknìte \"Pøidat"
1928 "\")"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1931 msgid "Add a new index to the list"
1932 msgstr "Pøidat nový rejstøík do seznamu"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1936 msgid "1"
1937 msgstr "1"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1940 msgid "Remove the selected index"
1941 msgstr "Smazat vybraný rejstøík"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1944 msgid "Rename the selected index"
1945 msgstr "Pøejmenovat vybraný rejstøík"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1948 msgid "R&ename..."
1949 msgstr "Pøe&jmenovat..."
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1952 msgid "Define or change button color"
1953 msgstr "Zmìnit barvu tlaèítka"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1956 msgid "Information Type:"
1957 msgstr "Typ informace:"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1960 msgid "Information Name:"
1961 msgstr "Jméno informace:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1964 msgid "Inset Parameter Configuration"
1965 msgstr "Konfigurace parametrù vlo¾ky"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1969 msgid "I&mmediate Apply"
1970 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1973 msgid "New Inset"
1974 msgstr "Novou vlo¾ku"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1977 msgid "Document &class"
1978 msgstr "Tøída &dokumentu"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1981 msgid "Click to select a local document class definition file"
1982 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1985 msgid "&Local Layout..."
1986 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1989 msgid "Class options"
1990 msgstr "Nastavení tøídy"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1993 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1994 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
1997 msgid "&Predefined:"
1998 msgstr "Pøed&definováno:"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2001 msgid ""
2002 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2003 "select/deselect."
2004 msgstr ""
2005 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2006 "aktivaci."
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2009 msgid "Cus&tom:"
2010 msgstr "V&lastní:"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2013 msgid "&Graphics driver:"
2014 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2017 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2018 msgstr ""
2019 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2022 msgid "Select de&fault master document"
2023 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2026 msgid "&Master:"
2027 msgstr "&Hlavní dokument:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2030 msgid "Enter the name of the default master document"
2031 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2034 msgid "&Suppress default date on front page"
2035 msgstr "Potlaèit standardní &datum na pøední stranì"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2038 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2039 msgstr "&Pou¾ít refstyle (ne prettyref) pro køí¾ové odkazy"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2042 msgid "Encoding"
2043 msgstr "Kódování"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2046 msgid "Language &Default"
2047 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2050 msgid "&Other:"
2051 msgstr "&Jiný:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2054 msgid "&Quote Style:"
2055 msgstr "&Typ uvozovek:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2058 msgid "Of&fset:"
2059 msgstr "&Posun:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2062 msgid "Value of the vertical line offset."
2063 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2066 msgid "Value of the line width."
2067 msgstr "Hodnota ¹íøky linky."
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2070 msgid "&Thickness:"
2071 msgstr "&Tlou¹»ka:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2074 msgid "Value of the line thickness."
2075 msgstr "Hodnota tlou¹»ky linky."
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2078 msgid "Input here the listings parameters"
2079 msgstr "Zde vyplòte parametry výpisu"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2083 msgid "Feedback window"
2084 msgstr "Okno pro odezvu"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2087 #: src/insets/InsetListings.cpp:359 src/insets/InsetListings.cpp:361
2088 msgid "Listing"
2089 msgstr "Výpis"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2092 msgid "&Main Settings"
2093 msgstr "&Hlavní nastavení"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2096 msgid "Placement"
2097 msgstr "Umístìní"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2100 msgid "Check for inline listings"
2101 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2104 msgid "&Inline listing"
2105 msgstr "&Uvnitø øádku"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2108 msgid "Check for floating listings"
2109 msgstr "Plovoucí výpisy"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2112 msgid "&Float"
2113 msgstr "P&lovoucí"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2116 msgid "&Placement:"
2117 msgstr "&Umístìní:"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2120 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2121 msgstr "Urèit umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2124 msgid "Line numbering"
2125 msgstr "Èíslování øádek"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2128 msgid "&Side:"
2129 msgstr "Str&ana:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2132 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2133 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2136 msgid "S&tep:"
2137 msgstr "&Krok:"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2140 msgid "Difference between two numbered lines"
2141 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2144 msgid "Font si&ze:"
2145 msgstr "Velikos&t písma:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2148 msgid "Choose the font size for line numbers"
2149 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
2153 msgid "Style"
2154 msgstr "Styl"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2157 msgid "F&ont size:"
2158 msgstr "&Velikost písma:"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2161 msgid "The content's base font size"
2162 msgstr "Základní velikost písma"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2165 msgid "Font Famil&y:"
2166 msgstr "&Rodina písma:"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2169 msgid "The content's base font style"
2170 msgstr "Základní rodina písma"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2173 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2174 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2177 msgid "&Break long lines"
2178 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2181 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2182 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2185 msgid "S&pace as symbol"
2186 msgstr "M&ezera jako symbol"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2189 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2190 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2193 msgid "Space i&n string as symbol"
2194 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2197 msgid "Tab&ulator size:"
2198 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2201 msgid "Use extended character table"
2202 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2205 msgid "&Extended character table"
2206 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2209 msgid "Lan&guage:"
2210 msgstr "&Jazyk:"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2213 msgid "Select the programming language"
2214 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2217 msgid "&Dialect:"
2218 msgstr "&Dialekt:"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2221 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2222 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2225 msgid "Range"
2226 msgstr "Rozmezí"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2229 msgid "Fi&rst line:"
2230 msgstr "Pr&vní øádek:"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2233 msgid "The first line to be printed"
2234 msgstr "První øádek výpisu"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2237 msgid "&Last line:"
2238 msgstr "Po&slední øádek:"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2241 msgid "The last line to be printed"
2242 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2245 msgid "More Parameters"
2246 msgstr "Dal¹í parametry"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2249 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2250 msgstr ""
2251 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2254 msgid "Document-specific layout information"
2255 msgstr "Pro dokument specifické volby rozvr¾ení"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2258 msgid "Errors reported in terminal."
2259 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2263 msgid "Press button to check validity..."
2264 msgstr "Stisknìte tlaèítko pro kontrolu správnosti..."
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2267 msgid "&Validate"
2268 msgstr "Ovìøit &správnost"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2271 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2272 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2275 msgid "Log &Type:"
2276 msgstr "&Typ logu:"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2279 msgid "Update the display"
2280 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2284 msgid "&Update"
2285 msgstr "&Aktualizace"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2288 msgid "Copy to Clip&board"
2289 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2292 msgid "&Go!"
2293 msgstr "&Hledej"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2296 msgid "Jump to the next warning message."
2297 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2300 msgid "Next &Warning"
2301 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2304 msgid "Jump to the next error message."
2305 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2308 msgid "Next &Error"
2309 msgstr "Dal¹í &chyba"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2312 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2313 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2316 msgid "&Default Margins"
2317 msgstr "&Standardní okraje"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2320 msgid "&Top:"
2321 msgstr "&Horní:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2324 msgid "&Bottom:"
2325 msgstr "&Dolní:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2328 msgid "&Inner:"
2329 msgstr "&Vnitøní:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2332 msgid "O&uter:"
2333 msgstr "V&nìj¹í:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2336 msgid "Head &sep:"
2337 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2340 msgid "Head &height:"
2341 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2344 msgid "&Foot skip:"
2345 msgstr "&Mezera patièky:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2348 msgid "&Column Sep:"
2349 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2352 msgid "Master Document Output"
2353 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2356 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2357 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2360 msgid "Include only &selected children"
2361 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2364 msgid ""
2365 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2366 "compilation)"
2367 msgstr ""
2368 "Zajistit aby v¹echno oèíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2369 "dokumentu (prodlu¾uje kompilaci)"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2372 msgid "&Maintain counters and references"
2373 msgstr "Udr¾ovat èíslování a reference"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2376 msgid "Include all subdocuments in the output"
2377 msgstr "Zahrnout v¹echny poddokumenty ve výstupu"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2380 msgid "&Include all children"
2381 msgstr "Zahrnout &v¹echny potomky"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2387 msgid "Number of rows"
2388 msgstr "Poèet øádek"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2392 msgid "&Rows:"
2393 msgstr "Øá&dky:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2399 msgid "Number of columns"
2400 msgstr "Poèet sloupcù"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2404 msgid "&Columns:"
2405 msgstr "&Sloupce:"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2408 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2409 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2412 msgid "Vertical alignment"
2413 msgstr "Vertikální zarovnání"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2416 msgid "&Vertical:"
2417 msgstr "&Vertikálnì:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2420 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2421 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2424 msgid "&Horizontal:"
2425 msgstr "&Horizontálnì:"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2428 msgid "Decoration"
2429 msgstr "Dekorace"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2432 msgid "&Type:"
2433 msgstr "&Typ:"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2436 msgid "decoration type / matrix border"
2437 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2440 msgid "[x]"
2441 msgstr "[x]"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2444 msgid "(x)"
2445 msgstr "(x)"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2448 msgid "{x}"
2449 msgstr "{x}"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2452 msgid "|x|"
2453 msgstr "|x|"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2456 msgid "||x||"
2457 msgstr "||x||"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2460 msgid ""
2461 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2462 "are inserted into formulas"
2463 msgstr ""
2464 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
2465 "panelu nástrojù do mat. formulí."
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2468 msgid "&Use AMS math package automatically"
2469 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2472 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2473 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2476 msgid "Use AMS &math package"
2477 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2480 msgid ""
2481 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2482 "inserted into formulas"
2483 msgstr ""
2484 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2485 "speciální symboly pro integrál."
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2488 msgid "Use esint package &automatically"
2489 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2492 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2493 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2496 msgid "Use &esint package"
2497 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2500 msgid ""
2501 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2502 "into formulas"
2503 msgstr ""
2504 "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it pouze pokud je vlo¾eno makro \\iddots "
2505 "do mat. formulí"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2508 msgid "Use math&dots package automatically"
2509 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek math&dots"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2512 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2513 msgstr "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2516 msgid "Use mathdo&ts package"
2517 msgstr "Pou¾ít mathdo&ts balíèek"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2520 msgid ""
2521 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2522 "inserted into formulas"
2523 msgstr ""
2524 "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2525 "makra \\ce nebo \\cg"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2528 msgid "Use mhchem &package automatically"
2529 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek m&chem"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2532 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2533 msgstr "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it v¾dy"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2536 msgid "Use mh&chem package"
2537 msgstr "Pou¾ít mc&hem balíèek"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2540 msgid "A&vailable:"
2541 msgstr "&Dostupné:"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2546 msgid "A&dd"
2547 msgstr "Pøi&dat"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2550 msgid "De&lete"
2551 msgstr "&Smazat"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2554 msgid "S&elected:"
2555 msgstr "&Vybrané:"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2558 msgid "Nomenclature"
2559 msgstr "Nomenklatura"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2562 msgid "Sort &as:"
2563 msgstr "&Tøídit jako:"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2566 msgid "&Description:"
2567 msgstr "&Popis:"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2570 msgid "&Symbol:"
2571 msgstr "&Symbol:"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2574 msgid "Type"
2575 msgstr "Typ"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2578 msgid "LyX internal only"
2579 msgstr "Pouze pro LyX"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2582 msgid "LyX &Note"
2583 msgstr "LyX - &Poznámka"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2586 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2587 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2590 msgid "&Comment"
2591 msgstr "&Komentáø"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2594 msgid "Print as grey text"
2595 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2598 msgid "&Greyed out"
2599 msgstr "&Za¹edlé"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2602 msgid "&List in Table of Contents"
2603 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2606 msgid "&Numbering"
2607 msgstr "Èí&slování"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2610 msgid "Output Format"
2611 msgstr "Výstupní formát"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2614 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2615 msgstr ""
2616 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlí¾ení a aktualizaci výstupu)"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2620 msgid "De&fault Output Format:"
2621 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2624 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2625 msgstr ""
2626 "Umo¾nit zpìtné/dopøedné vyhledávání mezi editorem a výstupem (napø. SyncTeX)"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2629 msgid "S&ynchronize with Output"
2630 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2633 msgid "C&ustom Macro:"
2634 msgstr "&Vlastní makro:"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2637 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2638 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2641 msgid "XHTML Output Options"
2642 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2645 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2646 msgstr "Za¹krtnìte pro striktní dodr¾ování standardu XHTML 1.1."
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2649 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2650 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2653 msgid "&Math Output:"
2654 msgstr "&Výtup vzorcù:"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2657 msgid "Format to use for math output."
2658 msgstr "Jaký formát pou¾ít pro zobrazení matematických vzorcù"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2661 msgid "MathML"
2662 msgstr "MathML"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:553
2665 msgid "HTML"
2666 msgstr "HTML"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2669 msgid "Images"
2670 msgstr "Obrázky"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2673 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2674 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2676 msgid "LaTeX"
2677 msgstr "LaTeX"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2680 msgid "Math &Image Scaling:"
2681 msgstr "&Mìøítko obrázkù:"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2684 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2685 msgstr "Mìøítko pro zvìt¹ení obrázkù pou¾itých pro výstup vzorcù"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2688 msgid "&Use hyperref support"
2689 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2692 msgid "&General"
2693 msgstr "Ob&ecné"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2696 msgid ""
2697 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2698 msgstr ""
2699 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2700 "dokumentu"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2703 msgid "Automatically fi&ll header"
2704 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2707 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2708 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2711 msgid "Load in &fullscreen mode"
2712 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2715 msgid "Header Information"
2716 msgstr "Informace v hlavièce"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2719 msgid "&Title:"
2720 msgstr "&Název:"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2723 msgid "&Author:"
2724 msgstr "&Autor:"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2727 msgid "&Subject:"
2728 msgstr "&Pøedmìt:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2731 msgid "&Keywords:"
2732 msgstr "&Klíèová slova:"
2733
2734 # TODO
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2736 msgid "H&yperlinks"
2737 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2740 msgid "Allows link text to break across lines."
2741 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2744 msgid "B&reak links over lines"
2745 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2748 msgid "No &frames around links"
2749 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2752 msgid "C&olor links"
2753 msgstr "&Barevné odkazy"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2756 msgid "Bibliographical backreferences"
2757 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2760 msgid "B&ackreferences:"
2761 msgstr "Zpì&tné reference:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2764 msgid "&Bookmarks"
2765 msgstr "&Zálo¾ky"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2768 msgid "G&enerate Bookmarks"
2769 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2772 msgid "&Numbered bookmarks"
2773 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2776 msgid "Number of levels"
2777 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2780 msgid "&Open bookmarks"
2781 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2784 msgid "Additional o&ptions"
2785 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2788 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2789 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2792 msgid "Paper Format"
2793 msgstr "Formát stránky"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2797 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2798 msgid "&Format:"
2799 msgstr "&Formát:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2802 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2803 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2806 msgid "&Orientation:"
2807 msgstr "&Orientace:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2810 msgid "&Portrait"
2811 msgstr "&Na vý¹ku"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2814 msgid "&Landscape"
2815 msgstr "Na ¹íøk&u"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2819 msgid "Page Layout"
2820 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2823 msgid "Headings &style:"
2824 msgstr "Styl &hlavièky:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2827 msgid "Style used for the page header and footer"
2828 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2831 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2832 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2835 msgid "&Two-sided document"
2836 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2839 msgid "Label Width"
2840 msgstr "©íøka znaèky"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2844 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2845 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2848 msgid "Lo&ngest label"
2849 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2852 msgid "Line &spacing"
2853 msgstr "Øá&dkování"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2857 msgid "Single"
2858 msgstr "Jedna"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2861 msgid "1.5"
2862 msgstr "1.5"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2866 msgid "Double"
2867 msgstr "Dva"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1044
2872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1063
2873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2877 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2880 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2881 msgid "Custom"
2882 msgstr "Vlastní"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2885 msgid "&Indent Paragraph"
2886 msgstr "Ods&adit odstavec"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2889 msgid "&Justified"
2890 msgstr "Do &bloku"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2893 msgid "&Left"
2894 msgstr "Na&levo"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2897 msgid "C&enter"
2898 msgstr "Na &støed"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2901 msgid "Ri&ght"
2902 msgstr "Na&pravo"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2905 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2906 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2909 msgid "Paragraph's &Default"
2910 msgstr "Standardní &zarovnání"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2913 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2914 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2917 msgid "&Phantom"
2918 msgstr "&Fantóm"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2921 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2922 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2925 msgid "&Horizontal Phantom"
2926 msgstr "&Horizontální Fantóm"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2929 msgid "Vertical space of the phantom content"
2930 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2933 msgid "&Vertical Phantom"
2934 msgstr "&Vertikální fantóm"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2937 msgid "A&lter..."
2938 msgstr "Z&mìnit..."
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2941 msgid "&Use system colors"
2942 msgstr "Pou¾ívat &sytémové barvy"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2945 msgid "In Math"
2946 msgstr "Ve vzorcích"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2949 msgid ""
2950 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2951 "delay."
2952 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2955 msgid "Automatic in&line completion"
2956 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2959 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2960 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2963 msgid "Automatic p&opup"
2964 msgstr "Automatické &menu"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2967 msgid "Autoco&rrection"
2968 msgstr "Autooprav&y"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2971 msgid "In Text"
2972 msgstr "V textu"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2975 msgid ""
2976 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2977 "delay."
2978 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2981 msgid "Automatic &inline completion"
2982 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2985 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2986 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2989 msgid "Automatic &popup"
2990 msgstr "Automatické m&enu"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2993 msgid ""
2994 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2995 "mode."
2996 msgstr ""
2997 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2998 "mo¾né."
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3001 msgid "Cursor i&ndicator"
3002 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3005 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3006 msgid "General"
3007 msgstr "Obecné"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3010 msgid ""
3011 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3012 "if it is available."
3013 msgstr ""
3014 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
3015 "dobu."
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3018 msgid "s inline completion dela&y"
3019 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3022 msgid ""
3023 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3024 "if it is available."
3025 msgstr ""
3026 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
3027 "nepohne po tuto dobu."
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3030 msgid "s popup d&elay"
3031 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3034 msgid ""
3035 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3036 "It will be shown right away."
3037 msgstr ""
3038 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3039 "okam¾itì."
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3042 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3043 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3046 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3047 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3050 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3051 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3054 msgid "C&onverter:"
3055 msgstr "K&onvertor:"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3058 msgid "E&xtra flag:"
3059 msgstr "Pøíznak naví&c:"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3062 msgid "&From format:"
3063 msgstr "&Z formátu:"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3066 msgid "&To format:"
3067 msgstr "D&o formátu:"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3071 msgid "&Modify"
3072 msgstr "Z&mìnit"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2863
3077 msgid "Remo&ve"
3078 msgstr "&Smazat"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3081 msgid "Converter Defi&nitions"
3082 msgstr "Definice &konvertoru"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3085 msgid "Converter File Cache"
3086 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3089 msgid "&Enabled"
3090 msgstr "&Zapnuto"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3093 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3094 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3097 msgid "Display &Graphics"
3098 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3101 msgid "Instant &Preview:"
3102 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3106 msgid "Off"
3107 msgstr "Vypnuto"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3110 msgid "No math"
3111 msgstr "Bez matematiky"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3114 msgid "On"
3115 msgstr "Zapnuto"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3118 msgid "Preview Si&ze:"
3119 msgstr "&Velikost náhledu:"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3122 msgid "Factor for the preview size"
3123 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3126 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3127 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3130 msgid "&Mark end of paragraphs"
3131 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3134 msgid "Editing"
3135 msgstr "Editace"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3138 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3139 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3142 msgid "Scroll &below end of document"
3143 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3146 msgid "Sort &environments alphabetically"
3147 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3150 msgid "&Group environments by their category"
3151 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3154 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3155 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3158 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3159 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3162 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3163 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3166 msgid "Skip trailing non-word characters"
3167 msgstr "Pøeskakovat speciální znaky"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3170 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3171 msgstr "&Skok kurzoru mezi slovy jako na Mac-u"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3174 msgid "Fullscreen"
3175 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3178 msgid "&Hide toolbars"
3179 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3182 msgid "Hide scr&ollbar"
3183 msgstr "Skrýt &posuvník"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3186 msgid "Hide &tabbar"
3187 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3190 msgid "Hide &menubar"
3191 msgstr "Skrýt &menu"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3194 msgid "&Limit text width"
3195 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3198 msgid "Screen used (&pixels):"
3199 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3202 msgid "&New..."
3203 msgstr "&Nový..."
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3206 msgid "Re&move"
3207 msgstr "O&dstranit"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3210 msgid "&Document format"
3211 msgstr "Formát &dokumentu"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3214 msgid "Vector &graphics format"
3215 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3218 msgid "S&hort Name:"
3219 msgstr "&Zkratka:"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3222 msgid "E&xtension:"
3223 msgstr "Pøípo&na:"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3226 msgid "Shortc&ut:"
3227 msgstr "&Zkratka:"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3230 msgid "Ed&itor:"
3231 msgstr "&Editor:"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3234 msgid "&Viewer:"
3235 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3238 msgid "Co&pier:"
3239 msgstr "&Kopír.skript:"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3242 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3243 msgstr "Nastavit standardní výstupní formát pøi pou¾ití (PDF)LaTeX-u"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3246 msgid "Default Format"
3247 msgstr "Standardní formát"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3250 msgid "&E-mail:"
3251 msgstr "&E-mail:"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3254 msgid "Your name"
3255 msgstr "Va¹e jméno"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3258 msgid "Your E-mail address"
3259 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3262 msgid "Keyboard"
3263 msgstr "Klávesnice"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3266 msgid "Use &keyboard map"
3267 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3270 msgid "&First:"
3271 msgstr "Prv&ní:"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3275 msgid "Br&owse..."
3276 msgstr "&Procházet..."
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3279 msgid "S&econd:"
3280 msgstr "&Druhá:"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3283 msgid ""
3284 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3285 "time LyX is launched."
3286 msgstr ""
3287 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3288 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3291 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3292 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3295 msgid "Mouse"
3296 msgstr "My¹ka"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3299 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3300 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3303 msgid ""
3304 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3305 "speed it up, low values slow it down."
3306 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3309 msgid "Scroll wheel zoom"
3310 msgstr "Lupa pomocí koleèka my¹i"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3313 msgid "Enable"
3314 msgstr "Zapnuto"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3317 msgid "Ctrl"
3318 msgstr "Ctrl"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3321 msgid "Shift"
3322 msgstr "Shift"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3325 msgid "Alt"
3326 msgstr "Alt"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3329 msgid "User &interface language:"
3330 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3333 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3334 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3337 msgid "Language pac&kage:"
3338 msgstr "Jazykový &balíèek:"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3341 msgid "Select which language package LyX should use"
3342 msgstr "Vybrat jazykový balíèek, který má LyX pou¾ívat"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3345 msgid "Automatic"
3346 msgstr "Automaticky"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3349 msgid "Always Babel"
3350 msgstr "V¾dy Babel"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3353 #, fuzzy
3354 msgid "None[[language package]]"
3355 msgstr "Jazykový &balíèek:"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3358 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3359 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3362 msgid "Command s&tart:"
3363 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3366 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3367 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3370 msgid "Command e&nd:"
3371 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3374 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3375 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3378 msgid "Default Decimal &Point:"
3379 msgstr "Standardní znak &desetiné èárky"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3382 msgid ""
3383 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3384 "the language package)"
3385 msgstr ""
3386 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3387 "(jazykovému balíèku)"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3390 msgid "Set languages &globally"
3391 msgstr "Nastavit jazyky &globálnì"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3394 msgid ""
3395 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3396 "command"
3397 msgstr ""
3398 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3401 msgid "Auto &begin"
3402 msgstr "Auto. &zaèátek"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3405 msgid ""
3406 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3407 "switch command"
3408 msgstr ""
3409 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3412 msgid "Auto &end"
3413 msgstr "Auto. &konec"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3416 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3417 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3420 msgid "Mark &foreign languages"
3421 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3424 msgid "Right-to-left language support"
3425 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3428 msgid ""
3429 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3430 msgstr ""
3431 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3432 "arab¹tina)."
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3435 msgid "Enable RTL su&pport"
3436 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3439 msgid "Cursor movement:"
3440 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3443 msgid "&Logical"
3444 msgstr "&Logický"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3447 msgid "&Visual"
3448 msgstr "&Visuální"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3451 msgid ""
3452 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3453 msgstr ""
3454 "Zapnout, pokud se má pou¾ít specifické kódování fontu pomocí fontenc (napø. "
3455 "T1)"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3458 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3459 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3462 msgid "Default paper si&ze:"
3463 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3467 msgid "US letter"
3468 msgstr "US-dopis"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3472 msgid "US legal"
3473 msgstr "US-právní listina"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3477 msgid "US executive"
3478 msgstr "US-exekutiva"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3482 msgid "A3"
3483 msgstr "A3"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3487 msgid "A4"
3488 msgstr "A4"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3492 msgid "A5"
3493 msgstr "A5"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3497 msgid "B5"
3498 msgstr "B5"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3501 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3502 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3505 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3506 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3509 msgid "BibTeX command and options"
3510 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3514 msgid "Processor for &Japanese:"
3515 msgstr "Generátor pro &japon¹tinu"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3518 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3519 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3522 msgid "Pr&ocessor:"
3523 msgstr "&Generátor:"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3527 msgid "Op&tions:"
3528 msgstr "&Mo¾nosti:"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3531 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3532 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3535 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3536 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3539 msgid "&Nomenclature command:"
3540 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3543 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3544 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3547 msgid "Chec&kTeX command:"
3548 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3551 msgid "CheckTeX start options and flags"
3552 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3555 msgid ""
3556 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3557 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3558 "rather than the Cygwin teTeX."
3559 msgstr ""
3560 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3561 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3562 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3565 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3566 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3569 msgid "Set class options to default on class change"
3570 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3573 msgid "R&eset class options when document class changes"
3574 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3577 msgid "Output &line length:"
3578 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3581 msgid ""
3582 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3583 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3584 "paragraphs are separated by a blank line."
3585 msgstr ""
3586 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3587 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3588 "oddìlené prázdnou øádkou."
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3591 msgid "&Date format:"
3592 msgstr "Formát &datumu:"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3595 msgid "Date format for strftime output"
3596 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3599 msgid "&Overwrite on export:"
3600 msgstr "&Pøepsat pøi exportu:"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3603 msgid "Ask permission"
3604 msgstr "Dotázat se na povolení"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3607 msgid "Main file only"
3608 msgstr "Pouze hlavní soubor"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3611 msgid "All files"
3612 msgstr "V¹echny soubory "
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3615 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3616 msgstr ""
3617 "Jak reagovat v pøípadì, ¾e existující soubory mají být pøepsány pøi exportu."
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3620 msgid "Forward search"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3624 msgid "DV&I command:"
3625 msgstr "DV&I pøíkaz:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3628 msgid "&PDF command:"
3629 msgstr "PD&F pøíkaz:"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3632 msgid "&PATH prefix:"
3633 msgstr "P&refix cesty:"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3643 msgid "Browse..."
3644 msgstr "Procházet..."
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3647 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3648 msgstr "Adresáøe te&zauru:"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3651 msgid "&Temporary directory:"
3652 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3655 msgid "Ly&XServer pipe:"
3656 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3659 msgid "&Backup directory:"
3660 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3663 msgid "&Example files:"
3664 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3667 msgid "&Document templates:"
3668 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3671 msgid "&Working directory:"
3672 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3675 msgid "H&unspell dictionaries:"
3676 msgstr "Adresáøe pro H&unspell:"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3679 msgid "Printer Command Options"
3680 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3683 msgid "Extension to be used when printing to file."
3684 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3687 msgid "File ex&tension:"
3688 msgstr "Pøípona &souboru:"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3691 msgid "Option used to print to a file."
3692 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3695 msgid "Print to &file:"
3696 msgstr "Tisk do &souboru:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3699 msgid "Option used to print to non-default printer."
3700 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3703 msgid "Set &printer:"
3704 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3707 msgid "Option used with spool command to set printer."
3708 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3711 msgid "Spool &printer:"
3712 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3715 msgid ""
3716 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3717 "to print."
3718 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3721 msgid "Spool co&mmand:"
3722 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3725 msgid "Option used to reverse page order."
3726 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3729 msgid "Re&verse pages:"
3730 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3733 msgid "Lan&dscape:"
3734 msgstr "Na ¹íø&ku:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3737 msgid "&Number of copies:"
3738 msgstr "Poèet &kopií"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3741 msgid "Option used to set number of copies."
3742 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3745 msgid "Option used to print a range of pages."
3746 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3749 msgid "Co&llated:"
3750 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3753 msgid "Pa&ge range:"
3754 msgstr "&Rozsah stran:"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3757 msgid "Option used to collate multiple copies."
3758 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3761 msgid "&Odd pages:"
3762 msgstr "&Liché stránky:"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3765 msgid "&Even pages:"
3766 msgstr "&Sudé stránky:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3769 msgid "Paper t&ype:"
3770 msgstr "T&yp papíru:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3773 msgid "Paper si&ze:"
3774 msgstr "&Velikost papíru:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3777 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3778 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3781 msgid "E&xtra options:"
3782 msgstr "Nastavení naví&c:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3785 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3786 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3789 msgid ""
3790 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3791 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3792 "printers."
3793 msgstr ""
3794 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3795 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3796 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3799 msgid "Adapt &output to printer"
3800 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3803 msgid "Name of the default printer"
3804 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3807 msgid "Default &printer:"
3808 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3811 msgid "Printer co&mmand:"
3812 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3815 msgid "Sans Seri&f:"
3816 msgstr ""
3817 "&Bezpatkové\n"
3818 "(Sans Serif):"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3821 msgid "T&ypewriter:"
3822 msgstr "&Strojopisné:"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3825 msgid "R&oman:"
3826 msgstr ""
3827 "&Antikva\n"
3828 "(Roman):"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3831 msgid "&Zoom %:"
3832 msgstr "&Lupa %:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3835 msgid "Font Sizes"
3836 msgstr "Velikost Písma"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3839 msgid "&Large:"
3840 msgstr "Velké:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3843 msgid "&Larger:"
3844 msgstr "Vìt¹í:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3847 msgid "&Largest:"
3848 msgstr "Nejvìt¹í:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3851 msgid "&Huge:"
3852 msgstr "Obrovské:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3855 msgid "&Hugest:"
3856 msgstr "Obrovité:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3859 msgid "S&mallest:"
3860 msgstr "Nejmen¹í:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3863 msgid "S&maller:"
3864 msgstr "Men¹í:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3867 msgid "S&mall:"
3868 msgstr "Malé:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3871 msgid "&Normal:"
3872 msgstr "Normální:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3875 msgid "&Tiny:"
3876 msgstr "Drobné:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3879 msgid ""
3880 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3881 "of fonts"
3882 msgstr ""
3883 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3886 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3887 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3890 msgid "&New"
3891 msgstr "&Nová"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3894 msgid "&Bind file:"
3895 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3898 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3899 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3902 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3906 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3910 #, fuzzy
3911 msgid "&Spellchecker engine:"
3912 msgstr "Kontrola pravopisu"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3915 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3916 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3919 msgid "Accept compound &words"
3920 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3923 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3924 msgstr ""
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3927 msgid "S&pellcheck continuously"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3931 #, fuzzy
3932 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3933 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3936 msgid "&Escape characters:"
3937 msgstr "&Escape znaky:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3940 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3941 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3944 msgid "Al&ternative language:"
3945 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3948 msgid "&User interface file:"
3949 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3952 msgid "Automatic help"
3953 msgstr "Automatická nápovìda"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3956 msgid ""
3957 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3958 "the main work area of an edited document"
3959 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3962 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3963 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3966 msgid "Session"
3967 msgstr "Relace"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3970 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3971 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3974 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3975 msgstr "&Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3978 msgid "Restore cursor &positions"
3979 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3982 msgid "&Load opened files from last session"
3983 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3986 msgid "Clear all session &information"
3987 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3990 msgid "Documents"
3991 msgstr "Dokumenty"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3994 msgid "Backup original documents when saving"
3995 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3998 msgid "&Backup documents, every"
3999 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4002 msgid "minutes"
4003 msgstr "minut"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4006 #, fuzzy
4007 msgid "&Save documents compressed by default"
4008 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4011 msgid "&Maximum last files:"
4012 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4015 msgid "&Open documents in tabs"
4016 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4019 msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
4020 msgstr ""
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4023 #, fuzzy
4024 msgid "S&ingle instance"
4025 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4028 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4029 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4032 msgid "&Single close-tab button"
4033 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
4036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
4037 msgid "&Save"
4038 msgstr "&Ulo¾it"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4041 msgid "&quot;Nomenclature settings&quot;"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4046 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4047 msgstr ""
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4050 #, fuzzy
4051 msgid "&List Indentation:"
4052 msgstr "&Odsazení"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4055 #, fuzzy
4056 msgid "Custom &Width:"
4057 msgstr "©íøka sloupce"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4060 msgid ""
4061 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4062 "Custom&quot;."
4063 msgstr ""
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4066 msgid "Pages"
4067 msgstr "Stránky"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4070 msgid "Page number to print from"
4071 msgstr "Tisknout od strany"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4074 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4075 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4078 msgid "Page number to print to"
4079 msgstr "Tisknout do strany"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4082 msgid "Print all pages"
4083 msgstr "Tisk v¹ech stran"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4086 msgid "Fro&m"
4087 msgstr "&Z"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4090 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4091 msgid "&All"
4092 msgstr "&V¹e"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4095 msgid "Print &odd-numbered pages"
4096 msgstr "Tisk &lichých stran"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4099 msgid "Print &even-numbered pages"
4100 msgstr "Tisk s&udých stran"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4103 msgid "Print in reverse order"
4104 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4107 msgid "Re&verse order"
4108 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4111 msgid "Copie&s"
4112 msgstr "K&opie"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4115 msgid "Number of copies"
4116 msgstr "Poèet kopií"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4119 msgid "Collate copies"
4120 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4123 msgid "&Collate"
4124 msgstr "&Srovnat za sebe"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4127 msgid "&Print"
4128 msgstr "&Tisk"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4131 msgid "Print Destination"
4132 msgstr "Kam tisknout"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4135 msgid "Send output to the printer"
4136 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4139 msgid "P&rinter:"
4140 msgstr "Tis&kárna:"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4143 msgid "Send output to the given printer"
4144 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4147 msgid "Send output to a file"
4148 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4151 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4152 msgstr ""
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4155 msgid "&Subindex"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4159 #, fuzzy
4160 msgid "A&vailable indexes:"
4161 msgstr "Dostupné &vìtve:"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4164 #, fuzzy
4165 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4166 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4170 msgid "Output"
4171 msgstr "Výstup"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4174 msgid "Settings"
4175 msgstr "Nastavení"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4178 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4182 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4186 #, fuzzy
4187 msgid "&Clear automatically"
4188 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4191 #, fuzzy
4192 msgid "Debug messages"
4193 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4196 #, fuzzy
4197 msgid "Display no debug messages"
4198 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4201 #, fuzzy
4202 msgid "&None"
4203 msgstr "®ádné"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4206 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4210 #, fuzzy
4211 msgid "S&elected"
4212 msgstr "&Vybrané:"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4215 #, fuzzy
4216 msgid "Display all debug messages"
4217 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4220 msgid "Display statusbar messages?"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4224 #, fuzzy
4225 msgid "&Statusbar messages"
4226 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4229 #, fuzzy
4230 msgid "Fil&ter:"
4231 msgstr "V&nìj¹í:"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4234 #, fuzzy
4235 msgid "Enter string to filter the label list"
4236 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4239 #, fuzzy
4240 msgid "Filter case-sensitively"
4241 msgstr "Velikost pís&men"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4244 #, fuzzy
4245 msgid "Case-sensiti&ve"
4246 msgstr "Velikost pís&men"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4249 msgid "Update the label list"
4250 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4253 msgid ""
4254 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4255 "sensitive option is checked)"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4259 msgid "&Sort"
4260 msgstr "&Setøídit"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4263 #, fuzzy
4264 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4265 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4268 #, fuzzy
4269 msgid "Cas&e-sensitive"
4270 msgstr "Velikost pís&men"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4273 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4277 #, fuzzy
4278 msgid "Grou&p"
4279 msgstr "®ádná skupina"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4282 msgid "&Go to Label"
4283 msgstr "&Jdi na znaèku"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4286 msgid "La&bels in:"
4287 msgstr "&Znaèky v:"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4290 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4291 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4294 msgid "<reference>"
4295 msgstr "<reference>"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4298 msgid "(<reference>)"
4299 msgstr "(<reference>)"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4302 msgid "<page>"
4303 msgstr "<strana>"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4306 msgid "on page <page>"
4307 msgstr "na stranì <strana>"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4310 msgid "<reference> on page <page>"
4311 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4314 msgid "Formatted reference"
4315 msgstr "Formátovaná reference"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4318 #, fuzzy
4319 msgid "Textual reference"
4320 msgstr "v¹echny reference"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4323 #, fuzzy
4324 msgid "Match w&hole words only"
4325 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4328 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4329 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4332 msgid "&Export formats:"
4333 msgstr "&Exportovat formáty:"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4336 msgid "&Command:"
4337 msgstr "&Pøíkaz:"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4340 msgid "Edit shortcut"
4341 msgstr "Editovat zkratku"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4344 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4345 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4348 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4349 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4352 msgid "&Delete Key"
4353 msgstr "&Smazat Klávesu"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4356 msgid "Clear current shortcut"
4357 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4361 msgid "C&lear"
4362 msgstr "S&mazat"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4365 msgid "&Shortcut:"
4366 msgstr "&Zkratka:"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4369 msgid "&Function:"
4370 msgstr "&Funkce:"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4373 msgid ""
4374 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4375 "the 'Clear' button"
4376 msgstr ""
4377 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4378 "tlaèítka 'Smazat'"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4381 msgid "DockWidget"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4385 msgid ""
4386 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4387 msgstr ""
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4390 msgid "Unknown word:"
4391 msgstr "Neznámé slovo:"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4394 msgid "Current word"
4395 msgstr "Souèasné slovo"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4400 msgid "Replace word with current choice"
4401 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4404 #, fuzzy
4405 msgid "&Find Next"
4406 msgstr "Najdi &dal¹í"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4409 msgid "Re&placement:"
4410 msgstr "&Náhrada:"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4413 msgid "Replace with selected word"
4414 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4417 #, fuzzy
4418 msgid "S&uggestions:"
4419 msgstr "Návr&hy:"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4422 msgid "Ignore this word"
4423 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4426 msgid "&Ignore"
4427 msgstr "&Ignorovat"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4430 msgid "Ignore this word throughout this session"
4431 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4434 msgid "I&gnore All"
4435 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4438 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4439 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4442 msgid ""
4443 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4444 "full range."
4445 msgstr ""
4446 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4447 "plný rozsah."
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4450 msgid "Ca&tegory:"
4451 msgstr "K&ategorie:"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4454 msgid "Select this to display all available characters at once"
4455 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4458 msgid "&Display all"
4459 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4462 msgid "&Table Settings"
4463 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4466 #, fuzzy
4467 msgid "Column settings"
4468 msgstr "Nastavení dokumentu"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4471 msgid "&Horizontal alignment:"
4472 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4475 msgid "Horizontal alignment in column"
4476 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4479 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
4480 msgid "Justified"
4481 msgstr "Do bloku"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:757
4484 #, fuzzy
4485 msgid "At Decimal Separator"
4486 msgstr "Separator"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4489 msgid "&Decimal separator:"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
4493 msgid "X; "
4494 msgstr "X; "
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4497 msgid "Fixed width of the column"
4498 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4501 msgid "&Vertical alignment in row:"
4502 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4505 msgid ""
4506 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4507 "the row."
4508 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4511 msgid "Merge cells of different columns"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4515 msgid "&Multicolumn"
4516 msgstr "&Vícesloupcová"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:254
4519 #, fuzzy
4520 msgid "Row setting"
4521 msgstr "Nastevení rámeèku"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4524 msgid "Merge cells of different rows"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:263
4528 msgid "M&ultirow"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
4532 msgid "optional vertical offset"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4536 #, fuzzy
4537 msgid "&Vertical Offset:"
4538 msgstr "&Vertikální mezera"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4541 #, fuzzy
4542 msgid "value of the optional vertical offset"
4543 msgstr "&Vertikální mezera"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:306
4546 #, fuzzy
4547 msgid "Cell setting"
4548 msgstr "Nastavení poznámky"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4551 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4552 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4555 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4556 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:328
4559 #, fuzzy
4560 msgid "Table-wide settings"
4561 msgstr "Nastavení tabulky"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4564 #, fuzzy
4565 msgid "Verti&cal alignment:"
4566 msgstr "Vertikální zarovnání"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4569 #, fuzzy
4570 msgid "Vertical alignment of the table"
4571 msgstr "Vertikální zarovnání"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4574 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4575 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
4578 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4579 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
4582 msgid "LaTe&X argument:"
4583 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4586 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4587 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:419
4590 msgid "&Borders"
4591 msgstr "&Okraje"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
4594 msgid "Set Borders"
4595 msgstr "Nastav Okraje"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4598 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4599 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:934
4602 msgid "All Borders"
4603 msgstr "V¹echy okraje"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4606 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4607 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4610 msgid "&Set"
4611 msgstr "&Nastavit"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
4614 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4615 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4618 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4619 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4622 msgid "Fo&rmal"
4623 msgstr "Fo&rmální"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:982
4626 msgid "Use default (grid-like) border style"
4627 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4630 msgid "De&fault"
4631 msgstr "S&tandardní"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
4634 msgid "Additional Space"
4635 msgstr "Dodateèná mezera"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
4638 msgid "T&op of row:"
4639 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4642 msgid "Botto&m of row:"
4643 msgstr "&Spodek øádku:"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
4646 msgid "Bet&ween rows:"
4647 msgstr "&Mezi øádky:"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4650 msgid "&Longtable"
4651 msgstr "D&louhá tabulka"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4654 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4655 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4658 msgid "&Use long table"
4659 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4662 #, fuzzy
4663 msgid "Row settings"
4664 msgstr "Nastevení rámeèku"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164
4667 msgid "Status"
4668 msgstr "Status"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1171
4671 msgid "Border above"
4672 msgstr "Okraj nad"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1178
4675 msgid "Border below"
4676 msgstr "Okraj pod"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4679 msgid "Contents"
4680 msgstr "Obsah"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4683 msgid "Header:"
4684 msgstr "Hlavièka:"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4687 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4688 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1239
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4695 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4696 msgid "on"
4697 msgstr "zapnuto"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1287
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4707 msgid "double"
4708 msgstr "dvojitá"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4711 msgid "First header:"
4712 msgstr "První hlavièka:"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4715 msgid "This row is the header of the first page"
4716 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4719 msgid "Don't output the first header"
4720 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4724 msgid "is empty"
4725 msgstr "prázdná"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4728 msgid "Footer:"
4729 msgstr "Patièka:"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4732 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4733 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4736 msgid "Last footer:"
4737 msgstr "Poslední patièka:"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4740 msgid "This row is the footer of the last page"
4741 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332
4744 msgid "Don't output the last footer"
4745 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4748 msgid "Caption:"
4749 msgstr "Popisek:"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1359
4752 msgid "Set a page break on the current row"
4753 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4756 msgid "Page &break on current row"
4757 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1375
4760 #, fuzzy
4761 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4762 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4765 #, fuzzy
4766 msgid "Longtable alignment"
4767 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1430
4770 msgid "Current cell:"
4771 msgstr "Souèasná buòka:"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4774 msgid "Current row position"
4775 msgstr "Souèasná øádka"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
4778 msgid "Current column position"
4779 msgstr "Souèasný sloupec"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4782 msgid "Close this dialog"
4783 msgstr "Zavøi tento dialog"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4786 msgid "Rebuild the file lists"
4787 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4790 msgid ""
4791 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4792 msgstr ""
4793 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4796 msgid "&View"
4797 msgstr "&Prohlédnout"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4800 msgid "Selected classes or styles"
4801 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4804 msgid "LaTeX classes"
4805 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4808 msgid "LaTeX styles"
4809 msgstr "Styly LaTeX-u"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4812 msgid "BibTeX styles"
4813 msgstr "Styly BibTeX-u"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4816 msgid "Toggles view of the file list"
4817 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4820 msgid "Show &path"
4821 msgstr "Zobraz &cestu"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4824 msgid "Separate paragraphs with"
4825 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4828 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4829 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4832 msgid "&Indentation"
4833 msgstr "&Odsazení"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4836 #, fuzzy
4837 msgid "Size of the indentation"
4838 msgstr "&Velikost a rotace"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4841 msgid "&Vertical space"
4842 msgstr "&Vertikální mezera"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4845 #, fuzzy
4846 msgid "Size of the vertical space"
4847 msgstr "&Vertikální mezera"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4850 msgid "Spacing"
4851 msgstr "Mezera"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4854 msgid "&Line spacing:"
4855 msgstr "Øád&kování:"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4858 #, fuzzy
4859 msgid "Spacing type"
4860 msgstr "Mezera"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4863 #, fuzzy
4864 msgid "Number of lines"
4865 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4868 msgid "Format text into two columns"
4869 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4872 msgid "Two-&column document"
4873 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4876 #, fuzzy
4877 msgid "Language of the thesaurus"
4878 msgstr "Language Footer:"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4881 msgid "Index entry"
4882 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4885 msgid "&Keyword:"
4886 msgstr "&Hledané slovo:"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4889 msgid "Word to look up"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4893 msgid "L&ookup"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4897 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4898 msgid "The selected entry"
4899 msgstr "Oznaèené heslo"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4902 msgid "&Selection:"
4903 msgstr "&Výbìr:"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4906 msgid "Replace the entry with the selection"
4907 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4910 #, fuzzy
4911 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4912 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4915 #, fuzzy
4916 msgid "Filter:"
4917 msgstr "Patièka:"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4920 #, fuzzy
4921 msgid "Enter string to filter contents"
4922 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4925 msgid ""
4926 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4927 "tables, and others)"
4928 msgstr ""
4929 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4930 "tabulek)"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4933 msgid "Update navigation tree"
4934 msgstr "Aktualizuj strom"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4939 msgid "..."
4940 msgstr "..."
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4943 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4944 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4947 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4948 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4951 msgid "Move selected item down by one"
4952 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4955 msgid "Move selected item up by one"
4956 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4959 msgid "Sort"
4960 msgstr "Tøídit"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4963 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4964 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4967 msgid "Keep"
4968 msgstr "Dr¾et"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4971 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4972 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4975 msgid "LyX: Enter text"
4976 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4979 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4980 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4983 msgid "&Do not show this warning again!"
4984 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4987 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4988 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
4991 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
4992 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4995 msgid "DefSkip"
4996 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4999 msgid "SmallSkip"
5000 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5003 msgid "MedSkip"
5004 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5007 msgid "BigSkip"
5008 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5011 msgid "VFill"
5012 msgstr "Výplò (VFill)"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5015 msgid "Complete source"
5016 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5019 msgid "Automatic update"
5020 msgstr "Automatická aktualizace"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5023 msgid "Unit of width value"
5024 msgstr "Jednotky ¹íøky"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5027 msgid "number of needed lines"
5028 msgstr "poèet potøebných kopií"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5031 msgid "use number of lines"
5032 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5035 msgid "&Line span:"
5036 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5039 msgid "Outer (default)"
5040 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5043 msgid "Inner"
5044 msgstr "Vnitøní"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5047 msgid "use overhang"
5048 msgstr "pou¾it pøesah"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5051 msgid "Over&hang:"
5052 msgstr "Pøesa&h:"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5055 msgid "Overhang value"
5056 msgstr "Hodnota pøesahu"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5059 msgid "Unit of overhang value"
5060 msgstr "Jednotky pøesahu"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5063 msgid "Check this to allow flexible placement"
5064 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5067 msgid "Allow &floating"
5068 msgstr "Plovoucí &objekt"
5069
5070 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5071 msgid "ShortTitle"
5072 msgstr "ShortTitle"
5073
5074 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5077 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5078 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5079 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5080 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5081 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5082 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5083 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5084 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5085 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5086 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5087 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5088 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5089 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5091 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5092 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5093 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5094 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5095 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5096 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5097 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5098 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5099 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5100 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5101 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5102 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5103 msgid "FrontMatter"
5104 msgstr "FrontMatter"
5105
5106 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5107 #, fuzzy
5108 msgid "Publication Month"
5109 msgstr "Publication ID"
5110
5111 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5112 #, fuzzy
5113 msgid "Publication Month:"
5114 msgstr "Publication ID"
5115
5116 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5117 #, fuzzy
5118 msgid "Publication Year"
5119 msgstr "Publication ID"
5120
5121 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5122 #, fuzzy
5123 msgid "Publication Year:"
5124 msgstr "Publication ID"
5125
5126 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5127 #, fuzzy
5128 msgid "Publication Volume"
5129 msgstr "Publication ID"
5130
5131 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5132 #, fuzzy
5133 msgid "Publication Volume:"
5134 msgstr "Publication ID"
5135
5136 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5137 #, fuzzy
5138 msgid "Publication Issue"
5139 msgstr "Publication ID"
5140
5141 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5142 #, fuzzy
5143 msgid "Publication Issue:"
5144 msgstr "Publication ID"
5145
5146 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5147 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5148 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5149 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5150 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5151 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5152 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5153 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5154 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5155 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5156 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5157 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5158 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5160 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5161 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5162 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5163 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5164 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5165 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5166 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5167 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5168 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5169 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5170 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5171 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5172 #: lib/layouts/scrclass.inc:235 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5173 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5174 #: src/output_plaintext.cpp:133
5175 msgid "Abstract"
5176 msgstr "Abstrakt"
5177
5178 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5179 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5180 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5181 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5188 msgid "Acknowledgement"
5189 msgstr "Acknowledgement"
5190
5191 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5192 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5195 msgid "Acknowledgement."
5196 msgstr "Acknowledgement."
5197
5198 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5199 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5200 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5202 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5203 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5204 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5206 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5209 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5210 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5211 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5212 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5213 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5214 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5215 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5216 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5217 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5218 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5219 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5220 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5221 msgid "Theorem"
5222 msgstr "Theorem"
5223
5224 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5225 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5226 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5233 msgid "Algorithm"
5234 msgstr "Algoritmus"
5235
5236 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5243 msgid "Axiom"
5244 msgstr "Axiom"
5245
5246 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5247 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5248 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5249 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5251 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5252 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5253 msgid "Case"
5254 msgstr "Case"
5255
5256 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5257 #, fuzzy
5258 msgid "Case \\thecase."
5259 msgstr "Case \\arabic{case}."
5260
5261 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5262 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5263 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5264 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5267 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5268 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5269 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5270 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5271 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5272 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5273 msgid "Claim"
5274 msgstr "Claim"
5275
5276 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5283 msgid "Conclusion"
5284 msgstr "Conclusion"
5285
5286 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5293 msgid "Condition"
5294 msgstr "Condition"
5295
5296 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5298 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5299 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5302 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5303 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5304 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5305 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5306 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5307 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5308 msgid "Conjecture"
5309 msgstr "Conjecture"
5310
5311 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5312 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5313 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5314 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5315 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5318 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5319 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5320 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5321 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5322 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5323 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5324 msgid "Corollary"
5325 msgstr "Corollary"
5326
5327 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5334 msgid "Criterion"
5335 msgstr "Criterion"
5336
5337 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5338 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5339 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5340 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5341 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5343 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5344 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5345 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5346 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5347 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5348 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5349 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5350 msgid "Definition"
5351 msgstr "Definition"
5352
5353 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5354 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5355 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5356 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5359 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5360 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5361 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5362 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5363 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5364 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5366 msgid "Example"
5367 msgstr "Pøíklad"
5368
5369 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5370 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5371 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5373 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5374 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5375 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5376 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5377 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5378 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5379 msgid "Exercise"
5380 msgstr "Exercise"
5381
5382 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5383 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5385 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5386 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5388 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5389 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5390 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5391 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5392 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5393 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5394 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5395 msgid "Lemma"
5396 msgstr "Lemma"
5397
5398 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5399 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5400 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5407 msgid "Notation"
5408 msgstr "Notation"
5409
5410 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5411 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5412 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5413 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5415 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5416 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5417 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5418 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5419 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5420 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5421 msgid "Problem"
5422 msgstr "Problem"
5423
5424 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5425 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5426 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5427 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5430 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5431 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5432 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5433 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5434 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5435 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5436 msgid "Proposition"
5437 msgstr "Proposition"
5438
5439 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5441 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5444 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5445 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5446 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5447 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5448 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5449 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5450 msgid "Remark"
5451 msgstr "Remark"
5452
5453 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5454 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5455 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5456 msgid "Remark \\theremark."
5457 msgstr "Remark \\theremark."
5458
5459 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5460 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5461 msgid "Solution"
5462 msgstr "Solution"
5463
5464 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5465 #, fuzzy
5466 msgid "Solution \\thesolution."
5467 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
5468
5469 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5476 msgid "Summary"
5477 msgstr "Summary"
5478
5479 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5480 msgid "Caption"
5481 msgstr "Popisek"
5482
5483 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5484 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5485 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5486 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5487 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5488 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5489 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5490 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5491 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5492 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5493 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5494 msgid "MainText"
5495 msgstr "MainText"
5496
5497 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5498 #, fuzzy
5499 msgid "Caption: "
5500 msgstr "Popisek:"
5501
5502 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5503 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5504 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5506 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5507 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5508 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5509 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5510 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5511 msgid "Proof"
5512 msgstr "Proof"
5513
5514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5515 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5516 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5517 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5518 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5519 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5520 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5521 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5522 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5523 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5525 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5526 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5527 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5528 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5529 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5530 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5532 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5533 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5534 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5535 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5536 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:323
5538 msgid "Standard"
5539 msgstr "Standardní"
5540
5541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5542 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5543 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5544 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5545 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5546 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5547 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5548 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5549 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5550 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5551 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5553 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5554 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5555 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5556 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5557 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5558 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5559 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5560 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5561 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5563 #: lib/layouts/scrclass.inc:158 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5564 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5565 msgid "Title"
5566 msgstr "Titulek"
5567
5568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5569 msgid "IEEE membership"
5570 msgstr "IEEE membership"
5571
5572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5573 msgid "lowercase"
5574 msgstr "lowercase"
5575
5576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5577 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5578 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5579 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5580 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5581 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5582 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5583 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5584 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5585 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5586 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5587 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5588 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5589 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5590 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5591 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5592 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5594 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:174
5595 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5596 msgid "Author"
5597 msgstr "Autor"
5598
5599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5600 msgid "Special Paper Notice"
5601 msgstr "Special Paper Notice"
5602
5603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5604 msgid "After Title Text"
5605 msgstr "After Title Text"
5606
5607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5608 msgid "Page headings"
5609 msgstr "Page headings"
5610
5611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5612 msgid "MarkBoth"
5613 msgstr "MarkBoth"
5614
5615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5616 msgid "Publication ID"
5617 msgstr "Publication ID"
5618
5619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5620 msgid "Abstract---"
5621 msgstr "Abstract---"
5622
5623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5624 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5625 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5627 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5628 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5629 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5630 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5631 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5632 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5633 msgid "Keywords"
5634 msgstr "Keywords"
5635
5636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5637 msgid "Index Terms---"
5638 msgstr "Index Terms---"
5639
5640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5641 msgid "Appendices"
5642 msgstr "Appendices"
5643
5644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5646 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5647 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5648 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5649 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5650 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5651 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5652 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5653 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5654 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5655 msgid "BackMatter"
5656 msgstr "BackMatter"
5657
5658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5659 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5661 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5662 #: src/rowpainter.cpp:498
5663 msgid "Appendix"
5664 msgstr "Pøíloha"
5665
5666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5667 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5668 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5669 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5670 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5671 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5674 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5675 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5676 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5677 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5678 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5679 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5680 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5681 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5682 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5683 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5684 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5685 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5686 #: lib/layouts/scrclass.inc:242 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5687 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5688 msgid "Bibliography"
5689 msgstr "Literatura"
5690
5691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5692 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5693 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5694 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5695 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5696 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5697 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5698 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5699 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5700 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5701 msgid "References"
5702 msgstr "Reference"
5703
5704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5705 msgid "Biography"
5706 msgstr "Biography"
5707
5708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5709 msgid "Biography without photo"
5710 msgstr "Biography without photo"
5711
5712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5713 msgid "BiographyNoPhoto"
5714 msgstr "BiographyNoPhoto"
5715
5716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5717 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5718 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5719 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5720 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5721 msgid "Proof."
5722 msgstr "Proof."
5723
5724 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5725 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5726 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5727 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5728 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5729 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5730 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5731 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5732 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5733 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5734 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5735 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5736 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5737 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5738 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5739 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5740 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5741 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5742 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5743 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5744 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5745 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5746 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5747 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5749 msgid "Section"
5750 msgstr "Sekce"
5751
5752 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5753 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5754 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5755 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5756 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5757 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5758 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5759 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5760 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5761 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5762 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5763 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5764 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5765 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5766 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5767 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5768 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5769 msgid "Subsection"
5770 msgstr "Podsekce"
5771
5772 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5773 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5774 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5775 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5776 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5777 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5778 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5779 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5780 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5781 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5782 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5783 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5784 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5785 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5786 msgid "Subsubsection"
5787 msgstr "Podpodsekce"
5788
5789 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5790 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5791 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5792 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5793 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5794 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
5795 msgid "Itemize"
5796 msgstr "Polo¾ka"
5797
5798 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5799 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5800 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5801 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5802 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5803 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5804 msgid "Enumerate"
5805 msgstr "Výèet"
5806
5807 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5808 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5809 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5810 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5812 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5813 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
5814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5815 msgid "Description"
5816 msgstr "Popis"
5817
5818 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5820 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5821 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5823 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5824 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5825 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5826 msgid "List"
5827 msgstr "Seznam"
5828
5829 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5830 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5831 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5832 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5833 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:165
5834 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5835 msgid "Subtitle"
5836 msgstr "Podtitulek"
5837
5838 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5839 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5840 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5841 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5842 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5844 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5845 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5846 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5848 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5849 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5850 msgid "Address"
5851 msgstr "Adresa"
5852
5853 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5854 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5855 msgid "Offprint"
5856 msgstr "Offprint"
5857
5858 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5859 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5860 msgid "Mail"
5861 msgstr "Mail"
5862
5863 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5864 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5865 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5866 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5867 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5868 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5870 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5871 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5872 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5874 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5876 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5877 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5878 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5879 #: lib/external_templates:306
5880 msgid "Date"
5881 msgstr "Datum"
5882
5883 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5884 msgid "Offprint Requests to:"
5885 msgstr "Offprint Requests to:"
5886
5887 #: lib/layouts/aa.layout:187
5888 msgid "Correspondence to:"
5889 msgstr "Correspondence to:"
5890
5891 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5892 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5893 msgid "Acknowledgements."
5894 msgstr "Acknowledgements."
5895
5896 #: lib/layouts/aa.layout:299
5897 msgid "institute mark"
5898 msgstr "institute mark"
5899
5900 #: lib/layouts/aa.layout:363
5901 msgid "Key words."
5902 msgstr "Key words."
5903
5904 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5905 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5906 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5907 msgid "Institute"
5908 msgstr "Institute"
5909
5910 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5911 msgid "E-Mail"
5912 msgstr "E-Mail"
5913
5914 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5915 msgid "email"
5916 msgstr "email"
5917
5918 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5919 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
5920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5921 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
5922 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5923 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5924 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5925 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5926 msgid "Email"
5927 msgstr "Email"
5928
5929 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5931 msgid "Thesaurus"
5932 msgstr "Tezaurus"
5933
5934 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5935 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5936 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5937 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5938 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
5939 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5940 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5941 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5942 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5943 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5944 msgid "Paragraph"
5945 msgstr "Odstavec"
5946
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5948 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5949 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5950 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5951 msgid "Affiliation"
5952 msgstr "Affiliation"
5953
5954 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5955 msgid "And"
5956 msgstr "And"
5957
5958 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5959 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5960 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5961 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5962 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5963 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5964 msgid "Acknowledgements"
5965 msgstr "Acknowledgements"
5966
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5968 msgid "PlaceFigure"
5969 msgstr "PlaceFigure"
5970
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5972 msgid "PlaceTable"
5973 msgstr "PlaceTable"
5974
5975 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5976 msgid "TableComments"
5977 msgstr "TableComments"
5978
5979 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5980 msgid "TableRefs"
5981 msgstr "TableRefs"
5982
5983 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5984 msgid "MathLetters"
5985 msgstr "MathLetters"
5986
5987 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5988 msgid "NoteToEditor"
5989 msgstr "NoteToEditor"
5990
5991 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5992 msgid "Facility"
5993 msgstr "Facility"
5994
5995 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5996 msgid "Objectname"
5997 msgstr "Objectname"
5998
5999 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6000 msgid "Dataset"
6001 msgstr "Dataset"
6002
6003 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6004 msgid "Altaffilation"
6005 msgstr "Altaffilation"
6006
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6008 msgid "Alternative affiliation:"
6009 msgstr "Alternative affiliation:"
6010
6011 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6012 msgid "altaffiliation mark"
6013 msgstr "altaffiliation mark"
6014
6015 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6016 msgid "Subject headings:"
6017 msgstr "Subject headings:"
6018
6019 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6020 msgid "[Acknowledgements]"
6021 msgstr "[Acknowledgements]"
6022
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6027 msgid "and"
6028 msgstr "and"
6029
6030 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6031 msgid "Place Figure here:"
6032 msgstr "Place Figure here:"
6033
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6035 msgid "Place Table here:"
6036 msgstr "Place Table here:"
6037
6038 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6039 msgid "[Appendix]"
6040 msgstr "[Appendix]"
6041
6042 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6043 msgid "Note to Editor:"
6044 msgstr "Note to Editor:"
6045
6046 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6047 msgid "References. ---"
6048 msgstr "References. ---"
6049
6050 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6051 msgid "Note. ---"
6052 msgstr "Note. ---"
6053
6054 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6055 msgid "Table note"
6056 msgstr "Table note"
6057
6058 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6059 msgid "Table note:"
6060 msgstr "Table note:"
6061
6062 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6063 msgid "tablenote mark"
6064 msgstr "tablenote mark"
6065
6066 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6067 msgid "FigCaption"
6068 msgstr "FigCaption"
6069
6070 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6071 msgid "Fig. ---"
6072 msgstr "Fig. ---"
6073
6074 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6075 msgid "Facility:"
6076 msgstr "Facility:"
6077
6078 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6079 msgid "Obj:"
6080 msgstr "Obj:"
6081
6082 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6083 msgid "Dataset:"
6084 msgstr "Dataset:"
6085
6086 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6087 msgid "Scheme"
6088 msgstr "Scheme"
6089
6090 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6091 msgid "List of Schemes"
6092 msgstr "List of Schemes"
6093
6094 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6095 msgid "Chart"
6096 msgstr "Chart"
6097
6098 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6099 msgid "List of Charts"
6100 msgstr "List of Charts"
6101
6102 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6103 msgid "Graph"
6104 msgstr "Graph"
6105
6106 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6107 msgid "List of Graphs"
6108 msgstr "List of Graphs"
6109
6110 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6111 msgid "bibnote"
6112 msgstr "bibnote"
6113
6114 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6115 msgid "chemistry"
6116 msgstr "chemistry"
6117
6118 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6119 msgid "Teaser"
6120 msgstr "Teaser"
6121
6122 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6123 msgid "Teaser image:"
6124 msgstr "Teaser image:"
6125
6126 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6127 msgid "CR category"
6128 msgstr "CR category"
6129
6130 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6131 msgid "CR categories"
6132 msgstr "CR categories"
6133
6134 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6135 msgid "Computing Review Categories"
6136 msgstr "Computing Review Categories"
6137
6138 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6139 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6140 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6141 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6142 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6143 msgid "Acknowledgments"
6144 msgstr "Acknowledgments"
6145
6146 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6147 msgid "Authors"
6148 msgstr "Authors"
6149
6150 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6151 msgid "Affiliation Mark"
6152 msgstr "Affiliation Mark"
6153
6154 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6155 msgid "Author affiliation"
6156 msgstr "Author affiliation"
6157
6158 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6159 msgid "Author affiliation:"
6160 msgstr "Author affiliation:"
6161
6162 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6163 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6164 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6165 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6166 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6167 msgid "Abstract."
6168 msgstr "Abstract."
6169
6170 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6171 msgid "Acknowledgments."
6172 msgstr "Acknowledgments."
6173
6174 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6175 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6177 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6178 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6179 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6180 msgid "Section*"
6181 msgstr "Sekce*"
6182
6183 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6184 msgid "SpecialSection"
6185 msgstr "SpecialSection"
6186
6187 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6188 msgid "SpecialSection*"
6189 msgstr "SpecialSection"
6190
6191 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6192 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6193 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6194 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6195 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6196 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6197 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6198 msgid "Unnumbered"
6199 msgstr "Unnumbered"
6200
6201 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6202 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6203 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6204 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6205 msgid "Subsection*"
6206 msgstr "Podsekce*"
6207
6208 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6209 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6210 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6211 msgid "Subsubsection*"
6212 msgstr "Podpodsekce*"
6213
6214 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6215 msgid "Chapter Exercises"
6216 msgstr "Chapter Exercises"
6217
6218 #: lib/layouts/apa.layout:51
6219 msgid "RightHeader"
6220 msgstr "RightHeader"
6221
6222 #: lib/layouts/apa.layout:60
6223 msgid "Right header:"
6224 msgstr "Right header:"
6225
6226 #: lib/layouts/apa.layout:83
6227 msgid "Abstract:"
6228 msgstr "Abstract:"
6229
6230 #: lib/layouts/apa.layout:100
6231 msgid "Short title:"
6232 msgstr "Short title:"
6233
6234 #: lib/layouts/apa.layout:129
6235 msgid "TwoAuthors"
6236 msgstr "TwoAuthors"
6237
6238 #: lib/layouts/apa.layout:136
6239 msgid "ThreeAuthors"
6240 msgstr "ThreeAuthors"
6241
6242 #: lib/layouts/apa.layout:143
6243 msgid "FourAuthors"
6244 msgstr "FourAuthors"
6245
6246 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6248 msgid "Affiliation:"
6249 msgstr "Affiliation:"
6250
6251 #: lib/layouts/apa.layout:171
6252 msgid "TwoAffiliations"
6253 msgstr "TwoAffiliations"
6254
6255 #: lib/layouts/apa.layout:178
6256 msgid "ThreeAffiliations"
6257 msgstr "ThreeAffiliations"
6258
6259 #: lib/layouts/apa.layout:185
6260 msgid "FourAffiliations"
6261 msgstr "FourAffiliations"
6262
6263 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6264 msgid "Journal"
6265 msgstr "Journal"
6266
6267 #: lib/layouts/apa.layout:206
6268 msgid "CopNum"
6269 msgstr "CopNum"
6270
6271 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6272 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6273 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6274 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6281 msgid "Note"
6282 msgstr "Note"
6283
6284 #: lib/layouts/apa.layout:234
6285 msgid "Acknowledgements:"
6286 msgstr "Acknowledgements:"
6287
6288 #: lib/layouts/apa.layout:248
6289 msgid "ThickLine"
6290 msgstr "ThickLine"
6291
6292 #: lib/layouts/apa.layout:258
6293 msgid "CenteredCaption"
6294 msgstr "CenteredCaption"
6295
6296 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:260
6297 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
6298 msgid "Senseless!"
6299 msgstr "Nesmyslné!"
6300
6301 #: lib/layouts/apa.layout:278
6302 msgid "FitFigure"
6303 msgstr "FitFigure"
6304
6305 #: lib/layouts/apa.layout:284
6306 msgid "FitBitmap"
6307 msgstr "FitBitmap"
6308
6309 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6310 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6311 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6312 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6313 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6314 msgid "Subparagraph"
6315 msgstr "Pododstavec"
6316
6317 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6318 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6319 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6320 msgid "*"
6321 msgstr "*"
6322
6323 #: lib/layouts/apa.layout:397
6324 msgid "Seriate"
6325 msgstr "Seriate"
6326
6327 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6328 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6329 msgid "(\\alph{enumii})"
6330 msgstr "(\\alph{enumii})"
6331
6332 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6333 msgid "LatinOn"
6334 msgstr "LatinOn"
6335
6336 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6337 msgid "Latin on"
6338 msgstr "Latin on"
6339
6340 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6341 msgid "LatinOff"
6342 msgstr "LatinOff"
6343
6344 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6345 msgid "Latin off"
6346 msgstr "Latin off"
6347
6348 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6349 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6350 msgid "BeginFrame"
6351 msgstr "BeginFrame"
6352
6353 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6355 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6356 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6357 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6358 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6359 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6360 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6361 msgid "Part"
6362 msgstr "Èást"
6363
6364 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6365 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6366 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6367 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6368 msgid "Part*"
6369 msgstr "Èást*"
6370
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6372 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6373 msgid "MM"
6374 msgstr "MM"
6375
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6377 msgid "Section \\arabic{section}"
6378 msgstr "Section \\arabic{section}"
6379
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6381 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6382 msgid "\\Alph{section}"
6383 msgstr "\\Alph{section}"
6384
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6386 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6387 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6388
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6390 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6391 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6392
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6396 msgid "Frames"
6397 msgstr "Frames"
6398
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6400 msgid "Frame"
6401 msgstr "Frame"
6402
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6404 msgid "BeginPlainFrame"
6405 msgstr "BeginPlainFrame"
6406
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6408 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6409 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6410
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6412 msgid "AgainFrame"
6413 msgstr "AgainFrame"
6414
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6416 msgid "Again frame with label"
6417 msgstr "Again frame with label"
6418
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6420 msgid "EndFrame"
6421 msgstr "EndFrame"
6422
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6424 msgid "________________________________"
6425 msgstr "________________________________"
6426
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6428 msgid "FrameSubtitle"
6429 msgstr "FrameSubtitle"
6430
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6432 msgid "Column"
6433 msgstr "Column"
6434
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6438 msgid "Columns"
6439 msgstr "Columns"
6440
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6442 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6443 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6444
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6446 msgid "ColumnsCenterAligned"
6447 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6448
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6450 msgid "Columns (center aligned)"
6451 msgstr "Columns (center aligned)"
6452
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6454 msgid "ColumnsTopAligned"
6455 msgstr "ColumnsTopAligned"
6456
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6458 msgid "Columns (top aligned)"
6459 msgstr "Columns (top aligned)"
6460
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6462 msgid "Pause"
6463 msgstr "Pause"
6464
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6468 msgid "Overlays"
6469 msgstr "Overlays"
6470
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6472 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6473 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6474
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6476 msgid "Overprint"
6477 msgstr "Overprint"
6478
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6480 msgid "OverlayArea"
6481 msgstr "OverlayArea"
6482
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6484 msgid "Overlayarea"
6485 msgstr "Overlayarea"
6486
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6488 msgid "Uncover"
6489 msgstr "Uncover"
6490
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6492 msgid "Uncovered on slides"
6493 msgstr "Uncovered on slides"
6494
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6496 msgid "Only"
6497 msgstr "Only"
6498
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6500 msgid "Only on slides"
6501 msgstr "Only on slides"
6502
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6504 msgid "Block"
6505 msgstr "Blok"
6506
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6509 msgid "Blocks"
6510 msgstr "Blocks"
6511
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6513 msgid "Block:"
6514 msgstr "Block:"
6515
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6517 msgid "ExampleBlock"
6518 msgstr "ExampleBlock"
6519
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6521 msgid "Example Block:"
6522 msgstr "Example Block:"
6523
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6525 msgid "AlertBlock"
6526 msgstr "AlertBlock"
6527
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6529 msgid "Alert Block:"
6530 msgstr "Alert Block:"
6531
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6535 msgid "Titling"
6536 msgstr "Titling"
6537
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6539 msgid "Title (Plain Frame)"
6540 msgstr "Title (Plain Frame)"
6541
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6543 msgid "Institute mark"
6544 msgstr "Institute mark"
6545
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6547 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6548 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6549 msgid "Quotation"
6550 msgstr "Citace"
6551
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6553 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6554 msgid "Quote"
6555 msgstr "Citát"
6556
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6558 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6559 msgid "Verse"
6560 msgstr "Ver¹"
6561
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6563 msgid "TitleGraphic"
6564 msgstr "TitleGraphic"
6565
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6567 msgid "Theorems"
6568 msgstr "Teorémy"
6569
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6571 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6572 msgid "Corollary."
6573 msgstr "Corollary."
6574
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6576 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6577 msgid "Definition."
6578 msgstr "Definition."
6579
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6581 msgid "Definitions"
6582 msgstr "Definitions"
6583
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6585 msgid "Definitions."
6586 msgstr "Definitions."
6587
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6589 msgid "Example."
6590 msgstr "Example."
6591
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6593 msgid "Examples"
6594 msgstr "Examples"
6595
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6597 msgid "Examples."
6598 msgstr "Examples."
6599
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6601 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6602 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6603 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6604 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6605 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6606 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6607 msgid "Fact"
6608 msgstr "Fact"
6609
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6611 msgid "Fact."
6612 msgstr "Fact."
6613
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6615 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6616 msgid "Theorem."
6617 msgstr "Theorem."
6618
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6620 msgid "Separator"
6621 msgstr "Separator"
6622
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6624 msgid "___"
6625 msgstr "___"
6626
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6628 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6629 msgid "LyX-Code"
6630 msgstr "Lyx-Kód"
6631
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6633 msgid "NoteItem"
6634 msgstr "NoteItem"
6635
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6637 msgid "Note:"
6638 msgstr "Note:"
6639
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6641 msgid "Alert"
6642 msgstr "Alert"
6643
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6645 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6646 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6647 msgid "Structure"
6648 msgstr "Structure"
6649
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6651 msgid "ArticleMode"
6652 msgstr "ArticleMode"
6653
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6655 msgid "Article"
6656 msgstr "Article"
6657
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6659 msgid "PresentationMode"
6660 msgstr "PresentationMode"
6661
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6663 msgid "Presentation"
6664 msgstr "Presentation"
6665
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6667 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6668 #: src/insets/Inset.cpp:97
6669 msgid "Table"
6670 msgstr "Tabulka"
6671
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6673 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6674 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6675 msgid "List of Tables"
6676 msgstr "Seznam tabulek"
6677
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6679 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6680 msgid "Figure"
6681 msgstr "Obrázek"
6682
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6684 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6685 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6686 msgid "List of Figures"
6687 msgstr "Seznam obrázkù"
6688
6689 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6690 msgid "Dialogue"
6691 msgstr "Dialogue"
6692
6693 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6694 msgid "Narrative"
6695 msgstr "Narrative"
6696
6697 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6698 msgid "ACT"
6699 msgstr "ACT"
6700
6701 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6702 msgid "ACT \\arabic{act}"
6703 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6704
6705 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6706 msgid "SCENE"
6707 msgstr "SCENE"
6708
6709 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6710 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6711 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6712
6713 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6714 msgid "SCENE*"
6715 msgstr "SCENE*"
6716
6717 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6718 msgid "AT RISE:"
6719 msgstr "AT RISE:"
6720
6721 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6722 msgid "Speaker"
6723 msgstr "Speaker"
6724
6725 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6726 msgid "Parenthetical"
6727 msgstr "Parenthetical"
6728
6729 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6730 msgid "("
6731 msgstr "("
6732
6733 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6734 msgid ")"
6735 msgstr ")"
6736
6737 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6738 msgid "CURTAIN"
6739 msgstr "CURTAIN"
6740
6741 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6742 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6743 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6744 msgid "Right Address"
6745 msgstr "Adresa napravo"
6746
6747 #: lib/layouts/chess.layout:35
6748 msgid "Mainline"
6749 msgstr "Mainline"
6750
6751 #: lib/layouts/chess.layout:42
6752 msgid "Mainline:"
6753 msgstr "Mainline:"
6754
6755 #: lib/layouts/chess.layout:61
6756 msgid "Variation"
6757 msgstr "Variation"
6758
6759 #: lib/layouts/chess.layout:65
6760 msgid "Variation:"
6761 msgstr "Variation:"
6762
6763 #: lib/layouts/chess.layout:71
6764 msgid "SubVariation"
6765 msgstr "SubVariation"
6766
6767 #: lib/layouts/chess.layout:74
6768 msgid "Subvariation:"
6769 msgstr "Subvariation:"
6770
6771 #: lib/layouts/chess.layout:80
6772 msgid "SubVariation2"
6773 msgstr "SubVariation2"
6774
6775 #: lib/layouts/chess.layout:83
6776 msgid "Subvariation(2):"
6777 msgstr "Subvariation(2):"
6778
6779 #: lib/layouts/chess.layout:89
6780 msgid "SubVariation3"
6781 msgstr "SubVariation3"
6782
6783 #: lib/layouts/chess.layout:92
6784 msgid "Subvariation(3):"
6785 msgstr "Subvariation(3):"
6786
6787 #: lib/layouts/chess.layout:98
6788 msgid "SubVariation4"
6789 msgstr "SubVariation4"
6790
6791 #: lib/layouts/chess.layout:101
6792 msgid "Subvariation(4):"
6793 msgstr "Subvariation(4):"
6794
6795 #: lib/layouts/chess.layout:107
6796 msgid "SubVariation5"
6797 msgstr "SubVariation5"
6798
6799 #: lib/layouts/chess.layout:110
6800 msgid "Subvariation(5):"
6801 msgstr "Subvariation(5):"
6802
6803 #: lib/layouts/chess.layout:117
6804 msgid "HideMoves"
6805 msgstr "HideMoves"
6806
6807 #: lib/layouts/chess.layout:122
6808 msgid "HideMoves:"
6809 msgstr "HideMoves:"
6810
6811 #: lib/layouts/chess.layout:127
6812 msgid "ChessBoard"
6813 msgstr "ChessBoard"
6814
6815 #: lib/layouts/chess.layout:131
6816 msgid "[chessboard]"
6817 msgstr "[chessboard]"
6818
6819 #: lib/layouts/chess.layout:140
6820 msgid "BoardCentered"
6821 msgstr "BoardCentered"
6822
6823 #: lib/layouts/chess.layout:145
6824 msgid "[centered board]"
6825 msgstr "[centered board]"
6826
6827 #: lib/layouts/chess.layout:155
6828 msgid "HighLight"
6829 msgstr "HighLight"
6830
6831 #: lib/layouts/chess.layout:160
6832 msgid "Highlights:"
6833 msgstr "Highlights:"
6834
6835 #: lib/layouts/chess.layout:175
6836 msgid "Arrow"
6837 msgstr "Arrow"
6838
6839 #: lib/layouts/chess.layout:180
6840 msgid "Arrow:"
6841 msgstr "Arrow:"
6842
6843 #: lib/layouts/chess.layout:186
6844 msgid "KnightMove"
6845 msgstr "KnightMove"
6846
6847 #: lib/layouts/chess.layout:191
6848 msgid "KnightMove:"
6849 msgstr "KnightMove:"
6850
6851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6852 msgid "DinBrief"
6853 msgstr "DinBrief"
6854
6855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6856 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6857 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6858 msgid "Send To Address"
6859 msgstr "Send To Address"
6860
6861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6862 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6864 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6866 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6867 msgid "Address:"
6868 msgstr "Address:"
6869
6870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6871 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6872 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6873 msgid "My Address"
6874 msgstr "My Address"
6875
6876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6877 msgid "Sender Address:"
6878 msgstr "Sender Address:"
6879
6880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6881 msgid "Return address"
6882 msgstr "Return address"
6883
6884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6886 msgid "Backaddress:"
6887 msgstr "Backaddress:"
6888
6889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6890 msgid "Postal comment"
6891 msgstr "Postal comment"
6892
6893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6894 msgid "Postal Remark:"
6895 msgstr "Postal Remark:"
6896
6897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6898 msgid "Handling"
6899 msgstr "Handling"
6900
6901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6902 msgid "Handling:"
6903 msgstr "Handling:"
6904
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6907 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6908 msgid "YourRef"
6909 msgstr "YourRef"
6910
6911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6913 msgid "Your ref.:"
6914 msgstr "Your ref.:"
6915
6916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6918 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6919 msgid "MyRef"
6920 msgstr "MyRef"
6921
6922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6924 msgid "Our ref.:"
6925 msgstr "Our ref.:"
6926
6927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6928 msgid "Writer"
6929 msgstr "Writer"
6930
6931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6932 msgid "Writer:"
6933 msgstr "Writer:"
6934
6935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6936 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6937 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6939 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6940 msgid "Signature"
6941 msgstr "Signature"
6942
6943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6946 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6947 msgid "Signature:"
6948 msgstr "Signature:"
6949
6950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6951 msgid "Bottomtext"
6952 msgstr "Bottomtext"
6953
6954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6955 msgid "Bottom text:"
6956 msgstr "Bottom text:"
6957
6958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6959 msgid "Area code"
6960 msgstr "Area code"
6961
6962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6963 msgid "Area Code:"
6964 msgstr "Area Code:"
6965
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6967 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6969 msgid "Telephone"
6970 msgstr "Telephone"
6971
6972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6973 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6974 msgid "Telephone:"
6975 msgstr "Telephone:"
6976
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6978 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6980 msgid "Location"
6981 msgstr "Location"
6982
6983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
6985 msgid "Location:"
6986 msgstr "Location:"
6987
6988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
6990 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
6991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6992 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
6993 msgid "Date:"
6994 msgstr "Date:"
6995
6996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
6997 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:188
6999 msgid "Subject"
7000 msgstr "Subject"
7001
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7004 msgid "Subject:"
7005 msgstr "Subject:"
7006
7007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7008 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7009 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7011 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7012 msgid "Opening"
7013 msgstr "Opening"
7014
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7018 msgid "Opening:"
7019 msgstr "Opening:"
7020
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7022 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7023 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7025 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7026 msgid "Closing"
7027 msgstr "Closing"
7028
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7032 msgid "Closing:"
7033 msgstr "Closing:"
7034
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7036 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7037 msgid "encl"
7038 msgstr "encl"
7039
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7042 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7043 msgid "encl:"
7044 msgstr "encl:"
7045
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7048 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7049 msgid "cc"
7050 msgstr "cc"
7051
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7055 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7056 msgid "cc:"
7057 msgstr "cc:"
7058
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7061 msgid "PS"
7062 msgstr "PS"
7063
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7065 msgid "Post Scriptum:"
7066 msgstr "Post Scriptum:"
7067
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7069 msgid "SenderAddress"
7070 msgstr "SenderAddress"
7071
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7074 msgid "Backaddress"
7075 msgstr "Backaddress"
7076
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7078 msgid "RetourAdresse"
7079 msgstr "RetourAdresse"
7080
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7082 msgid "Adresse"
7083 msgstr "Adresse"
7084
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7086 msgid "Postvermerk"
7087 msgstr "Postvermerk"
7088
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7090 msgid "Zusatz"
7091 msgstr "Zusatz"
7092
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7094 msgid "IhrZeichen"
7095 msgstr "IhrZeichen"
7096
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7099 msgid "YourMail"
7100 msgstr "YourMail"
7101
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7103 msgid "IhrSchreiben"
7104 msgstr "IhrSchreiben"
7105
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7107 msgid "MeinZeichen"
7108 msgstr "MeinZeichen"
7109
7110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7111 msgid "Unterschrift"
7112 msgstr "Unterschrift"
7113
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7115 msgid "Phone"
7116 msgstr "Phone"
7117
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7119 msgid "Telefon"
7120 msgstr "Telefon"
7121
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7123 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7125 msgid "Place"
7126 msgstr "Place"
7127
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7129 msgid "Stadt"
7130 msgstr "Stadt"
7131
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7133 msgid "Town"
7134 msgstr "Town"
7135
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7137 msgid "Ort"
7138 msgstr "Ort"
7139
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7141 msgid "Datum"
7142 msgstr "Datum"
7143
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7146 msgid "Reference"
7147 msgstr "Reference"
7148
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7150 msgid "Betreff"
7151 msgstr "Betreff"
7152
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7154 msgid "Anrede"
7155 msgstr "Anrede"
7156
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7160 msgid "Letter"
7161 msgstr "Letter"
7162
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7164 msgid "Brieftext"
7165 msgstr "Brieftext"
7166
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7168 msgid "Gruss"
7169 msgstr "Gruss"
7170
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7172 msgid "ps"
7173 msgstr "ps"
7174
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7177 msgid "Encl."
7178 msgstr "Encl."
7179
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7181 msgid "Anlagen"
7182 msgstr "Anlagen"
7183
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7186 msgid "CC"
7187 msgstr "CC"
7188
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7190 msgid "Verteiler"
7191 msgstr "Verteiler"
7192
7193 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7194 msgid "RunTitle"
7195 msgstr "RunTitle"
7196
7197 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7198 msgid "Running Title:"
7199 msgstr "Running Title:"
7200
7201 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7202 msgid "RunAuthor"
7203 msgstr "RunAuthor"
7204
7205 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7206 msgid "Running Author:"
7207 msgstr "Running Author:"
7208
7209 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7210 msgid "E-mail:"
7211 msgstr "E-mail:"
7212
7213 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7214 msgid "Web Address"
7215 msgstr "Web Address"
7216
7217 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7218 msgid "Web address:"
7219 msgstr "Web address:"
7220
7221 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7222 msgid "Authors Block"
7223 msgstr "Authors Block"
7224
7225 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7226 msgid "Authors Block:"
7227 msgstr "Authors Block:"
7228
7229 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7230 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7232 msgid "Keyword"
7233 msgstr "Keyword"
7234
7235 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7237 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7238 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7239 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7241 msgid "Keywords:"
7242 msgstr "Keywords:"
7243
7244 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7245 msgid "Thanks Text"
7246 msgstr "Thanks Text"
7247
7248 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7249 msgid "Thanks \\theThanks:"
7250 msgstr "Thanks \\theThanks:"
7251
7252 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7253 msgid "Emphasize"
7254 msgstr "Emphasize"
7255
7256 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7257 msgid "Thanks Ref"
7258 msgstr "Thanks Ref"
7259
7260 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7261 msgid "Internet Addess Ref"
7262 msgstr "Internet Addess Ref"
7263
7264 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7265 msgid "Corresponding Author"
7266 msgstr "Corresponding Author"
7267
7268 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7269 msgid "First Name"
7270 msgstr "First Name"
7271
7272 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7274 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7275 msgid "Surname"
7276 msgstr "Surname"
7277
7278 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7279 msgid "bysame"
7280 msgstr "bysame"
7281
7282 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7283 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7284 msgid "00.00.0000"
7285 msgstr "00.00.0000"
7286
7287 #: lib/layouts/egs.layout:274
7288 msgid "LaTeX Title"
7289 msgstr "LaTeX Title"
7290
7291 #: lib/layouts/egs.layout:308
7292 msgid "Author:"
7293 msgstr "Author:"
7294
7295 #: lib/layouts/egs.layout:317
7296 msgid "Affil"
7297 msgstr "Affil"
7298
7299 #: lib/layouts/egs.layout:330
7300 msgid "Affilation:"
7301 msgstr "Affilation:"
7302
7303 #: lib/layouts/egs.layout:352
7304 msgid "Journal:"
7305 msgstr "Journal:"
7306
7307 #: lib/layouts/egs.layout:361
7308 msgid "msnumber"
7309 msgstr "msnumber"
7310
7311 #: lib/layouts/egs.layout:375
7312 msgid "MS_number:"
7313 msgstr "MS_number:"
7314
7315 #: lib/layouts/egs.layout:385
7316 msgid "FirstAuthor"
7317 msgstr "FirstAuthor"
7318
7319 #: lib/layouts/egs.layout:398
7320 msgid "1st_author_surname:"
7321 msgstr "1st_author_surname:"
7322
7323 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7324 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7325 msgid "Received"
7326 msgstr "Received"
7327
7328 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7329 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7330 msgid "Received:"
7331 msgstr "Received:"
7332
7333 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7334 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7335 msgid "Accepted"
7336 msgstr "Accepted"
7337
7338 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7339 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7340 msgid "Accepted:"
7341 msgstr "Accepted:"
7342
7343 #: lib/layouts/egs.layout:451
7344 msgid "Offsets"
7345 msgstr "Offsets"
7346
7347 #: lib/layouts/egs.layout:464
7348 msgid "reprint_reqs_to:"
7349 msgstr "reprint_reqs_to:"
7350
7351 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7352 msgid "Author Address"
7353 msgstr "Author Address"
7354
7355 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7356 msgid "Author Email"
7357 msgstr "Author Email"
7358
7359 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7360 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7361 msgid "Email:"
7362 msgstr "Email:"
7363
7364 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7365 msgid "Author URL"
7366 msgstr "Author URL"
7367
7368 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7369 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7370 msgid "URL:"
7371 msgstr "URL:"
7372
7373 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7374 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7375 msgid "Thanks"
7376 msgstr "Thanks"
7377
7378 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7379 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7380 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7381
7382 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7383 msgid "PROOF."
7384 msgstr "PROOF."
7385
7386 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7387 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7388 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7389
7390 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7391 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7392 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7393
7394 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7395 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7396 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7397
7398 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7399 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7400 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7401
7402 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7403 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7404 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7405
7406 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7407 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7408 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7409
7410 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7411 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7412 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7413
7414 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7415 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7416 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7417
7418 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7419 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7420 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7421
7422 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7423 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7424 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7425
7426 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7427 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7428 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7429
7430 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7431 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7432 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7433
7434 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7435 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7436 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7437
7438 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7439 msgid "Case \\arabic{case}"
7440 msgstr "Case \\arabic{case}"
7441
7442 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7443 msgid "Titlenote mark"
7444 msgstr "Titlenote mark"
7445
7446 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7447 msgid "Title footnote"
7448 msgstr "Title footnote"
7449
7450 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7451 msgid "Title footnote:"
7452 msgstr "Title footnote:"
7453
7454 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7455 msgid "Author mark"
7456 msgstr "Author mark"
7457
7458 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7459 msgid "Author footnote"
7460 msgstr "Author footnote"
7461
7462 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7463 msgid "Author footnote:"
7464 msgstr "Author footnote:"
7465
7466 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7467 msgid "CorAuthor mark"
7468 msgstr "CorAuthor mark"
7469
7470 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7471 msgid "Corresponding author"
7472 msgstr "Corresponding author"
7473
7474 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7475 msgid "Corresponding author text:"
7476 msgstr "Corresponding author text:"
7477
7478 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7479 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7480 msgid "Key words:"
7481 msgstr "Key words:"
7482
7483 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7484 msgid "Item"
7485 msgstr "Item"
7486
7487 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7488 msgid "Item:"
7489 msgstr "Item:"
7490
7491 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7492 msgid "BulletedItem"
7493 msgstr "BulletedItem"
7494
7495 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7496 msgid "Bulleted Item:"
7497 msgstr "Bulleted Item:"
7498
7499 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7500 msgid "Begin"
7501 msgstr "Begin"
7502
7503 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7504 msgid "Begin of CV"
7505 msgstr "Begin of CV"
7506
7507 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7508 msgid "PersonalInfo"
7509 msgstr "PersonalInfo"
7510
7511 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7512 msgid "Personal Info"
7513 msgstr "Personal Info"
7514
7515 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7516 msgid "MotherTongue"
7517 msgstr "MotherTongue"
7518
7519 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7520 msgid "Mother Tongue:"
7521 msgstr "Mother Tongue:"
7522
7523 #: lib/layouts/foils.layout:42
7524 msgid "Foilhead"
7525 msgstr "Foilhead"
7526
7527 #: lib/layouts/foils.layout:61
7528 msgid "ShortFoilhead"
7529 msgstr "ShortFoilhead"
7530
7531 #: lib/layouts/foils.layout:67
7532 msgid "Rotatefoilhead"
7533 msgstr "Rotatefoilhead"
7534
7535 #: lib/layouts/foils.layout:73
7536 msgid "ShortRotatefoilhead"
7537 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7538
7539 #: lib/layouts/foils.layout:82
7540 msgid "TickList"
7541 msgstr "TickList"
7542
7543 #: lib/layouts/foils.layout:97
7544 msgid "_/"
7545 msgstr "_/"
7546
7547 #: lib/layouts/foils.layout:101
7548 msgid "CrossList"
7549 msgstr "CrossList"
7550
7551 #: lib/layouts/foils.layout:116
7552 msgid "><"
7553 msgstr "><"
7554
7555 #: lib/layouts/foils.layout:160
7556 msgid "My Logo"
7557 msgstr "My Logo"
7558
7559 #: lib/layouts/foils.layout:168
7560 msgid "My Logo:"
7561 msgstr "My Logo:"
7562
7563 #: lib/layouts/foils.layout:177
7564 msgid "Restriction"
7565 msgstr "Restriction"
7566
7567 #: lib/layouts/foils.layout:181
7568 msgid "Restriction:"
7569 msgstr "Restriction:"
7570
7571 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7572 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7573 msgid "Left Header"
7574 msgstr "Left Header"
7575
7576 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7577 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7578 msgid "Left Header:"
7579 msgstr "Left Header:"
7580
7581 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7582 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7583 msgid "Right Header"
7584 msgstr "Right Header"
7585
7586 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7587 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7588 msgid "Right Header:"
7589 msgstr "Right Header:"
7590
7591 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7592 msgid "Right Footer"
7593 msgstr "Right Footer"
7594
7595 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7596 msgid "Right Footer:"
7597 msgstr "Right Footer:"
7598
7599 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7600 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7601 msgid "Theorem #."
7602 msgstr "Theorem #."
7603
7604 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7605 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7606 msgid "Lemma #."
7607 msgstr "Lemma #."
7608
7609 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7610 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7611 msgid "Corollary #."
7612 msgstr "Corollary #."
7613
7614 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7615 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7616 msgid "Proposition #."
7617 msgstr "Proposition #."
7618
7619 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7620 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7621 msgid "Definition #."
7622 msgstr "Definition #."
7623
7624 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7625 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7626 msgid "Theorem*"
7627 msgstr "Theorem*"
7628
7629 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7630 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7631 msgid "Lemma*"
7632 msgstr "Lemma*"
7633
7634 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7635 msgid "Lemma."
7636 msgstr "Lemma."
7637
7638 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7639 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7640 msgid "Corollary*"
7641 msgstr "Corollary*"
7642
7643 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7644 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7645 msgid "Proposition*"
7646 msgstr "Proposition*"
7647
7648 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7649 msgid "Proposition."
7650 msgstr "Proposition."
7651
7652 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7653 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7654 msgid "Definition*"
7655 msgstr "Definition*"
7656
7657 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7658 msgid "Letter:"
7659 msgstr "Letter:"
7660
7661 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7664 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7665 msgid "Name"
7666 msgstr "Jméno"
7667
7668 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7670 msgid "Name:"
7671 msgstr "Name:"
7672
7673 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7675 msgid "Street"
7676 msgstr "Street"
7677
7678 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7679 msgid "Street:"
7680 msgstr "Street:"
7681
7682 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7683 msgid "Addition"
7684 msgstr "Addition"
7685
7686 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7687 msgid "Addition:"
7688 msgstr "Addition:"
7689
7690 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7691 msgid "Town:"
7692 msgstr "Town:"
7693
7694 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7696 msgid "State"
7697 msgstr "State"
7698
7699 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7700 msgid "State:"
7701 msgstr "State:"
7702
7703 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7704 msgid "ReturnAddress"
7705 msgstr "ReturnAddress"
7706
7707 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7708 msgid "ReturnAddress:"
7709 msgstr "ReturnAddress:"
7710
7711 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7712 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7713 msgid "MyRef:"
7714 msgstr "MyRef:"
7715
7716 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7717 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7718 msgid "YourRef:"
7719 msgstr "YourRef:"
7720
7721 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7722 msgid "YourMail:"
7723 msgstr "YourMail:"
7724
7725 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7726 msgid "Phone:"
7727 msgstr "Phone:"
7728
7729 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7730 msgid "Telefax"
7731 msgstr "Telefax"
7732
7733 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7734 msgid "Telefax:"
7735 msgstr "Telefax:"
7736
7737 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7738 msgid "Telex"
7739 msgstr "Telex"
7740
7741 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7742 msgid "Telex:"
7743 msgstr "Telex:"
7744
7745 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7746 msgid "EMail"
7747 msgstr "EMail"
7748
7749 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7750 msgid "EMail:"
7751 msgstr "EMail:"
7752
7753 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7754 msgid "HTTP"
7755 msgstr "HTTP"
7756
7757 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7758 msgid "HTTP:"
7759 msgstr "HTTP:"
7760
7761 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7762 msgid "Bank"
7763 msgstr "Bank"
7764
7765 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7766 msgid "Bank:"
7767 msgstr "Bank:"
7768
7769 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7770 msgid "BankCode"
7771 msgstr "BankCode"
7772
7773 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7774 msgid "BankCode:"
7775 msgstr "BankCode:"
7776
7777 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7778 msgid "BankAccount"
7779 msgstr "BankAccount"
7780
7781 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7782 msgid "BankAccount:"
7783 msgstr "BankAccount:"
7784
7785 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7786 msgid "PostalComment"
7787 msgstr "PostalComment"
7788
7789 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7790 msgid "PostalComment:"
7791 msgstr "PostalComment:"
7792
7793 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7794 msgid "Reference:"
7795 msgstr "Reference:"
7796
7797 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7798 msgid "Encl.:"
7799 msgstr "Encl.:"
7800
7801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7802 msgid "NameRowA"
7803 msgstr "NameRowA"
7804
7805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7806 msgid "NameRowA:"
7807 msgstr "NameRowA:"
7808
7809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7810 msgid "NameRowB"
7811 msgstr "NameRowB"
7812
7813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7814 msgid "NameRowB:"
7815 msgstr "NameRowB:"
7816
7817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7818 msgid "NameRowC"
7819 msgstr "NameRowC"
7820
7821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7822 msgid "NameRowC:"
7823 msgstr "NameRowC:"
7824
7825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7826 msgid "NameRowD"
7827 msgstr "NameRowD"
7828
7829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7830 msgid "NameRowD:"
7831 msgstr "NameRowD:"
7832
7833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7834 msgid "NameRowE"
7835 msgstr "NameRowE"
7836
7837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7838 msgid "NameRowE:"
7839 msgstr "NameRowE:"
7840
7841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7842 msgid "NameRowF"
7843 msgstr "NameRowF"
7844
7845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7846 msgid "NameRowF:"
7847 msgstr "NameRowF:"
7848
7849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7850 msgid "NameRowG"
7851 msgstr "NameRowG"
7852
7853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7854 msgid "NameRowG:"
7855 msgstr "NameRowG:"
7856
7857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7858 msgid "AddressRowA"
7859 msgstr "AddressRowA"
7860
7861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7862 msgid "AddressRowA:"
7863 msgstr "AddressRowA:"
7864
7865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7866 msgid "AddressRowB"
7867 msgstr "AddressRowB"
7868
7869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7870 msgid "AddressRowB:"
7871 msgstr "AddressRowB:"
7872
7873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7874 msgid "AddressRowC"
7875 msgstr "AddressRowC"
7876
7877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7878 msgid "AddressRowC:"
7879 msgstr "AddressRowC:"
7880
7881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7882 msgid "AddressRowD"
7883 msgstr "AddressRowD"
7884
7885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7886 msgid "AddressRowD:"
7887 msgstr "AddressRowD:"
7888
7889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7890 msgid "AddressRowE"
7891 msgstr "AddressRowE"
7892
7893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7894 msgid "AddressRowE:"
7895 msgstr "AddressRowE:"
7896
7897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7898 msgid "AddressRowF"
7899 msgstr "AddressRowF"
7900
7901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7902 msgid "AddressRowF:"
7903 msgstr "AddressRowF:"
7904
7905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7906 msgid "TelephoneRowA"
7907 msgstr "TelephoneRowA"
7908
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7910 msgid "TelephoneRowA:"
7911 msgstr "TelephoneRowA:"
7912
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7914 msgid "TelephoneRowB"
7915 msgstr "TelephoneRowB"
7916
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7918 msgid "TelephoneRowB:"
7919 msgstr "TelephoneRowB:"
7920
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7922 msgid "TelephoneRowC"
7923 msgstr "TelephoneRowC"
7924
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7926 msgid "TelephoneRowC:"
7927 msgstr "TelephoneRowC:"
7928
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7930 msgid "TelephoneRowD"
7931 msgstr "TelephoneRowD"
7932
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7934 msgid "TelephoneRowD:"
7935 msgstr "TelephoneRowD:"
7936
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7938 msgid "TelephoneRowE"
7939 msgstr "TelephoneRowE"
7940
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7942 msgid "TelephoneRowE:"
7943 msgstr "TelephoneRowE:"
7944
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7946 msgid "TelephoneRowF"
7947 msgstr "TelephoneRowF"
7948
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7950 msgid "TelephoneRowF:"
7951 msgstr "TelephoneRowF:"
7952
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7954 msgid "InternetRowA"
7955 msgstr "InternetRowA"
7956
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7958 msgid "InternetRowA:"
7959 msgstr "InternetRowA:"
7960
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7962 msgid "InternetRowB"
7963 msgstr "InternetRowB"
7964
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7966 msgid "InternetRowB:"
7967 msgstr "InternetRowB:"
7968
7969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7970 msgid "InternetRowC"
7971 msgstr "InternetRowC"
7972
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7974 msgid "InternetRowC:"
7975 msgstr "InternetRowC:"
7976
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7978 msgid "InternetRowD"
7979 msgstr "InternetRowD"
7980
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7982 msgid "InternetRowD:"
7983 msgstr "InternetRowD:"
7984
7985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7986 msgid "InternetRowE"
7987 msgstr "InternetRowE"
7988
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7990 msgid "InternetRowE:"
7991 msgstr "InternetRowE:"
7992
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7994 msgid "InternetRowF"
7995 msgstr "InternetRowF"
7996
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7998 msgid "InternetRowF:"
7999 msgstr "InternetRowF:"
8000
8001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8002 msgid "BankRowA"
8003 msgstr "BankRowA"
8004
8005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8006 msgid "BankRowA:"
8007 msgstr "BankRowA:"
8008
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8010 msgid "BankRowB"
8011 msgstr "BankRowB"
8012
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8014 msgid "BankRowB:"
8015 msgstr "BankRowB:"
8016
8017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8018 msgid "BankRowC"
8019 msgstr "BankRowC"
8020
8021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8022 msgid "BankRowC:"
8023 msgstr "BankRowC:"
8024
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8026 msgid "BankRowD"
8027 msgstr "BankRowD"
8028
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8030 msgid "BankRowD:"
8031 msgstr "BankRowD:"
8032
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8034 msgid "BankRowE"
8035 msgstr "BankRowE"
8036
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8038 msgid "BankRowE:"
8039 msgstr "BankRowE:"
8040
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8042 msgid "BankRowF"
8043 msgstr "BankRowF"
8044
8045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8046 msgid "BankRowF:"
8047 msgstr "BankRowF:"
8048
8049 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8050 msgid "Claim #."
8051 msgstr "Claim #."
8052
8053 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8054 msgid "Remarks"
8055 msgstr "Remarks"
8056
8057 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8058 msgid "Remarks #."
8059 msgstr "Remarks #."
8060
8061 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8062 msgid "Proof:"
8063 msgstr "Proof:"
8064
8065 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8066 msgid "More"
8067 msgstr "More"
8068
8069 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8070 msgid "(MORE)"
8071 msgstr "(MORE)"
8072
8073 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8074 msgid "FADE IN:"
8075 msgstr "FADE IN:"
8076
8077 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8078 msgid "INT."
8079 msgstr "INT."
8080
8081 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8082 msgid "EXT."
8083 msgstr "EXT."
8084
8085 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8086 msgid "Continuing"
8087 msgstr "Continuing"
8088
8089 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8090 msgid "(continuing)"
8091 msgstr "(continuing)"
8092
8093 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8094 msgid "Transition"
8095 msgstr "Transition"
8096
8097 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8098 msgid "TITLE OVER:"
8099 msgstr "TITLE OVER:"
8100
8101 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8102 msgid "INTERCUT"
8103 msgstr "INTERCUT"
8104
8105 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8106 msgid "INTERCUT WITH:"
8107 msgstr "INTERCUT WITH:"
8108
8109 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8110 msgid "FADE OUT"
8111 msgstr "FADE OUT"
8112
8113 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8114 msgid "Scene"
8115 msgstr "Scene"
8116
8117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8118 msgid "Classification Codes"
8119 msgstr "Classification Codes"
8120
8121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8122 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8123 msgid "Definition \\thedefinition."
8124 msgstr "Definition \\thedefinition."
8125
8126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8127 msgid "Step"
8128 msgstr "Step"
8129
8130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8131 msgid "Step \\thestep."
8132 msgstr "Step \\thestep."
8133
8134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8135 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8136 msgid "Example \\theexample."
8137 msgstr "Example \\theexample."
8138
8139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8141 msgid "Notation \\thenotation."
8142 msgstr "Notation \\thenotation."
8143
8144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8145 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8146 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8147 msgid "Theorem \\thetheorem."
8148 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8149
8150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8151 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8152 msgid "Corollary \\thecorollary."
8153 msgstr "Corollary \\thecorollary."
8154
8155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8156 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8157 msgid "Lemma \\thelemma."
8158 msgstr "Lemma \\thelemma."
8159
8160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8161 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8162 msgid "Proposition \\theproposition."
8163 msgstr "Proposition \\theproposition."
8164
8165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8166 msgid "Prop"
8167 msgstr "Prop"
8168
8169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8170 msgid "Prop \\theprop."
8171 msgstr "Prop \\theprop."
8172
8173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8174 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8180 msgid "Question"
8181 msgstr "Question"
8182
8183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8184 msgid "Question \\thequestion."
8185 msgstr "Question \\thequestion."
8186
8187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8188 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8189 msgid "Claim \\theclaim."
8190 msgstr "Claim \\theclaim."
8191
8192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8194 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8195 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8196
8197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8198 msgid "Appendices Section"
8199 msgstr "Appendices Section"
8200
8201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8202 msgid "--- Appendices ---"
8203 msgstr "--- Appendices ---"
8204
8205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8206 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8207 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8208
8209 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8210 msgid "Review"
8211 msgstr "Revize"
8212
8213 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8214 msgid "Topical"
8215 msgstr "Topical"
8216
8217 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8218 msgid "Comment"
8219 msgstr "Komentáø"
8220
8221 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8222 msgid "Paper"
8223 msgstr "Paper"
8224
8225 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8226 msgid "Prelim"
8227 msgstr "Prelim"
8228
8229 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8230 msgid "Rapid"
8231 msgstr "Rapid"
8232
8233 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8234 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8235 msgid "PACS"
8236 msgstr "PACS"
8237
8238 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8239 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8240 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8241
8242 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8243 msgid "MSC"
8244 msgstr "MSC"
8245
8246 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8247 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8248 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8249
8250 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8251 msgid "submitto"
8252 msgstr "submitto"
8253
8254 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8255 msgid "submit to paper:"
8256 msgstr "submit to paper:"
8257
8258 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8259 msgid "Bibliography (plain)"
8260 msgstr "Bibliography (plain)"
8261
8262 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8263 msgid "Bibliography heading"
8264 msgstr "Bibliography heading"
8265
8266 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8267 msgid "ABSTRACT:"
8268 msgstr "ABSTRACT:"
8269
8270 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8271 msgid "KEY WORDS:"
8272 msgstr "KEY WORDS:"
8273
8274 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8275 msgid "Commission"
8276 msgstr "Commission"
8277
8278 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8279 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8280 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
8281
8282 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8283 msgid "AddressForOffprints"
8284 msgstr "AddressForOffprints"
8285
8286 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8287 msgid "Address for Offprints:"
8288 msgstr "Address for Offprints:"
8289
8290 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8291 msgid "RunningTitle"
8292 msgstr "RunningTitle"
8293
8294 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8295 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8296 msgid "Running title:"
8297 msgstr "Running title:"
8298
8299 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8300 msgid "RunningAuthor"
8301 msgstr "RunningAuthor"
8302
8303 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8304 msgid "Running author:"
8305 msgstr "Running author:"
8306
8307 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8308 msgid "NoTelephone"
8309 msgstr "NoTelephone"
8310
8311 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:569
8313 msgid "Fax"
8314 msgstr "Fax"
8315
8316 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8317 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8318 msgid "NoFax"
8319 msgstr "NoFax"
8320
8321 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8322 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8323 msgid "NoPlace"
8324 msgstr "NoPlace"
8325
8326 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8327 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8328 msgid "NoDate"
8329 msgstr "NoDate"
8330
8331 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8332 msgid "Post Scriptum"
8333 msgstr "Post Scriptum"
8334
8335 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8336 msgid "EndOfMessage"
8337 msgstr "EndOfMessage"
8338
8339 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8340 msgid "EndOfFile"
8341 msgstr "EndOfFile"
8342
8343 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8344 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8345 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8346 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8347 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8348 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8349 msgid "Headings"
8350 msgstr "Headings"
8351
8352 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8353 msgid "City:"
8354 msgstr "City:"
8355
8356 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8357 msgid "Office:"
8358 msgstr "Office:"
8359
8360 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8361 msgid "Tel:"
8362 msgstr "Tel:"
8363
8364 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8365 msgid "NoTel"
8366 msgstr "NoTel"
8367
8368 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8369 msgid "Fax:"
8370 msgstr "Fax:"
8371
8372 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8373 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8374 msgid "Closings"
8375 msgstr "Closings"
8376
8377 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8378 msgid "EndOfMessage."
8379 msgstr "EndOfMessage."
8380
8381 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8382 msgid "EndOfFile."
8383 msgstr "EndOfFile."
8384
8385 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8386 msgid "P.S.:"
8387 msgstr "P.S.:"
8388
8389 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8390 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8391 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8392 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8393 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8394 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8395 msgid "Chapter"
8396 msgstr "Kapitola"
8397
8398 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8399 msgid "Running LaTeX Title"
8400 msgstr "Running LaTeX Title"
8401
8402 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8403 msgid "TOC Title"
8404 msgstr "TOC Title"
8405
8406 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8407 msgid "TOC title:"
8408 msgstr "TOC title:"
8409
8410 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8411 msgid "Author Running"
8412 msgstr "Author Running"
8413
8414 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8415 msgid "Author Running:"
8416 msgstr "Author Running:"
8417
8418 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8419 msgid "TOC Author"
8420 msgstr "TOC Author"
8421
8422 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8423 msgid "TOC Author:"
8424 msgstr "TOC Author:"
8425
8426 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8427 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8428 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8429 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8430 msgid "Case #."
8431 msgstr "Case #."
8432
8433 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8434 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8435 msgid "Claim."
8436 msgstr "Claim."
8437
8438 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8439 msgid "Conjecture #."
8440 msgstr "Conjecture #."
8441
8442 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8443 msgid "Example #."
8444 msgstr "Example #."
8445
8446 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8447 msgid "Exercise #."
8448 msgstr "Exercise #."
8449
8450 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8451 msgid "Note #."
8452 msgstr "Note #."
8453
8454 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8455 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8456 msgid "Problem #."
8457 msgstr "Problem #."
8458
8459 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8460 msgid "Property"
8461 msgstr "Property"
8462
8463 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8464 msgid "Property #."
8465 msgstr "Property #."
8466
8467 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8468 msgid "Question #."
8469 msgstr "Question #."
8470
8471 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8472 msgid "Remark #."
8473 msgstr "Remark #."
8474
8475 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8476 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8477 msgid "Solution #."
8478 msgstr "Solution #."
8479
8480 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8481 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8482 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8483 msgid "Chapter*"
8484 msgstr "Kapitola*"
8485
8486 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8487 msgid "Chapterprecis"
8488 msgstr "Výtah kapitoly"
8489
8490 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8491 msgid "Epigraph"
8492 msgstr "Epigraf"
8493
8494 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8495 msgid "Maintext"
8496 msgstr "Maintext"
8497
8498 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8499 msgid "Poemtitle"
8500 msgstr "Název básnì"
8501
8502 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8503 msgid "Poemtitle*"
8504 msgstr "Název básnì*"
8505
8506 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8507 msgid "Legend"
8508 msgstr "Legenda"
8509
8510 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8511 msgid "Entry"
8512 msgstr "Heslo"
8513
8514 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8515 msgid "Entry:"
8516 msgstr "Entry:"
8517
8518 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8519 msgid "ListItem"
8520 msgstr "ListItem"
8521
8522 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8523 msgid "List Item:"
8524 msgstr "List Item:"
8525
8526 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8527 msgid "DoubleItem"
8528 msgstr "DoubleItem"
8529
8530 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8531 msgid "Double Item:"
8532 msgstr "Double Item:"
8533
8534 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8535 msgid "Space"
8536 msgstr "Space"
8537
8538 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8539 msgid "Space:"
8540 msgstr "Space:"
8541
8542 #: lib/layouts/paper.layout:146
8543 msgid "SubTitle"
8544 msgstr "SubTitle"
8545
8546 #: lib/layouts/paper.layout:158
8547 msgid "Institution"
8548 msgstr "Institution"
8549
8550 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8551 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8552 msgid "Slide"
8553 msgstr "Slide"
8554
8555 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8556 msgid "    "
8557 msgstr "    "
8558
8559 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8560 msgid "EndSlide"
8561 msgstr "EndSlide"
8562
8563 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8564 msgid "~=~"
8565 msgstr "~=~"
8566
8567 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8568 msgid "WideSlide"
8569 msgstr "WideSlide"
8570
8571 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8572 msgid "EmptySlide"
8573 msgstr "EmptySlide"
8574
8575 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8576 msgid "Empty slide:"
8577 msgstr "Empty slide:"
8578
8579 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8580 msgid "\\arabic{section}"
8581 msgstr "\\arabic{section}"
8582
8583 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8584 msgid "ItemizeType1"
8585 msgstr "ItemizeType1"
8586
8587 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8588 msgid "EnumerateType1"
8589 msgstr "EnumerateType1"
8590
8591 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8592 msgid "List of Algorithms"
8593 msgstr "Seznam algoritmù"
8594
8595 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8596 msgid "\\thechapter"
8597 msgstr "\\thechapter"
8598
8599 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8600 msgid "Recipe"
8601 msgstr "Recipe"
8602
8603 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8604 msgid "Recipe:"
8605 msgstr "Recipe:"
8606
8607 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8608 msgid "Ingredients"
8609 msgstr "Ingredients"
8610
8611 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8612 msgid "Ingredients:"
8613 msgstr "Ingredients:"
8614
8615 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8616 msgid "Preprint"
8617 msgstr "Preprint"
8618
8619 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8620 msgid "AltAffiliation"
8621 msgstr "AltAffiliation"
8622
8623 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8624 msgid "Thanks:"
8625 msgstr "Thanks:"
8626
8627 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8628 msgid "Electronic Address:"
8629 msgstr "Electronic Address:"
8630
8631 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8632 msgid "acknowledgments"
8633 msgstr "acknowledgments"
8634
8635 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8636 msgid "PACS number:"
8637 msgstr "PACS number:"
8638
8639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8640 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8641 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8642 msgid "Labeling"
8643 msgstr "Labeling"
8644
8645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8646 msgid "L"
8647 msgstr "L"
8648
8649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8650 msgid "O"
8651 msgstr "O"
8652
8653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8654 msgid "Encl"
8655 msgstr "Encl"
8656
8657 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8658 msgid "Place:"
8659 msgstr "Place:"
8660
8661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8662 msgid "Specialmail"
8663 msgstr "Specialmail"
8664
8665 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8666 msgid "Specialmail:"
8667 msgstr "Specialmail:"
8668
8669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8670 msgid "Title:"
8671 msgstr "Title:"
8672
8673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8674 msgid "Yourref"
8675 msgstr "Yourref"
8676
8677 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8678 msgid "Yourmail"
8679 msgstr "Yourmail"
8680
8681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8682 msgid "Your letter of:"
8683 msgstr "Your letter of:"
8684
8685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8686 msgid "Myref"
8687 msgstr "Myref"
8688
8689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8690 msgid "Customer"
8691 msgstr "Customer"
8692
8693 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8694 msgid "Customer no.:"
8695 msgstr "Customer no.:"
8696
8697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8698 msgid "Invoice"
8699 msgstr "Invoice"
8700
8701 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8702 msgid "Invoice no.:"
8703 msgstr "Invoice no.:"
8704
8705 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8706 msgid "NextAddress"
8707 msgstr "NextAddress"
8708
8709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8710 msgid "Next Address:"
8711 msgstr "Next Address:"
8712
8713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8714 msgid "Sender Name:"
8715 msgstr "Sender Name:"
8716
8717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8718 msgid "Sender Phone:"
8719 msgstr "Sender Phone:"
8720
8721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8722 msgid "Sender Fax:"
8723 msgstr "Sender Fax:"
8724
8725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8726 msgid "Sender E-Mail:"
8727 msgstr "Sender E-Mail:"
8728
8729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8730 msgid "Sender URL:"
8731 msgstr "Sender URL:"
8732
8733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8734 msgid "Logo"
8735 msgstr "Logo"
8736
8737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8738 msgid "Logo:"
8739 msgstr "Logo:"
8740
8741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8742 msgid "EndLetter"
8743 msgstr "EndLetter"
8744
8745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8746 msgid "End of letter"
8747 msgstr "End of letter"
8748
8749 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8750 msgid "LandscapeSlide"
8751 msgstr "LandscapeSlide"
8752
8753 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8754 msgid "Landscape Slide:"
8755 msgstr "Landscape Slide:"
8756
8757 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8758 msgid "PortraitSlide"
8759 msgstr "PortraitSlide"
8760
8761 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8762 msgid "Portrait Slide:"
8763 msgstr "Portrait Slide:"
8764
8765 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8766 msgid "Slide*"
8767 msgstr "Slide*"
8768
8769 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8770 msgid "EndOfSlide"
8771 msgstr "EndOfSlide"
8772
8773 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8774 msgid "SlideHeading"
8775 msgstr "SlideHeading"
8776
8777 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8778 msgid "SlideSubHeading"
8779 msgstr "SlideSubHeading"
8780
8781 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8782 msgid "ListOfSlides"
8783 msgstr "ListOfSlides"
8784
8785 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8786 msgid "[List Of Slides]"
8787 msgstr "[List Of Slides]"
8788
8789 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8790 msgid "SlideContents"
8791 msgstr "SlideContents"
8792
8793 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8794 msgid "[Slide Contents]"
8795 msgstr "[Slide Contents]"
8796
8797 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8798 msgid "ProgressContents"
8799 msgstr "ProgressContents"
8800
8801 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8802 msgid "[Progress Contents]"
8803 msgstr "[Progress Contents]"
8804
8805 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8806 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8807 msgid "Conjecture*"
8808 msgstr "Conjecture*"
8809
8810 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8813 msgid "Algorithm*"
8814 msgstr "Algoritm*"
8815
8816 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8817 msgid "AMS"
8818 msgstr "AMS"
8819
8820 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8821 msgid "Subjectclass"
8822 msgstr "Subjectclass"
8823
8824 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8825 msgid "AMS subject classifications:"
8826 msgstr "AMS subject classifications:"
8827
8828 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8829 msgid "Conference"
8830 msgstr "Conference"
8831
8832 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8833 msgid "Conference:"
8834 msgstr "Conference:"
8835
8836 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8837 msgid "CopyrightYear"
8838 msgstr "CopyrightYear"
8839
8840 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8841 msgid "Copyright year:"
8842 msgstr "Copyright year:"
8843
8844 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8845 msgid "Copyrightdata"
8846 msgstr "Copyrightdata"
8847
8848 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8849 msgid "Copyright data:"
8850 msgstr "Copyright data:"
8851
8852 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8853 msgid "Terms"
8854 msgstr "Terms"
8855
8856 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8857 msgid "Terms:"
8858 msgstr "Terms:"
8859
8860 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8861 msgid "Topic"
8862 msgstr "Topic"
8863
8864 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8865 msgid "MMMMM"
8866 msgstr "MMMMM"
8867
8868 #: lib/layouts/slides.layout:105
8869 msgid "New Slide:"
8870 msgstr "New Slide:"
8871
8872 #: lib/layouts/slides.layout:127
8873 msgid "Overlay"
8874 msgstr "Overlay"
8875
8876 #: lib/layouts/slides.layout:142
8877 msgid "New Overlay:"
8878 msgstr "New Overlay:"
8879
8880 #: lib/layouts/slides.layout:182
8881 msgid "New Note:"
8882 msgstr "New Note:"
8883
8884 #: lib/layouts/slides.layout:207
8885 msgid "InvisibleText"
8886 msgstr "InvisibleText"
8887
8888 #: lib/layouts/slides.layout:214
8889 msgid "<Invisible Text Follows>"
8890 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8891
8892 #: lib/layouts/slides.layout:231
8893 msgid "VisibleText"
8894 msgstr "VisibleText"
8895
8896 #: lib/layouts/slides.layout:238
8897 msgid "<Visible Text Follows>"
8898 msgstr "<Visible Text Follows>"
8899
8900 #: lib/layouts/spie.layout:54
8901 msgid "Authorinfo"
8902 msgstr "Authorinfo"
8903
8904 #: lib/layouts/spie.layout:66
8905 msgid "Authorinfo:"
8906 msgstr "Authorinfo:"
8907
8908 #: lib/layouts/spie.layout:79
8909 msgid "ABSTRACT"
8910 msgstr "ABSTRACT"
8911
8912 #: lib/layouts/spie.layout:94
8913 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8914 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
8915
8916 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
8917 msgid "Subclass"
8918 msgstr "Subclass"
8919
8920 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8921 msgid "Petit"
8922 msgstr "Petit"
8923
8924 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8925 msgid "Front Matter"
8926 msgstr "Front Matter"
8927
8928 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8929 msgid "--- Front Matter ---"
8930 msgstr "--- Front Matter ---"
8931
8932 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8933 msgid "Main Matter"
8934 msgstr "Main Matter"
8935
8936 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8937 msgid "--- Main Matter ---"
8938 msgstr "--- Main Matter ---"
8939
8940 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8941 msgid "Back Matter"
8942 msgstr "Back Matter"
8943
8944 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8945 msgid "--- Back Matter ---"
8946 msgstr "--- Back Matter ---"
8947
8948 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8949 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8950 msgid "Part \\thepart"
8951 msgstr "Èást \\thepart"
8952
8953 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8954 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8955 msgid "Chapter \\thechapter"
8956 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8957
8958 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8959 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8960 msgid "Appendix \\thechapter"
8961 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
8962
8963 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8964 msgid "Preface"
8965 msgstr "Preface"
8966
8967 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8968 msgid "Preface:"
8969 msgstr "Preface:"
8970
8971 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8972 msgid "Proof(QED)"
8973 msgstr "Proof(QED)"
8974
8975 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8976 msgid "Proof(smartQED)"
8977 msgstr "Proof(smartQED)"
8978
8979 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8980 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8981 msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8982
8983 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8984 msgid "Title*"
8985 msgstr "Title*"
8986
8987 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8988 msgid "Institute and e-mail: "
8989 msgstr "Institute and e-mail: "
8990
8991 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8992 msgid "MiniTOC"
8993 msgstr "MiniTOC"
8994
8995 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8996 msgid "TOC depth (provide a number):"
8997 msgstr "TOC depth (provide a number):"
8998
8999 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9000 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9001 msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
9002
9003 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9004 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9005 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9006 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9007 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9008 msgid "For editors"
9009 msgstr "For editors"
9010
9011 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9012 msgid "List of Contributors"
9013 msgstr "List of Contributors"
9014
9015 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9016 msgid "Institute #"
9017 msgstr "Institute #"
9018
9019 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9020 msgid "sidenote"
9021 msgstr "sidenote"
9022
9023 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9024 msgid "marginnote"
9025 msgstr "marginnote"
9026
9027 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9028 msgid "new thought"
9029 msgstr "new thought"
9030
9031 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9032 msgid "allcaps"
9033 msgstr "allcaps"
9034
9035 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9036 msgid "smallcaps"
9037 msgstr "smallcaps"
9038
9039 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9040 msgid "Full Width"
9041 msgstr "Full Width"
9042
9043 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9044 msgid "MarginTable"
9045 msgstr "MarginTable"
9046
9047 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9048 msgid "MarginFigure"
9049 msgstr "MarginFigure"
9050
9051 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9052 msgid "email:"
9053 msgstr "email:"
9054
9055 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9056 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9057 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9058
9059 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9060 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9061 msgid "Firstname"
9062 msgstr "Firstname"
9063
9064 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9065 msgid "Fname"
9066 msgstr "Fname"
9067
9068 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9069 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9070 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9071 msgid "Literal"
9072 msgstr "Literal"
9073
9074 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9075 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9076 msgid "Emph"
9077 msgstr "Zvýraznìný"
9078
9079 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9080 msgid "Abbrev"
9081 msgstr "Abbrev"
9082
9083 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9085 msgid "Citation-number"
9086 msgstr "Citation-number"
9087
9088 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9089 msgid "Volume"
9090 msgstr "Volume"
9091
9092 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9093 msgid "Day"
9094 msgstr "Day"
9095
9096 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9097 msgid "Month"
9098 msgstr "Month"
9099
9100 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9101 msgid "Year"
9102 msgstr "Year"
9103
9104 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9105 msgid "Issue-number"
9106 msgstr "Issue-number"
9107
9108 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9109 msgid "Issue-day"
9110 msgstr "Issue-day"
9111
9112 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9113 msgid "Issue-months"
9114 msgstr "Issue-months"
9115
9116 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9117 msgid "Subsubparagraph"
9118 msgstr "Subsubparagraph"
9119
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9121 msgid "Header"
9122 msgstr "Header"
9123
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9125 msgid "-- Header --"
9126 msgstr "-- Header --"
9127
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9129 msgid "Special-section"
9130 msgstr "Special-section"
9131
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9133 msgid "Special-section:"
9134 msgstr "Special-section:"
9135
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9137 msgid "AGU-journal"
9138 msgstr "AGU-journal"
9139
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9141 msgid "AGU-journal:"
9142 msgstr "AGU-journal:"
9143
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9145 msgid "Citation-number:"
9146 msgstr "Citation-number:"
9147
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9149 msgid "AGU-volume"
9150 msgstr "AGU-volume"
9151
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9153 msgid "AGU-volume:"
9154 msgstr "AGU-volume:"
9155
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9157 msgid "AGU-issue"
9158 msgstr "AGU-issue"
9159
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9161 msgid "AGU-issue:"
9162 msgstr "AGU-issue:"
9163
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9165 msgid "Copyright:"
9166 msgstr "Copyright:"
9167
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9169 msgid "Index-terms"
9170 msgstr "Index-terms"
9171
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9173 msgid "Index-terms..."
9174 msgstr "Index-terms..."
9175
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9177 msgid "Index-term"
9178 msgstr "Index-term"
9179
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9181 msgid "Index-term:"
9182 msgstr "Index-term:"
9183
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9185 msgid "Cross-term"
9186 msgstr "Cross-term"
9187
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9189 msgid "Cross-term:"
9190 msgstr "Cross-term:"
9191
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9193 msgid "Supplementary"
9194 msgstr "Supplementary"
9195
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9197 msgid "Supplementary..."
9198 msgstr "Supplementary..."
9199
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9201 msgid "Supp-note"
9202 msgstr "Supp-note"
9203
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9205 msgid "Sup-mat-note:"
9206 msgstr "Sup-mat-note:"
9207
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9209 msgid "Cite-other"
9210 msgstr "Cite-other"
9211
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9213 msgid "Cite-other:"
9214 msgstr "Cite-other:"
9215
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9217 msgid "Revised"
9218 msgstr "Revised"
9219
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9221 msgid "Revised:"
9222 msgstr "Revised:"
9223
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9225 msgid "Ident-line"
9226 msgstr "Ident-line"
9227
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9229 msgid "Ident-line:"
9230 msgstr "Ident-line:"
9231
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9233 msgid "Runhead"
9234 msgstr "Runhead"
9235
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9237 msgid "Runhead:"
9238 msgstr "Runhead:"
9239
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9241 msgid "Published-online:"
9242 msgstr "Published-online:"
9243
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9245 msgid "Citation"
9246 msgstr "Citation"
9247
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9249 msgid "Citation:"
9250 msgstr "Citation:"
9251
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9253 msgid "Posting-order"
9254 msgstr "Posting-order"
9255
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9257 msgid "Posting-order:"
9258 msgstr "Posting-order:"
9259
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9261 msgid "AGU-pages"
9262 msgstr "AGU-pages"
9263
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9265 msgid "AGU-pages:"
9266 msgstr "AGU-pages:"
9267
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9269 msgid "Words"
9270 msgstr "Words"
9271
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9273 msgid "Words:"
9274 msgstr "Words:"
9275
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9277 msgid "Figures"
9278 msgstr "Figures"
9279
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9281 msgid "Figures:"
9282 msgstr "Figures:"
9283
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9285 msgid "Tables"
9286 msgstr "Tables"
9287
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9289 msgid "Tables:"
9290 msgstr "Tables:"
9291
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9293 msgid "Datasets"
9294 msgstr "Datasets"
9295
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9297 msgid "Datasets:"
9298 msgstr "Datasets:"
9299
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9301 msgid "ISSN"
9302 msgstr "ISSN"
9303
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9305 msgid "CODEN"
9306 msgstr "CODEN"
9307
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9309 msgid "SS-Code"
9310 msgstr "SS-Code"
9311
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9313 msgid "SS-Title"
9314 msgstr "SS-Title"
9315
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9317 msgid "CCC-Code"
9318 msgstr "CCC-Code"
9319
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9321 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9322 msgid "Code"
9323 msgstr "Code"
9324
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9326 msgid "Dscr"
9327 msgstr "Dscr"
9328
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9330 msgid "Orgdiv"
9331 msgstr "Orgdiv"
9332
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9334 msgid "Orgname"
9335 msgstr "Orgname"
9336
9337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9338 msgid "City"
9339 msgstr "City"
9340
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9342 msgid "Postcode"
9343 msgstr "Postcode"
9344
9345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9346 msgid "Country"
9347 msgstr "Country"
9348
9349 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9350 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9351 msgid "Paragraph*"
9352 msgstr "Odstavec*"
9353
9354 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9355 msgid "CCC"
9356 msgstr "CCC"
9357
9358 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9359 msgid "CCC code:"
9360 msgstr "CCC code:"
9361
9362 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9363 msgid "PaperId"
9364 msgstr "PaperId"
9365
9366 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9367 msgid "Paper Id:"
9368 msgstr "Paper Id:"
9369
9370 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9371 msgid "AuthorAddr"
9372 msgstr "AuthorAddr"
9373
9374 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9375 msgid "Author Address:"
9376 msgstr "Author Address:"
9377
9378 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9379 msgid "SlugComment"
9380 msgstr "SlugComment"
9381
9382 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9383 msgid "Slug Comment:"
9384 msgstr "Slug Comment:"
9385
9386 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9387 msgid "Plate"
9388 msgstr "Plate"
9389
9390 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9391 msgid "Planotable"
9392 msgstr "Planotable"
9393
9394 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9395 msgid "Table Caption"
9396 msgstr "Table Caption"
9397
9398 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9399 msgid "TableCaption"
9400 msgstr "TableCaption"
9401
9402 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9403 msgid "Current Address"
9404 msgstr "Current Address"
9405
9406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9407 msgid "Current address:"
9408 msgstr "Current address:"
9409
9410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9411 msgid "E-mail address:"
9412 msgstr "E-mail address:"
9413
9414 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9415 msgid "Key words and phrases:"
9416 msgstr "Key words and phrases:"
9417
9418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9419 msgid "Dedicatory"
9420 msgstr "Dedicatory"
9421
9422 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9423 msgid "Dedication:"
9424 msgstr "Dedication:"
9425
9426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9427 msgid "Translator"
9428 msgstr "Translator"
9429
9430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9431 msgid "Translator:"
9432 msgstr "Translator:"
9433
9434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9435 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9436 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9437
9438 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9439 msgid "Directory"
9440 msgstr "Directory"
9441
9442 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9443 msgid "KeyCombo"
9444 msgstr "KeyCombo"
9445
9446 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9447 msgid "KeyCap"
9448 msgstr "KeyCap"
9449
9450 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9451 msgid "GuiMenu"
9452 msgstr "GuiMenu"
9453
9454 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9455 msgid "GuiMenuItem"
9456 msgstr "GuiMenuItem"
9457
9458 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9459 msgid "GuiButton"
9460 msgstr "GuiButton"
9461
9462 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9463 msgid "MenuChoice"
9464 msgstr "MenuChoice"
9465
9466 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9467 msgid "SGML"
9468 msgstr "SGML"
9469
9470 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9471 msgid "Subparagraph*"
9472 msgstr "Pododstavec*"
9473
9474 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9475 msgid "Authorgroup"
9476 msgstr "Authorgroup"
9477
9478 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9479 msgid "RevisionHistory"
9480 msgstr "RevisionHistory"
9481
9482 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9483 msgid "Revision History"
9484 msgstr "Revision History"
9485
9486 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9487 msgid "Revision"
9488 msgstr "Revision"
9489
9490 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9491 msgid "RevisionRemark"
9492 msgstr "RevisionRemark"
9493
9494 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9495 msgid "FirstName"
9496 msgstr "FirstName"
9497
9498 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9499 #: lib/layouts/sweave.module:39
9500 msgid "Scrap"
9501 msgstr "Útr¾ek"
9502
9503 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9504 msgid "\\arabic{chapter}"
9505 msgstr "\\arabic{chapter}"
9506
9507 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9508 msgid "\\Alph{chapter}"
9509 msgstr "\\Alph{chapter}"
9510
9511 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9512 msgid "\\arabic{footnote}"
9513 msgstr "\\arabic{footnote}"
9514
9515 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9516 msgid "\\Roman{section}."
9517 msgstr "\\Roman{section}."
9518
9519 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9520 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9521 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9522
9523 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9524 msgid "\\Alph{subsection}."
9525 msgstr "\\Alph{subsection}."
9526
9527 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9528 msgid "\\arabic{subsection}."
9529 msgstr "\\arabic{subsection}."
9530
9531 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9532 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9533 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9534
9535 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9536 msgid "\\alph{subsubsection}."
9537 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9538
9539 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9540 msgid "\\alph{paragraph}."
9541 msgstr "\\alph{paragraph}."
9542
9543 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9544 msgid "Addpart"
9545 msgstr "Addpart"
9546
9547 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
9548 msgid "Addchap"
9549 msgstr "Addchap"
9550
9551 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
9552 msgid "Addsec"
9553 msgstr "Addsec"
9554
9555 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
9556 msgid "Addchap*"
9557 msgstr "Addchap*"
9558
9559 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
9560 msgid "Addsec*"
9561 msgstr "Addsec*"
9562
9563 #: lib/layouts/scrclass.inc:140
9564 msgid "Minisec"
9565 msgstr "Minisec"
9566
9567 #: lib/layouts/scrclass.inc:194
9568 msgid "Publishers"
9569 msgstr "Publishers"
9570
9571 #: lib/layouts/scrclass.inc:200 lib/layouts/svjour.inc:119
9572 msgid "Dedication"
9573 msgstr "Dedication"
9574
9575 #: lib/layouts/scrclass.inc:206
9576 msgid "Titlehead"
9577 msgstr "Titlehead"
9578
9579 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
9580 msgid "Uppertitleback"
9581 msgstr "Uppertitleback"
9582
9583 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
9584 msgid "Lowertitleback"
9585 msgstr "Lowertitleback"
9586
9587 #: lib/layouts/scrclass.inc:228
9588 msgid "Extratitle"
9589 msgstr "Extratitle"
9590
9591 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9592 msgid "Captionabove"
9593 msgstr "Captionabove"
9594
9595 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9596 msgid "Captionbelow"
9597 msgstr "Captionbelow"
9598
9599 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
9600 msgid "Dictum"
9601 msgstr "Dictum"
9602
9603 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9604 msgid "UNDEFINED"
9605 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9606
9607 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9608 msgid "pp."
9609 msgstr "str. "
9610
9611 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9612 msgid "ed."
9613 msgstr "ed."
9614
9615 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9616 msgid "vol."
9617 msgstr "svaz."
9618
9619 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9620 msgid "no."
9621 msgstr "è."
9622
9623 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9624 msgid "in"
9625 msgstr "v"
9626
9627 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9628 msgid "\\Roman{part}"
9629 msgstr "\\Roman{part}"
9630
9631 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9632 #, fuzzy
9633 msgid "Part \\Roman{part}"
9634 msgstr "\\Roman{part}"
9635
9636 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9637 #, fuzzy
9638 msgid "Chapter ##"
9639 msgstr "Kapitola"
9640
9641 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9642 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9643 #, fuzzy
9644 msgid "Section ##"
9645 msgstr "Sekce"
9646
9647 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9648 #, fuzzy
9649 msgid "Paragraph ##"
9650 msgstr "Odstavec"
9651
9652 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9653 msgid "\\arabic{enumi}."
9654 msgstr "\\arabic{enumi}."
9655
9656 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9657 msgid "\\roman{enumiii}."
9658 msgstr "\\roman{enumiii}."
9659
9660 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9661 msgid "\\Alph{enumiv}."
9662 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9663
9664 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9665 #, fuzzy
9666 msgid "Equation ##"
9667 msgstr "Rovnice"
9668
9669 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9670 #, fuzzy
9671 msgid "Footnote ##"
9672 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
9673
9674 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9675 msgid "margin"
9676 msgstr "okraj"
9677
9678 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9679 msgid "foot"
9680 msgstr "patièka"
9681
9682 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9683 msgid "comment"
9684 msgstr "komentáø"
9685
9686 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:295
9687 msgid "note"
9688 msgstr "poznámka"
9689
9690 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9691 msgid "greyedout"
9692 msgstr "za¹edlé"
9693
9694 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:149
9695 #: src/insets/InsetERT.cpp:151
9696 msgid "ERT"
9697 msgstr "ERT"
9698
9699 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9700 msgid "Listings"
9701 msgstr "Výpisy"
9702
9703 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9704 msgid "Idx"
9705 msgstr "Idx"
9706
9707 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9708 msgid "opt"
9709 msgstr "tit."
9710
9711 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9712 msgid "Preview"
9713 msgstr "Náhled"
9714
9715 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9716 msgid "--Separator--"
9717 msgstr "--Oddìlovaè--"
9718
9719 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9720 msgid "--- Separate Environment ---"
9721 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
9722
9723 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9724 msgid "Headnote"
9725 msgstr "Headnote"
9726
9727 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9728 msgid "Headnote (optional):"
9729 msgstr "Headnote (optional):"
9730
9731 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9732 msgid "Corr Author:"
9733 msgstr "Corr Author:"
9734
9735 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9736 msgid "Offprints"
9737 msgstr "Offprints"
9738
9739 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9740 msgid "Offprints:"
9741 msgstr "Offprints:"
9742
9743 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9744 msgid "Fact \\thefact."
9745 msgstr "Fact \\thefact."
9746
9747 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9748 msgid "Problem \\theproblem."
9749 msgstr "Problem \\theproblem."
9750
9751 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9752 msgid "Exercise \\theexercise."
9753 msgstr "Exercise \\theexercise."
9754
9755 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9756 msgid "Corollary \\thetheorem."
9757 msgstr "Corollary \\thetheorem."
9758
9759 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9760 msgid "Lemma \\thetheorem."
9761 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9762
9763 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9764 msgid "Proposition \\thetheorem."
9765 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9766
9767 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9768 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9769 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9770
9771 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9772 msgid "Fact \\thetheorem."
9773 msgstr "Fact \\thetheorem."
9774
9775 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9776 msgid "Definition \\thetheorem."
9777 msgstr "Definition \\thetheorem."
9778
9779 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9780 msgid "Example \\thetheorem."
9781 msgstr "Example \\thetheorem."
9782
9783 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9784 msgid "Problem \\thetheorem."
9785 msgstr "Problem \\thetheorem."
9786
9787 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9788 msgid "Exercise \\thetheorem."
9789 msgstr "Exercise \\thetheorem."
9790
9791 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9792 msgid "Remark \\thetheorem."
9793 msgstr "Remark \\thetheorem."
9794
9795 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9796 msgid "Claim \\thetheorem."
9797 msgstr "Claim \\thetheorem."
9798
9799 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9800 msgid "Example*"
9801 msgstr "Example*"
9802
9803 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9804 msgid "Problem*"
9805 msgstr "Problem*"
9806
9807 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9808 msgid "Exercise*"
9809 msgstr "Exercise*"
9810
9811 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9812 msgid "Remark*"
9813 msgstr "Remark*"
9814
9815 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9816 msgid "Claim*"
9817 msgstr "Claim*"
9818
9819 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9820 msgid "Conjecture."
9821 msgstr "Conjecture."
9822
9823 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9824 msgid "Fact*"
9825 msgstr "Fact*"
9826
9827 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9828 msgid "Problem."
9829 msgstr "Problem."
9830
9831 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9832 msgid "Exercise."
9833 msgstr "Exercise."
9834
9835 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9836 msgid "Remark."
9837 msgstr "Remark."
9838
9839 #: lib/layouts/braille.module:2
9840 msgid "Braille"
9841 msgstr "Braillovo písmo"
9842
9843 #: lib/layouts/braille.module:6
9844 msgid ""
9845 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9846 "in examples."
9847 msgstr ""
9848 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
9849 "Braille.lyx v pøíkladech."
9850
9851 #: lib/layouts/braille.module:22
9852 msgid "Braille (default)"
9853 msgstr "Braille (standardní)"
9854
9855 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9856 msgid "Braille:"
9857 msgstr "Braillovo písmo:"
9858
9859 #: lib/layouts/braille.module:45
9860 msgid "Braille (textsize)"
9861 msgstr "Braille (velikost textu)"
9862
9863 #: lib/layouts/braille.module:68
9864 msgid "Braille (dots on)"
9865 msgstr "Braille (teèky zap.)"
9866
9867 #: lib/layouts/braille.module:83
9868 msgid "Braille_dots_on"
9869 msgstr "Braille_teèky_zap"
9870
9871 #: lib/layouts/braille.module:92
9872 msgid "Braille (dots off)"
9873 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
9874
9875 #: lib/layouts/braille.module:107
9876 msgid "Braille_dots_off"
9877 msgstr "Braille_teèky_vyp"
9878
9879 #: lib/layouts/braille.module:116
9880 msgid "Braille (mirror on)"
9881 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9882
9883 #: lib/layouts/braille.module:131
9884 msgid "Braille_mirror_on"
9885 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9886
9887 #: lib/layouts/braille.module:140
9888 msgid "Braille (mirror off)"
9889 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9890
9891 #: lib/layouts/braille.module:155
9892 msgid "Braille_mirror_off"
9893 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9894
9895 #: lib/layouts/braille.module:167
9896 msgid "Braille box"
9897 msgstr "Braille (pouzdro)"
9898
9899 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9900 msgid "Custom Header/Footerlines"
9901 msgstr ""
9902
9903 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9904 msgid ""
9905 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
9906 "you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> Page "
9907 "Layout to 'fancy'!"
9908 msgstr ""
9909
9910 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9911 #, fuzzy
9912 msgid "Center Header"
9913 msgstr "Left Header"
9914
9915 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9916 #, fuzzy
9917 msgid "Center Header:"
9918 msgstr "Left Header:"
9919
9920 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9921 #, fuzzy
9922 msgid "Left Footer"
9923 msgstr "Right Footer"
9924
9925 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9926 #, fuzzy
9927 msgid "Left Footer:"
9928 msgstr "Poslední patièka:"
9929
9930 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9931 #, fuzzy
9932 msgid "Center Footer"
9933 msgstr "Right Footer"
9934
9935 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9936 #, fuzzy
9937 msgid "Center Footer:"
9938 msgstr "Language Footer:"
9939
9940 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9941 msgid "Endnote"
9942 msgstr "Koncová poznámka"
9943
9944 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9945 #, fuzzy
9946 msgid ""
9947 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9948 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9949 msgstr ""
9950 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
9951 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
9952 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
9953
9954 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9955 msgid "endnote"
9956 msgstr "koncová poznámka"
9957
9958 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9959 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
9960 msgstr ""
9961
9962 #: lib/layouts/enumitem.module:7
9963 msgid ""
9964 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
9965 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
9966 "pdf"
9967 msgstr ""
9968
9969 #: lib/layouts/enumitem.module:112
9970 #, fuzzy
9971 msgid "Enumerate-Resume"
9972 msgstr "Výèet"
9973
9974 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9975 msgid "Number Equations by Section"
9976 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
9977
9978 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9979 msgid ""
9980 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9981 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9982 msgstr ""
9983 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9984 "napø. (2.1)"
9985
9986 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9987 msgid "Number Figures by Section"
9988 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
9989
9990 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9991 msgid ""
9992 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9993 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9994 msgstr ""
9995 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9996 "napø. 'fig. 2.1'"
9997
9998 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
9999 #, fuzzy
10000 msgid "Fix LaTeX"
10001 msgstr "LaTeX"
10002
10003 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10004 msgid ""
10005 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10006 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10007 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10008 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10009 "may provide more bugfixes in future versions."
10010 msgstr ""
10011
10012 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10013 msgid "Foot to End"
10014 msgstr "Patièky na konec"
10015
10016 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10017 msgid ""
10018 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10019 "code where you want the endnotes to appear."
10020 msgstr ""
10021 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky. Budete muset "
10022 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu - a to v místì, kde se mají "
10023 "koncové poznámky objevit."
10024
10025 # TODO Existuje typografický název?
10026 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10027 msgid "Hanging"
10028 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
10029
10030 #: lib/layouts/hanging.module:6
10031 msgid ""
10032 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10033 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10034 "are indented."
10035 msgstr ""
10036 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
10037 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
10038
10039 #: lib/layouts/initials.module:2
10040 msgid "Initials"
10041 msgstr "Iniciálky"
10042
10043 #: lib/layouts/initials.module:6
10044 msgid ""
10045 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10046 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10047 msgstr ""
10048 "Definuje styl znakù pro iniciálky. Nápovìda: pou¾ijte matematický mód a jeho "
10049 "umìlecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro poèáteèní písmeno."
10050
10051 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10052 #, fuzzy
10053 msgid "charstyles"
10054 msgstr "Styl znaku"
10055
10056 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10057 msgid "Initial"
10058 msgstr "Iniciálka"
10059
10060 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10061 msgid "LilyPond Book"
10062 msgstr "LilyPond Book"
10063
10064 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10065 msgid ""
10066 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10067 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10068 msgstr ""
10069 "Tento modul pøidává vlo¾ku pro vkládání kódu LilyPond uvnitø LyX-u (bude "
10070 "automaticky pøelo¾en pøi exportu). Viz lilypond.lyx v pøíkladech."
10071
10072 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:212
10073 msgid "LilyPond"
10074 msgstr "LilyPond"
10075
10076 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10077 msgid "Linguistics"
10078 msgstr "Lingvistika"
10079
10080 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10081 msgid ""
10082 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10083 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10084 "examples."
10085 msgstr ""
10086 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
10087 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
10088 "linguistics.lyx v pøíkladech."
10089
10090 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10091 msgid "Numbered Example (multiline)"
10092 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
10093
10094 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10095 msgid "Example:"
10096 msgstr "Pøíklad:"
10097
10098 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10099 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10100 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
10101
10102 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10103 msgid "Examples:"
10104 msgstr "Pøíklady:"
10105
10106 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10107 msgid "Subexample"
10108 msgstr "Podpøíklad"
10109
10110 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10111 msgid "Subexample:"
10112 msgstr "Podpøíklad:"
10113
10114 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10115 msgid "Glosse"
10116 msgstr "Glosa"
10117
10118 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10119 msgid "Tri-Glosse"
10120 msgstr "Tri-Glosa"
10121
10122 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10123 msgid "Expression"
10124 msgstr "Výraz"
10125
10126 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10127 msgid "expr."
10128 msgstr "výraz"
10129
10130 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10131 msgid "Concepts"
10132 msgstr "Koncept"
10133
10134 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10135 msgid "concept"
10136 msgstr "koncept"
10137
10138 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10139 msgid "Meaning"
10140 msgstr "Význam"
10141
10142 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10143 msgid "meaning"
10144 msgstr "význam"
10145
10146 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10147 msgid "Tableau"
10148 msgstr "Tablo"
10149
10150 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10151 msgid "List of Tableaux"
10152 msgstr "Seznam tabel"
10153
10154 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10155 msgid "Logical Markup"
10156 msgstr "Logické styly"
10157
10158 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10159 msgid ""
10160 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10161 "code."
10162 msgstr ""
10163 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
10164 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
10165
10166 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10167 msgid "Noun"
10168 msgstr "Jméno"
10169
10170 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10171 msgid "noun"
10172 msgstr "jméno"
10173
10174 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10175 msgid "emph"
10176 msgstr "dùraz"
10177
10178 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10179 msgid "Strong"
10180 msgstr "Silný dùraz"
10181
10182 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10183 msgid "strong"
10184 msgstr "silný dùraz"
10185
10186 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10187 msgid "code"
10188 msgstr "kód"
10189
10190 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10191 msgid "Minimalistic"
10192 msgstr "Minimalistický"
10193
10194 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10195 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10196 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10197
10198 #: lib/layouts/noweb.module:2
10199 msgid "Noweb"
10200 msgstr "Noweb"
10201
10202 #: lib/layouts/noweb.module:5
10203 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10204 msgstr ""
10205 "Povolit Noweb jako¾to nástroj pro dokumentované programování (literate "
10206 "programming)."
10207
10208 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10209 msgid "literate"
10210 msgstr "dokumentované"
10211
10212 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10213 #: lib/configure.py:506
10214 msgid "Sweave"
10215 msgstr "Sweave"
10216
10217 #: lib/layouts/sweave.module:5
10218 #, fuzzy
10219 msgid ""
10220 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10221 "via Sweave package."
10222 msgstr ""
10223 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jako¾to nástroj pro "
10224 "dokumentované programování"
10225
10226 #: lib/layouts/sweave.module:20
10227 msgid "Chunk"
10228 msgstr "Útr¾ek"
10229
10230 #: lib/layouts/sweave.module:44
10231 msgid "Sweave opts"
10232 msgstr "Sweave par."
10233
10234 #: lib/layouts/sweave.module:65
10235 msgid "S/R expr"
10236 msgstr "S/R výraz"
10237
10238 #: lib/layouts/sweave.module:86
10239 msgid "Sweave Input File"
10240 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
10241
10242 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10243 msgid "Number Tables by Section"
10244 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
10245
10246 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10247 msgid ""
10248 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10249 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10250 msgstr ""
10251 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10252 "napø. 'Table 2.1'"
10253
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10255 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10256 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
10257
10258 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10259 msgid ""
10260 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10261 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10262 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10263 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10264 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10265 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10266 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10267 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10268 msgstr ""
10269 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
10270 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
10271 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
10272 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10273 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10274 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10275 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10276
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10278 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10279 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
10280
10281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10282 msgid ""
10283 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10284 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10285 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10286 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10287 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10288 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10289 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10290 msgstr ""
10291 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
10292 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10293 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
10294 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
10295 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
10296 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
10297 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10298
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10300 msgid "Criterion \\thecriterion."
10301 msgstr "Criterion \\thecriterion."
10302
10303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10305 msgid "Criterion*"
10306 msgstr "Criterion*"
10307
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10310 msgid "Criterion."
10311 msgstr "Criterion."
10312
10313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10314 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10315 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
10316
10317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10319 msgid "Algorithm."
10320 msgstr "Algorithm."
10321
10322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10323 msgid "Axiom \\theaxiom."
10324 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10325
10326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10328 msgid "Axiom*"
10329 msgstr "Axiom*"
10330
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10333 msgid "Axiom."
10334 msgstr "Axiom."
10335
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10337 msgid "Condition \\thecondition."
10338 msgstr "Condition \\thecondition."
10339
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10342 msgid "Condition*"
10343 msgstr "Condition*"
10344
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10347 msgid "Condition."
10348 msgstr "Condition."
10349
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10351 msgid "Note \\thenote."
10352 msgstr "Note \\thenote."
10353
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10356 msgid "Note*"
10357 msgstr "Note*"
10358
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10361 msgid "Note."
10362 msgstr "Note."
10363
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10366 msgid "Notation*"
10367 msgstr "Notation*"
10368
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10371 msgid "Notation."
10372 msgstr "Notation."
10373
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10375 msgid "Summary \\thesummary."
10376 msgstr "Summary \\thesummary."
10377
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10380 msgid "Summary*"
10381 msgstr "Summary*"
10382
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10385 msgid "Summary."
10386 msgstr "Summary."
10387
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10389 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10390 msgstr "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10391
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10394 msgid "Acknowledgement*"
10395 msgstr "Acknowledgement*"
10396
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10398 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10399 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10400
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10403 msgid "Conclusion*"
10404 msgstr "Conclusion*"
10405
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10408 msgid "Conclusion."
10409 msgstr "Conclusion."
10410
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10417 msgid "Assumption"
10418 msgstr "Assumption"
10419
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10421 msgid "Assumption \\theassumption."
10422 msgstr "Assumption \\theassumption."
10423
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10426 msgid "Assumption*"
10427 msgstr "Assumption*"
10428
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10431 msgid "Assumption."
10432 msgstr "Assumption."
10433
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10435 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10436 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10437
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10439 #, fuzzy
10440 msgid ""
10441 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10442 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10443 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10444 "in both numbered and non-numbered forms."
10445 msgstr ""
10446 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
10447 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
10448 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption,  Case v "
10449 "obou formách (èíslované/neèíslované)."
10450
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10452 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10453 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10454 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10455 #, fuzzy
10456 msgid "theorems"
10457 msgstr "teorém"
10458
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10460 msgid "Criterion \\thetheorem."
10461 msgstr "Criterion \\thetheorem."
10462
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10464 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10465 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10466
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10468 msgid "Axiom \\thetheorem."
10469 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10470
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10472 msgid "Condition \\thetheorem."
10473 msgstr "Condition \\thetheorem."
10474
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10476 msgid "Note \\thetheorem."
10477 msgstr "Note \\thetheorem."
10478
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10480 msgid "Notation \\thetheorem."
10481 msgstr "Notation \\thetheorem."
10482
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10484 msgid "Summary \\thetheorem."
10485 msgstr "Summary \\thetheorem."
10486
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10488 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10489 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10490
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10492 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10493 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10494
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10496 msgid "Assumption \\thetheorem."
10497 msgstr "Assumption \\thetheorem."
10498
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10500 #, fuzzy
10501 msgid "Question \\thetheorem."
10502 msgstr "Definition \\thetheorem."
10503
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10505 #, fuzzy
10506 msgid "Question*"
10507 msgstr "Question"
10508
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10510 #, fuzzy
10511 msgid "Question."
10512 msgstr "Question"
10513
10514 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10515 msgid "Theorems (AMS)"
10516 msgstr "Teorémy (AMS)"
10517
10518 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10519 msgid ""
10520 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10521 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10522 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10523 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10524 msgstr ""
10525 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
10526 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
10527 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
10528 "volbou patøièných teorém. modulù."
10529
10530 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10531 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10532 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
10533
10534 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10535 msgid ""
10536 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10537 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10538 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10539 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10540 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10541 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10542 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10543 msgstr ""
10544 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10545 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10546 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10547 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10548 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10549 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10550
10551 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10552 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10553 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
10554
10555 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10556 msgid ""
10557 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10558 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10559 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10560 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10561 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10562 msgstr ""
10563 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10564 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10565 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10566 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10567 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
10568
10569 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10570 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10571 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
10572
10573 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10574 msgid ""
10575 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10576 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10577 "chapter environment."
10578 msgstr ""
10579 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
10580 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
10581 "prostøedí kapitol."
10582
10583 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10584 #, fuzzy
10585 msgid "Named Theorems"
10586 msgstr "Teorémy"
10587
10588 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10589 msgid ""
10590 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10591 "'Short Title' inset."
10592 msgstr ""
10593
10594 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10595 #, fuzzy
10596 msgid "Named Theorem"
10597 msgstr "Theorem"
10598
10599 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10600 #, fuzzy
10601 msgid "Named Theorem."
10602 msgstr "Theorem."
10603
10604 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10605 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10606 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
10607
10608 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10609 msgid ""
10610 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10611 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10612 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10613 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10614 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10615 msgstr ""
10616 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10617 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10618 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10619 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10620 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
10621
10622 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10623 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10624 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
10625
10626 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10627 msgid ""
10628 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10629 "section start)."
10630 msgstr ""
10631 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
10632 "sekci)."
10633
10634 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10635 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10636 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
10637
10638 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10639 msgid ""
10640 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10641 "using the extended AMS machinery."
10642 msgstr ""
10643 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
10644 "roz¹íøení AMS."
10645
10646 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10647 msgid ""
10648 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10649 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10650 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10651 msgstr ""
10652 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10653 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
10654 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
10655
10656 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10657 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10658 msgid "Ignore"
10659 msgstr "Ignorovat"
10660
10661 #: lib/languages:79
10662 msgid "Afrikaans"
10663 msgstr "Afrikán¹tina"
10664
10665 #: lib/languages:86
10666 msgid "Albanian"
10667 msgstr "Albán¹tina"
10668
10669 #: lib/languages:94
10670 msgid "English (USA)"
10671 msgstr "Angliètina (USA)"
10672
10673 #: lib/languages:113
10674 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10675 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
10676
10677 #: lib/languages:122
10678 msgid "Arabic (Arabi)"
10679 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
10680
10681 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10682 msgid "Armenian"
10683 msgstr "Armén¹tina"
10684
10685 #: lib/languages:138
10686 msgid "German (Austria, old spelling)"
10687 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
10688
10689 #: lib/languages:145
10690 msgid "German (Austria)"
10691 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10692
10693 #: lib/languages:152
10694 msgid "Indonesian"
10695 msgstr "Indoné¹tina"
10696
10697 #: lib/languages:160
10698 msgid "Malay"
10699 msgstr "Malaj¹tina"
10700
10701 #: lib/languages:168
10702 msgid "Basque"
10703 msgstr "Baskiètina"
10704
10705 #: lib/languages:176
10706 msgid "Belarusian"
10707 msgstr "Bìloru¹tina"
10708
10709 #: lib/languages:183
10710 msgid "Portuguese (Brazil)"
10711 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
10712
10713 #: lib/languages:191
10714 msgid "Breton"
10715 msgstr "Breton¹tina"
10716
10717 #: lib/languages:199
10718 msgid "English (UK)"
10719 msgstr "Angliètina (UK)"
10720
10721 #: lib/languages:208
10722 msgid "Bulgarian"
10723 msgstr "Bulhar¹tina"
10724
10725 #: lib/languages:217
10726 msgid "English (Canada)"
10727 msgstr "Angliètina (Kanada)"
10728
10729 #: lib/languages:227
10730 msgid "French (Canada)"
10731 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
10732
10733 #: lib/languages:236
10734 msgid "Catalan"
10735 msgstr "Katalán¹tina"
10736
10737 #: lib/languages:246
10738 msgid "Chinese (simplified)"
10739 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
10740
10741 #: lib/languages:253
10742 msgid "Chinese (traditional)"
10743 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
10744
10745 #: lib/languages:266
10746 msgid "Croatian"
10747 msgstr "Chorvat¹tina"
10748
10749 #: lib/languages:274
10750 msgid "Czech"
10751 msgstr "Èe¹tina"
10752
10753 #: lib/languages:282
10754 msgid "Danish"
10755 msgstr "Dán¹tina"
10756
10757 #: lib/languages:297
10758 msgid "Dutch"
10759 msgstr "Holand¹tina"
10760
10761 #: lib/languages:306
10762 msgid "English"
10763 msgstr "Angliètina"
10764
10765 #: lib/languages:315
10766 msgid "Esperanto"
10767 msgstr "Esperanto"
10768
10769 #: lib/languages:323
10770 msgid "Estonian"
10771 msgstr "Eston¹tina"
10772
10773 #: lib/languages:333
10774 msgid "Farsi"
10775 msgstr "Per¹tina"
10776
10777 #: lib/languages:346
10778 msgid "Finnish"
10779 msgstr "Fin¹tina"
10780
10781 #: lib/languages:355
10782 msgid "French"
10783 msgstr "Francouz¹tina"
10784
10785 #: lib/languages:369
10786 msgid "Galician"
10787 msgstr "Gal¹tina"
10788
10789 #: lib/languages:378
10790 msgid "German (old spelling)"
10791 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
10792
10793 #: lib/languages:388
10794 msgid "German"
10795 msgstr "Nìmèina"
10796
10797 #: lib/languages:399
10798 #, fuzzy
10799 msgid "German (Switzerland)"
10800 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10801
10802 #: lib/languages:408 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10804 msgid "Greek"
10805 msgstr "Øeètina"
10806
10807 #: lib/languages:417
10808 msgid "Greek (polytonic)"
10809 msgstr "Øeètina (polytonic)"
10810
10811 #: lib/languages:427 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10812 msgid "Hebrew"
10813 msgstr "Hebrej¹tina"
10814
10815 #: lib/languages:455
10816 msgid "Icelandic"
10817 msgstr "Island¹tina"
10818
10819 #: lib/languages:464
10820 msgid "Interlingua"
10821 msgstr "Interlingua"
10822
10823 #: lib/languages:472
10824 msgid "Irish"
10825 msgstr "Ir¹tina"
10826
10827 #: lib/languages:480
10828 msgid "Italian"
10829 msgstr "Ital¹tina"
10830
10831 #: lib/languages:491
10832 msgid "Japanese"
10833 msgstr "Japon¹tina"
10834
10835 #: lib/languages:500
10836 msgid "Japanese (CJK)"
10837 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
10838
10839 #: lib/languages:506
10840 msgid "Kazakh"
10841 msgstr "Kazach¹tina"
10842
10843 #: lib/languages:514
10844 msgid "Korean"
10845 msgstr "Korej¹tina"
10846
10847 #: lib/languages:528
10848 msgid "Latin"
10849 msgstr "Latina"
10850
10851 #: lib/languages:538
10852 msgid "Latvian"
10853 msgstr "Loty¹tina"
10854
10855 #: lib/languages:549
10856 msgid "Lithuanian"
10857 msgstr "Litev¹tina"
10858
10859 #: lib/languages:558
10860 msgid "Lower Sorbian"
10861 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
10862
10863 #: lib/languages:566
10864 msgid "Hungarian"
10865 msgstr "Maïar¹tina"
10866
10867 #: lib/languages:583
10868 msgid "Mongolian"
10869 msgstr "Mongol¹tina"
10870
10871 #: lib/languages:591
10872 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10873 msgstr ""
10874
10875 #: lib/languages:599
10876 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10877 msgstr ""
10878
10879 #: lib/languages:624
10880 msgid "Polish"
10881 msgstr "Pol¹tina"
10882
10883 #: lib/languages:632
10884 msgid "Portuguese"
10885 msgstr "Portugal¹tina"
10886
10887 #: lib/languages:640
10888 msgid "Romanian"
10889 msgstr "Rumun¹tina"
10890
10891 #: lib/languages:648
10892 msgid "Russian"
10893 msgstr "Ru¹tina"
10894
10895 #: lib/languages:656
10896 msgid "North Sami"
10897 msgstr "Severní sám¹tina"
10898
10899 #: lib/languages:671
10900 msgid "Scottish"
10901 msgstr "Skot¹tina"
10902
10903 #: lib/languages:679
10904 msgid "Serbian"
10905 msgstr "Srb¹tina"
10906
10907 #: lib/languages:687
10908 msgid "Serbian (Latin)"
10909 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
10910
10911 #: lib/languages:696
10912 msgid "Slovak"
10913 msgstr "Sloven¹tina"
10914
10915 #: lib/languages:704
10916 msgid "Slovene"
10917 msgstr "Slovin¹tina"
10918
10919 #: lib/languages:712
10920 msgid "Spanish"
10921 msgstr "©panìl¹tina"
10922
10923 #: lib/languages:724
10924 msgid "Spanish (Mexico)"
10925 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
10926
10927 #: lib/languages:735
10928 msgid "Swedish"
10929 msgstr "©véd¹tina"
10930
10931 #: lib/languages:764 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10932 msgid "Thai"
10933 msgstr "Thaj¹tina"
10934
10935 #: lib/languages:775
10936 msgid "Turkish"
10937 msgstr "Tureètina"
10938
10939 #: lib/languages:785
10940 msgid "Turkmen"
10941 msgstr ""
10942
10943 #: lib/languages:794
10944 msgid "Ukrainian"
10945 msgstr "Ukrajin¹tina"
10946
10947 #: lib/languages:802
10948 msgid "Upper Sorbian"
10949 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
10950
10951 #: lib/languages:820
10952 msgid "Vietnamese"
10953 msgstr "Vietnam¹tina"
10954
10955 #: lib/languages:829
10956 msgid "Welsh"
10957 msgstr "Wel¹tina"
10958
10959 #: lib/encodings:14
10960 msgid "Unicode (utf8)"
10961 msgstr "Unicode (utf8)"
10962
10963 #: lib/encodings:19
10964 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10965 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
10966
10967 #: lib/encodings:23
10968 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10969 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
10970
10971 #: lib/encodings:26
10972 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10973 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
10974
10975 #: lib/encodings:29
10976 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10977 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
10978
10979 #: lib/encodings:32
10980 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10981 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
10982
10983 #: lib/encodings:35
10984 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10985 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
10986
10987 #: lib/encodings:38
10988 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10989 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10990
10991 #: lib/encodings:42
10992 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10993 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
10994
10995 #: lib/encodings:45
10996 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10997 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
10998
10999 #: lib/encodings:48
11000 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11001 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
11002
11003 #: lib/encodings:51
11004 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11005 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
11006
11007 #: lib/encodings:55
11008 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11009 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
11010
11011 #: lib/encodings:58
11012 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11013 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
11014
11015 #: lib/encodings:61
11016 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11017 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
11018
11019 #: lib/encodings:64
11020 #, fuzzy
11021 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11022 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11023
11024 #: lib/encodings:67
11025 msgid "DOS (CP 437)"
11026 msgstr "DOS (CP 437)"
11027
11028 #: lib/encodings:71
11029 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11030 msgstr "DOS (CP 437)"
11031
11032 #: lib/encodings:74
11033 msgid "Western European (CP 850)"
11034 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11035
11036 #: lib/encodings:77
11037 msgid "Central European (CP 852)"
11038 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
11039
11040 #: lib/encodings:80
11041 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11042 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11043
11044 #: lib/encodings:83
11045 msgid "Western European (CP 858)"
11046 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
11047
11048 #: lib/encodings:86
11049 msgid "Hebrew (CP 862)"
11050 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
11051
11052 #: lib/encodings:89
11053 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11054 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11055
11056 #: lib/encodings:92
11057 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11058 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11059
11060 #: lib/encodings:95
11061 msgid "Central European (CP 1250)"
11062 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
11063
11064 #: lib/encodings:98
11065 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11066 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11067
11068 #: lib/encodings:102
11069 msgid "Western European (CP 1252)"
11070 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
11071
11072 #: lib/encodings:105
11073 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11074 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
11075
11076 #: lib/encodings:109
11077 msgid "Arabic (CP 1256)"
11078 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
11079
11080 #: lib/encodings:112
11081 msgid "Baltic (CP 1257)"
11082 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
11083
11084 #: lib/encodings:115
11085 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11086 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11087
11088 #: lib/encodings:118
11089 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11090 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11091
11092 #: lib/encodings:121
11093 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11094 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11095
11096 #: lib/encodings:124
11097 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11098 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11099
11100 #: lib/encodings:149
11101 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11102 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
11103
11104 #: lib/encodings:153
11105 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11106 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
11107
11108 #: lib/encodings:157
11109 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11110 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
11111
11112 #: lib/encodings:161
11113 msgid "Korean (EUC-KR)"
11114 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
11115
11116 #: lib/encodings:165
11117 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11118 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11119
11120 #: lib/encodings:169
11121 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11122 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
11123
11124 #: lib/encodings:173
11125 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11126 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11127
11128 #: lib/encodings:180
11129 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11130 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11131
11132 #: lib/encodings:182
11133 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11134 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
11135
11136 #: lib/encodings:184
11137 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11138 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
11139
11140 #: lib/encodings:191
11141 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11142 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
11143
11144 #: lib/encodings:196
11145 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11146 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11147
11148 #: lib/encodings:200
11149 msgid "ASCII"
11150 msgstr "ASCII"
11151
11152 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11153 msgid "File|F"
11154 msgstr "Soubor|o"
11155
11156 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11157 msgid "Edit|E"
11158 msgstr "Úpravy|y"
11159
11160 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11161 msgid "Insert|I"
11162 msgstr "Vlo¾it|V"
11163
11164 #: lib/ui/classic.ui:35
11165 msgid "Layout|L"
11166 msgstr "Rozvr¾ení|R"
11167
11168 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11169 msgid "View|V"
11170 msgstr "Prohlí¾et|r"
11171
11172 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11173 msgid "Navigate|N"
11174 msgstr "Navigace|g"
11175
11176 #: lib/ui/classic.ui:38
11177 msgid "Documents|D"
11178 msgstr "Dokumenty|D"
11179
11180 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11181 msgid "Help|H"
11182 msgstr "Nápovìda|N"
11183
11184 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11185 msgid "New|N"
11186 msgstr "Nový|N"
11187
11188 #: lib/ui/classic.ui:48
11189 msgid "New from Template...|T"
11190 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11191
11192 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11193 msgid "Open...|O"
11194 msgstr "Otevøít...|O"
11195
11196 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11197 msgid "Close|C"
11198 msgstr "Zavøít|Z"
11199
11200 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11201 msgid "Save|S"
11202 msgstr "Ulo¾it|U"
11203
11204 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11205 msgid "Save As...|A"
11206 msgstr "Ulo¾it jako|j"
11207
11208 #: lib/ui/classic.ui:54
11209 msgid "Revert|R"
11210 msgstr "Pùvodní verze|P"
11211
11212 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11213 msgid "Version Control|V"
11214 msgstr "Správa verzí|S"
11215
11216 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11217 msgid "Import|I"
11218 msgstr "Import|m"
11219
11220 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11221 msgid "Export|E"
11222 msgstr "Export|E"
11223
11224 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11225 msgid "Print...|P"
11226 msgstr "Vytisknout...|y"
11227
11228 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11229 msgid "Fax...|F"
11230 msgstr "Fax...|F"
11231
11232 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11233 msgid "Exit|x"
11234 msgstr "Konec|K"
11235
11236 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11237 msgid "Register...|R"
11238 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
11239
11240 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11241 msgid "Check In Changes...|I"
11242 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
11243
11244 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11245 msgid "Check Out for Edit|O"
11246 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
11247
11248 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11249 #, fuzzy
11250 msgid "Revert to Repository Version|v"
11251 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
11252
11253 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11254 msgid "Undo Last Check In|U"
11255 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
11256
11257 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11258 msgid "Show History...|H"
11259 msgstr "Zobrazit historii...|h"
11260
11261 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11262 msgid "Custom...|C"
11263 msgstr "Vlastní...|V"
11264
11265 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11266 msgid "Undo|U"
11267 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
11268
11269 #: lib/ui/classic.ui:91
11270 msgid "Redo|d"
11271 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11272
11273 #: lib/ui/classic.ui:93
11274 msgid "Cut|C"
11275 msgstr "Vystøihnout|s"
11276
11277 #: lib/ui/classic.ui:94
11278 msgid "Copy|o"
11279 msgstr "Zkopírovat|k"
11280
11281 #: lib/ui/classic.ui:95
11282 msgid "Paste|a"
11283 msgstr "Vlo¾it|V"
11284
11285 #: lib/ui/classic.ui:96
11286 msgid "Paste External Selection|x"
11287 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
11288
11289 #: lib/ui/classic.ui:98
11290 msgid "Find & Replace...|F"
11291 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11292
11293 #: lib/ui/classic.ui:100
11294 msgid "Tabular|T"
11295 msgstr "Tabulka|T"
11296
11297 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:561
11298 msgid "Math|M"
11299 msgstr "Matematika|M"
11300
11301 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:538
11302 msgid "Spellchecker...|S"
11303 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
11304
11305 #: lib/ui/classic.ui:105
11306 msgid "Thesaurus..."
11307 msgstr "Tezaurus..."
11308
11309 #: lib/ui/classic.ui:106
11310 msgid "Statistics...|i"
11311 msgstr "Statistika...|i"
11312
11313 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:541
11314 msgid "Check TeX|h"
11315 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
11316
11317 #: lib/ui/classic.ui:108
11318 msgid "Change Tracking|g"
11319 msgstr "Revize|R"
11320
11321 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:549
11322 msgid "Preferences...|P"
11323 msgstr "Nastavení...|N"
11324
11325 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:548
11326 msgid "Reconfigure|R"
11327 msgstr "Rekonfigurovat|R"
11328
11329 #: lib/ui/classic.ui:115
11330 msgid "Selection as Lines|L"
11331 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
11332
11333 #: lib/ui/classic.ui:116
11334 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11335 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
11336
11337 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11338 msgid "Multicolumn|M"
11339 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11340
11341 #: lib/ui/classic.ui:122
11342 msgid "Line Top|T"
11343 msgstr "Linka nahoøe|n"
11344
11345 #: lib/ui/classic.ui:123
11346 msgid "Line Bottom|B"
11347 msgstr "Linka dole|d"
11348
11349 #: lib/ui/classic.ui:124
11350 msgid "Line Left|L"
11351 msgstr "Linka vlevo|l"
11352
11353 #: lib/ui/classic.ui:125
11354 msgid "Line Right|R"
11355 msgstr "Linka vpravo|r"
11356
11357 #: lib/ui/classic.ui:127
11358 msgid "Alignment|i"
11359 msgstr "Zarovnání|a"
11360
11361 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11362 msgid "Add Row|A"
11363 msgstr "Pøidat øádek|a"
11364
11365 #: lib/ui/classic.ui:130
11366 msgid "Delete Row|w"
11367 msgstr "Smazat øádek|S"
11368
11369 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11370 msgid "Copy Row"
11371 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11372
11373 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11374 msgid "Swap Rows"
11375 msgstr "Pøehodit øádky|h"
11376
11377 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11378 msgid "Add Column|u"
11379 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11380
11381 #: lib/ui/classic.ui:135
11382 msgid "Delete Column|D"
11383 msgstr "Smazat sloupec|e"
11384
11385 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11386 msgid "Copy Column"
11387 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11388
11389 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11390 msgid "Swap Columns"
11391 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
11392
11393 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11394 msgid "Left|L"
11395 msgstr "Nalevo|l"
11396
11397 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11398 msgid "Center|C"
11399 msgstr "Na støed|s"
11400
11401 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11402 msgid "Right|R"
11403 msgstr "Napravo|r"
11404
11405 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11406 msgid "Top|T"
11407 msgstr "Nahoru|N"
11408
11409 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11410 msgid "Middle|M"
11411 msgstr "Doprostøed|p"
11412
11413 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11414 msgid "Bottom|B"
11415 msgstr "Dolù|D"
11416
11417 #: lib/ui/classic.ui:159
11418 msgid "Toggle Numbering|N"
11419 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
11420
11421 #: lib/ui/classic.ui:160
11422 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11423 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
11424
11425 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11426 msgid "Change Limits Type|L"
11427 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
11428
11429 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11430 msgid "Change Formula Type|F"
11431 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
11432
11433 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11434 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11435 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11436
11437 #: lib/ui/classic.ui:168
11438 msgid "Alignment|A"
11439 msgstr "Zarovnání|Z"
11440
11441 #: lib/ui/classic.ui:170
11442 msgid "Add Row|R"
11443 msgstr "Pøidat øádek|P"
11444
11445 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11446 msgid "Delete Row|D"
11447 msgstr "Smazat øádek|t"
11448
11449 #: lib/ui/classic.ui:175
11450 msgid "Add Column|C"
11451 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11452
11453 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11454 msgid "Delete Column|e"
11455 msgstr "Smazat sloupec|m"
11456
11457 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11458 msgid "Default|t"
11459 msgstr "Standardní"
11460
11461 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11462 msgid "Display|D"
11463 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
11464
11465 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11466 msgid "Inline|I"
11467 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
11468
11469 #: lib/ui/classic.ui:188
11470 msgid "Octave"
11471 msgstr "Octave"
11472
11473 #: lib/ui/classic.ui:189
11474 msgid "Maxima"
11475 msgstr "Maxima"
11476
11477 #: lib/ui/classic.ui:190
11478 msgid "Mathematica"
11479 msgstr "Mathematica"
11480
11481 #: lib/ui/classic.ui:192
11482 msgid "Maple, simplify"
11483 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
11484
11485 #: lib/ui/classic.ui:193
11486 msgid "Maple, factor"
11487 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
11488
11489 #: lib/ui/classic.ui:194
11490 msgid "Maple, evalm"
11491 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
11492
11493 #: lib/ui/classic.ui:195
11494 msgid "Maple, evalf"
11495 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
11496
11497 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11498 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11499 msgid "Inline Formula|I"
11500 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11501
11502 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11503 msgid "Displayed Formula|D"
11504 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11505
11506 #: lib/ui/classic.ui:201
11507 msgid "Eqnarray Environment|q"
11508 msgstr "Eqnarray prostøedí"
11509
11510 #: lib/ui/classic.ui:202
11511 msgid "Align Environment|A"
11512 msgstr "Align prostøedí"
11513
11514 #: lib/ui/classic.ui:203
11515 msgid "AlignAt Environment"
11516 msgstr "AlignAt prostøedí"
11517
11518 #: lib/ui/classic.ui:204
11519 msgid "Flalign Environment|F"
11520 msgstr "Falign prostøedí"
11521
11522 #: lib/ui/classic.ui:207
11523 msgid "Gather Environment"
11524 msgstr "Gather prostøedí"
11525
11526 #: lib/ui/classic.ui:208
11527 msgid "Multline Environment"
11528 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
11529
11530 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11531 msgid "Math|h"
11532 msgstr "Matematika|M"
11533
11534 #: lib/ui/classic.ui:216
11535 msgid "Special Character|S"
11536 msgstr "Speciální znak|z"
11537
11538 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11539 msgid "Citation...|C"
11540 msgstr "Citace...|C"
11541
11542 #: lib/ui/classic.ui:218
11543 msgid "Cross-reference...|r"
11544 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
11545
11546 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11547 msgid "Label...|L"
11548 msgstr "Znaèka...|a"
11549
11550 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11551 msgid "Footnote|F"
11552 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
11553
11554 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11555 msgid "Marginal Note|M"
11556 msgstr "Poznámka na okraj|j"
11557
11558 #: lib/ui/classic.ui:222
11559 msgid "Short Title"
11560 msgstr "Krátký titulek|i"
11561
11562 #: lib/ui/classic.ui:223
11563 msgid "Index Entry|I"
11564 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
11565
11566 #: lib/ui/classic.ui:224
11567 msgid "Nomenclature Entry"
11568 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
11569
11570 #: lib/ui/classic.ui:225
11571 msgid "URL...|U"
11572 msgstr "URL...|U"
11573
11574 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11575 msgid "Note|N"
11576 msgstr "Poznámka|n"
11577
11578 #: lib/ui/classic.ui:227
11579 msgid "Lists & TOC|O"
11580 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
11581
11582 #: lib/ui/classic.ui:229
11583 msgid "TeX Code|T"
11584 msgstr "Kód TeX-u|X"
11585
11586 #: lib/ui/classic.ui:230
11587 msgid "Minipage|p"
11588 msgstr "Ministránku|n"
11589
11590 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11591 msgid "Graphics...|G"
11592 msgstr "Obrázek...|O"
11593
11594 #: lib/ui/classic.ui:232
11595 msgid "Tabular Material...|b"
11596 msgstr "Tabulka...|T"
11597
11598 #: lib/ui/classic.ui:233
11599 msgid "Floats|a"
11600 msgstr "Plovoucí objekty|P"
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:235
11603 msgid "Include File...|d"
11604 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:236
11607 msgid "Insert File|e"
11608 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:237
11611 msgid "External Material...|x"
11612 msgstr "Externí materiál...|m"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11615 msgid "Symbols...|b"
11616 msgstr "Symboly...|S"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11619 msgid "Superscript|S"
11620 msgstr "Horní index|H"
11621
11622 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11623 msgid "Subscript|u"
11624 msgstr "Dolní index|D"
11625
11626 #: lib/ui/classic.ui:244
11627 msgid "Hyphenation Point|P"
11628 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
11629
11630 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11631 msgid "Protected Hyphen|y"
11632 msgstr "Chránìný spojovník|p"
11633
11634 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11635 msgid "Ligature Break|k"
11636 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
11637
11638 #: lib/ui/classic.ui:247
11639 msgid "Protected Space|r"
11640 msgstr "Chránìná mezera|r"
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11643 msgid "Interword Space|w"
11644 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11645
11646 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11647 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11648 msgid "Thin Space|T"
11649 msgstr "Úzká mezera|z"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11652 msgid "Horizontal Space...|o"
11653 msgstr "Horizontální mezera...|i"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:251
11656 msgid "Vertical Space..."
11657 msgstr "Vertikální mezera...|V"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:252
11660 msgid "Line Break|L"
11661 msgstr "Konec øádku|K"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11664 msgid "Ellipsis|i"
11665 msgstr "Výpustka (...)|V"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11668 msgid "End of Sentence|E"
11669 msgstr "Konec vìty|K"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:255
11672 msgid "Protected Dash|D"
11673 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11676 msgid "Breakable Slash|a"
11677 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:257
11680 msgid "Single Quote|Q"
11681 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:258
11684 msgid "Ordinary Quote|O"
11685 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11688 msgid "Menu Separator|M"
11689 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:260
11692 msgid "Horizontal Line"
11693 msgstr "Horizontální linka|o"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11696 msgid "Page Break"
11697 msgstr "Tvrdý konec stránky"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11700 msgid "Display Formula|D"
11701 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11704 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11705 msgid "Eqnarray Environment|E"
11706 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11709 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11710 msgid "AMS align Environment|a"
11711 msgstr "AMS align prostøedí|a"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11714 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11715 msgid "AMS alignat Environment|t"
11716 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11719 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11720 msgid "AMS flalign Environment|f"
11721 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
11722
11723 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11724 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11725 msgid "AMS gather Environment|g"
11726 msgstr "AMS gather Environment|g"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11729 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11730 msgid "AMS multline Environment|m"
11731 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11734 msgid "Array Environment|y"
11735 msgstr "Array prostøedí|r"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11738 msgid "Cases Environment|C"
11739 msgstr "Cases prostøedí|o"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11742 msgid "Split Environment|S"
11743 msgstr "Split prostøedí|S"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:280
11746 msgid "Font Change|o"
11747 msgstr "Zmìna písma|p"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:284
11750 msgid "Math Normal Font"
11751 msgstr "Mat. normální"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:286
11754 msgid "Math Calligraphic Family"
11755 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:287
11758 msgid "Math Fraktur Family"
11759 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:288
11762 msgid "Math Roman Family"
11763 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:289
11766 msgid "Math Sans Serif Family"
11767 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:291
11770 msgid "Math Bold Series"
11771 msgstr "Mat. tuèný duktus"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:293
11774 msgid "Text Normal Font"
11775 msgstr "Text. normální písmo"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11778 msgid "Text Roman Family"
11779 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11782 msgid "Text Sans Serif Family"
11783 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11786 msgid "Text Typewriter Family"
11787 msgstr "Text. strojopis"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11790 msgid "Text Bold Series"
11791 msgstr "Text. tuèný duktus"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11794 msgid "Text Medium Series"
11795 msgstr "Text. støední duktus"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11798 msgid "Text Italic Shape"
11799 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11802 msgid "Text Small Caps Shape"
11803 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11806 msgid "Text Slanted Shape"
11807 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11810 msgid "Text Upright Shape"
11811 msgstr "Text. øez stojatý"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:310
11814 msgid "Floatflt Figure"
11815 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11818 msgid "Table of Contents|C"
11819 msgstr "Obsah|O"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
11822 msgid "Index List|I"
11823 msgstr "Rejstøík|j"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11826 msgid "Nomenclature|N"
11827 msgstr "Nomenklatura|N"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11830 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11831 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11834 msgid "LyX Document...|X"
11835 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11838 msgid "Plain Text...|T"
11839 msgstr "Jako prostý text...|a"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11842 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11843 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:498
11846 msgid "Track Changes|T"
11847 msgstr "Sledovat revize|r"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:499
11850 msgid "Merge Changes...|M"
11851 msgstr "Slouèit revize...|S"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:330
11854 msgid "Accept All Changes|A"
11855 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:331
11858 msgid "Reject All Changes|R"
11859 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:504
11862 msgid "Show Changes in Output|S"
11863 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:339
11866 msgid "Character...|C"
11867 msgstr "Znak...|Z"
11868
11869 #: lib/ui/classic.ui:340
11870 msgid "Paragraph...|P"
11871 msgstr "Odstavec...|O"
11872
11873 #: lib/ui/classic.ui:341
11874 msgid "Document...|D"
11875 msgstr "Dokument...|D"
11876
11877 #: lib/ui/classic.ui:342
11878 msgid "Tabular...|T"
11879 msgstr "Tabulka...|T"
11880
11881 #: lib/ui/classic.ui:344
11882 msgid "Emphasize Style|E"
11883 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
11884
11885 #: lib/ui/classic.ui:345
11886 msgid "Noun Style|N"
11887 msgstr "Styl Jména|J"
11888
11889 #: lib/ui/classic.ui:346
11890 msgid "Bold Style|B"
11891 msgstr "Tuèný styl|u"
11892
11893 #: lib/ui/classic.ui:349
11894 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11895 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
11896
11897 #: lib/ui/classic.ui:350
11898 msgid "Increase Environment Depth|i"
11899 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
11900
11901 #: lib/ui/classic.ui:351
11902 msgid "Start Appendix Here|S"
11903 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
11904
11905 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:487
11906 msgid "Build Program|B"
11907 msgstr "Sestav program|p"
11908
11909 #: lib/ui/classic.ui:361
11910 msgid "Update|U"
11911 msgstr "Aktualizovat|A"
11912
11913 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:488
11914 msgid "LaTeX Log|L"
11915 msgstr "Log LaTeX-u|L"
11916
11917 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:489
11918 msgid "Outline|O"
11919 msgstr "Osnova|O"
11920
11921 #: lib/ui/classic.ui:365
11922 msgid "TeX Information|X"
11923 msgstr "Informace TeX-u|X"
11924
11925 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:512
11926 msgid "Next Note|N"
11927 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
11928
11929 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:515
11930 msgid "Go to Label|L"
11931 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11932
11933 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:511
11934 msgid "Bookmarks|B"
11935 msgstr "Zálo¾ky|l"
11936
11937 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:522
11938 msgid "Save Bookmark 1|S"
11939 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
11940
11941 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:523
11942 msgid "Save Bookmark 2"
11943 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
11944
11945 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:524
11946 msgid "Save Bookmark 3"
11947 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
11948
11949 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:525
11950 msgid "Save Bookmark 4"
11951 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
11952
11953 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:526
11954 msgid "Save Bookmark 5"
11955 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
11956
11957 #: lib/ui/classic.ui:390
11958 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11959 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
11960
11961 #: lib/ui/classic.ui:391
11962 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11963 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
11964
11965 #: lib/ui/classic.ui:392
11966 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11967 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
11968
11969 #: lib/ui/classic.ui:393
11970 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11971 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
11972
11973 #: lib/ui/classic.ui:394
11974 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11975 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
11976
11977 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:556
11978 msgid "Introduction|I"
11979 msgstr "Úvod|o"
11980
11981 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:557
11982 msgid "Tutorial|T"
11983 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
11984
11985 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:558
11986 msgid "User's Guide|U"
11987 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
11988
11989 #: lib/ui/classic.ui:412
11990 msgid "Extended Features|E"
11991 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
11992
11993 #: lib/ui/classic.ui:413
11994 msgid "Embedded Objects|m"
11995 msgstr "Vkládané objekty|V"
11996
11997 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:562
11998 msgid "Customization|C"
11999 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
12000
12001 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:565
12002 msgid "LaTeX Configuration|L"
12003 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
12004
12005 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:568
12006 msgid "About LyX|X"
12007 msgstr "O programu LyX|X"
12008
12009 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12010 msgid "About LyX"
12011 msgstr "O programu LyX"
12012
12013 #: lib/ui/classic.ui:426
12014 msgid "Preferences..."
12015 msgstr "Nastavení..."
12016
12017 #: lib/ui/classic.ui:427
12018 msgid "Quit LyX"
12019 msgstr "Ukonèit LyX"
12020
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12022 msgid "Aligned Environment|l"
12023 msgstr "Prostøedí Aligned"
12024
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12026 msgid "AlignedAt Environment|v"
12027 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
12028
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12030 msgid "Gathered Environment|h"
12031 msgstr "Prostøedí Gathered"
12032
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12034 msgid "Delimiters...|r"
12035 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
12036
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
12038 msgid "Matrix...|x"
12039 msgstr "Matice..."
12040
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12042 msgid "Macro|o"
12043 msgstr "Makro|M"
12044
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12046 msgid "AMS Environment|A"
12047 msgstr "ProsAlign prostøedí"
12048
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12050 msgid "Number Whole Formula|N"
12051 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
12052
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12054 msgid "Number This Line|u"
12055 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
12056
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12058 msgid "Equation Label|L"
12059 msgstr "Znaèka rovnice|r"
12060
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12062 msgid "Copy as Reference|R"
12063 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12064
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12066 msgid "Split Cell|C"
12067 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
12068
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12070 #, fuzzy
12071 msgid "Insert|s"
12072 msgstr "Vlo¾it|V"
12073
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12075 msgid "Add Line Above|o"
12076 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12077
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12079 msgid "Add Line Below|B"
12080 msgstr "Pøidat linku pod|o"
12081
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12083 #, fuzzy
12084 msgid "Delete Line Above|v"
12085 msgstr "Smazat linku nad|d"
12086
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12088 #, fuzzy
12089 msgid "Delete Line Below|w"
12090 msgstr "Smazat linku pod|p"
12091
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12093 msgid "Add Line to Left"
12094 msgstr "Pøidat linku nalevo"
12095
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12097 msgid "Add Line to Right"
12098 msgstr "Pøidat linku napravo"
12099
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12101 msgid "Delete Line to Left"
12102 msgstr "Smazat linku nalevo"
12103
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12105 msgid "Delete Line to Right"
12106 msgstr "Smazat linku napravo"
12107
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12109 msgid "Show Math Toolbar"
12110 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12111
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12113 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12114 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12115
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12117 msgid "Show Table Toolbar"
12118 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
12119
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12121 #, fuzzy
12122 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12123 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
12124
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12126 msgid "Next Cross-Reference|N"
12127 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12128
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12130 msgid "Go to Label|G"
12131 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12132
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12134 msgid "<Reference>|R"
12135 msgstr "<reference>|r"
12136
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12138 msgid "(<Reference>)|e"
12139 msgstr "(<reference>)|e"
12140
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12142 msgid "<Page>|P"
12143 msgstr "<strana>|s"
12144
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12146 msgid "On Page <Page>|O"
12147 msgstr "na stranì <strana>|a"
12148
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12150 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12151 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
12152
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12154 msgid "Formatted Reference|t"
12155 msgstr "Formátovaná reference|F"
12156
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12158 #, fuzzy
12159 msgid "Textual Reference|x"
12160 msgstr "Thanks Reference"
12161
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:494
12174 msgid "Settings...|S"
12175 msgstr "Nastavení...|N"
12176
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12178 msgid "Go Back|G"
12179 msgstr "Jdi zpìt|J"
12180
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12182 msgid "Copy as Reference|C"
12183 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12184
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12186 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12187 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
12188
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12190 msgid "Open Inset|O"
12191 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
12192
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12194 msgid "Close Inset|C"
12195 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
12196
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12199 msgid "Dissolve Inset|D"
12200 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12201
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12203 msgid "Show Label|L"
12204 msgstr "Zobraz návì¹tí|n"
12205
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12207 msgid "Frameless|l"
12208 msgstr "Bez rámù|B"
12209
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12211 msgid "Simple Frame|F"
12212 msgstr "Jednoduchý rám|J"
12213
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12215 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12216 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
12217
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12219 msgid "Oval, Thin|a"
12220 msgstr "Oválný tenký rám|O"
12221
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12223 msgid "Oval, Thick|v"
12224 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12227 msgid "Drop Shadow|w"
12228 msgstr "Se stínem|S"
12229
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12231 msgid "Shaded Background|B"
12232 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
12233
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12235 msgid "Double Frame|u"
12236 msgstr "Dvojitý rám|D"
12237
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:460
12239 msgid "LyX Note|N"
12240 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
12241
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12243 msgid "Comment|m"
12244 msgstr "Komentáø|K"
12245
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:462
12247 msgid "Greyed Out|G"
12248 msgstr "Za¹edlé|Z"
12249
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12251 msgid "Open All Notes|A"
12252 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
12253
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12255 msgid "Close All Notes|l"
12256 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
12257
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:472
12259 #, fuzzy
12260 msgid "Phantom|P"
12261 msgstr "phantom"
12262
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:473
12264 #, fuzzy
12265 msgid "Horizontal Phantom|H"
12266 msgstr "Horizontální linka|o"
12267
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:474
12269 #, fuzzy
12270 msgid "Vertical Phantom|V"
12271 msgstr "Vertikální zarovnání"
12272
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12274 msgid "Protected Space|o"
12275 msgstr "Chránìná mezera|h"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12278 msgid "Negative Thin Space|N"
12279 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
12280
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12282 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12283 msgstr "Polovina ètverèíku (Enskip)|e"
12284
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12286 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12287 msgstr "Chránìná polovina ètverèíku (Enspace)"
12288
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12290 msgid "Quad Space|Q"
12291 msgstr "Ètverèík (1 em)|t"
12292
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12294 msgid "Double Quad Space|u"
12295 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)|D"
12296
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12298 msgid "Horizontal Fill|F"
12299 msgstr "Horizontální výplò|p"
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12302 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12303 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
12304
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12306 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12307 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
12308
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12310 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12311 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
12312
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12314 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12315 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
12316
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12318 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12319 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
12320
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12322 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12323 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
12324
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12326 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12327 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
12328
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12330 msgid "Custom Length|C"
12331 msgstr "Vlastní délka|V"
12332
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12334 msgid "Medium Space|M"
12335 msgstr "Støední mezera|S"
12336
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12338 msgid "Thick Space|h"
12339 msgstr "©iroká mezera|T"
12340
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12342 msgid "Negative Medium Space|u"
12343 msgstr "Záporná støední mezera|e"
12344
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12346 msgid "Negative Thick Space|i"
12347 msgstr "Záporná ¹iroká mezera|i"
12348
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12350 msgid "DefSkip|D"
12351 msgstr "Definovaná mezera|D"
12352
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12354 msgid "SmallSkip|S"
12355 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
12356
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12358 msgid "MedSkip|M"
12359 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
12360
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12362 msgid "BigSkip|B"
12363 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
12364
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12366 msgid "VFill|F"
12367 msgstr "Výplò (VFill)|p"
12368
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12370 msgid "Custom|C"
12371 msgstr "Vlastní|l"
12372
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12374 msgid "Settings...|e"
12375 msgstr "Nastavení...|N"
12376
12377 # TODO nova stranka; viz wiki
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12379 msgid "Include|c"
12380 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
12381
12382 # TODO lze i rekurzivne
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12384 msgid "Input|p"
12385 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
12386
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12388 msgid "Verbatim|V"
12389 msgstr "Doslovnì|D"
12390
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12392 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12393 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
12394
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12396 msgid "Listing|L"
12397 msgstr "Výpis|p"
12398
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12400 msgid "Edit Included File...|E"
12401 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
12402
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12404 msgid "New Page|N"
12405 msgstr "Nová stránka|N"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12408 msgid "Page Break|a"
12409 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
12410
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12412 msgid "Clear Page|C"
12413 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
12414
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12416 msgid "Clear Double Page|D"
12417 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
12418
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12420 msgid "Ragged Line Break|R"
12421 msgstr "Konec øádku|K"
12422
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12424 msgid "Justified Line Break|J"
12425 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12428 #: src/Text3.cpp:1219 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12429 msgid "Cut"
12430 msgstr "Vyjmout"
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12433 #: src/Text3.cpp:1224 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12434 msgid "Copy"
12435 msgstr "Zkopírovat"
12436
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12438 #: src/Text3.cpp:1172 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12439 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12440 msgid "Paste"
12441 msgstr "Vlo¾it"
12442
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12444 msgid "Paste Recent|e"
12445 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
12446
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12448 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12449 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
12450
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:516
12452 msgid "Forward search|F"
12453 msgstr ""
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12456 msgid "Move Paragraph Up|o"
12457 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
12458
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12460 msgid "Move Paragraph Down|v"
12461 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12464 msgid "Promote Section|r"
12465 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12466
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12468 msgid "Demote Section|m"
12469 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12470
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12472 msgid "Move Section Down|D"
12473 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12476 msgid "Move Section Up|U"
12477 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
12478
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12480 msgid "Insert Short Title|T"
12481 msgstr "Krátký titulek"
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12484 #, fuzzy
12485 msgid "Accept Change|c"
12486 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12489 #, fuzzy
12490 msgid "Reject Change|j"
12491 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12492
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12494 msgid "Apply Last Text Style|A"
12495 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
12496
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12498 msgid "Text Style|S"
12499 msgstr "Styl textu|t"
12500
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12502 msgid "Paragraph Settings...|P"
12503 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
12504
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12506 msgid "Fullscreen Mode"
12507 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12508
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12510 #, fuzzy
12511 msgid "Anything|A"
12512 msgstr "varnothing"
12513
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12515 msgid "Anything Non-Empty|o"
12516 msgstr ""
12517
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12519 #, fuzzy
12520 msgid "Any Word|W"
12521 msgstr "MS Word|W"
12522
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12524 #, fuzzy
12525 msgid "Any Number|N"
12526 msgstr "Egejská èísla"
12527
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12529 #, fuzzy
12530 msgid "User Defined|U"
12531 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
12532
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12534 msgid "Append Argument"
12535 msgstr "Pøidej argument"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12538 msgid "Remove Last Argument"
12539 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
12540
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12542 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12543 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12544
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12546 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12547 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12548
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12550 msgid "Insert Optional Argument"
12551 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
12552
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12554 msgid "Remove Optional Argument"
12555 msgstr "Smazat volitelný argument"
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12558 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12559 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12562 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12563 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
12564
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12566 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12567 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12570 msgid "Reload|R"
12571 msgstr "Znovunaèíst|Z"
12572
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12575 msgid "Edit Externally...|x"
12576 msgstr "Edituj externì...|x"
12577
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12579 #, fuzzy
12580 msgid "Multicolumn|u"
12581 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
12582
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12584 #, fuzzy
12585 msgid "Multirow|w"
12586 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
12587
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12589 #, fuzzy
12590 msgid "Top Line|n"
12591 msgstr "Linka nahoøe|n"
12592
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12594 #, fuzzy
12595 msgid "Bottom Line|i"
12596 msgstr "Linka dole|d"
12597
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12599 msgid "Left Line|L"
12600 msgstr "Linka vlevo|l"
12601
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12603 msgid "Right Line|R"
12604 msgstr "Linka vpravo|r"
12605
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12607 #, fuzzy
12608 msgid "Left|f"
12609 msgstr "Nalevo|l"
12610
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12612 #, fuzzy
12613 msgid "Right|h"
12614 msgstr "Napravo|r"
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12617 msgid "Decimal"
12618 msgstr ""
12619
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12621 #, fuzzy
12622 msgid "Append Row|A"
12623 msgstr "Pøidat øádek|a"
12624
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12626 msgid "Copy Row|o"
12627 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
12628
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12630 #, fuzzy
12631 msgid "Append Column|p"
12632 msgstr "Pøidat sloupec|c"
12633
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12635 #, fuzzy
12636 msgid "Copy Column|y"
12637 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12638
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12640 #, fuzzy
12641 msgid "Settings...|g"
12642 msgstr "Nastavení...|N"
12643
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12645 #, fuzzy
12646 msgid "Path|P"
12647 msgstr "Cesty"
12648
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12650 msgid "Class|C"
12651 msgstr ""
12652
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12654 #, fuzzy
12655 msgid "File Revision|R"
12656 msgstr "Revision"
12657
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12659 #, fuzzy
12660 msgid "Tree Revision|T"
12661 msgstr "Revision"
12662
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12664 #, fuzzy
12665 msgid "Revision Author|A"
12666 msgstr "Revision History"
12667
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12669 #, fuzzy
12670 msgid "Revision Date|D"
12671 msgstr "Revision"
12672
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12674 #, fuzzy
12675 msgid "Revision Time|i"
12676 msgstr "Revision"
12677
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12679 #, fuzzy
12680 msgid "LyX Version|X"
12681 msgstr "Verze"
12682
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12684 #, fuzzy
12685 msgid "Document Info|D"
12686 msgstr "Dokument|D"
12687
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12689 #, fuzzy
12690 msgid "Copy Text|o"
12691 msgstr "Zkopírovat|k"
12692
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12694 #, fuzzy
12695 msgid "Activate Branch|A"
12696 msgstr "Aktivována"
12697
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
12699 #, fuzzy
12700 msgid "Deactivate Branch|e"
12701 msgstr "(&De)/Aktivovat"
12702
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12704 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12705 msgstr ""
12706
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12708 msgid "All Indexes|A"
12709 msgstr "V¹echna hesla rejstøíku|r"
12710
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12712 msgid "Subindex|b"
12713 msgstr "Podrejstøík|P"
12714
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:501
12716 msgid "Reject Change|R"
12717 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12718
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12720 #, fuzzy
12721 msgid "Promote Section|P"
12722 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12723
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12725 #, fuzzy
12726 msgid "Demote Section|D"
12727 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12728
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12730 #, fuzzy
12731 msgid "Move Section Down|w"
12732 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12733
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12735 #, fuzzy
12736 msgid "Select Section|S"
12737 msgstr "Výbìr|V"
12738
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12740 #, fuzzy
12741 msgid "Wrap by Preview|P"
12742 msgstr "LyX Náhled"
12743
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12745 #, fuzzy
12746 msgid "Open Target...|O"
12747 msgstr "Otevøít...|O"
12748
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12750 msgid "Document|D"
12751 msgstr "Dokument|D"
12752
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12754 msgid "Tools|T"
12755 msgstr "Nástroje|t"
12756
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12758 msgid "New from Template...|m"
12759 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
12760
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12762 msgid "Open Recent|t"
12763 msgstr "Otevøít poslední|l"
12764
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12766 msgid "Close All"
12767 msgstr "Zavøít v¹e|t"
12768
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12770 msgid "Save All|l"
12771 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
12772
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12774 msgid "Revert to Saved|R"
12775 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
12776
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12778 msgid "New Window|W"
12779 msgstr "Nové okno|v"
12780
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12782 msgid "Close Window|d"
12783 msgstr "Zavøít okno|a"
12784
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12786 #, fuzzy
12787 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12788 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe|a"
12789
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12791 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12792 msgstr ""
12793
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12795 msgid "Use Locking Property|L"
12796 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
12797
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12799 msgid "Redo|R"
12800 msgstr "Znovu zmìnu|n"
12801
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12803 msgid "Paste Special"
12804 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
12805
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12807 msgid "Select All"
12808 msgstr "Vybrat v¹e"
12809
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12811 #, fuzzy
12812 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12813 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12814
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12816 #, fuzzy
12817 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12818 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12819
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12821 msgid "Table|T"
12822 msgstr "Tabulka|a"
12823
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12825 msgid "Rows & Columns|C"
12826 msgstr "Øádky & sloupce|y"
12827
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12829 msgid "Increase List Depth|I"
12830 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
12831
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12833 msgid "Decrease List Depth|D"
12834 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
12835
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12837 #, fuzzy
12838 msgid "Dissolve Inset"
12839 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12840
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12842 msgid "TeX Code Settings...|C"
12843 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
12844
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12846 msgid "Float Settings...|a"
12847 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12848
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12850 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12851 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12852
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12854 msgid "Note Settings...|N"
12855 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
12856
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12858 #, fuzzy
12859 msgid "Phantom Settings...|h"
12860 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12861
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12863 msgid "Branch Settings...|B"
12864 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
12865
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12867 msgid "Box Settings...|x"
12868 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12869
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12871 #, fuzzy
12872 msgid "Index Entry Settings...|y"
12873 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12876 #, fuzzy
12877 msgid "Index Settings...|x"
12878 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12879
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12881 #, fuzzy
12882 msgid "Info Settings...|n"
12883 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12884
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12886 msgid "Listings Settings...|g"
12887 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
12888
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12890 msgid "Table Settings...|a"
12891 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12894 msgid "Plain Text|T"
12895 msgstr "Jako prostý text|a"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12898 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12899 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12902 msgid "Selection|S"
12903 msgstr "Výbìr|V"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12906 msgid "Selection, Join Lines|i"
12907 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12910 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12911 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12914 msgid "Paste as PDF"
12915 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12918 msgid "Paste as PNG"
12919 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12922 msgid "Paste as JPEG"
12923 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
12924
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12926 msgid "Dissolve Text Style"
12927 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
12928
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12930 msgid "Customized...|C"
12931 msgstr "Vlastní...|V"
12932
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12934 msgid "Capitalize|a"
12935 msgstr "První velké|k"
12936
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12938 msgid "Uppercase|U"
12939 msgstr "Velká písmena|l"
12940
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12942 msgid "Lowercase|L"
12943 msgstr "Malá písmena|M"
12944
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12946 #, fuzzy
12947 msgid "Multirow|u"
12948 msgstr "&Vícesloupcová"
12949
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12951 msgid "Top Line|T"
12952 msgstr "Linka nahoøe|n"
12953
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12955 msgid "Bottom Line|B"
12956 msgstr "Linka dole|d"
12957
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12959 #, fuzzy
12960 msgid "Top|p"
12961 msgstr "Nahoru|N"
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12964 #, fuzzy
12965 msgid "Middle|i"
12966 msgstr "Doprostøed|p"
12967
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12969 #, fuzzy
12970 msgid "Bottom|o"
12971 msgstr "Dolù|D"
12972
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12974 msgid "Copy Column|p"
12975 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12978 msgid "Macro Definition"
12979 msgstr "Definice makra"
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12982 msgid "Text Style|T"
12983 msgstr "Styl textu|S"
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12986 msgid "Add Line Above|A"
12987 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12990 msgid "Delete Line Above|D"
12991 msgstr "Smazat linku nad|d"
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12994 msgid "Delete Line Below|e"
12995 msgstr "Smazat linku pod|p"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12998 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12999 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13002 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13003 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13006 msgid "Math Normal Font|N"
13007 msgstr "Mat. normální|n"
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13010 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13011 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13014 #, fuzzy
13015 msgid "Math Formal Script Family|o"
13016 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13019 msgid "Math Fraktur Family|F"
13020 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13023 msgid "Math Roman Family|R"
13024 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13027 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13028 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
13029
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13031 msgid "Math Bold Series|B"
13032 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
13033
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13035 msgid "Text Normal Font|T"
13036 msgstr "Text. normální písmo"
13037
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13039 msgid "Octave|O"
13040 msgstr "Octave|O"
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13043 msgid "Maxima|M"
13044 msgstr "Maxima|M"
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13047 msgid "Mathematica|a"
13048 msgstr "Mathematica|a"
13049
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13051 msgid "Maple, Simplify|S"
13052 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
13053
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13055 msgid "Maple, Factor|F"
13056 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
13057
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13059 msgid "Maple, Evalm|E"
13060 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
13061
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13063 msgid "Maple, Evalf|v"
13064 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
13065
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13067 msgid "Open All Insets|O"
13068 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
13069
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13071 msgid "Close All Insets|C"
13072 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
13073
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13075 #, fuzzy
13076 msgid "Unfold Math Macro|n"
13077 msgstr "Rozbalit matematické makro"
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13080 #, fuzzy
13081 msgid "Fold Math Macro|d"
13082 msgstr "Zabalit matematické makro"
13083
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13085 msgid "View Source|S"
13086 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
13087
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13089 msgid "View Messages|g"
13090 msgstr ""
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13093 #, fuzzy
13094 msgid "View Master Document|M"
13095 msgstr "Hlavní dokument"
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13098 #, fuzzy
13099 msgid "Update Master Document|a"
13100 msgstr "Hlavní dokument"
13101
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13103 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13104 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
13105
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13107 #, fuzzy
13108 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13109 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
13110
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13112 msgid "Close Current View|w"
13113 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
13114
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13116 msgid "Fullscreen|l"
13117 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
13118
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13120 msgid "Toolbars|b"
13121 msgstr "Panely nástrojù|n"
13122
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13124 msgid "Special Character|p"
13125 msgstr "Speciální znak|z"
13126
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13128 msgid "Formatting|o"
13129 msgstr "Formátování|F"
13130
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13132 msgid "List / TOC|i"
13133 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
13134
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13136 msgid "Float|a"
13137 msgstr "Plovoucí objekt|P"
13138
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13140 msgid "Branch|B"
13141 msgstr "Vìtev|V"
13142
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13144 msgid "Custom Insets"
13145 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
13146
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13148 msgid "File|e"
13149 msgstr "Soubor|b"
13150
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13152 msgid "Box[[Menu]]"
13153 msgstr "Rámeèek|R"
13154
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13156 msgid "Cross-Reference...|R"
13157 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
13158
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13160 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13161 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
13162
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13164 msgid "Table...|T"
13165 msgstr "Tabulka...|T"
13166
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13168 msgid "URL|U"
13169 msgstr "URL|U"
13170
13171 # TODO
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13173 msgid "Hyperlink...|k"
13174 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
13175
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13177 msgid "Short Title|S"
13178 msgstr "Krátký titulek"
13179
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13181 msgid "TeX Code|X"
13182 msgstr "TeX-ový kód|X"
13183
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13185 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13186 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
13187
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13189 #, fuzzy
13190 msgid "Preview|w"
13191 msgstr "Náhled"
13192
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13194 msgid "Ordinary Quote|Q"
13195 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
13196
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13198 msgid "Single Quote|S"
13199 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
13200
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13202 msgid "Phonetic Symbols|P"
13203 msgstr "Fonetické symboly|F"
13204
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13206 msgid "Protected Space|P"
13207 msgstr "Chránìná mezera|r"
13208
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13210 #, fuzzy
13211 msgid "Horizontal Line...|L"
13212 msgstr "Horizontální linka|o"
13213
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13215 msgid "Vertical Space...|V"
13216 msgstr "Vertikální mezera...|V"
13217
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13219 #, fuzzy
13220 msgid "Phantom|m"
13221 msgstr "phantom"
13222
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13224 msgid "Hyphenation Point|H"
13225 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
13226
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13228 msgid "Numbered Formula|N"
13229 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
13230
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13232 msgid "Figure Wrap Float|F"
13233 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
13234
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13236 msgid "Table Wrap Float|T"
13237 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
13238
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13240 msgid "External Material...|M"
13241 msgstr "Externí materiál...|E"
13242
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13244 msgid "Child Document...|d"
13245 msgstr "Dokument potomka...|D"
13246
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13248 msgid "Comment|C"
13249 msgstr "Komentáø|K"
13250
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13252 msgid "Insert New Branch...|I"
13253 msgstr ""
13254
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13256 msgid "Change Tracking|C"
13257 msgstr "Zmìnit revize|r"
13258
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13260 msgid "Start Appendix Here|A"
13261 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
13262
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
13264 msgid "Save in Bundled Format|F"
13265 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
13266
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13268 msgid "Compressed|m"
13269 msgstr "Komprimovat dokument|K"
13270
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13272 msgid "Accept Change|A"
13273 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
13274
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13276 msgid "Accept All Changes|c"
13277 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
13278
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13280 msgid "Reject All Changes|e"
13281 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
13282
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13284 msgid "Next Change|C"
13285 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
13286
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13288 msgid "Next Cross-Reference|R"
13289 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
13290
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13292 msgid "Clear Bookmarks|C"
13293 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
13294
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13296 msgid "Navigate Back|B"
13297 msgstr "Navigovat zpìt|g"
13298
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13300 msgid "Thesaurus...|T"
13301 msgstr "Tezaurus...|T"
13302
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13304 msgid "Statistics...|a"
13305 msgstr "Statistika...|S"
13306
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
13308 msgid "TeX Information|I"
13309 msgstr "Informace TeX-u|I"
13310
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
13312 #, fuzzy
13313 msgid "Compare...|C"
13314 msgstr "Vlastní...|V"
13315
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13317 msgid "Additional Features|F"
13318 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
13319
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13321 msgid "Embedded Objects|O"
13322 msgstr "Vkládané objekty|V"
13323
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13325 msgid "Shortcuts|S"
13326 msgstr "Klávesové zkratky|z"
13327
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13329 msgid "LyX Functions|y"
13330 msgstr "Funkce LyX-u"
13331
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13333 msgid "Specific Manuals|p"
13334 msgstr "Specializované manuály|S"
13335
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13337 msgid "Linguistics Manual|L"
13338 msgstr "Lingvistika|L"
13339
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13341 msgid "Braille Manual|B"
13342 msgstr "Braille|B"
13343
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13345 msgid "XY-pic Manual|X"
13346 msgstr "XY-pic|X"
13347
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13349 msgid "Multicolumn Manual|M"
13350 msgstr "Sloupce|S"
13351
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13353 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13354 msgstr ""
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13357 msgid "New document"
13358 msgstr "Nový dokument"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13361 msgid "Open document"
13362 msgstr "Otevøít dokument"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13365 msgid "Save document"
13366 msgstr "Ulo¾it dokument"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13369 msgid "Print document"
13370 msgstr "Vytisknout dokument"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13373 msgid "Check spelling"
13374 msgstr "Kontrola pravopisu"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13377 msgid "Undo"
13378 msgstr "Zpìt zmìnu"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13381 msgid "Redo"
13382 msgstr "Znovu zmìnu"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13385 msgid "Find and replace"
13386 msgstr "Najít a zamìnit"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13389 #, fuzzy
13390 msgid "Find and replace (advanced)"
13391 msgstr "Najít a zamìnit"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13394 msgid "Navigate back"
13395 msgstr "Navigovat zpìt"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13398 msgid "Toggle emphasis"
13399 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13402 msgid "Toggle noun"
13403 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13406 msgid "Apply last"
13407 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13410 msgid "Insert math"
13411 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13414 msgid "Insert graphics"
13415 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13418 msgid "Insert table"
13419 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13422 msgid "Toggle outline"
13423 msgstr "Pøepnout osnovu"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13426 msgid "Toggle math toolbar"
13427 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13430 msgid "Toggle table toolbar"
13431 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13434 msgid "View/Update"
13435 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13438 #, fuzzy
13439 msgid "View"
13440 msgstr "&Prohlédnout"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13443 #, fuzzy
13444 msgid "Update"
13445 msgstr "&Aktualizace"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13448 #, fuzzy
13449 msgid "View master document"
13450 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13453 #, fuzzy
13454 msgid "Update master document"
13455 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13458 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13459 msgstr ""
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13462 #, fuzzy
13463 msgid "View other formats"
13464 msgstr "Formáty souborù"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13467 #, fuzzy
13468 msgid "Update other formats"
13469 msgstr "Formát datumu"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13472 msgid "Extra"
13473 msgstr "Extra"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13476 msgid "Numbered list"
13477 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13480 msgid "Itemized list"
13481 msgstr "Seznam polo¾ek"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13484 msgid "Increase depth"
13485 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13488 msgid "Decrease depth"
13489 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13492 msgid "Insert figure float"
13493 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13496 msgid "Insert table float"
13497 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13500 msgid "Insert label"
13501 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13504 msgid "Insert cross-reference"
13505 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13508 msgid "Insert citation"
13509 msgstr "Vlo¾it citaci"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13512 msgid "Insert index entry"
13513 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13516 msgid "Insert nomenclature entry"
13517 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13520 msgid "Insert footnote"
13521 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13524 msgid "Insert margin note"
13525 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13528 msgid "Insert note"
13529 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13532 msgid "Insert box"
13533 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13536 msgid "Insert hyperlink"
13537 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13540 msgid "Insert TeX code"
13541 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13544 msgid "Insert math macro"
13545 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13548 msgid "Include file"
13549 msgstr "Zahrnout soubor"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13552 msgid "Text style"
13553 msgstr "Styl textu"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13556 msgid "Paragraph settings"
13557 msgstr "Nastavení odstavce"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13560 msgid "Add row"
13561 msgstr "Pøidat øádek"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13564 msgid "Add column"
13565 msgstr "Pøidat sloupec"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13568 msgid "Delete row"
13569 msgstr "Smazat øádek"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13572 msgid "Delete column"
13573 msgstr "Smazat sloupec"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13576 msgid "Set top line"
13577 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13580 msgid "Set bottom line"
13581 msgstr "Nastavit linku dole"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13584 msgid "Set left line"
13585 msgstr "Nastavit linku nalevo"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13588 msgid "Set right line"
13589 msgstr "Nastavit linku napravo"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13592 msgid "Set border lines"
13593 msgstr "Nastav linky okraje"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13596 msgid "Set all lines"
13597 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13600 msgid "Unset all lines"
13601 msgstr "Smazat v¹echny linky"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13604 msgid "Align left"
13605 msgstr "Zarovnání vlevo"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13608 msgid "Align center"
13609 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13612 msgid "Align right"
13613 msgstr "Zarovnání vpravo"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13616 msgid "Align on decimal"
13617 msgstr ""
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13620 msgid "Align top"
13621 msgstr "Zarovnání nahoru"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13624 msgid "Align middle"
13625 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13628 msgid "Align bottom"
13629 msgstr "Zarovnání dospod"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13632 msgid "Rotate cell"
13633 msgstr "Otoèit buòku"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13636 msgid "Rotate table"
13637 msgstr "Otoèit tabulku"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13640 msgid "Set multi-column"
13641 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13644 #, fuzzy
13645 msgid "Set multi-row"
13646 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13649 msgid "Math"
13650 msgstr "Matematika"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13653 msgid "Set display mode"
13654 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13657 msgid "Subscript"
13658 msgstr "Index dole"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13661 msgid "Superscript"
13662 msgstr "Index nahoøe"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13665 msgid "Insert square root"
13666 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13669 msgid "Insert root"
13670 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13673 msgid "Insert standard fraction"
13674 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13677 msgid "Insert sum"
13678 msgstr "Vlo¾it sumu"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13681 msgid "Insert integral"
13682 msgstr "Vlo¾it integrál"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13685 msgid "Insert product"
13686 msgstr "Vlo¾it souèin"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13689 msgid "Insert ( )"
13690 msgstr "Vlo¾it ( )"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13693 msgid "Insert [ ]"
13694 msgstr "Vlo¾it [ ]"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13697 msgid "Insert { }"
13698 msgstr "Vlo¾it { }"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13701 msgid "Insert delimiters"
13702 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13705 msgid "Insert matrix"
13706 msgstr "Vlo¾it matici"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13709 msgid "Insert cases environment"
13710 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13713 msgid "Toggle math panels"
13714 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13717 msgid "Math Macros"
13718 msgstr "Mat. makra"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13721 msgid "Remove last argument"
13722 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13725 msgid "Append argument"
13726 msgstr "Pøidej argument"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13729 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13730 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13733 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13734 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13737 msgid "Remove optional argument"
13738 msgstr "Smazat volitelný argument"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13741 msgid "Insert optional argument"
13742 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13745 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13746 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13749 msgid "Append argument eating from the right"
13750 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13753 msgid "Append optional argument eating from the right"
13754 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13757 msgid "Command Buffer"
13758 msgstr "Zásobník pøíkazù"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13761 msgid "Review[[Toolbar]]"
13762 msgstr "Revize"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13765 msgid "Track changes"
13766 msgstr "Sledovat revize"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13769 msgid "Show changes in output"
13770 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13773 msgid "Next change"
13774 msgstr "Dal¹í zmìna"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13777 msgid "Accept change inside selection"
13778 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13781 msgid "Reject change inside selection"
13782 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13785 msgid "Merge changes"
13786 msgstr "Slouèit revize"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13789 msgid "Accept all changes"
13790 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13793 msgid "Reject all changes"
13794 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13797 msgid "Next note"
13798 msgstr "Dal¹í poznámka"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13801 msgid "View Other Formats"
13802 msgstr "Prohlí¾et ostatní formáty"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13805 msgid "Update Other Formats"
13806 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13809 msgid "Version Control"
13810 msgstr "Správa verzí"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13813 msgid "Register"
13814 msgstr "Zaregistrovat soubor"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13817 msgid "Check-out for edit"
13818 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13821 msgid "Check-in changes"
13822 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13825 msgid "View revision log"
13826 msgstr "Log ze správy verzí"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13829 msgid "Revert changes"
13830 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13833 msgid "Compare with older revision"
13834 msgstr "Porovnat se star¹í revizí"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13837 msgid "Compare with last revision"
13838 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13841 msgid "Insert Version Info"
13842 msgstr "Vlo¾it informaci o verzi"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13845 msgid "Use SVN file locking property"
13846 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13849 msgid "Update local directory from repository"
13850 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13853 msgid "Math Panels"
13854 msgstr "Matematický panel"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13857 msgid "Math spacings"
13858 msgstr "Mat. mezery"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13861 msgid "Styles"
13862 msgstr "Styly"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13865 msgid "Fractions"
13866 msgstr "Zlomky"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13870 msgid "Fonts"
13871 msgstr "Fonty"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13874 msgid "Functions"
13875 msgstr "Funkce"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13878 msgid "Frame decorations"
13879 msgstr "Dekorace rámù"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13882 msgid "Big operators"
13883 msgstr "Velké operátory"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13886 msgid "Miscellaneous"
13887 msgstr "Rùzné"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13891 msgid "Arrows"
13892 msgstr "©ipky"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13895 msgid "AMS arrows"
13896 msgstr "AMS ¹ipky"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13899 msgid "Operators"
13900 msgstr "Operátory"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13903 msgid "Relations"
13904 msgstr "Relace"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13907 msgid "AMS relations"
13908 msgstr "AMS relace"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13911 msgid "AMS negative relations"
13912 msgstr "AMS negované relace"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13915 msgid "Dots"
13916 msgstr "Teèky"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13919 msgid "AMS operators"
13920 msgstr "AMS operátory"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13923 msgid "AMS miscellaneous"
13924 msgstr "AMS Rùzné"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13927 msgid "arccos"
13928 msgstr "arccos"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13931 msgid "arcsin"
13932 msgstr "arcsin"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13935 msgid "arctan"
13936 msgstr "arctan"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13939 msgid "arg"
13940 msgstr "arg"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13943 msgid "bmod"
13944 msgstr "bmod"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13947 msgid "cos"
13948 msgstr "cos"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13951 msgid "cosh"
13952 msgstr "cosh"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13955 msgid "cot"
13956 msgstr "cot"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13959 msgid "coth"
13960 msgstr "coth"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13963 msgid "csc"
13964 msgstr "csc"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13967 msgid "deg"
13968 msgstr "deg"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13971 msgid "det"
13972 msgstr "det"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13975 msgid "dim"
13976 msgstr "dim"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13979 msgid "exp"
13980 msgstr "exp"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13983 msgid "gcd"
13984 msgstr "gcd"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13987 msgid "hom"
13988 msgstr "hom"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13991 msgid "inf"
13992 msgstr "inf"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13995 msgid "ker"
13996 msgstr "ker"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13999 msgid "lg"
14000 msgstr "lg"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14003 msgid "lim"
14004 msgstr "lim"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14007 msgid "liminf"
14008 msgstr "liminf"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14011 msgid "limsup"
14012 msgstr "limsup"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14015 msgid "ln"
14016 msgstr "ln"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14019 msgid "log"
14020 msgstr "log"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14023 msgid "max"
14024 msgstr "max"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14027 msgid "min"
14028 msgstr "min"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14031 msgid "sec"
14032 msgstr "sec"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14035 msgid "sin"
14036 msgstr "sin"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14039 msgid "sinh"
14040 msgstr "sinh"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14043 msgid "sup"
14044 msgstr "sup"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14047 msgid "tan"
14048 msgstr "tan"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14051 msgid "tanh"
14052 msgstr "tanh"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14055 msgid "Pr"
14056 msgstr "Pr"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14059 msgid "Spacings"
14060 msgstr "Mezery"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14063 msgid "Thin space\t\\,"
14064 msgstr "Úzká\t\\,"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14067 msgid "Medium space\t\\:"
14068 msgstr "Støední\t\\:"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14071 msgid "Thick space\t\\;"
14072 msgstr "©iroká\t\\;"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14075 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14076 msgstr "Ètverèík\t\\quad"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14079 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14080 msgstr "Dva ètverèíky\t\\qquad"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14083 msgid "Negative space\t\\!"
14084 msgstr "Záporná\t\\!"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14087 #, fuzzy
14088 msgid "Phantom\t\\phantom"
14089 msgstr "Místo\t\\phantom"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14092 #, fuzzy
14093 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14094 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14097 #, fuzzy
14098 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14099 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14102 msgid "Roots"
14103 msgstr "Odmocniny"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14106 msgid "Square root\t\\sqrt"
14107 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14110 msgid "Other root\t\\root"
14111 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14114 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14115 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14118 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14119 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14122 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14123 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14126 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14127 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14130 msgid "Standard\t\\frac"
14131 msgstr "Standard\t\\frac"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14134 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14135 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14138 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14139 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14142 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14143 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14146 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14147 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14150 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14151 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14154 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14155 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14158 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14159 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14162 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14163 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14166 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14167 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14170 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14171 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14174 msgid "Binomial\t\\binom"
14175 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14178 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14179 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14182 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14183 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14186 msgid "Roman\t\\mathrm"
14187 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14190 msgid "Bold\t\\mathbf"
14191 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14194 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14195 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14198 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14199 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14202 msgid "Italic\t\\mathit"
14203 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14206 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14207 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14210 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14211 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14214 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14215 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14218 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14219 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14222 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14223 msgstr ""
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14226 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14227 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14230 msgid "ldots"
14231 msgstr "ldots"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14234 msgid "cdots"
14235 msgstr "cdots"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14238 msgid "vdots"
14239 msgstr "vdots"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14242 msgid "ddots"
14243 msgstr "ddots"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14246 #, fuzzy
14247 msgid "iddots"
14248 msgstr "ddots"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14251 msgid "Frame Decorations"
14252 msgstr "Dekorace rámù"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14255 msgid "hat"
14256 msgstr "hat"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14259 msgid "tilde"
14260 msgstr "tilde"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14263 msgid "bar"
14264 msgstr "bar"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14267 msgid "grave"
14268 msgstr "grave"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14271 msgid "dot"
14272 msgstr "dot"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14275 msgid "check"
14276 msgstr "check"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14279 msgid "widehat"
14280 msgstr "widehat"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14283 msgid "widetilde"
14284 msgstr "widetilde"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14287 msgid "vec"
14288 msgstr "vec"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14291 msgid "acute"
14292 msgstr "acute"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14295 msgid "ddot"
14296 msgstr "ddot"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14299 msgid "dddot"
14300 msgstr "dddot"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14303 msgid "ddddot"
14304 msgstr "ddddot"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14307 msgid "breve"
14308 msgstr "breve"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14311 msgid "overline"
14312 msgstr "overline"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14315 msgid "overbrace"
14316 msgstr "overbrace"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14319 msgid "overleftarrow"
14320 msgstr "overleftarrow"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14323 msgid "overrightarrow"
14324 msgstr "overrightarrow"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14327 msgid "overleftrightarrow"
14328 msgstr "overleftrightarrow"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14331 msgid "overset"
14332 msgstr "overset"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14335 msgid "underline"
14336 msgstr "underline"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14339 msgid "underbrace"
14340 msgstr "underbrace"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14343 msgid "underleftarrow"
14344 msgstr "underleftarrow"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14347 msgid "underrightarrow"
14348 msgstr "underrightarrow"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14351 msgid "underleftrightarrow"
14352 msgstr "underleftrightarrow"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14355 msgid "underset"
14356 msgstr "underset"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14359 msgid "leftarrow"
14360 msgstr "leftarrow"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14363 msgid "rightarrow"
14364 msgstr "rightarrow"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14367 msgid "downarrow"
14368 msgstr "downarrow"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14371 msgid "uparrow"
14372 msgstr "uparrow"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14375 msgid "updownarrow"
14376 msgstr "updownarrow"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14379 msgid "leftrightarrow"
14380 msgstr "leftrightarrow"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14383 msgid "Leftarrow"
14384 msgstr "Leftarrow"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14387 msgid "Rightarrow"
14388 msgstr "Rightarrow"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14391 msgid "Downarrow"
14392 msgstr "Downarrow"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14395 msgid "Uparrow"
14396 msgstr "Uparrow"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14399 msgid "Updownarrow"
14400 msgstr "Updownarrow"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14403 msgid "Leftrightarrow"
14404 msgstr "Leftrightarrow"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14407 msgid "Longleftrightarrow"
14408 msgstr "Longleftrightarrow"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14411 msgid "Longleftarrow"
14412 msgstr "Longleftarrow"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14415 msgid "Longrightarrow"
14416 msgstr "Longrightarrow"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14419 msgid "longleftrightarrow"
14420 msgstr "longleftrightarrow"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14423 msgid "longleftarrow"
14424 msgstr "longleftarrow"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14427 msgid "longrightarrow"
14428 msgstr "longrightarrow"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14431 msgid "leftharpoondown"
14432 msgstr "leftharpoondown"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14435 msgid "rightharpoondown"
14436 msgstr "rightharpoondown"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14439 msgid "mapsto"
14440 msgstr "mapsto"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14443 msgid "longmapsto"
14444 msgstr "longmapsto"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14447 msgid "nwarrow"
14448 msgstr "nwarrow"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14451 msgid "nearrow"
14452 msgstr "nearrow"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14455 msgid "leftharpoonup"
14456 msgstr "leftharpoonup"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14459 msgid "rightharpoonup"
14460 msgstr "rightharpoonup"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14463 msgid "hookleftarrow"
14464 msgstr "hookleftarrow"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14467 msgid "hookrightarrow"
14468 msgstr "hookrightarrow"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14471 msgid "swarrow"
14472 msgstr "swarrow"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14475 msgid "searrow"
14476 msgstr "searrow"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14479 msgid "rightleftharpoons"
14480 msgstr "rightleftharpoons"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14483 msgid "pm"
14484 msgstr "pm"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14487 msgid "cap"
14488 msgstr "cap"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14491 msgid "diamond"
14492 msgstr "diamond"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14495 msgid "oplus"
14496 msgstr "oplus"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14499 msgid "mp"
14500 msgstr "mp"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14503 msgid "cup"
14504 msgstr "cup"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14507 msgid "bigtriangleup"
14508 msgstr "bigtriangleup"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14511 msgid "ominus"
14512 msgstr "ominus"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14515 msgid "times"
14516 msgstr "times"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14519 msgid "uplus"
14520 msgstr "uplus"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14523 msgid "bigtriangledown"
14524 msgstr "bigtriangledown"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14527 msgid "otimes"
14528 msgstr "otimes"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14531 msgid "div"
14532 msgstr "div"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14535 msgid "sqcap"
14536 msgstr "sqcap"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14539 msgid "triangleright"
14540 msgstr "triangleright"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14543 msgid "oslash"
14544 msgstr "oslash"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14547 msgid "cdot"
14548 msgstr "cdot"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14551 msgid "sqcup"
14552 msgstr "sqcup"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14555 msgid "triangleleft"
14556 msgstr "triangleleft"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14559 msgid "odot"
14560 msgstr "odot"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14563 msgid "star"
14564 msgstr "star"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14567 msgid "vee"
14568 msgstr "vee"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14571 msgid "amalg"
14572 msgstr "amalg"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14575 msgid "bigcirc"
14576 msgstr "bigcirc"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14579 msgid "setminus"
14580 msgstr "setminus"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14583 msgid "wedge"
14584 msgstr "wedge"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14587 msgid "dagger"
14588 msgstr "dagger"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14591 msgid "circ"
14592 msgstr "circ"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14595 msgid "bullet"
14596 msgstr "bullet"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14599 msgid "wr"
14600 msgstr "wr"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14603 msgid "ddagger"
14604 msgstr "ddagger"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14607 msgid "leq"
14608 msgstr "leq"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14611 msgid "geq"
14612 msgstr "geq"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14615 msgid "equiv"
14616 msgstr "equiv"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14619 msgid "models"
14620 msgstr "models"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14623 msgid "prec"
14624 msgstr "prec"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14627 msgid "succ"
14628 msgstr "succ"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14631 msgid "sim"
14632 msgstr "sim"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14635 msgid "perp"
14636 msgstr "perp"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14639 msgid "preceq"
14640 msgstr "preceq"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14643 msgid "succeq"
14644 msgstr "succeq"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14647 msgid "simeq"
14648 msgstr "simeq"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14651 msgid "mid"
14652 msgstr "mid"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14655 msgid "ll"
14656 msgstr "ll"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14659 msgid "gg"
14660 msgstr "gg"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14663 msgid "asymp"
14664 msgstr "asymp"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14667 msgid "parallel"
14668 msgstr "parallel"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14671 msgid "subset"
14672 msgstr "subset"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14675 msgid "supset"
14676 msgstr "supset"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14679 msgid "approx"
14680 msgstr "approx"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14683 msgid "smile"
14684 msgstr "smile"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14687 msgid "subseteq"
14688 msgstr "subseteq"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14691 msgid "supseteq"
14692 msgstr "supseteq"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14695 msgid "cong"
14696 msgstr "cong"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14699 msgid "frown"
14700 msgstr "frown"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14703 msgid "sqsubseteq"
14704 msgstr "sqsubseteq"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14707 msgid "sqsupseteq"
14708 msgstr "sqsupseteq"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14711 msgid "doteq"
14712 msgstr "doteq"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14715 msgid "neq"
14716 msgstr "neq"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14719 msgid "in[[math relation]]"
14720 msgstr ""
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14723 msgid "ni"
14724 msgstr "ni"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14727 msgid "propto"
14728 msgstr "propto"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14731 msgid "notin"
14732 msgstr "notin"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14735 msgid "vdash"
14736 msgstr "vdash"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14739 msgid "dashv"
14740 msgstr "dashv"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14743 msgid "bowtie"
14744 msgstr "bowtie"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14747 msgid "alpha"
14748 msgstr "alpha"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14751 msgid "beta"
14752 msgstr "beta"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14755 msgid "gamma"
14756 msgstr "gamma"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14759 msgid "delta"
14760 msgstr "delta"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14763 msgid "epsilon"
14764 msgstr "epsilon"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14767 msgid "varepsilon"
14768 msgstr "varepsilon"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14771 msgid "zeta"
14772 msgstr "zeta"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14775 msgid "eta"
14776 msgstr "eta"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14779 msgid "theta"
14780 msgstr "theta"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14783 msgid "vartheta"
14784 msgstr "vartheta"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14787 msgid "iota"
14788 msgstr "iota"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14791 msgid "kappa"
14792 msgstr "kappa"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14795 msgid "lambda"
14796 msgstr "lambda"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14799 msgid "mu"
14800 msgstr "mu"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14803 msgid "nu"
14804 msgstr "nu"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14807 msgid "xi"
14808 msgstr "xi"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14811 msgid "pi"
14812 msgstr "pi"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14815 msgid "varpi"
14816 msgstr "varpi"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14819 msgid "rho"
14820 msgstr "rho"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14823 msgid "varrho"
14824 msgstr "varrho"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14827 msgid "sigma"
14828 msgstr "sigma"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14831 msgid "varsigma"
14832 msgstr "varsigma"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14835 msgid "tau"
14836 msgstr "tau"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14839 msgid "upsilon"
14840 msgstr "upsilon"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14843 msgid "phi"
14844 msgstr "phi"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14847 msgid "varphi"
14848 msgstr "varphi"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14851 msgid "chi"
14852 msgstr "chi"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14855 msgid "psi"
14856 msgstr "psi"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14859 msgid "omega"
14860 msgstr "omega"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14863 msgid "varGamma"
14864 msgstr "varGamma"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14867 msgid "varDelta"
14868 msgstr "varDelta"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14871 msgid "varTheta"
14872 msgstr "varTheta"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14875 msgid "varLambda"
14876 msgstr "varLambda"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14879 msgid "varXi"
14880 msgstr "varXi"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14883 msgid "varPi"
14884 msgstr "varPi"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14887 msgid "varSigma"
14888 msgstr "varSigma"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14891 msgid "varUpsilon"
14892 msgstr "varUpsilon"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14895 msgid "varPhi"
14896 msgstr "varPhi"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14899 msgid "varPsi"
14900 msgstr "varPsi"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14903 msgid "varOmega"
14904 msgstr "varOmega"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14907 msgid "Gamma"
14908 msgstr "Gamma"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14911 msgid "Delta"
14912 msgstr "Delta"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14915 msgid "Theta"
14916 msgstr "Theta"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14919 msgid "Lambda"
14920 msgstr "Lambda"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14923 msgid "Xi"
14924 msgstr "Xi"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14927 msgid "Pi"
14928 msgstr "Pi"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14931 msgid "Sigma"
14932 msgstr "Sigma"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14935 msgid "Upsilon"
14936 msgstr "Upsilon"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14939 msgid "Phi"
14940 msgstr "Phi"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14943 msgid "Psi"
14944 msgstr "Psi"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14947 msgid "Omega"
14948 msgstr "Omega"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14951 msgid "nabla"
14952 msgstr "nabla"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14955 msgid "partial"
14956 msgstr "partial"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14959 msgid "infty"
14960 msgstr "infty"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14963 msgid "prime"
14964 msgstr "prime"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14967 msgid "ell"
14968 msgstr "ell"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14971 msgid "emptyset"
14972 msgstr "emptyset"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14975 msgid "exists"
14976 msgstr "exists"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14979 msgid "forall"
14980 msgstr "forall"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14983 msgid "imath"
14984 msgstr "imath"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14987 msgid "jmath"
14988 msgstr "jmath"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14991 msgid "Re"
14992 msgstr "Re"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14995 msgid "Im"
14996 msgstr "Im"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14999 msgid "aleph"
15000 msgstr "aleph"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15003 msgid "wp"
15004 msgstr "wp"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15007 msgid "hbar"
15008 msgstr "hbar"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15011 msgid "angle"
15012 msgstr "angle"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15015 msgid "top"
15016 msgstr "top"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15019 msgid "bot"
15020 msgstr "bot"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15023 msgid "Vert"
15024 msgstr "Vert"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15027 msgid "neg"
15028 msgstr "neg"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15031 msgid "flat"
15032 msgstr "flat"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15035 msgid "natural"
15036 msgstr "natural"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15039 msgid "sharp"
15040 msgstr "sharp"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15043 msgid "surd"
15044 msgstr "surd"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15047 msgid "triangle"
15048 msgstr "triangle"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15051 msgid "diamondsuit"
15052 msgstr "diamondsuit"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15055 msgid "heartsuit"
15056 msgstr "heartsuit"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15059 msgid "clubsuit"
15060 msgstr "clubsuit"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15063 msgid "spadesuit"
15064 msgstr "spadesuit"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15067 msgid "textrm \\AA"
15068 msgstr "textrm \\AA"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15071 msgid "textrm \\O"
15072 msgstr "textrm \\O"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15075 msgid "mathcircumflex"
15076 msgstr "mathcircumflex"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15079 msgid "_"
15080 msgstr "_"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15083 msgid "mathrm T"
15084 msgstr "mathrm T"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15087 msgid "mathbb N"
15088 msgstr "mathbb N"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15091 msgid "mathbb Z"
15092 msgstr "mathbb Z"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15095 msgid "mathbb Q"
15096 msgstr "mathbb Q"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15099 msgid "mathbb R"
15100 msgstr "mathbb R"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15103 msgid "mathbb C"
15104 msgstr "mathbb C"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15107 msgid "mathbb H"
15108 msgstr "mathbb H"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15111 msgid "mathcal F"
15112 msgstr "mathcal F"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15115 msgid "mathcal L"
15116 msgstr "mathcal L"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15119 msgid "mathcal H"
15120 msgstr "mathcal H"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15123 msgid "mathcal O"
15124 msgstr "mathcal O"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15127 msgid "Big Operators"
15128 msgstr "Velké operátory"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15131 msgid "intop"
15132 msgstr "intop"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15135 msgid "int"
15136 msgstr "int"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15139 msgid "iint"
15140 msgstr "iint"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15143 msgid "iintop"
15144 msgstr "iintop"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15147 msgid "iiint"
15148 msgstr "iiint"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15151 msgid "iiintop"
15152 msgstr "iiintop"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15155 msgid "iiiint"
15156 msgstr "iiiint"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15159 msgid "iiiintop"
15160 msgstr "iiiintop"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15163 msgid "dotsint"
15164 msgstr "dotsint"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15167 msgid "dotsintop"
15168 msgstr "dotsintop"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15171 msgid "oint"
15172 msgstr "oint"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15175 msgid "ointop"
15176 msgstr "ointop"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15179 msgid "oiint"
15180 msgstr "oiint"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15183 msgid "oiintop"
15184 msgstr "oiintop"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15187 msgid "ointctrclockwiseop"
15188 msgstr "ointctrclockwiseop"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15191 msgid "ointctrclockwise"
15192 msgstr "ointctrclockwise"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15195 msgid "ointclockwiseop"
15196 msgstr "ointclockwiseop"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15199 msgid "ointclockwise"
15200 msgstr "ointclockwise"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15203 msgid "sqint"
15204 msgstr "sqint"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15207 msgid "sqintop"
15208 msgstr "sqintop"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15211 msgid "sqiint"
15212 msgstr "sqiint"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15215 msgid "sqiintop"
15216 msgstr "sqiintop"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15219 msgid "fint"
15220 msgstr "fint"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15223 msgid "fintop"
15224 msgstr "fintop"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15227 msgid "landupint"
15228 msgstr "landupint"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15231 msgid "landupintop"
15232 msgstr "landupintop"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15235 msgid "landdownint"
15236 msgstr "landdownint"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15239 msgid "landdownintop"
15240 msgstr "landdownintop"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15243 msgid "sum"
15244 msgstr "sum"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15247 msgid "prod"
15248 msgstr "prod"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15251 msgid "coprod"
15252 msgstr "coprod"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15255 msgid "bigsqcup"
15256 msgstr "bigsqcup"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15259 msgid "bigotimes"
15260 msgstr "bigotimes"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15263 msgid "bigodot"
15264 msgstr "bigodot"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15267 msgid "bigoplus"
15268 msgstr "bigoplus"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15271 msgid "bigcap"
15272 msgstr "bigcap"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15275 msgid "bigcup"
15276 msgstr "bigcup"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15279 msgid "biguplus"
15280 msgstr "biguplus"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15283 msgid "bigvee"
15284 msgstr "bigvee"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15287 msgid "bigwedge"
15288 msgstr "bigwedge"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15291 msgid "AMS Miscellaneous"
15292 msgstr "AMS Rùzné"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15295 msgid "digamma"
15296 msgstr "digamma"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15299 msgid "varkappa"
15300 msgstr "varkappa"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15303 msgid "beth"
15304 msgstr "beth"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15307 msgid "daleth"
15308 msgstr "daleth"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15311 msgid "gimel"
15312 msgstr "gimel"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15315 msgid "ulcorner"
15316 msgstr "ulcorner"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15319 msgid "urcorner"
15320 msgstr "urcorner"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15323 msgid "llcorner"
15324 msgstr "llcorner"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15327 msgid "lrcorner"
15328 msgstr "lrcorner"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15331 msgid "hslash"
15332 msgstr "hslash"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15335 msgid "vartriangle"
15336 msgstr "vartriangle"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15339 msgid "triangledown"
15340 msgstr "triangledown"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15343 msgid "square"
15344 msgstr "square"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15347 msgid "lozenge"
15348 msgstr "lozenge"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15351 msgid "circledS"
15352 msgstr "circledS"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15355 msgid "measuredangle"
15356 msgstr "measuredangle"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15359 msgid "nexists"
15360 msgstr "nexists"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15363 msgid "mho"
15364 msgstr "mho"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15367 msgid "Finv"
15368 msgstr "Finv"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15371 msgid "Game"
15372 msgstr "Game"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15375 msgid "Bbbk"
15376 msgstr "Bbbk"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15379 msgid "backprime"
15380 msgstr "backprime"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15383 msgid "varnothing"
15384 msgstr "varnothing"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15387 msgid "Diamond"
15388 msgstr "Diamond"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15391 msgid "blacktriangle"
15392 msgstr "blacktriangle"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15395 msgid "blacktriangledown"
15396 msgstr "blacktriangledown"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15399 msgid "blacksquare"
15400 msgstr "blacksquare"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15403 msgid "blacklozenge"
15404 msgstr "blacklozenge"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15407 msgid "bigstar"
15408 msgstr "bigstar"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15411 msgid "sphericalangle"
15412 msgstr "sphericalangle"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15415 msgid "complement"
15416 msgstr "complement"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15419 msgid "eth"
15420 msgstr "eth"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15423 msgid "diagup"
15424 msgstr "diagup"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15427 msgid "diagdown"
15428 msgstr "diagdown"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15431 msgid "AMS Arrows"
15432 msgstr "AMS ¹ipky"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15435 msgid "dashleftarrow"
15436 msgstr "dashleftarrow"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15439 msgid "dashrightarrow"
15440 msgstr "dashrightarrow"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15443 msgid "leftleftarrows"
15444 msgstr "leftleftarrows"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15447 msgid "leftrightarrows"
15448 msgstr "leftrightarrows"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15451 msgid "rightrightarrows"
15452 msgstr "rightrightarrows"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15455 msgid "rightleftarrows"
15456 msgstr "rightleftarrows"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15459 msgid "Lleftarrow"
15460 msgstr "Lleftarrow"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15463 msgid "Rrightarrow"
15464 msgstr "Rrightarrow"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15467 msgid "twoheadleftarrow"
15468 msgstr "twoheadleftarrow"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15471 msgid "twoheadrightarrow"
15472 msgstr "twoheadrightarrow"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15475 msgid "leftarrowtail"
15476 msgstr "leftarrowtail"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15479 msgid "rightarrowtail"
15480 msgstr "rightarrowtail"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15483 msgid "looparrowleft"
15484 msgstr "looparrowleft"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15487 msgid "looparrowright"
15488 msgstr "looparrowright"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15491 msgid "curvearrowleft"
15492 msgstr "curvearrowleft"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15495 msgid "curvearrowright"
15496 msgstr "curvearrowright"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15499 msgid "circlearrowleft"
15500 msgstr "circlearrowleft"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15503 msgid "circlearrowright"
15504 msgstr "circlearrowright"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15507 msgid "Lsh"
15508 msgstr "Lsh"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15511 msgid "Rsh"
15512 msgstr "Rsh"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15515 msgid "upuparrows"
15516 msgstr "upuparrows"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15519 msgid "downdownarrows"
15520 msgstr "downdownarrows"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15523 msgid "upharpoonleft"
15524 msgstr "upharpoonleft"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15527 msgid "upharpoonright"
15528 msgstr "upharpoonright"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15531 msgid "downharpoonleft"
15532 msgstr "downharpoonleft"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15535 msgid "downharpoonright"
15536 msgstr "downharpoonright"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15539 msgid "leftrightharpoons"
15540 msgstr "leftrightharpoons"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15543 msgid "rightsquigarrow"
15544 msgstr "rightsquigarrow"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15547 msgid "leftrightsquigarrow"
15548 msgstr "leftrightsquigarrow"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15551 msgid "nleftarrow"
15552 msgstr "nleftarrow"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15555 msgid "nrightarrow"
15556 msgstr "nrightarrow"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15559 msgid "nleftrightarrow"
15560 msgstr "nleftrightarrow"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15563 msgid "nLeftarrow"
15564 msgstr "nLeftarrow"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15567 msgid "nRightarrow"
15568 msgstr "nRightarrow"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15571 msgid "nLeftrightarrow"
15572 msgstr "nLeftrightarrow"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15575 msgid "multimap"
15576 msgstr "multimap"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15579 msgid "AMS Relations"
15580 msgstr "AMS relace"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15583 msgid "leqq"
15584 msgstr "leqq"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15587 msgid "geqq"
15588 msgstr "geqq"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15591 msgid "leqslant"
15592 msgstr "leqslant"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15595 msgid "geqslant"
15596 msgstr "geqslant"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15599 msgid "eqslantless"
15600 msgstr "eqslantless"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15603 msgid "eqslantgtr"
15604 msgstr "eqslantgtr"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15607 msgid "lesssim"
15608 msgstr "lesssim"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15611 msgid "gtrsim"
15612 msgstr "gtrsim"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15615 msgid "lessapprox"
15616 msgstr "lessapprox"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15619 msgid "gtrapprox"
15620 msgstr "gtrapprox"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15623 msgid "approxeq"
15624 msgstr "approxeq"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15627 msgid "triangleq"
15628 msgstr "triangleq"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15631 msgid "lessdot"
15632 msgstr "lessdot"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15635 msgid "gtrdot"
15636 msgstr "gtrdot"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15639 msgid "lll"
15640 msgstr "lll"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15643 msgid "ggg"
15644 msgstr "ggg"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15647 msgid "lessgtr"
15648 msgstr "lessgtr"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15651 msgid "gtrless"
15652 msgstr "gtrless"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15655 msgid "lesseqgtr"
15656 msgstr "lesseqgtr"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15659 msgid "gtreqless"
15660 msgstr "gtreqless"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15663 msgid "lesseqqgtr"
15664 msgstr "lesseqqgtr"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15667 msgid "gtreqqless"
15668 msgstr "gtreqqless"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15671 msgid "eqcirc"
15672 msgstr "eqcirc"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15675 msgid "circeq"
15676 msgstr "circeq"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15679 msgid "thicksim"
15680 msgstr "thicksim"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15683 msgid "thickapprox"
15684 msgstr "thickapprox"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15687 msgid "backsim"
15688 msgstr "backsim"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15691 msgid "backsimeq"
15692 msgstr "backsimeq"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15695 msgid "subseteqq"
15696 msgstr "subseteqq"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15699 msgid "supseteqq"
15700 msgstr "supseteqq"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15703 msgid "Subset"
15704 msgstr "Subset"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15707 msgid "Supset"
15708 msgstr "Supset"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15711 msgid "sqsubset"
15712 msgstr "sqsubset"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15715 msgid "sqsupset"
15716 msgstr "sqsupset"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15719 msgid "preccurlyeq"
15720 msgstr "preccurlyeq"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15723 msgid "succcurlyeq"
15724 msgstr "succcurlyeq"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15727 msgid "curlyeqprec"
15728 msgstr "curlyeqprec"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15731 msgid "curlyeqsucc"
15732 msgstr "curlyeqsucc"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15735 msgid "precsim"
15736 msgstr "precsim"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15739 msgid "succsim"
15740 msgstr "succsim"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15743 msgid "precapprox"
15744 msgstr "precapprox"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15747 msgid "succapprox"
15748 msgstr "succapprox"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15751 msgid "vartriangleleft"
15752 msgstr "vartriangleleft"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15755 msgid "vartriangleright"
15756 msgstr "vartriangleright"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15759 msgid "trianglelefteq"
15760 msgstr "trianglelefteq"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15763 msgid "trianglerighteq"
15764 msgstr "trianglerighteq"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15767 msgid "bumpeq"
15768 msgstr "bumpeq"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15771 msgid "Bumpeq"
15772 msgstr "Bumpeq"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15775 msgid "doteqdot"
15776 msgstr "doteqdot"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15779 msgid "risingdotseq"
15780 msgstr "risingdotseq"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15783 msgid "fallingdotseq"
15784 msgstr "fallingdotseq"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15787 msgid "vDash"
15788 msgstr "vDash"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15791 msgid "Vvdash"
15792 msgstr "Vvdash"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15795 msgid "Vdash"
15796 msgstr "Vdash"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15799 msgid "shortmid"
15800 msgstr "shortmid"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15803 msgid "shortparallel"
15804 msgstr "shortparallel"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15807 msgid "smallsmile"
15808 msgstr "smallsmile"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15811 msgid "smallfrown"
15812 msgstr "smallfrown"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15815 msgid "blacktriangleleft"
15816 msgstr "blacktriangleleft"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15819 msgid "blacktriangleright"
15820 msgstr "blacktriangleright"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15823 msgid "because"
15824 msgstr "because"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15827 msgid "therefore"
15828 msgstr "therefore"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15831 msgid "backepsilon"
15832 msgstr "backepsilon"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15835 msgid "varpropto"
15836 msgstr "varpropto"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15839 msgid "between"
15840 msgstr "between"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15843 msgid "pitchfork"
15844 msgstr "pitchfork"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15847 msgid "AMS Negative Relations"
15848 msgstr "AMS negované relace"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15851 msgid "nless"
15852 msgstr "nless"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15855 msgid "ngtr"
15856 msgstr "ngtr"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15859 msgid "nleq"
15860 msgstr "nleq"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15863 msgid "ngeq"
15864 msgstr "ngeq"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15867 msgid "nleqslant"
15868 msgstr "nleqslant"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15871 msgid "ngeqslant"
15872 msgstr "ngeqslant"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15875 msgid "nleqq"
15876 msgstr "nleqq"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15879 msgid "ngeqq"
15880 msgstr "ngeqq"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15883 msgid "lneq"
15884 msgstr "lneq"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15887 msgid "gneq"
15888 msgstr "gneq"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15891 msgid "lneqq"
15892 msgstr "lneqq"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15895 msgid "gneqq"
15896 msgstr "gneqq"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15899 msgid "lvertneqq"
15900 msgstr "lvertneqq"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15903 msgid "gvertneqq"
15904 msgstr "gvertneqq"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15907 msgid "lnsim"
15908 msgstr "lnsim"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15911 msgid "gnsim"
15912 msgstr "gnsim"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15915 msgid "lnapprox"
15916 msgstr "lnapprox"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15919 msgid "gnapprox"
15920 msgstr "gnapprox"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15923 msgid "nprec"
15924 msgstr "nprec"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15927 msgid "nsucc"
15928 msgstr "nsucc"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15931 msgid "npreceq"
15932 msgstr "npreceq"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15935 msgid "nsucceq"
15936 msgstr "nsucceq"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15939 msgid "precnsim"
15940 msgstr "precnsim"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15943 msgid "succnsim"
15944 msgstr "succnsim"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15947 msgid "precnapprox"
15948 msgstr "precnapprox"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15951 msgid "succnapprox"
15952 msgstr "succnapprox"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15955 msgid "subsetneq"
15956 msgstr "subsetneq"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15959 msgid "supsetneq"
15960 msgstr "supsetneq"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15963 msgid "subsetneqq"
15964 msgstr "subsetneqq"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15967 msgid "supsetneqq"
15968 msgstr "supsetneqq"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15971 msgid "nsubseteq"
15972 msgstr "nsubseteq"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15975 msgid "nsupseteq"
15976 msgstr "nsupseteq"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15979 msgid "nsupseteqq"
15980 msgstr "nsupseteqq"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15983 msgid "nvdash"
15984 msgstr "nvdash"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15987 msgid "nvDash"
15988 msgstr "nvDash"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15991 msgid "nVDash"
15992 msgstr "nVDash"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15995 msgid "varsubsetneq"
15996 msgstr "varsubsetneq"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15999 msgid "varsupsetneq"
16000 msgstr "varsupsetneq"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16003 msgid "varsubsetneqq"
16004 msgstr "varsubsetneqq"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16007 msgid "varsupsetneqq"
16008 msgstr "varsupsetneqq"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16011 msgid "ntriangleleft"
16012 msgstr "ntriangleleft"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16015 msgid "ntriangleright"
16016 msgstr "ntriangleright"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16019 msgid "ntrianglelefteq"
16020 msgstr "ntrianglelefteq"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16023 msgid "ntrianglerighteq"
16024 msgstr "ntrianglerighteq"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16027 msgid "ncong"
16028 msgstr "ncong"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16031 msgid "nsim"
16032 msgstr "nsim"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16035 msgid "nmid"
16036 msgstr "nmid"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16039 msgid "nshortmid"
16040 msgstr "nshortmid"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16043 msgid "nparallel"
16044 msgstr "nparallel"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16047 msgid "nshortparallel"
16048 msgstr "nshortparallel"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16051 msgid "AMS Operators"
16052 msgstr "AMS operátory"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16055 msgid "dotplus"
16056 msgstr "dotplus"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16059 msgid "smallsetminus"
16060 msgstr "smallsetminus"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16063 msgid "Cap"
16064 msgstr "Cap"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16067 msgid "Cup"
16068 msgstr "Cup"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16071 msgid "barwedge"
16072 msgstr "barwedge"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16075 msgid "veebar"
16076 msgstr "veebar"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16079 msgid "doublebarwedge"
16080 msgstr "doublebarwedge"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16083 msgid "boxminus"
16084 msgstr "boxminus"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16087 msgid "boxtimes"
16088 msgstr "boxtimes"
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16091 msgid "boxdot"
16092 msgstr "boxdot"
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16095 msgid "boxplus"
16096 msgstr "boxplus"
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16099 msgid "divideontimes"
16100 msgstr "divideontimes"
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16103 msgid "ltimes"
16104 msgstr "ltimes"
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16107 msgid "rtimes"
16108 msgstr "rtimes"
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16111 msgid "leftthreetimes"
16112 msgstr "leftthreetimes"
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16115 msgid "rightthreetimes"
16116 msgstr "rightthreetimes"
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16119 msgid "curlywedge"
16120 msgstr "curlywedge"
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16123 msgid "curlyvee"
16124 msgstr "curlyvee"
16125
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16127 msgid "circleddash"
16128 msgstr "circleddash"
16129
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16131 msgid "circledast"
16132 msgstr "circledast"
16133
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16135 msgid "circledcirc"
16136 msgstr "circledcirc"
16137
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16139 msgid "centerdot"
16140 msgstr "centerdot"
16141
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16143 msgid "intercal"
16144 msgstr "intercal"
16145
16146 #: lib/external_templates:37
16147 msgid "RasterImage"
16148 msgstr "Rastrový obrázek"
16149
16150 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16151 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16152 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16153
16154 #: lib/external_templates:45
16155 msgid "A bitmap file.\n"
16156 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
16157
16158 #: lib/external_templates:109
16159 msgid "XFig"
16160 msgstr "XFig"
16161
16162 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16163 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16164 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16165
16166 #: lib/external_templates:112
16167 msgid "An Xfig figure.\n"
16168 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
16169
16170 #: lib/external_templates:162
16171 msgid "ChessDiagram"
16172 msgstr "©achový Diagram"
16173
16174 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16175 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16176 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16177
16178 #: lib/external_templates:165
16179 msgid ""
16180 "A chess position diagram.\n"
16181 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16182 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16183 "the position that you want to display.\n"
16184 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16185 "and remember to type in a relative path\n"
16186 "to the LyX document location.\n"
16187 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16188 "to enable general editing of the board.\n"
16189 "You might also check out the\n"
16190 "'Options->Test legality' option, and\n"
16191 "remember to middle and right click to\n"
16192 "insert new material in the board.\n"
16193 "In order for this to work, you have to\n"
16194 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16195 "that TeX will find it, and you will need\n"
16196 "to install the skak package from CTAN.\n"
16197 msgstr ""
16198 "©achový diagram.\n"
16199 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
16200 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
16201 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
16202 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
16203 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
16204 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
16205 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
16206 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
16207 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
16208 "'Options->Test legality' a\n"
16209 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
16210 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
16211 "Aby toto fungovalo musíte\n"
16212 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
16213 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
16214 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
16215
16216 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16217 msgid "Lilypond typeset music"
16218 msgstr "Lilypond - sazba not"
16219
16220 #: lib/external_templates:215
16221 msgid ""
16222 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16223 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16224 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16225 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16226 msgstr ""
16227 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
16228 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
16229 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
16230 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
16231
16232 #: lib/external_templates:261
16233 msgid "PDFPages"
16234 msgstr "Stránky PDF"
16235
16236 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16237 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16238 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16239
16240 #: lib/external_templates:264
16241 msgid ""
16242 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16243 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16244 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16245 "Examples:\n"
16246 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16247 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16248 "* pages=- (to include all pages)\n"
16249 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16250 "for further options and details.\n"
16251 msgstr ""
16252 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
16253 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
16254 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
16255 "Pøíklady:\n"
16256 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
16257 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
16258 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
16259 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
16260 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
16261
16262 #: lib/external_templates:304
16263 msgid ""
16264 "Today's date.\n"
16265 "Read 'info date' for more information.\n"
16266 msgstr ""
16267 "Dne¹ní datum.\n"
16268 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
16269
16270 #: lib/external_templates:333
16271 msgid "Dia"
16272 msgstr "Dia"
16273
16274 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16275 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16276 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16277
16278 #: lib/external_templates:336
16279 msgid "Dia diagram.\n"
16280 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16281
16282 #: lib/configure.py:444
16283 msgid "Tgif"
16284 msgstr "Tgif"
16285
16286 #: lib/configure.py:447
16287 msgid "FIG"
16288 msgstr "FIG"
16289
16290 #: lib/configure.py:450
16291 msgid "DIA"
16292 msgstr "DIA"
16293
16294 #: lib/configure.py:453
16295 msgid "Grace"
16296 msgstr "Grace"
16297
16298 #: lib/configure.py:456
16299 msgid "FEN"
16300 msgstr "FEN"
16301
16302 #: lib/configure.py:459
16303 msgid "SVG"
16304 msgstr "SVG"
16305
16306 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16307 msgid "BMP"
16308 msgstr "BMP"
16309
16310 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16311 msgid "GIF"
16312 msgstr "GIF"
16313
16314 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16315 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16316 msgid "JPEG"
16317 msgstr "JPEG"
16318
16319 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16320 msgid "PBM"
16321 msgstr "PBM"
16322
16323 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16324 msgid "PGM"
16325 msgstr "PGM"
16326
16327 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16328 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16329 msgid "PNG"
16330 msgstr "PNG"
16331
16332 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16333 msgid "PPM"
16334 msgstr "PPM"
16335
16336 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16337 msgid "TIFF"
16338 msgstr "TIFF"
16339
16340 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16341 msgid "XBM"
16342 msgstr "XBM"
16343
16344 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16345 msgid "XPM"
16346 msgstr "XPM"
16347
16348 #: lib/configure.py:497
16349 msgid "Plain text (chess output)"
16350 msgstr "Prostý text (¹achy)"
16351
16352 #: lib/configure.py:498
16353 msgid "Plain text (image)"
16354 msgstr "Prostý text (obraz)"
16355
16356 #: lib/configure.py:499
16357 msgid "Plain text (Xfig output)"
16358 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16359
16360 #: lib/configure.py:500
16361 msgid "date (output)"
16362 msgstr "datum (výstup)"
16363
16364 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16365 msgid "DocBook"
16366 msgstr "DocBook"
16367
16368 #: lib/configure.py:501
16369 msgid "DocBook|B"
16370 msgstr "DocBook|B"
16371
16372 #: lib/configure.py:502
16373 msgid "Docbook (XML)"
16374 msgstr "Docbook (XML)"
16375
16376 #: lib/configure.py:503
16377 msgid "Graphviz Dot"
16378 msgstr "Graphviz Dot"
16379
16380 #: lib/configure.py:504
16381 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16382 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16383
16384 #: lib/configure.py:505
16385 msgid "NoWeb"
16386 msgstr "NoWeb"
16387
16388 #: lib/configure.py:505
16389 msgid "NoWeb|N"
16390 msgstr "NoWeb|N"
16391
16392 #: lib/configure.py:506
16393 msgid "Sweave|S"
16394 msgstr "Sweave|S"
16395
16396 #: lib/configure.py:507
16397 msgid "LilyPond music"
16398 msgstr "LilyPond music"
16399
16400 #: lib/configure.py:508
16401 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16402 msgstr ""
16403
16404 #: lib/configure.py:509
16405 msgid "LaTeX (plain)"
16406 msgstr "LaTeX (prostý)"
16407
16408 #: lib/configure.py:509
16409 msgid "LaTeX (plain)|L"
16410 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
16411
16412 #: lib/configure.py:510
16413 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16414 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16415
16416 #: lib/configure.py:511
16417 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16418 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16419
16420 #: lib/configure.py:512
16421 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16422 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16423
16424 #: lib/configure.py:513
16425 msgid "Plain text"
16426 msgstr "Prostý text"
16427
16428 #: lib/configure.py:513
16429 msgid "Plain text|a"
16430 msgstr "Prostý text|r"
16431
16432 #: lib/configure.py:514
16433 msgid "Plain text (pstotext)"
16434 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16435
16436 #: lib/configure.py:515
16437 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16438 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16439
16440 #: lib/configure.py:516
16441 msgid "Plain text (catdvi)"
16442 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16443
16444 #: lib/configure.py:517
16445 msgid "Plain Text, Join Lines"
16446 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16447
16448 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
16449 msgid "LyXHTML"
16450 msgstr "LyXHTML"
16451
16452 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
16453 msgid "LyXHTML|y"
16454 msgstr "LyXHTML|y"
16455
16456 #: lib/configure.py:529 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16457 msgid "BibTeX"
16458 msgstr "BibTeX"
16459
16460 #: lib/configure.py:534
16461 msgid "EPS"
16462 msgstr "EPS"
16463
16464 #: lib/configure.py:535
16465 msgid "Postscript"
16466 msgstr "PostScript"
16467
16468 #: lib/configure.py:535
16469 msgid "Postscript|t"
16470 msgstr "Postscript|t"
16471
16472 #: lib/configure.py:539
16473 msgid "PDF (ps2pdf)"
16474 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16475
16476 #: lib/configure.py:539
16477 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16478 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16479
16480 #: lib/configure.py:540
16481 msgid "PDF (pdflatex)"
16482 msgstr "PDF (pdflatex)"
16483
16484 #: lib/configure.py:540
16485 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16486 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16487
16488 #: lib/configure.py:541
16489 msgid "PDF (dvipdfm)"
16490 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16491
16492 #: lib/configure.py:541
16493 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16494 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16495
16496 #: lib/configure.py:542
16497 msgid "PDF (XeTeX)"
16498 msgstr "PDF (XeTeX)"
16499
16500 #: lib/configure.py:542
16501 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16502 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16503
16504 #: lib/configure.py:543
16505 msgid "PDF (LuaTeX)"
16506 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16507
16508 #: lib/configure.py:543
16509 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16510 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16511
16512 #: lib/configure.py:546
16513 msgid "DVI"
16514 msgstr "DVI"
16515
16516 #: lib/configure.py:546
16517 msgid "DVI|D"
16518 msgstr "DVI|D"
16519
16520 #: lib/configure.py:547
16521 msgid "DVI (LuaTeX)"
16522 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16523
16524 #: lib/configure.py:547
16525 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16526 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16527
16528 #: lib/configure.py:550
16529 msgid "DraftDVI"
16530 msgstr "DraftDVI"
16531
16532 #: lib/configure.py:553
16533 msgid "HTML|H"
16534 msgstr "HTML|H"
16535
16536 #: lib/configure.py:556
16537 msgid "Noteedit"
16538 msgstr "Noteedit"
16539
16540 #: lib/configure.py:559
16541 msgid "OpenDocument"
16542 msgstr "OpenDocument"
16543
16544 #: lib/configure.py:560
16545 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16546 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16547
16548 #: lib/configure.py:563
16549 msgid "Rich Text Format"
16550 msgstr "Rich Text Format"
16551
16552 #: lib/configure.py:564
16553 msgid "MS Word"
16554 msgstr "MS Word"
16555
16556 #: lib/configure.py:564
16557 msgid "MS Word|W"
16558 msgstr "MS Word|W"
16559
16560 #: lib/configure.py:567
16561 msgid "date command"
16562 msgstr "Pøíkaz pro datum"
16563
16564 #: lib/configure.py:568
16565 msgid "Table (CSV)"
16566 msgstr "Tabulka (CSV)"
16567
16568 #: lib/configure.py:570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140
16569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16570 msgid "LyX"
16571 msgstr "LyX"
16572
16573 #: lib/configure.py:571
16574 msgid "LyX 1.3.x"
16575 msgstr "LyX 1.3.x"
16576
16577 #: lib/configure.py:572
16578 msgid "LyX 1.4.x"
16579 msgstr "LyX 1.4.x"
16580
16581 #: lib/configure.py:573
16582 msgid "LyX 1.5.x"
16583 msgstr "LyX 1.5.x"
16584
16585 #: lib/configure.py:574
16586 msgid "LyX 1.6.x"
16587 msgstr "LyX 1.6.x"
16588
16589 #: lib/configure.py:575
16590 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16591 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16592
16593 #: lib/configure.py:576
16594 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16595 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16596
16597 #: lib/configure.py:577
16598 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16599 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16600
16601 #: lib/configure.py:578
16602 msgid "LyX Preview"
16603 msgstr "LyX Náhled"
16604
16605 #: lib/configure.py:579
16606 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16607 msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
16608
16609 #: lib/configure.py:580
16610 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16611 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
16612
16613 #: lib/configure.py:581
16614 msgid "PDFTEX"
16615 msgstr "PDFTEX"
16616
16617 #: lib/configure.py:582
16618 msgid "Program"
16619 msgstr "Program"
16620
16621 #: lib/configure.py:583
16622 msgid "PSTEX"
16623 msgstr "PSTEX"
16624
16625 #: lib/configure.py:584 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16626 msgid "Windows Metafile"
16627 msgstr "WMF"
16628
16629 #: lib/configure.py:585 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
16630 msgid "Enhanced Metafile"
16631 msgstr "Roz¹íøený WMF"
16632
16633 #: lib/configure.py:586
16634 msgid "HTML (MS Word)"
16635 msgstr "HTML (MS Word)"
16636
16637 #: lib/configure.py:663
16638 #, fuzzy
16639 msgid "LyXBlogger"
16640 msgstr "LyXBlogger"
16641
16642 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16643 #, c-format
16644 msgid "%1$s and %2$s"
16645 msgstr "%1$s a %2$s"
16646
16647 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16648 #, c-format
16649 msgid "%1$s et al."
16650 msgstr "%1$s et al."
16651
16652 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16653 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16654 msgid "ERROR!"
16655 msgstr ""
16656
16657 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16658 msgid "No year"
16659 msgstr "®ádný rok"
16660
16661 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16662 msgid "Add to bibliography only."
16663 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
16664
16665 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16666 msgid "before"
16667 msgstr "pøed"
16668
16669 #: src/Buffer.cpp:137
16670 #, c-format
16671 msgid ""
16672 "Could not print the document %1$s.\n"
16673 "Check that your printer is set up correctly."
16674 msgstr ""
16675 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
16676 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
16677
16678 #: src/Buffer.cpp:140
16679 msgid "Print document failed"
16680 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
16681
16682 #: src/Buffer.cpp:318
16683 msgid "Disk Error: "
16684 msgstr "Chyba Disku: "
16685
16686 #: src/Buffer.cpp:319
16687 #, c-format
16688 msgid ""
16689 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16690 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
16691
16692 #: src/Buffer.cpp:401
16693 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16694 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
16695
16696 #: src/Buffer.cpp:403
16697 msgid "Attempting to close changed document!"
16698 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
16699
16700 #: src/Buffer.cpp:411
16701 msgid "Could not remove temporary directory"
16702 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16703
16704 #: src/Buffer.cpp:412
16705 #, c-format
16706 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16707 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
16708
16709 #: src/Buffer.cpp:722
16710 msgid "Unknown document class"
16711 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
16712
16713 #: src/Buffer.cpp:723
16714 #, c-format
16715 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16716 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
16717
16718 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16719 #, c-format
16720 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16721 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
16722
16723 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16724 msgid "Document header error"
16725 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
16726
16727 #: src/Buffer.cpp:737
16728 msgid "\\begin_header is missing"
16729 msgstr "chybí \\begin_header"
16730
16731 #: src/Buffer.cpp:760
16732 msgid "\\begin_document is missing"
16733 msgstr "chybí \\begin_document"
16734
16735 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16736 #: src/BufferView.cpp:1423
16737 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16738 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
16739
16740 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16741 msgid ""
16742 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16743 "xcolor/ulem are installed.\n"
16744 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16745 "LaTeX preamble."
16746 msgstr ""
16747 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
16748 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
16749 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16750 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16751
16752 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16753 msgid ""
16754 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16755 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16756 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16757 "LaTeX preamble."
16758 msgstr ""
16759 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
16760 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
16761 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16762 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16763
16764 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16765 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:449
16766 #: src/insets/InsetIndex.cpp:714
16767 msgid "Index"
16768 msgstr "Index"
16769
16770 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
16771 msgid "Document format failure"
16772 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
16773
16774 #: src/Buffer.cpp:884
16775 #, c-format
16776 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16777 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
16778
16779 #: src/Buffer.cpp:928
16780 #, c-format
16781 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16782 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
16783
16784 #: src/Buffer.cpp:953
16785 msgid "Conversion failed"
16786 msgstr "Konverze se nezdaøila"
16787
16788 #: src/Buffer.cpp:954
16789 #, c-format
16790 msgid ""
16791 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16792 "it could not be created."
16793 msgstr ""
16794 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
16795 "být vytvoøen."
16796
16797 #: src/Buffer.cpp:964
16798 msgid "Conversion script not found"
16799 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
16800
16801 #: src/Buffer.cpp:965
16802 #, c-format
16803 msgid ""
16804 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16805 "could not be found."
16806 msgstr ""
16807 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
16808
16809 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
16810 msgid "Conversion script failed"
16811 msgstr "Konverzní skript selhal"
16812
16813 #: src/Buffer.cpp:989
16814 #, fuzzy, c-format
16815 msgid ""
16816 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16817 "convert it."
16818 msgstr "%1$s je z novìj¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16819
16820 #: src/Buffer.cpp:996
16821 #, fuzzy, c-format
16822 msgid ""
16823 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16824 "it."
16825 msgstr "%1$s je z novìj¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16826
16827 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:3711 src/Buffer.cpp:3773
16828 msgid "File is read-only"
16829 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
16830
16831 #: src/Buffer.cpp:1018
16832 #, c-format
16833 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16834 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, proto¾e je nastaven pouze pro ètení."
16835
16836 #: src/Buffer.cpp:1027
16837 #, c-format
16838 msgid ""
16839 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16840 "overwrite this file?"
16841 msgstr ""
16842 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
16843
16844 #: src/Buffer.cpp:1029
16845 msgid "Overwrite modified file?"
16846 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
16847
16848 #: src/Buffer.cpp:1030 src/Buffer.cpp:2269 src/Exporter.cpp:50
16849 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
16850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
16851 msgid "&Overwrite"
16852 msgstr "&Pøepsat"
16853
16854 #: src/Buffer.cpp:1054
16855 msgid "Backup failure"
16856 msgstr "Zálohování selhalo"
16857
16858 #: src/Buffer.cpp:1055
16859 #, c-format
16860 msgid ""
16861 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16862 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16863 msgstr ""
16864 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
16865 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
16866
16867 #: src/Buffer.cpp:1081
16868 #, c-format
16869 msgid "Saving document %1$s..."
16870 msgstr "Ukládá se %1$s..."
16871
16872 #: src/Buffer.cpp:1096
16873 msgid " could not write file!"
16874 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
16875
16876 #: src/Buffer.cpp:1104
16877 msgid " done."
16878 msgstr " hotovo."
16879
16880 #: src/Buffer.cpp:1119
16881 #, c-format
16882 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16883 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16884
16885 #: src/Buffer.cpp:1129 src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1156
16886 #, c-format
16887 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16888 msgstr "Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
16889
16890 #: src/Buffer.cpp:1132
16891 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16892 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16893
16894 #: src/Buffer.cpp:1146
16895 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16896 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
16897
16898 #: src/Buffer.cpp:1160
16899 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16900 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
16901
16902 #: src/Buffer.cpp:1247
16903 msgid "Iconv software exception Detected"
16904 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
16905
16906 #: src/Buffer.cpp:1247
16907 #, c-format
16908 msgid ""
16909 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16910 "installed"
16911 msgstr ""
16912 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
16913 "správnì nainstalován."
16914
16915 #: src/Buffer.cpp:1269
16916 #, c-format
16917 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16918 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16919
16920 #: src/Buffer.cpp:1272
16921 msgid ""
16922 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16923 "chosen encoding.\n"
16924 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16925 msgstr ""
16926 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
16927 "zvoleném kódování.\n"
16928 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
16929
16930 #: src/Buffer.cpp:1279
16931 msgid "iconv conversion failed"
16932 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
16933
16934 #: src/Buffer.cpp:1284
16935 msgid "conversion failed"
16936 msgstr "konverze se nezdaøila"
16937
16938 #: src/Buffer.cpp:1381
16939 msgid "Uncodable character in file path"
16940 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestì k souboru"
16941
16942 #: src/Buffer.cpp:1382
16943 #, c-format
16944 msgid ""
16945 "The path of your document\n"
16946 "(%1$s)\n"
16947 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16948 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16949 "This will likely result in incomplete output.\n"
16950 "\n"
16951 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16952 "or change the file path name."
16953 msgstr ""
16954 "Cesta k va¹emu souboru\n"
16955 "(%1$s)\n"
16956 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
16957 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
16958 "\n"
16959 "To pravdìpodobnì zpùsobí neúplný výstup pøi sazbì dokumentu.\n"
16960 "\n"
16961 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
16962 "nebo zmìnte cestu k souboru."
16963
16964 #: src/Buffer.cpp:1667
16965 msgid "Running chktex..."
16966 msgstr "Spou¹tím chktex..."
16967
16968 #: src/Buffer.cpp:1681
16969 msgid "chktex failure"
16970 msgstr "chktex selhal"
16971
16972 #: src/Buffer.cpp:1682
16973 msgid "Could not run chktex successfully."
16974 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
16975
16976 #: src/Buffer.cpp:1941
16977 #, c-format
16978 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16979 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
16980
16981 #: src/Buffer.cpp:2013 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3125
16982 #, c-format
16983 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16984 msgstr "Chyba pøi exportu do formátu %1$s."
16985
16986 #: src/Buffer.cpp:2096
16987 #, c-format
16988 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16989 msgstr "Vìtev \"%1$s\" ji¾ existuje."
16990
16991 #: src/Buffer.cpp:2126
16992 #, c-format
16993 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16994 msgstr "Vìtev \"%1$s\" neexistuje."
16995
16996 #: src/Buffer.cpp:2186
16997 #, c-format
16998 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16999 msgstr "Nelze správnì dekódovat \"%1$s\""
17000
17001 #: src/Buffer.cpp:2193
17002 #, c-format
17003 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17004 msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
17005
17006 #: src/Buffer.cpp:2203
17007 msgid "Error exporting to DVI."
17008 msgstr "Chyba pøi exportu do DVI."
17009
17010 #: src/Buffer.cpp:2265 src/Exporter.cpp:45
17011 #, c-format
17012 msgid ""
17013 "The file %1$s already exists.\n"
17014 "\n"
17015 "Do you want to overwrite that file?"
17016 msgstr ""
17017 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
17018 "\n"
17019 "Chcete tento soubor pøepsat?"
17020
17021 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:48
17022 msgid "Overwrite file?"
17023 msgstr "Pøepsat soubor?"
17024
17025 #: src/Buffer.cpp:2285
17026 msgid "Error running external commands."
17027 msgstr "Chyba pøi bìhu externích pøíkazù."
17028
17029 #: src/Buffer.cpp:3086
17030 msgid "Preview source code"
17031 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
17032
17033 #: src/Buffer.cpp:3100
17034 #, c-format
17035 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17036 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
17037
17038 #: src/Buffer.cpp:3104
17039 #, c-format
17040 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17041 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
17042
17043 #: src/Buffer.cpp:3212
17044 #, c-format
17045 msgid "Auto-saving %1$s"
17046 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
17047
17048 #: src/Buffer.cpp:3266
17049 msgid "Autosave failed!"
17050 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
17051
17052 #: src/Buffer.cpp:3327
17053 msgid "Autosaving current document..."
17054 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
17055
17056 #: src/Buffer.cpp:3443
17057 msgid "Couldn't export file"
17058 msgstr "Nelze exportovat soubor"
17059
17060 #: src/Buffer.cpp:3444
17061 #, c-format
17062 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17063 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
17064
17065 #: src/Buffer.cpp:3507
17066 msgid "File name error"
17067 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
17068
17069 #: src/Buffer.cpp:3508
17070 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17071 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
17072
17073 #: src/Buffer.cpp:3584
17074 msgid "Document export cancelled."
17075 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
17076
17077 #: src/Buffer.cpp:3594
17078 #, c-format
17079 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17080 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
17081
17082 #: src/Buffer.cpp:3600
17083 #, c-format
17084 msgid "Document exported as %1$s"
17085 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
17086
17087 #: src/Buffer.cpp:3697
17088 #, c-format
17089 msgid ""
17090 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17091 "\n"
17092 "Recover emergency save?"
17093 msgstr ""
17094 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
17095 "\n"
17096 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
17097
17098 #: src/Buffer.cpp:3700
17099 msgid "Load emergency save?"
17100 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
17101
17102 #: src/Buffer.cpp:3701
17103 msgid "&Recover"
17104 msgstr "&Obnovit"
17105
17106 #: src/Buffer.cpp:3701
17107 msgid "&Load Original"
17108 msgstr "&Naèíst pùvodní"
17109
17110 #: src/Buffer.cpp:3712
17111 #, c-format
17112 msgid ""
17113 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
17114 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17115 msgstr ""
17116
17117 #: src/Buffer.cpp:3718
17118 msgid "Document was successfully recovered."
17119 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
17120
17121 #: src/Buffer.cpp:3720
17122 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17123 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
17124
17125 #: src/Buffer.cpp:3721
17126 #, c-format
17127 msgid ""
17128 "Remove emergency file now?\n"
17129 "(%1$s)"
17130 msgstr ""
17131 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
17132 "(%1$s)"
17133
17134 #: src/Buffer.cpp:3725 src/Buffer.cpp:3737
17135 msgid "Delete emergency file?"
17136 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
17137
17138 #: src/Buffer.cpp:3726 src/Buffer.cpp:3739
17139 msgid "&Keep"
17140 msgstr "&Ponechat"
17141
17142 #: src/Buffer.cpp:3730
17143 msgid "Emergency file deleted"
17144 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
17145
17146 #: src/Buffer.cpp:3731
17147 msgid "Do not forget to save your file now!"
17148 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
17149
17150 #: src/Buffer.cpp:3738
17151 msgid "Remove emergency file now?"
17152 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
17153
17154 #: src/Buffer.cpp:3761
17155 #, c-format
17156 msgid ""
17157 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17158 "\n"
17159 "Load the backup instead?"
17160 msgstr ""
17161 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
17162 "\n"
17163 "Naèíst místo toho zálohu ?"
17164
17165 #: src/Buffer.cpp:3763
17166 msgid "Load backup?"
17167 msgstr "Naèíst zálohu ?"
17168
17169 #: src/Buffer.cpp:3764
17170 msgid "&Load backup"
17171 msgstr "&Naèíst zálohu"
17172
17173 #: src/Buffer.cpp:3764
17174 msgid "Load &original"
17175 msgstr "Naèíst &pùvodní"
17176
17177 #: src/Buffer.cpp:3774
17178 #, c-format
17179 msgid ""
17180 "A backup file is succesfully loaded,  but the original file %1$s is marked "
17181 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17182 msgstr ""
17183
17184 #: src/Buffer.cpp:4079 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17185 msgid "Senseless!!! "
17186 msgstr "Nesmyslné! "
17187
17188 #: src/Buffer.cpp:4200
17189 #, c-format
17190 msgid "Document %1$s reloaded."
17191 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
17192
17193 #: src/Buffer.cpp:4202
17194 #, c-format
17195 msgid "Could not reload document %1$s."
17196 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
17197
17198 #: src/Buffer.cpp:4268
17199 msgid "Included File Invalid"
17200 msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
17201
17202 #: src/Buffer.cpp:4269
17203 #, c-format
17204 msgid ""
17205 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17206 "  %1$s\n"
17207 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17208 msgstr ""
17209
17210 #: src/BufferParams.cpp:568
17211 #, c-format
17212 msgid ""
17213 "The selected document class\n"
17214 "\t%1$s\n"
17215 "requires external files that are not available.\n"
17216 "The document class can still be used, but the\n"
17217 "document cannot be compiled until the following\n"
17218 "prerequisites are installed:\n"
17219 "\t%2$s\n"
17220 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17221 "more information."
17222 msgstr ""
17223
17224 #: src/BufferParams.cpp:577
17225 msgid "Document class not available"
17226 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
17227
17228 #: src/BufferParams.cpp:1982
17229 #, c-format
17230 msgid ""
17231 "The layout file:\n"
17232 "%1$s\n"
17233 "could not be found. A default textclass with default\n"
17234 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17235 "correct output."
17236 msgstr ""
17237 "Nelze nalézt soubor s rozvr¾ením:\n"
17238 "%1$s\n"
17239 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
17240 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
17241
17242 #: src/BufferParams.cpp:1988
17243 msgid "Document class not found"
17244 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
17245
17246 #: src/BufferParams.cpp:1995
17247 #, c-format
17248 msgid ""
17249 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17250 "%1$s\n"
17251 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17252 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17253 "correct output."
17254 msgstr ""
17255 "Nelze naèíst soubor s rozvr¾ením kvùli chybì v nìm obsa¾ené:\n"
17256 "%1$s\n"
17257 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
17258 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
17259
17260 #: src/BufferParams.cpp:2001 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17261 msgid "Could not load class"
17262 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
17263
17264 #: src/BufferParams.cpp:2035
17265 msgid "Error reading internal layout information"
17266 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
17267
17268 #: src/BufferParams.cpp:2036 src/TextClass.cpp:1312
17269 msgid "Read Error"
17270 msgstr "Chyba ètení"
17271
17272 #: src/BufferView.cpp:188
17273 msgid "No more insets"
17274 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
17275
17276 #: src/BufferView.cpp:728
17277 msgid "Save bookmark"
17278 msgstr "Nastav zálo¾ku"
17279
17280 #: src/BufferView.cpp:937
17281 msgid "Converting document to new document class..."
17282 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
17283
17284 #: src/BufferView.cpp:980
17285 msgid "Document is read-only"
17286 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
17287
17288 #: src/BufferView.cpp:989
17289 msgid "This portion of the document is deleted."
17290 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
17291
17292 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17293 #, c-format
17294 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17295 msgstr "Tøídu dokumentu `%1$s' se nepodaøilo naèíst."
17296
17297 #: src/BufferView.cpp:1315
17298 msgid "No further undo information"
17299 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
17300
17301 #: src/BufferView.cpp:1325
17302 msgid "No further redo information"
17303 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
17304
17305 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
17306 msgid "String not found!"
17307 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
17308
17309 #: src/BufferView.cpp:1555
17310 msgid "Mark off"
17311 msgstr "Znaèka vyp."
17312
17313 #: src/BufferView.cpp:1561
17314 msgid "Mark on"
17315 msgstr "Znaèka zap."
17316
17317 #: src/BufferView.cpp:1568
17318 msgid "Mark removed"
17319 msgstr "Znaèka smazána"
17320
17321 #: src/BufferView.cpp:1571
17322 msgid "Mark set"
17323 msgstr "Znaèka nastavena"
17324
17325 #: src/BufferView.cpp:1626
17326 msgid "Statistics for the selection:"
17327 msgstr "Statistika výbìru:"
17328
17329 #: src/BufferView.cpp:1628
17330 msgid "Statistics for the document:"
17331 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
17332
17333 #: src/BufferView.cpp:1631
17334 #, c-format
17335 msgid "%1$d words"
17336 msgstr "%1$d slov"
17337
17338 #: src/BufferView.cpp:1633
17339 msgid "One word"
17340 msgstr "Jedno slovo"
17341
17342 #: src/BufferView.cpp:1636
17343 #, c-format
17344 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17345 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
17346
17347 #: src/BufferView.cpp:1639
17348 msgid "One character (including blanks)"
17349 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
17350
17351 #: src/BufferView.cpp:1642
17352 #, c-format
17353 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17354 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
17355
17356 #: src/BufferView.cpp:1645
17357 msgid "One character (excluding blanks)"
17358 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
17359
17360 #: src/BufferView.cpp:1647
17361 msgid "Statistics"
17362 msgstr "Statistika"
17363
17364 #: src/BufferView.cpp:1777
17365 #, c-format
17366 msgid ""
17367 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17368 msgstr "`inset-forall' pøeru¹en proto¾e poèet akcí je vy¹¹í ne¾li %1$d"
17369
17370 #: src/BufferView.cpp:1779
17371 #, c-format
17372 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17373 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vlo¾ek"
17374
17375 #: src/BufferView.cpp:1787
17376 msgid "Branch name"
17377 msgstr "Jméno vìtve"
17378
17379 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17380 msgid "Branch already exists"
17381 msgstr "Vìtev ji¾ existuje"
17382
17383 #: src/BufferView.cpp:2517
17384 #, c-format
17385 msgid "Inserting document %1$s..."
17386 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
17387
17388 #: src/BufferView.cpp:2528
17389 #, c-format
17390 msgid "Document %1$s inserted."
17391 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
17392
17393 #: src/BufferView.cpp:2530
17394 #, c-format
17395 msgid "Could not insert document %1$s"
17396 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
17397
17398 #: src/BufferView.cpp:2795
17399 #, c-format
17400 msgid ""
17401 "Could not read the specified document\n"
17402 "%1$s\n"
17403 "due to the error: %2$s"
17404 msgstr ""
17405 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
17406 "%1$s\n"
17407 "zpùsobeno chybou: %2$s"
17408
17409 #: src/BufferView.cpp:2797
17410 msgid "Could not read file"
17411 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17412
17413 #: src/BufferView.cpp:2804
17414 #, c-format
17415 msgid ""
17416 "%1$s\n"
17417 " is not readable."
17418 msgstr ""
17419 "%1$s\n"
17420 " nelze pøeèíst."
17421
17422 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
17423 msgid "Could not open file"
17424 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17425
17426 #: src/BufferView.cpp:2812
17427 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17428 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
17429
17430 #: src/BufferView.cpp:2813
17431 msgid ""
17432 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17433 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17434 "If this does not give the correct result\n"
17435 "then please change the encoding of the file\n"
17436 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17437 msgstr ""
17438 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17439 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17440 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17441 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
17442 "UTF-8 jiným programem.\n"
17443
17444 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2484
17445 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17446 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17447 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17448 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17449 msgid "LyX Warning: "
17450 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17451
17452 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2485 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
17453 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17454 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17455 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17456 msgid "uncodable character"
17457 msgstr "nekódovatelný znak"
17458
17459 #: src/Changes.cpp:379
17460 msgid "Uncodable character in author name"
17461 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
17462
17463 #: src/Changes.cpp:380
17464 #, c-format
17465 msgid ""
17466 "The author name '%1$s',\n"
17467 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17468 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17469 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17470 "\n"
17471 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17472 "or change the spelling of the author name."
17473 msgstr ""
17474 "Jméno autora '%1$s',\n"
17475 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
17476 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
17477 "vynechány.\n"
17478 "\n"
17479 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17480 "nebo zmìnte jméno autora."
17481
17482 #: src/Chktex.cpp:63
17483 #, c-format
17484 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17485 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17486
17487 #: src/Chktex.cpp:65
17488 msgid "ChkTeX warning id # "
17489 msgstr "ChkTeX varování id # "
17490
17491 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
17492 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17493 msgid "none"
17494 msgstr "¾ádná"
17495
17496 #: src/Color.cpp:160
17497 msgid "black"
17498 msgstr "èerná"
17499
17500 #: src/Color.cpp:161
17501 msgid "white"
17502 msgstr "bílá"
17503
17504 #: src/Color.cpp:162
17505 msgid "red"
17506 msgstr "èervená"
17507
17508 #: src/Color.cpp:163
17509 msgid "green"
17510 msgstr "zelená"
17511
17512 #: src/Color.cpp:164
17513 msgid "blue"
17514 msgstr "modrá"
17515
17516 #: src/Color.cpp:165
17517 msgid "cyan"
17518 msgstr "azurová"
17519
17520 #: src/Color.cpp:166
17521 msgid "magenta"
17522 msgstr "fialová"
17523
17524 #: src/Color.cpp:167
17525 msgid "yellow"
17526 msgstr "¾lutá"
17527
17528 #: src/Color.cpp:168
17529 msgid "cursor"
17530 msgstr "kurzor"
17531
17532 #: src/Color.cpp:169
17533 msgid "background"
17534 msgstr "pozadí"
17535
17536 #: src/Color.cpp:170
17537 msgid "text"
17538 msgstr "text"
17539
17540 #: src/Color.cpp:171
17541 msgid "selection"
17542 msgstr "výbìr"
17543
17544 #: src/Color.cpp:172
17545 msgid "selected text"
17546 msgstr "oznaèený text"
17547
17548 #: src/Color.cpp:174
17549 msgid "LaTeX text"
17550 msgstr "text LaTeX-u"
17551
17552 #: src/Color.cpp:175
17553 msgid "inline completion"
17554 msgstr "doplnìní v øádku"
17555
17556 #: src/Color.cpp:177
17557 msgid "non-unique inline completion"
17558 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17559
17560 #: src/Color.cpp:179
17561 msgid "previewed snippet"
17562 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17563
17564 #: src/Color.cpp:180
17565 msgid "note label"
17566 msgstr "znaèka poznámky"
17567
17568 #: src/Color.cpp:181
17569 msgid "note background"
17570 msgstr "pozadí poznámky"
17571
17572 #: src/Color.cpp:182
17573 msgid "comment label"
17574 msgstr "znaèka komentáøe"
17575
17576 #: src/Color.cpp:183
17577 msgid "comment background"
17578 msgstr "pozadí komentáøe"
17579
17580 #: src/Color.cpp:184
17581 msgid "greyedout inset label"
17582 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17583
17584 #: src/Color.cpp:185
17585 #, fuzzy
17586 msgid "greyedout inset text"
17587 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17588
17589 #: src/Color.cpp:186
17590 msgid "greyedout inset background"
17591 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17592
17593 #: src/Color.cpp:187
17594 #, fuzzy
17595 msgid "phantom inset text"
17596 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17597
17598 #: src/Color.cpp:188
17599 msgid "shaded box"
17600 msgstr "stínovaný rámeèek"
17601
17602 #: src/Color.cpp:189
17603 msgid "listings background"
17604 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17605
17606 #: src/Color.cpp:190
17607 msgid "branch label"
17608 msgstr "znaèka vìtve"
17609
17610 #: src/Color.cpp:191
17611 msgid "footnote label"
17612 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17613
17614 #: src/Color.cpp:192
17615 msgid "index label"
17616 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17617
17618 #: src/Color.cpp:193
17619 msgid "margin note label"
17620 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17621
17622 #: src/Color.cpp:194
17623 msgid "URL label"
17624 msgstr "znaèka URL"
17625
17626 #: src/Color.cpp:195
17627 msgid "URL text"
17628 msgstr "text URL"
17629
17630 #: src/Color.cpp:196
17631 msgid "depth bar"
17632 msgstr "znaèení hloubky"
17633
17634 #: src/Color.cpp:197
17635 msgid "language"
17636 msgstr "jazyk"
17637
17638 #: src/Color.cpp:198
17639 msgid "command inset"
17640 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
17641
17642 #: src/Color.cpp:199
17643 msgid "command inset background"
17644 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
17645
17646 #: src/Color.cpp:200
17647 msgid "command inset frame"
17648 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
17649
17650 #: src/Color.cpp:201
17651 msgid "special character"
17652 msgstr "speciální znak"
17653
17654 #: src/Color.cpp:202
17655 msgid "math"
17656 msgstr "matematika"
17657
17658 #: src/Color.cpp:203
17659 msgid "math background"
17660 msgstr "pozadí matematiky"
17661
17662 #: src/Color.cpp:204
17663 msgid "graphics background"
17664 msgstr "pozadí obrázku"
17665
17666 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17667 msgid "math macro background"
17668 msgstr "pozadí makra (matematika)"
17669
17670 #: src/Color.cpp:206
17671 msgid "math frame"
17672 msgstr "rám (matematika)"
17673
17674 #: src/Color.cpp:207
17675 msgid "math corners"
17676 msgstr "rohy mat. vzorce"
17677
17678 #: src/Color.cpp:208
17679 msgid "math line"
17680 msgstr "linka (matematika)"
17681
17682 #: src/Color.cpp:210
17683 msgid "math macro hovered background"
17684 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
17685
17686 #: src/Color.cpp:211
17687 msgid "math macro label"
17688 msgstr "znaèka makra (matematika)"
17689
17690 #: src/Color.cpp:212
17691 msgid "math macro frame"
17692 msgstr "rám makra (matematika)"
17693
17694 #: src/Color.cpp:213
17695 msgid "math macro blended out"
17696 msgstr "makro - okolí (matematika)"
17697
17698 #: src/Color.cpp:214
17699 msgid "math macro old parameter"
17700 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
17701
17702 #: src/Color.cpp:215
17703 msgid "math macro new parameter"
17704 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
17705
17706 #: src/Color.cpp:216
17707 msgid "collapsable inset text"
17708 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17709
17710 #: src/Color.cpp:217
17711 msgid "collapsable inset frame"
17712 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
17713
17714 #: src/Color.cpp:218
17715 msgid "inset background"
17716 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
17717
17718 #: src/Color.cpp:219
17719 msgid "inset frame"
17720 msgstr "vlo¾ka - rám"
17721
17722 #: src/Color.cpp:220
17723 msgid "LaTeX error"
17724 msgstr "chyba LaTeX-u"
17725
17726 #: src/Color.cpp:221
17727 msgid "end-of-line marker"
17728 msgstr "znaèka konce øádky"
17729
17730 #: src/Color.cpp:222
17731 msgid "appendix marker"
17732 msgstr "znaèka pro dodatky"
17733
17734 #: src/Color.cpp:223
17735 msgid "change bar"
17736 msgstr "znaèka revize"
17737
17738 #: src/Color.cpp:224
17739 msgid "deleted text"
17740 msgstr "smazaný text"
17741
17742 #: src/Color.cpp:225
17743 msgid "added text"
17744 msgstr "pøidaný text"
17745
17746 #: src/Color.cpp:226
17747 msgid "changed text 1st author"
17748 msgstr "revize - 1. autor"
17749
17750 #: src/Color.cpp:227
17751 msgid "changed text 2nd author"
17752 msgstr "revize - 2. autor"
17753
17754 #: src/Color.cpp:228
17755 msgid "changed text 3rd author"
17756 msgstr "revize - 3. autor"
17757
17758 #: src/Color.cpp:229
17759 msgid "changed text 4th author"
17760 msgstr "revize - 4. autor"
17761
17762 #: src/Color.cpp:230
17763 msgid "changed text 5th author"
17764 msgstr "revize - 5. autor"
17765
17766 #: src/Color.cpp:231
17767 msgid "deleted text modifier"
17768 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
17769
17770 #: src/Color.cpp:232
17771 msgid "added space markers"
17772 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
17773
17774 #: src/Color.cpp:233
17775 msgid "table line"
17776 msgstr "linka tabulky"
17777
17778 #: src/Color.cpp:234
17779 msgid "table on/off line"
17780 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
17781
17782 #: src/Color.cpp:236
17783 msgid "bottom area"
17784 msgstr "spodní oblast"
17785
17786 #: src/Color.cpp:237
17787 msgid "new page"
17788 msgstr "nový strana"
17789
17790 #: src/Color.cpp:238
17791 msgid "page break / line break"
17792 msgstr "konec øádky/stránky"
17793
17794 #: src/Color.cpp:239
17795 msgid "frame of button"
17796 msgstr "rámeèek tlaèítka"
17797
17798 #: src/Color.cpp:240
17799 msgid "button background"
17800 msgstr "pozadí tlaèítka"
17801
17802 #: src/Color.cpp:241
17803 msgid "button background under focus"
17804 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
17805
17806 #: src/Color.cpp:242
17807 msgid "paragraph marker"
17808 msgstr "znaèka odstavce"
17809
17810 #: src/Color.cpp:243
17811 msgid "preview frame"
17812 msgstr "rámeèek náhledu"
17813
17814 #: src/Color.cpp:244
17815 msgid "inherit"
17816 msgstr "dìdit barvu okolí"
17817
17818 #: src/Color.cpp:245
17819 msgid "regexp frame"
17820 msgstr "rámeèek regulárního výrazu"
17821
17822 #: src/Color.cpp:246
17823 msgid "ignore"
17824 msgstr "ignorovat pøedchozí"
17825
17826 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17827 #: src/Converter.cpp:543
17828 msgid "Cannot convert file"
17829 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
17830
17831 #: src/Converter.cpp:323
17832 #, c-format
17833 msgid ""
17834 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17835 "Define a converter in the preferences."
17836 msgstr ""
17837 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
17838 "Definujte konvertor v nastaveních."
17839
17840 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
17841 msgid "Executing command: "
17842 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
17843
17844 #: src/Converter.cpp:472
17845 msgid "Build errors"
17846 msgstr "Chyby pøi sestavování"
17847
17848 #: src/Converter.cpp:473
17849 msgid "There were errors during the build process."
17850 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
17851
17852 #: src/Converter.cpp:478
17853 #, c-format
17854 msgid ""
17855 "An error occurred while running:\n"
17856 "%1$s"
17857 msgstr ""
17858 "Chyba pøi bìhu:\n"
17859 "%1$s"
17860
17861 #: src/Converter.cpp:501
17862 #, c-format
17863 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17864 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
17865
17866 #: src/Converter.cpp:545
17867 #, c-format
17868 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17869 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17870
17871 #: src/Converter.cpp:546
17872 #, c-format
17873 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17874 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17875
17876 #: src/Converter.cpp:602
17877 msgid "Running LaTeX..."
17878 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
17879
17880 #: src/Converter.cpp:620
17881 #, c-format
17882 msgid ""
17883 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17884 "log %1$s."
17885 msgstr ""
17886 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
17887
17888 #: src/Converter.cpp:623
17889 msgid "LaTeX failed"
17890 msgstr "LaTeX selhal"
17891
17892 #: src/Converter.cpp:625
17893 msgid "Output is empty"
17894 msgstr "Výstup je prázdný"
17895
17896 #: src/Converter.cpp:626
17897 msgid "An empty output file was generated."
17898 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
17899
17900 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17901 #, c-format
17902 msgid ""
17903 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17904 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17905 msgstr ""
17906 "Vkládaná vìtev \"%1$s\" není definována.\n"
17907 "Chcete ji pøidat do seznamu vìtví v aktuálním dokumentu?"
17908
17909 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17910 msgid "Unknown branch"
17911 msgstr "Neznámá vìtev"
17912
17913 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17914 msgid "&Don't Add"
17915 msgstr "&Nepøidávat"
17916
17917 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17918 #, c-format
17919 msgid ""
17920 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17921 "%2$s to %3$s"
17922 msgstr ""
17923 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
17924 "%2$s na %3$s"
17925
17926 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17927 msgid "Undefined flex inset"
17928 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
17929
17930 #: src/Exporter.cpp:50
17931 msgid "&Keep file"
17932 msgstr "&Ponechat soubor"
17933
17934 #: src/Exporter.cpp:51
17935 msgid "Overwrite &all"
17936 msgstr "Pøepsat &v¹e"
17937
17938 #: src/Exporter.cpp:51
17939 msgid "&Cancel export"
17940 msgstr "&Zru¹it export"
17941
17942 #: src/Exporter.cpp:96
17943 msgid "Couldn't copy file"
17944 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
17945
17946 #: src/Exporter.cpp:97
17947 #, c-format
17948 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17949 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
17950
17951 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17953 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17954 msgid "Roman"
17955 msgstr "Antikva (Roman)"
17956
17957 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17959 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17960 msgid "Sans Serif"
17961 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
17962
17963 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17965 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17966 msgid "Typewriter"
17967 msgstr "Strojopis"
17968
17969 #: src/Font.cpp:59
17970 msgid "Symbol"
17971 msgstr "Symbol"
17972
17973 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17974 #: src/Font.cpp:76
17975 msgid "Inherit"
17976 msgstr "Pøevzít"
17977
17978 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17979 msgid "Medium"
17980 msgstr "Støední"
17981
17982 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17983 msgid "Bold"
17984 msgstr "Tuèný"
17985
17986 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17987 msgid "Upright"
17988 msgstr "Stojatý"
17989
17990 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17991 msgid "Italic"
17992 msgstr "Kurzíva (italic)"
17993
17994 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17995 msgid "Slanted"
17996 msgstr "Sklonìný (slanted)"
17997
17998 #: src/Font.cpp:67
17999 msgid "Smallcaps"
18000 msgstr "Kapitálky"
18001
18002 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18003 msgid "Increase"
18004 msgstr "Zvìt¹it"
18005
18006 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18007 msgid "Decrease"
18008 msgstr "Zmen¹it"
18009
18010 #: src/Font.cpp:76
18011 msgid "Toggle"
18012 msgstr "Pøepnout"
18013
18014 #: src/Font.cpp:160
18015 #, c-format
18016 msgid "Emphasis %1$s, "
18017 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
18018
18019 #: src/Font.cpp:163
18020 #, c-format
18021 msgid "Underline %1$s, "
18022 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
18023
18024 #: src/Font.cpp:166
18025 #, fuzzy, c-format
18026 msgid "Strikeout %1$s, "
18027 msgstr "Jméno %1$s, "
18028
18029 #: src/Font.cpp:169
18030 #, fuzzy, c-format
18031 msgid "Double underline %1$s, "
18032 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
18033
18034 #: src/Font.cpp:172
18035 #, fuzzy, c-format
18036 msgid "Wavy underline %1$s, "
18037 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
18038
18039 #: src/Font.cpp:175
18040 #, c-format
18041 msgid "Noun %1$s, "
18042 msgstr "Jméno %1$s, "
18043
18044 #: src/Font.cpp:189
18045 #, c-format
18046 msgid "Language: %1$s, "
18047 msgstr "Jazyk: %1$s, "
18048
18049 #: src/Font.cpp:192
18050 #, c-format
18051 msgid "Number %1$s"
18052 msgstr "Èíslo %1$s"
18053
18054 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18055 msgid "Cannot view file"
18056 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
18057
18058 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2895
18059 #, c-format
18060 msgid "File does not exist: %1$s"
18061 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
18062
18063 #: src/Format.cpp:301
18064 #, c-format
18065 msgid "No information for viewing %1$s"
18066 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
18067
18068 #: src/Format.cpp:311
18069 #, c-format
18070 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18071 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
18072
18073 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18074 msgid "Cannot edit file"
18075 msgstr "Nelze editovat soubor"
18076
18077 #: src/Format.cpp:366
18078 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18079 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
18080
18081 #: src/Format.cpp:379
18082 #, c-format
18083 msgid "No information for editing %1$s"
18084 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
18085
18086 #: src/Format.cpp:390
18087 #, c-format
18088 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18089 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
18090
18091 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18092 msgid "Could not find bind file"
18093 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
18094
18095 #: src/KeyMap.cpp:222
18096 #, c-format
18097 msgid ""
18098 "Unable to find the bind file\n"
18099 "%1$s.\n"
18100 "Please check your installation."
18101 msgstr ""
18102 "Chyba pøi ètení souboru\n"
18103 "%1$s.\n"
18104 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18105
18106 #: src/KeyMap.cpp:229
18107 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18108 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
18109
18110 #: src/KeyMap.cpp:230
18111 msgid ""
18112 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18113 "Please check your installation."
18114 msgstr ""
18115 "LyX nena¹el standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
18116 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18117
18118 #: src/KeyMap.cpp:237
18119 #, c-format
18120 msgid ""
18121 "Unable to find the bind file\n"
18122 "%1$s.\n"
18123 "Falling back to default."
18124 msgstr ""
18125 "Nepodaøilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
18126 "%1$s.\n"
18127 "Bude pou¾ito standardní nastavení."
18128
18129 #: src/KeySequence.cpp:166
18130 msgid "   options: "
18131 msgstr "   volby: "
18132
18133 #: src/LaTeX.cpp:57
18134 #, c-format
18135 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18136 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
18137
18138 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18139 msgid "Running Index Processor."
18140 msgstr "Spou¹tím generátor rejstøíku."
18141
18142 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18143 msgid "Running BibTeX."
18144 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
18145
18146 #: src/LaTeX.cpp:440
18147 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18148 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
18149
18150 #: src/LyX.cpp:121
18151 msgid "Could not read configuration file"
18152 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
18153
18154 #: src/LyX.cpp:122
18155 #, c-format
18156 msgid ""
18157 "Error while reading the configuration file\n"
18158 "%1$s.\n"
18159 "Please check your installation."
18160 msgstr ""
18161 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
18162 "%1$s.\n"
18163 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18164
18165 #: src/LyX.cpp:131
18166 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18167 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
18168
18169 #: src/LyX.cpp:135
18170 msgid "Done!"
18171 msgstr "Hotovo!"
18172
18173 #: src/LyX.cpp:402
18174 msgid "The following files could not be loaded:"
18175 msgstr "Následující soubory nebylo mo¾né naèíst:"
18176
18177 #: src/LyX.cpp:439
18178 #, c-format
18179 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18180 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
18181
18182 #: src/LyX.cpp:441
18183 msgid "Cannot remove temporary directory"
18184 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18185
18186 #: src/LyX.cpp:447
18187 #, c-format
18188 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18189 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
18190
18191 #: src/LyX.cpp:449
18192 msgid "Unable to remove temporary directory"
18193 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18194
18195 #: src/LyX.cpp:478
18196 #, c-format
18197 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18198 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
18199
18200 #: src/LyX.cpp:552
18201 msgid "No textclass is found"
18202 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
18203
18204 #: src/LyX.cpp:553
18205 #, fuzzy
18206 msgid ""
18207 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18208 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18209 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18210 msgstr ""
18211 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, proto¾e nebyly nalezeny potøebné "
18212 "soubory tøíd (textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji "
18213 "zavolat za pou¾ití standarních tøíd nebo pokraèovat."
18214
18215 #: src/LyX.cpp:557
18216 msgid "&Reconfigure"
18217 msgstr "&Rekonfigurovat"
18218
18219 #: src/LyX.cpp:558
18220 msgid "&Use Defaults"
18221 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
18222
18223 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18224 msgid "&Continue"
18225 msgstr "&Pokraèovat"
18226
18227 #: src/LyX.cpp:662
18228 msgid ""
18229 "SIGHUP signal caught!\n"
18230 "Bye."
18231 msgstr ""
18232 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
18233 "Sbohem."
18234
18235 #: src/LyX.cpp:666
18236 msgid ""
18237 "SIGFPE signal caught!\n"
18238 "Bye."
18239 msgstr ""
18240 "Zachycen signál SIGPE!\n"
18241 "Sbohem."
18242
18243 #: src/LyX.cpp:669
18244 msgid ""
18245 "SIGSEGV signal caught!\n"
18246 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18247 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18248 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18249 "Bye."
18250 msgstr ""
18251 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
18252 "Omlouváme se, na¹li jste chybu v LyX-u.\n"
18253 "Zva¾te pøípadné nahlá¹ení chyby na na¹em webu nebo do mailing listu, díky."
18254
18255 #: src/LyX.cpp:685
18256 msgid "LyX crashed!"
18257 msgstr "LyX zhavaroval!"
18258
18259 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979
18260 msgid "LyX: "
18261 msgstr "LyX: "
18262
18263 #: src/LyX.cpp:853
18264 msgid "Could not create temporary directory"
18265 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
18266
18267 #: src/LyX.cpp:854
18268 #, c-format
18269 msgid ""
18270 "Could not create a temporary directory in\n"
18271 "\"%1$s\"\n"
18272 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18273 msgstr ""
18274 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
18275 "\"%1$s\"\n"
18276 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
18277
18278 #: src/LyX.cpp:937
18279 msgid "Missing user LyX directory"
18280 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
18281
18282 #: src/LyX.cpp:938
18283 #, c-format
18284 msgid ""
18285 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18286 "It is needed to keep your own configuration."
18287 msgstr ""
18288 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
18289 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
18290
18291 #: src/LyX.cpp:943
18292 msgid "&Create directory"
18293 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
18294
18295 #: src/LyX.cpp:944
18296 msgid "&Exit LyX"
18297 msgstr "&Ukonèit LyX"
18298
18299 #: src/LyX.cpp:945
18300 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18301 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
18302
18303 #: src/LyX.cpp:949
18304 #, c-format
18305 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18306 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
18307
18308 #: src/LyX.cpp:954
18309 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18310 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
18311
18312 #: src/LyX.cpp:1026
18313 msgid "List of supported debug flags:"
18314 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
18315
18316 #: src/LyX.cpp:1030
18317 #, c-format
18318 msgid "Setting debug level to %1$s"
18319 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
18320
18321 #: src/LyX.cpp:1041
18322 msgid ""
18323 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18324 "Command line switches (case sensitive):\n"
18325 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18326 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18327 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18328 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18329 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18330 "                  select the features to debug.\n"
18331 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18332 "\t-x [--execute] command\n"
18333 "                  where command is a lyx command.\n"
18334 "\t-e [--export] fmt\n"
18335 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18336 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18337 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18338 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18339 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18340 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18341 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18342 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18343 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18344 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18345 "files,\n"
18346 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18347 "export.\n"
18348 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18349 "consumed.\n"
18350 "\t-n [--no-remote]\n"
18351 "                  open documents in a new instance\n"
18352 "\t-r [--remote]\n"
18353 "                  open documents in an already running instance\n"
18354 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18355 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18356 "\t-version  summarize version and build info\n"
18357 "Check the LyX man page for more details."
18358 msgstr ""
18359 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
18360 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
18361 "\t-help              tato stránka\n"
18362 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
18363 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
18364 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
18365 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18366 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
18367 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
18368 "\t-x [--execute] command\n"
18369 "                  spustí pøíkaz LyX-u.\n"
18370 "\t-e [--export] fmt\n"
18371 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
18372 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
18373 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\n"
18374 "                  Pozor na poøadí pøepínaèù -x a -e.\t-i [--import] fmt "
18375 "soubor.xxx\n"
18376 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
18377 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
18378 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18379 "                  kde 'what' je buï 'all'(=v¹e), 'main'(=hlavní) nebo "
18380 "'none'(=¾ádný),\n"
18381 "                  Pomocí 'all' jsou pøepsány v¹echny soubory pøi exportu\n"
18382 "                  na pøíkazovém øádku. Pomocí 'main' bude pøepsán pouze "
18383 "hlavní\n"
18384 "                  soubor, v pøípadì 'none' ¾ádný. Ostatní øetìzce jsou "
18385 "interpretovány\n"
18386 "                 jako 'all'.\n"
18387 "\t-n [--no-remote]\n"
18388 "                  otevøít dokument v nové instanci.\n"
18389 "\t-r [--remote]\n"
18390 "                  otevøít dokument v ji¾ bì¾ící instanci\n"
18391 "                  (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
18392 "\t-batch          spustí pouze pøíkazy z øádky bez spou¹tìní GUI.\n"
18393 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
18394 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
18395
18396 #: src/LyX.cpp:1093
18397 msgid "No system directory"
18398 msgstr "®ádný systémový adresáø"
18399
18400 #: src/LyX.cpp:1094
18401 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18402 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
18403
18404 #: src/LyX.cpp:1105
18405 msgid "No user directory"
18406 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
18407
18408 #: src/LyX.cpp:1106
18409 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18410 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
18411
18412 #: src/LyX.cpp:1117
18413 msgid "Incomplete command"
18414 msgstr "Neúplný pøíkaz"
18415
18416 #: src/LyX.cpp:1118
18417 msgid "Missing command string after --execute switch"
18418 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
18419
18420 #: src/LyX.cpp:1129
18421 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18422 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
18423
18424 #: src/LyX.cpp:1142
18425 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18426 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
18427
18428 #: src/LyX.cpp:1147
18429 msgid "Missing filename for --import"
18430 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
18431
18432 #: src/LyXRC.cpp:3043
18433 msgid ""
18434 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18435 "legal words?"
18436 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
18437
18438 #: src/LyXRC.cpp:3048
18439 msgid ""
18440 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18441 "document."
18442 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
18443
18444 #: src/LyXRC.cpp:3052
18445 msgid ""
18446 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18447 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18448 "specified, an internal routine is used."
18449 msgstr ""
18450 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
18451 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
18452 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
18453 "funkce."
18454
18455 #: src/LyXRC.cpp:3060
18456 msgid ""
18457 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18458 "automatically by what you type."
18459 msgstr ""
18460 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
18461 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
18462
18463 #: src/LyXRC.cpp:3064
18464 msgid ""
18465 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18466 "class change."
18467 msgstr ""
18468 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18469 "zvolenou tøídu."
18470
18471 #: src/LyXRC.cpp:3068
18472 msgid ""
18473 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18474 msgstr ""
18475 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18476 "ukládání."
18477
18478 #: src/LyXRC.cpp:3075
18479 msgid ""
18480 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18481 "the backup file in the same directory as the original file."
18482 msgstr ""
18483 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18484 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18485
18486 #: src/LyXRC.cpp:3079
18487 msgid ""
18488 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18489 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18490 msgstr ""
18491 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18492 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18493
18494 #: src/LyXRC.cpp:3083
18495 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18496 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18497
18498 #: src/LyXRC.cpp:3087
18499 msgid ""
18500 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18501 "its global and local bind/ directories."
18502 msgstr ""
18503 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18504 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18505
18506 #: src/LyXRC.cpp:3091
18507 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18508 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18509
18510 #: src/LyXRC.cpp:3095
18511 msgid ""
18512 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18513 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18514 msgstr ""
18515 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18516 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18517
18518 #: src/LyXRC.cpp:3105
18519 msgid ""
18520 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18521 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18522 msgstr ""
18523 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18524 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18525
18526 #: src/LyXRC.cpp:3109
18527 msgid ""
18528 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18529 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18530 "the top of the screen"
18531 msgstr ""
18532 "LyX za normální situace nedovolí rolovat pøi pohybu posuvníkem dále ne¾ na "
18533 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu a¾ do "
18534 "horní èásti obrazovky."
18535
18536 #: src/LyXRC.cpp:3113
18537 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18538 msgstr ""
18539 "Nastavte pro zmìnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
18540
18541 #: src/LyXRC.cpp:3117
18542 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18543 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18544
18545 #: src/LyXRC.cpp:3121
18546 msgid ""
18547 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18548 "inside."
18549 msgstr ""
18550 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18551 "¾e je kurzor uvnitø."
18552
18553 #: src/LyXRC.cpp:3126
18554 #, no-c-format
18555 msgid ""
18556 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18557 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18558 msgstr ""
18559 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, "
18560 "%e. %B %Y\"."
18561
18562 #: src/LyXRC.cpp:3130
18563 msgid ""
18564 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18565 "look in its global and local commands/ directories."
18566 msgstr ""
18567 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18568 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18569
18570 #: src/LyXRC.cpp:3134
18571 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18572 msgstr ""
18573
18574 #: src/LyXRC.cpp:3138
18575 msgid "New documents will be assigned this language."
18576 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18577
18578 #: src/LyXRC.cpp:3142
18579 msgid "Specify the default paper size."
18580 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18581
18582 #: src/LyXRC.cpp:3146
18583 msgid ""
18584 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18585 "shown after the change has been made.)"
18586 msgstr ""
18587 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18588 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18589
18590 #: src/LyXRC.cpp:3150
18591 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18592 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18593
18594 #: src/LyXRC.cpp:3154
18595 msgid ""
18596 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18597 "LyX was started from."
18598 msgstr ""
18599 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18600 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18601
18602 #: src/LyXRC.cpp:3159
18603 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18604 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18605
18606 #: src/LyXRC.cpp:3163
18607 msgid ""
18608 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18609 "value selects the directory LyX was started from."
18610 msgstr ""
18611 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18612 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18613
18614 #: src/LyXRC.cpp:3167
18615 msgid ""
18616 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18617 "recommended for non-English languages."
18618 msgstr ""
18619 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18620 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18621
18622 #: src/LyXRC.cpp:3174
18623 msgid ""
18624 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18625 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18626 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18627 msgstr ""
18628 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18629 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18630 "sh -m $$lang\"."
18631
18632 #: src/LyXRC.cpp:3178
18633 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18634 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18635
18636 #: src/LyXRC.cpp:3182
18637 msgid ""
18638 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18639 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18640 msgstr ""
18641 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
18642 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
18643
18644 #: src/LyXRC.cpp:3191
18645 msgid ""
18646 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18647 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18648 msgstr ""
18649 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
18650 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
18651
18652 #: src/LyXRC.cpp:3195
18653 msgid ""
18654 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18655 "document."
18656 msgstr ""
18657 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
18658 "dokumentu."
18659
18660 #: src/LyXRC.cpp:3199
18661 msgid ""
18662 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18663 msgstr ""
18664 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
18665 "dokumentu."
18666
18667 #: src/LyXRC.cpp:3203
18668 msgid ""
18669 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18670 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18671 "name of the second language."
18672 msgstr ""
18673 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
18674 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
18675
18676 #: src/LyXRC.cpp:3207
18677 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18678 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
18679
18680 #: src/LyXRC.cpp:3211
18681 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18682 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
18683
18684 #: src/LyXRC.cpp:3215
18685 msgid ""
18686 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18687 "\\documentclass."
18688 msgstr ""
18689 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
18690 "\\documentclass."
18691
18692 #: src/LyXRC.cpp:3219
18693 msgid ""
18694 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18695 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18696 msgstr ""
18697 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
18698 "\"\\usepackage{omega}\"."
18699
18700 #: src/LyXRC.cpp:3223
18701 msgid ""
18702 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18703 "document is the default language."
18704 msgstr ""
18705 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
18706 "jazyka dokumentu."
18707
18708 #: src/LyXRC.cpp:3227
18709 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18710 msgstr ""
18711 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
18712
18713 #: src/LyXRC.cpp:3231
18714 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18715 msgstr ""
18716 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
18717
18718 #: src/LyXRC.cpp:3235
18719 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18720 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
18721
18722 #: src/LyXRC.cpp:3239
18723 msgid ""
18724 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18725 "of the document."
18726 msgstr ""
18727 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
18728 "standardního jazyka dokumentu."
18729
18730 #: src/LyXRC.cpp:3243
18731 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18732 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
18733
18734 #: src/LyXRC.cpp:3248
18735 msgid "The completion popup delay."
18736 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
18737
18738 #: src/LyXRC.cpp:3252
18739 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18740 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
18741
18742 #: src/LyXRC.cpp:3256
18743 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18744 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
18745
18746 #: src/LyXRC.cpp:3260
18747 msgid ""
18748 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18749 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
18750
18751 #: src/LyXRC.cpp:3264
18752 msgid ""
18753 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18754 "available."
18755 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
18756
18757 #: src/LyXRC.cpp:3268
18758 msgid "The inline completion delay."
18759 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
18760
18761 #: src/LyXRC.cpp:3272
18762 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18763 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
18764
18765 #: src/LyXRC.cpp:3276
18766 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18767 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
18768
18769 #: src/LyXRC.cpp:3280
18770 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18771 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
18772
18773 #: src/LyXRC.cpp:3284
18774 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18775 msgstr ""
18776
18777 #: src/LyXRC.cpp:3288
18778 #, c-format
18779 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18780 msgstr ""
18781 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
18782
18783 #: src/LyXRC.cpp:3293
18784 msgid ""
18785 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18786 "variable. Use the OS native format."
18787 msgstr ""
18788 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
18789 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
18790
18791 #: src/LyXRC.cpp:3299
18792 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18793 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
18794
18795 #: src/LyXRC.cpp:3303
18796 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18797 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
18798
18799 #: src/LyXRC.cpp:3307
18800 msgid "Scale the preview size to suit."
18801 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
18802
18803 #: src/LyXRC.cpp:3311
18804 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18805 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
18806
18807 #: src/LyXRC.cpp:3315
18808 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18809 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
18810
18811 #: src/LyXRC.cpp:3319
18812 msgid ""
18813 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18814 "environment variable PRINTER."
18815 msgstr ""
18816 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
18817 "prostøedí PRINTER."
18818
18819 #: src/LyXRC.cpp:3323
18820 msgid "The option to print only even pages."
18821 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
18822
18823 #: src/LyXRC.cpp:3327
18824 msgid ""
18825 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18826 "the filename of the DVI file to be printed."
18827 msgstr ""
18828 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
18829 "jménem DVI souboru k tisku."
18830
18831 #: src/LyXRC.cpp:3331
18832 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18833 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
18834
18835 #: src/LyXRC.cpp:3335
18836 msgid "The option to print out in landscape."
18837 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
18838
18839 #: src/LyXRC.cpp:3339
18840 msgid "The option to print only odd pages."
18841 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
18842
18843 #: src/LyXRC.cpp:3343
18844 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18845 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
18846
18847 #: src/LyXRC.cpp:3347
18848 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18849 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
18850
18851 #: src/LyXRC.cpp:3351
18852 msgid "The option to specify paper type."
18853 msgstr "Volba uèující typ papíru."
18854
18855 #: src/LyXRC.cpp:3355
18856 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18857 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
18858
18859 #: src/LyXRC.cpp:3359
18860 msgid ""
18861 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18862 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18863 "arguments."
18864 msgstr ""
18865 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
18866 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
18867 "jméno souboru a v¹echny volby."
18868
18869 #: src/LyXRC.cpp:3363
18870 msgid ""
18871 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18872 "prepended along with the printer name after the spool command."
18873 msgstr ""
18874 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
18875 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
18876
18877 #: src/LyXRC.cpp:3367
18878 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18879 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
18880
18881 #: src/LyXRC.cpp:3371
18882 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18883 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
18884
18885 #: src/LyXRC.cpp:3375
18886 msgid ""
18887 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18888 "command."
18889 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
18890
18891 #: src/LyXRC.cpp:3379
18892 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18893 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18894
18895 #: src/LyXRC.cpp:3387
18896 msgid ""
18897 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18898 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
18899
18900 #: src/LyXRC.cpp:3391
18901 msgid ""
18902 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18903 "wrong, override the setting here."
18904 msgstr ""
18905 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
18906 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
18907
18908 #: src/LyXRC.cpp:3397
18909 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18910 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
18911
18912 #: src/LyXRC.cpp:3406
18913 msgid ""
18914 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18915 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18916 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18917 msgstr ""
18918 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
18919 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
18920 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
18921 "fontu."
18922
18923 #: src/LyXRC.cpp:3410
18924 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18925 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
18926
18927 #: src/LyXRC.cpp:3415
18928 #, no-c-format
18929 msgid ""
18930 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18931 "roughly the same size as on paper."
18932 msgstr ""
18933 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
18934 "velikostina papíru."
18935
18936 #: src/LyXRC.cpp:3419
18937 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18938 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
18939
18940 #: src/LyXRC.cpp:3423
18941 msgid ""
18942 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18943 "\".out\". Only for advanced users."
18944 msgstr ""
18945 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
18946 "pokroèilé u¾ivatele."
18947
18948 #: src/LyXRC.cpp:3430
18949 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18950 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
18951
18952 #: src/LyXRC.cpp:3434
18953 msgid ""
18954 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18955 "when you quit LyX."
18956 msgstr ""
18957 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
18958
18959 #: src/LyXRC.cpp:3438
18960 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18961 msgstr ""
18962
18963 #: src/LyXRC.cpp:3442
18964 msgid ""
18965 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18966 "value selects the directory LyX was started from."
18967 msgstr ""
18968 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18969 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18970
18971 #: src/LyXRC.cpp:3452
18972 msgid ""
18973 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18974 "will look in its global and local ui/ directories."
18975 msgstr ""
18976 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
18977 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
18978
18979 #: src/LyXRC.cpp:3465
18980 msgid ""
18981 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18982 "selection."
18983 msgstr "Pou¾ít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výbìr apod."
18984
18985 #: src/LyXRC.cpp:3469
18986 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18987 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
18988
18989 #: src/LyXRC.cpp:3473
18990 msgid ""
18991 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18992 msgstr ""
18993 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
18994 "a Windows."
18995
18996 #: src/LyXRC.cpp:3480
18997 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18998 msgstr ""
18999 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
19000 "\"-paper\")."
19001
19002 #: src/LyXVC.cpp:86
19003 #, c-format
19004 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19005 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
19006
19007 #: src/LyXVC.cpp:88
19008 msgid "Retrieve from version control?"
19009 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
19010
19011 #: src/LyXVC.cpp:89
19012 msgid "&Retrieve"
19013 msgstr "&Obdr¾et"
19014
19015 #: src/LyXVC.cpp:115
19016 msgid "Document not saved"
19017 msgstr "Dokument neulo¾en"
19018
19019 #: src/LyXVC.cpp:116
19020 msgid "You must save the document before it can be registered."
19021 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
19022
19023 #: src/LyXVC.cpp:148
19024 msgid "LyX VC: Initial description"
19025 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
19026
19027 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19028 msgid "(no initial description)"
19029 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
19030
19031 #: src/LyXVC.cpp:165
19032 msgid "(no log message)"
19033 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
19034
19035 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
19036 msgid "LyX VC: Log Message"
19037 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
19038
19039 #: src/LyXVC.cpp:216
19040 #, c-format
19041 msgid ""
19042 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19043 "changes.\n"
19044 "\n"
19045 "Do you want to revert to the older version?"
19046 msgstr ""
19047 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
19048 "\n"
19049 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
19050
19051 #: src/LyXVC.cpp:221
19052 msgid "Revert to stored version of document?"
19053 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
19054
19055 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3270
19056 msgid "&Revert"
19057 msgstr "&Pùvodní verze"
19058
19059 #: src/Paragraph.cpp:1922
19060 msgid "Senseless with this layout!"
19061 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
19062
19063 #: src/Paragraph.cpp:1984
19064 msgid "Alignment not permitted"
19065 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
19066
19067 #: src/Paragraph.cpp:1985
19068 msgid ""
19069 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19070 "Setting to default."
19071 msgstr ""
19072 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
19073 "Pøepnuto na standardní."
19074
19075 #: src/Paragraph.cpp:3016
19076 msgid "Memory problem"
19077 msgstr "Interní chyba"
19078
19079 #: src/Paragraph.cpp:3016
19080 msgid "Paragraph not properly initialized"
19081 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
19082
19083 #: src/Text.cpp:383
19084 msgid "Unknown Inset"
19085 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
19086
19087 #: src/Text.cpp:464
19088 msgid "Change tracking error"
19089 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
19090
19091 #: src/Text.cpp:465
19092 #, c-format
19093 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19094 msgstr "Neznámý index autora pro zmìnu: %1$d\n"
19095
19096 #: src/Text.cpp:476
19097 msgid "Unknown token"
19098 msgstr "Neznámý symbol"
19099
19100 #: src/Text.cpp:939
19101 msgid ""
19102 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19103 "Tutorial."
19104 msgstr ""
19105 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
19106 "(tutorial)."
19107
19108 #: src/Text.cpp:947
19109 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19110 msgstr ""
19111 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
19112
19113 #: src/Text.cpp:1767
19114 msgid "[Change Tracking] "
19115 msgstr "[Zmìna revize] "
19116
19117 #: src/Text.cpp:1773
19118 msgid "Change: "
19119 msgstr "Zmìna: "
19120
19121 #: src/Text.cpp:1777
19122 msgid " at "
19123 msgstr " na "
19124
19125 #: src/Text.cpp:1787
19126 #, c-format
19127 msgid "Font: %1$s"
19128 msgstr "Font: %1$s"
19129
19130 #: src/Text.cpp:1792
19131 #, c-format
19132 msgid ", Depth: %1$d"
19133 msgstr ", Hloubka: %1$d"
19134
19135 #: src/Text.cpp:1798
19136 msgid ", Spacing: "
19137 msgstr ", Mezery: "
19138
19139 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19140 msgid "OneHalf"
19141 msgstr "Jedna a pùl"
19142
19143 #: src/Text.cpp:1810
19144 msgid "Other ("
19145 msgstr "Dal¹í ("
19146
19147 #: src/Text.cpp:1819
19148 msgid ", Inset: "
19149 msgstr ", Vlo¾ka: "
19150
19151 #: src/Text.cpp:1820
19152 msgid ", Paragraph: "
19153 msgstr ", Odstavec: "
19154
19155 #: src/Text.cpp:1821
19156 msgid ", Id: "
19157 msgstr ", Id: "
19158
19159 #: src/Text.cpp:1822
19160 msgid ", Position: "
19161 msgstr ", Pozice: "
19162
19163 #: src/Text.cpp:1828
19164 msgid ", Char: 0x"
19165 msgstr ", Znak: 0x"
19166
19167 #: src/Text.cpp:1830
19168 msgid ", Boundary: "
19169 msgstr ", Okraj: "
19170
19171 #: src/Text2.cpp:386
19172 msgid "No font change defined."
19173 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
19174
19175 #: src/Text2.cpp:426
19176 msgid "Nothing to index!"
19177 msgstr "Nic k indexaci !"
19178
19179 #: src/Text2.cpp:428
19180 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19181 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
19182
19183 #: src/Text3.cpp:193
19184 msgid "Math editor mode"
19185 msgstr "Mód matematického editoru"
19186
19187 #: src/Text3.cpp:195
19188 msgid "No valid math formula"
19189 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
19190
19191 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19192 msgid "Already in regular expression mode"
19193 msgstr "Ji¾ jste v módu regulárních výrazù"
19194
19195 #: src/Text3.cpp:216
19196 msgid "Regexp editor mode"
19197 msgstr "Mód regulárních výrazù"
19198
19199 #: src/Text3.cpp:1284
19200 msgid "Layout "
19201 msgstr "Rozvr¾ení "
19202
19203 #: src/Text3.cpp:1285
19204 msgid " not known"
19205 msgstr " neznámý"
19206
19207 #: src/Text3.cpp:1748 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19208 msgid "Missing argument"
19209 msgstr "Chybí argument"
19210
19211 #: src/Text3.cpp:1895 src/Text3.cpp:1907
19212 msgid "Character set"
19213 msgstr "Znaková sada"
19214
19215 #: src/Text3.cpp:2114 src/Text3.cpp:2125
19216 msgid "Paragraph layout set"
19217 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
19218
19219 #: src/TextClass.cpp:155
19220 msgid "Plain Layout"
19221 msgstr "Jednoduché"
19222
19223 #: src/TextClass.cpp:731
19224 msgid "Missing File"
19225 msgstr "Chybìjící soubor"
19226
19227 #: src/TextClass.cpp:732
19228 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19229 msgstr ""
19230 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19231
19232 #: src/TextClass.cpp:735
19233 msgid "Corrupt File"
19234 msgstr "Po¹kozený soubor"
19235
19236 #: src/TextClass.cpp:736
19237 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19238 msgstr ""
19239 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19240
19241 #: src/TextClass.cpp:1293
19242 #, c-format
19243 msgid ""
19244 "The module %1$s has been requested by\n"
19245 "this document but has not been found in the list of\n"
19246 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19247 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19248 msgstr ""
19249 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
19250 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
19251 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
19252 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
19253
19254 #: src/TextClass.cpp:1297
19255 msgid "Module not available"
19256 msgstr "Modul není dostupný"
19257
19258 #: src/TextClass.cpp:1302
19259 #, c-format
19260 msgid ""
19261 "The module %1$s requires a package that is\n"
19262 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19263 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19264 msgstr ""
19265 "Modul %1$s obsahuje konvertor nebo balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
19266 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
19267
19268 #: src/TextClass.cpp:1306
19269 msgid "Package not available"
19270 msgstr "Balíèek není dostupný"
19271
19272 #: src/TextClass.cpp:1311
19273 #, c-format
19274 msgid "Error reading module %1$s\n"
19275 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
19276
19277 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19278 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19279 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19280 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2715
19282 msgid "Revision control error."
19283 msgstr "Chyba správy verzí."
19284
19285 #: src/VCBackend.cpp:61
19286 #, c-format
19287 msgid ""
19288 "Some problem occured while running the command:\n"
19289 "'%1$s'."
19290 msgstr ""
19291 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
19292 "'%1$s'."
19293
19294 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19295 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19296 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19297 msgid "Error: Could not generate logfile."
19298 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
19299
19300 #: src/VCBackend.cpp:498
19301 msgid "Up-to-date"
19302 msgstr "Aktualizováno"
19303
19304 #: src/VCBackend.cpp:500
19305 msgid "Locally Modified"
19306 msgstr "Lokálnì modifikováno"
19307
19308 #: src/VCBackend.cpp:502
19309 msgid "Locally Added"
19310 msgstr "Lokálnì pøidáno"
19311
19312 #: src/VCBackend.cpp:504
19313 msgid "Needs Merge"
19314 msgstr "Je potøeba slouèit (merge)"
19315
19316 #: src/VCBackend.cpp:506
19317 msgid "Needs Checkout"
19318 msgstr "Je potøeba naèíst z repozitáøe"
19319
19320 #: src/VCBackend.cpp:508
19321 msgid "No CVS file"
19322 msgstr "®ádný CVS soubor"
19323
19324 #: src/VCBackend.cpp:510
19325 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19326 msgstr "Nelze obdr¾et CVS status"
19327
19328 #: src/VCBackend.cpp:694
19329 msgid ""
19330 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19331 "You have to update from repository first or revert your changes."
19332 msgstr ""
19333 "Verze v repozitáøi je novìj¹í ne¾ souèasná pracovní verze.\n"
19334 "Nejprve aktualizujte z repozitáøe nebo revertujte va¹e zmìny."
19335
19336 #: src/VCBackend.cpp:699
19337 #, c-format
19338 msgid ""
19339 "Bad status when checking in changes.\n"
19340 "\n"
19341 "'%1$s'\n"
19342 "\n"
19343 msgstr ""
19344 "Chybný stav pøi ukládání zmìn do repozitáøe.\n"
19345 "\n"
19346 "'%1$s'\n"
19347 "\n"
19348
19349 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19350 #, c-format
19351 msgid ""
19352 "Error when updating from repository.\n"
19353 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19354 "'%1$s'.\n"
19355 "\n"
19356 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19357 msgstr ""
19358 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19359 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19360 "'%1$s'.\n"
19361 "\n"
19362 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19363
19364 #: src/VCBackend.cpp:781
19365 #, fuzzy, c-format
19366 msgid ""
19367 "There were detected changes in the working directory:\n"
19368 "%1$s\n"
19369 "\n"
19370 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19371 "revert back to the repository version."
19372 msgstr ""
19373 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19374 "%1$s\n"
19375 "\n"
19376 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19377 "pracovního adresáøe.\n"
19378 "\n"
19379 "Pokraèovat?"
19380
19381 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19382 #: src/VCBackend.cpp:1250
19383 msgid "Changes detected"
19384 msgstr "Detekovány zmìny"
19385
19386 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19387 msgid "&Abort"
19388 msgstr "&Pø&eru¹it"
19389
19390 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19391 msgid "View &Log ..."
19392 msgstr "Zobraz &Log ..."
19393
19394 #: src/VCBackend.cpp:808
19395 #, c-format
19396 msgid ""
19397 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19398 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19399 "'%2$s'.\n"
19400 "\n"
19401 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19402 msgstr ""
19403 "Chyba pøi provádìní aktualizace dokumentu %1$s z repositáøe.\n"
19404 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19405 "'%2$s'.\n"
19406 "\n"
19407 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19408
19409 #: src/VCBackend.cpp:869
19410 #, c-format
19411 msgid ""
19412 "The document %1$s is not in repository.\n"
19413 "You have to check in the first revision before you can revert."
19414 msgstr ""
19415 "Dokument %1$s není v repozitáøi.\n"
19416 "Musíte ulo¾it první zmìnu do repozitáøe pøed pokusem o návrat k poslední "
19417 "verzi."
19418
19419 #: src/VCBackend.cpp:877
19420 #, c-format
19421 msgid ""
19422 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19423 "The status '%2$s' is unexpected."
19424 msgstr ""
19425 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
19426 "oèekávaný."
19427
19428 #: src/VCBackend.cpp:1085
19429 msgid ""
19430 "Error when committing to repository.\n"
19431 "You have to manually resolve the problem.\n"
19432 "LyX will reopen the document after you press OK."
19433 msgstr ""
19434 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
19435 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
19436 "Po stisknutí OK LyX znovunaète dokument."
19437
19438 #: src/VCBackend.cpp:1178
19439 msgid ""
19440 "Error while acquiring write lock.\n"
19441 "Another user is most probably editing\n"
19442 "the current document now!\n"
19443 "Also check the access to the repository."
19444 msgstr ""
19445 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
19446 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
19447 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
19448 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
19449
19450 #: src/VCBackend.cpp:1184
19451 msgid ""
19452 "Error while releasing write lock.\n"
19453 "Check the access to the repository."
19454 msgstr ""
19455 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
19456 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
19457
19458 #: src/VCBackend.cpp:1241
19459 #, c-format
19460 msgid ""
19461 "There were detected changes in the working directory:\n"
19462 "%1$s\n"
19463 "\n"
19464 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19465 "preferred.\n"
19466 "\n"
19467 "Continue?"
19468 msgstr ""
19469 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19470 "%1$s\n"
19471 "\n"
19472 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19473 "pracovního adresáøe.\n"
19474 "\n"
19475 "Pokraèovat?"
19476
19477 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19478 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19479 msgid "&Yes"
19480 msgstr "&Ano"
19481
19482 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19483 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19484 msgid "&No"
19485 msgstr "&Ne"
19486
19487 #: src/VCBackend.cpp:1313
19488 msgid "VCN File Locking"
19489 msgstr "Zamykání souboru"
19490
19491 #: src/VCBackend.cpp:1314
19492 msgid "Locking property unset."
19493 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
19494
19495 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19496 msgid "Locking property set."
19497 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
19498
19499 #: src/VCBackend.cpp:1315
19500 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19501 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
19502
19503 #: src/VSpace.cpp:468
19504 msgid "Default skip"
19505 msgstr "Standardní mezera"
19506
19507 #: src/VSpace.cpp:471
19508 msgid "Small skip"
19509 msgstr "Malá mezera"
19510
19511 #: src/VSpace.cpp:474
19512 msgid "Medium skip"
19513 msgstr "Støední mezera"
19514
19515 #: src/VSpace.cpp:477
19516 msgid "Big skip"
19517 msgstr "Velká mezera"
19518
19519 #: src/VSpace.cpp:480
19520 msgid "Vertical fill"
19521 msgstr "Výplò (VFill)"
19522
19523 #: src/VSpace.cpp:487
19524 msgid "protected"
19525 msgstr "chránìno"
19526
19527 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19528 #, c-format
19529 msgid ""
19530 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19531 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19532 msgstr ""
19533 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
19534 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
19535
19536 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19537 msgid "Reload saved document?"
19538 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
19539
19540 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
19541 msgid "&Reload"
19542 msgstr "&Znovunaèíst"
19543
19544 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19545 msgid "&Keep Changes"
19546 msgstr "&Ponechat zmìny"
19547
19548 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19549 #, c-format
19550 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19551 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
19552
19553 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19554 msgid "File not readable!"
19555 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19556
19557 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19558 #, c-format
19559 msgid ""
19560 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19561 "\n"
19562 "Do you want to create a new document?"
19563 msgstr ""
19564 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19565 "\n"
19566 "Chcete vytvoøit nový ?"
19567
19568 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19569 msgid "Create new document?"
19570 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19571
19572 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19573 msgid "&Create"
19574 msgstr "&Vytvoøit"
19575
19576 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19577 #, c-format
19578 msgid ""
19579 "The specified document template\n"
19580 "%1$s\n"
19581 "could not be read."
19582 msgstr ""
19583 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19584 "%1$s\n"
19585 "nelze pøeèíst."
19586
19587 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19588 msgid "Could not read template"
19589 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19590
19591 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19592 msgid "Standard[[Bullets]]"
19593 msgstr "Standardní"
19594
19595 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19596 msgid "Maths"
19597 msgstr "Matematika"
19598
19599 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19600 msgid "Dings 1"
19601 msgstr "Dings 1"
19602
19603 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19604 msgid "Dings 2"
19605 msgstr "Dings 2"
19606
19607 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19608 msgid "Dings 3"
19609 msgstr "Dings 3"
19610
19611 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19612 msgid "Dings 4"
19613 msgstr "Dings 4"
19614
19615 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19616 msgid "Directories"
19617 msgstr "Adresáøe"
19618
19619 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19620 msgid "File"
19621 msgstr "Soubor"
19622
19623 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19624 msgid "Master document"
19625 msgstr "Hlavní dokument"
19626
19627 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19628 msgid "Open files"
19629 msgstr "Otevøené soubory"
19630
19631 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19632 msgid "Manuals"
19633 msgstr "Manuály"
19634
19635 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19636 #, c-format
19637 msgid ""
19638 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19639 "Continue searching from the beginning?"
19640 msgstr ""
19641
19642 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
19643 #, c-format
19644 msgid ""
19645 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19646 "Continue searching from the end?"
19647 msgstr ""
19648
19649 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19650 msgid "Wrap search?"
19651 msgstr ""
19652
19653 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
19654 msgid "Nothing to search"
19655 msgstr "Nic k vyhledávání"
19656
19657 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
19658 msgid "No open document(s) in which to search"
19659 msgstr "®ádné otevøené dokumenty pro vyhledávání"
19660
19661 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:529
19662 msgid "Advanced Find and Replace"
19663 msgstr "Pokroèilé vyhledávání"
19664
19665 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19666 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19667 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
19668
19669 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19670 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19671 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
19672
19673 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19674 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19675 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
19676
19677 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19678 #, c-format
19679 msgid ""
19680 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19681 "1995--%1$s LyX Team"
19682 msgstr ""
19683 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19684 "1995-%1$s LyX Team"
19685
19686 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19687 msgid ""
19688 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19689 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19690 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19691 "any later version."
19692 msgstr ""
19693 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
19694 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
19695 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
19696 "verze."
19697
19698 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19699 msgid ""
19700 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19701 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19702 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19703 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19704 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19705 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19706 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19707 msgstr ""
19708 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
19709 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
19710 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
19711 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
19712 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
19713 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19714
19715 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19716 msgid "not released yet"
19717 msgstr "zatím nevydán"
19718
19719 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19720 #, c-format
19721 msgid ""
19722 "LyX Version %1$s\n"
19723 "(%2$s)"
19724 msgstr ""
19725 "Verze LyX-u %1$s\n"
19726 "(%2$s)"
19727
19728 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19729 msgid "Library directory: "
19730 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
19731
19732 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19733 msgid "User directory: "
19734 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
19735
19736 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19737 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19738 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19739 #, c-format
19740 msgid "LyX: %1$s"
19741 msgstr "LyX: %1$s"
19742
19743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19744 msgid "About %1"
19745 msgstr "O programu %1"
19746
19747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3065
19749 msgid "Preferences"
19750 msgstr "Nastavení"
19751
19752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19753 msgid "Reconfigure"
19754 msgstr "Rekonfigurovat"
19755
19756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19757 msgid "Quit %1"
19758 msgstr "Ukonèit %1"
19759
19760 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19761 msgid "Nothing to do"
19762 msgstr "Nic k vykonání"
19763
19764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
19765 msgid "Unknown action"
19766 msgstr "Neznámá akce"
19767
19768 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19769 msgid "Command not handled"
19770 msgstr "Pøíkaz nelze obslou¾it"
19771
19772 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
19773 msgid "Command disabled"
19774 msgstr "Pøíkaz vypnut"
19775
19776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19777 msgid "Running configure..."
19778 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
19779
19780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
19781 msgid "Reloading configuration..."
19782 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
19783
19784 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19785 msgid "System reconfiguration failed"
19786 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
19787
19788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
19789 msgid ""
19790 "The system reconfiguration has failed.\n"
19791 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19792 "Please reconfigure again if needed."
19793 msgstr ""
19794 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
19795 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
19796 "pracovat správnì.\n"
19797 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
19798
19799 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19800 msgid "System reconfigured"
19801 msgstr "Systém pøekonfigurován"
19802
19803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
19804 msgid ""
19805 "The system has been reconfigured.\n"
19806 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19807 "updated document class specifications."
19808 msgstr ""
19809 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
19810 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
19811 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
19812
19813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
19814 msgid "Exiting."
19815 msgstr "Ukonèování."
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19818 #, c-format
19819 msgid "Opening help file %1$s..."
19820 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
19821
19822 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
19823 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19824 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
19827 #, c-format
19828 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19829 msgstr ""
19830 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
19831
19832 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
19833 #, c-format
19834 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19835 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
19836
19837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
19838 msgid "Unable to save document defaults"
19839 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
19840
19841 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
19842 msgid "Unknown function."
19843 msgstr "Neznámá funkce."
19844
19845 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2154
19846 msgid "The current document was closed."
19847 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2164
19850 msgid ""
19851 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19852 "documents and exit.\n"
19853 "\n"
19854 "Exception: "
19855 msgstr ""
19856 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
19857 "skonèit.\n"
19858 "\n"
19859 "Vyjímka: "
19860
19861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2168
19862 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2174
19863 msgid "Software exception Detected"
19864 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2172
19867 msgid ""
19868 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19869 "unsaved documents and exit."
19870 msgstr ""
19871 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
19872 "dokumenty a skonèit."
19873
19874 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19875 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
19876 msgid "Could not find UI definition file"
19877 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19880 #, c-format
19881 msgid ""
19882 "Error while reading the included file\n"
19883 "%1$s\n"
19884 "Please check your installation."
19885 msgstr ""
19886 "Chyba pøi ètení zahrnutého souboru\n"
19887 "%1$s\n"
19888 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
19891 msgid "Could not find default UI file"
19892 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2331
19895 msgid ""
19896 "LyX could not find the default UI file!\n"
19897 "Please check your installation."
19898 msgstr ""
19899 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
19900 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2336
19903 #, c-format
19904 msgid ""
19905 "Error while reading the configuration file\n"
19906 "%1$s\n"
19907 "Falling back to default.\n"
19908 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19909 "check which User Interface file you are using."
19910 msgstr ""
19911 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
19912 "%1$s\n"
19913 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
19914 "u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
19915 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19918 msgid "BibTeX Bibliography"
19919 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19922 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19924 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19925 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
19926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
19927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2245
19928 msgid "Documents|#o#O"
19929 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19932 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19933 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
19934
19935 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19936 msgid "Select a BibTeX database to add"
19937 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
19938
19939 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19940 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19941 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19944 msgid "Select a BibTeX style"
19945 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19948 msgid "No frame"
19949 msgstr "Bez nakresleného rámu"
19950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19952 msgid "Simple rectangular frame"
19953 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19956 msgid "Oval frame, thin"
19957 msgstr "Oválný tenký rám"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19960 msgid "Oval frame, thick"
19961 msgstr "Oválný tlustý rám"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19964 msgid "Drop shadow"
19965 msgstr "Se stínem"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19968 msgid "Shaded background"
19969 msgstr "Pozadí s odstínem"
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19972 msgid "Double rectangular frame"
19973 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19976 msgid "Height"
19977 msgstr "Vý¹ka"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19980 msgid "Depth"
19981 msgstr "Hloubka"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19984 msgid "Total Height"
19985 msgstr "Celková vý¹ka"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19988 msgid "Width"
19989 msgstr "©íøka"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19992 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19993 msgid "Makebox"
19994 msgstr ""
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19997 msgid "Branch"
19998 msgstr "Vìtev"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20001 msgid "Activated"
20002 msgstr "Aktivována"
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20005 msgid "Color"
20006 msgstr "Barevnì"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20009 msgid "Filename Suffix"
20010 msgstr "Pøípona souboru"
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20015 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20016 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20017 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20018 msgid "Yes"
20019 msgstr "Ano"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20024 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20025 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20026 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20027 msgid "No"
20028 msgstr "Ne"
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20031 msgid "Enter new branch name"
20032 msgstr "Vlo¾te nové jméno vìtve:"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20035 #, c-format
20036 msgid ""
20037 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20038 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20039 msgstr ""
20040 "Vìtev se jménem \"%1$s\" ji¾ existuje.\n"
20041 "Chcete slouèit vìtev \"%2$s\" s danou vìtví?"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20044 msgid "&Merge"
20045 msgstr "S&louèit"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20048 msgid "Renaming failed"
20049 msgstr "Pøejmenování se nezdaøilo"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20052 msgid "The branch could not be renamed."
20053 msgstr "Vìtev nemù¾e být pøejmenována."
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20056 msgid "Merge Changes"
20057 msgstr "Slouèit revize"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20060 #, c-format
20061 msgid ""
20062 "Change by %1$s\n"
20063 "\n"
20064 msgstr ""
20065 "Zmìnil %1$s\n"
20066 "\n"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20069 #, c-format
20070 msgid "Change made at %1$s\n"
20071 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20075 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20076 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20077 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20078 msgid "No change"
20079 msgstr "Beze zmìny"
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20082 msgid "Small Caps"
20083 msgstr "Kapitálky"
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20086 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20087 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20088 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20089 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20091 msgid "Reset"
20092 msgstr "Vynulovat"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20095 msgid "Underbar"
20096 msgstr "Podtr¾ený"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20099 #, fuzzy
20100 msgid "Double underbar"
20101 msgstr "Dvojitý rám"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20104 #, fuzzy
20105 msgid "Wavy underbar"
20106 msgstr "Podtr¾ený"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20109 msgid "Strikeout"
20110 msgstr ""
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20113 msgid "No color"
20114 msgstr "®ádná barva"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20117 msgid "Black"
20118 msgstr "Èerná"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20121 msgid "White"
20122 msgstr "Bílá"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20125 msgid "Red"
20126 msgstr "Èervená"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20129 msgid "Green"
20130 msgstr "Zelená"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20133 msgid "Blue"
20134 msgstr "Modrá"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20137 msgid "Cyan"
20138 msgstr "Azurová"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20141 msgid "Magenta"
20142 msgstr "Fialová"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20145 msgid "Yellow"
20146 msgstr "®lutá"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20149 msgid "Text Style"
20150 msgstr "Styl textu"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20153 msgid "Keys"
20154 msgstr "Klíèe"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20157 msgid "LinkBack PDF"
20158 msgstr "LinkBack PDF"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20161 msgid "PDF"
20162 msgstr "PDF"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20165 msgid "pasted"
20166 msgstr "vlo¾eno"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20169 #, c-format
20170 msgid "%1$s Files"
20171 msgstr "%1$s souborù"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20174 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20175 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1915
20178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
20179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2176
20180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221
20181 msgid "Canceled."
20182 msgstr "Zru¹eno."
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20185 msgid "Overwrite external file?"
20186 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20189 #, c-format
20190 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20191 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20194 msgid "List of previous commands"
20195 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20198 msgid "Next command"
20199 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20202 msgid "Compare LyX files"
20203 msgstr ""
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20206 msgid "Select document"
20207 msgstr "Vybrat dokument"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
20210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
20211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
20212 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20213 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20218 msgid "Error"
20219 msgstr "Chyba"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20222 msgid "Error while comparing documents."
20223 msgstr "Chyba pøi porovnávání dokumentù."
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20226 msgid "Aborted"
20227 msgstr "Pøeru¹eno"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20230 msgid "Finished"
20231 msgstr "Provedeno"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20234 msgid "Aborting process..."
20235 msgstr "Pøeru¹ování procesu..."
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20238 #, fuzzy
20239 msgid "differences"
20240 msgstr "Reference"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20243 msgid "Compare different revisions"
20244 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20247 msgid "big[[delimiter size]]"
20248 msgstr "big"
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20251 msgid "Big[[delimiter size]]"
20252 msgstr "Big"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20255 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20256 msgstr "bigg"
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20259 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20260 msgstr "Bigg"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20263 msgid "Math Delimiter"
20264 msgstr "Mat. oddìlovaè"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20268 msgid "(None)"
20269 msgstr "(®ádné)"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20272 msgid "Variable"
20273 msgstr "Promìnlivá"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20276 msgid "Computer Modern Roman"
20277 msgstr "Computer Modern Roman"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20280 msgid "Latin Modern Roman"
20281 msgstr "Latin Modern Roman"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20284 msgid "AE (Almost European)"
20285 msgstr "AE (Almost European)"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20288 msgid "Times Roman"
20289 msgstr "Times Roman"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20292 msgid "Palatino"
20293 msgstr "Palatino"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20296 msgid "Bitstream Charter"
20297 msgstr "Bitstream Charter"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20300 msgid "New Century Schoolbook"
20301 msgstr "New Century Schoolbook"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20304 msgid "Bookman"
20305 msgstr "Bookman"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20308 msgid "Utopia"
20309 msgstr "Utopia"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20312 msgid "Bera Serif"
20313 msgstr "Bera Serif"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20316 msgid "Concrete Roman"
20317 msgstr "Concrete Roman"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20320 msgid "Zapf Chancery"
20321 msgstr "Zapf Chancery"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20324 msgid "Computer Modern Sans"
20325 msgstr "Computer Modern Sans"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20328 msgid "Latin Modern Sans"
20329 msgstr "Latin Modern Sans"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20332 msgid "Helvetica"
20333 msgstr "Helvetica"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20336 msgid "Avant Garde"
20337 msgstr "Avant Garde"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20340 msgid "Bera Sans"
20341 msgstr "Bera Sans"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20344 msgid "CM Bright"
20345 msgstr "CM Bright"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20348 msgid "Computer Modern Typewriter"
20349 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20352 msgid "Latin Modern Typewriter"
20353 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20356 msgid "Courier"
20357 msgstr "Courier"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20360 msgid "Bera Mono"
20361 msgstr "Bera Mono"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20364 msgid "LuxiMono"
20365 msgstr "LuxiMono"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20368 msgid "CM Typewriter Light"
20369 msgstr "CM Typewriter Light"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20372 msgid "Page"
20373 msgstr "Stránka"
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20376 msgid "Module not found!"
20377 msgstr "Modul nenalezen!"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20380 msgid "Layout is valid!"
20381 msgstr "Rozvr¾ení je platné."
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20384 msgid "Layout is invalid!"
20385 msgstr "Rozvr¾ení je neplatné."
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20388 msgid "Document Settings"
20389 msgstr "Nastavení dokumentu"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20392 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
20393 msgid "Child Document"
20394 msgstr "Dokument potomka"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20397 msgid "Include to Output"
20398 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20401 msgid "10"
20402 msgstr "10"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20405 msgid "11"
20406 msgstr "11"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20409 msgid "12"
20410 msgstr "12"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20413 msgid "None (no fontenc)"
20414 msgstr ""
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20417 msgid "empty"
20418 msgstr "prázdný"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20421 msgid "plain"
20422 msgstr "prostý"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20425 msgid "headings"
20426 msgstr "nadpisy(headings)"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20429 msgid "fancy"
20430 msgstr "pestrý(fancy)"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20433 msgid "A0"
20434 msgstr "A0"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20437 msgid "A1"
20438 msgstr "A1"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20441 msgid "A2"
20442 msgstr "A2"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20445 msgid "A6"
20446 msgstr "A6"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20449 msgid "B0"
20450 msgstr "B0"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20453 msgid "B1"
20454 msgstr "B1"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20457 msgid "B2"
20458 msgstr "B2"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20461 msgid "B3"
20462 msgstr "B3"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20465 msgid "B4"
20466 msgstr "B4"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20469 msgid "B6"
20470 msgstr "B6"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20473 msgid "C0"
20474 msgstr "C0"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20477 msgid "C1"
20478 msgstr "C1"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20481 msgid "C2"
20482 msgstr "C2"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20485 msgid "C3"
20486 msgstr "C3"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20489 msgid "C4"
20490 msgstr "C4"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20493 msgid "C5"
20494 msgstr "C5"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20497 msgid "C6"
20498 msgstr "C6"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20501 msgid "JIS B0"
20502 msgstr "JIS B0"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20505 msgid "JIS B1"
20506 msgstr "JIS B1"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20509 msgid "JIS B2"
20510 msgstr "JIS B2"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20513 msgid "JIS B3"
20514 msgstr "JIS B3"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20517 msgid "JIS B4"
20518 msgstr "JIS B4"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20521 msgid "JIS B5"
20522 msgstr "JIS B5"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20525 msgid "JIS B6"
20526 msgstr "JIS B6"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20529 msgid "Language Default (no inputenc)"
20530 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20533 msgid "``text''"
20534 msgstr "``text''"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20537 msgid "''text''"
20538 msgstr "''text''"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20541 msgid ",,text``"
20542 msgstr ",,text``"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20545 msgid ",,text''"
20546 msgstr ",,text''"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20549 msgid "<<text>>"
20550 msgstr "<<text>>"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20553 msgid ">>text<<"
20554 msgstr ">>text<<"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20557 msgid "Numbered"
20558 msgstr "Èíslováno"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20561 msgid "Appears in TOC"
20562 msgstr "Objeví se v Obsahu"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20565 msgid "Author-year"
20566 msgstr "Autor-rok"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20569 msgid "Numerical"
20570 msgstr "Numerický"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20573 #, c-format
20574 msgid "Unavailable: %1$s"
20575 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20579 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20580 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20585 msgid "Document Class"
20586 msgstr "Tøída dokumentu"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20592 msgid "Child Documents"
20593 msgstr "Dokumenty potomkù"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20596 msgid "Modules"
20597 msgstr "Moduly"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20600 msgid "Local Layout"
20601 msgstr "Lokální rozvr¾ení"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20604 msgid "Text Layout"
20605 msgstr "Rozvr¾ení textu"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20608 msgid "Page Margins"
20609 msgstr "Okraje stránky"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20612 msgid "Colors"
20613 msgstr "Barvy"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20616 msgid "Numbering & TOC"
20617 msgstr "Èíslování & Obsah"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20620 #, fuzzy
20621 msgid "Indexes"
20622 msgstr "Index"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20625 msgid "PDF Properties"
20626 msgstr "PDF vlastnosti"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20629 msgid "Math Options"
20630 msgstr "Nastavení Matematiky"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20633 msgid "Float Placement"
20634 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20637 msgid "Bullets"
20638 msgstr "Odrá¾ky"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20641 msgid "Branches"
20642 msgstr "Vìtve"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20645 msgid "LaTeX Preamble"
20646 msgstr "Preambule LaTeXu"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20651 msgid " (not installed)"
20652 msgstr " (není instalován)"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20655 msgid "Layouts|#o#O"
20656 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20659 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20660 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20664 msgid "Local layout file"
20665 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20668 msgid ""
20669 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20670 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20671 "document may not work with this layout if you do not\n"
20672 "keep the layout file in the document directory."
20673 msgstr ""
20674 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
20675 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
20676 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
20677 "neponecháte ve stejném adresáøi."
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20680 msgid "&Set Layout"
20681 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20684 msgid "Unable to read local layout file."
20685 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20688 msgid "Select master document"
20689 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20692 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20693 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20697 msgid "Unapplied changes"
20698 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20702 msgid ""
20703 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20704 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20705 msgstr ""
20706 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
20707 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20711 msgid "&Dismiss"
20712 msgstr "&Odmítnout"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20716 msgid "Unable to set document class."
20717 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20720 #, c-format
20721 msgid "%1$s, %2$s"
20722 msgstr "%1$s, %2$s"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20725 #, c-format
20726 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20727 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20730 #, c-format
20731 msgid "%1$s (unavailable)"
20732 msgstr ""
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20735 msgid "Module provided by document class."
20736 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20739 #, c-format
20740 msgid "Package(s) required: %1$s."
20741 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
20742
20743 # TODO
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20745 msgid "or"
20746 msgstr "nebo"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20749 #, c-format
20750 msgid "Modules required: %1$s."
20751 msgstr "Po¾adované moduly: %1$s."
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20754 #, c-format
20755 msgid "Modules excluded: %1$s."
20756 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20759 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20760 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20763 msgid "[No options predefined]"
20764 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20767 msgid "Can't set layout!"
20768 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20771 #, c-format
20772 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20773 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20776 msgid "Not Found"
20777 msgstr "Nenalezeno"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20780 msgid "Assigned master does not include this file"
20781 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20784 #, c-format
20785 msgid ""
20786 "You must include this file in the document\n"
20787 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20788 "feature."
20789 msgstr ""
20790 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
20791 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20794 msgid "Could not load master"
20795 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20798 #, c-format
20799 msgid ""
20800 "The master document '%1$s'\n"
20801 "could not be loaded."
20802 msgstr ""
20803 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
20804 "nelze naèíst."
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20807 msgid "Literate"
20808 msgstr "Dokumentované programování"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20811 msgid "pLaTeX"
20812 msgstr "pLaTeX"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20815 msgid "Error List"
20816 msgstr "Výpis chyb"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20819 #, c-format
20820 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20821 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20824 msgid "Top left"
20825 msgstr "Vlevo nahoøe"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20828 msgid "Bottom left"
20829 msgstr "Vlevo dole"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20832 msgid "Baseline left"
20833 msgstr "Základní linka vlevo"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20836 msgid "Top center"
20837 msgstr "V støedu nahoøe"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20840 msgid "Bottom center"
20841 msgstr "V støedu dole"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20844 msgid "Baseline center"
20845 msgstr "Základní linka v støedu"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20848 msgid "Top right"
20849 msgstr "Vpravo nahoøe"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20852 msgid "Bottom right"
20853 msgstr "Vpravo dole"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20856 msgid "Baseline right"
20857 msgstr "Základní linka vpravo"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20860 msgid "External Material"
20861 msgstr "Externí materiál"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20864 msgid "Scale%"
20865 msgstr "Mìøítko%"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20868 msgid "Select external file"
20869 msgstr "Vybrat externí soubor"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20872 msgid "automatically"
20873 msgstr "automaticky"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20876 msgid "Graphics"
20877 msgstr "Obrázky"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20880 msgid "Dissolve previous group?"
20881 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20884 #, c-format
20885 msgid ""
20886 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20887 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20888 "because this graphic was its only member.\n"
20889 "How do you want to proceed?"
20890 msgstr ""
20891 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
20892 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
20893 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20894 "Jak chcete pokraèovat?"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20897 #, c-format
20898 msgid "Stick with group '%1$s'"
20899 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20902 #, c-format
20903 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20904 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20907 #, c-format
20908 msgid ""
20909 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20910 "the group will be dissolved,\n"
20911 "because this graphic was its only member.\n"
20912 "How do you want to proceed?"
20913 msgstr ""
20914 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
20915 "skupina bude zru¹ena,\n"
20916 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20917 "Jak chcete pokraèovat?"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20920 #, c-format
20921 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20922 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20925 msgid "Enter unique group name:"
20926 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20929 msgid "Group already defined!"
20930 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20933 #, c-format
20934 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20935 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20938 msgid "bp"
20939 msgstr "bp"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20942 msgid "cm"
20943 msgstr "cm"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20946 msgid "mm"
20947 msgstr "mm"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20950 #, fuzzy
20951 msgid "in[[unit of measure]]"
20952 msgstr "cc"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20955 msgid "Select graphics file"
20956 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20959 msgid "Clipart|#C#c"
20960 msgstr "Klipart|#K#k"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20963 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20964 msgid "Thin Space"
20965 msgstr "Úzká mezera"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20968 msgid "Medium Space"
20969 msgstr "Støední mezera"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20972 msgid "Thick Space"
20973 msgstr "©iroká mezera"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20976 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20977 msgid "Negative Thin Space"
20978 msgstr "Záporná úzká mezera"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20981 msgid "Negative Medium Space"
20982 msgstr "Záporná støední mezera"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20985 msgid "Negative Thick Space"
20986 msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20989 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20990 msgstr "Pùl ètverèíku (0.5 em)"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20993 msgid "Quad (1 em)"
20994 msgstr "Ètverèík (1 em)"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20997 msgid "Double Quad (2 em)"
20998 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21001 msgid "Interword Space"
21002 msgstr "Mezislovní mezera"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21005 msgid "Horizontal Fill"
21006 msgstr "Horizontální výplò"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21009 msgid ""
21010 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21011 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21012 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21013 msgstr ""
21014 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
21015 "Pozn. - chránìná polovina ètverèíku se zmìní na\n"
21016 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21019 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21020 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21021 msgid ""
21022 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21023 msgstr ""
21024 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21027 msgid "Select document to include"
21028 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21031 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21032 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21035 #, fuzzy
21036 msgid "Index Entry Settings"
21037 msgstr "Heslo rejstøíku"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21040 #, fuzzy
21041 msgid "Label Color"
21042 msgstr "Barevnì"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21045 #, fuzzy
21046 msgid "Cannot remove standard index"
21047 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21050 #, fuzzy
21051 msgid "The default index cannot be removed."
21052 msgstr "Poslední øádek výpisu"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21055 #, fuzzy
21056 msgid "Enter new index name"
21057 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21060 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21061 msgstr ""
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21064 msgid "unknown"
21065 msgstr "neznámý"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21068 msgid "shortcut"
21069 msgstr "klávesová zkratka"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21072 msgid "shortcuts"
21073 msgstr "klávesové zkratky"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21076 msgid "lyxrc"
21077 msgstr "lyxrc"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21080 msgid "package"
21081 msgstr "balíèek"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21084 msgid "textclass"
21085 msgstr "tøída dokumentu"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21088 msgid "menu"
21089 msgstr "menu"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21092 msgid "icon"
21093 msgstr "ikona"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21096 msgid "buffer"
21097 msgstr "dokument"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21100 msgid "lyxinfo"
21101 msgstr ""
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21104 msgid "Shift-"
21105 msgstr "Shift-"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21108 msgid "Control-"
21109 msgstr "Control-"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21112 msgid "Option-"
21113 msgstr "Option-"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21116 msgid "Command-"
21117 msgstr "Command-"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21120 msgid "No language"
21121 msgstr "®ádný jazyk"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21124 msgid "Program Listing Settings"
21125 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21128 msgid "No dialect"
21129 msgstr "®ádný dialekt"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21132 msgid "LaTeX Log"
21133 msgstr "Log LaTeX-u"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21136 msgid "LyX2LyX"
21137 msgstr "LyX2LyX"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21140 msgid "Literate Programming Build Log"
21141 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21144 msgid "lyx2lyx Error Log"
21145 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21148 msgid "Version Control Log"
21149 msgstr "Log ze správy verzí"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21152 msgid "Log file not found."
21153 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21156 msgid "No literate programming build log file found."
21157 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21160 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21161 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21164 msgid "No version control log file found."
21165 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21168 msgid "Math Matrix"
21169 msgstr "Matice"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21172 msgid "Note Settings"
21173 msgstr "Nastavení poznámky"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21176 msgid "Paragraph Settings"
21177 msgstr "Nastavení odstavce"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21180 msgid ""
21181 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21182 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21183 "\n"
21184 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21185 "the items is used."
21186 msgstr ""
21187 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
21188 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
21189 "\n"
21190 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
21191 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21194 msgid "Phantom Settings"
21195 msgstr "Nastavení fantómu"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21198 msgid "System files|#S#s"
21199 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21202 msgid "User files|#U#u"
21203 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21206 msgid "Look & Feel"
21207 msgstr "Vzhled"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21210 msgid "Language Settings"
21211 msgstr "Jazyková nastavení"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21214 msgid "File Handling"
21215 msgstr "Obsluha souborù"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21218 msgid "Keyboard/Mouse"
21219 msgstr "Klávesnice/my¹"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21222 msgid "Input Completion"
21223 msgstr "Doplòování"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21227 msgid "Co&mmand:"
21228 msgstr "&Pøíkaz:"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21231 msgid "Screen Fonts"
21232 msgstr "Fonty na obrazovce"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21235 msgid "Paths"
21236 msgstr "Cesty"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21239 msgid "Select directory for example files"
21240 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21243 msgid "Select a document templates directory"
21244 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21247 msgid "Select a temporary directory"
21248 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21251 msgid "Select a backups directory"
21252 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21255 msgid "Select a document directory"
21256 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21259 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21260 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkùm tezauru"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21263 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21264 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkùm pro Hunspell"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21267 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21268 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21271 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21272 msgid "Spellchecker"
21273 msgstr "Kontrola pravopisu"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21276 msgid "Native"
21277 msgstr "Nativní"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21280 msgid "Aspell"
21281 msgstr "Aspell"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21284 msgid "Enchant"
21285 msgstr "Enchant"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21288 msgid "Hunspell"
21289 msgstr "Hunspell"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21292 msgid "Converters"
21293 msgstr "Konvertory"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21296 msgid "File Formats"
21297 msgstr "Formáty souborù"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21300 msgid "Format in use"
21301 msgstr "Pou¾ívaný formát"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21304 msgid ""
21305 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21306 "converter. Please remove the converter first."
21307 msgstr ""
21308 "Nelze mìnit krátké jméno formátu pokud je formát pou¾ívaný konvertorem. "
21309 "Nejprve sma¾te konvertor."
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21312 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21313 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
21316 msgid "LyX needs to be restarted!"
21317 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2207
21320 msgid ""
21321 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21322 "restart."
21323 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2278
21326 msgid "Printer"
21327 msgstr "Tiskárna"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3105
21330 msgid "User Interface"
21331 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2485
21334 msgid "Control"
21335 msgstr "Ovládání"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
21338 msgid "Shortcuts"
21339 msgstr "Klávesové zkratky"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2574
21342 msgid "Function"
21343 msgstr "Funkce"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
21346 msgid "Shortcut"
21347 msgstr "Zkratka"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
21350 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21351 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2658
21354 msgid "Mathematical Symbols"
21355 msgstr "Matematické symboly"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
21358 msgid "Document and Window"
21359 msgstr "Dokument a okno"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2666
21362 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21363 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
21366 msgid "System and Miscellaneous"
21367 msgstr "Systém, Rùzné"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2843
21370 msgid "Res&tore"
21371 msgstr "&Obnovit"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2954 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2961
21374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2981 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21375 msgid "Failed to create shortcut"
21376 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955
21379 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21380 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
21383 msgid "Invalid or empty key sequence"
21384 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982
21387 #, c-format
21388 msgid ""
21389 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21390 "%2$s\n"
21391 "You need to remove that binding before creating a new one."
21392 msgstr ""
21393 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
21394 "%2$s\n"
21395 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
21398 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21399 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
21402 msgid "Identity"
21403 msgstr "Va¹e identita"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3232
21406 msgid "Choose bind file"
21407 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
21410 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21411 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
21414 msgid "Choose UI file"
21415 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
21418 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21419 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3246
21422 msgid "Choose keyboard map"
21423 msgstr "Vybrat mapu kláves"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
21426 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21427 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21430 msgid "Print Document"
21431 msgstr "Tisk dokumentu"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21434 msgid "Print to file"
21435 msgstr "Tisk do souboru"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21438 msgid "PostScript files (*.ps)"
21439 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21442 msgid "Longest label width"
21443 msgstr "Nejdel¹í ¹íøka znaèky"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21446 msgid "Index Settings"
21447 msgstr "Nastevení rejstøíku"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21450 msgid "<All indexes>"
21451 msgstr "<V¹echna hesla rejstøíku>"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21454 msgid "Progress/Debug Messages"
21455 msgstr "Informace o bìhu / ladící výpisy"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21458 msgid "Debug Level"
21459 msgstr "Úroveò ladìní"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21462 msgid "Set"
21463 msgstr "Nastaveno"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21466 msgid "Cross-reference"
21467 msgstr "Køí¾ový odkaz"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21470 msgid "&Go Back"
21471 msgstr "&Jdi zpìt"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21474 msgid "Jump back"
21475 msgstr "Skok zpìt"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21478 msgid "Jump to label"
21479 msgstr "Skok na znaèku"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21482 msgid "<No prefix>"
21483 msgstr ""
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21486 msgid "Find and Replace"
21487 msgstr "Najít a zamìnit"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21490 msgid "Send Document to Command"
21491 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21494 msgid "Show File"
21495 msgstr "Zobraz soubor"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21498 msgid "Error -> Cannot load file!"
21499 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
21502 #, c-format
21503 msgid "%1$d words checked."
21504 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
21507 msgid "One word checked."
21508 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
21511 msgid "Spelling check completed"
21512 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21515 msgid "Basic Latin"
21516 msgstr "Základní latinka"
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21519 msgid "Latin-1 Supplement"
21520 msgstr "Latin-1 dodatek"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21523 msgid "Latin Extended-A"
21524 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21527 msgid "Latin Extended-B"
21528 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21531 msgid "IPA Extensions"
21532 msgstr "IPA roz¹íøení"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21535 msgid "Spacing Modifier Letters"
21536 msgstr "Akcenty a modifikátory"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21539 msgid "Combining Diacritical Marks"
21540 msgstr "Diakritická znaménka"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21543 msgid "Cyrillic"
21544 msgstr "Cyrilika"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21547 msgid "Arabic"
21548 msgstr "Arab¹tina"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21551 msgid "Devanagari"
21552 msgstr "Dévanágarí"
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21555 msgid "Bengali"
21556 msgstr "Bengál¹tina"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21559 msgid "Gurmukhi"
21560 msgstr "Gurmukhi"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21563 msgid "Gujarati"
21564 msgstr "Gud¾arát¹tina"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21567 msgid "Oriya"
21568 msgstr "Oriya"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21571 msgid "Tamil"
21572 msgstr "Tamil¹tina"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21575 msgid "Telugu"
21576 msgstr "Telug¹tina"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21579 msgid "Kannada"
21580 msgstr "Kannad¹tina"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21583 msgid "Malayalam"
21584 msgstr "Malajálam¹tina"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21587 msgid "Lao"
21588 msgstr "Lao¹tina"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21591 msgid "Tibetan"
21592 msgstr "Tibet¹tina"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21595 msgid "Georgian"
21596 msgstr "Gruzín¹tins"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21599 msgid "Hangul Jamo"
21600 msgstr "Hangul jamo"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21603 msgid "Phonetic Extensions"
21604 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21607 msgid "Latin Extended Additional"
21608 msgstr "Latinka roz¹íøení"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21611 msgid "Greek Extended"
21612 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21615 msgid "General Punctuation"
21616 msgstr "Interpunkce"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21619 msgid "Superscripts and Subscripts"
21620 msgstr "Horní a dolní indexy"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21623 msgid "Currency Symbols"
21624 msgstr "Symboly mìn"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21627 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21628 msgstr "Diakritická znaménka"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21631 msgid "Letterlike Symbols"
21632 msgstr "Symboly písmen"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21635 msgid "Number Forms"
21636 msgstr "Èíselné formy"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21639 msgid "Mathematical Operators"
21640 msgstr "Matematické operátory"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21643 msgid "Miscellaneous Technical"
21644 msgstr "Technické"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21647 msgid "Control Pictures"
21648 msgstr "Øídící znaky"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21651 msgid "Optical Character Recognition"
21652 msgstr "OCR"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21655 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21656 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21659 msgid "Box Drawing"
21660 msgstr "Kreslení rámeèkù"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21663 msgid "Block Elements"
21664 msgstr "Kvádry"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21667 msgid "Geometric Shapes"
21668 msgstr "Geometrické tvary"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21671 msgid "Miscellaneous Symbols"
21672 msgstr "Rùzné symboly"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21675 msgid "Dingbats"
21676 msgstr "Dingbats"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21679 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21680 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21683 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21684 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21687 msgid "Hiragana"
21688 msgstr "Hiragana"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21691 msgid "Katakana"
21692 msgstr "Katakana"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21695 msgid "Bopomofo"
21696 msgstr "Bopomofo"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21699 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21700 msgstr "Hangul kompat."
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21703 msgid "Kanbun"
21704 msgstr "Kanbun"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21707 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21708 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21711 msgid "CJK Compatibility"
21712 msgstr "CJK kompat."
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21715 msgid "CJK Unified Ideographs"
21716 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21719 msgid "Hangul Syllables"
21720 msgstr "Hangul slabiky"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21723 msgid "High Surrogates"
21724 msgstr "Surogáty horní"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21727 msgid "Private Use High Surrogates"
21728 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21731 msgid "Low Surrogates"
21732 msgstr "Surogáty dolní"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21735 msgid "Private Use Area"
21736 msgstr "CJK (Private Use Area)"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21739 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21740 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21743 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21744 msgstr "Ligatury"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21747 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21748 msgstr "Arabské present formy-A"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21751 msgid "Combining Half Marks"
21752 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21755 msgid "CJK Compatibility Forms"
21756 msgstr "CJK kompat. formy"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21759 msgid "Small Form Variants"
21760 msgstr "Varianty malých forem"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21763 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21764 msgstr "Arabské present. formy-B"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21767 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21768 msgstr "Latin + CJK"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21771 msgid "Specials"
21772 msgstr "Specializované"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21775 msgid "Linear B Syllabary"
21776 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21779 msgid "Linear B Ideograms"
21780 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21783 msgid "Aegean Numbers"
21784 msgstr "Egejská èísla"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21787 msgid "Ancient Greek Numbers"
21788 msgstr "Staroøecká èísla"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21791 msgid "Old Italic"
21792 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21795 msgid "Gothic"
21796 msgstr "Gotické"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21799 msgid "Ugaritic"
21800 msgstr "Ugaritské"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21803 msgid "Old Persian"
21804 msgstr "Staroperské"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21807 msgid "Deseret"
21808 msgstr "Deseret"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21811 msgid "Shavian"
21812 msgstr "Shawovské"
21813
21814 # TODO
21815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21816 msgid "Osmanya"
21817 msgstr "Osmanya"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21820 msgid "Cypriot Syllabary"
21821 msgstr "Kyperské"
21822
21823 # TODO
21824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21825 msgid "Kharoshthi"
21826 msgstr "Kharoshthi"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21829 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21830 msgstr "Byzantské hudební symboly"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21833 msgid "Musical Symbols"
21834 msgstr "Hudební symboly"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21837 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21838 msgstr "Staroøecká hudební notace"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21841 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21842 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21845 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21846 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21849 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21850 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21853 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21854 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21857 msgid "Tags"
21858 msgstr "Pøívì¹ky"
21859
21860 # TODO
21861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21862 msgid "Variation Selectors Supplement"
21863 msgstr "Variation Selectors Supplement"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21866 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21867 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21870 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21871 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21874 msgid "Character: "
21875 msgstr "Znak: "
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21878 msgid "Code Point: "
21879 msgstr "Kód: "
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21882 msgid "Symbols"
21883 msgstr "Symboly"
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21886 msgid "Insert Table"
21887 msgstr "Vlo¾ tabulku"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21890 msgid "TeX Information"
21891 msgstr "Informace TeX-u"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21894 msgid "No thesaurus available for this language!"
21895 msgstr ""
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21898 msgid "Outline"
21899 msgstr "Osnova"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21902 msgid "auto"
21903 msgstr "auto"
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21906 msgid "off"
21907 msgstr "vypnuto"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21910 #, c-format
21911 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21912 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21915 msgid "version "
21916 msgstr "verze "
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21919 msgid "unknown version"
21920 msgstr "neznámá verze"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21923 msgid "Small-sized icons"
21924 msgstr "Malé ikony"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21927 msgid "Normal-sized icons"
21928 msgstr "Normální ikony"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
21931 msgid "Big-sized icons"
21932 msgstr "Velké ikony"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
21935 msgid "Exit LyX"
21936 msgstr "Ukonèit LyX"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:806
21939 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21940 msgstr "LyX nelze ukonèit, proto¾e nìkteré dokumenty jsou právì zpracovávány."
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1060
21943 msgid "Welcome to LyX!"
21944 msgstr "Vítejte v LyXu!"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
21947 msgid "Automatic save done."
21948 msgstr "Provedeno automatické ulo¾ení"
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
21951 msgid "Automatic save failed!"
21952 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1558
21955 msgid "Command not allowed without any document open"
21956 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660
21959 #, c-format
21960 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21961 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
21964 msgid "Select template file"
21965 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
21966
21967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
21968 msgid "Templates|#T#t"
21969 msgstr "©ablony|#A#a"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21972 msgid "Document not loaded."
21973 msgstr "Dokument nenaèten"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
21976 msgid "Select document to open"
21977 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
21980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
21981 msgid "Examples|#E#e"
21982 msgstr "Pøíklady|#a#A"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
21985 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21986 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
21989 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21990 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1903
21993 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21994 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1904
21997 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21998 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22001 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22002 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:514
22003 msgid "Invalid filename"
22004 msgstr "Neplatný název souboru"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22007 #, c-format
22008 msgid ""
22009 "The directory in the given path\n"
22010 "%1$s\n"
22011 "does not exist."
22012 msgstr ""
22013 "Adresáø v zadané cestì\n"
22014 "%1$s\n"
22015 "neexistuje."
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
22018 #, c-format
22019 msgid "Opening document %1$s..."
22020 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
22023 #, c-format
22024 msgid "Document %1$s opened."
22025 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
22028 msgid "Version control detected."
22029 msgstr "Detekována správa verzí."
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
22032 #, c-format
22033 msgid "Could not open document %1$s"
22034 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
22035
22036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
22037 msgid "Couldn't import file"
22038 msgstr "Soubor nelze importovat"
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
22041 #, c-format
22042 msgid "No information for importing the format %1$s."
22043 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
22044
22045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
22046 #, c-format
22047 msgid "Select %1$s file to import"
22048 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
22049
22050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
22051 #, c-format
22052 msgid ""
22053 "The document %1$s already exists.\n"
22054 "\n"
22055 "Do you want to overwrite that document?"
22056 msgstr ""
22057 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
22058 "\n"
22059 "Chcete jej pøepsat ?"
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
22062 msgid "Overwrite document?"
22063 msgstr "Pøepsat dokument ?"
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
22066 #, c-format
22067 msgid "Importing %1$s..."
22068 msgstr "Importování %1$s..."
22069
22070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
22071 msgid "imported."
22072 msgstr "importováno."
22073
22074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
22075 msgid "file not imported!"
22076 msgstr "soubor nebyl importován!"
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22079 msgid "newfile"
22080 msgstr "newfile"
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
22083 msgid "Select LyX document to insert"
22084 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
22085
22086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3181
22087 msgid "Absolute filename expected."
22088 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206
22091 msgid "Select file to insert"
22092 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
22093
22094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2210
22095 msgid "All Files (*)"
22096 msgstr "V¹echny soubory (*)"
22097
22098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
22099 msgid "Choose a filename to save document as"
22100 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
22103 msgid "&Rename"
22104 msgstr "Pøe&jmenovat"
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
22107 #, c-format
22108 msgid ""
22109 "The document %1$s could not be saved.\n"
22110 "\n"
22111 "Do you want to rename the document and try again?"
22112 msgstr ""
22113 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
22114 "\n"
22115 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
22116
22117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
22118 msgid "Rename and save?"
22119 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
22120
22121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
22122 msgid "&Retry"
22123 msgstr "&Opakovat"
22124
22125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427
22126 msgid "Close document"
22127 msgstr "Nový dokument"
22128
22129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
22130 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22131 msgstr "Dokument nelze uzavøít, jeliko¾ je právì zpracováván."
22132
22133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
22134 #, c-format
22135 msgid ""
22136 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22137 "\n"
22138 "Do you want to save the document?"
22139 msgstr ""
22140 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
22141 "\n"
22142 "Chcete jej ulo¾it ?"
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
22145 msgid "Save new document?"
22146 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532
22149 #, c-format
22150 msgid ""
22151 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22152 "\n"
22153 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22154 msgstr ""
22155 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
22156 "\n"
22157 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628
22160 msgid "Save changed document?"
22161 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
22164 msgid "&Discard"
22165 msgstr "&Neukládat"
22166
22167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
22168 #, c-format
22169 msgid ""
22170 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22171 "\n"
22172 "Do you want to save the document?"
22173 msgstr ""
22174 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
22175 "\n"
22176 "Chcete jej ulo¾it ?"
22177
22178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
22179 #, c-format
22180 msgid ""
22181 "Document \n"
22182 "%1$s\n"
22183 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22184 msgstr ""
22185 "Dokument \n"
22186 "%1$s \n"
22187 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
22188 "ztraceny."
22189
22190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
22191 msgid "Reload externally changed document?"
22192 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
22193
22194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2716
22195 msgid "Error when setting the locking property."
22196 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
22197
22198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2762
22199 msgid "Directory is not accessible."
22200 msgstr "Adresáø není pøístupný."
22201
22202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
22203 #, c-format
22204 msgid "Opening child document %1$s..."
22205 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
22206
22207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
22208 #, c-format
22209 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22210 msgstr "Úspì¹né prohlí¾ení formátu: %1$s"
22211
22212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2919
22213 #, c-format
22214 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22215 msgstr "Chyba pøi prohlí¾ení formátu: %1$s"
22216
22217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2922
22218 #, c-format
22219 msgid "Successful export to format: %1$s"
22220 msgstr "Úspì¹ný export do formátu: %1$s."
22221
22222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2923
22223 #, c-format
22224 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22225 msgstr "Chyba pøi exportování formátu: %1$s"
22226
22227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3145
22228 msgid "Exporting ..."
22229 msgstr "Exportování..."
22230
22231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
22232 msgid "Previewing ..."
22233 msgstr "Náhled..."
22234
22235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
22236 msgid "Document not loaded"
22237 msgstr "Dokument nenaèten"
22238
22239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3266
22240 #, c-format
22241 msgid ""
22242 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22243 "version of the document %1$s?"
22244 msgstr ""
22245 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
22246 "dokumentu %1$s ?"
22247
22248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3269
22249 msgid "Revert to saved document?"
22250 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
22251
22252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
22253 msgid "Saving all documents..."
22254 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
22255
22256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
22257 msgid "All documents saved."
22258 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
22259
22260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3406
22261 #, c-format
22262 msgid "%1$s unknown command!"
22263 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
22264
22265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3513
22266 msgid "Please, preview the document first."
22267 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
22268
22269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3528
22270 msgid "Couldn't proceed."
22271 msgstr "Nebylo mo¾né postupovat dále."
22272
22273 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22274 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22275 msgid "LaTeX Source"
22276 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
22277
22278 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22279 msgid "DocBook Source"
22280 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
22281
22282 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22283 msgid "Literate Source"
22284 msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
22285
22286 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22287 msgid " (version control, locking)"
22288 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
22289
22290 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22291 msgid " (version control)"
22292 msgstr " (správa verzí)"
22293
22294 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22295 msgid " (changed)"
22296 msgstr " (zmìnìno)"
22297
22298 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22299 msgid " (read only)"
22300 msgstr " (jen ke ètení)"
22301
22302 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22303 msgid "Close File"
22304 msgstr "Zavøít soubor"
22305
22306 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22307 msgid "Hide tab"
22308 msgstr "Skrýt panel"
22309
22310 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22311 msgid "Close tab"
22312 msgstr "Zavøít panel"
22313
22314 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22315 msgid "Wrap Float Settings"
22316 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
22317
22318 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22319 msgid "Click to detach"
22320 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
22321
22322 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22323 #, c-format
22324 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22325 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
22326
22327 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22328 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22329 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
22330
22331 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22332 msgid " (unknown)"
22333 msgstr "(neznámý)"
22334
22335 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
22336 msgid "No Group"
22337 msgstr "®ádná skupina"
22338
22339 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:759 src/frontends/qt4/Menus.cpp:760
22340 msgid "More Spelling Suggestions"
22341 msgstr "Více pravopisných návrhù"
22342
22343 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:776
22344 msgid "Add to personal dictionary|n"
22345 msgstr "Pøidat k vlastnímu slovníku|p"
22346
22347 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778
22348 msgid "Ignore all|I"
22349 msgstr "Ignorovat v¹echna|I"
22350
22351 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22352 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22353 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
22354
22355 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
22356 msgid "Language|L"
22357 msgstr "Jazyk|J"
22358
22359 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:825
22360 msgid "More Languages ...|M"
22361 msgstr "Více jazykù...|V"
22362
22363 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894 src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
22364 msgid "Hidden|H"
22365 msgstr "Skryté|S"
22366
22367 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:899
22368 msgid "<No Documents Open>"
22369 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22370
22371 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:962
22372 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22373 msgstr "<®ádné ulo¾ené zálo¾ky>"
22374
22375 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1000
22376 msgid "View (Other Formats)|F"
22377 msgstr "Prohlí¾et (ostatní formáty)|o"
22378
22379 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1001
22380 msgid "Update (Other Formats)|p"
22381 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
22382
22383 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
22384 #, c-format
22385 msgid "View [%1$s]|V"
22386 msgstr "Prohlí¾et [%1$s]|r"
22387
22388 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
22389 #, c-format
22390 msgid "Update [%1$s]|U"
22391 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
22392
22393 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1131
22394 msgid "No Custom Insets Defined!"
22395 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
22396
22397 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
22398 msgid "<No Document Open>"
22399 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22400
22401 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1213
22402 msgid "Master Document"
22403 msgstr "Hlavní dokument"
22404
22405 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1230
22406 msgid "Open Navigator..."
22407 msgstr "Otevøít navigátor..."
22408
22409 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1251
22410 msgid "Other Lists"
22411 msgstr "Dal¹í seznamy"
22412
22413 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
22414 msgid "<Empty Table of Contents>"
22415 msgstr "<Prázdný obsah>"
22416
22417 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1299
22418 msgid "Other Toolbars"
22419 msgstr "Jiné panely nástrojù"
22420
22421 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
22422 msgid "No Branches Set for Document!"
22423 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny ¾ádné vìtve!"
22424
22425 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1375
22426 msgid "Index Entry|d"
22427 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
22428
22429 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1390
22430 #, c-format
22431 msgid "Index: %1$s"
22432 msgstr "Index: %1$s"
22433
22434 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1395 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1424
22435 #, c-format
22436 msgid "Index Entry (%1$s)"
22437 msgstr "Heslo rejstøíku (%1$s)"
22438
22439 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
22440 msgid "No Citation in Scope!"
22441 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
22442
22443 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2022
22444 msgid "No Action Defined!"
22445 msgstr "®ádná akce není definována!"
22446
22447 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22448 #, c-format
22449 msgid "Export %1$s"
22450 msgstr "Exportovat %1$s"
22451
22452 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22453 #, c-format
22454 msgid "Import %1$s"
22455 msgstr "Importovat %1$s"
22456
22457 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22458 #, c-format
22459 msgid "Update %1$s"
22460 msgstr "Aktualizovat %1$s"
22461
22462 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22463 #, c-format
22464 msgid "View %1$s"
22465 msgstr "Prohlí¾et %1$s"
22466
22467 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22468 msgid "space"
22469 msgstr "mezera"
22470
22471 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22472 msgid ""
22473 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22474 "characters:\n"
22475 msgstr ""
22476 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
22477 "znaky:\n"
22478
22479 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22480 msgid "Could not update TeX information"
22481 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
22482
22483 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22484 #, c-format
22485 msgid "The script `%1$s' failed."
22486 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
22487
22488 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22489 msgid "All Files "
22490 msgstr "V¹echny soubory "
22491
22492 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22493 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22494 msgid "Table of Contents"
22495 msgstr "Obsah"
22496
22497 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22498 msgid "List of Graphics"
22499 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
22500
22501 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22502 msgid "List of Equations"
22503 msgstr "Seznam rovnic"
22504
22505 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22506 msgid "List of Footnotes"
22507 msgstr "Poznámky pod èarou"
22508
22509 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22510 msgid "List of Listings"
22511 msgstr "Seznam výpisù"
22512
22513 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22514 msgid "List of Indexes"
22515 msgstr "Hesla rejstøíku"
22516
22517 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22518 msgid "List of Marginal notes"
22519 msgstr "Postraní poznámky"
22520
22521 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22522 msgid "List of Notes"
22523 msgstr "Seznam poznámek"
22524
22525 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22526 msgid "List of Citations"
22527 msgstr "Seznam citací"
22528
22529 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22530 msgid "Labels and References"
22531 msgstr "Znaèky a odkazy"
22532
22533 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22534 msgid "List of Branches"
22535 msgstr "Seznam vìtví"
22536
22537 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22538 msgid "List of Changes"
22539 msgstr "Seznam Zmìn"
22540
22541 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22542 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:515
22543 msgid ""
22544 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22545 "through LaTeX: "
22546 msgstr ""
22547 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22548 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
22549
22550 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
22551 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:520
22552 msgid "Problematic filename for DVI"
22553 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
22554
22555 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22556 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:521
22557 msgid ""
22558 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22559 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22560 msgstr ""
22561 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22562 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlí¾ení DVI: "
22563
22564 #: src/insets/Inset.cpp:88
22565 msgid "Bibliography Entry"
22566 msgstr "Heslo bibliografie"
22567
22568 #: src/insets/Inset.cpp:91
22569 msgid "TeX Code"
22570 msgstr "Kód TeX-u"
22571
22572 #: src/insets/Inset.cpp:94
22573 msgid "Float"
22574 msgstr "Plovoucí"
22575
22576 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22577 msgid "Box"
22578 msgstr "Rámeèek"
22579
22580 #: src/insets/Inset.cpp:111
22581 msgid "Horizontal Space"
22582 msgstr "Horizontální mezera"
22583
22584 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22585 msgid "Vertical Space"
22586 msgstr "Vertikální mezera"
22587
22588 #: src/insets/Inset.cpp:115
22589 msgid "Info"
22590 msgstr "Info"
22591
22592 #: src/insets/Inset.cpp:158
22593 msgid "Horizontal Math Space"
22594 msgstr "Horizontální mat. mezera"
22595
22596 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22597 msgid "Keys must be unique!"
22598 msgstr "Klíè musí být unikátní"
22599
22600 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22601 #, c-format
22602 msgid ""
22603 "The key %1$s already exists,\n"
22604 "it will be changed to %2$s."
22605 msgstr ""
22606 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
22607 "bude zmìnìn na %2$s."
22608
22609 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22610 #, c-format
22611 msgid ""
22612 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22613 "If you proceed, all of them will be opened."
22614 msgstr ""
22615 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
22616 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
22617
22618 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
22619 msgid "Open Databases?"
22620 msgstr "Otevøít databáze?"
22621
22622 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22623 msgid "&Proceed"
22624 msgstr "&Pokraèovat"
22625
22626 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
22627 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22628 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
22629
22630 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
22631 msgid "Databases:"
22632 msgstr "Databáze:"
22633
22634 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
22635 msgid "Style File:"
22636 msgstr "Soubor se stylem:"
22637
22638 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
22639 msgid "Lists:"
22640 msgstr "Generovat:"
22641
22642 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
22643 msgid "included in TOC"
22644 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
22645
22646 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
22647 msgid "Export Warning!"
22648 msgstr "Export-varování!"
22649
22650 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
22651 msgid ""
22652 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22653 "BibTeX will be unable to find them."
22654 msgstr ""
22655 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
22656 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
22657
22658 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22659 msgid ""
22660 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22661 "BibTeX will be unable to find it."
22662 msgstr ""
22663 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
22664 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
22665
22666 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22667 msgid "simple frame"
22668 msgstr "jednoduchý rám"
22669
22670 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22671 msgid "frameless"
22672 msgstr "bez rámù"
22673
22674 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22675 msgid "simple frame, page breaks"
22676 msgstr "jednoduchý, více stran"
22677
22678 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22679 msgid "oval, thin"
22680 msgstr "oválný tenký"
22681
22682 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22683 msgid "oval, thick"
22684 msgstr "oválný tlustý"
22685
22686 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22687 msgid "drop shadow"
22688 msgstr "se stínem"
22689
22690 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22691 msgid "shaded background"
22692 msgstr "se stínovaným pozadím"
22693
22694 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22695 msgid "double frame"
22696 msgstr "dvojitý rám"
22697
22698 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22699 #, c-format
22700 msgid "%1$s (%2$s)"
22701 msgstr "%1$s (%2$s)"
22702
22703 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22704 #, c-format
22705 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22706 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22707
22708 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22709 msgid "active"
22710 msgstr "aktivní"
22711
22712 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:457
22713 msgid "non-active"
22714 msgstr "neaktivní"
22715
22716 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22717 #, c-format
22718 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22719 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
22720
22721 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22722 msgid "Branch: "
22723 msgstr "Vìtev: "
22724
22725 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22726 msgid "Branch (child only): "
22727 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22728
22729 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22730 msgid "Branch (undefined): "
22731 msgstr "Vìtev (nedefinována): "
22732
22733 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22734 msgid "Undef: "
22735 msgstr "Nedef: "
22736
22737 #: src/insets/InsetBranch.cpp:216
22738 msgid "branch"
22739 msgstr "vìtev"
22740
22741 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22742 #, c-format
22743 msgid "Sub-%1$s"
22744 msgstr "Sub-%1$s"
22745
22746 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22747 msgid "No bibliography defined!"
22748 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
22749
22750 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22751 msgid "No citations selected!"
22752 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
22753
22754 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22755 msgid "not cited"
22756 msgstr "necitováno"
22757
22758 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22759 msgid "LaTeX Command: "
22760 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
22761
22762 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22763 msgid "InsetCommand Error: "
22764 msgstr "Chyba InsetCommand: "
22765
22766 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22767 msgid "Incompatible command name."
22768 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
22769
22770 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22771 msgid "InsetCommandParams Error: "
22772 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
22773
22774 # TODO ?preklad?
22775 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22776 msgid "InsetCommandParams: "
22777 msgstr "InsetCommandParams: "
22778
22779 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22780 msgid "Unknown parameter name: "
22781 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
22782
22783 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22784 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22785 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místì: "
22786
22787 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22788 msgid "Uncodable characters"
22789 msgstr "Nekódovatelné znaky"
22790
22791 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22792 #, c-format
22793 msgid ""
22794 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22795 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22796 "%2$s."
22797 msgstr ""
22798 "Následující znaky pou¾ité ve vlo¾ce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
22799 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22800 "%2$s."
22801
22802 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
22803 #, c-format
22804 msgid "External template %1$s is not installed"
22805 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
22806
22807 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22808 msgid "float: "
22809 msgstr "plovoucí objekt: "
22810
22811 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22812 #, c-format
22813 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22814 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
22815
22816 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22817 msgid "float"
22818 msgstr "plovoucí objekt"
22819
22820 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22821 msgid "subfloat: "
22822 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
22823
22824 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22825 msgid " (sideways)"
22826 msgstr " (na bok)"
22827
22828 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22829 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22830 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22831
22832 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22833 #, c-format
22834 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22835 msgstr ""
22836
22837 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22838 #, c-format
22839 msgid "List of %1$s"
22840 msgstr "Seznam %1$s"
22841
22842 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22843 msgid "footnote"
22844 msgstr "poznámka pod èarou"
22845
22846 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:607
22847 #, c-format
22848 msgid ""
22849 "Could not copy the file\n"
22850 "%1$s\n"
22851 "into the temporary directory."
22852 msgstr ""
22853 "Nelze zkopírovat soubor\n"
22854 "%1$s\n"
22855 "do pomocného adresáøe."
22856
22857 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:936
22858 #, c-format
22859 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22860 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
22861
22862 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:813
22863 #, c-format
22864 msgid "Graphics file: %1$s"
22865 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
22866
22867 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
22868 msgid "www"
22869 msgstr "www"
22870
22871 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
22872 msgid "file"
22873 msgstr "soubor"
22874
22875 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
22876 #, c-format
22877 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22878 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
22879
22880 #: src/insets/InsetInclude.cpp:370
22881 msgid "Verbatim Input"
22882 msgstr "Vstup-doslovnì"
22883
22884 #: src/insets/InsetInclude.cpp:373
22885 msgid "Verbatim Input*"
22886 msgstr "Vstup-doslovnì*"
22887
22888 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
22889 msgid "Include (excluded)"
22890 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
22891
22892 #: src/insets/InsetInclude.cpp:480 src/insets/InsetInclude.cpp:711
22893 #: src/insets/InsetInclude.cpp:756
22894 msgid "Recursive input"
22895 msgstr "Rekurzivní vstup"
22896
22897 #: src/insets/InsetInclude.cpp:481 src/insets/InsetInclude.cpp:712
22898 #: src/insets/InsetInclude.cpp:757
22899 #, c-format
22900 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22901 msgstr ""
22902 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
22903
22904 #: src/insets/InsetInclude.cpp:544
22905 #, c-format
22906 msgid ""
22907 "Included file `%1$s'\n"
22908 "has textclass `%2$s'\n"
22909 "while parent file has textclass `%3$s'."
22910 msgstr ""
22911 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22912 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
22913 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
22914
22915 #: src/insets/InsetInclude.cpp:550
22916 msgid "Different textclasses"
22917 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
22918
22919 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
22920 #, c-format
22921 msgid ""
22922 "Included file `%1$s'\n"
22923 "uses module `%2$s'\n"
22924 "which is not used in parent file."
22925 msgstr ""
22926 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22927 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
22928 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
22929
22930 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22931 msgid "Module not found"
22932 msgstr "Modul nenalezen"
22933
22934 #: src/insets/InsetInclude.cpp:699
22935 msgid "Unsupported Inclusion"
22936 msgstr "Nepodporované vlo¾ení"
22937
22938 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700
22939 #, c-format
22940 msgid ""
22941 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22942 "Offending file:\n"
22943 "%1$s"
22944 msgstr ""
22945
22946 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22947 msgid "Index sorting failed"
22948 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
22949
22950 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22951 #, c-format
22952 msgid ""
22953 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22954 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22955 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22956 "explained in the User Guide."
22957 msgstr ""
22958 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
22959 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
22960 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
22961 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
22962
22963 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
22964 msgid "Index Entry"
22965 msgstr "Heslo rejstøíku"
22966
22967 #: src/insets/InsetIndex.cpp:286 src/insets/InsetIndex.cpp:307
22968 msgid "unknown type!"
22969 msgstr "neznámý typ!"
22970
22971 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
22972 msgid "Unknown index type!"
22973 msgstr "Neznámý typ rejstøíku"
22974
22975 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22976 msgid "All indexes"
22977 msgstr "V¹echna hesla rejstøíku"
22978
22979 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
22980 msgid "subindex"
22981 msgstr "podrejstøík"
22982
22983 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22984 #, c-format
22985 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22986 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
22987
22988 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22989 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22990 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22991
22992 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
22993 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
22994 msgid "undefined"
22995 msgstr "nedefinováno"
22996
22997 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22998 msgid "yes"
22999 msgstr "ano"
23000
23001 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23002 msgid "no"
23003 msgstr "ne"
23004
23005 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
23006 msgid "No version control"
23007 msgstr "Bez správy verzí"
23008
23009 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
23010 #, c-format
23011 msgid "%1$s unknown"
23012 msgstr "%1$s neznámý"
23013
23014 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23015 msgid "Label names must be unique!"
23016 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
23017
23018 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23019 #, c-format
23020 msgid ""
23021 "The label %1$s already exists,\n"
23022 "it will be changed to %2$s."
23023 msgstr ""
23024 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
23025 "bude pøejmenována na %2$s."
23026
23027 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23028 msgid "DUPLICATE: "
23029 msgstr "DUPLIKÁT: "
23030
23031 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23032 msgid "Horizontal line"
23033 msgstr "Horizontální linka"
23034
23035 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23036 msgid "no more lstline delimiters available"
23037 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
23038
23039 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23040 msgid "Running out of delimiters"
23041 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
23042
23043 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23044 msgid ""
23045 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23046 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23047 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23048 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23049 "must investigate!"
23050 msgstr ""
23051 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
23052 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
23053 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
23054 "oddìlovaè.\n"
23055 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
23056
23057 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23058 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23059 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
23060
23061 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23062 #, c-format
23063 msgid ""
23064 "The following characters in one of the program listings are\n"
23065 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23066 "%1$s."
23067 msgstr ""
23068 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
23069 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
23070 "%1$s."
23071
23072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23073 msgid "A value is expected."
23074 msgstr "Je oèekávána hodnota."
23075
23076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23082 msgid "Unbalanced braces!"
23083 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
23084
23085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23086 msgid "Please specify true or false."
23087 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
23088
23089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23090 msgid "Only true or false is allowed."
23091 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
23092
23093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23094 msgid "Please specify an integer value."
23095 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
23096
23097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23098 msgid "An integer is expected."
23099 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
23100
23101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23102 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23103 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
23104
23105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23106 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23107 msgstr "Neplatná délka."
23108
23109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23110 #, c-format
23111 msgid "Please specify one of %1$s."
23112 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
23113
23114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23115 #, c-format
23116 msgid "Try one of %1$s."
23117 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
23118
23119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23120 #, c-format
23121 msgid "I guess you mean %1$s."
23122 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
23123
23124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23125 #, c-format
23126 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23127 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
23128
23129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23130 #, c-format
23131 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23132 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
23133
23134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23135 msgid ""
23136 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23137 msgstr ""
23138 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
23139 "zpùsob"
23140
23141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23142 msgid ""
23143 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23144 "trblTRBL"
23145 msgstr ""
23146 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
23147 "podmno¾inu z trblTRBL"
23148
23149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23150 msgid ""
23151 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23152 "right, bottom left and top left corner."
23153 msgstr ""
23154 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
23155 "dolní, levý dolní a levý horní."
23156
23157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23158 msgid "Enter something like \\color{white}"
23159 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
23160
23161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23162 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23163 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
23164
23165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23166 msgid "auto, last or a number"
23167 msgstr "auto, last nebo èíslo"
23168
23169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23170 msgid ""
23171 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23172 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23173 "defining a listing inset)"
23174 msgstr ""
23175 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
23176 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
23177 "výpisu zdrojového kódu)"
23178
23179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23180 msgid ""
23181 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23182 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23183 "a listing inset)"
23184 msgstr ""
23185 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
23186 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
23187 "výpisu zdrojového kódu)"
23188
23189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23190 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23191 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
23192
23193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23194 #, c-format
23195 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23196 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
23197
23198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23199 #, c-format
23200 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23201 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
23202
23203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23204 #, c-format
23205 msgid "Parameter %1$s: "
23206 msgstr "Parametr %1$s: "
23207
23208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23209 #, c-format
23210 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23211 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
23212
23213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23214 #, c-format
23215 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23216 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
23217
23218 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23219 msgid "New Page"
23220 msgstr "Nová stránka"
23221
23222 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23223 msgid "Clear Page"
23224 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
23225
23226 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23227 msgid "Clear Double Page"
23228 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
23229
23230 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23231 msgid "Nom: "
23232 msgstr "Nom: "
23233
23234 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23235 msgid "Nomenclature Symbol: "
23236 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
23237
23238 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23239 msgid "Description: "
23240 msgstr "Popis: "
23241
23242 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23243 msgid "Sorting: "
23244 msgstr "Tøídìní: "
23245
23246 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23247 msgid "Note[[InsetNote]]"
23248 msgstr "Pozn."
23249
23250 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23251 msgid "Greyed out"
23252 msgstr "Za¹edlé"
23253
23254 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23255 msgid "Phantom"
23256 msgstr "Phantom"
23257
23258 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23259 msgid "HPhantom"
23260 msgstr "HPhantom"
23261
23262 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23263 msgid "VPhantom"
23264 msgstr "VPhantom"
23265
23266 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23267 msgid "phantom"
23268 msgstr "phantom"
23269
23270 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23271 msgid "hphantom"
23272 msgstr "hphantom"
23273
23274 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23275 msgid "vphantom"
23276 msgstr "vphantom"
23277
23278 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23279 msgid "elsewhere"
23280 msgstr "elsewhere"
23281
23282 #: src/insets/InsetRef.cpp:283
23283 msgid "BROKEN: "
23284 msgstr "NEPLATNÝ: "
23285
23286 #: src/insets/InsetRef.cpp:323 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23287 msgid "Ref: "
23288 msgstr "Ref: "
23289
23290 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23291 msgid "Equation"
23292 msgstr "Rovnice"
23293
23294 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23295 msgid "EqRef: "
23296 msgstr "RovRef: "
23297
23298 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23299 msgid "Page Number"
23300 msgstr "Èíslo stránky"
23301
23302 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23303 msgid "Page: "
23304 msgstr "Stránka: "
23305
23306 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23307 msgid "Textual Page Number"
23308 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
23309
23310 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23311 msgid "TextPage: "
23312 msgstr "Strana Textu: "
23313
23314 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23315 msgid "Standard+Textual Page"
23316 msgstr "Standard+Èíslo strany"
23317
23318 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23319 msgid "Ref+Text: "
23320 msgstr "Ref+Text: "
23321
23322 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23323 msgid "Formatted"
23324 msgstr "Formátovaný"
23325
23326 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23327 msgid "Format: "
23328 msgstr "Formát:"
23329
23330 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23331 msgid "Reference to Name"
23332 msgstr "Odkaz na jméno"
23333
23334 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23335 msgid "NameRef:"
23336 msgstr "NameRef:"
23337
23338 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23339 #, fuzzy
23340 msgid "subscript"
23341 msgstr "Index dole"
23342
23343 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23344 #, fuzzy
23345 msgid "superscript"
23346 msgstr "Index nahoøe"
23347
23348 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23349 msgid "Protected Space"
23350 msgstr "Chránìná mezera"
23351
23352 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23353 msgid "Quad Space"
23354 msgstr "Ètverèík"
23355
23356 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23357 msgid "Double Quad Space"
23358 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
23359
23360 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23361 msgid "Enspace"
23362 msgstr "En-mezera (Enspace)"
23363
23364 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23365 msgid "Enskip"
23366 msgstr "En-mezera (Enskip)"
23367
23368 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23369 msgid "Protected Horizontal Fill"
23370 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
23371
23372 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23373 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23374 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
23375
23376 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23377 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23378 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
23379
23380 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23381 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23382 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
23383
23384 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23385 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23386 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
23387
23388 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23389 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23390 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
23391
23392 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23393 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23394 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
23395
23396 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23397 #, c-format
23398 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23399 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
23400
23401 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23402 #, c-format
23403 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23404 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
23405
23406 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23407 msgid "Unknown TOC type"
23408 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
23409
23410 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4616
23411 msgid "Selection size should match clipboard content."
23412 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
23413
23414 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:120
23415 msgid "wrap: "
23416 msgstr "obtékání: "
23417
23418 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23419 msgid "wrap"
23420 msgstr "obtékání"
23421
23422 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23423 msgid "Not shown."
23424 msgstr "Nezobrazeno."
23425
23426 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23427 msgid "Loading..."
23428 msgstr "Naèítání..."
23429
23430 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23431 msgid "Converting to loadable format..."
23432 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
23433
23434 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23435 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23436 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
23437
23438 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23439 msgid "Scaling etc..."
23440 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
23441
23442 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23443 msgid "Ready to display"
23444 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
23445
23446 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23447 msgid "No file found!"
23448 msgstr "Soubor nenalezen!"
23449
23450 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23451 msgid "Error converting to loadable format"
23452 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
23453
23454 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23455 msgid "Error loading file into memory"
23456 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
23457
23458 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23459 msgid "Error generating the pixmap"
23460 msgstr "Chyba generování pixmapy"
23461
23462 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23463 msgid "No image"
23464 msgstr "®ádný obrázek"
23465
23466 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23467 msgid "Preview loading"
23468 msgstr "Naèítání náhledu"
23469
23470 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23471 msgid "Preview ready"
23472 msgstr "Náhled pøipraven"
23473
23474 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23475 msgid "Preview failed"
23476 msgstr "Náhled selhal"
23477
23478 #: src/lengthcommon.cpp:37
23479 msgid "cc[[unit of measure]]"
23480 msgstr "cc"
23481
23482 #: src/lengthcommon.cpp:37
23483 msgid "dd"
23484 msgstr "dd"
23485
23486 #: src/lengthcommon.cpp:37
23487 msgid "em"
23488 msgstr "em"
23489
23490 #: src/lengthcommon.cpp:38
23491 msgid "ex"
23492 msgstr "ex"
23493
23494 #: src/lengthcommon.cpp:38
23495 msgid "mu[[unit of measure]]"
23496 msgstr "mu"
23497
23498 #: src/lengthcommon.cpp:38
23499 msgid "pc"
23500 msgstr "pc"
23501
23502 #: src/lengthcommon.cpp:39
23503 msgid "pt"
23504 msgstr "pt"
23505
23506 #: src/lengthcommon.cpp:39
23507 msgid "sp"
23508 msgstr "sp"
23509
23510 #: src/lengthcommon.cpp:39
23511 msgid "Text Width %"
23512 msgstr "©íøka textu %"
23513
23514 #: src/lengthcommon.cpp:40
23515 msgid "Column Width %"
23516 msgstr "©íøka sloupce %"
23517
23518 #: src/lengthcommon.cpp:40
23519 msgid "Page Width %"
23520 msgstr "©íøka stránky %"
23521
23522 #: src/lengthcommon.cpp:40
23523 msgid "Line Width %"
23524 msgstr "©íøka øádku %"
23525
23526 #: src/lengthcommon.cpp:41
23527 msgid "Text Height %"
23528 msgstr "Vý¹ka textu %"
23529
23530 #: src/lengthcommon.cpp:41
23531 msgid "Page Height %"
23532 msgstr "Vý¹ka stránky %"
23533
23534 #: src/lyxfind.cpp:142
23535 msgid "Search error"
23536 msgstr "Chyba vyhledávání"
23537
23538 #: src/lyxfind.cpp:142
23539 msgid "Search string is empty"
23540 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23541
23542 #: src/lyxfind.cpp:372
23543 msgid "String found."
23544 msgstr "Øetìzec nenalezen."
23545
23546 #: src/lyxfind.cpp:374
23547 msgid "String has been replaced."
23548 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
23549
23550 #: src/lyxfind.cpp:377
23551 #, c-format
23552 msgid "%1$d strings have been replaced."
23553 msgstr "%1$d øetìzcù bylo nahrazeno."
23554
23555 #: src/lyxfind.cpp:1248
23556 msgid "Search text is empty!"
23557 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný!"
23558
23559 #: src/lyxfind.cpp:1262
23560 msgid "Invalid regular expression!"
23561 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
23562
23563 #: src/lyxfind.cpp:1267
23564 msgid "Match not found!"
23565 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
23566
23567 #: src/lyxfind.cpp:1271
23568 msgid "Match found!"
23569 msgstr "Øetìzec nalezen!"
23570
23571 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23572 #, c-format
23573 msgid " Macro: %1$s: "
23574 msgstr " Makro: %1$s: "
23575
23576 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1606
23577 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23578 #, c-format
23579 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23580 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
23581
23582 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23583 #, c-format
23584 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23585 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
23586
23587 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23588 #, c-format
23589 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23590 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
23591
23592 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23593 msgid "Cursor not in table"
23594 msgstr "Kurzor není v tabulce"
23595
23596 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23597 msgid "Only one row"
23598 msgstr "Pouze jeden øádek"
23599
23600 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23601 msgid "Only one column"
23602 msgstr "Pouze jeden sloupec"
23603
23604 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23605 msgid "No hline to delete"
23606 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
23607
23608 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23609 msgid "No vline to delete"
23610 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
23611
23612 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23613 #, c-format
23614 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23615 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
23616
23617 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23618 msgid "Bad math environment"
23619 msgstr "Vadné matematické prostøedí"
23620
23621 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23622 msgid ""
23623 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23624 "Change the math formula type and try again."
23625 msgstr ""
23626 "Výpoèet nemù¾e být proveden pro AMS matematické prostøedí.\n"
23627 "Zmìòte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
23628
23629 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23630 msgid "No number"
23631 msgstr "®ádné èíslo"
23632
23633 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23634 msgid "Number"
23635 msgstr "Èíslo"
23636
23637 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1579
23638 #, c-format
23639 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23640 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
23641
23642 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1589
23643 #, c-format
23644 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23645 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
23646
23647 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1599
23648 #, c-format
23649 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23650 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
23651
23652 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23653 msgid "create new math text environment ($...$)"
23654 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
23655
23656 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23657 msgid "entered math text mode (textrm)"
23658 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
23659
23660 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23661 msgid "Regular expression editor mode"
23662 msgstr "Editace v módu regulárních výrazù"
23663
23664 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23665 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23666 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
23667
23668 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23669 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23670 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukonèení)"
23671
23672 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23673 msgid "Standard[[mathref]]"
23674 msgstr "Standardní"
23675
23676 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23677 msgid "PrettyRef"
23678 msgstr "PrettyRef"
23679
23680 # TODO kde to je ?
23681 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23682 msgid "FormatRef: "
23683 msgstr "FormatRef: "
23684
23685 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23686 #, c-format
23687 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23688 msgstr "Nelze zmìnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
23689
23690 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23691 msgid "optional"
23692 msgstr "volitelné"
23693
23694 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23695 msgid "TeX"
23696 msgstr "TeX"
23697
23698 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23699 msgid "math macro"
23700 msgstr "mat. makro"
23701
23702 #: src/output.cpp:37
23703 #, c-format
23704 msgid ""
23705 "Could not open the specified document\n"
23706 "%1$s."
23707 msgstr ""
23708 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
23709 "%1$s."
23710
23711 #: src/output_plaintext.cpp:136
23712 msgid "Abstract: "
23713 msgstr "Abstrakt: "
23714
23715 #: src/output_plaintext.cpp:148
23716 msgid "References: "
23717 msgstr "Reference: "
23718
23719 #: src/support/debug.cpp:40
23720 msgid "No debugging messages"
23721 msgstr "®ádné ladící výpisy"
23722
23723 #: src/support/debug.cpp:41
23724 msgid "General information"
23725 msgstr "Obecné informace"
23726
23727 #: src/support/debug.cpp:42
23728 msgid "Program initialisation"
23729 msgstr "Inicializace programu"
23730
23731 #: src/support/debug.cpp:43
23732 msgid "Keyboard events handling"
23733 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
23734
23735 #: src/support/debug.cpp:44
23736 msgid "GUI handling"
23737 msgstr "Obsluha GUI"
23738
23739 #: src/support/debug.cpp:45
23740 msgid "Lyxlex grammar parser"
23741 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
23742
23743 #: src/support/debug.cpp:46
23744 msgid "Configuration files reading"
23745 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
23746
23747 #: src/support/debug.cpp:47
23748 msgid "Custom keyboard definition"
23749 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
23750
23751 #: src/support/debug.cpp:48
23752 msgid "LaTeX generation/execution"
23753 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
23754
23755 #: src/support/debug.cpp:49
23756 msgid "Math editor"
23757 msgstr "Editor matematiky"
23758
23759 #: src/support/debug.cpp:50
23760 msgid "Font handling"
23761 msgstr "Obsluha fontù"
23762
23763 #: src/support/debug.cpp:51
23764 msgid "Textclass files reading"
23765 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
23766
23767 #: src/support/debug.cpp:52
23768 msgid "Version control"
23769 msgstr "Správa verzí"
23770
23771 #: src/support/debug.cpp:53
23772 msgid "External control interface"
23773 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
23774
23775 #: src/support/debug.cpp:54
23776 msgid "Undo/Redo mechanism"
23777 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
23778
23779 #: src/support/debug.cpp:55
23780 msgid "User commands"
23781 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
23782
23783 #: src/support/debug.cpp:56
23784 msgid "The LyX Lexer"
23785 msgstr "LyX Lexer"
23786
23787 #: src/support/debug.cpp:57
23788 msgid "Dependency information"
23789 msgstr "Informace o závislostech"
23790
23791 #: src/support/debug.cpp:58
23792 msgid "LyX Insets"
23793 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
23794
23795 #: src/support/debug.cpp:59
23796 msgid "Files used by LyX"
23797 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
23798
23799 #: src/support/debug.cpp:60
23800 msgid "Workarea events"
23801 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
23802
23803 #: src/support/debug.cpp:61
23804 msgid "Insettext/tabular messages"
23805 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
23806
23807 #: src/support/debug.cpp:62
23808 msgid "Graphics conversion and loading"
23809 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
23810
23811 #: src/support/debug.cpp:63
23812 msgid "Change tracking"
23813 msgstr "Zmìna revize"
23814
23815 #: src/support/debug.cpp:64
23816 msgid "External template/inset messages"
23817 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
23818
23819 #: src/support/debug.cpp:65
23820 msgid "RowPainter profiling"
23821 msgstr "Profilování RowPainter-u"
23822
23823 #: src/support/debug.cpp:66
23824 msgid "Scrolling debugging"
23825 msgstr "Ladìní posouvání textu"
23826
23827 #: src/support/debug.cpp:67
23828 msgid "Math macros"
23829 msgstr "Mat. makra"
23830
23831 #: src/support/debug.cpp:68
23832 msgid "RTL/Bidi"
23833 msgstr "RTL/Bidi"
23834
23835 #: src/support/debug.cpp:69
23836 msgid "Locale/Internationalisation"
23837 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
23838
23839 #: src/support/debug.cpp:70
23840 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23841 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
23842
23843 #: src/support/debug.cpp:71
23844 msgid "Find and replace mechanism"
23845 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
23846
23847 #: src/support/debug.cpp:72
23848 msgid "Developers' general debug messages"
23849 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
23850
23851 #: src/support/debug.cpp:73
23852 msgid "All debugging messages"
23853 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
23854
23855 #: src/support/debug.cpp:152
23856 #, c-format
23857 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23858 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
23859
23860 #: src/support/lstrings.cpp:1289
23861 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23862 msgstr "cs"
23863
23864 #: src/support/os_win32.cpp:444
23865 msgid "System file not found"
23866 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
23867
23868 #: src/support/os_win32.cpp:445
23869 msgid ""
23870 "Unable to load shfolder.dll\n"
23871 "Please install."
23872 msgstr ""
23873 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
23874 "Prosím nainstalujte."
23875
23876 #: src/support/os_win32.cpp:450
23877 msgid "System function not found"
23878 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
23879
23880 #: src/support/os_win32.cpp:451
23881 msgid ""
23882 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23883 "Don't know how to proceed. Sorry."
23884 msgstr ""
23885 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23886 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
23887
23888 #: src/support/userinfo.cpp:45
23889 msgid "Unknown user"
23890 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
23891
23892 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23893 #~ msgstr "Pro kompilaci pou¾ít XeTeX"
23894
23895 #~ msgid "Use &XeTeX"
23896 #~ msgstr "Pou¾ít &XeTeX"
23897
23898 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23899 #~ msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
23900
23901 #~ msgid "&Use babel"
23902 #~ msgstr "Pou¾ít b&abel"
23903
23904 #~ msgid "&Global"
23905 #~ msgstr "&Globálnì"
23906
23907 #~ msgid "institutemark"
23908 #~ msgstr "institutemark"
23909
23910 #, fuzzy
23911 #~ msgid "Flex:Institute"
23912 #~ msgstr "Institute"
23913
23914 #, fuzzy
23915 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23916 #~ msgstr "E-Mail"
23917
23918 #~ msgid "altaffilmark"
23919 #~ msgstr "altaffilmark"
23920
23921 #~ msgid "tablenotemark"
23922 #~ msgstr "tablenotemark"
23923
23924 #~ msgid "scheme"
23925 #~ msgstr "scheme"
23926
23927 #~ msgid "chart"
23928 #~ msgstr "chart"
23929
23930 #~ msgid "graph"
23931 #~ msgstr "graph"
23932
23933 #~ msgid "Bibnote"
23934 #~ msgstr "Bibnote"
23935
23936 #~ msgid "Chemistry"
23937 #~ msgstr "Chemistry"
23938
23939 #~ msgid "CRcat"
23940 #~ msgstr "CRcat"
23941
23942 #~ msgid "InstituteMark"
23943 #~ msgstr "InstituteMark"
23944
23945 #, fuzzy
23946 #~ msgid "Flex:Alert"
23947 #~ msgstr "Alert"
23948
23949 #, fuzzy
23950 #~ msgid "Flex:Structure"
23951 #~ msgstr "Structure"
23952
23953 #, fuzzy
23954 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23955 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
23956
23957 #, fuzzy
23958 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23959 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
23960
23961 #~ msgid "Thanks Reference"
23962 #~ msgstr "Thanks Reference"
23963
23964 #~ msgid "Internet Address Reference"
23965 #~ msgstr "Internet Address Reference"
23966
23967 #~ msgid "Name (First Name)"
23968 #~ msgstr "Name (First Name)"
23969
23970 #~ msgid "Name (Surname)"
23971 #~ msgstr "Name (Surname)"
23972
23973 #~ msgid "By Same Author (bib)"
23974 #~ msgstr "By Same Author (bib)"
23975
23976 #~ msgid "Titlenotemark"
23977 #~ msgstr "Titlenotemark"
23978
23979 #~ msgid "Authormark"
23980 #~ msgstr "Authormark"
23981
23982 #~ msgid "CorAuthormark"
23983 #~ msgstr "CorAuthormark"
23984
23985 #~ msgid "Lowercase"
23986 #~ msgstr "Lowercase"
23987
23988 #~ msgid "Inst"
23989 #~ msgstr "Inst"
23990
23991 #~ msgid "Sidenote"
23992 #~ msgstr "Sidenote"
23993
23994 #~ msgid "Marginnote"
23995 #~ msgstr "Marginnote"
23996
23997 #~ msgid "NewThought"
23998 #~ msgstr "NewThought"
23999
24000 #~ msgid "AllCaps"
24001 #~ msgstr "AllCaps"
24002
24003 #~ msgid "SmallCaps"
24004 #~ msgstr "SmallCaps"
24005
24006 #, fuzzy
24007 #~ msgid "Flex:Firstname"
24008 #~ msgstr "Firstname"
24009
24010 #, fuzzy
24011 #~ msgid "Flex:Fname"
24012 #~ msgstr "Jméno souboru"
24013
24014 #, fuzzy
24015 #~ msgid "Flex:Surname"
24016 #~ msgstr "Element:Surname"
24017
24018 #, fuzzy
24019 #~ msgid "Flex:Filename"
24020 #~ msgstr "Jméno souboru"
24021
24022 #, fuzzy
24023 #~ msgid "Flex:Literal"
24024 #~ msgstr "Element:Literal"
24025
24026 #, fuzzy
24027 #~ msgid "Flex:Emph"
24028 #~ msgstr "Element:Emph"
24029
24030 #, fuzzy
24031 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24032 #~ msgstr "Element:Abbrev"
24033
24034 #, fuzzy
24035 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24036 #~ msgstr "Citation-number"
24037
24038 #, fuzzy
24039 #~ msgid "Flex:Volume"
24040 #~ msgstr "Element:Volume"
24041
24042 #, fuzzy
24043 #~ msgid "Flex:Day"
24044 #~ msgstr "Element:Day"
24045
24046 #, fuzzy
24047 #~ msgid "Flex:Month"
24048 #~ msgstr "Element:Month"
24049
24050 #, fuzzy
24051 #~ msgid "Flex:Year"
24052 #~ msgstr "Element:Year"
24053
24054 #, fuzzy
24055 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24056 #~ msgstr "Issue-number"
24057
24058 #, fuzzy
24059 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24060 #~ msgstr "Issue-day"
24061
24062 #, fuzzy
24063 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24064 #~ msgstr "Issue-months"
24065
24066 #, fuzzy
24067 #~ msgid "Flex:ISSN"
24068 #~ msgstr "Element:ISSN"
24069
24070 #, fuzzy
24071 #~ msgid "Flex:CODEN"
24072 #~ msgstr "Element:CODEN"
24073
24074 #, fuzzy
24075 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24076 #~ msgstr "Element:SS-Code"
24077
24078 #, fuzzy
24079 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24080 #~ msgstr "SS-Title"
24081
24082 #, fuzzy
24083 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24084 #~ msgstr "CCC-Code"
24085
24086 #, fuzzy
24087 #~ msgid "Flex:Code"
24088 #~ msgstr "Element:Code"
24089
24090 #, fuzzy
24091 #~ msgid "Flex:Dscr"
24092 #~ msgstr "Element:Dscr"
24093
24094 #, fuzzy
24095 #~ msgid "Flex:Keyword"
24096 #~ msgstr "Element:Keyword"
24097
24098 #, fuzzy
24099 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24100 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
24101
24102 #, fuzzy
24103 #~ msgid "Flex:Orgname"
24104 #~ msgstr "Element:Orgname"
24105
24106 #, fuzzy
24107 #~ msgid "Flex:Street"
24108 #~ msgstr "Element:Street"
24109
24110 #, fuzzy
24111 #~ msgid "Flex:City"
24112 #~ msgstr "Element:City"
24113
24114 #, fuzzy
24115 #~ msgid "Flex:State"
24116 #~ msgstr "Element:State"
24117
24118 #, fuzzy
24119 #~ msgid "Flex:Postcode"
24120 #~ msgstr "Postcode"
24121
24122 #, fuzzy
24123 #~ msgid "Flex:Country"
24124 #~ msgstr "Element:Country"
24125
24126 #, fuzzy
24127 #~ msgid "Flex:Directory"
24128 #~ msgstr "Directory"
24129
24130 #, fuzzy
24131 #~ msgid "Flex:Email"
24132 #~ msgstr "Element:Email"
24133
24134 #, fuzzy
24135 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24136 #~ msgstr "KeyCombo"
24137
24138 #, fuzzy
24139 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24140 #~ msgstr "Element:KeyCap"
24141
24142 #, fuzzy
24143 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24144 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
24145
24146 #, fuzzy
24147 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24148 #~ msgstr "GuiMenuItem"
24149
24150 #, fuzzy
24151 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24152 #~ msgstr "GuiButton"
24153
24154 #, fuzzy
24155 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24156 #~ msgstr "MenuChoice"
24157
24158 #~ msgid "Marginal"
24159 #~ msgstr "Okraj"
24160
24161 #~ msgid "Foot"
24162 #~ msgstr "Patièka"
24163
24164 #~ msgid "Note:Comment"
24165 #~ msgstr "Komentáø"
24166
24167 #~ msgid "Note:Note"
24168 #~ msgstr "Poznámka"
24169
24170 #~ msgid "Note:Greyedout"
24171 #~ msgstr "Za¹edlé"
24172
24173 #~ msgid "Box:Shaded"
24174 #~ msgstr "Stínovanì"
24175
24176 #~ msgid "Wrap"
24177 #~ msgstr "Obtékání"
24178
24179 #~ msgid "Argument"
24180 #~ msgstr "Argument"
24181
24182 #~ msgid "Info:menu"
24183 #~ msgstr "Info:menu"
24184
24185 #~ msgid "Info:shortcut"
24186 #~ msgstr "Info:zkratka"
24187
24188 #~ msgid "Info:shortcuts"
24189 #~ msgstr "Info:zkratky"
24190
24191 #~ msgid "Braillebox"
24192 #~ msgstr "Braille-pouzdro"
24193
24194 #, fuzzy
24195 #~ msgid "Flex:Endnote"
24196 #~ msgstr "Koncová poznámka"
24197
24198 #~ msgid "Flex:Initial"
24199 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
24200
24201 #~ msgid "Flex:Glosse"
24202 #~ msgstr "Flex:Glosa"
24203
24204 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24205 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
24206
24207 #~ msgid "Flex:Expression"
24208 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
24209
24210 #~ msgid "Flex:Concepts"
24211 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
24212
24213 #~ msgid "Flex:Meaning"
24214 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
24215
24216 #~ msgid "Flex:Noun"
24217 #~ msgstr "Flex:Jméno"
24218
24219 #~ msgid "Flex:Strong"
24220 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný dùraz"
24221
24222 #~ msgid "Noweb literate programming"
24223 #~ msgstr "Noweb dokumentované programování"
24224
24225 #~ msgid "Sweave Options"
24226 #~ msgstr "Parametry pro Sweave"
24227
24228 #~ msgid "S/R expression"
24229 #~ msgstr "S/R výraz"
24230
24231 #~ msgid "Norsk"
24232 #~ msgstr "Nor¹tina"
24233
24234 #~ msgid "Nynorsk"
24235 #~ msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
24236
24237 #~ msgid ""
24238 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
24239 #~ "convert it."
24240 #~ msgstr ""
24241 #~ "%1$s je ze star¹í verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
24242
24243 #~ msgid "LyX binary not found"
24244 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
24245
24246 #~ msgid ""
24247 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24248 #~ msgstr ""
24249 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
24250 #~ "øádky %1$s"
24251
24252 #~ msgid ""
24253 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24254 #~ "\t%1$s\n"
24255 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24256 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24257 #~ msgstr ""
24258 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
24259 #~ "\t%1$s\n"
24260 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
24261 #~ "prostøedí\n"
24262 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
24263
24264 #~ msgid "File not found"
24265 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
24266
24267 #~ msgid ""
24268 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24269 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24270 #~ msgstr ""
24271 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
24272 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
24273
24274 #~ msgid ""
24275 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24276 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24277 #~ msgstr ""
24278 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
24279 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
24280
24281 #~ msgid ""
24282 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24283 #~ "%2$s is not a directory."
24284 #~ msgstr ""
24285 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
24286 #~ "%2$s není adresáø."
24287
24288 #~ msgid "Directory not found"
24289 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
24290
24291 #, fuzzy
24292 #~ msgid "Keywordsr"
24293 #~ msgstr "Keywords"
24294
24295 #~ msgid "Current paragraph"
24296 #~ msgstr "Souèasný odstavec"
24297
24298 #, fuzzy
24299 #~ msgid "Current &paragraph"
24300 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
24301
24302 #~ msgid "A&vailable indices:"
24303 #~ msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
24304
24305 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24306 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
24307
24308 #, fuzzy
24309 #~ msgid "Vert. Phantom"
24310 #~ msgstr "phantom"
24311
24312 #, fuzzy
24313 #~ msgid "Error "
24314 #~ msgstr "Chyba"
24315
24316 #, fuzzy
24317 #~ msgid "&Ok"
24318 #~ msgstr "&OK"
24319
24320 # TODO
24321 #~ msgid "&Dummy"
24322 #~ msgstr "&Dummy"
24323
24324 #~ msgid "F&ind:"
24325 #~ msgstr "&Najít:"
24326
24327 #~ msgid "The Enter key works, too"
24328 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
24329
24330 #~ msgid "The delete key works, too"
24331 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
24332
24333 #~ msgid "D&elete"
24334 #~ msgstr "&Smazat"
24335
24336 #~ msgid "&Default language:"
24337 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
24338
24339 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24340 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
24341
24342 #~ msgid "&BibTeX command:"
24343 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
24344
24345 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24346 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
24347
24348 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24349 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
24350
24351 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24352 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
24353
24354 #~ msgid "Screen &DPI:"
24355 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
24356
24357 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24358 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
24359
24360 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24361 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24362
24363 #~ msgid "Use input encod&ing"
24364 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
24365
24366 #~ msgid "Jump to the label"
24367 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
24368
24369 #~ msgid "Merge cells"
24370 #~ msgstr "Slouèit buòky"
24371
24372 #~ msgid "Listing settings"
24373 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
24374
24375 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24376 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
24377
24378 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24379 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
24380
24381 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24382 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24383
24384 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24385 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24386
24387 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24388 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24389
24390 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24391 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
24392
24393 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24394 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
24395
24396 #~ msgid "LangHeader"
24397 #~ msgstr "LangHeader"
24398
24399 #~ msgid "Language Header:"
24400 #~ msgstr "Language Header:"
24401
24402 #~ msgid "Language:"
24403 #~ msgstr "Language:"
24404
24405 #~ msgid "LastLanguage"
24406 #~ msgstr "LastLanguage"
24407
24408 #~ msgid "Last Language:"
24409 #~ msgstr "Last Language:"
24410
24411 #~ msgid "LangFooter"
24412 #~ msgstr "LangFooter"
24413
24414 #~ msgid "End"
24415 #~ msgstr "End"
24416
24417 #~ msgid "End of CV"
24418 #~ msgstr "End of CV"
24419
24420 #~ msgid "Strasse"
24421 #~ msgstr "Strasse"
24422
24423 #~ msgid "Land"
24424 #~ msgstr "Land"
24425
24426 #~ msgid "BLZ"
24427 #~ msgstr "BLZ"
24428
24429 #~ msgid "Konto"
24430 #~ msgstr "Konto"
24431
24432 #~ msgid "Computer"
24433 #~ msgstr "Computer"
24434
24435 #~ msgid "Computer:"
24436 #~ msgstr "Computer:"
24437
24438 #~ msgid "EmptySection"
24439 #~ msgstr "EmptySection"
24440
24441 #~ msgid "Empty Section"
24442 #~ msgstr "Empty Section"
24443
24444 #~ msgid "CloseSection"
24445 #~ msgstr "CloseSection"
24446
24447 #~ msgid "Close Section"
24448 #~ msgstr "Close Section"
24449
24450 #~ msgid "Element:Firstname"
24451 #~ msgstr "Element:Firstname"
24452
24453 #~ msgid "Element:Fname"
24454 #~ msgstr "Element:Fname"
24455
24456 #~ msgid "Element:Filename"
24457 #~ msgstr "Element:Filename"
24458
24459 #~ msgid "Element:Citation-number"
24460 #~ msgstr "Element:Citation-number"
24461
24462 #~ msgid "Element:Issue-number"
24463 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24464
24465 #~ msgid "Element:Issue-day"
24466 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24467
24468 #~ msgid "Element:Issue-months"
24469 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24470
24471 #~ msgid "Element:SS-Title"
24472 #~ msgstr "Element:SS-Title"
24473
24474 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24475 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
24476
24477 #~ msgid "Element:Postcode"
24478 #~ msgstr "Element:Postcode"
24479
24480 #~ msgid "Element:Directory"
24481 #~ msgstr "Element:Directory"
24482
24483 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24484 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24485
24486 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24487 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24488
24489 #~ msgid "Element:GuiButton"
24490 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24491
24492 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24493 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24494
24495 #~ msgid "OptArg"
24496 #~ msgstr "OptArg"
24497
24498 #~ msgid "Custom:Endnote"
24499 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
24500
24501 #~ msgid "Custom:Glosse"
24502 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
24503
24504 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24505 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
24506
24507 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24508 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
24509
24510 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24511 #~ msgstr "Styl znaku: Dùraz"
24512
24513 #~ msgid "CharStyle:Code"
24514 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
24515
24516 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24517 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
24518
24519 #~ msgid "Insert|n"
24520 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
24521
24522 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24523 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
24524
24525 #~ msgid "View DVI"
24526 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
24527
24528 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24529 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
24530
24531 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24532 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
24533
24534 #~ msgid "View PostScript"
24535 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
24536
24537 #~ msgid "Update PostScript"
24538 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
24539
24540 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24541 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
24542
24543 #~ msgid "Ch. "
24544 #~ msgstr "Kap. "
24545
24546 #~ msgid ""
24547 #~ "The specified document\n"
24548 #~ "%1$s\n"
24549 #~ "could not be read."
24550 #~ msgstr ""
24551 #~ "Po¾adovaný dokument\n"
24552 #~ "%1$s\n"
24553 #~ "nelze pøeèíst."
24554
24555 #~ msgid "&Keep it"
24556 #~ msgstr "&Ponechat"
24557
24558 #~ msgid ""
24559 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24560 #~ "%1$s.layout,\n"
24561 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24562 #~ "class or style file required by it is not\n"
24563 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24564 #~ "for more information.\n"
24565 #~ msgstr ""
24566 #~ "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
24567 #~ "%1$s.layout,\n"
24568 #~ "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
24569 #~ "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
24570 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
24571 #~ "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
24572
24573 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24574 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
24575
24576 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24577 #~ msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
24578
24579 #~ msgid "caption frame"
24580 #~ msgstr "rám popisku"
24581
24582 #~ msgid "top/bottom line"
24583 #~ msgstr "horní/spodní linka"
24584
24585 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24586 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24587
24588 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24589 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24590
24591 #~ msgid ""
24592 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24593 #~ "You may not have the right languages installed."
24594 #~ msgstr ""
24595 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
24596 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
24597
24598 #~ msgid ""
24599 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24600 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24601 #~ msgstr ""
24602 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
24603 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
24604
24605 #~ msgid ""
24606 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24607 #~ "`%2$s'."
24608 #~ msgstr ""
24609 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `"
24610 #~ "%2$s'."
24611
24612 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24613 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
24614
24615 #~ msgid ""
24616 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24617 #~ "encoding `%2$s'."
24618 #~ msgstr ""
24619 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24620
24621 #~ msgid ""
24622 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24623 #~ "encoding `%2$s'."
24624 #~ msgstr ""
24625 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24626
24627 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24628 #~ msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
24629
24630 #~ msgid ""
24631 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24632 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
24633
24634 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24635 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
24636
24637 #~ msgid ""
24638 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24639 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24640 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24641 #~ msgstr ""
24642 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
24643 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
24644 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
24645
24646 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24647 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
24648
24649 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24650 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
24651
24652 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24653 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
24654
24655 #~ msgid ""
24656 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24657 #~ "\n"
24658 #~ "%1$s."
24659 #~ msgstr ""
24660 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
24661 #~ "\n"
24662 #~ "%1$s."
24663
24664 #~ msgid "Branch Settings"
24665 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
24666
24667 #~ msgid ""
24668 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24669 #~ msgstr ""
24670 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
24671
24672 #~ msgid "Length"
24673 #~ msgstr "Vlastní délka"
24674
24675 #~ msgid "TeX Code Settings"
24676 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
24677
24678 #~ msgid "Float Settings"
24679 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
24680
24681 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24682 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
24683
24684 #~ msgid "Thin space"
24685 #~ msgstr "Úzká mezera"
24686
24687 #~ msgid "Medium space"
24688 #~ msgstr "Støední mezera"
24689
24690 #~ msgid "Thick space"
24691 #~ msgstr "©iroká mezera"
24692
24693 #~ msgid "Negative thin space"
24694 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
24695
24696 #~ msgid "Negative medium space"
24697 #~ msgstr "Záporná støední mezera"
24698
24699 #~ msgid "Negative thick space"
24700 #~ msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
24701
24702 #~ msgid "Inter-word space"
24703 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
24704
24705 #~ msgid "Hyperlink"
24706 #~ msgstr "Odkaz (hyperlink)"
24707
24708 #~ msgid "Label"
24709 #~ msgstr "Znaèka"
24710
24711 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24712 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
24713
24714 #~ msgid "aspell"
24715 #~ msgstr "aspell"
24716
24717 #~ msgid "hspell"
24718 #~ msgstr "hspell"
24719
24720 #~ msgid "pspell (library)"
24721 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
24722
24723 #~ msgid "aspell (library)"
24724 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
24725
24726 #~ msgid "*.pws"
24727 #~ msgstr "*.pws"
24728
24729 #~ msgid "*.ispell"
24730 #~ msgstr "*.ispell"
24731
24732 #~ msgid "Spellchecker error"
24733 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
24734
24735 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24736 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
24737
24738 #~ msgid ""
24739 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24740 #~ "Maybe it has been killed."
24741 #~ msgstr ""
24742 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24743 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
24744
24745 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24746 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24747
24748 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24749 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
24750
24751 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24752 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
24753
24754 #~ msgid "No Table of contents"
24755 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
24756
24757 #~ msgid "Opened inset"
24758 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
24759
24760 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24761 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
24762
24763 #~ msgid ""
24764 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24765 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24766 #~ "%1$s."
24767 #~ msgstr ""
24768 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
24769 #~ "reprezentovatelné\n"
24770 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
24771 #~ "%1$s."
24772
24773 #~ msgid "Opened Box Inset"
24774 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
24775
24776 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24777 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
24778
24779 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24780 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
24781
24782 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24783 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
24784
24785 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24786 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
24787
24788 #~ msgid "Opened Float Inset"
24789 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
24790
24791 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24792 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
24793
24794 #~ msgid "Unknown buffer info"
24795 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
24796
24797 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24798 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
24799
24800 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24801 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
24802
24803 #~ msgid "Opened Note Inset"
24804 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
24805
24806 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24807 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
24808
24809 #~ msgid "QQuad Space"
24810 #~ msgstr "Dva ètverèíky"
24811
24812 #~ msgid "Opened table"
24813 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
24814
24815 #~ msgid "Opened Text Inset"
24816 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
24817
24818 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24819 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
24820
24821 #~ msgid "Glossary term"
24822 #~ msgstr "Glossary term"
24823
24824 #~ msgid "TheoremTemplate"
24825 #~ msgstr "TheoremTemplate"
24826
24827 #~ msgid "Theorem #:"
24828 #~ msgstr "Theorem #::"
24829
24830 #~ msgid "Lemma #:"
24831 #~ msgstr "Lemma #:"
24832
24833 #~ msgid "Corollary #:"
24834 #~ msgstr "Corollary #:"
24835
24836 #~ msgid "Proposition #:"
24837 #~ msgstr "Proposition #:"
24838
24839 #~ msgid "Conjecture #:"
24840 #~ msgstr "Conjecture #:"
24841
24842 #~ msgid "Criterion #:"
24843 #~ msgstr "Criterion #:"
24844
24845 #~ msgid "Fact #:"
24846 #~ msgstr "Fact #:"
24847
24848 #~ msgid "Axiom #:"
24849 #~ msgstr "Axiom #:"
24850
24851 #~ msgid "Definition #:"
24852 #~ msgstr "Definition #:"
24853
24854 #~ msgid "Example #:"
24855 #~ msgstr "Example #:"
24856
24857 #~ msgid "Condition #:"
24858 #~ msgstr "Condition #:"
24859
24860 #~ msgid "Problem #:"
24861 #~ msgstr "Problem #:"
24862
24863 #~ msgid "Exercise #:"
24864 #~ msgstr "Exercise #:"
24865
24866 #~ msgid "Remark #:"
24867 #~ msgstr "Remark #:"
24868
24869 #~ msgid "Claim #:"
24870 #~ msgstr "Claim #:"
24871
24872 #~ msgid "Note #:"
24873 #~ msgstr "Note #:"
24874
24875 #~ msgid "Notation #:"
24876 #~ msgstr "Notace #:"
24877
24878 #~ msgid "Case #:"
24879 #~ msgstr "Case #:"
24880
24881 #~ msgid "Footernote"
24882 #~ msgstr "Footernote"
24883
24884 #~ msgid ""
24885 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24886 #~ "%2$s"
24887 #~ msgstr ""
24888 #~ "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
24889 #~ "%2$s"
24890
24891 #~ msgid "Anschrift:"
24892 #~ msgstr "Anschrift:"
24893
24894 #~ msgid "Briefkopf:"
24895 #~ msgstr "Briefkopf:"
24896
24897 #~ msgid "Absender:"
24898 #~ msgstr "Absender:"
24899
24900 #~ msgid "Zusatz:"
24901 #~ msgstr "Zusatz:"
24902
24903 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24904 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24905
24906 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24907 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24908
24909 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24910 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24911
24912 #~ msgid "Unterschrift:"
24913 #~ msgstr "Unterschrift:"
24914
24915 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24916 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24917
24918 #~ msgid "Vorwahl:"
24919 #~ msgstr "Vorwahl:"
24920
24921 #~ msgid "Telefon:"
24922 #~ msgstr "Telefon:"
24923
24924 #~ msgid "Ort:"
24925 #~ msgstr "Ort:"
24926
24927 #~ msgid "Datum:"
24928 #~ msgstr "Datum:"
24929
24930 #~ msgid "Betreff:"
24931 #~ msgstr "Betreff:"
24932
24933 #~ msgid "Anrede:"
24934 #~ msgstr "Anrede:"
24935
24936 #~ msgid "Gruss:"
24937 #~ msgstr "Gruss:"
24938
24939 #~ msgid "Anlage(n):"
24940 #~ msgstr "Anlage(n):"
24941
24942 #~ msgid "Verteiler:"
24943 #~ msgstr "Verteiler:"
24944
24945 #~ msgid "Text:"
24946 #~ msgstr "Text:"
24947
24948 #~ msgid "Strasse:"
24949 #~ msgstr "Strasse:"
24950
24951 #~ msgid "Land:"
24952 #~ msgstr "Land:"
24953
24954 #~ msgid "RetourAdresse:"
24955 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24956
24957 #~ msgid "MeinZeichen:"
24958 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24959
24960 #~ msgid "IhrZeichen:"
24961 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24962
24963 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24964 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24965
24966 #~ msgid "BLZ:"
24967 #~ msgstr "BLZ:"
24968
24969 #~ msgid "Konto:"
24970 #~ msgstr "Konto:"
24971
24972 #~ msgid "Adresse:"
24973 #~ msgstr "Adresse:"
24974
24975 #~ msgid "Anlagen:"
24976 #~ msgstr "Anlagen:"
24977
24978 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24979 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
24980
24981 #~ msgid "Latex"
24982 #~ msgstr "Latex"
24983
24984 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24985 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
24986
24987 #~ msgid "No file open!"
24988 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
24989
24990 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24991 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
24992
24993 #, fuzzy
24994 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24995 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
24996
24997 #, fuzzy
24998 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24999 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
25000
25001 #~ msgid "SVN: Locking property set."
25002 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
25003
25004 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25005 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
25006
25007 #~ msgid "Toggle Label|L"
25008 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
25009
25010 #~ msgid "B&rowse..."
25011 #~ msgstr "P&rocházet..."
25012
25013 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25014 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
25015
25016 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25017 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
25018
25019 #~ msgid "Ne&w"
25020 #~ msgstr "&Nová"
25021
25022 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25023 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
25024
25025 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
25026 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
25027
25028 #~ msgid "Grou&p Name:"
25029 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
25030
25031 #~ msgid ""
25032 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
25033 #~ "assign the existing one."
25034 #~ msgstr ""
25035 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
25036 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
25037
25038 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25039 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
25040
25041 #~ msgid "&Postscript driver:"
25042 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
25043
25044 #~ msgid "Append Parameter"
25045 #~ msgstr "Pøidej parametr"
25046
25047 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25048 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
25049
25050 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25051 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
25052
25053 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25054 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
25055
25056 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25057 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
25058
25059 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25060 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
25061
25062 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25063 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
25064
25065 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25066 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
25067
25068 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25069 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
25070
25071 #~ msgid "figure"
25072 #~ msgstr "obrázek"
25073
25074 #~ msgid "table"
25075 #~ msgstr "tabulka"
25076
25077 #~ msgid "algorithm"
25078 #~ msgstr "algoritmus"
25079
25080 #~ msgid "tableau"
25081 #~ msgstr "tablo"
25082
25083 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25084 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
25085
25086 #~ msgid "keywords"
25087 #~ msgstr "keywords"
25088
25089 #~ msgid "Table of Contents|a"
25090 #~ msgstr "Obsah|a"
25091
25092 #~ msgid "FAQ|F"
25093 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
25094
25095 #~ msgid "Slidecontents"
25096 #~ msgstr "Slidecontents"
25097
25098 #~ msgid "Progress Contents"
25099 #~ msgstr "Progress Contents"
25100
25101 #~ msgid "LinuxDoc"
25102 #~ msgstr "LinuxDoc"
25103
25104 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25105 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25106
25107 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25108 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
25109
25110 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25111 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
25112
25113 #~ msgid "."
25114 #~ msgstr "."
25115
25116 #~ msgid "American"
25117 #~ msgstr "Angliètina (US)"
25118
25119 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25120 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
25121
25122 #~ msgid "Austrian"
25123 #~ msgstr "Rakousky"
25124
25125 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25126 #~ msgstr "Malaj¹tina"
25127
25128 #~ msgid "British"
25129 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
25130
25131 #~ msgid "Canadian"
25132 #~ msgstr "Kanada"
25133
25134 #, fuzzy
25135 #~ msgid "Reference\t"
25136 #~ msgstr "Reference"
25137
25138 #, fuzzy
25139 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25140 #~ msgstr "SenderAddress"
25141
25142 #, fuzzy
25143 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25144 #~ msgstr "Backaddress"
25145
25146 #, fuzzy
25147 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25148 #~ msgstr "RetourAdresse"
25149
25150 #, fuzzy
25151 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25152 #~ msgstr "Postvermerk"
25153
25154 #, fuzzy
25155 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25156 #~ msgstr "IhrZeichen"
25157
25158 #, fuzzy
25159 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25160 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25161
25162 #, fuzzy
25163 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25164 #~ msgstr "MeinZeichen"
25165
25166 #, fuzzy
25167 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25168 #~ msgstr "Unterschrift"
25169
25170 #~ msgid "Stadt:"
25171 #~ msgstr "Stadt:"
25172
25173 #~ msgid "Braille mirror off"
25174 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
25175
25176 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25177 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
25178
25179 #~ msgid "LaTeX default"
25180 #~ msgstr "LaTeX standard"
25181
25182 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25183 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
25184
25185 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25186 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
25187
25188 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25189 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
25190
25191 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25192 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
25193
25194 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25195 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
25196
25197 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25198 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
25199
25200 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25201 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
25202
25203 #~ msgid "Class not found"
25204 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
25205
25206 #~ msgid ""
25207 #~ "Layout had to be changed from\n"
25208 #~ "%1$s to %2$s\n"
25209 #~ "because of class conversion from\n"
25210 #~ "%3$s to %4$s"
25211 #~ msgstr ""
25212 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
25213 #~ "%1$s na %2$s\n"
25214 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
25215 #~ "%3$s na %4$s"
25216
25217 #~ msgid "Changed Layout"
25218 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
25219
25220 #~ msgid "Unknown layout"
25221 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
25222
25223 #~ msgid ""
25224 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25225 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25226 #~ msgstr ""
25227 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
25228 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
25229
25230 #, fuzzy
25231 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25232 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
25233
25234 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25235 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
25236
25237 #~ msgid "Display image in LyX"
25238 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
25239
25240 #~ msgid "Screen display"
25241 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
25242
25243 #~ msgid "Monochrome"
25244 #~ msgstr "Monochromaticky"
25245
25246 #~ msgid "Grayscale"
25247 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
25248
25249 #~ msgid "%"
25250 #~ msgstr "%"
25251
25252 #~ msgid "&Display:"
25253 #~ msgstr "Zo&brazit:"
25254
25255 #~ msgid "Sca&le:"
25256 #~ msgstr "&Lupa:"
25257
25258 #~ msgid "Scr&een Display:"
25259 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
25260
25261 #~ msgid "Do not display"
25262 #~ msgstr "Nezobrazovat"
25263
25264 #~ msgid "Unknown Info: "
25265 #~ msgstr "Neznámá informace: "
25266
25267 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25268 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
25269
25270 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25271 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
25272
25273 #, fuzzy
25274 #~ msgid "Clear group"
25275 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
25276
25277 # TODO co to je?
25278 #~ msgid " (auto)"
25279 #~ msgstr " (auto)"
25280
25281 #~ msgid "Plain Text"
25282 #~ msgstr "Jako prostý text"
25283
25284 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25285 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
25286
25287 #~ msgid "Edit the file externally"
25288 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
25289
25290 #~ msgid "&Edit File..."
25291 #~ msgstr "&Editace souboru..."
25292
25293 #~ msgid "LyX View"
25294 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
25295
25296 #, fuzzy
25297 #~ msgid "Movie"
25298 #~ msgstr "More"
25299
25300 #, fuzzy
25301 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25302 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25303
25304 #~ msgid "<- C&lear"
25305 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
25306
25307 #~ msgid "A&pply"
25308 #~ msgstr "&Pou¾ít"
25309
25310 #~ msgid "Clear"
25311 #~ msgstr "Zru¹it"
25312
25313 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
25314 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
25315
25316 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25317 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
25318
25319 #~ msgid "Extra embedded files:"
25320 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
25321
25322 #~ msgid "Add"
25323 #~ msgstr "&Pøidat"
25324
25325 #~ msgid "E&mbed"
25326 #~ msgstr "&Pøibalit"
25327
25328 #~ msgid "&Center"
25329 #~ msgstr "Na &støed"
25330
25331 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25332 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
25333
25334 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25335 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
25336
25337 #~ msgid ""
25338 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
25339 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
25340 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
25341 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
25342 #~ msgstr ""
25343 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
25344 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
25345 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
25346 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
25347 #~ "vývojáøskému týmu."
25348
25349 #~ msgid " writing embedded files."
25350 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
25351
25352 #~ msgid " could not write embedded files!"
25353 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
25354
25355 #~ msgid "Failed to extract file"
25356 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
25357
25358 #~ msgid ""
25359 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
25360 #~ "Source file %2$s does not exist"
25361 #~ msgstr ""
25362 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
25363 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
25364
25365 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25366 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
25367
25368 #~ msgid "Copy file failure"
25369 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
25370
25371 #~ msgid ""
25372 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25373 #~ "Please check whether the path is writeable."
25374 #~ msgstr ""
25375 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
25376 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
25377
25378 #~ msgid ""
25379 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25380 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25381 #~ msgstr ""
25382 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
25383 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25384
25385 #~ msgid "Failed to embed file"
25386 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
25387
25388 #~ msgid ""
25389 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25390 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25391 #~ msgstr ""
25392 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25393 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
25394
25395 #~ msgid "Update embedded file?"
25396 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
25397
25398 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25399 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
25400
25401 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25402 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
25403
25404 #~ msgid ""
25405 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25406 #~ "Please check whether the source file is available"
25407 #~ msgstr ""
25408 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25409 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
25410
25411 #~ msgid "Failed to open file"
25412 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
25413
25414 #~ msgid ""
25415 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
25416 #~ msgstr ""
25417 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
25418
25419 #~ msgid "Sync file failure"
25420 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
25421
25422 #~ msgid ""
25423 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25424 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
25425 #~ msgstr ""
25426 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25427 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
25428
25429 #~ msgid "Packing all files"
25430 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
25431
25432 #~ msgid ""
25433 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25434 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
25435 #~ msgstr ""
25436 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25437 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
25438
25439 #~ msgid "Unpacking all files"
25440 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
25441
25442 #~ msgid "Wrong embedding status."
25443 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
25444
25445 #~ msgid ""
25446 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
25447 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
25448 #~ msgstr ""
25449 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
25450 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
25451
25452 #~ msgid "Failed to write file"
25453 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
25454
25455 #~ msgid "Save failure"
25456 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
25457
25458 #~ msgid ""
25459 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25460 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25461 #~ msgstr ""
25462 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
25463 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25464
25465 #~ msgid "Embedded Files"
25466 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
25467
25468 #~ msgid "Embedded layout"
25469 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
25470
25471 #~ msgid ""
25472 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
25473 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
25474 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
25475 #~ msgstr ""
25476 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
25477 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
25478
25479 #~ msgid " (embedded)"
25480 #~ msgstr " (pøibaleno)"
25481
25482 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25483 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
25484
25485 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
25486 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
25487
25488 #, fuzzy
25489 #~ msgid "Enspace|E"
25490 #~ msgstr "En-mezera"
25491
25492 #, fuzzy
25493 #~ msgid "Enskip|k"
25494 #~ msgstr "nsim"
25495
25496 #~ msgid "Document could not be read"
25497 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
25498
25499 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
25500 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
25501
25502 #, fuzzy
25503 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25504 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
25505
25506 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
25507 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
25508
25509 #, fuzzy
25510 #~ msgid "Properties...|P"
25511 #~ msgstr "Nastavení...|N"
25512
25513 #~ msgid "New Line|e"
25514 #~ msgstr "Nový øádek"
25515
25516 #~ msgid "Line Break|B"
25517 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
25518
25519 #~ msgid "line break"
25520 #~ msgstr "zalomení øádku"
25521
25522 #~ msgid "Links"
25523 #~ msgstr "Odkazy"
25524
25525 #~ msgid "Editace"
25526 #~ msgstr "Ukonèování."
25527
25528 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25529 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
25530
25531 #, fuzzy
25532 #~ msgid "true"
25533 #~ msgstr "Street"
25534
25535 #, fuzzy
25536 #~ msgid "false"
25537 #~ msgstr "Case"
25538
25539 #~ msgid "Show ERT inline"
25540 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
25541
25542 #~ msgid "&Inline"
25543 #~ msgstr "&V øádce"
25544
25545 #~ msgid "S&ubfigure"
25546 #~ msgstr "&Podobrázek"
25547
25548 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25549 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25550
25551 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25552 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
25553
25554 #~ msgid "Framed in box"
25555 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
25556
25557 #~ msgid "&Shaded"
25558 #~ msgstr "&Stínování"
25559
25560 #~ msgid "Paper Size"
25561 #~ msgstr "Velikost stránky"
25562
25563 #~ msgid "&Colors"
25564 #~ msgstr "&Barvy"
25565
25566 #~ msgid "C&opiers"
25567 #~ msgstr "K&op. skripty"
25568
25569 #~ msgid "&File formats"
25570 #~ msgstr "&Formáty souboru"
25571
25572 #~ msgid "F&ormat:"
25573 #~ msgstr "F&ormát:"
25574
25575 #~ msgid "&GUI name:"
25576 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
25577
25578 #~ msgid "External Applications"
25579 #~ msgstr "Externí Aplikace"
25580
25581 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25582 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
25583
25584 #~ msgid "Save/restore window position"
25585 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
25586
25587 #~ msgid " every"
25588 #~ msgstr " ka¾dých"
25589
25590 #~ msgid "Scrolling"
25591 #~ msgstr "Posouvání textu"
25592
25593 #~ msgid "Pixmap Cache"
25594 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
25595
25596 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25597 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
25598
25599 #~ msgid "&URL:"
25600 #~ msgstr "&URL:"
25601
25602 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25603 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
25604
25605 #~ msgid "&Units:"
25606 #~ msgstr "&Jednotky:"
25607
25608 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25609 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25610
25611 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25612 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
25613
25614 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25615 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25616
25617 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25618 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25619
25620 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25621 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25622
25623 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25624 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25625
25626 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25627 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25628
25629 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25630 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25631
25632 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25633 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25634
25635 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25636 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
25637
25638 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25639 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25640
25641 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25642 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25643
25644 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25645 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
25646
25647 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25648 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
25649
25650 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25651 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
25652
25653 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25654 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25655
25656 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25657 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
25658
25659 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25660 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25661
25662 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25663 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25664
25665 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25666 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25667
25668 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25669 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25670
25671 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25672 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25673
25674 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25675 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25676
25677 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25678 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25679
25680 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25681 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25682
25683 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25684 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25685
25686 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25687 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25688
25689 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25690 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25691
25692 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25693 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25694
25695 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25696 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25697
25698 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25699 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25700
25701 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25702 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25703
25704 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25705 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25706
25707 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25708 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25709
25710 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25711 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25712
25713 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25714 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25715
25716 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25717 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25718
25719 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25720 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25721
25722 #~ msgid "Bahasa"
25723 #~ msgstr "Bahasa"
25724
25725 #~ msgid "Magyar"
25726 #~ msgstr "Maïar¹tina"
25727
25728 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25729 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
25730
25731 #~ msgid "Swap Rows|S"
25732 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
25733
25734 #~ msgid "Swap Columns|w"
25735 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
25736
25737 #~ msgid "Framed|F"
25738 #~ msgstr "Rámovanì|R"
25739
25740 #~ msgid "Shaded|S"
25741 #~ msgstr "Stínovanì|S"
25742
25743 #~ msgid "Insert URL"
25744 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
25745
25746 #~ msgid "Can't load document class"
25747 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
25748
25749 #~ msgid ""
25750 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25751 #~ "loaded."
25752 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
25753
25754 #~ msgid ""
25755 #~ "The document could not be converted\n"
25756 #~ "into the document class %1$s."
25757 #~ msgstr ""
25758 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
25759 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
25760
25761 #~ msgid ""
25762 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25763 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25764 #~ msgstr ""
25765 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
25766 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
25767
25768 #~ msgid "&Switch to document"
25769 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
25770
25771 #~ msgid ""
25772 #~ "Could not open the specified document\n"
25773 #~ "%1$s\n"
25774 #~ "due to the error: %2$s"
25775 #~ msgstr ""
25776 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
25777 #~ "%1$s\n"
25778 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
25779
25780 #~ msgid "Rectangular box"
25781 #~ msgstr "Ètvercový rám"
25782
25783 #~ msgid "Shadow box"
25784 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25785
25786 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25787 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
25788
25789 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25790 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
25791
25792 #~ msgid "Copiers"
25793 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
25794
25795 #~ msgid "Boxed"
25796 #~ msgstr "Rámování"
25797
25798 #~ msgid "ovalbox"
25799 #~ msgstr "oválný rám"
25800
25801 #~ msgid "Ovalbox"
25802 #~ msgstr "Oválný rám"
25803
25804 #~ msgid "Shadowbox"
25805 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25806
25807 #~ msgid "Doublebox"
25808 #~ msgstr "Dvojitý rám"
25809
25810 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25811 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
25812
25813 #~ msgid "Unknown inset name: "
25814 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
25815
25816 #~ msgid "Program Listing "
25817 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
25818
25819 #~ msgid "Framed"
25820 #~ msgstr "Rámovanì"
25821
25822 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25823 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
25824
25825 #~ msgid "Url: "
25826 #~ msgstr "Url: "
25827
25828 #~ msgid "HtmlUrl: "
25829 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25830
25831 #~ msgid "Default (outer)"
25832 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
25833
25834 #~ msgid "Outer"
25835 #~ msgstr "Vnìj¹í"
25836
25837 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25838 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
25839
25840 #~ msgid "%1$d words in selection."
25841 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
25842
25843 #~ msgid "%1$d words in document."
25844 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
25845
25846 #~ msgid "One word in selection."
25847 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
25848
25849 #~ msgid "One word in document."
25850 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
25851
25852 #~ msgid "Count words"
25853 #~ msgstr "Spoèítat slova"
25854
25855 #~ msgid "Encoding error"
25856 #~ msgstr "Chyba kódování"
25857
25858 #, fuzzy
25859 #~ msgid "Placeholders"
25860 #~ msgstr "PlaceTable"
25861
25862 #~ msgid "&Right"
25863 #~ msgstr "Na&pravo"
25864
25865 #~ msgid "Case."
25866 #~ msgstr "Case."
25867
25868 #~ msgid "Algorithm #."
25869 #~ msgstr "Algorithm #."
25870
25871 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25872 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25873
25874 #~ msgid "&Load"
25875 #~ msgstr "&Naèíst"
25876
25877 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25878 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
25879
25880 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25881 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
25882
25883 #~ msgid "Co&pies:"
25884 #~ msgstr "Kopi&e:"
25885
25886 #~ msgid "Printer &name:"
25887 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
25888
25889 #~ msgid "Font st&yle:"
25890 #~ msgstr "&Rodina písma:"
25891
25892 #~ msgid "&Extended Chars"
25893 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
25894
25895 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25896 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
25897
25898 #~ msgid "Part "
25899 #~ msgstr "Part "
25900
25901 #~ msgid "Frame "
25902 #~ msgstr "Frame "
25903
25904 #~ msgid "columns "
25905 #~ msgstr "columns "
25906
25907 #~ msgid "overprint "
25908 #~ msgstr "overprint "
25909
25910 #~ msgid "Corollary_"
25911 #~ msgstr "Corollary_"
25912
25913 #~ msgid "Definition. "
25914 #~ msgstr "Definition. "
25915
25916 #~ msgid "Example. "
25917 #~ msgstr "Example. "
25918
25919 #~ msgid "Fact. "
25920 #~ msgstr "Fact. "
25921
25922 #~ msgid "Proof. "
25923 #~ msgstr "Proof. "
25924
25925 #~ msgid "note: "
25926 #~ msgstr "note: "
25927
25928 #~ msgid "Conjecture "
25929 #~ msgstr "Conjecture "
25930
25931 #~ msgid "default"
25932 #~ msgstr "standardní"
25933
25934 #~ msgid "common"
25935 #~ msgstr "bì¾ný"
25936
25937 # TODO vskutku?
25938 #~ msgid "primitive"
25939 #~ msgstr "primitivní"
25940
25941 #, fuzzy
25942 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25943 #~ msgstr "Obsah"
25944
25945 #~ msgid "Toc"
25946 #~ msgstr "Obsah"
25947
25948 #~ msgid "Table of Contents|T"
25949 #~ msgstr "Obsah|O"
25950
25951 #, fuzzy
25952 #~ msgid "OK"
25953 #~ msgstr "&OK"
25954
25955 #, fuzzy
25956 #~ msgid "Chinese"
25957 #~ msgstr "Kopie"
25958
25959 #, fuzzy
25960 #~ msgid "Upper"
25961 #~ msgstr "Velká písmena|l"
25962
25963 #~ msgid "Table of contents"
25964 #~ msgstr "Obsah"
25965
25966 #, fuzzy
25967 #~ msgid "Number style"
25968 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
25969
25970 #~ msgid "Error closing file"
25971 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
25972
25973 #~ msgid ""
25974 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
25975 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
25976 #~ "chosen encoding.\n"
25977 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
25978 #~ msgstr ""
25979 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
25980 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
25981 #~ "zvolném kódování.\n"
25982 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
25983
25984 #~ msgid "block "
25985 #~ msgstr "block "
25986
25987 #~ msgid "Corollary.  "
25988 #~ msgstr "Corollary.  "
25989
25990 #~ msgid "block showing an example "
25991 #~ msgstr "block showing an example "
25992
25993 #, fuzzy
25994 #~ msgid "&Caption"
25995 #~ msgstr "Popisek"
25996
25997 #, fuzzy
25998 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25999 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
26000
26001 #, fuzzy
26002 #~ msgid "&Label"
26003 #~ msgstr "Z&naèka:"
26004
26005 #, fuzzy
26006 #~ msgid "A Label for the caption"
26007 #~ msgstr "Table Caption"
26008
26009 #~ msgid "<- P&romote"
26010 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
26011
26012 #~ msgid "D&own"
26013 #~ msgstr "&Dolù"
26014
26015 #~ msgid "De&mote ->"
26016 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
26017
26018 #~ msgid "Upd&ate"
26019 #~ msgstr "&Aktualizace"
26020
26021 #, fuzzy
26022 #~ msgid "SubSection"
26023 #~ msgstr "Podsekce"
26024
26025 #~ msgid ""
26026 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26027 #~ "font change."
26028 #~ msgstr ""
26029 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
26030 #~ "definici zmìny fontu."
26031
26032 #~ msgid "Unknown toc list"
26033 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
26034
26035 #~ msgid "Glossary|G"
26036 #~ msgstr "Slovníèek|v"
26037
26038 #~ msgid "Insert glossary entry"
26039 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
26040
26041 #~ msgid "Glo"
26042 #~ msgstr "Slv"
26043
26044 #~ msgid "Glossary"
26045 #~ msgstr "Slovníèek"
26046
26047 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26048 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
26049
26050 #~ msgid "&Detach panel"
26051 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
26052
26053 #~ msgid "Select a page of symbols"
26054 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
26055
26056 #~ msgid "Insert spacing"
26057 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
26058
26059 #~ msgid "Set limits style"
26060 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
26061
26062 #~ msgid "Set math font"
26063 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
26064
26065 #~ msgid "Insert fraction"
26066 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
26067
26068 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26069 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
26070
26071 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26072 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
26073
26074 #~ msgid "Math Panel|l"
26075 #~ msgstr "Matematický panel|"
26076
26077 #~ msgid "Math Panel|P"
26078 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26079
26080 #~ msgid "Show math panel"
26081 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
26082
26083 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26084 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
26085
26086 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26087 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
26088
26089 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26090 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
26091
26092 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26093 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
26094
26095 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26096 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
26097
26098 #, fuzzy
26099 #~ msgid "Insert math delimiters"
26100 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
26101
26102 #~ msgid "E&xtra options"
26103 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
26104
26105 #~ msgid "Alig&nment:"
26106 #~ msgstr "&Zarovnání:"
26107
26108 #~ msgid "&From:"
26109 #~ msgstr "&Z:"
26110
26111 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26112 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
26113
26114 #~ msgid "&Converters"
26115 #~ msgstr "&Konvertory"
26116
26117 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
26118 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
26119
26120 #~ msgid ""
26121 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
26122 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
26123 #~ msgstr ""
26124 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
26125 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
26126
26127 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26128 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
26129
26130 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26131 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
26132
26133 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26134 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
26135
26136 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26137 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
26138
26139 #~ msgid "\tEnd."
26140 #~ msgstr "\tEnd."
26141
26142 #~ msgid "#*"
26143 #~ msgstr "#*"
26144
26145 #~ msgid "PrettyRef: "
26146 #~ msgstr "PrettyRef: "
26147
26148 #~ msgid "Opening child document "
26149 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
26150
26151 #, fuzzy
26152 #~ msgid "Special Insets|S"
26153 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
26154
26155 #, fuzzy
26156 #~ msgid "Insets|n"
26157 #~ msgstr "Vlo¾it|V"