1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2013 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2013.
7 "Project-Id-Version: Lyx 2.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2017-05-14 18:18+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-03-26 01:09-0800\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
28 msgstr "Spolupracovali"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205
\r lib/layouts/apa6.layout:315
33 msgstr "Autorská práva"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159
\r src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
45 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
46 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
47 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
48 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
49 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
50 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
\r src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
51 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375
52 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
54 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
\r src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
56 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
\r src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
57 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22
\r src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
62 msgid "The bibliography key"
63 msgstr "Klíč bibliografie"
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35
\r src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
70 msgid "The label as it appears in the document"
71 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38
\r src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
79 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
80 "to enter LaTeX code."
83 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
85 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
86 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
87 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
93 msgid "Citation Style"
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
98 msgid "Sty&le format:"
99 msgstr "Formát &datumu:"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
103 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
104 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
105 "Expand to get more information."
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
114 msgid "Provides available cite style variants."
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118
\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
124 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
129 msgid "Biblatex &citation style:"
130 msgstr "St&yl Citace:"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
133 msgid "The style that determines the layout of the citations"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180
\r src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
139 msgid "Reset to the preset default"
140 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
148 msgid "Bibliography Style"
149 msgstr "Styl bibliografie"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
153 msgid "Biblate&x bibliography style:"
154 msgstr "Styl bibliografie"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
158 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244
\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
163 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
168 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
174 msgstr "&Matematika:"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
178 msgid "Default BibTeX st&yle:"
179 msgstr "S&tandarní styl:"
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
183 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
193 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
194 msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud chcete rozdělit bibliografii do sekcí"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
198 msgid "Subdivided bibli&ography"
199 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
203 msgid "Rescan style files"
204 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
209 msgstr "&Aktualizovat seznam"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
213 msgid "&Multiple bibliographies:"
214 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
218 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
219 msgstr "Není definována žádná bibliografie!"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
223 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
224 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379
227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
229 msgid "Bibliography Generation"
230 msgstr "Generování bibliografie"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390
\r src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400
\r src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
238 msgid "Select a processor"
239 msgstr "Vybrat generátor"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424
242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222
\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
248 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
250 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
251 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
254 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
255 msgstr "LyX: Přidat databázi BibTex-u"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
258 msgid "&Databases found by LaTeX:"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
263 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
264 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
268 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
270 msgstr "&Aktualizovat seznam"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
274 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
279 msgid "&Local databases:"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
284 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
285 msgstr "Vložit jméno BibTeX-ové databáze"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
289 msgid "Browse your local directory"
290 msgstr "Žádný uživatelský adresář"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
\r src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
296 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
\r src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
299 msgstr "&Procházet..."
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
302 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
303 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
304 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
\r src/CutAndPaste.cpp:374
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
\r src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
310 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
\r src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
311 #: src/buffer_funcs.cpp:129 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
312 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1813
313 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
318 msgid "BibTeX database to use"
319 msgstr "BibTeX-ová databáze k použití"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
327 msgid "Add a BibTeX database file"
328 msgstr "Přidej soubor s BibTeX-ovou databází"
330 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
335 msgid "Remove the selected database"
336 msgstr "Smazat vybrané databáze"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61
339 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
344 msgid "Move the selected database upwards in the list"
345 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu nahoru"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71
348 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
349 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
354 msgid "Move the selected database downwards in the list"
355 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu dolů"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
358 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
359 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
364 msgid "Scan for new databases and styles"
365 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
368 msgid "The BibTeX style"
369 msgstr "Styl BibTeX-u"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133
\r src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
376 msgid "Choose a style file"
377 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168
\r src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
380 msgid "This bibliography section contains..."
381 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185
\r src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:334
388 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
389 msgid "all cited references"
390 msgstr "všechny citované reference"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190
\r src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:336
393 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
394 msgid "all uncited references"
395 msgstr "všechny necitované reference"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195
\r src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:337
398 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
399 msgid "all references"
400 msgstr "všechny reference"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
403 msgid "Add bibliography to the table of contents"
404 msgstr "Přidat bibliografii do obsahu"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
407 msgid "Add bibliography to &TOC"
408 msgstr "Přidat bibliografii k O&bsahu"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
415 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
417 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
421 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283
422 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
423 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
424 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
425 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
426 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
429 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
\r src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
430 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
433 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
\r src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
434 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
435 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
436 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
\r src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
437 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
439 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
440 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
446 msgid "Type and Size"
447 msgstr "Velikost stránky"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
451 msgstr "Hodnota šířky"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45
\r src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
454 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
\r src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
459 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
460 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
467 msgstr "Vn&itřní rámeček:"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
471 msgid "Inner box type"
472 msgstr "Vložit rámeček"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91
\r src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
479 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
480 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
481 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273
482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2296
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101
\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
492 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
497 msgid "Check this if the box should break across pages"
498 msgstr "Rámeček lze vysázet přes zalomení stránky"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
501 msgid "Allow &page breaks"
502 msgstr "&Povol zalomení stránky"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
506 msgstr "Hodnota výšky"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139
509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
510 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
515 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
516 msgstr "Horizontální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
520 msgstr "Horizontální"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
523 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
524 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámečku"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
535 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
536 msgstr "Vertikální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204
\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277
544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
\r lib/ui/stdcontext.inc:437
545 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
549 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209
\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282
551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
\r lib/ui/stdcontext.inc:438
552 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
\r lib/layouts/g-brief2.layout:104
559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
\r lib/layouts/g-brief2.layout:145
560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
\r lib/layouts/g-brief2.layout:185
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205
\r lib/layouts/g-brief2.layout:225
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246
\r lib/layouts/g-brief2.layout:267
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287
\r lib/layouts/g-brief2.layout:307
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
\r lib/layouts/g-brief2.layout:347
565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
\r lib/layouts/g-brief2.layout:388
566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408
\r lib/layouts/g-brief2.layout:428
567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448
\r lib/layouts/g-brief2.layout:468
568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488
\r lib/layouts/g-brief2.layout:509
569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
\r lib/layouts/g-brief2.layout:549
570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
\r lib/layouts/g-brief2.layout:589
571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609
\r lib/layouts/g-brief2.layout:630
572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650
\r lib/layouts/g-brief2.layout:670
573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690
\r lib/layouts/g-brief2.layout:710
574 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
\r src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265
\r src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
586 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270
\r src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556
592 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
593 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275
\r src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
601 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299
606 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
610 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
612 msgid "Decoration box types"
613 msgstr "Podporované typy rámečků"
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
617 msgid "Thickness value"
620 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
622 msgid "&Line thickness:"
625 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
627 msgid "Separation value"
630 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
632 msgid "Box s&eparation:"
635 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
639 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
641 msgid "&Shadow size:"
642 msgstr "&Velikost písma:"
644 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
647 msgstr "Hodnota šířky"
649 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412
\r src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
653 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
658 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
664 msgid "&Available branches:"
665 msgstr "&Dostupné větve:"
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
668 msgid "Select your branch"
669 msgstr "Vyber svoji větev"
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
677 msgid "&New:[[branch]]"
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
682 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
685 "Připojit jméno větve ke jménu výstupního souboru v případě, že je daná větev "
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
689 msgid "Filename &Suffix"
690 msgstr "&Přípona souboru"
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
693 msgid "Show undefined branches used in this document."
694 msgstr "Zobrazit nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
696 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
697 msgid "&Undefined Branches"
698 msgstr "&Nedefinované větve"
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
701 msgid "A&vailable Branches:"
702 msgstr "Dostupné &větve:"
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
705 msgid "Toggle the selected branch"
706 msgstr "Přepnout aktivaci vybrané větve"
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
709 msgid "(&De)activate"
710 msgstr "(&De)/Aktivovat"
712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
713 msgid "Add a new branch to the list"
714 msgstr "Přidat novou větev do seznamu"
716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
717 msgid "Define or change background color"
718 msgstr "Definovat nebo změnit barvu pozadí"
720 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
721 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
722 msgid "Alter Co&lor..."
723 msgstr "&Změnit barvu..."
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
726 msgid "Remove the selected branch"
727 msgstr "Smazat vybranou větev"
729 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
730 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
\r src/Buffer.cpp:4573
731 #: src/Buffer.cpp:4586
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
736 msgid "Change the name of the selected branch"
737 msgstr "Změnit jméno vybrané větve"
739 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
741 msgstr "Pře&jmenovat..."
743 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
744 msgid "Add the selected branches to the list."
745 msgstr "Přidat vybrané větve do seznamu."
747 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
748 msgid "&Add Selected"
749 msgstr "&Přidat Vybrané"
751 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
752 msgid "Add all unknown branches to the list."
753 msgstr "Přidat všechny neznámé větve do seznamu."
755 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
757 msgstr "Přidat &všechny"
759 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
761 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
762 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
\r src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
764 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108
\r src/Buffer.cpp:1407
765 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
766 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
767 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
769 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
770 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553
772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591
773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3005
775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3107 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134
776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3792 src/insets/InsetBibtex.cpp:160
780 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
781 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
782 msgid "Undefined branches used in this document."
783 msgstr "Nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
785 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
786 msgid "&Undefined Branches:"
787 msgstr "&Nedefinované větve:"
789 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
793 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
795 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
800 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:113
804 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2096
816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2116
817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4115 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
822 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
823 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
825 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
826 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:337
830 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
\r src/Font.cpp:72
831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
835 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
\r src/Font.cpp:72
836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
840 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
\r src/Font.cpp:72
841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
845 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
\r src/Font.cpp:72
846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
850 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
\r src/Font.cpp:72
851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
855 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
\r src/Font.cpp:72
856 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
860 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
\r src/Font.cpp:73
861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
865 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
\r src/Font.cpp:73
866 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
870 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
\r src/Font.cpp:73
871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
875 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
\r src/Font.cpp:73
876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
880 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
882 msgid "&Custom bullet:"
883 msgstr "&Vlastní odrážka:"
885 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
890 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
894 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
895 msgid "Go to previous change"
896 msgstr "Přechod na předchozí změnu"
898 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
899 msgid "&Previous change"
900 msgstr "&Předchozí změna"
902 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
903 msgid "Go to next change"
904 msgstr "Přechod na další změnu"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
908 msgstr "&Další změna"
910 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
911 msgid "Accept this change"
912 msgstr "Akceptovat tuto změnu"
914 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
918 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
919 msgid "Reject this change"
920 msgstr "Zamítnout tuto změnu"
922 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
929 msgstr "Rodina písma"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
947 msgstr "Tloušťka kresby písma"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
951 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
\r lib/layouts/bicaption.module:15
952 #: lib/layouts/europasscv.layout:340
\r lib/layouts/europasscv.layout:373
953 #: lib/layouts/europasscv.layout:380
\r lib/layouts/europecv.layout:246
954 #: lib/layouts/europecv.layout:252
\r lib/layouts/moderncv.layout:467
955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376
956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
966 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
967 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
968 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
981 msgid "Never Toggled"
982 msgstr "Nikdy nepřepínáno při použití"
984 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
987 msgstr "Velikost písma"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
990 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
991 msgid "Other font settings"
992 msgstr "Další nastavení písma"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
995 msgid "Always Toggled"
996 msgstr "Vždy přepínáno při použití"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1003 msgid "toggle font on all of the above"
1004 msgstr "Přepnout písmo na všech výše vybraných"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1008 msgstr "&Přepnout vše"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1011 msgid "Apply each change automatically"
1012 msgstr "Použít každou změnu automaticky"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1015 msgid "Apply changes &immediately"
1016 msgstr "&Okamžitě použít změny"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1019 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1022 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
1025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362
1026 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
\r src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
1027 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
1028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2616
1029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4053
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1035 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
1036 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
\r src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1038 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1039 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27
\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1049 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61
1053 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:408
1055 msgstr "Všechna pole"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1058 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85
1062 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:423
1063 msgid "All entry types"
1064 msgstr "Všechny typy záznamů"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1067 msgid "Click for more filter options"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1076 msgid "A&vailable Citations:"
1077 msgstr "&Dostupné citace:"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1080 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1081 msgstr "Stiskněte Enter pro přidání citace do seznamu"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1084 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1085 msgstr "Stiskněte Delete pro smazání citace ze seznamu"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1088 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1089 msgstr "Přesun označené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1092 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1093 msgstr "Přesun označené citace dolů (Ctrl+dolů)"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1097 msgid "Selected &Citations:"
1098 msgstr "&Vybrané citace:"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1103 msgstr "Formátování"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1106 msgid "Citation st&yle:"
1107 msgstr "St&yl Citace:"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289
1110 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:291
1112 msgid "Text befo&re:"
1113 msgstr "Text &před:"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1116 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318
1120 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
1122 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1123 "style supports this."
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325
1127 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
1129 msgid "&Text after:"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
1133 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
1135 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1141 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1142 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1147 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1148 "citation style supports this."
1151 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1153 msgid "Force upcas&ing"
1154 msgstr "&Vynutit velké písmo"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1157 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:344
1159 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1160 "citation style supports this."
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401
1164 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
1166 msgid "All aut&hors"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430
1170 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1172 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
1174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1178 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1185 msgstr "Barva písma"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1189 msgstr "Hlavní text:"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54
\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192
\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1193 msgid "Click to change the color"
1194 msgstr "Klikněte pro změnu barvy"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57
\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1198 msgstr "Standardní..."
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70
\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208
\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1202 msgid "Revert the color to the default"
1203 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1206 msgid "Greyed-out notes:"
1207 msgstr "Zašedlé poznámky:"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118
\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
1211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1217 msgid "Background Colors"
1218 msgstr "Barvy pozadí"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
\r lib/layouts/europecv.layout:126
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1225 msgid "Shaded boxes:"
1226 msgstr "Stínované rámečky:"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1229 msgid "Compare Revisions"
1230 msgstr "Porovnat revize"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1233 msgid "&Revisions back"
1234 msgstr "&Revizí nazpět"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1237 msgid "&Between revisions"
1238 msgstr "&Mezi revizemi"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1249 msgid "&New Document:"
1250 msgstr "&Nový dokument:"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1253 msgid "&Old Document:"
1254 msgstr "&Starý dokument:"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
\r src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1258 msgstr "P&rocházet..."
1260 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1261 msgid "Copy Document Settings from:"
1262 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1265 msgid "N&ew Document"
1266 msgstr "N&ový dokument"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1269 msgid "Ol&d Document"
1270 msgstr "S&tarý dokument"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1274 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1275 "resulting document"
1276 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí změny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1279 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1280 msgstr "&Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67
1283 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1284 msgid "Insert the delimiters"
1285 msgstr "Vložit oddělovače"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1291 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1292 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1294 msgstr "Kód TeX-u: "
1296 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1297 msgid "Match delimiter types"
1298 msgstr "Párovat typy oddělovačů"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1301 msgid "&Keep matched"
1302 msgstr "Drže&t spárované"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1306 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1310 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1311 msgid "S&wap && Reverse"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1315 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1316 msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1319 msgid "Use Class Defaults"
1320 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1323 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1324 msgstr "Ulož jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1327 msgid "Save as Document Defaults"
1328 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1335 msgid "Show ERT button only"
1336 msgstr "Zobrazit pouze tlačítko ERT"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1343 msgid "Show ERT contents"
1344 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1351 msgid "For more information, refer to the complete log."
1352 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1359 msgid "Description:"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1363 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1364 msgstr "Otevřít log LaTeX-u"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1367 msgid "View Complete &Log..."
1368 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1371 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1375 msgid "Show Output &Anyway"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1380 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1381 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
\r lib/layouts/aastex.layout:542
1390 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1391 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1393 msgstr "Jméno souboru"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1397 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1402 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1403 msgid "Select a file"
1404 msgstr "Vybrat soubor"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1415 msgid "Available templates"
1416 msgstr "Dostupné šablony"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1420 msgid "LaTe&X and LyX options"
1421 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1424 msgid "LaTeX Options"
1425 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1437 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1438 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1440 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
1441 "vypnutý v Nastaveních."
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1444 msgid "&Show in LyX"
1445 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1451 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1452 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1455 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1456 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1459 msgid "Si&ze and Rotation"
1460 msgstr "&Velikost a rotace"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1471 msgid "Angle to rotate image by"
1472 msgstr "Úhel otočení obrázku"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1478 msgid "The origin of the rotation"
1479 msgstr "Počátek otáčení"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
\r lib/layouts/shapepar.module:122
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1495 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1496 msgid "Height of image in output"
1497 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1500 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1501 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1502 msgid "Width of image in output"
1503 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1506 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1507 msgstr "Zachovat poměr s největším rozměrem"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1510 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1511 msgid "&Maintain aspect ratio"
1512 msgstr "Z&achovat poměr stran"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1519 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1520 msgid "Clip to bounding box values"
1521 msgstr "Seříznout podle hodnot ohraničujícího rámečku"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1524 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1525 msgid "Clip to &bounding box"
1526 msgstr "&Seříznout k ohraničujícímu rámečku"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1529 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1530 msgid "&Left bottom:"
1531 msgstr "&Levý dolní:"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1537 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1538 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1540 msgstr "&Pravý horní:"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1543 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1544 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1545 msgstr "Načíst ohraničující rám z (EPS) souboru"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1548 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1549 msgid "&Get from File"
1550 msgstr "Načíst ze sou&boru"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1565 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
\r src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1570 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1571 msgid "Replace &with:"
1572 msgstr "N&ahradit čím:"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1575 msgid "Perform a case-sensitive search"
1576 msgstr "Respektovat velikost písma"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1579 msgid "Case &sensitive"
1580 msgstr "Velikost pís&men"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1583 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1584 msgstr "Nalézt další výskyt [Enter]"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1587 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1589 msgstr "Najdi &další"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1592 msgid "Restrict search to whole words only"
1593 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1596 msgid "W&hole words"
1597 msgstr "&Celá slova"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1600 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1601 msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt [Enter]"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1604 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1605 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1611 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1612 msgstr "Shift+Enter pro hledání nazpět"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1615 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1616 msgid "Search &backwards"
1617 msgstr "Hledat na&zpět"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1620 msgid "Replace all occurences at once"
1621 msgstr "Nahradit všechny výskyty najednou"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1624 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1625 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1626 msgid "Replace &All"
1627 msgstr "Nahraď &vše"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1634 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1635 msgstr "Rozsah na kterém je hledání prováděno"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1642 msgid "C&urrent document"
1643 msgstr "Aktuální &dokument"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1647 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1650 "Aktuální dokument a všechny příbuzné dokumenty náležející témuž hlavnímu "
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1654 msgid "&Master document"
1655 msgstr "Hla&vní dokument"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1658 msgid "All open documents"
1659 msgstr "Všechny otevřené dokumenty"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1662 msgid "&Open documents"
1663 msgstr "&Otevřené dokumenty"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1666 msgid "&All manuals"
1667 msgstr "Všechny &manuály"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1671 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1672 "and paragraph style"
1674 "Pokud nezaškrtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1678 msgid "I&gnore format"
1679 msgstr "Ignorovat &formát"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1683 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1685 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene při nahrazování"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1688 msgid "&Preserve first case on replace"
1689 msgstr "Zachovat velikost &prvního"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1692 msgid "&Expand macros"
1693 msgstr "Rozvinout &makra"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1696 msgid "Restrict search to math environments only"
1697 msgstr "Hledat pouze v prostředí matematických vzorců"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1700 msgid "Search on&ly in maths"
1701 msgstr "&Hledat pouze ve vzorcích"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
1706 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1712 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1715 msgid "Use &default placement"
1716 msgstr "Po&užij standardní umístění"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1719 msgid "Advanced Placement Options"
1720 msgstr "Umístění - rozšířené volby"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1723 msgid "&Top of page"
1724 msgstr "&Vršek stránky"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1727 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1728 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1731 msgid "Here de&finitely"
1732 msgstr "Určitě zd&e"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1735 msgid "&Here if possible"
1736 msgstr "Pokud možno &zde"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1739 msgid "&Page of floats"
1740 msgstr "Stránka &plovoucích objektů"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1743 msgid "&Bottom of page"
1744 msgstr "&Spodek stránky"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1747 msgid "&Span columns"
1748 msgstr "&Překlenout sloupce"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1751 msgid "&Rotate sideways"
1752 msgstr "Z&rotuj na bok"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1761 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1764 "Používat OpenType a TrueType fonty spolu s balíčkem fontspec (vyžaduje XeTeX "
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1768 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1769 msgstr "Použít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1772 msgid "&Default family:"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1778 msgid "Select the default family for the document"
1779 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1790 msgid "&LaTeX font encoding:"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
\r src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1796 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1797 msgstr "Určit kódování fontu (např. T1)."
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1805 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1806 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1807 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1810 msgid "&Sans Serif:"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1816 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1817 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1821 msgstr "Měřítk&o (%):"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1824 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1826 "Změnit měřítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozměru základního fontu"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1829 msgid "&Typewriter:"
1830 msgstr "S&trojopisný:"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1833 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1834 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1838 msgstr "&Měřítko (%):"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1841 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1843 "Změnit měřítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozměru základního "
1846 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1848 msgstr "&Matematika:"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1851 msgid "Select the math typeface"
1852 msgstr "Zvolit matematický font"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1858 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1859 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1860 msgstr "Vložit font, který má být použit pro CJK skript"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1863 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1864 msgstr "Použít reálné kapitálky v případě, že jsou poskytovány fontem"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1868 msgid "Use true s&mall caps"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1872 msgid "Use old style instead of lining figures"
1873 msgstr "Použít minuskové číslice namísto verzálkových"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1877 msgid "Use &old style figures"
1878 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1882 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1886 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1887 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1892 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1896 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1897 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1905 msgid "Select an image file"
1906 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1910 msgstr "Velikost na výstupu"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1913 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1915 "Nastavit výšku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1918 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1919 msgid "Set &height:"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1924 msgid "&Scale graphics (%):"
1925 msgstr "&Měřítko obrázku (%):"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1928 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1930 "Nastavit šířku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1933 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1938 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1940 "Změnit měřítko obrázku na maximální velikost (nepřesahuje výšku a šířku)"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1943 msgid "Rotate Graphics"
1944 msgstr "Otočení obrázku"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1947 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1948 msgstr "Prohodit pořadí změny měřítka a rotace"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1951 msgid "Ro&tate after scaling"
1952 msgstr "&Otočit až po změně měřítka"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1960 msgid "A&ngle (degrees):"
1961 msgstr "Ú&hel (stupně):"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1965 msgid "File name of image"
1966 msgstr "Jméno obrázku"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1984 msgid "Additional LaTeX options"
1985 msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1988 msgid "LaTeX &options:"
1989 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1994 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1995 "at application level (see Preferences dialog)."
1997 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků nenívypnutý "
2000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2001 msgid "Sho&w in LyX"
2002 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2006 msgid "Sca&le on screen (%):"
2007 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
2010 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2011 msgstr "Přiřaď obrázek do skupiny obrázků sdílející svá nastavení"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
2014 msgid "Graphics Group"
2015 msgstr "Skupiny obrázků"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
2018 msgid "A&ssigned to group:"
2019 msgstr "&Přiřadit ke skupině:"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2022 msgid "Click to define a new graphics group."
2023 msgstr "Definice nové skupiny obrázků."
2025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
2026 msgid "O&pen new group..."
2027 msgstr "&Založit novou skupinu..."
2029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2030 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2031 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
2033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2035 msgstr "Mód konceptu"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2039 msgstr "&Mód konceptu"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2042 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2043 msgstr "Nastavte vzorek výplně pro HFill"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2046 msgid "..............."
2047 msgstr "..............."
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2054 msgid "<-----------"
2055 msgstr "<-----------"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2058 msgid "----------->"
2059 msgstr "----------->"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2062 msgid "\\-----v-----/"
2063 msgstr "\\-----v-----/"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2066 msgid "/-----^-----\\"
2067 msgstr "/-----^-----\\"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2074 msgid "Supported spacing types"
2075 msgstr "Podporované typy mezer"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2082 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2083 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
2085 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2086 msgid "&Fill Pattern:"
2087 msgstr "&Vzorek výplně:"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2093 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
\r src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2094 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2095 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2098 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61
\r lib/layouts/amsdefs.inc:160
2099 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:497
\r lib/layouts/stdinsets.inc:500
2104 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2108 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2109 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2110 msgid "Name associated with the URL"
2111 msgstr "Jméno asociované s URL"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
2115 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2119 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2121 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2122 "to enter LaTeX code."
2125 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2126 msgid "Specify the link target"
2127 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2133 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2134 msgid "Link to the web or to every other target"
2135 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2141 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2142 msgid "Link to an email address"
2143 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2150 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2151 msgid "Link to a file"
2152 msgstr "Odkaz na soubor"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2159 msgid "Listing Parameters"
2160 msgstr "Parametry výpisu"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2165 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2166 msgstr "Pro zadání parametrů, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2171 msgid "&Bypass validation"
2172 msgstr "&Přeskočit ověření platnosti"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2183 msgid "Mo&re parameters"
2184 msgstr "&Další parametry"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2187 msgid "Underline spaces in generated output"
2188 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2191 msgid "&Mark spaces in output"
2192 msgstr "&Označ mezery ve výstupu"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2195 msgid "Show LaTeX preview"
2196 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2199 msgid "&Show preview"
2200 msgstr "Zo&braz náhled"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2203 msgid "File name to include"
2204 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2207 msgid "&Include Type:"
2208 msgstr "&Způsob zahrnutí:"
2210 # TODO nova stranka; viz wiki
2211 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
\r src/insets/InsetInclude.cpp:390
2213 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
2215 # TODO lze i rekurzivne
2216 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
\r src/insets/InsetInclude.cpp:380
2218 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
\r lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2224 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
\r src/insets/InsetInclude.cpp:1222
2225 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1228
2226 msgid "Program Listing"
2227 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2230 msgid "Edit the file"
2231 msgstr "Editovat soubor"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2237 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
\r src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2238 msgid "A&vailable Indexes:"
2239 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2242 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2243 msgstr "Zvolit rejstřík ve kterém má být tato položka vypsána."
2245 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2247 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2248 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstříku a určit jeho volby."
2250 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2253 msgid "Index Generation"
2254 msgstr "Generování rejstříku"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2261 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2262 msgid "Define program options of the selected processor."
2263 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
2265 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2266 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2268 "Zaškrtněte pokud potřebujete vícenásobný rejstřík (např. rejstřík jmen)"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2271 msgid "&Use multiple indexes"
2272 msgstr "&Vícenásobný rejstřík"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2275 msgid "&New:[[index]]"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2280 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2282 "Vložte pojmenování rejstříku (např. \"Rejstřík jmen\") a stiskněte \"Přidat"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2286 msgid "Add a new index to the list"
2287 msgstr "Přidat nový rejstřík do seznamu"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2295 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2296 msgid "Remove the selected index"
2297 msgstr "Smazat vybraný rejstřík"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2300 msgid "Rename the selected index"
2301 msgstr "Přejmenovat vybraný rejstřík"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2305 msgstr "Pře&jmenovat..."
2307 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2308 msgid "Define or change button color"
2309 msgstr "Změnit barvu tlačítka"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2312 msgid "Information Type:"
2313 msgstr "Typ informace:"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2316 msgid "Information Name:"
2317 msgstr "Jméno informace:"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2320 msgid "Inset Parameter Configuration"
2321 msgstr "Konfigurace parametrů vložky"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2324 msgid "Update dialog when moving context"
2325 msgstr "Aktualizovat dialog při pohybu v dokumentu"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2328 msgid "S&ynchronize Dialog"
2329 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2332 msgid "Apply settings immediately"
2333 msgstr "O&kamžitě použít změny"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2337 msgid "I&mmediate Apply"
2338 msgstr "O&kamžitě použít"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2341 msgid "Restore initial values in dialog"
2342 msgstr "Obnovit počáteční hodnoty v dialogu"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2345 msgid "Push new inset into the document"
2346 msgstr "Vsunout novou vložku do koumentu"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2350 msgstr "Novou vložku"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2354 msgid "Document &Class"
2355 msgstr "Třída dokumentu"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2358 msgid "Click to select a local document class definition file"
2359 msgstr "Nastavit lokální definiční soubor třídy dokumentu"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2362 msgid "&Local Layout..."
2363 msgstr "&Lokální rozvržení..."
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2367 msgid "Class Options"
2368 msgstr "Nastavení třídy"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2371 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2372 msgstr "Aktivuj nastavení předdefinovaná v souboru s rozvržením."
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2375 msgid "&Predefined:"
2376 msgstr "Před&definováno:"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2380 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2383 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvržení. Klikněte nalevo pro "
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2391 msgid "&Graphics driver:"
2392 msgstr "&Ovladač pro obrázky:"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2395 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2397 "Vyberte v případě, že je současný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2400 msgid "Select de&fault master document"
2401 msgstr "Nastavit &implicitně hlavní dokument"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2405 msgstr "&Hlavní dokument:"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2408 msgid "Enter the name of the default master document"
2409 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2412 msgid "&Suppress default date on front page"
2413 msgstr "Potlačit standardní &datum na přední straně"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2416 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2417 msgstr "&Použít refstyle (ne prettyref) pro křížové odkazy"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2421 msgid "&Quote style:"
2422 msgstr "&Typ uvozovek:"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2426 msgid "Language pa&ckage:"
2427 msgstr "Jazykový &balíček:"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2431 msgid "Select which language package LyX should use"
2432 msgstr "Vybrat jazykový balíček, který má LyX používat"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2437 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2439 "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standardně \\usepackage"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2446 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2448 msgid "Lan&guage default"
2449 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2456 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2458 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2459 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2460 "have been inserted with."
2463 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2464 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2471 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2472 msgid "Value of the vertical line offset."
2473 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2475 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2476 msgid "Value of the line width."
2477 msgstr "Hodnota šířky linky."
2479 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2483 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2484 msgid "Value of the line thickness."
2485 msgstr "Hodnota tloušťky linky."
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2488 msgid "Input here the listings parameters"
2489 msgstr "Zde vyplňte parametry výpisu"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2493 msgid "Feedback window"
2494 msgstr "Okno pro odezvu"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
\r lib/layouts/stdinsets.inc:301
2497 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307
\r src/insets/InsetCaption.cpp:386
2498 #: src/insets/InsetListings.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:384
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2503 msgid "&Main Settings"
2504 msgstr "&Hlavní nastavení"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2511 msgid "Check for inline listings"
2512 msgstr "Výpisy uvnitř řádky"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2515 msgid "&Inline listing"
2516 msgstr "&Uvnitř řádku"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2519 msgid "Check for floating listings"
2520 msgstr "Plovoucí výpisy"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2531 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2532 msgstr "Určit umístění (htpb) pro plovoucí výpisy"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2535 msgid "Line numbering"
2536 msgstr "Číslování řádek"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2543 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2544 msgstr "Na jaké straně by měla být vysázena čísla řádků ?"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2551 msgid "Difference between two numbered lines"
2552 msgstr "Velikost kroku v číslování řádek"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2556 msgstr "Velikos&t písma:"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2559 msgid "Choose the font size for line numbers"
2560 msgstr "Vybrat velikost písma pro čísla řádek"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2569 msgstr "&Velikost písma:"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2572 msgid "The content's base font size"
2573 msgstr "Základní velikost písma"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2576 msgid "Font Famil&y:"
2577 msgstr "&Rodina písma:"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2580 msgid "The content's base font style"
2581 msgstr "Základní rodina písma"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2584 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2585 msgstr "Zalomovat řádky přesahující standardní délku řádku"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2588 msgid "&Break long lines"
2589 msgstr "&Zalamovat dlouhé řádky"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2592 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2593 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2596 msgid "S&pace as symbol"
2597 msgstr "M&ezera jako symbol"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2600 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2601 msgstr "Zobraz mezery v řetězcích speciálním symbolem"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2604 msgid "Space i&n string as symbol"
2605 msgstr "&Mezera v řetězci jako symbol"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2608 msgid "Tab&ulator size:"
2609 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2612 msgid "Use extended character table"
2613 msgstr "Použít rozšířenou tabulku znaků"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2616 msgid "&Extended character table"
2617 msgstr "&Rozšířená tabulka znaků"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2624 msgid "Select the programming language"
2625 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2632 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2633 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2640 msgid "Fi&rst line:"
2641 msgstr "Pr&vní řádek:"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2644 msgid "The first line to be printed"
2645 msgstr "První řádek výpisu"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2649 msgstr "Po&slední řádek:"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2652 msgid "The last line to be printed"
2653 msgstr "Poslední řádek výpisu"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2657 msgstr "Rozšířené vol&by"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2660 msgid "More Parameters"
2661 msgstr "Další parametry"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2664 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2666 "Zde vkládejte další parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2669 msgid "Document-specific layout information"
2670 msgstr "Specifické volby rozvržení pro dokument"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2674 msgstr "Ověřit &správnost"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2677 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2678 msgid "Errors reported in terminal."
2679 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2681 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2683 msgstr "Konvertovat"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2686 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2687 msgstr "Stiskněte enter nebo tlačítko pro vyhledání"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2693 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2694 msgid "Update the display"
2695 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78
\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2698 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2700 msgstr "&Aktualizace"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2704 msgid "&Open Containing Directory"
2705 msgstr "Pra&covní adresář:"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2711 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2712 msgid "Jump to the next warning message."
2713 msgstr "Přeskočit na další výstražnou zprávu."
2715 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2716 msgid "Next &Warning"
2717 msgstr "Další &upozornění"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2720 msgid "Jump to the next error message."
2721 msgstr "Přeskočit na další chybovou zprávu."
2723 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2725 msgstr "Další &chyba"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2728 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2729 msgstr "Použít nastavení okraje z třídy dokumentu"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2733 msgid "&Default margins"
2734 msgstr "&Standardní okraje"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2740 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2748 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2752 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2754 msgstr "&Oddělovač hlavičky:"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2757 msgid "Head &height:"
2758 msgstr "Výška h&lavičky:"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2762 msgstr "&Mezera patičky:"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2766 msgid "&Column sep:"
2767 msgstr "&Vzdálenost sloupců:"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2770 msgid "Master Document Output"
2771 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2774 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2775 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2778 msgid "Include only &selected children"
2779 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2783 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2786 "Zajistit aby všechno očíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2787 "dokumentu (prodlužuje kompilaci)"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2790 msgid "&Maintain counters and references"
2791 msgstr "&Udržovat číslování a reference"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2794 msgid "Include all subdocuments in the output"
2795 msgstr "Zahrnout všechny poddokumenty ve výstupu"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2798 msgid "&Include all children"
2799 msgstr "Zahrnout &všechny potomky"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2805 msgid "Number of rows"
2806 msgstr "Počet řádek"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2813 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2814 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2817 msgid "Number of columns"
2818 msgstr "Počet sloupců"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2825 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2827 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2828 msgstr "Změň toto pro opravu velikosti tabulky"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
2831 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2832 msgid "Vertical alignment"
2833 msgstr "Vertikální zarovnání"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2837 msgstr "&Vertikálně:"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2840 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2841 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2844 msgid "&Horizontal:"
2845 msgstr "&Horizontálně:"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2851 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2852 msgid "decoration type / matrix border"
2853 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2856 msgid "All packages:"
2857 msgstr "Všechny balíčky:"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2861 msgid "Load A&utomatically"
2862 msgstr "Načíst &automaticky"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2866 msgid "Load Alwa&ys"
2867 msgstr "Načíst &vždy"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2871 msgid "Do &Not Load"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2875 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2880 msgid "Indent &Formulas"
2881 msgstr "Vzorec do řádky (inline)|V"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67
2884 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2885 msgid "Size of the indentation"
2886 msgstr "Velikost indentace"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2890 msgid "Formula numbering side:"
2891 msgstr "Používaný formát"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2894 msgid "Side where formulas are numbered"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2903 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2915 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14
\r src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2916 msgid "Nomenclature"
2917 msgstr "Nomenklatura"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2924 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2926 msgid "Des&cription:"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2931 msgstr "&Třídit jako:"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2935 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2936 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
\r src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2943 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2944 msgid "LyX internal only"
2945 msgstr "Pouze pro LyX"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2949 msgstr "LyX - &Poznámka"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2952 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2953 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2959 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2960 msgid "Print as grey text"
2961 msgstr "Vytisknout jako šedý text"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2967 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2968 msgid "&List in Table of Contents"
2969 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2975 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2976 msgid "Output Format"
2977 msgstr "Výstupní formát"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
\r src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2980 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2982 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlížení a aktualizaci výstupu)"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2986 msgid "De&fault output format:"
2987 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2994 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2996 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2997 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2998 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2999 "in collaborative settings and with version control systems."
3002 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3003 msgid "Save &transient properties"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3007 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3009 "Umožnit zpětné/dopředné vyhledávání mezi editorem a výstupem (např. SyncTeX)"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3013 msgid "S&ynchronize with output"
3014 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
3018 msgid "C&ustom macro:"
3019 msgstr "&Vlastní makro:"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3022 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3023 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
3026 msgid "XHTML Output Options"
3027 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
3030 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3031 msgstr "Zaškrtněte pro striktní dodržování standardu XHTML 1.1."
3033 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3034 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3035 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
3038 msgid "&Math output:"
3039 msgstr "&Výstup vzorců:"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
3042 msgid "Format to use for math output."
3043 msgstr "Jaký formát použít pro zobrazení matematických vzorců"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
3049 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
3053 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3057 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
\r lib/layouts/aapaper.layout:63
3058 #: lib/layouts/egs.layout:639
\r lib/languages:108
3059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
3060 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
3061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3065 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
3066 msgid "Math &image scaling:"
3067 msgstr "&Měřítko obrázků:"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
3070 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3071 msgstr "Měřítko pro zvětšení obrázků použitých pro výstup vzorců"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
3074 msgid "Write CSS to File"
3075 msgstr "Zapsat CSS do souboru"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3078 msgid "&Use hyperref support"
3079 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3086 msgid "Header Information"
3087 msgstr "Informace v hlavičce"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3103 msgstr "&Klíčová slova:"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3107 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3109 "Pokud není zadáno explicitně, budou informace dolpněny z příslušných polí v "
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3113 msgid "Automatically fi&ll header"
3114 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavičky"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3117 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3118 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po načtení pdf souboru"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3121 msgid "Load in &fullscreen mode"
3122 msgstr "Načíst v &celoobrazovkovém režimu"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3127 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3130 msgid "Allows link text to break across lines."
3131 msgstr "Rozdělit odkazy přes více řádek"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3134 msgid "B&reak links over lines"
3135 msgstr "&Rozdělit víceřádkové odkazy"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3138 msgid "No &frames around links"
3139 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazů"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3142 msgid "C&olor links"
3143 msgstr "&Barevné odkazy"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3146 msgid "Bibliographical backreferences"
3147 msgstr "Bibliografické zpětné reference"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3150 msgid "B&ackreferences:"
3151 msgstr "Zpě&tné reference:"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3159 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3160 msgstr "Vytvořit zá&ložky (Obsah)"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3163 msgid "&Numbered bookmarks"
3164 msgstr "Očí&slované záložky"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3167 msgid "&Open bookmark tree"
3168 msgstr "Rozbalit zálož&ky"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3171 msgid "Number of levels"
3172 msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3176 msgid "Additional O&ptions"
3177 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3180 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3181 msgstr "např.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3184 msgid "Paper Format"
3185 msgstr "Formát stránky"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3193 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3194 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3197 msgid "&Orientation:"
3198 msgstr "&Orientace:"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
3211 msgstr "Rozvržení stránky"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3214 msgid "Page &style:"
3215 msgstr "Styl &stránky:"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3218 msgid "Style used for the page header and footer"
3219 msgstr "Styl použitý pro hlavičku a patičku stránky"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3222 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3223 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3226 msgid "&Two-sided document"
3227 msgstr "&Dvoustranný dokument"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3231 msgstr "Šířka značky"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3234 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3235 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3236 msgstr "Tento text definuje šířku značky v odstavci"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3239 msgid "Lo&ngest label"
3240 msgstr "&Nejdelší značka"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3243 msgid "Line &spacing"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121
\r src/Text.cpp:1928
3247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
3251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131
\r src/Text.cpp:1934
3256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
3260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276
3265 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
\r lib/layouts/stdcustom.inc:8
3266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739
3267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
3268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
3269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
3270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3271 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2298
3274 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3278 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3279 msgid "&Indent Paragraph"
3280 msgstr "Ods&adit odstavec"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3286 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3290 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3294 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3298 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3299 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3300 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
3302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3303 msgid "Paragraph's &Default"
3304 msgstr "Standardní &zarovnání"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3307 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3308 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3315 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3316 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3319 msgid "&Horizontal Phantom"
3320 msgstr "&Horizontální Fantóm"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3323 msgid "Vertical space of the phantom content"
3324 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3327 msgid "&Vertical Phantom"
3328 msgstr "&Vertikální fantóm"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3335 msgid "&Use system colors"
3336 msgstr "Používat &sytémové barvy"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3340 msgstr "Ve vzorcích"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3344 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3346 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3349 msgid "Automatic in&line completion"
3350 msgstr "Automatické &doplňování v řádce"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3353 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3354 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3357 msgid "Automatic p&opup"
3358 msgstr "Automatické &menu"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3361 msgid "Autoco&rrection"
3362 msgstr "Autooprav&y"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3370 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3372 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3375 msgid "Automatic &inline completion"
3376 msgstr "Automatické do&plňování v řádce"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3379 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3380 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3383 msgid "Automatic &popup"
3384 msgstr "Automatické m&enu"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3388 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3391 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění "
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3395 msgid "Cursor i&ndicator"
3396 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3399 #: lib/layouts/hollywood.layout:281
\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3405 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3406 "if it is available."
3408 "Dostupné doplnění v řádce bude zobrazeno, jestliže se kurzor nepohne po tuto "
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3412 msgid "s inline completion dela&y"
3413 msgstr "s - prodle&va pro řádkové doplnění"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3417 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3418 "if it is available."
3420 "Dostupné doplnění ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestliže se kurzor "
3421 "nepohne po tuto dobu."
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3424 msgid "s popup d&elay"
3425 msgstr "&s - prodleva pro doplnění v menu"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3429 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3434 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3439 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3440 "It will be shown right away."
3442 "Jestliže doplnění na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3446 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3447 msgstr "Při neje&dnoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3450 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3451 msgstr "Dlouhé doplňující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3454 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3455 msgstr "&Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3458 msgid "Converter Defi&nitions"
3459 msgstr "Definice &konvertoru"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3463 msgstr "K&onvertor:"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3466 msgid "E&xtra flag:"
3467 msgstr "Příznak naví&c:"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3470 msgid "&From format:"
3471 msgstr "&Z formátu:"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3475 msgstr "D&o formátu:"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3023 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3489 msgid "Converter File Cache"
3490 msgstr "Vyrovnávací paměť pro konvertor souborů"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3498 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3499 msgstr "Živo&tnost (ve dnech):"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3506 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3511 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3516 msgid "Use need&auth option"
3517 msgstr "CenteredCaption"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3521 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3522 "'needauth' option."
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3527 msgid "Display &graphics"
3528 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3532 msgid "Instant &preview:"
3533 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62
\r src/Font.cpp:77
3536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3542 msgstr "Bez matematiky"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72
\r src/Font.cpp:77
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3550 msgid "Preview si&ze:"
3551 msgstr "&Velikost náhledu:"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3554 msgid "Factor for the preview size"
3555 msgstr "Měřítko pro náhled"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3558 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3559 msgstr "Označí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3562 msgid "&Mark end of paragraphs"
3563 msgstr "Označit &konec odstavců"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3567 msgid "Session Handling"
3568 msgstr "Nastavení relace"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3571 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3572 msgstr "Povolit načtení/zápis rozvržení oken a jejich &geometrie"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3575 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3576 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místě, kde byl při posledním zavření souboru"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3579 msgid "Restore cursor &positions"
3580 msgstr "Obnovit &pozici kurzorů"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3583 msgid "&Load opened files from last session"
3584 msgstr "&Načíst soubory otevřené v předchozí relaci"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3587 msgid "&Clear all session information"
3588 msgstr "Smazat veškerá nastavení &rozvrhu oken"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3592 msgid "Backup && Saving"
3593 msgstr "Zálohování a ukládání"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3596 msgid "Backup &original documents when saving"
3597 msgstr "&Zálohovat původní dokumenty při ukládání"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3600 msgid "&Backup documents, every"
3601 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, každých"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3609 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3610 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3611 "state (compressed or uncompressed)."
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3616 msgid "&Save new documents compressed by default"
3617 msgstr "Standardně &ukládat dokumenty komprimované"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3621 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3622 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3628 msgid "Save the &document directory path"
3629 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3633 msgid "Windows && Work Area"
3634 msgstr "Okna a pracovní plocha"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3637 msgid "Open documents in &tabs"
3638 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3643 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3644 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3646 "Otevírat dokumenty v již běžící instanci LyX-u.\n"
3647 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3650 msgid "Use s&ingle instance"
3651 msgstr "Jediná &instance"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3654 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3655 msgstr "Má se zavírací tlačítko objevit na každém panelu zvlášť?"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3658 msgid "Displa&y single close-tab button"
3659 msgstr "&Jediné tlačítko pro zavírání panelu"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3662 msgid "Closing last &view:"
3663 msgstr "Uzavření &posledního panelu"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3666 msgid "Closes document"
3667 msgstr "Zavře dokument"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3670 msgid "Hides document"
3671 msgstr "Skryje dokument"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3674 msgid "Ask the user"
3675 msgstr "Zeptat se uživatele"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25
\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3682 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3683 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46
\r src/LyXRC.cpp:2995
3687 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3688 "width used when set to 0."
3690 "Automatická šířka (dle zvětšení) bude použita, pokud zvolíte hodnotu 0."
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3693 msgid "Cursor width (&pixels):"
3694 msgstr "Šířka kurzoru v pi&xelech:"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3697 msgid "Scroll &below end of document"
3698 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3701 msgid "Skip trailing non-word characters"
3702 msgstr "Přeskakovat speciální znaky"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3705 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3706 msgstr "Poh&yb kurzoru jako na Mac-u"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3709 msgid "Sort &environments alphabetically"
3710 msgstr "Třídit nabídku prostředí v &abecedním pořádku"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3713 msgid "&Group environments by their category"
3714 msgstr "&Seskupit nabídku prostředí dle kategorií"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3717 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3718 msgstr "Editace matematických maker v řádku s rámečkem kolem"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3721 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3722 msgstr "Editace mat. maker v řádku, jméno makra ve stavovém řádku"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3725 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3726 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrů (jako v LyXu < 1.6)"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3730 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3733 msgid "&Hide toolbars"
3734 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3737 msgid "Hide scr&ollbar"
3738 msgstr "Skrýt &posuvník"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3741 msgid "Hide &tabbar"
3742 msgstr "&Skrýt lištu s dokumenty"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3745 msgid "Hide &menubar"
3746 msgstr "Skrýt &menu"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3749 msgid "Hide sta&tusbar"
3750 msgstr "S&krýt stavový řádek"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3753 msgid "&Limit text width"
3754 msgstr "&Omezit šířku textu"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3757 msgid "Screen used (&pixels):"
3758 msgstr "Šířka v pi&xelech:"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3769 msgid "&Document format"
3770 msgstr "Formát &dokumentu"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3773 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3774 msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3777 msgid "Sho&w in export menu"
3778 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3781 msgid "Vector &graphics format"
3782 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3786 msgid "S&hort name:"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3790 msgid "E&xtensions:"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3807 msgstr "P&rohlížeč:"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3811 msgstr "&Kopír.skript:"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3814 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3815 msgstr "Nastavit standardní výstupní formát při použití (PDF)LaTeX-u"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3818 msgid "Default Output Formats"
3819 msgstr "&Standarní výstupní formáty:"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3822 msgid "With &TeX fonts:"
3823 msgstr "Při použití fontů &TeX-u:"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3826 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3827 msgstr "Standardní výstupní formát pro dokumenty"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3830 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3831 msgstr "Při fontů m&imo TeX:"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3834 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3836 "Standardní formát pro dokumenty používající fonty, jež nebyly určeny pro TeX"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3847 msgid "Your E-mail address"
3848 msgstr "Vaše E-mailová adresa"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3855 msgid "Use &keyboard map"
3856 msgstr "Použít &mapu kláves"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3865 msgstr "&Procházet..."
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3869 msgstr "&Sekundární:"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3873 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3874 "time LyX is launched."
3876 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3877 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3880 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3881 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3888 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3889 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &kolečka myši:"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3893 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3894 "speed it up, low values slow it down."
3895 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vyšší hodnoty zrychlí, nižší zpomalí."
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3899 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3903 msgid "&Middle mouse button pasting"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3908 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3909 msgstr "Lupa pomocí kolečka myši"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3928 msgid "User &interface language:"
3929 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3932 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3933 msgstr "Zvolit jazyk uživatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3936 msgid "Language &package:"
3937 msgstr "Jazykový &balíček:"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
3941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3944 msgstr "Automaticky"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
3948 msgid "Always Babel"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
3953 msgid "None[[language package]]"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3957 msgid "Command s&tart:"
3958 msgstr "Začá&tek příkazu:"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3961 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3962 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který začíná přepnutí změny jazyka."
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3965 msgid "Command e&nd:"
3966 msgstr "Kone&c příkazu:"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3969 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3970 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který ukončuje přepnutí změny jazyka."
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3974 msgid "Default decimal &separator:"
3975 msgstr "Oddělovač &desetinné čárky:"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3978 msgid "Default length &unit:"
3979 msgstr "Jednotka &míry:"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3983 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3984 "the language package)"
3986 "Zaškrtněte pro nastavení jazyka globálně (třídě dokumentu), nikoli lokálně "
3987 "(jazykovému balíčku)"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3990 msgid "Set languages &globally"
3991 msgstr "Nastavit jazyky &globálně"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3995 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3998 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně nastaven přepínacím příkazem"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4002 msgstr "Auto. &začátek"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4006 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4009 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně uzavřen přepínacím příkazem"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4013 msgstr "Auto. &konec"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4016 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4017 msgstr "Zaškrtněte pro zvýraznění cizího jazyka v dokumentu na ploše"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4020 msgid "Mark &foreign languages"
4021 msgstr "Označit cizí &jazyk"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4025 msgid "Right-to-Left Language Support"
4026 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4029 msgid "Cursor movement:"
4030 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4042 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4044 "Zapnout, pokud se má použít specifické kódování fontu pomocí fontenc (např. "
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4048 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4049 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4052 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4053 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlížeč:"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4056 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4057 msgstr "Volitelný příznak velikosti (-paper) pro některé DVI prohlížeče"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4062 msgstr "&Generátor:"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4065 msgid "BibTeX command and options"
4066 msgstr "Příkaz a nastavení pro BibTeX"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4070 msgid "Processor for &Japanese:"
4071 msgstr "Generátor pro &japonštinu:"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4079 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4080 msgstr "Vlastní příkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japonština)"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4083 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4084 msgstr "Příkaz a nastavení pro rejstřík (makeindex, xindi)"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4087 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4088 msgstr "Vlastní příkaz pro rejstřík a volby pro pLaTeX (Japonština)"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4091 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4092 msgstr "Příkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4095 msgid "CheckTeX start options and flags"
4096 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4100 msgid "&CheckTeX command:"
4101 msgstr "Příkaz Chec&kTex-u:"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4104 msgid "&Nomenclature command:"
4105 msgstr "&Příkaz nomenklatury:"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4110 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4111 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4112 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4114 "Zvolte, zda-li má LyX na výstupu používat styl Windows/Cygwin pro cesty k "
4115 "LaTeX-ovým souborům.\n"
4116 "Změňte standardní nastavení pouze v případě, že TeX nebyl koretkně detekován "
4117 "při konfiguraci.\n"
4118 "Pozor: vaše změny zde nebudou uloženy."
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4121 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4122 msgstr "&Používat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4125 msgid "Set class options to default on class change"
4126 msgstr "Zvolit standardní nastavení při změně třídy"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4129 msgid "R&eset class options when document class changes"
4130 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4134 msgid "Forward Search"
4135 msgstr "Dopředné hledání|h"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4138 msgid "DV&I command:"
4139 msgstr "DV&I příkaz:"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4142 msgid "&PDF command:"
4143 msgstr "PD&F příkaz:"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4147 msgid "Dvips Options"
4148 msgstr "Note Options"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4151 msgid "Paper t&ype:"
4152 msgstr "T&yp papíru:"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4155 msgid "Paper si&ze:"
4156 msgstr "&Velikost papíru:"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4164 msgid "Other Options"
4165 msgstr "Note Options"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4168 msgid "Output &line length:"
4169 msgstr "&Délka řádku na výstupu:"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186
\r src/LyXRC.cpp:2934
4173 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4174 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4175 "paragraphs are separated by a blank line."
4177 "Maximální délka řádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborů. Pokudnastaveno "
4178 "0, odstavce jsou na výstupu jediným řádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
4179 "oddělené prázdnou řádkou."
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4182 msgid "&Date format:"
4183 msgstr "Formát &datumu:"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4186 msgid "Date format for strftime output"
4187 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4190 msgid "&Overwrite on export:"
4191 msgstr "&Přepsat při exportu:"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4194 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4196 "Jak reagovat v případě, že existující soubory mají být přepsány při exportu."
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4199 msgid "Ask permission"
4200 msgstr "Dotázat se na povolení"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4203 msgid "Main file only"
4204 msgstr "Pouze hlavní soubor"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4208 msgstr "Všechny soubory"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4212 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4213 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4214 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4215 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4216 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4217 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4221 msgid "&PATH prefix:"
4222 msgstr "P&refix cesty:"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4227 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4228 "variable. Use the OS native format."
4230 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
4231 "ostatní adresáře.\n"
4232 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4235 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4236 msgstr "P&refix TEXINPUTS:"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4241 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4242 "environment variable. Use the OS native format."
4244 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
4245 "ostatní adresáře.\n"
4246 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4257 msgstr "Procházet..."
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4260 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4261 msgstr "Adresáře te&zauru:"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4264 msgid "&Temporary directory:"
4265 msgstr "Po&mocný adresář:"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4268 msgid "Ly&XServer pipe:"
4269 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4272 msgid "&Backup directory:"
4273 msgstr "&Adresář pro zálohy:"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4276 msgid "&Example files:"
4277 msgstr "Dokumenty s přík&lady:"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4280 msgid "&Document templates:"
4281 msgstr "Šablony &dokumentu:"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4284 msgid "&Working directory:"
4285 msgstr "Pra&covní adresář:"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4288 msgid "H&unspell dictionaries:"
4289 msgstr "Adresáře pro H&unspell:"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4292 msgid "Sans Seri&f:"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4298 msgid "T&ypewriter:"
4299 msgstr "&Strojopisné:"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4309 msgid "Default &zoom %:"
4310 msgstr "Standardní formát"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4314 msgstr "Velikost Písma"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4358 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4361 "Zlepší rychlost vykreslování, ale může zhoršit zobrazení fontů na obrazovce."
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4364 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4365 msgstr "Použít &vyrovnávací paměť pro rychlejší vykreslování fontů"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4373 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4376 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4377 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4380 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4381 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáře pro pravopis"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4384 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4385 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáře"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4388 msgid "&Spellchecker engine:"
4389 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4392 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4393 msgstr "Akceptuj slova na způsob \"kafemlejnek\""
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4396 msgid "Accept compound &words"
4397 msgstr "Akceptovat &složeniny"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4400 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4401 msgstr "Podrtáhavat slova při kontrole pravopisu"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4404 msgid "S&pellcheck continuously"
4405 msgstr "&Nepřetžitá kontrola pravopisu"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4408 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4409 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vložené do tohoto pole."
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4412 msgid "&Escape characters:"
4413 msgstr "&Vypustit znaky:"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4416 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4417 msgstr "Překrýt jazyk používaný pro kontrolu pravopisu"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4420 msgid "Al&ternative language:"
4421 msgstr "&Alternativní jazyk:"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4424 msgid "General Look && Feel"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4428 msgid "&User interface file:"
4429 msgstr "Soubor s už&ivatelským rozhraním:"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4433 msgstr "&Sada ikon:"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4438 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4439 "save the preferences and restart LyX."
4441 "Sada ikon pro nástrojovou lištu. Upozornění: velikost ikon\n"
4442 " může být nesprávná dokud neuložíte nastavení a restartujete LyX."
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4445 msgid "Use icons from system's &theme"
4446 msgstr "Použít s&ystémové ikony"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4450 msgid "Context Help"
4451 msgstr "Kontextová nápověda"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4455 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4456 "the main work area of an edited document"
4457 msgstr "Zobrazuje komentáře s nápovědou pro vložky v editovaném dokumentu"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4460 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4461 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovědu na pracovní ploše"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4468 msgid "&Maximum last files:"
4469 msgstr "&Maximum posledních souborů:"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70
\r src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998
4472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3005 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3107
4476 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4477 msgid "Nomenclature settings"
4478 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4482 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4483 msgstr "Nastavení indentace/šířky štítku pro seznam nomenklatury."
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4486 msgid "&List Indentation:"
4487 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4490 msgid "Custom &Width:"
4491 msgstr "&Vlastní šířka:"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4494 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4496 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4500 msgid "Avai&lable indexes:"
4501 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4504 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4505 msgstr "Nastavit rejstřík, který má být vytištěn na tomto místě dokumentu."
4507 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4508 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4510 "Zaškrtněte pokud má být tento rejstřík součástí (např. sekcí) předchozího."
4512 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4514 msgstr "&Podrejstřík"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4518 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4519 "code in index names."
4522 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4527 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4531 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4532 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4533 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4536 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4537 msgstr "Automaticky mazat výpisy v okně před kompilací LaTeX-u."
4539 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4540 msgid "&Clear automatically"
4541 msgstr "&Automaticky mazat"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4544 msgid "Debug messages"
4545 msgstr "Ladící výpisy"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4548 msgid "Display no debug messages"
4549 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4555 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4556 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4557 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4563 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4564 msgid "Display all debug messages"
4565 msgstr "Zobrazovat všechny ladící výpisy"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4571 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4572 msgid "Display statusbar messages?"
4573 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového řádku?"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4576 msgid "&Statusbar messages"
4577 msgstr "Zprávy ze &stavového řádku"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4581 msgid "&In[[buffer]]:"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4585 msgid "Filter case-sensitively"
4586 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při filtrování"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4590 msgid "Case Sensiti&ve"
4591 msgstr "Velikost pís&men"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4594 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4602 msgid "Sorting of the list of available labels"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4607 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4608 msgstr "Seskupit značky dle prefixu (např. \"sec:\")"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4614 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4616 msgid "Available &Labels:"
4617 msgstr "&Dostupné větve:"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4621 msgid "Sele&cted Label:"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4625 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218
\r src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4630 msgid "Jump to the selected label"
4631 msgstr "Přeskoč na značku"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
\r src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4634 msgid "&Go to Label"
4635 msgstr "&Jdi na značku"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4639 msgid "Reference For&mat:"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4644 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4645 msgstr "&Použít refstyle (ne prettyref) pro křížové odkazy"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4649 msgstr "<reference>"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4652 msgid "(<reference>)"
4653 msgstr "(<reference>)"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4659 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4660 msgid "on page <page>"
4661 msgstr "na straně <strana>"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4664 msgid "<reference> on page <page>"
4665 msgstr "<reference> na straně <strana>"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4668 msgid "Formatted reference"
4669 msgstr "Formátovaná reference"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4672 msgid "Textual reference"
4673 msgstr "Doslovná reference"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4678 msgstr "Barva štítku"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4681 msgid "Update the label list"
4682 msgstr "Aktualizuj seznam značek"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4686 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4687 "references, and only if you are using refstyle.)"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4695 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4697 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4698 "references, and only if you are using refstyle.)"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4704 msgstr "První velké|k"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4708 msgid "Do not output part of label before \":\""
4709 msgstr "Negeneruj poslední patičku"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4714 msgstr "<Bez prefixu>"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4717 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4718 msgstr "Velikost pís&men"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4721 msgid "Match w&hole words only"
4722 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4725 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4726 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto příkazem ($$FName = jméno souboru)"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4729 msgid "&Export formats:"
4730 msgstr "&Exportovat formáty:"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4733 msgid "&Send exported file to command:"
4734 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat příkazem:"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4737 msgid "Edit shortcut"
4738 msgstr "Editovat zkratku"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4741 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4742 msgstr "Vložte funkci LyX-u nebo sekvenci příkazů"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4745 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4746 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4750 msgstr "&Smazat Klávesu"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4753 msgid "Clear current shortcut"
4754 msgstr "Smazat současnou zkratku"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4761 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4765 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4769 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4771 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4772 "the 'Clear' button"
4774 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah můžete smazat pomocí "
4777 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4778 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4779 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4780 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4781 msgid "Spell Checker"
4782 msgstr "Kontrola pravopisu"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4786 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4787 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Přepnutím změníte jazyk kontrolovaného slova."
4789 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4790 msgid "Unknown word:"
4791 msgstr "Neznámé slovo:"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4794 msgid "Current word"
4795 msgstr "Současné slovo"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4799 msgstr "Najdi &další"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4802 msgid "Re&placement:"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4806 msgid "Replace with selected word"
4807 msgstr "Nahraď označeným slovem"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4810 msgid "Replace word with current choice"
4811 msgstr "Nahradit slovo aktuálně vybraným"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4814 msgid "S&uggestions:"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4818 msgid "Ignore this word"
4819 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4822 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4826 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4827 msgid "Ignore this word throughout this session"
4828 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý běh"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4832 msgstr "I&gnorovat vše"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4835 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4836 msgstr "Přidat slovo do vlastního slovníku"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4840 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4843 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4846 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4848 msgstr "K&ategorie:"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4851 msgid "Select this to display all available characters at once"
4852 msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení všech symbolů najednou"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4855 msgid "&Display all"
4856 msgstr "Zo&brazit všechny"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4859 msgid "Current cell:"
4860 msgstr "Současná buňka:"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4863 msgid "Current row position"
4864 msgstr "Současná řádka"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4867 msgid "Current column position"
4868 msgstr "Současný sloupec"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4871 msgid "&Table Settings"
4872 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4876 msgstr "Nastavení řádku"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4879 msgid "Merge cells of different rows"
4880 msgstr "Sloučit buňky odlišných řádků"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4884 msgstr "Víceřá&dkový"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4887 msgid "&Vertical Offset:"
4888 msgstr "&Vertikální posun:"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4891 msgid "Optional vertical offset"
4892 msgstr "Volitelný vertikální posun"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4895 msgid "Cell setting"
4896 msgstr "Nastavení buňky"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4899 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4900 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4904 msgid "rotation angle"
4905 msgstr "úhel rotace"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4913 msgid "Table-wide settings"
4914 msgstr "Celotabulkové nastavení"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4921 msgid "Verti&cal alignment:"
4922 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4925 msgid "Vertical alignment of the table"
4926 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4929 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4930 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4937 msgid "Column settings"
4938 msgstr "Nastavení sloupce"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4941 msgid "&Horizontal alignment:"
4942 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4945 msgid "Horizontal alignment in column"
4946 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4949 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
\r src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4954 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
4955 msgid "At Decimal Separator"
4956 msgstr "Na desetinné čárce"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4959 msgid "&Decimal separator:"
4960 msgstr "&Znak desetinné čárky:"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4963 msgid "Fixed width of the column"
4964 msgstr "Pevná šířka sloupce"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4967 msgid "&Vertical alignment in row:"
4968 msgstr "&Vertikální zarovnání v řádku:"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4972 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4974 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buňky vzhledem k základní lince řádku."
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4977 msgid "Merge cells of different columns"
4978 msgstr "Sloučit buňky odlišných sloupců"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4982 msgid "Mu<icolumn"
4983 msgstr "&Vícesloupcová"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4986 msgid "LaTe&X argument:"
4987 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4990 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4991 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4999 msgstr "Nastav Okraje"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5002 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5003 msgstr "Nastav okraje aktuálně označených buněk"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5007 msgstr "Všechy okraje"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5010 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5011 msgstr "Nastav všechny okraje aktuálně vybrané buňky (buněk)"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5018 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5019 msgstr "Zruš všechny okraje aktuálně vybraných buněk"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5022 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5023 msgstr "Použít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajů)"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5030 msgid "Use default (grid-like) border style"
5031 msgstr "Použít standardní styl okraje (mřížka)"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5035 msgstr "S&tandardní"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5038 msgid "Additional Space"
5039 msgstr "Dodatečná mezera"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5042 msgid "T&op of row:"
5043 msgstr "&Vršek řádku:"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5046 msgid "Botto&m of row:"
5047 msgstr "&Spodek řádku:"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5050 msgid "Bet&ween rows:"
5051 msgstr "&Mezi řádky:"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5055 msgid "&Multi-page table"
5056 msgstr "Otočit tabulku"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5059 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5060 msgstr "Použít pro tabulky rozsahem na více stran"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5064 msgid "&Use multi-page table"
5065 msgstr "Použít &dlouhou tabulku"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5068 msgid "Row settings"
5069 msgstr "Nastavení řádku"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5076 msgid "Border above"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5080 msgid "Border below"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5092 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5093 msgstr "Opakovat tento řádek jako hlavičku na všech stranách (krom první)"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514
5100 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405
5101 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5117 msgid "First header:"
5118 msgstr "První hlavička:"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5121 msgid "This row is the header of the first page"
5122 msgstr "Tento řádek je hlavičkou první strany"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5125 msgid "Don't output the first header"
5126 msgstr "Negeneruj první hlavičku"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5138 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5139 msgstr "Opakovat tento řádek jako patičku na všech stranách (krom poslední)"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5142 msgid "Last footer:"
5143 msgstr "Poslední patička:"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5146 msgid "This row is the footer of the last page"
5147 msgstr "Tento řádek je patičkou na poslední stránce"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5150 msgid "Don't output the last footer"
5151 msgstr "Negeneruj poslední patičku"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5158 msgid "Set a page break on the current row"
5159 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním řádku"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5162 msgid "Page &break on current row"
5163 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním řádku"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5167 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5168 msgstr "Horizontální zarovnání pro dlouhou tabulku"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5172 msgid "Multi-page table alignment"
5173 msgstr "Zarovnání dlouhé tabulky"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5176 msgid "Close this dialog"
5177 msgstr "Zavři tento dialog"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5180 msgid "Rebuild the file lists"
5181 msgstr "Znovu sestavit seznam souborů"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5185 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5187 "Zobrazit označený soubor. Možné jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5191 msgstr "&Prohlédnout"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5194 msgid "Selected classes or styles"
5195 msgstr "Vybrané třídy nebo styly"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5198 msgid "LaTeX classes"
5199 msgstr "Třídy LaTeX-u"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5202 msgid "LaTeX styles"
5203 msgstr "Styly LaTeX-u"
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5206 msgid "BibTeX styles"
5207 msgstr "Styly BibTeX-u"
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5210 msgid "BibTeX databases"
5211 msgstr "Databáze BibTeX-u"
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5215 msgid "Biblatex bibliography styles"
5216 msgstr "Styl bibliografie"
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5220 msgid "Biblatex citation styles"
5221 msgstr "Natbib citační styl pro použití"
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5224 msgid "Toggles view of the file list"
5225 msgstr "Přepni zobrazení seznamu souborů"
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5229 msgstr "Zobraz &cestu"
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5233 msgid "Paragraph Separation"
5234 msgstr "Paragraph Start"
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5237 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5238 msgstr "Odsazení (indentace) po sobě jdoucích odstavců"
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5241 msgid "&Indentation:"
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5245 msgid "&Vertical space:"
5246 msgstr "&Vertikální mezera:"
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5249 msgid "Size of the vertical space"
5250 msgstr "Velikost vertikální mezery"
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5256 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5257 msgid "&Line spacing:"
5258 msgstr "Řád&kování:"
5260 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5261 msgid "Spacing type"
5264 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5265 msgid "Number of lines"
5266 msgstr "Počet řádků"
5268 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5269 msgid "Format text into two columns"
5270 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupců"
5272 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5273 msgid "Two-&column document"
5274 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
5276 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5278 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5279 "justified in the output)"
5280 msgstr "Zarovnat text do bloku (pouze v editoru, nemá vliv na výsledný výstup)"
5282 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5283 msgid "Use &justification in LyX work area"
5284 msgstr "Zarovnat do bloku na o&brazovce"
5286 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5287 msgid "Language of the thesaurus"
5288 msgstr "Jazyk tezauru"
5290 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5292 msgstr "Heslo v rejstříku"
5294 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5296 msgstr "&Hledané slovo:"
5298 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5299 msgid "Word to look up"
5300 msgstr "Slovo k vyhledání"
5302 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5306 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5307 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5308 msgid "The selected entry"
5309 msgstr "Označené heslo"
5311 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5315 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5316 msgid "Replace the entry with the selection"
5317 msgstr "Zaměň heslo s vybraným"
5319 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5320 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5321 msgstr "Klik pro výběr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
5323 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5327 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5328 msgid "Enter string to filter contents"
5329 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování obsahu"
5331 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5333 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5334 "tables, and others)"
5336 "Přepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázků a seznamem "
5339 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5340 msgid "Update navigation tree"
5341 msgstr "Aktualizuj strom"
5343 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
\r src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5344 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
\r src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5345 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5349 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5350 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5351 msgstr "Zvětšit hloubku zanoření označené položky"
5353 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5354 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5355 msgstr "Zmenšit hloubku zanoření označené položky"
5357 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5358 msgid "Move selected item down by one"
5359 msgstr "Přesun označené položky dolů"
5361 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5362 msgid "Move selected item up by one"
5363 msgstr "Přesun označené citace nahoru"
5365 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5369 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5370 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5371 msgstr "Pokusit se udržet strukturu rozbalení položek"
5373 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5377 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5378 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5379 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
5381 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5382 msgid "LyX: Enter text"
5383 msgstr "LyX: Vlož text"
5385 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5386 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5387 msgstr "Při zaškrtnutí vás již LyX nebude příště pro tento případ varovat."
5389 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5390 msgid "&Do not show this warning again!"
5391 msgstr "&Příště již tento dialog nezobrazovat!"
5393 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5394 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5395 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení stránky"
5397 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5399 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
5401 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
5403 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5405 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
5407 msgstr "Střední mezera (MedSkip)"
5409 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:738
5411 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5413 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5415 msgstr "Výplň (VFill)"
5417 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5421 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5422 msgid "Select the output format"
5423 msgstr "Vybrat výstupní formát"
5425 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5426 msgid "Show the source as the master document gets it"
5427 msgstr "Zobrazit zdrojový kód z perspektivty hlavního dokumentu"
5429 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5431 msgid "Master's perspective"
5432 msgstr "Kód hlavního dokumentu"
5434 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5435 msgid "Automatic update"
5436 msgstr "Automatická aktualizace"
5438 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5439 msgid "Current Paragraph"
5440 msgstr "Současný odstavec"
5442 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5443 msgid "Complete Source"
5444 msgstr "Celý zdrojový kód"
5446 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5447 msgid "Preamble Only"
5448 msgstr "Pouze preambule"
5450 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5454 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82
\r src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134
5456 msgstr "&Znovunačíst"
5458 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5459 msgid "Unit of width value"
5460 msgstr "Jednotky šířky"
5462 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5463 msgid "number of needed lines"
5464 msgstr "počet potřebných kopií"
5466 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5467 msgid "use number of lines"
5468 msgstr "použít počet řádek"
5470 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5472 msgstr "&Rozpětí řádek:"
5474 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5475 msgid "Outer (default)"
5476 msgstr "Vnější (standardní)"
5478 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5482 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5483 msgid "use overhang"
5484 msgstr "použit přesah"
5486 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5490 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5491 msgid "Overhang value"
5492 msgstr "Hodnota přesahu"
5494 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5495 msgid "Unit of overhang value"
5496 msgstr "Jednotky přesahu"
5498 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5499 msgid "Check this to allow flexible placement"
5500 msgstr "Povoluje proměnlivé umístění"
5502 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5503 msgid "Allow &floating"
5504 msgstr "Plovoucí &objekt"
5506 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5507 msgid "American Economic Association (AEA)"
5508 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5510 #: lib/layouts/AEA.layout:4
\r lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5511 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5512 #: lib/layouts/aa.layout:4
\r lib/layouts/aastex.layout:4
5513 #: lib/layouts/aastex6.layout:4
\r lib/layouts/achemso.layout:4
5514 #: lib/layouts/agums.layout:4
\r lib/layouts/agutex.layout:4
5515 #: lib/layouts/amsart.layout:4
\r lib/layouts/apa.layout:4
5516 #: lib/layouts/apa6.layout:4
\r lib/layouts/arab-article.layout:4
5517 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4
\r lib/layouts/article.layout:4
5518 #: lib/layouts/chess.layout:4
\r lib/layouts/cl2emult.layout:4
5519 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4
\r lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5520 #: lib/layouts/dtk.layout:4
\r lib/layouts/ectaart.layout:4
5521 #: lib/layouts/egs.layout:4
\r lib/layouts/elsarticle.layout:4
5522 #: lib/layouts/entcs.layout:4
\r lib/layouts/extarticle.layout:4
5523 #: lib/layouts/heb-article.layout:4
\r lib/layouts/ijmpc.layout:4
5524 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4
\r lib/layouts/iopart.layout:4
5525 #: lib/layouts/isprs.layout:4
\r lib/layouts/iucr.layout:4
5526 #: lib/layouts/jarticle.layout:4
\r lib/layouts/jasatex.layout:4
5527 #: lib/layouts/jgrga.layout:4
\r lib/layouts/jsarticle.layout:4
5528 #: lib/layouts/jss.layout:4
\r lib/layouts/kluwer.layout:4
5529 #: lib/layouts/llncs.layout:4
\r lib/layouts/ltugboat.layout:4
5530 #: lib/layouts/mwart.layout:4
\r lib/layouts/paper.layout:4
5531 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4
\r lib/layouts/revtex4.layout:4
5532 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4
\r lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5533 #: lib/layouts/siamltex.layout:4
\r lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5534 #: lib/layouts/spie.layout:4
\r lib/layouts/svglobal3.layout:4
5535 #: lib/layouts/svjog.layout:4
\r lib/layouts/svprobth.layout:4
5536 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5540 #: lib/layouts/AEA.layout:50
\r lib/layouts/apa.layout:96
5541 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5545 #: lib/layouts/AEA.layout:51
\r lib/layouts/AEA.layout:106
5546 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5547 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5548 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5549 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5552 #: lib/layouts/InStar.module:18
\r lib/layouts/InStar.module:25
5553 #: lib/layouts/RJournal.layout:64
\r lib/layouts/aa.layout:73
5554 #: lib/layouts/aa.layout:96
\r lib/layouts/aa.layout:111
5555 #: lib/layouts/aa.layout:135
\r lib/layouts/aa.layout:265
5556 #: lib/layouts/aa.layout:325
\r lib/layouts/aastex.layout:163
5557 #: lib/layouts/aastex.layout:180
\r lib/layouts/aastex.layout:203
5558 #: lib/layouts/aastex.layout:222
\r lib/layouts/aastex.layout:296
5559 #: lib/layouts/achemso.layout:56
\r lib/layouts/achemso.layout:83
5560 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11
\r lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5561 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5562 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5563 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242
\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5564 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
\r lib/layouts/agutex.layout:60
5566 #: lib/layouts/agutex.layout:77
\r lib/layouts/agutex.layout:118
5567 #: lib/layouts/agutex.layout:142
\r lib/layouts/amsdefs.inc:28
5568 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55
\r lib/layouts/amsdefs.inc:75
5569 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99
\r lib/layouts/amsdefs.inc:126
5570 #: lib/layouts/apa.layout:42
\r lib/layouts/apa.layout:74
5571 #: lib/layouts/apa.layout:97
\r lib/layouts/apa.layout:120
5572 #: lib/layouts/apa.layout:136
\r lib/layouts/apa.layout:144
5573 #: lib/layouts/apa.layout:152
\r lib/layouts/apa.layout:160
5574 #: lib/layouts/apa.layout:182
\r lib/layouts/apa.layout:190
5575 #: lib/layouts/apa.layout:198
\r lib/layouts/apa6.layout:39
5576 #: lib/layouts/apa6.layout:52
\r lib/layouts/apa6.layout:75
5577 #: lib/layouts/apa6.layout:91
\r lib/layouts/apa6.layout:99
5578 #: lib/layouts/apa6.layout:107
\r lib/layouts/apa6.layout:114
5579 #: lib/layouts/apa6.layout:121
\r lib/layouts/apa6.layout:128
5580 #: lib/layouts/apa6.layout:150
\r lib/layouts/apa6.layout:171
5581 #: lib/layouts/apa6.layout:178
\r lib/layouts/apa6.layout:185
5582 #: lib/layouts/apa6.layout:192
\r lib/layouts/apa6.layout:199
5583 #: lib/layouts/apa6.layout:207
\r lib/layouts/apa6.layout:229
5584 #: lib/layouts/apa6.layout:251
\r lib/layouts/apa6.layout:275
5585 #: lib/layouts/bicaption.module:13
\r lib/layouts/broadway.layout:190
5586 #: lib/layouts/broadway.layout:205
\r lib/layouts/cl2emult.layout:42
5587 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61
\r lib/layouts/cl2emult.layout:74
5588 #: lib/layouts/ectaart.layout:23
\r lib/layouts/ectaart.layout:48
5589 #: lib/layouts/ectaart.layout:74
\r lib/layouts/egs.layout:268
5590 #: lib/layouts/egs.layout:311
\r lib/layouts/egs.layout:505
5591 #: lib/layouts/elsart.layout:94
\r lib/layouts/elsart.layout:116
5592 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61
\r lib/layouts/elsarticle.layout:86
5593 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
\r lib/layouts/elsarticle.layout:152
5594 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
\r lib/layouts/elsarticle.layout:261
5595 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290
\r lib/layouts/entcs.layout:75
5596 #: lib/layouts/europasscv.layout:78
\r lib/layouts/europecv.layout:35
5597 #: lib/layouts/europecv.layout:192
\r lib/layouts/foils.layout:166
5598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68
\r lib/layouts/ijmpc.layout:93
5599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111
\r lib/layouts/ijmpc.layout:129
5600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
\r lib/layouts/ijmpc.layout:213
5601 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73
\r lib/layouts/ijmpd.layout:98
5602 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116
\r lib/layouts/ijmpd.layout:134
5603 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
\r lib/layouts/ijmpd.layout:221
5604 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233
\r lib/layouts/iopart.layout:63
5605 #: lib/layouts/iopart.layout:137
\r lib/layouts/iopart.layout:156
5606 #: lib/layouts/iopart.layout:181
\r lib/layouts/iopart.layout:210
5607 #: lib/layouts/iucr.layout:113
\r lib/layouts/iucr.layout:178
5608 #: lib/layouts/jasatex.layout:64
\r lib/layouts/jasatex.layout:90
5609 #: lib/layouts/jasatex.layout:110
\r lib/layouts/jasatex.layout:151
5610 #: lib/layouts/jasatex.layout:171
\r lib/layouts/jasatex.layout:200
5611 #: lib/layouts/jss.layout:52
\r lib/layouts/jss.layout:91
5612 #: lib/layouts/kluwer.layout:114
\r lib/layouts/kluwer.layout:169
5613 #: lib/layouts/latex8.layout:90
\r lib/layouts/llncs.layout:109
5614 #: lib/layouts/llncs.layout:184
\r lib/layouts/llncs.layout:221
5615 #: lib/layouts/llncs.layout:248
\r lib/layouts/ltugboat.layout:141
5616 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161
\r lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5617 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
\r lib/layouts/moderncv.layout:41
5618 #: lib/layouts/moderncv.layout:84
\r lib/layouts/moderncv.layout:117
5619 #: lib/layouts/moderncv.layout:479
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5620 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5621 #: lib/layouts/revtex4.layout:104
\r lib/layouts/revtex4.layout:134
5622 #: lib/layouts/revtex4.layout:260
\r lib/layouts/sciposter.layout:41
5623 #: lib/layouts/siamltex.layout:288
\r lib/layouts/siamltex.layout:308
5624 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5625 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199
\r lib/layouts/simplecv.layout:134
5626 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
\r lib/layouts/stdtitle.inc:17
5627 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38
\r lib/layouts/stdtitle.inc:57
5628 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
\r lib/layouts/svcommon.inc:377
5629 #: lib/layouts/svcommon.inc:428
\r lib/layouts/svcommon.inc:465
5630 #: lib/layouts/svcommon.inc:483
\r lib/layouts/svcommon.inc:504
5631 #: lib/layouts/svcommon.inc:531
\r lib/layouts/svmult.layout:49
5632 #: lib/layouts/svmult.layout:99
\r lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5634 msgstr "Úvodní část"
5636 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5637 msgid "Publication Month"
5638 msgstr "Publication Month"
5640 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5641 msgid "Publication Month:"
5642 msgstr "Publication Month:"
5644 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5645 msgid "Publication Year"
5646 msgstr "Publication Year"
5648 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5649 msgid "Publication Year:"
5650 msgstr "Publication Year:"
5652 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5653 msgid "Publication Volume"
5654 msgstr "Publication Volume"
5656 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5657 msgid "Publication Volume:"
5658 msgstr "Publication Volume:"
5660 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5661 msgid "Publication Issue"
5662 msgstr "Publication Issue"
5664 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5665 msgid "Publication Issue:"
5666 msgstr "Publication Issue:"
5668 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5672 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5676 #: lib/layouts/AEA.layout:95
\r lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5677 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5678 #: lib/layouts/aa.layout:321
\r lib/layouts/aastex.layout:290
5679 #: lib/layouts/achemso.layout:155
\r lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5680 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5681 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5682 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
\r lib/layouts/apa6.layout:250
5683 #: lib/layouts/elsart.layout:64
\r lib/layouts/elsarticle.layout:286
5684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222
\r lib/layouts/ijmpc.layout:226
5685 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
\r lib/layouts/iopart.layout:206
5686 #: lib/layouts/isprs.layout:53
\r lib/layouts/jasatex.layout:196
5687 #: lib/layouts/jss.layout:87
\r lib/layouts/kluwer.layout:286
5688 #: lib/layouts/paper.layout:176
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5689 #: lib/layouts/revtex4.layout:271
\r lib/layouts/siamltex.layout:312
5690 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
\r lib/layouts/spie.layout:42
5691 #: lib/layouts/svcommon.inc:461
\r lib/layouts/svcommon.inc:476
5692 #: lib/layouts/svglobal.layout:111
\r lib/layouts/svglobal.layout:114
5693 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57
\r lib/layouts/svglobal3.layout:60
5694 #: lib/layouts/svjog.layout:115
\r lib/layouts/svjog.layout:118
5695 #: lib/layouts/svprobth.layout:145
\r lib/layouts/svprobth.layout:148
5699 #: lib/layouts/AEA.layout:98
\r lib/layouts/achemso.layout:158
5700 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
\r lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5701 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5702 #: lib/layouts/apa6.layout:266
\r lib/layouts/ectaart.layout:127
5703 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298
\r lib/layouts/ijmpd.layout:234
5704 #: lib/layouts/iopart.layout:217
\r lib/layouts/jasatex.layout:209
5705 #: lib/layouts/jss.layout:100
\r lib/layouts/kluwer.layout:293
5706 #: lib/layouts/paper.layout:179
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5707 #: lib/layouts/revtex4.layout:276
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5708 #: lib/layouts/spie.layout:49
5712 #: lib/layouts/AEA.layout:101
\r lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5713 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5714 #: lib/layouts/RJournal.layout:39
\r lib/layouts/aa.layout:291
5715 #: lib/layouts/aapaper.layout:102
\r lib/layouts/aapaper.layout:205
5716 #: lib/layouts/aastex.layout:248
\r lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5717 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254
5718 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
\r lib/layouts/agutex.layout:138
5720 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98
\r lib/layouts/apa.layout:73
5721 #: lib/layouts/apa6.layout:228
\r lib/layouts/cl2emult.layout:85
5722 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96
\r lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5723 #: lib/layouts/ectaart.layout:43
\r lib/layouts/ectaart.layout:56
5724 #: lib/layouts/egs.layout:504
\r lib/layouts/elsart.layout:218
5725 #: lib/layouts/elsart.layout:233
\r lib/layouts/elsarticle.layout:257
5726 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274
\r lib/layouts/entcs.layout:86
5727 #: lib/layouts/foils.layout:152
\r lib/layouts/ijmpc.layout:209
5728 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
\r lib/layouts/iopart.layout:177
5729 #: lib/layouts/iopart.layout:194
\r lib/layouts/isprs.layout:26
5730 #: lib/layouts/jasatex.layout:167
\r lib/layouts/jasatex.layout:184
5731 #: lib/layouts/jss.layout:51
\r lib/layouts/jss.layout:68
5732 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
\r lib/layouts/latex8.layout:109
5733 #: lib/layouts/llncs.layout:247
\r lib/layouts/ltugboat.layout:177
5734 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191
\r lib/layouts/paper.layout:134
5735 #: lib/layouts/revtex.layout:141
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5736 #: lib/layouts/revtex4.layout:233
\r lib/layouts/scrclass.inc:263
5737 #: lib/layouts/siamltex.layout:260
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5738 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211
\r lib/layouts/spie.layout:76
5739 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
\r lib/layouts/stdstruct.inc:28
5740 #: lib/layouts/svcommon.inc:427
\r lib/layouts/svcommon.inc:433
5741 #: lib/layouts/svglobal.layout:147
\r lib/layouts/svjog.layout:151
5742 #: lib/layouts/svmono.layout:23
\r lib/layouts/svmult.layout:96
5743 #: lib/layouts/svmult.layout:100
\r lib/layouts/svprobth.layout:181
5744 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:50
\r lib/layouts/tufte-handout.layout:65
5745 #: src/output_plaintext.cpp:141
5749 #: lib/layouts/AEA.layout:105
\r lib/layouts/aa.layout:154
5750 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
\r lib/layouts/aapaper.layout:105
5751 #: lib/layouts/achemso.layout:239
\r lib/layouts/achemso.layout:246
5752 #: lib/layouts/egs.layout:552
\r lib/layouts/elsart.layout:439
5753 #: lib/layouts/svcommon.inc:543
\r lib/layouts/svmult.layout:147
5754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5769 msgid "Acknowledgement"
5772 #: lib/layouts/AEA.layout:107
\r lib/layouts/egs.layout:566
5773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5776 msgid "Acknowledgement."
5777 msgstr "Poděkování."
5779 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5780 msgid "Figure Notes"
5781 msgstr "Figure Notes"
5783 #: lib/layouts/AEA.layout:116
\r lib/layouts/AEA.layout:302
5784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36
\r lib/layouts/aa.layout:37
5785 #: lib/layouts/aapaper.layout:36
\r lib/layouts/aastex.layout:62
5786 #: lib/layouts/achemso.layout:32
\r lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44
5787 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5788 #: lib/layouts/agutex.layout:33
\r lib/layouts/amsart.layout:32
5789 #: lib/layouts/amsbook.layout:33
\r lib/layouts/apa.layout:26
5790 #: lib/layouts/apa6.layout:23
\r lib/layouts/beamer.layout:64
5791 #: lib/layouts/beamer.layout:1115
\r lib/layouts/beamer.layout:1142
5792 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
\r lib/layouts/beamer.layout:1291
5793 #: lib/layouts/beamer.layout:1325
\r lib/layouts/broadway.layout:177
5794 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132
\r lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5795 #: lib/layouts/dtk.layout:33
\r lib/layouts/egs.layout:20
5796 #: lib/layouts/elsart.layout:49
\r lib/layouts/elsarticle.layout:34
5797 #: lib/layouts/europasscv.layout:60
\r lib/layouts/europasscv.layout:216
5798 #: lib/layouts/europecv.layout:18
\r lib/layouts/europecv.layout:159
5799 #: lib/layouts/europecv.layout:219
\r lib/layouts/foils.layout:32
5800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32
\r lib/layouts/hollywood.layout:282
5801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24
\r lib/layouts/ijmpd.layout:29
5802 #: lib/layouts/initials.module:27
\r lib/layouts/iopart.layout:36
5803 #: lib/layouts/iucr.layout:21
\r lib/layouts/jasatex.layout:37
5804 #: lib/layouts/kluwer.layout:35
\r lib/layouts/llncs.layout:25
5805 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32
\r lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5806 #: lib/layouts/memoir.layout:33
\r lib/layouts/memoir.layout:182
5807 #: lib/layouts/memoir.layout:264
\r lib/layouts/moderncv.layout:22
5808 #: lib/layouts/paper.layout:15
\r lib/layouts/powerdot.layout:113
5809 #: lib/layouts/powerdot.layout:380
\r lib/layouts/powerdot.layout:402
5810 #: lib/layouts/powerdot.layout:424
\r lib/layouts/powerdot.layout:444
5811 #: lib/layouts/revtex.layout:24
\r lib/layouts/revtex4.layout:46
5812 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
\r lib/layouts/scrclass.inc:18
5813 #: lib/layouts/scrclass.inc:326
\r lib/layouts/scrlettr.layout:9
5814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12
\r lib/layouts/siamltex.layout:38
5815 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42
\r lib/layouts/simplecv.layout:19
5816 #: lib/layouts/slides.layout:62
\r lib/layouts/stdclass.inc:29
5817 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
\r lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5818 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57
\r lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5819 #: lib/layouts/stdletter.inc:13
\r lib/layouts/svcommon.inc:27
5820 #: lib/layouts/svcommon.inc:609
\r lib/layouts/svcommon.inc:620
5821 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
5825 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5827 msgstr "Figure Note"
5829 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5830 msgid "Text of a note in a figure"
5831 msgstr "Text of a note in a figure"
5833 #: lib/layouts/AEA.layout:127
\r lib/layouts/apa6.layout:219
5834 #: lib/layouts/beamer.layout:1337
\r lib/layouts/powerdot.layout:219
5838 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5840 msgstr "Table Notes"
5842 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5846 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5847 msgid "Text of a note in a table"
5848 msgstr "Text of a note in a table"
5850 #: lib/layouts/AEA.layout:147
\r lib/layouts/beamer.layout:1279
5851 #: lib/layouts/elsart.layout:272
\r lib/layouts/foils.layout:224
5852 #: lib/layouts/heb-article.layout:29
\r lib/layouts/ijmpc.layout:352
5853 #: lib/layouts/ijmpd.layout:358
\r lib/layouts/llncs.layout:426
5854 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103
5860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:27
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:66
5861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5862 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5863 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5864 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
\r lib/layouts/theorems-named.module:46
5865 #: lib/layouts/theorems-named.module:49
\r lib/layouts/theorems-order.inc:7
5866 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5867 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5868 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5869 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
\r lib/layouts/theorems.inc:27
5873 #: lib/layouts/theorems.inc:66
\r lib/layouts/theorems.inc:69
5877 #: lib/layouts/AEA.layout:154
\r lib/layouts/algorithm2e.module:18
5878 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32
\r lib/layouts/elsart.layout:358
5879 #: lib/layouts/powerdot.layout:540
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:259
5880 #: lib/layouts/sciposter.layout:89
\r lib/layouts/siamltex.layout:117
5881 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5900 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
5907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
5908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
5909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
5910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
5911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5919 #: lib/layouts/AEA.layout:168
\r lib/layouts/elsart.layout:429
5920 #: lib/layouts/llncs.layout:294
\r lib/layouts/theorems-case.inc:27
5921 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70
\r lib/layouts/theorems-case.inc:73
5922 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5923 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5925 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5929 #: lib/layouts/AEA.layout:172
\r lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5930 msgid "Case \\thecase."
5931 msgstr "Případ \\thecase."
5933 #: lib/layouts/AEA.layout:178
\r lib/layouts/elsart.layout:414
5934 #: lib/layouts/heb-article.layout:77
\r lib/layouts/ijmpc.layout:394
5935 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414
\r lib/layouts/llncs.layout:316
5936 #: lib/layouts/svmono.layout:83
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
5942 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:293
5943 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
5944 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
5945 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5946 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5947 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5948 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5949 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5950 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5951 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5952 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5953 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5954 #: lib/layouts/theorems.inc:284
\r lib/layouts/theorems.inc:293
5955 #: lib/layouts/theorems.inc:296
5959 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5978 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5997 #: lib/layouts/AEA.layout:201
\r lib/layouts/elsart.layout:379
5998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406
\r lib/layouts/ijmpd.layout:425
5999 #: lib/layouts/llncs.layout:323
\r lib/layouts/siamltex.layout:108
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6006 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6007 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6008 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6009 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6010 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6011 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6012 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6013 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6017 #: lib/layouts/theorems.inc:129
\r lib/layouts/theorems.inc:139
6018 #: lib/layouts/theorems.inc:142
6022 #: lib/layouts/AEA.layout:208
\r lib/layouts/beamer.layout:1198
6023 #: lib/layouts/elsart.layout:337
\r lib/layouts/foils.layout:257
6024 #: lib/layouts/heb-article.layout:67
\r lib/layouts/ijmpc.layout:371
6025 #: lib/layouts/ijmpd.layout:383
\r lib/layouts/llncs.layout:330
6026 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6032 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:85
6033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:88
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:72
6034 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6035 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6036 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6037 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6038 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6039 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6040 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6041 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
\r lib/layouts/theorems.inc:75
6043 #: lib/layouts/theorems.inc:85
\r lib/layouts/theorems.inc:88
6047 #: lib/layouts/AEA.layout:215
\r lib/layouts/elsart.layout:351
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6066 #: lib/layouts/AEA.layout:223
\r lib/layouts/beamer.layout:1233
6067 #: lib/layouts/elsart.layout:365
\r lib/layouts/foils.layout:271
6068 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
\r lib/layouts/llncs.layout:344
6069 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6075 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6076 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6077 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6078 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6079 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6080 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6081 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6082 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6083 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6084 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6085 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
6086 #: lib/layouts/theorems.inc:165
\r lib/layouts/theorems.inc:182
6087 #: lib/layouts/theorems.inc:185
6091 #: lib/layouts/AEA.layout:230
\r lib/layouts/beamer.layout:1245
6092 #: lib/layouts/elsart.layout:386
\r lib/layouts/llncs.layout:351
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6100 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6101 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6102 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6103 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6104 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6105 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6106 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6107 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6108 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6109 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
6110 #: lib/layouts/theorems.inc:190
\r lib/layouts/theorems.inc:199
6111 #: lib/layouts/theorems.inc:202
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1120
6115 #: lib/layouts/AEA.layout:237
\r lib/layouts/llncs.layout:358
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6122 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6123 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6124 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6125 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6126 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6127 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6128 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6129 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6130 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6131 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6132 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6133 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6134 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6135 #: lib/layouts/theorems.inc:224
\r lib/layouts/theorems.inc:233
6136 #: lib/layouts/theorems.inc:236
6140 #: lib/layouts/AEA.layout:244
\r lib/layouts/beamer.layout:1267
6141 #: lib/layouts/elsart.layout:330
\r lib/layouts/foils.layout:250
6142 #: lib/layouts/heb-article.layout:57
\r lib/layouts/ijmpc.layout:375
6143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390
\r lib/layouts/llncs.layout:365
6144 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147
6150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:103
6151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:106
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:90
6152 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6153 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6154 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6155 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6156 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6157 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6158 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6159 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6160 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
\r lib/layouts/theorems.inc:93
6161 #: lib/layouts/theorems.inc:103
\r lib/layouts/theorems.inc:106
6165 #: lib/layouts/AEA.layout:251
\r lib/layouts/agutex.layout:165
6166 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6185 #: lib/layouts/AEA.layout:259
\r lib/layouts/elsart.layout:393
6186 #: lib/layouts/llncs.layout:378
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6193 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6194 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6195 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6196 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6197 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6198 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6199 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6202 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234
6203 #: lib/layouts/theorems.inc:207
\r lib/layouts/theorems.inc:216
6204 #: lib/layouts/theorems.inc:219
6208 #: lib/layouts/AEA.layout:267
\r lib/layouts/elsart.layout:344
6209 #: lib/layouts/foils.layout:264
\r lib/layouts/ijmpc.layout:379
6210 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397
\r lib/layouts/llncs.layout:399
6211 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6218 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6219 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6220 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6221 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6222 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6223 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6224 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
6228 #: lib/layouts/theorems.inc:111
\r lib/layouts/theorems.inc:121
6229 #: lib/layouts/theorems.inc:124
6233 #: lib/layouts/AEA.layout:274
\r lib/layouts/elsart.layout:400
6234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363
\r lib/layouts/ijmpd.layout:372
6235 #: lib/layouts/llncs.layout:412
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6243 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6244 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6245 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6246 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6247 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6248 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6249 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6250 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
6252 #: lib/layouts/theorems.inc:258
\r lib/layouts/theorems.inc:276
6253 #: lib/layouts/theorems.inc:279
6257 #: lib/layouts/AEA.layout:276
\r lib/layouts/ijmpc.layout:364
6258 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6259 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6261 msgid "Remark \\theremark."
6262 msgstr "Poznámka \\theremark."
6264 #: lib/layouts/AEA.layout:282
\r lib/layouts/llncs.layout:419
6265 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6271 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6273 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6274 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6275 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6276 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6278 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
6280 #: lib/layouts/theorems.inc:241
\r lib/layouts/theorems.inc:250
6281 #: lib/layouts/theorems.inc:253
6285 #: lib/layouts/AEA.layout:286
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6286 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6288 msgid "Solution \\thesolution."
6289 msgstr "Solution \\thesolution."
6291 #: lib/layouts/AEA.layout:292
\r lib/layouts/elsart.layout:421
6292 #: lib/layouts/europasscv.layout:224
\r lib/layouts/europasscv.layout:260
6293 #: lib/layouts/europecv.layout:168
\r lib/layouts/fixme.module:150
6294 #: lib/layouts/fixme.module:192
\r lib/layouts/moderncv.layout:381
6295 #: lib/layouts/moderncv.layout:382
\r lib/layouts/moderncv.layout:403
6296 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6315 #: lib/layouts/AEA.layout:300
\r src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6316 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6320 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6324 #: lib/layouts/AEA.layout:311
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:1273
\r lib/layouts/elsart.layout:302
6326 #: lib/layouts/foils.layout:285
\r lib/layouts/heb-article.layout:107
6327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332
\r lib/layouts/ijmpd.layout:335
6328 #: lib/layouts/llncs.layout:385
\r lib/layouts/siamltex.layout:156
6329 #: lib/layouts/svcommon.inc:637
\r lib/layouts/svcommon.inc:652
6330 #: lib/layouts/svcommon.inc:655
\r lib/layouts/svmono.layout:87
6331 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48
\r lib/layouts/theorems-order.inc:82
6332 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
\r lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6336 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6337 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6338 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6340 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6341 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6342 msgid "Standard in Title"
6343 msgstr "Standard in Title"
6345 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
\r lib/layouts/iucr.layout:103
6346 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6347 msgid "Author Footnote"
6348 msgstr "Author Footnote"
6350 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6352 msgstr "Author foot"
6354 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6355 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6356 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6357 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6359 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6360 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6361 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6362 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6364 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6365 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6366 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6369 msgid "IEEE Transactions"
6370 msgstr "IEEE Transactions"
6372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35
\r lib/layouts/aa.layout:36
6373 #: lib/layouts/aapaper.layout:35
\r lib/layouts/aastex.layout:61
6374 #: lib/layouts/achemso.layout:31
\r lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43
6375 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6376 #: lib/layouts/agutex.layout:32
\r lib/layouts/amsart.layout:31
6377 #: lib/layouts/amsbook.layout:32
\r lib/layouts/apa.layout:25
6378 #: lib/layouts/apa6.layout:22
\r lib/layouts/beamer.layout:63
6379 #: lib/layouts/broadway.layout:176
\r lib/layouts/chess.layout:30
6380 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131
\r lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6381 #: lib/layouts/dtk.layout:32
\r lib/layouts/egs.layout:19
6382 #: lib/layouts/elsart.layout:48
\r lib/layouts/elsarticle.layout:33
6383 #: lib/layouts/europasscv.layout:59
\r lib/layouts/europecv.layout:17
6384 #: lib/layouts/foils.layout:31
\r lib/layouts/g-brief2.layout:31
6385 #: lib/layouts/hollywood.layout:347
\r lib/layouts/ijmpc.layout:23
6386 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28
\r lib/layouts/iopart.layout:35
6387 #: lib/layouts/iucr.layout:20
\r lib/layouts/jasatex.layout:36
6388 #: lib/layouts/kluwer.layout:34
\r lib/layouts/lettre.layout:35
6389 #: lib/layouts/llncs.layout:24
\r lib/layouts/ltugboat.layout:31
6390 #: lib/layouts/memoir.layout:32
\r lib/layouts/moderncv.layout:21
6391 #: lib/layouts/paper.layout:14
\r lib/layouts/powerdot.layout:112
6392 #: lib/layouts/revtex.layout:23
\r lib/layouts/revtex4.layout:45
6393 #: lib/layouts/sciposter.layout:78
\r lib/layouts/scrclass.inc:17
6394 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6395 #: lib/layouts/siamltex.layout:37
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6396 #: lib/layouts/simplecv.layout:18
\r lib/layouts/slides.layout:61
6397 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
\r lib/layouts/stdinsets.inc:593
6398 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
\r lib/layouts/svcommon.inc:26
6399 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6400 #: src/insets/InsetRef.cpp:409
6404 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66
\r lib/layouts/aa.layout:204
6405 #: lib/layouts/aapaper.layout:78
\r lib/layouts/aapaper.layout:172
6406 #: lib/layouts/aastex.layout:135
\r lib/layouts/achemso.layout:53
6407 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6408 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6409 #: lib/layouts/agutex.layout:56
\r lib/layouts/amsdefs.inc:27
6410 #: lib/layouts/apa.layout:41
\r lib/layouts/apa6.layout:38
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:913
\r lib/layouts/beamerposter.layout:21
6412 #: lib/layouts/broadway.layout:189
\r lib/layouts/cl2emult.layout:41
6413 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
\r lib/layouts/docbook-book.layout:12
6414 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6415 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10
\r lib/layouts/ectaart.layout:16
6416 #: lib/layouts/egs.layout:267
\r lib/layouts/elsart.layout:93
6417 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
\r lib/layouts/entcs.layout:40
6418 #: lib/layouts/foils.layout:130
\r lib/layouts/hollywood.layout:333
6419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107
\r lib/layouts/ijmpd.layout:112
6420 #: lib/layouts/iopart.layout:59
\r lib/layouts/isprs.layout:94
6421 #: lib/layouts/jasatex.layout:60
\r lib/layouts/jss.layout:40
6422 #: lib/layouts/kluwer.layout:113
\r lib/layouts/latex8.layout:39
6423 #: lib/layouts/llncs.layout:108
\r lib/layouts/ltugboat.layout:140
6424 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
\r lib/layouts/paper.layout:114
6425 #: lib/layouts/powerdot.layout:44
\r lib/layouts/revtex.layout:96
6426 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197
\r lib/layouts/revtex4.layout:116
6427 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
\r lib/layouts/scrlettr.layout:193
6428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276
\r lib/layouts/siamltex.layout:192
6429 #: lib/layouts/simplecv.layout:133
\r lib/layouts/stdtitle.inc:14
6430 #: lib/layouts/svcommon.inc:57
\r lib/layouts/svcommon.inc:323
6431 #: lib/layouts/svmult.layout:47
\r lib/layouts/svprobth.layout:76
6432 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6437 msgid "IEEE membership"
6438 msgstr "IEEE membership"
6440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118
\r lib/layouts/aa.layout:216
6449 #: lib/layouts/aapaper.layout:84
\r lib/layouts/aapaper.layout:183
6450 #: lib/layouts/aastex.layout:147
\r lib/layouts/achemso.layout:80
6451 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6452 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6453 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54
\r lib/layouts/apa.layout:119
6454 #: lib/layouts/apa6.layout:74
\r lib/layouts/beamer.layout:971
6455 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31
\r lib/layouts/broadway.layout:204
6456 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60
\r lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6457 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
\r lib/layouts/ectaart.layout:185
6458 #: lib/layouts/ectaart.layout:188
\r lib/layouts/egs.layout:310
6459 #: lib/layouts/elsart.layout:115
\r lib/layouts/elsarticle.layout:149
6460 #: lib/layouts/entcs.layout:51
\r lib/layouts/foils.layout:138
6461 #: lib/layouts/hollywood.layout:320
\r lib/layouts/ijmpc.layout:126
6462 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131
\r lib/layouts/iopart.layout:133
6463 #: lib/layouts/isprs.layout:77
\r lib/layouts/jasatex.layout:86
6464 #: lib/layouts/jss.layout:47
\r lib/layouts/kluwer.layout:168
6465 #: lib/layouts/llncs.layout:183
\r lib/layouts/ltugboat.layout:160
6466 #: lib/layouts/paper.layout:124
\r lib/layouts/powerdot.layout:68
6467 #: lib/layouts/revtex.layout:104
\r lib/layouts/scrclass.inc:202
6468 #: lib/layouts/siamltex.layout:218
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6469 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35
\r lib/layouts/svcommon.inc:343
6470 #: lib/layouts/svmult.layout:79
\r lib/layouts/svprobth.layout:93
6471 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
\r lib/layouts/beamer.layout:984
6476 msgid "Short Author|S"
6477 msgstr "Klávesové zkratky|z"
6479 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6480 msgid "A short version of the author name"
6481 msgstr "A short version of the author name"
6483 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6485 msgstr "Author Name"
6487 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6489 msgstr "Author name"
6491 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6492 msgid "Author Affiliation"
6493 msgstr "Author Affiliation"
6495 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
\r lib/layouts/agutex.layout:114
6496 msgid "Author affiliation"
6497 msgstr "Author affiliation"
6499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6501 msgstr "Author Mark"
6503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179
\r lib/layouts/elsarticle.layout:177
6505 msgstr "Author mark"
6507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6508 msgid "Special Paper Notice"
6509 msgstr "Special Paper Notice"
6511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6512 msgid "After Title Text"
6513 msgstr "After Title Text"
6515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6516 msgid "Page headings"
6517 msgstr "Page headings"
6519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6524 msgid "Left side of the header line"
6525 msgstr "Left side of the header line"
6527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
\r lib/layouts/ijmpc.layout:65
6528 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6533 msgid "Publication ID"
6534 msgstr "Publication ID"
6536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6538 msgstr "Abstract---"
6540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6541 msgid "Index Terms---"
6542 msgstr "Index Terms---"
6544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6545 msgid "Paragraph Start"
6546 msgstr "Paragraph Start"
6548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6553 msgid "First character of first word"
6554 msgstr "First character of first word"
6556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
\r lib/layouts/aa.layout:158
6562 #: lib/layouts/aastex.layout:318
\r lib/layouts/aastex.layout:382
6563 #: lib/layouts/aastex.layout:414
\r lib/layouts/achemso.layout:242
6564 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6565 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
\r lib/layouts/agutex.layout:159
6566 #: lib/layouts/agutex.layout:169
\r lib/layouts/agutex.layout:189
6567 #: lib/layouts/agutex.layout:212
\r lib/layouts/amsdefs.inc:204
6568 #: lib/layouts/apa.layout:213
\r lib/layouts/beamer.layout:1087
6569 #: lib/layouts/egs.layout:527
\r lib/layouts/egs.layout:578
6570 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310
\r lib/layouts/europasscv.layout:425
6571 #: lib/layouts/europecv.layout:293
\r lib/layouts/ijmpc.layout:428
6572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452
\r lib/layouts/ijmpd.layout:441
6573 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465
\r lib/layouts/iopart.layout:250
6574 #: lib/layouts/iopart.layout:272
\r lib/layouts/iopart.layout:296
6575 #: lib/layouts/isprs.layout:210
\r lib/layouts/iucr.layout:235
6576 #: lib/layouts/iucr.layout:241
\r lib/layouts/jasatex.layout:233
6577 #: lib/layouts/jasatex.layout:273
\r lib/layouts/kluwer.layout:306
6578 #: lib/layouts/llncs.layout:270
\r lib/layouts/moderncv.layout:500
6579 #: lib/layouts/powerdot.layout:357
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6580 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
\r lib/layouts/siamltex.layout:327
6581 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227
\r lib/layouts/simplecv.layout:157
6582 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58
\r lib/layouts/svcommon.inc:544
6583 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6585 msgstr "Závěrečná část"
6587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6588 msgid "Peer Review Title"
6589 msgstr "Peer Review Title"
6591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6592 msgid "PeerReviewTitle"
6593 msgstr "PeerReviewTitle"
6595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6596 #: lib/layouts/aastex.layout:378
\r lib/layouts/aastex6.layout:95
6597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425
\r lib/layouts/ijmpd.layout:438
6598 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
\r lib/layouts/kluwer.layout:339
6599 #: src/RowPainter.cpp:339
6603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
\r lib/layouts/iucr.layout:67
6604 #: lib/layouts/jss.layout:119
6606 msgstr "Krátký titulek|i"
6608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6609 msgid "Short title for the appendix"
6610 msgstr "Short title for the appendix"
6612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344
\r lib/layouts/aapaper.layout:108
6613 #: lib/layouts/aapaper.layout:222
\r lib/layouts/aguplus.inc:172
6614 #: lib/layouts/aguplus.inc:174
\r lib/layouts/agutex.layout:208
6615 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203
\r lib/layouts/beamer.layout:1086
6616 #: lib/layouts/book.layout:22
\r lib/layouts/book.layout:24
6617 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107
\r lib/layouts/egs.layout:577
6618 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306
\r lib/layouts/foils.layout:216
6619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448
\r lib/layouts/ijmpd.layout:461
6620 #: lib/layouts/jasatex.layout:269
\r lib/layouts/latex8.layout:127
6621 #: lib/layouts/llncs.layout:269
\r lib/layouts/memoir.layout:250
6622 #: lib/layouts/memoir.layout:252
\r lib/layouts/moderncv.layout:499
6623 #: lib/layouts/mwbk.layout:23
\r lib/layouts/mwbk.layout:25
6624 #: lib/layouts/mwrep.layout:14
\r lib/layouts/mwrep.layout:16
6625 #: lib/layouts/powerdot.layout:356
\r lib/layouts/recipebook.layout:47
6626 #: lib/layouts/recipebook.layout:49
\r lib/layouts/report.layout:13
6627 #: lib/layouts/report.layout:15
\r lib/layouts/scrbook.layout:30
6628 #: lib/layouts/scrbook.layout:32
\r lib/layouts/scrclass.inc:270
6629 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12
\r lib/layouts/scrreprt.layout:14
6630 #: lib/layouts/siamltex.layout:326
\r lib/layouts/simplecv.layout:155
6631 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
\r lib/layouts/svcommon.inc:574
6632 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258
\r lib/layouts/tufte-book.layout:260
6633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
6634 msgid "Bibliography"
6637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360
\r lib/layouts/aastex.layout:410
6638 #: lib/layouts/aastex.layout:424
\r lib/layouts/agutex.layout:224
6639 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219
\r lib/layouts/beamer.layout:1101
6640 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122
\r lib/layouts/egs.layout:593
6641 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322
\r lib/layouts/ijmpc.layout:464
6642 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477
\r lib/layouts/iopart.layout:284
6643 #: lib/layouts/iopart.layout:299
\r lib/layouts/iucr.layout:239
6644 #: lib/layouts/iucr.layout:246
\r lib/layouts/jasatex.layout:285
6645 #: lib/layouts/kluwer.layout:347
\r lib/layouts/kluwer.layout:360
6646 #: lib/layouts/llncs.layout:285
\r lib/layouts/moderncv.layout:515
6647 #: lib/layouts/siamltex.layout:342
\r lib/layouts/stdstruct.inc:70
6648 #: lib/layouts/svcommon.inc:590
\r src/insets/InsetBibtex.cpp:911
6649 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
6653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
\r lib/layouts/moderncv.layout:205
6661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6662 msgid "Optional photo for biography"
6663 msgstr "Optional photo for biography"
6665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6666 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6667 #: lib/layouts/europasscv.layout:74
\r lib/layouts/europecv.layout:31
6668 #: lib/layouts/g-brief.layout:40
\r lib/layouts/g-brief2.layout:44
6669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83
\r lib/layouts/iucr.layout:211
6670 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
\r lib/layouts/moderncv.layout:194
6671 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29
\r lib/layouts/pdfcomment.module:46
6672 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57
\r lib/layouts/scrlettr.layout:116
6673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:84
6674 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161
\r lib/layouts/tcolorbox.module:134
6675 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
\r lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6680 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6681 msgid "Name of the author"
6682 msgstr "Name of the author"
6684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6685 msgid "Biography without photo"
6686 msgstr "Biography without photo"
6688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6689 msgid "BiographyNoPhoto"
6690 msgstr "BiographyNoPhoto"
6692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408
\r lib/layouts/beamer.layout:1199
6693 #: lib/layouts/elsart.layout:273
\r lib/layouts/elsart.layout:303
6694 #: lib/layouts/foils.layout:225
\r lib/layouts/heb-article.layout:30
6695 #: lib/layouts/heb-article.layout:108
\r lib/layouts/ijmpc.layout:335
6696 #: lib/layouts/ijmpd.layout:338
\r lib/layouts/llncs.layout:295
6697 #: lib/layouts/siamltex.layout:118
\r lib/layouts/svcommon.inc:638
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58
6700 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:28
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:28
6701 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
\r lib/layouts/theorems-named.module:12
6702 #: lib/layouts/theorems-named.module:57
\r lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6703 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36
\r lib/layouts/theorems.inc:28
6708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
\r lib/layouts/siamltex.layout:162
6709 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6710 msgid "Alternative Proof String"
6711 msgstr "Alternative Proof String"
6713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415
\r lib/layouts/siamltex.layout:163
6714 msgid "An alternative proof string"
6715 msgstr "An alternative proof string"
6717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427
\r lib/layouts/beamer.layout:1276
6718 #: lib/layouts/foils.layout:288
\r lib/layouts/llncs.layout:388
6719 #: lib/layouts/siamltex.layout:175
\r lib/layouts/svcommon.inc:647
6720 #: lib/layouts/svmono.layout:88
\r lib/layouts/svmono.layout:92
6721 #: lib/layouts/svmono.layout:96
\r lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6725 #: lib/layouts/InStar.module:2
6727 msgid "Title and Preamble Hacks"
6728 msgstr "Title (Plain Frame)"
6730 #: lib/layouts/InStar.module:12
6732 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6733 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6734 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6735 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6736 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6737 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6738 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6741 #: lib/layouts/InStar.module:16
6746 #: lib/layouts/InStar.module:23
6751 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6755 #: lib/layouts/RJournal.layout:4
\r lib/layouts/ctex-report.layout:4
6756 #: lib/layouts/extreport.layout:4
\r lib/layouts/jreport.layout:4
6757 #: lib/layouts/mwrep.layout:4
\r lib/layouts/report.layout:4
6758 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4
\r lib/layouts/treport.layout:4
6762 #: lib/layouts/RJournal.layout:52
\r lib/layouts/agutex.layout:150
6763 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112
\r lib/layouts/egs.layout:519
6764 #: lib/layouts/kluwer.layout:275
\r lib/layouts/llncs.layout:262
6765 #: lib/layouts/siamltex.layout:273
\r lib/layouts/svglobal.layout:162
6766 #: lib/layouts/svjog.layout:166
\r lib/layouts/svprobth.layout:196
6770 #: lib/layouts/RJournal.layout:63
\r lib/layouts/aa.layout:90
6771 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
\r lib/layouts/aapaper.layout:87
6772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125
\r lib/layouts/dinbrief.layout:264
6773 #: lib/layouts/ectaart.layout:63
\r lib/layouts/egs.layout:254
6774 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223
\r lib/layouts/entcs.layout:61
6775 #: lib/layouts/europasscv.layout:100
\r lib/layouts/europecv.layout:65
6776 #: lib/layouts/g-brief.layout:186
\r lib/layouts/g-brief2.layout:40
6777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775
\r lib/layouts/ijmpc.layout:144
6778 #: lib/layouts/iopart.layout:152
\r lib/layouts/isprs.layout:112
6779 #: lib/layouts/jss.layout:74
\r lib/layouts/kluwer.layout:186
6780 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
\r lib/layouts/moderncv.layout:135
6781 #: lib/layouts/revtex.layout:122
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6782 #: lib/layouts/revtex4.layout:180
\r lib/layouts/scrlettr.layout:144
6783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50
\r lib/layouts/siamltex.layout:287
6787 #: lib/layouts/RJournal.layout:76
\r lib/layouts/RJournal.layout:77
6788 #: lib/layouts/aa.layout:374
\r lib/layouts/aa.layout:378
6789 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
\r lib/layouts/aapaper.layout:90
6790 #: lib/layouts/aastex.layout:198
\r lib/layouts/achemso.layout:93
6791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6792 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
\r lib/layouts/ectaart.layout:73
6793 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243
\r lib/layouts/europasscv.layout:122
6794 #: lib/layouts/europecv.layout:71
\r lib/layouts/iopart.layout:167
6795 #: lib/layouts/iucr.layout:132
\r lib/layouts/iucr.layout:133
6796 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
\r lib/layouts/latex8.layout:65
6797 #: lib/layouts/lettre.layout:50
\r lib/layouts/lettre.layout:404
6798 #: lib/layouts/llncs.layout:239
\r lib/layouts/moderncv.layout:177
6799 #: lib/layouts/svcommon.inc:677
\r lib/layouts/svcommon.inc:682
6803 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6806 msgstr "Postvermerk"
6808 #: lib/layouts/a0poster.layout:4
\r lib/layouts/beamerposter.layout:4
6809 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6812 msgstr "Postvermerk"
6814 #: lib/layouts/a0poster.layout:41
\r lib/layouts/a0poster.layout:44
6815 #: lib/layouts/a0poster.layout:71
\r lib/layouts/beamerposter.layout:53
6816 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56
\r lib/layouts/beamerposter.layout:83
6817 #: lib/layouts/sciposter.layout:130
\r lib/layouts/sciposter.layout:133
6818 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6822 #: lib/layouts/a0poster.layout:57
\r lib/layouts/a0poster.layout:60
6823 #: lib/layouts/a0poster.layout:86
\r lib/layouts/beamerposter.layout:69
6824 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72
\r lib/layouts/beamerposter.layout:98
6825 #: lib/layouts/sciposter.layout:146
\r lib/layouts/sciposter.layout:149
6826 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6830 #: lib/layouts/a0poster.layout:63
\r lib/layouts/a0poster.layout:66
6831 #: lib/layouts/a0poster.layout:92
\r lib/layouts/beamerposter.layout:75
6832 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78
\r lib/layouts/beamerposter.layout:104
6833 #: lib/layouts/sciposter.layout:152
\r lib/layouts/sciposter.layout:155
6834 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6838 #: lib/layouts/a0poster.layout:69
\r lib/layouts/beamerposter.layout:81
6839 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6840 msgid "Giant Snippet"
6843 #: lib/layouts/a0poster.layout:84
\r lib/layouts/beamerposter.layout:96
6844 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6845 msgid "More Giant Snippet"
6848 #: lib/layouts/a0poster.layout:90
\r lib/layouts/beamerposter.layout:102
6849 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6850 msgid "Most Giant Snippet"
6853 #: lib/layouts/aa.layout:3
6854 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6855 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6857 #: lib/layouts/aa.layout:68
\r lib/layouts/aapaper.inc:9
6858 #: lib/layouts/aapaper.layout:81
\r lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6859 #: lib/layouts/beamer.layout:946
\r lib/layouts/beamerposter.layout:26
6860 #: lib/layouts/kluwer.layout:132
\r lib/layouts/llncs.layout:131
6861 #: lib/layouts/scrclass.inc:193
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:137
6862 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
\r lib/layouts/svprobth.layout:85
6863 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45
\r lib/layouts/tcolorbox.module:48
6867 #: lib/layouts/aa.layout:108
\r lib/layouts/aapaper.inc:63
6868 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6872 #: lib/layouts/aa.layout:117
\r lib/layouts/aapaper.inc:71
6873 msgid "Offprint Requests to:"
6874 msgstr "Offprint Requests to:"
6876 #: lib/layouts/aa.layout:131
\r lib/layouts/svglobal.layout:131
6877 #: lib/layouts/svjog.layout:135
\r lib/layouts/svprobth.layout:165
6881 #: lib/layouts/aa.layout:140
6882 msgid "Correspondence to:"
6883 msgstr "Correspondence to:"
6885 #: lib/layouts/aa.layout:166
\r lib/layouts/egs.layout:541
6886 msgid "Acknowledgements."
6887 msgstr "Acknowledgements."
6889 #: lib/layouts/aa.layout:178
\r lib/layouts/aapaper.layout:66
6890 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
\r lib/layouts/aastex.layout:95
6891 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
\r lib/layouts/aguplus.inc:29
6892 #: lib/layouts/amsart.layout:64
\r lib/layouts/amsbook.layout:55
6893 #: lib/layouts/apa.layout:305
\r lib/layouts/apa6.layout:405
6894 #: lib/layouts/beamer.layout:243
\r lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6895 #: lib/layouts/egs.layout:32
\r lib/layouts/europasscv.layout:187
6896 #: lib/layouts/europecv.layout:129
\r lib/layouts/isprs.layout:148
6897 #: lib/layouts/iucr.layout:46
\r lib/layouts/jss.layout:25
6898 #: lib/layouts/kluwer.layout:62
\r lib/layouts/latex8.layout:47
6899 #: lib/layouts/llncs.layout:48
\r lib/layouts/ltugboat.layout:47
6900 #: lib/layouts/memoir.layout:87
\r lib/layouts/moderncv.layout:234
6901 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
\r lib/layouts/paper.layout:54
6902 #: lib/layouts/powerdot.layout:233
\r lib/layouts/revtex.layout:40
6903 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30
\r lib/layouts/revtex4.layout:65
6904 #: lib/layouts/scrclass.inc:80
\r lib/layouts/siamltex.layout:367
6905 #: lib/layouts/simplecv.layout:31
\r lib/layouts/spie.layout:21
6906 #: lib/layouts/stdsections.inc:75
\r lib/layouts/svcommon.inc:195
6907 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
6911 #: lib/layouts/aa.layout:186
\r lib/layouts/aapaper.layout:70
6912 #: lib/layouts/aapaper.layout:149
\r lib/layouts/aastex.layout:108
6913 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
\r lib/layouts/aguplus.inc:44
6914 #: lib/layouts/amsart.layout:105
\r lib/layouts/amsbook.layout:65
6915 #: lib/layouts/apa.layout:316
\r lib/layouts/apa6.layout:416
6916 #: lib/layouts/beamer.layout:304
\r lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6917 #: lib/layouts/egs.layout:55
\r lib/layouts/isprs.layout:160
6918 #: lib/layouts/iucr.layout:52
\r lib/layouts/jss.layout:29
6919 #: lib/layouts/kluwer.layout:71
\r lib/layouts/latex8.layout:56
6920 #: lib/layouts/llncs.layout:57
\r lib/layouts/ltugboat.layout:68
6921 #: lib/layouts/memoir.layout:102
\r lib/layouts/moderncv.layout:267
6922 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
\r lib/layouts/paper.layout:63
6923 #: lib/layouts/revtex.layout:52
\r lib/layouts/scrclass.inc:88
6924 #: lib/layouts/siamltex.layout:378
\r lib/layouts/simplecv.layout:58
6925 #: lib/layouts/stdsections.inc:105
\r lib/layouts/svcommon.inc:204
6926 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
6930 #: lib/layouts/aa.layout:196
\r lib/layouts/aapaper.layout:74
6931 #: lib/layouts/aapaper.layout:161
\r lib/layouts/aastex.layout:121
6932 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
\r lib/layouts/amsart.layout:128
6933 #: lib/layouts/amsbook.layout:74
\r lib/layouts/apa.layout:326
6934 #: lib/layouts/apa6.layout:426
\r lib/layouts/beamer.layout:365
6935 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
\r lib/layouts/isprs.layout:170
6936 #: lib/layouts/iucr.layout:60
\r lib/layouts/jss.layout:33
6937 #: lib/layouts/kluwer.layout:81
\r lib/layouts/llncs.layout:66
6938 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89
\r lib/layouts/memoir.layout:117
6939 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
\r lib/layouts/paper.layout:72
6940 #: lib/layouts/recipebook.layout:98
\r lib/layouts/revtex.layout:61
6941 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38
\r lib/layouts/revtex4.layout:74
6942 #: lib/layouts/scrclass.inc:96
\r lib/layouts/siamltex.layout:387
6943 #: lib/layouts/stdsections.inc:121
\r lib/layouts/svcommon.inc:213
6944 msgid "Subsubsection"
6945 msgstr "Podpodsekce"
6947 #: lib/layouts/aa.layout:227
\r lib/layouts/aapaper.layout:99
6948 #: lib/layouts/aapaper.layout:194
\r lib/layouts/aastex.layout:237
6949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
\r lib/layouts/amsdefs.inc:74
6950 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
\r lib/layouts/beamerposter.layout:41
6951 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
\r lib/layouts/dinbrief.layout:161
6952 #: lib/layouts/egs.layout:489
\r lib/layouts/foils.layout:145
6953 #: lib/layouts/frletter.layout:22
\r lib/layouts/g-brief.layout:195
6954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54
\r lib/layouts/g-brief2.layout:862
6955 #: lib/layouts/jasatex.layout:148
\r lib/layouts/kluwer.layout:152
6956 #: lib/layouts/lettre.layout:56
\r lib/layouts/lettre.layout:219
6957 #: lib/layouts/moderncv.layout:551
\r lib/layouts/powerdot.layout:90
6958 #: lib/layouts/revtex.layout:112
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:148
6959 #: lib/layouts/revtex4.layout:124
\r lib/layouts/scrclass.inc:209
6960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:244
6961 #: lib/layouts/siamltex.layout:237
\r lib/layouts/stdtitle.inc:54
6962 #: lib/layouts/svcommon.inc:369
\r lib/layouts/tufte-book.layout:43
6963 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
6967 #: lib/layouts/aa.layout:239
6968 msgid "institutemark"
6969 msgstr "institutemark"
6971 #: lib/layouts/aa.layout:243
\r lib/layouts/beamer.layout:1021
6972 msgid "Institute Mark"
6973 msgstr "Institute Mark"
6975 #: lib/layouts/aa.layout:262
6976 msgid "Abstract (unstructured)"
6977 msgstr "Abstract (unstructured)"
6979 #: lib/layouts/aa.layout:278
\r lib/layouts/spie.layout:81
6983 #: lib/layouts/aa.layout:296
6984 msgid "Abstract (structured)"
6985 msgstr "Abstract (structured)"
6987 #: lib/layouts/aa.layout:300
6991 #: lib/layouts/aa.layout:301
6992 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6993 msgstr "Context of your work (optional, can be left empty)"
6995 #: lib/layouts/aa.layout:305
6999 #: lib/layouts/aa.layout:306
7000 msgid "Aims of your work"
7001 msgstr "Aims of your work"
7003 #: lib/layouts/aa.layout:310
7007 #: lib/layouts/aa.layout:311
7008 msgid "Methods used in your work"
7009 msgstr "Methods used in your work"
7011 #: lib/layouts/aa.layout:315
7015 #: lib/layouts/aa.layout:316
7016 msgid "Results of your work"
7017 msgstr "Results of your work"
7019 #: lib/layouts/aa.layout:337
7023 #: lib/layouts/aa.layout:351
\r lib/layouts/beamer.layout:994
7024 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36
\r lib/layouts/cl2emult.layout:73
7025 #: lib/layouts/llncs.layout:220
\r lib/layouts/sciposter.layout:24
7026 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7030 #: lib/layouts/aa.layout:362
\r lib/layouts/sciposter.layout:29
7031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7035 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7039 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
\r lib/layouts/aastex.layout:317
7040 #: lib/layouts/apa.layout:212
\r lib/layouts/egs.layout:526
7041 #: lib/layouts/elsart.layout:445
\r lib/layouts/isprs.layout:209
7042 #: lib/layouts/iucr.layout:230
\r lib/layouts/kluwer.layout:305
7043 #: lib/layouts/kluwer.layout:317
\r lib/layouts/svcommon.inc:558
7044 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7045 msgid "Acknowledgements"
7046 msgstr "Acknowledgements"
7048 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
\r lib/layouts/aapaper.layout:96
7049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
\r src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7053 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7054 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7055 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7057 #: lib/layouts/aapaper.layout:3
\r lib/layouts/aapaper.layout:14
7058 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7059 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7061 #: lib/layouts/aapaper.layout:4
\r lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7062 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4
\r lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7063 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
\r lib/layouts/elsart.layout:4
7064 #: lib/layouts/g-brief.layout:4
\r lib/layouts/latex8.layout:4
7065 #: lib/layouts/revtex.layout:4
\r lib/layouts/scrlettr.layout:4
7066 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4
\r lib/layouts/singlecol.layout:4
7067 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7071 #: lib/layouts/aapaper.layout:50
\r lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7072 #: lib/layouts/apa.layout:357
\r lib/layouts/apa6.layout:457
7073 #: lib/layouts/beamer.layout:80
\r lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7074 #: lib/layouts/egs.layout:179
\r lib/layouts/powerdot.layout:255
7075 #: lib/layouts/simplecv.layout:87
\r lib/layouts/stdlists.inc:13
7079 #: lib/layouts/aapaper.layout:53
\r lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7080 #: lib/layouts/apa.layout:380
\r lib/layouts/apa6.layout:481
7081 #: lib/layouts/beamer.layout:116
\r lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7082 #: lib/layouts/egs.layout:155
\r lib/layouts/powerdot.layout:304
7083 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7087 #: lib/layouts/aapaper.layout:56
\r lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7088 #: lib/layouts/beamer.layout:158
\r lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7089 #: lib/layouts/egs.layout:202
\r lib/layouts/hollywood.layout:130
7090 #: lib/layouts/paper.layout:97
\r lib/layouts/scrclass.inc:45
7091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7092 #: lib/layouts/stdlists.inc:67
\r lib/layouts/svcommon.inc:597
7093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7097 #: lib/layouts/aapaper.layout:59
\r lib/layouts/algorithm2e.module:33
7098 #: lib/layouts/apa.layout:358
\r lib/layouts/apa.layout:381
7099 #: lib/layouts/apa.layout:406
\r lib/layouts/apa6.layout:458
7100 #: lib/layouts/apa6.layout:482
\r lib/layouts/apa6.layout:507
7101 #: lib/layouts/beamer.layout:81
\r lib/layouts/beamer.layout:117
7102 #: lib/layouts/beamer.layout:159
\r lib/layouts/egs.layout:138
7103 #: lib/layouts/egs.layout:156
\r lib/layouts/egs.layout:180
7104 #: lib/layouts/enumitem.module:87
\r lib/layouts/europasscv.layout:313
7105 #: lib/layouts/foils.layout:86
\r lib/layouts/foils.layout:106
7106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
\r lib/layouts/ijmpc.layout:305
7107 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
\r lib/layouts/ijmpd.layout:308
7108 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
\r lib/layouts/powerdot.layout:305
7109 #: lib/layouts/scrclass.inc:52
\r lib/layouts/scrlettr.layout:34
7110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40
\r lib/layouts/simplecv.layout:88
7111 #: lib/layouts/stdlists.inc:14
\r lib/layouts/stdlists.inc:40
7112 #: lib/layouts/stdlists.inc:68
\r lib/layouts/stdlists.inc:97
7113 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7117 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7119 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7120 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7122 #: lib/layouts/aastex.layout:159
\r lib/layouts/achemso.layout:102
7123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
\r lib/layouts/aguplus.inc:65
7124 #: lib/layouts/apa.layout:159
\r lib/layouts/apa6.layout:149
7125 #: lib/layouts/iucr.layout:175
\r lib/layouts/jasatex.layout:106
7126 #: lib/layouts/latex8.layout:89
\r lib/layouts/moderncv.layout:347
7127 #: lib/layouts/moderncv.layout:348
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:63
7128 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7130 msgstr "Affiliation"
7132 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7133 msgid "Altaffilation"
7134 msgstr "Altaffilation"
7136 #: lib/layouts/aastex.layout:185
\r lib/layouts/agutex.layout:124
7137 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7141 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7142 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7143 msgstr "Consecutive number for the alternative affiliations"
7145 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7146 msgid "Alternative affiliation:"
7147 msgstr "Alternative affiliation:"
7149 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7153 #: lib/layouts/aastex.layout:228
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2541
7154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2553
7155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2663
7156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
7160 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7161 msgid "altaffilmark"
7162 msgstr "altaffilmark"
7164 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7165 msgid "altaffiliation mark"
7166 msgstr "altaffiliation mark"
7168 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7169 msgid "Subject headings:"
7170 msgstr "Subject headings:"
7172 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7173 msgid "[Acknowledgements]"
7174 msgstr "[Acknowledgements]"
7176 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7178 msgstr "PlaceFigure"
7180 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7181 msgid "Place Figure here:"
7182 msgstr "Place Figure here:"
7184 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7188 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7189 msgid "Place Table here:"
7190 msgstr "Place Table here:"
7192 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7196 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7198 msgstr "MathLetters"
7200 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7201 msgid "NoteToEditor"
7202 msgstr "NoteToEditor"
7204 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7205 msgid "Note to Editor:"
7206 msgstr "Note to Editor:"
7208 #: lib/layouts/aastex.layout:459
\r lib/layouts/aastex6.layout:102
7212 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7213 msgid "References. ---"
7214 msgstr "References. ---"
7216 #: lib/layouts/aastex.layout:479
\r lib/layouts/aastex6.layout:109
7217 msgid "TableComments"
7218 msgstr "TableComments"
7220 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7224 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7228 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7230 msgstr "Table note:"
7232 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7233 msgid "tablenotemark"
7234 msgstr "tablenotemark"
7236 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7237 msgid "tablenote mark"
7238 msgstr "tablenote mark"
7240 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7244 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7248 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7250 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7251 msgstr "Značka odpovídajícího problému"
7253 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7257 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7261 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7265 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7269 #: lib/layouts/aastex.layout:598
\r lib/layouts/aastex.layout:628
7270 msgid "Recognized Name"
7271 msgstr "Recognized Name"
7273 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7274 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7275 msgstr "Separate the recognized name of an object from text"
7277 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7281 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7285 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7286 msgid "Separate the dataset ID from text"
7287 msgstr "Separate the dataset ID from text"
7289 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7291 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7292 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7294 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7298 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7302 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7306 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7311 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7316 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7317 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7318 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7320 #: lib/layouts/achemso.layout:74
\r lib/layouts/amsdefs.inc:41
7321 #: lib/layouts/apa.layout:257
\r lib/layouts/apa6.layout:357
7322 #: lib/layouts/beamer.layout:216
\r lib/layouts/beamer.layout:270
7323 #: lib/layouts/beamer.layout:331
\r lib/layouts/beamer.layout:392
7324 #: lib/layouts/beamer.layout:927
\r lib/layouts/europecv.layout:137
7325 #: lib/layouts/iopart.layout:66
\r lib/layouts/jasatex.layout:74
7326 #: lib/layouts/memoir.layout:56
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7327 #: lib/layouts/scrclass.inc:126
\r lib/layouts/scrclass.inc:137
7328 #: lib/layouts/scrclass.inc:148
\r lib/layouts/scrclass.inc:286
7329 #: lib/layouts/scrclass.inc:309
\r lib/layouts/siamltex.layout:205
7330 #: lib/layouts/simplecv.layout:51
\r lib/layouts/stdinsets.inc:600
7331 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
\r lib/layouts/stdsections.inc:63
7332 #: lib/layouts/stdsections.inc:93
\r lib/layouts/tufte-book.layout:80
7333 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
\r lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7334 msgid "Short Title|S"
7335 msgstr "Krátký titulek"
7337 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7338 msgid "Short title which will appear in the running header"
7339 msgstr "Short title which will appear in the running header"
7341 #: lib/layouts/achemso.layout:109
7345 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7346 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7347 msgstr "Short name which appears in the footer of the title page"
7349 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7350 msgid "Alt Affiliation"
7351 msgstr "Alt Affiliation"
7353 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7354 msgid "Also Affiliation"
7355 msgstr "Also Affiliation"
7357 #: lib/layouts/achemso.layout:127
\r lib/layouts/europasscv.layout:116
7358 #: lib/layouts/europecv.layout:93
\r lib/layouts/lettre.layout:46
7359 #: lib/layouts/lettre.layout:348
\r lib/layouts/moderncv.layout:170
7360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196
\r lib/configure.py:730
7364 #: lib/layouts/achemso.layout:133
\r lib/layouts/europasscv.layout:119
7365 #: lib/layouts/europecv.layout:96
\r lib/layouts/lettre.layout:361
7366 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7370 #: lib/layouts/achemso.layout:136
\r lib/layouts/dinbrief.layout:309
7371 #: lib/layouts/g-brief.layout:123
\r lib/layouts/moderncv.layout:153
7375 #: lib/layouts/achemso.layout:139
\r lib/layouts/g-brief.layout:126
7376 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7380 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7381 msgid "Abbreviations"
7382 msgstr "Abbreviations"
7384 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7385 msgid "Abbreviations:"
7386 msgstr "Abbreviations:"
7388 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7393 #: lib/layouts/achemso.layout:166
\r lib/layouts/achemso.layout:178
7397 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7398 msgid "List of Schemes"
7399 msgstr "Seznam schémat"
7401 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7406 #: lib/layouts/achemso.layout:190
\r lib/layouts/achemso.layout:202
7410 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7411 msgid "List of Charts"
7412 msgstr "Seznam diagramů"
7414 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7416 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7419 #: lib/layouts/achemso.layout:216
\r lib/layouts/achemso.layout:228
7420 msgid "Graph[[mathematical]]"
7423 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7424 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7425 msgstr "Seznam grafů"
7427 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7428 msgid "SupplementalInfo"
7429 msgstr "SupplementalInfo"
7431 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7432 msgid "Supporting Information Available"
7433 msgstr "Supporting Information Available"
7435 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7439 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7440 msgid "Graphical TOC Entry"
7441 msgstr "Graphical TOC Entry"
7443 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7447 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7451 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7455 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7459 #: lib/layouts/achemso.layout:305
\r lib/layouts/achemso.layout:308
7460 #: lib/languages:791
7464 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7466 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7467 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7469 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7473 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7474 msgid "General terms:"
7475 msgstr "General terms:"
7477 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7479 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7480 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
7482 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7484 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
7485 msgstr "ACM SIGGRAPH"
7487 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74
\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7488 msgid "TOG online ID"
7489 msgstr "TOG online ID"
7491 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85
\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7495 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93
\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7499 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96
\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7500 msgid "Volume number:"
7501 msgstr "Volume number:"
7503 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100
\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7507 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103
\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7508 msgid "Article number:"
7509 msgstr "Article number:"
7511 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
7513 msgid "Set copyright"
7514 msgstr "Autorská práva"
7516 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
7518 msgid "Copyright type:"
7519 msgstr "Copyright year:"
7521 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
7523 msgid "Copyright year"
7524 msgstr "Copyright year:"
7526 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
7528 msgid "Year of copyright:"
7529 msgstr "varcopyright"
7531 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
7533 msgid "Conference info"
7536 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7538 msgid "Conference info:"
7539 msgstr "Conference:"
7541 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
7543 msgid "Conference name"
7546 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
7550 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
7554 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144
7555 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
7560 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
7561 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154
7562 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7563 msgid "Article DOI:"
7564 msgstr "Article DOI:"
7566 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151
\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7567 msgid "TOG article DOI"
7568 msgstr "TOG article DOI"
7570 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181
7571 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7575 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184
7576 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7578 msgstr "PDF author:"
7580 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7581 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
7583 msgid "Keyword list"
7586 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
7587 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
7589 msgid "Concept list"
7592 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
7593 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
7595 msgid "Print copyright"
7596 msgstr "varcopyright"
7598 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218
7599 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7603 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
7604 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7605 msgid "Teaser image:"
7606 msgstr "Teaser image:"
7608 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266
7609 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7610 msgid "CR categories"
7611 msgstr "CR categories"
7613 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274
7614 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7615 msgid "CR Categories:"
7616 msgstr "CR Categories:"
7618 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282
7619 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7623 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287
7624 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7626 msgstr "CR category"
7628 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304
7629 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7633 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305
7634 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7635 msgid "Number of the category"
7636 msgstr "Number of the category"
7638 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
7639 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311
7640 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
7642 msgstr "Subcategory"
7644 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316
7645 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
7647 msgstr "Third-level"
7649 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317
7650 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
7651 msgid "Third-level of the category"
7652 msgstr "Third-level of the category"
7654 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323
7655 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
7659 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328
7660 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
7664 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7665 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288
\r lib/layouts/amsdefs.inc:175
7666 #: lib/layouts/elsart.layout:201
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7667 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7671 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336
7672 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
\r lib/layouts/jss.layout:179
7673 #: lib/layouts/jss.layout:181
7677 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
7678 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350
7679 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:306
7680 #: lib/layouts/agutex.layout:185
\r lib/layouts/apa.layout:234
7681 #: lib/layouts/apa6.layout:302
\r lib/layouts/iopart.layout:246
7682 #: lib/layouts/iopart.layout:260
\r lib/layouts/jasatex.layout:230
7683 #: lib/layouts/jasatex.layout:236
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:212
7684 #: lib/layouts/revtex4.layout:240
\r lib/layouts/revtex4.layout:250
7685 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:230
7686 #: lib/layouts/spie.layout:91
7687 msgid "Acknowledgments"
7688 msgstr "Acknowledgments"
7690 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7691 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7694 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7695 msgid "TOG project URL"
7696 msgstr "TOG project URL"
7698 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7699 msgid "Project URL:"
7700 msgstr "Project URL:"
7702 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7703 msgid "TOG video URL"
7704 msgstr "TOG video URL"
7706 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7710 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7711 msgid "TOG data URL"
7712 msgstr "TOG data URL"
7714 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7718 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7719 msgid "TOG code URL"
7720 msgstr "TOG code URL"
7722 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7726 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7727 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7728 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7730 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4
\r lib/layouts/docbook.layout:4
7731 msgid "Articles (DocBook)"
7732 msgstr "Články (DocBook)"
7734 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
7735 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
7739 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
7743 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
7744 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
7745 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
\r lib/layouts/ectaart.layout:202
7746 #: lib/layouts/iucr.layout:127
\r lib/layouts/iucr.layout:128
7747 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:336
7751 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
7752 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
7753 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7757 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
7758 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32
\r src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
7762 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
7766 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
7767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7768 msgid "Citation-number"
7769 msgstr "Citation-number"
7771 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7772 #: lib/layouts/apa6.layout:332
7776 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
7780 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7784 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
7788 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
7789 msgid "Issue-number"
7790 msgstr "Issue-number"
7792 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
7796 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227
\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
7797 msgid "Issue-months"
7798 msgstr "Issue-months"
7800 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
\r lib/layouts/article.layout:20
7801 #: lib/layouts/beamer.layout:202
\r lib/layouts/beamer.layout:230
7802 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
\r lib/layouts/memoir.layout:54
7803 #: lib/layouts/mwart.layout:25
\r lib/layouts/paper.layout:42
7804 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22
\r lib/layouts/scrclass.inc:61
7805 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
\r lib/layouts/svcommon.inc:108
7806 #: lib/layouts/svmult.layout:103
\r lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7810 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
\r lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7811 #: lib/layouts/llncs.layout:41
\r lib/layouts/memoir.layout:63
7812 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
\r lib/layouts/scrbook.layout:17
7813 #: lib/layouts/scrclass.inc:68
\r lib/layouts/stdsections.inc:44
7814 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
\r lib/layouts/svmult.layout:111
7815 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
7819 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
\r lib/layouts/aguplus.inc:59
7820 #: lib/layouts/agutex.layout:157
\r lib/layouts/amsbook.layout:127
7821 #: lib/layouts/apa.layout:336
\r lib/layouts/apa6.layout:436
7822 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
\r lib/layouts/egs.layout:75
7823 #: lib/layouts/kluwer.layout:91
\r lib/layouts/llncs.layout:75
7824 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109
\r lib/layouts/memoir.layout:132
7825 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
\r lib/layouts/paper.layout:81
7826 #: lib/layouts/revtex.layout:70
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7827 #: lib/layouts/revtex4.layout:82
\r lib/layouts/scrclass.inc:104
7828 #: lib/layouts/stdsections.inc:136
\r lib/layouts/svcommon.inc:222
7832 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
\r lib/layouts/apa.layout:346
7833 #: lib/layouts/apa6.layout:446
\r lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7834 #: lib/layouts/egs.layout:93
\r lib/layouts/kluwer.layout:101
7835 #: lib/layouts/llncs.layout:85
\r lib/layouts/memoir.layout:147
7836 #: lib/layouts/paper.layout:90
\r lib/layouts/scrclass.inc:112
7837 #: lib/layouts/stdsections.inc:147
\r lib/layouts/svcommon.inc:233
7838 msgid "Subparagraph"
7839 msgstr "Pododstavec"
7841 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7842 msgid "Subsubparagraph"
7843 msgstr "Subsubparagraph"
7845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
\r lib/layouts/moderncv.layout:317
7849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7850 msgid "-- Header --"
7851 msgstr "-- Header --"
7853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7854 msgid "Special-section"
7855 msgstr "Special-section"
7857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7858 msgid "Special-section:"
7859 msgstr "Special-section:"
7861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7863 msgstr "AGU-journal"
7865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7866 msgid "AGU-journal:"
7867 msgstr "AGU-journal:"
7869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7870 msgid "Citation-number:"
7871 msgstr "Citation-number:"
7873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7879 msgstr "AGU-volume:"
7881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7895 msgstr "Index-terms"
7897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7898 msgid "Index-terms..."
7899 msgstr "Index-terms..."
7901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7907 msgstr "Index-term:"
7909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7915 msgstr "Cross-term:"
7917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
\r lib/layouts/apa.layout:172
7918 #: lib/layouts/apa6.layout:162
\r lib/layouts/egs.layout:346
7919 #: lib/layouts/iucr.layout:179
\r lib/layouts/jss.layout:78
7920 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77
\r lib/layouts/revtex4.layout:144
7921 msgid "Affiliation:"
7922 msgstr "Affiliation:"
7924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
7925 msgid "Supplementary"
7926 msgstr "Supplementary"
7928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
7929 msgid "Supplementary..."
7930 msgstr "Supplementary..."
7932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
7936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
7937 msgid "Sup-mat-note:"
7938 msgstr "Sup-mat-note:"
7940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
7944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
7946 msgstr "Cite-other:"
7948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
\r lib/layouts/europasscv.layout:84
7949 #: lib/layouts/europecv.layout:40
\r lib/layouts/g-brief.layout:51
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93
\r lib/layouts/scrlettr.layout:128
7954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
\r lib/layouts/aguplus.inc:111
7955 #: lib/layouts/egs.layout:423
\r lib/layouts/ijmpc.layout:173
7956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177
\r lib/layouts/ijmpd.layout:163
7957 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
\r lib/layouts/aguplus.inc:115
7962 #: lib/layouts/egs.layout:436
7966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
\r lib/layouts/aguplus.inc:119
7967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191
\r lib/layouts/ijmpc.layout:195
7968 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181
\r lib/layouts/ijmpd.layout:185
7972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
\r lib/layouts/aguplus.inc:123
7976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
\r lib/layouts/aguplus.inc:127
7977 #: lib/layouts/egs.layout:445
7981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
\r lib/layouts/aguplus.inc:131
7982 #: lib/layouts/egs.layout:458
7986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
7990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
7992 msgstr "Ident-line:"
7994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
7998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8003 msgid "Published-online:"
8004 msgstr "Published-online:"
8006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264
\r src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8015 msgid "Posting-order"
8016 msgstr "Posting-order"
8018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8019 msgid "Posting-order:"
8020 msgstr "Posting-order:"
8022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
\r lib/layouts/stdinsets.inc:478
8042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
\r lib/layouts/stdinsets.inc:477
8050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8083 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
\r lib/layouts/jss.layout:171
8084 #: lib/layouts/jss.layout:205
\r lib/layouts/jss.layout:207
8085 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8094 #: lib/layouts/ectaart.layout:123
\r lib/layouts/ectaart.layout:206
8095 #: lib/layouts/ectaart.layout:209
\r lib/layouts/entcs.layout:101
8096 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8109 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8114 #: lib/layouts/iucr.layout:75
\r lib/layouts/iucr.layout:80
8115 #: lib/layouts/moderncv.layout:355
\r lib/layouts/moderncv.layout:356
8119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8120 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496
\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8129 #: lib/layouts/iucr.layout:97
\r lib/layouts/iucr.layout:100
8130 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
\r lib/layouts/moderncv.layout:361
8134 #: lib/layouts/agums.layout:3
8135 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8136 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8138 #: lib/layouts/aguplus.inc:37
\r lib/layouts/amsart.layout:75
8139 #: lib/layouts/amsbook.layout:84
\r lib/layouts/beamer.layout:286
8140 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
\r lib/layouts/egs.layout:603
8141 #: lib/layouts/isprs.layout:180
\r lib/layouts/spie.layout:32
8142 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35
\r lib/layouts/svcommon.inc:254
8146 #: lib/layouts/aguplus.inc:52
\r lib/layouts/amsart.layout:117
8147 #: lib/layouts/amsbook.layout:93
\r lib/layouts/beamer.layout:347
8148 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
\r lib/layouts/egs.layout:623
8149 #: lib/layouts/isprs.layout:191
\r lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8150 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8154 #: lib/layouts/aguplus.inc:71
\r lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8155 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68
\r lib/layouts/svcommon.inc:278
8159 #: lib/layouts/aguplus.inc:80
\r lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8160 #: lib/layouts/foils.layout:191
\r lib/layouts/simplecv.layout:109
8162 msgstr "Levá hlavička"
8164 #: lib/layouts/aguplus.inc:93
\r lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8165 #: lib/layouts/foils.layout:195
8166 msgid "Left Header:"
8167 msgstr "Levá hlavička:"
8169 #: lib/layouts/aguplus.inc:103
\r lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8170 #: lib/layouts/foils.layout:199
\r lib/layouts/simplecv.layout:126
8171 msgid "Right Header"
8172 msgstr "Pravá hlavička"
8174 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
\r lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8175 #: lib/layouts/foils.layout:203
8176 msgid "Right Header:"
8177 msgstr "Pravá hlavička:"
8179 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8183 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8187 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8191 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8195 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8199 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8200 msgid "Author Address:"
8201 msgstr "Author Address:"
8203 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8205 msgstr "SlugComment"
8207 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8208 msgid "Slug Comment:"
8209 msgstr "Slug Comment:"
8211 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8216 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8221 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8225 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8229 #: lib/layouts/aguplus.inc:209
\r lib/layouts/beamer.layout:1594
8230 #: lib/layouts/powerdot.layout:506
\r lib/layouts/sciposter.layout:118
8231 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8232 #: src/insets/Inset.cpp:101
8236 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8240 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8241 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8242 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8244 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8248 #: lib/layouts/agutex.layout:92
\r lib/layouts/agutex.layout:96
8249 msgid "Affiliation Mark"
8250 msgstr "Affiliation Mark"
8252 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8253 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8254 msgstr "Consecutive number for the author affiliations"
8256 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8257 msgid "Author affiliation:"
8258 msgstr "Author affiliation:"
8260 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8261 msgid "Acknowledgments."
8262 msgstr "Acknowledgments."
8264 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8266 msgstr "Algorithm2e"
8268 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8270 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8271 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8275 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25
\r lib/layouts/powerdot.layout:547
8276 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267
\r lib/layouts/stdfloats.inc:48
8277 msgid "List of Algorithms"
8278 msgstr "Seznam algoritmů"
8280 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8281 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8282 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
8284 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8285 msgid "SpecialSection"
8286 msgstr "SpecialSection"
8288 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8289 msgid "SpecialSection*"
8290 msgstr "SpecialSection"
8292 #: lib/layouts/amsart.layout:96
\r lib/layouts/beamer.layout:288
8293 #: lib/layouts/beamer.layout:349
\r lib/layouts/beamer.layout:410
8294 #: lib/layouts/memoir.layout:236
\r lib/layouts/stdinsets.inc:616
8295 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
\r lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8296 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37
\r lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8297 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59
\r lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8298 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81
\r lib/layouts/svcommon.inc:289
8300 msgstr "Nečíslované"
8302 #: lib/layouts/amsart.layout:138
\r lib/layouts/amsbook.layout:101
8303 #: lib/layouts/beamer.layout:408
\r lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8304 #: lib/layouts/isprs.layout:200
\r lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8305 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8306 msgid "Subsubsection*"
8307 msgstr "Podpodsekce*"
8309 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8310 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8311 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
8313 #: lib/layouts/amsbook.layout:4
\r lib/layouts/book.layout:4
8314 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4
\r lib/layouts/extbook.layout:4
8315 #: lib/layouts/jbook.layout:4
\r lib/layouts/jsbook.layout:4
8316 #: lib/layouts/memoir.layout:4
\r lib/layouts/mwbk.layout:4
8317 #: lib/layouts/recipebook.layout:4
\r lib/layouts/scrbook.layout:4
8318 #: lib/layouts/svmono.layout:4
\r lib/layouts/svmult.layout:4
8319 #: lib/layouts/tbook.layout:4
\r lib/layouts/tufte-book.layout:4
8323 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8324 msgid "Chapter Exercises"
8325 msgstr "Chapter Exercises"
8327 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8328 msgid "Short title which appears in the running headers"
8329 msgstr "Short title which appears in the running headers"
8331 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87
\r lib/layouts/dinbrief.layout:163
8332 #: lib/layouts/g-brief.layout:198
\r lib/layouts/g-brief2.layout:872
8333 #: lib/layouts/lettre.layout:232
\r lib/layouts/revtex.layout:114
8334 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150
\r lib/layouts/revtex4.layout:126
8335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8336 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8340 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137
\r lib/layouts/dinbrief.layout:57
8341 #: lib/layouts/ectaart.layout:70
\r lib/layouts/elsart.layout:146
8342 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
\r lib/layouts/europecv.layout:68
8343 #: lib/layouts/g-brief.layout:191
\r lib/layouts/g-brief2.layout:788
8344 #: lib/layouts/moderncv.layout:138
\r lib/layouts/revtex.layout:134
8345 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110
\r lib/layouts/revtex4.layout:183
8346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8347 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8351 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8352 msgid "Current Address"
8353 msgstr "Current Address"
8355 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8356 msgid "Current address:"
8357 msgstr "Current address:"
8359 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8360 msgid "E-mail address:"
8361 msgstr "E-mail address:"
8363 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
\r lib/layouts/elsart.layout:189
8364 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132
\r lib/layouts/revtex4.layout:229
8368 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8369 msgid "Key words and phrases:"
8370 msgstr "Key words and phrases:"
8372 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
\r lib/layouts/revtex4.layout:197
8376 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8380 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
\r lib/layouts/svglobal.layout:127
8381 #: lib/layouts/svjog.layout:131
\r lib/layouts/svprobth.layout:161
8383 msgstr "Dedication:"
8385 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8389 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8391 msgstr "Translator:"
8393 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
\r lib/layouts/siamltex.layout:319
8394 msgid "Subjectclass"
8395 msgstr "Subjectclass"
8397 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8398 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8399 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
8401 #: lib/layouts/apa.layout:3
8402 msgid "American Psychological Association (APA)"
8403 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8405 #: lib/layouts/apa.layout:54
8407 msgstr "RightHeader"
8409 #: lib/layouts/apa.layout:63
8410 msgid "Right header:"
8411 msgstr "Right header:"
8413 #: lib/layouts/apa.layout:87
\r lib/layouts/apa6.layout:242
8417 #: lib/layouts/apa.layout:105
\r lib/layouts/apa6.layout:60
8418 msgid "Short title:"
8419 msgstr "Short title:"
8421 #: lib/layouts/apa.layout:135
\r lib/layouts/apa6.layout:90
8425 #: lib/layouts/apa.layout:143
\r lib/layouts/apa6.layout:98
8426 msgid "ThreeAuthors"
8427 msgstr "ThreeAuthors"
8429 #: lib/layouts/apa.layout:151
\r lib/layouts/apa6.layout:106
8431 msgstr "FourAuthors"
8433 #: lib/layouts/apa.layout:181
\r lib/layouts/apa6.layout:170
8434 msgid "TwoAffiliations"
8435 msgstr "TwoAffiliations"
8437 #: lib/layouts/apa.layout:189
\r lib/layouts/apa6.layout:177
8438 msgid "ThreeAffiliations"
8439 msgstr "ThreeAffiliations"
8441 #: lib/layouts/apa.layout:197
\r lib/layouts/apa6.layout:184
8442 msgid "FourAffiliations"
8443 msgstr "FourAffiliations"
8445 #: lib/layouts/apa.layout:225
\r lib/layouts/iucr.layout:234
8446 msgid "Acknowledgements:"
8447 msgstr "Acknowledgements:"
8449 #: lib/layouts/apa.layout:239
\r lib/layouts/apa6.layout:339
8453 #: lib/layouts/apa.layout:250
\r lib/layouts/apa6.layout:350
8457 #: lib/layouts/apa.layout:251
\r lib/layouts/apa6.layout:351
8458 #: lib/layouts/stdinsets.inc:594
\r src/insets/InsetCaption.cpp:407
8462 #: lib/layouts/apa.layout:258
\r lib/layouts/apa6.layout:358
8463 #: lib/layouts/scrclass.inc:287
\r lib/layouts/scrclass.inc:310
8464 #: lib/layouts/stdinsets.inc:601
8465 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8466 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
8468 #: lib/layouts/apa.layout:273
\r lib/layouts/apa6.layout:373
8472 #: lib/layouts/apa.layout:279
\r lib/layouts/apa6.layout:379
8476 #: lib/layouts/apa.layout:374
\r lib/layouts/apa.layout:399
8477 #: lib/layouts/apa6.layout:475
\r lib/layouts/apa6.layout:500
8478 #: lib/layouts/beamer.layout:93
\r lib/layouts/beamer.layout:133
8479 #: lib/layouts/egs.layout:173
\r lib/layouts/egs.layout:196
8480 #: lib/layouts/europasscv.layout:331
\r lib/layouts/powerdot.layout:280
8481 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
\r lib/layouts/stdlists.inc:33
8482 #: lib/layouts/stdlists.inc:62
\r lib/layouts/theorems-case.inc:53
8483 msgid "Custom Item|s"
8484 msgstr "Vlastní vložky|s"
8486 #: lib/layouts/apa.layout:375
\r lib/layouts/apa.layout:400
8487 #: lib/layouts/apa6.layout:476
\r lib/layouts/apa6.layout:501
8488 #: lib/layouts/beamer.layout:94
\r lib/layouts/beamer.layout:134
8489 #: lib/layouts/egs.layout:174
\r lib/layouts/egs.layout:197
8490 #: lib/layouts/europasscv.layout:332
\r lib/layouts/powerdot.layout:281
8491 #: lib/layouts/powerdot.layout:333
\r lib/layouts/stdlists.inc:34
8492 #: lib/layouts/stdlists.inc:63
\r lib/layouts/theorems-case.inc:54
8493 msgid "A customized item string"
8496 #: lib/layouts/apa.layout:405
\r lib/layouts/apa6.layout:506
8500 #: lib/layouts/apa.layout:422
\r lib/layouts/apa.layout:423
8501 #: lib/layouts/apa6.layout:523
\r lib/layouts/apa6.layout:524
8502 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8503 msgid "(\\alph{enumii})"
8504 msgstr "(\\alph{enumii})"
8506 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8507 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8508 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8510 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8512 msgstr "FiveAuthors"
8514 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8518 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8522 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8523 msgid "Left header:"
8524 msgstr "Left header:"
8526 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8527 msgid "FiveAffiliations"
8528 msgstr "FiveAffiliations"
8530 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8531 msgid "SixAffiliations"
8532 msgstr "SixAffiliations"
8534 #: lib/layouts/apa6.layout:206
\r lib/layouts/beamer.layout:1541
8535 #: lib/layouts/elsart.layout:407
\r lib/layouts/fixme.module:107
8536 #: lib/layouts/iopart.layout:102
\r lib/layouts/llncs.layout:371
8537 #: lib/layouts/powerdot.layout:206
\r lib/layouts/slides.layout:169
8538 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
8539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
8545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
8546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
8547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
8548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
8549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
8556 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
8560 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8564 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8565 msgid "Author Note:"
8566 msgstr "Author Note:"
8568 #: lib/layouts/apa6.layout:307
\r lib/layouts/egs.layout:355
8572 #: lib/layouts/apa6.layout:308
\r lib/layouts/apa6.layout:316
8573 #: lib/layouts/apa6.layout:325
\r lib/layouts/apa6.layout:333
8577 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8581 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8585 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8586 msgid "Arabic Article"
8587 msgstr "Arabic Article"
8589 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8590 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8591 msgstr "Beamer Article (Standard Class)"
8593 #: lib/layouts/article.layout:3
8594 msgid "Article (Standard Class)"
8595 msgstr "Article (Standard Class)"
8597 #: lib/layouts/article.layout:31
\r lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8598 #: lib/layouts/mwart.layout:35
\r lib/layouts/scrartcl.layout:31
8599 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
\r lib/layouts/svcommon.inc:245
8603 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8607 #: lib/layouts/beamer.layout:4
\r lib/layouts/foils.layout:4
8608 #: lib/layouts/powerdot.layout:4
\r lib/layouts/seminar.layout:4
8609 #: lib/layouts/slides.layout:4
8610 msgid "Presentations"
8613 #: lib/layouts/beamer.layout:86
\r lib/layouts/beamer.layout:122
8614 #: lib/layouts/beamer.layout:164
\r lib/layouts/beamer.layout:455
8615 #: lib/layouts/beamer.layout:516
\r lib/layouts/beamer.layout:573
8616 #: lib/layouts/beamer.layout:603
\r lib/layouts/beamer.layout:808
8617 #: lib/layouts/beamer.layout:837
\r lib/layouts/beamer.layout:1133
8618 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
\r lib/layouts/beamer.layout:1185
8619 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
8620 msgid "Overlay Specifications|v"
8621 msgstr "Overlay Specifications|v"
8623 #: lib/layouts/beamer.layout:87
\r lib/layouts/beamer.layout:123
8624 #: lib/layouts/beamer.layout:165
8625 msgid "Overlay specifications for this list"
8626 msgstr "Overlay specifications for this list"
8628 #: lib/layouts/beamer.layout:97
\r lib/layouts/beamer.layout:137
8629 #: lib/layouts/beamer.layout:175
\r lib/layouts/beamer.layout:731
8630 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
\r lib/layouts/powerdot.layout:336
8631 msgid "Item Overlay Specifications"
8632 msgstr "Item Overlay Specifications"
8634 #: lib/layouts/beamer.layout:98
\r lib/layouts/beamer.layout:138
8635 #: lib/layouts/beamer.layout:176
\r lib/layouts/beamer.layout:572
8636 #: lib/layouts/beamer.layout:602
\r lib/layouts/beamer.layout:732
8637 #: lib/layouts/beamer.layout:807
\r lib/layouts/beamer.layout:836
8638 #: lib/layouts/beamer.layout:1132
\r lib/layouts/beamer.layout:1157
8639 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
\r lib/layouts/beamer.layout:1344
8640 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
\r lib/layouts/powerdot.layout:337
8644 #: lib/layouts/beamer.layout:99
\r lib/layouts/beamer.layout:139
8645 #: lib/layouts/beamer.layout:177
\r lib/layouts/beamer.layout:733
8646 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
\r lib/layouts/powerdot.layout:338
8647 msgid "Overlay specifications for this item"
8648 msgstr "Overlay specifications for this item"
8650 #: lib/layouts/beamer.layout:129
8651 msgid "Mini Template"
8652 msgstr "Mini Template"
8654 #: lib/layouts/beamer.layout:130
8655 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8656 msgstr "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8658 #: lib/layouts/beamer.layout:171
8659 msgid "Longest label|s"
8660 msgstr "Longest label|s"
8662 #: lib/layouts/beamer.layout:172
8663 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8664 msgstr "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8666 #: lib/layouts/beamer.layout:203
\r lib/layouts/beamer.layout:244
8667 #: lib/layouts/beamer.layout:305
\r lib/layouts/beamer.layout:366
8668 #: lib/layouts/egs.layout:33
\r lib/layouts/egs.layout:56
8669 #: lib/layouts/europasscv.layout:188
\r lib/layouts/europecv.layout:130
8670 #: lib/layouts/foils.layout:45
\r lib/layouts/ltugboat.layout:48
8671 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69
\r lib/layouts/memoir.layout:207
8672 #: lib/layouts/moderncv.layout:235
\r lib/layouts/powerdot.layout:235
8673 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
\r lib/layouts/simplecv.layout:32
8674 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
\r lib/layouts/stdsections.inc:46
8675 #: lib/layouts/stdsections.inc:76
\r lib/layouts/svcommon.inc:117
8676 #: lib/layouts/svcommon.inc:158
\r lib/layouts/svcommon.inc:171
8677 #: lib/layouts/svcommon.inc:183
\r lib/layouts/svcommon.inc:415
8678 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65
\r lib/layouts/tufte-book.layout:91
8679 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8683 #: lib/layouts/beamer.layout:208
\r lib/layouts/beamer.layout:262
8684 #: lib/layouts/beamer.layout:294
\r lib/layouts/beamer.layout:323
8685 #: lib/layouts/beamer.layout:355
\r lib/layouts/beamer.layout:384
8686 #: lib/layouts/beamer.layout:416
8690 #: lib/layouts/beamer.layout:209
\r lib/layouts/beamer.layout:263
8691 #: lib/layouts/beamer.layout:295
\r lib/layouts/beamer.layout:324
8692 #: lib/layouts/beamer.layout:356
\r lib/layouts/beamer.layout:385
8693 #: lib/layouts/beamer.layout:417
8694 msgid "Mode Specification|S"
8695 msgstr "Mode Specification|S"
8697 #: lib/layouts/beamer.layout:210
\r lib/layouts/beamer.layout:264
8698 #: lib/layouts/beamer.layout:296
\r lib/layouts/beamer.layout:325
8699 #: lib/layouts/beamer.layout:357
\r lib/layouts/beamer.layout:386
8700 #: lib/layouts/beamer.layout:418
8701 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8702 msgstr "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8704 #: lib/layouts/beamer.layout:217
\r lib/layouts/memoir.layout:57
8705 #: lib/layouts/scrclass.inc:127
\r lib/layouts/stdsections.inc:33
8706 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8707 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8708 msgstr "Část tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
8710 #: lib/layouts/beamer.layout:259
8711 msgid "Section \\arabic{section}"
8712 msgstr "Section \\arabic{section}"
8714 #: lib/layouts/beamer.layout:271
\r lib/layouts/scrclass.inc:149
8715 #: lib/layouts/simplecv.layout:52
\r lib/layouts/stdsections.inc:94
8716 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
8717 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8718 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
8720 #: lib/layouts/beamer.layout:282
\r lib/layouts/numarticle.inc:10
8721 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
8722 msgid "\\Alph{section}"
8723 msgstr "\\Alph{section}"
8725 #: lib/layouts/beamer.layout:320
8726 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8727 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8729 #: lib/layouts/beamer.layout:332
8730 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8731 msgstr "Subsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
8733 #: lib/layouts/beamer.layout:343
8734 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8735 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8737 #: lib/layouts/beamer.layout:381
8739 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8741 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8743 #: lib/layouts/beamer.layout:393
8745 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8746 msgstr "Susubbsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
8748 #: lib/layouts/beamer.layout:404
8749 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8750 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8752 #: lib/layouts/beamer.layout:431
\r lib/layouts/beamer.layout:437
8756 #: lib/layouts/beamer.layout:432
\r lib/layouts/beamer.layout:510
8757 #: lib/layouts/beamer.layout:556
\r lib/layouts/beamer.layout:587
8761 #: lib/layouts/beamer.layout:454
\r lib/layouts/beamer.layout:870
8762 #: lib/layouts/beamer.layout:1220
\r lib/layouts/beamer.layout:1368
8763 #: lib/layouts/beamer.layout:1387
\r lib/layouts/beamer.layout:1406
8764 #: lib/layouts/beamer.layout:1425
\r lib/layouts/beamer.layout:1444
8765 #: lib/layouts/beamer.layout:1464
\r lib/layouts/beamer.layout:1484
8766 #: lib/layouts/beamer.layout:1504
\r lib/layouts/beamer.layout:1524
8767 #: lib/layouts/beamer.layout:1549
\r lib/layouts/pdfform.module:123
8771 #: lib/layouts/beamer.layout:456
\r lib/layouts/beamer.layout:517
8772 msgid "Overlay specifications for this frame"
8773 msgstr "Overlay specifications for this frame"
8775 #: lib/layouts/beamer.layout:462
\r lib/layouts/beamer.layout:523
8776 msgid "Default Overlay Specifications"
8777 msgstr "Default Overlay Specifications"
8779 #: lib/layouts/beamer.layout:463
\r lib/layouts/beamer.layout:524
8780 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8781 msgstr "Default overlay specifications within this frame"
8783 #: lib/layouts/beamer.layout:469
\r lib/layouts/beamer.layout:491
8784 #: lib/layouts/beamer.layout:502
\r lib/layouts/beamer.layout:530
8785 msgid "Frame Options"
8786 msgstr "Frame Options"
8788 #: lib/layouts/beamer.layout:470
\r lib/layouts/beamer.layout:492
8789 #: lib/layouts/beamer.layout:503
\r lib/layouts/beamer.layout:531
8790 #: lib/layouts/beamer.layout:633
\r lib/layouts/fixme.module:67
8791 #: lib/layouts/fixme.module:102
\r lib/layouts/fixme.module:145
8792 #: lib/layouts/fixme.module:187
\r lib/layouts/initials.module:34
8793 #: lib/layouts/lilypond.module:36
\r lib/layouts/litinsets.inc:45
8794 #: lib/layouts/litinsets.inc:46
\r lib/layouts/todonotes.module:78
8795 #: lib/layouts/todonotes.module:90
\r lib/layouts/todonotes.module:107
8799 #: lib/layouts/beamer.layout:471
\r lib/layouts/beamer.layout:493
8800 #: lib/layouts/beamer.layout:504
\r lib/layouts/beamer.layout:532
8801 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8802 msgstr "Frame options (see beamer manual)"
8804 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8806 msgstr "Frame Title"
8808 #: lib/layouts/beamer.layout:475
8809 msgid "Enter the frame title here"
8810 msgstr "Enter the frame title here"
8812 #: lib/layouts/beamer.layout:487
8816 #: lib/layouts/beamer.layout:489
8817 msgid "Frame (plain)"
8818 msgstr "Frame (plain)"
8820 #: lib/layouts/beamer.layout:498
8821 msgid "FragileFrame"
8822 msgstr "FragileFrame"
8824 #: lib/layouts/beamer.layout:500
8825 msgid "Frame (fragile)"
8826 msgstr "Frame (fragile)"
8828 #: lib/layouts/beamer.layout:509
8832 #: lib/layouts/beamer.layout:515
\r lib/layouts/powerdot.layout:126
8833 #: lib/layouts/seminar.layout:111
\r lib/layouts/slides.layout:91
8834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
8838 #: lib/layouts/beamer.layout:544
8839 msgid "Repeat frame with label"
8840 msgstr "Repeat frame with label"
8842 #: lib/layouts/beamer.layout:555
8846 #: lib/layouts/beamer.layout:574
\r lib/layouts/beamer.layout:604
8847 #: lib/layouts/beamer.layout:809
\r lib/layouts/beamer.layout:838
8848 #: lib/layouts/beamer.layout:872
\r lib/layouts/beamer.layout:1134
8849 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
\r lib/layouts/beamer.layout:1186
8850 #: lib/layouts/beamer.layout:1222
\r lib/layouts/beamer.layout:1346
8851 #: lib/layouts/beamer.layout:1370
\r lib/layouts/beamer.layout:1389
8852 #: lib/layouts/beamer.layout:1408
\r lib/layouts/beamer.layout:1427
8853 #: lib/layouts/beamer.layout:1446
\r lib/layouts/beamer.layout:1466
8854 #: lib/layouts/beamer.layout:1486
\r lib/layouts/beamer.layout:1506
8855 #: lib/layouts/beamer.layout:1526
\r lib/layouts/beamer.layout:1551
8856 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8857 msgstr "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8859 #: lib/layouts/beamer.layout:580
8860 msgid "Short Frame Title|S"
8861 msgstr "Short Frame Title|S"
8863 #: lib/layouts/beamer.layout:581
8864 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8865 msgstr "A short form of the frame title used in some themes"
8867 #: lib/layouts/beamer.layout:586
8868 msgid "FrameSubtitle"
8869 msgstr "FrameSubtitle"
8871 #: lib/layouts/beamer.layout:616
\r lib/layouts/moderncv.layout:305
8872 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
8876 #: lib/layouts/beamer.layout:617
\r lib/layouts/beamer.layout:643
8877 #: lib/layouts/beamer.layout:644
\r lib/layouts/beamer.layout:654
8878 #: lib/layouts/moderncv.layout:284
\r lib/layouts/multicol.module:14
8882 #: lib/layouts/beamer.layout:629
8883 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8884 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
8886 #: lib/layouts/beamer.layout:632
\r lib/layouts/powerdot.layout:457
8887 msgid "Column Options"
8888 msgstr "Column Options"
8890 #: lib/layouts/beamer.layout:634
8891 msgid "Column options (see beamer manual)"
8892 msgstr "Column options (see beamer manual)"
8894 #: lib/layouts/beamer.layout:657
8895 msgid "Column Placement Options"
8896 msgstr "Column Placement Options"
8898 #: lib/layouts/beamer.layout:658
8899 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8900 msgstr "Column placement options (t, T, c, b)"
8902 #: lib/layouts/beamer.layout:670
8903 msgid "ColumnsCenterAligned"
8904 msgstr "ColumnsCenterAligned"
8906 #: lib/layouts/beamer.layout:673
8907 msgid "Columns (center aligned)"
8908 msgstr "Columns (center aligned)"
8910 #: lib/layouts/beamer.layout:678
8911 msgid "ColumnsTopAligned"
8912 msgstr "ColumnsTopAligned"
8914 #: lib/layouts/beamer.layout:681
8915 msgid "Columns (top aligned)"
8916 msgstr "Columns (top aligned)"
8918 #: lib/layouts/beamer.layout:691
\r lib/layouts/powerdot.layout:471
8922 #: lib/layouts/beamer.layout:692
\r lib/layouts/beamer.layout:720
8923 #: lib/layouts/beamer.layout:756
\r lib/layouts/beamer.layout:788
8924 #: lib/layouts/beamer.layout:817
\r lib/layouts/powerdot.layout:472
8928 #: lib/layouts/beamer.layout:698
\r lib/layouts/powerdot.layout:478
8929 msgid "Pause number"
8930 msgstr "Pause number"
8932 #: lib/layouts/beamer.layout:699
\r lib/layouts/powerdot.layout:479
8933 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8934 msgstr "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8936 #: lib/layouts/beamer.layout:710
\r lib/layouts/powerdot.layout:490
8937 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8938 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8940 #: lib/layouts/beamer.layout:719
\r lib/layouts/beamer.layout:748
8944 #: lib/layouts/beamer.layout:726
8945 msgid "Overprint Area Width"
8946 msgstr "Overprint Area Width"
8948 #: lib/layouts/beamer.layout:727
\r lib/layouts/europasscv.layout:176
8949 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48
\r lib/layouts/moderncv.layout:310
8950 #: lib/layouts/sectionbox.module:21
\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8954 #: lib/layouts/beamer.layout:728
8955 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8956 msgstr "The width of the overprint area (default: text width)"
8958 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8960 msgstr "OverlayArea"
8962 #: lib/layouts/beamer.layout:765
8964 msgstr "Overlayarea"
8966 #: lib/layouts/beamer.layout:775
8967 msgid "Overlay Area Width"
8968 msgstr "Overlay Area Width"
8970 #: lib/layouts/beamer.layout:776
8971 msgid "The width of the overlay area"
8972 msgstr "The width of the overlay area"
8974 #: lib/layouts/beamer.layout:780
8975 msgid "Overlay Area Height"
8976 msgstr "Overlay Area Height"
8978 #: lib/layouts/beamer.layout:781
\r lib/layouts/graphicboxes.module:55
8979 #: lib/layouts/moderncv.layout:210
\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
8983 #: lib/layouts/beamer.layout:782
8984 msgid "The height of the overlay area"
8985 msgstr "The height of the overlay area"
8987 #: lib/layouts/beamer.layout:787
\r lib/layouts/beamer.layout:1455
8988 #: lib/layouts/beamer.layout:1457
\r lib/layouts/powerdot.layout:605
8992 #: lib/layouts/beamer.layout:797
8993 msgid "Uncovered on slides"
8994 msgstr "Uncovered on slides"
8996 #: lib/layouts/beamer.layout:816
\r lib/layouts/beamer.layout:1435
8997 #: lib/layouts/beamer.layout:1437
\r lib/layouts/powerdot.layout:611
9001 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9002 msgid "Only on slides"
9003 msgstr "Only on slides"
9005 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9009 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9013 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9017 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9018 msgid "Action Specification|S"
9019 msgstr "Action Specification|S"
9021 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9023 msgstr "Block Title"
9025 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9026 msgid "Enter the block title here"
9027 msgstr "Enter the block title here"
9029 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9030 msgid "ExampleBlock"
9031 msgstr "ExampleBlock"
9033 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9034 msgid "Example Block:"
9035 msgstr "Example Block:"
9037 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9041 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9042 msgid "Alert Block:"
9043 msgstr "Alert Block:"
9045 #: lib/layouts/beamer.layout:914
\r lib/layouts/beamer.layout:947
9046 #: lib/layouts/beamer.layout:972
\r lib/layouts/beamer.layout:995
9047 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
\r lib/layouts/beamer.layout:1062
9051 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9052 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9053 msgstr "Short title which appears in the sidebar/header"
9055 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9056 msgid "Title (Plain Frame)"
9057 msgstr "Title (Plain Frame)"
9059 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9060 msgid "Short Subtitle|S"
9061 msgstr "Short Subtitle|S"
9063 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9064 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9065 msgstr "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9067 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9068 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9069 msgstr "Short author which appears in the sidebar/header"
9071 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9072 msgid "Short Institute|S"
9073 msgstr "Short Institute|S"
9075 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9076 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9077 msgstr "Short institute which appears in the sidebar/header"
9079 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9080 msgid "InstituteMark"
9081 msgstr "InstituteMark"
9083 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9084 msgid "Short Date|S"
9085 msgstr "Short Date|S"
9087 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9088 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9089 msgstr "Short date which appears in the sidebar/header"
9091 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
\r lib/layouts/beamerposter.layout:46
9092 msgid "TitleGraphic"
9093 msgstr "TitleGraphic"
9095 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
\r lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9096 #: lib/layouts/egs.layout:102
\r lib/layouts/powerdot.layout:379
9097 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9101 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
\r lib/layouts/egs.layout:121
9102 #: lib/layouts/moderncv.layout:221
\r lib/layouts/powerdot.layout:401
9103 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9107 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
\r lib/layouts/egs.layout:224
9108 #: lib/layouts/powerdot.layout:421
\r lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9112 #: lib/layouts/beamer.layout:1208
\r lib/layouts/foils.layout:316
9113 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9117 #: lib/layouts/beamer.layout:1221
\r lib/layouts/beamer.layout:1369
9118 #: lib/layouts/beamer.layout:1388
\r lib/layouts/beamer.layout:1407
9119 #: lib/layouts/beamer.layout:1426
\r lib/layouts/beamer.layout:1445
9120 #: lib/layouts/beamer.layout:1465
\r lib/layouts/beamer.layout:1485
9121 #: lib/layouts/beamer.layout:1505
\r lib/layouts/beamer.layout:1525
9122 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9123 msgid "Action Specifications|S"
9124 msgstr "Action Specifications|S"
9126 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
9127 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67
9128 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
9129 #: lib/layouts/theorems-named.module:21
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:38
9130 #: lib/layouts/theorems.inc:37
9131 msgid "Additional Theorem Text"
9132 msgstr "Doplňkový text Věty"
9134 #: lib/layouts/beamer.layout:1229
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
9135 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68
9136 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
9137 #: lib/layouts/theorems-named.module:22
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:39
9138 #: lib/layouts/theorems.inc:38
9139 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9140 msgstr "Doplňkový text připojený k hlavičce mat. věty"
9142 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
\r lib/layouts/foils.layout:330
9143 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9147 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9149 msgstr "Definitions"
9151 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9152 msgid "Definitions."
9153 msgstr "Definitions."
9155 #: lib/layouts/beamer.layout:1248
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9159 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9163 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9167 #: lib/layouts/beamer.layout:1261
\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9168 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9169 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9170 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9171 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9172 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9174 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9175 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9176 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9177 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9178 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9180 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9181 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
9182 #: lib/layouts/theorems.inc:147
\r lib/layouts/theorems.inc:157
9183 #: lib/layouts/theorems.inc:160
9187 #: lib/layouts/beamer.layout:1264
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9191 #: lib/layouts/beamer.layout:1270
\r lib/layouts/foils.layout:309
9192 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9196 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
\r lib/layouts/foils.layout:302
9197 #: lib/layouts/theorems-named.module:17
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9201 #: lib/layouts/beamer.layout:1290
\r lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9202 #: lib/layouts/egs.layout:657
\r lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9206 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9210 #: lib/layouts/beamer.layout:1359
\r lib/layouts/beamer.layout:1361
9211 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9215 #: lib/layouts/beamer.layout:1378
\r lib/layouts/ectaart.layout:146
9219 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:1397
\r lib/layouts/beamer.layout:1399
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:1416
\r lib/layouts/beamer.layout:1418
9228 #: lib/layouts/svcommon.inc:69
\r lib/layouts/svcommon.inc:96
9229 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9233 #: lib/layouts/beamer.layout:1475
\r lib/layouts/beamer.layout:1477
9234 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
\r lib/layouts/beamer.layout:1497
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:1515
\r lib/layouts/beamer.layout:1517
9244 msgstr "Alternative"
9246 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9247 msgid "Default Text"
9248 msgstr "Default Text"
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9251 msgid "Enter the default text here"
9252 msgstr "Enter the default text here"
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9256 msgstr "Beamer Note"
9258 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9259 msgid "Note Options"
9260 msgstr "Note Options"
9262 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9263 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9264 msgstr "Specifiy note options (see beamer manual)"
9266 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9268 msgstr "ArticleMode"
9270 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9274 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9275 msgid "PresentationMode"
9276 msgstr "PresentationMode"
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9279 msgid "Presentation"
9280 msgstr "Presentation"
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
\r lib/layouts/powerdot.layout:513
9283 #: lib/layouts/sciposter.layout:123
\r lib/layouts/stdfloats.inc:18
9284 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
9285 msgid "List of Tables"
9286 msgstr "Seznam tabulek"
9288 #: lib/layouts/beamer.layout:1607
\r lib/layouts/powerdot.layout:523
9289 #: lib/layouts/sciposter.layout:104
\r lib/layouts/stdfloats.inc:28
9293 #: lib/layouts/beamer.layout:1612
\r lib/layouts/powerdot.layout:530
9294 #: lib/layouts/sciposter.layout:109
\r lib/layouts/stdfloats.inc:33
9295 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
9296 msgid "List of Figures"
9297 msgstr "Seznam obrázků"
9299 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9301 msgid "Beamerposter"
9302 msgstr "Beamer Note"
9304 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9306 msgid "Multilingual Captions"
9307 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
9309 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9311 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9312 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9315 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9317 msgid "Caption setup"
9320 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9322 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9325 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9327 msgid "Caption setup:"
9330 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9335 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9340 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9342 msgid "Main Language Short Title"
9343 msgstr "Krátký titulek"
9345 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9347 msgid "Short title for the main(document) language"
9348 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
9350 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9352 msgid "Main Language Text"
9353 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
9355 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9357 msgid "Text in the main(document) language"
9358 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
9360 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9361 msgid "Second Language Short Title"
9364 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9366 msgid "Short title for the second language"
9367 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
9369 #: lib/layouts/book.layout:3
9370 msgid "Book (Standard Class)"
9371 msgstr "Book (Standard Class)"
9373 #: lib/layouts/braille.module:2
9375 msgstr "Braillovo písmo"
9377 #: lib/layouts/braille.module:6
9379 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9382 "Definuje prostředí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
9383 "Braille.lyx v příkladech."
9385 #: lib/layouts/braille.module:22
9386 msgid "Braille (default)"
9387 msgstr "Braille (standardní)"
9389 #: lib/layouts/braille.module:36
\r lib/layouts/braille.module:59
9391 msgstr "Braillovo písmo:"
9393 #: lib/layouts/braille.module:45
9394 msgid "Braille (textsize)"
9395 msgstr "Braille (velikost textu)"
9397 #: lib/layouts/braille.module:68
9398 msgid "Braille (dots on)"
9399 msgstr "Braille (tečky zap.)"
9401 #: lib/layouts/braille.module:83
9402 msgid "Braille_dots_on"
9403 msgstr "Braille_tečky_zap"
9405 #: lib/layouts/braille.module:92
9406 msgid "Braille (dots off)"
9407 msgstr "Braille (tečky vyp.)"
9409 #: lib/layouts/braille.module:107
9410 msgid "Braille_dots_off"
9411 msgstr "Braille_tečky_vyp"
9413 #: lib/layouts/braille.module:116
9414 msgid "Braille (mirror on)"
9415 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9417 #: lib/layouts/braille.module:131
9418 msgid "Braille_mirror_on"
9419 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9421 #: lib/layouts/braille.module:140
9422 msgid "Braille (mirror off)"
9423 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9425 #: lib/layouts/braille.module:155
9426 msgid "Braille_mirror_off"
9427 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9429 #: lib/layouts/braille.module:163
9431 msgstr "Braille-pouzdro"
9433 #: lib/layouts/braille.module:167
9435 msgstr "Braille (pouzdro)"
9437 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9441 #: lib/layouts/broadway.layout:4
\r lib/layouts/hollywood.layout:4
9445 #: lib/layouts/broadway.layout:34
\r lib/layouts/hollywood.layout:41
9449 #: lib/layouts/broadway.layout:45
\r lib/layouts/hollywood.layout:209
9453 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9457 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9458 msgid "ACT \\arabic{act}"
9459 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9461 #: lib/layouts/broadway.layout:77
\r lib/layouts/broadway.layout:104
9465 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9466 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9467 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
9469 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9473 #: lib/layouts/broadway.layout:108
\r lib/layouts/broadway.layout:119
9477 #: lib/layouts/broadway.layout:124
\r lib/layouts/hollywood.layout:145
9481 #: lib/layouts/broadway.layout:137
\r lib/layouts/hollywood.layout:160
9482 msgid "Parenthetical"
9483 msgstr "Parenthetical"
9485 #: lib/layouts/broadway.layout:148
\r lib/layouts/hollywood.layout:171
9489 #: lib/layouts/broadway.layout:150
\r lib/layouts/hollywood.layout:173
9493 #: lib/layouts/broadway.layout:161
\r lib/layouts/broadway.layout:171
9497 #: lib/layouts/broadway.layout:218
\r lib/layouts/egs.layout:243
9498 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
\r lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9499 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9500 msgid "Right Address"
9501 msgstr "Adresa napravo"
9503 #: lib/layouts/changebars.module:2
9506 msgstr "značka revize"
9508 #: lib/layouts/changebars.module:7
9510 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9511 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9514 #: lib/layouts/chess.layout:3
9518 #: lib/layouts/chess.layout:36
9522 #: lib/layouts/chess.layout:43
9526 #: lib/layouts/chess.layout:62
9530 #: lib/layouts/chess.layout:66
9534 #: lib/layouts/chess.layout:72
9535 msgid "SubVariation"
9536 msgstr "SubVariation"
9538 #: lib/layouts/chess.layout:75
9539 msgid "Subvariation:"
9540 msgstr "Subvariation:"
9542 #: lib/layouts/chess.layout:81
9543 msgid "SubVariation2"
9544 msgstr "SubVariation2"
9546 #: lib/layouts/chess.layout:84
9547 msgid "Subvariation(2):"
9548 msgstr "Subvariation(2):"
9550 #: lib/layouts/chess.layout:90
9551 msgid "SubVariation3"
9552 msgstr "SubVariation3"
9554 #: lib/layouts/chess.layout:93
9555 msgid "Subvariation(3):"
9556 msgstr "Subvariation(3):"
9558 #: lib/layouts/chess.layout:99
9559 msgid "SubVariation4"
9560 msgstr "SubVariation4"
9562 #: lib/layouts/chess.layout:102
9563 msgid "Subvariation(4):"
9564 msgstr "Subvariation(4):"
9566 #: lib/layouts/chess.layout:108
9567 msgid "SubVariation5"
9568 msgstr "SubVariation5"
9570 #: lib/layouts/chess.layout:111
9571 msgid "Subvariation(5):"
9572 msgstr "Subvariation(5):"
9574 #: lib/layouts/chess.layout:118
9578 #: lib/layouts/chess.layout:123
9582 #: lib/layouts/chess.layout:128
9586 #: lib/layouts/chess.layout:132
9587 msgid "[chessboard]"
9588 msgstr "[chessboard]"
9590 #: lib/layouts/chess.layout:141
9591 msgid "BoardCentered"
9592 msgstr "BoardCentered"
9594 #: lib/layouts/chess.layout:146
9595 msgid "[centered board]"
9596 msgstr "[centered board]"
9598 #: lib/layouts/chess.layout:156
9602 #: lib/layouts/chess.layout:161
9604 msgstr "Highlights:"
9606 #: lib/layouts/chess.layout:176
9610 #: lib/layouts/chess.layout:181
9614 #: lib/layouts/chess.layout:187
9618 #: lib/layouts/chess.layout:192
9620 msgstr "KnightMove:"
9622 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9623 msgid "Springer cl2emult"
9624 msgstr "Springer cl2emult"
9626 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9627 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9628 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
9630 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9631 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9632 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
9634 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9635 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9636 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
9638 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9639 msgid "Custom Header/Footerlines"
9640 msgstr "Vlastní hlavičky/patičky"
9642 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9644 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9645 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9646 "Page Layout to 'fancy'!"
9648 "Přidává prostředí pro definici hlavičky a patičky. Pro použití tohoto modulu "
9649 "musíte nastavit styl hlavičky v nastavení dokumentu (rozvržení stránky) na "
9652 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9653 msgid "Header/Footer"
9654 msgstr "Hlavička/Patička"
9656 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
9658 msgstr "Sudá hlavička"
9660 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9661 msgid "Alternative text for the even header"
9662 msgstr "Alternativní text pro sudou hlavičku"
9664 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
9665 msgid "Center Header"
9666 msgstr "Centrovaná hlavička"
9668 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
9669 msgid "Center Header:"
9670 msgstr "Centrovaná hlavička:"
9672 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9674 msgstr "Levá patička"
9676 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
9677 msgid "Left Footer:"
9678 msgstr "Levá patička:"
9680 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
9681 msgid "Center Footer"
9682 msgstr "Centrovaná patička"
9684 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
9685 msgid "Center Footer:"
9686 msgstr "Centrovaná patička:"
9688 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
\r lib/layouts/foils.layout:207
9689 msgid "Right Footer"
9690 msgstr "Pravá patička"
9692 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
\r lib/layouts/foils.layout:211
9693 msgid "Right Footer:"
9694 msgstr "Pravá patička:"
9696 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
9700 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
9704 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
9708 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
9712 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
9714 msgstr "GuiMenuItem"
9716 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
9720 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166
\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
9724 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9728 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
\r lib/layouts/memoir.layout:78
9729 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24
\r lib/layouts/svcommon.inc:250
9733 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
\r lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9734 msgid "Subparagraph*"
9735 msgstr "Pododstavec*"
9737 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9739 msgstr "Authorgroup"
9741 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9742 msgid "RevisionHistory"
9743 msgstr "RevisionHistory"
9745 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9746 msgid "Revision History"
9747 msgstr "Revision History"
9749 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9753 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9754 msgid "RevisionRemark"
9755 msgstr "RevisionRemark"
9757 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
\r lib/layouts/moderncv.layout:99
9761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4
\r lib/layouts/extletter.layout:4
9766 #: lib/layouts/frletter.layout:4
\r lib/layouts/g-brief2.layout:4
9767 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4
\r lib/layouts/letter.layout:4
9768 #: lib/layouts/lettre.layout:4
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31
\r lib/layouts/dinbrief.layout:359
9777 #: lib/layouts/g-brief.layout:22
\r lib/layouts/g-brief.layout:41
9778 #: lib/layouts/g-brief.layout:238
\r lib/layouts/g-brief2.layout:58
9779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64
\r lib/layouts/iopart.layout:126
9780 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
\r lib/layouts/moderncv.layout:496
9781 #: lib/layouts/moderncv.layout:528
\r lib/layouts/scrlettr.layout:42
9782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43
\r lib/layouts/scrlettr.layout:74
9783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:98
9784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150
\r lib/layouts/stdletter.inc:53
9788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
\r lib/layouts/g-brief2.layout:732
9793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755
\r lib/layouts/g-brief2.layout:777
9794 #: lib/layouts/lettre.layout:145
\r lib/layouts/stdletter.inc:26
9795 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9797 msgstr "Postal Data"
9799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55
\r lib/layouts/frletter.layout:17
9800 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16
\r lib/layouts/lettre.layout:60
9801 #: lib/layouts/lettre.layout:487
\r lib/layouts/stdletter.inc:37
9802 msgid "Send To Address"
9803 msgstr "Send To Address"
9805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
\r lib/layouts/frletter.layout:13
9806 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11
\r lib/layouts/lettre.layout:38
9807 #: lib/layouts/lettre.layout:143
\r lib/layouts/stdletter.inc:25
9811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:184
9812 msgid "Sender Address:"
9813 msgstr "Sender Address:"
9815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9816 msgid "Return address"
9817 msgstr "Return address"
9819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
\r lib/layouts/scrlettr.layout:175
9820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
9821 msgid "Backaddress:"
9822 msgstr "Backaddress:"
9824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9825 msgid "Postal comment"
9826 msgstr "Postal comment"
9828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9829 msgid "Postal Remark:"
9830 msgstr "Postal Remark:"
9832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
\r lib/layouts/g-brief.layout:109
9841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50
\r lib/layouts/g-brief2.layout:819
9842 #: lib/layouts/lettre.layout:64
\r lib/layouts/lettre.layout:456
9846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
\r lib/layouts/scrlettr.layout:211
9847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
9851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
\r lib/layouts/g-brief.layout:102
9852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48
\r lib/layouts/g-brief2.layout:798
9853 #: lib/layouts/lettre.layout:66
\r lib/layouts/lettre.layout:472
9857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
\r lib/layouts/scrlettr.layout:232
9858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
9862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
\r lib/layouts/frletter.layout:41
9871 #: lib/layouts/g-brief.layout:60
\r lib/layouts/g-brief2.layout:954
9872 #: lib/layouts/lettre.layout:72
\r lib/layouts/lettre.layout:574
9873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:172
9874 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
9878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122
\r lib/layouts/dinbrief.layout:202
9879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
\r lib/layouts/g-brief2.layout:928
9880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955
\r lib/layouts/g-brief2.layout:976
9881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998
\r lib/layouts/lettre.layout:522
9882 #: lib/layouts/lettre.layout:613
\r lib/layouts/lettre.layout:656
9883 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123
\r lib/layouts/g-brief.layout:63
9888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965
\r lib/layouts/lettre.layout:577
9889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:176
9890 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
9894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9899 msgid "Bottom text:"
9900 msgstr "Bottom text:"
9902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
\r lib/layouts/europasscv.layout:106
9911 #: lib/layouts/europecv.layout:77
\r lib/layouts/lettre.layout:42
9912 #: lib/layouts/lettre.layout:292
\r lib/layouts/scrlettr.layout:151
9913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188
\r lib/layouts/stdletter.inc:131
9917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
\r lib/layouts/europasscv.layout:109
9918 #: lib/layouts/europecv.layout:80
\r lib/layouts/scrlettr.layout:154
9919 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
9923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
\r lib/layouts/lettre.layout:40
9924 #: lib/layouts/lettre.layout:262
\r lib/layouts/scrlettr.layout:186
9925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268
\r lib/layouts/stdletter.inc:124
9929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153
\r lib/layouts/scrlettr.layout:189
9930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272
\r lib/layouts/stdletter.inc:127
9934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168
\r lib/layouts/lettre.layout:62
9935 #: lib/layouts/lettre.layout:434
\r lib/layouts/scrclass.inc:216
9936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:285
9940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
\r lib/layouts/lettre.layout:439
9941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:289
9945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184
\r lib/layouts/frletter.layout:37
9946 #: lib/layouts/g-brief.layout:211
\r lib/layouts/g-brief2.layout:56
9947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905
\r lib/layouts/lettre.layout:68
9948 #: lib/layouts/lettre.layout:547
\r lib/layouts/moderncv.layout:563
9949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:97
9950 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
9954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
\r lib/layouts/g-brief.layout:216
9955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917
\r lib/layouts/lettre.layout:551
9956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109
\r lib/layouts/stdletter.inc:66
9960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200
\r lib/layouts/frletter.layout:45
9961 #: lib/layouts/g-brief.layout:237
\r lib/layouts/g-brief2.layout:60
9962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927
\r lib/layouts/lettre.layout:70
9963 #: lib/layouts/lettre.layout:561
\r lib/layouts/moderncv.layout:571
9964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:118
9965 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
9969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203
\r lib/layouts/g-brief.layout:243
9970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939
\r lib/layouts/lettre.layout:565
9971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
\r lib/layouts/stdletter.inc:100
9975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9977 msgstr "Signature|S"
9979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9980 msgid "Here you can insert a signature scan"
9981 msgstr "Here you can insert a signature scan"
9983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212
\r lib/layouts/lettre.layout:74
9984 #: lib/layouts/lettre.layout:611
\r lib/layouts/stdletter.inc:116
9988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215
\r lib/layouts/lettre.layout:616
9989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:145
9990 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
9994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228
\r lib/layouts/g-brief.layout:228
9995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997
\r lib/layouts/lettre.layout:76
9996 #: lib/layouts/lettre.layout:634
\r lib/layouts/stdletter.inc:104
10000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230
\r lib/layouts/g-brief.layout:233
10001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009
\r lib/layouts/lettre.layout:638
10002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10003 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234
\r lib/layouts/scrlettr.layout:85
10008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10013 msgid "Post Scriptum:"
10014 msgstr "Post Scriptum:"
10016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10017 msgid "SenderAddress"
10018 msgstr "SenderAddress"
10020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254
\r lib/layouts/scrlettr.layout:172
10021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10022 msgid "Backaddress"
10023 msgstr "Backaddress"
10025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10026 msgid "RetourAdresse"
10027 msgstr "RetourAdresse"
10029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10034 msgid "Postvermerk"
10035 msgstr "Postvermerk"
10037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10043 msgstr "IhrZeichen"
10045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289
\r lib/layouts/g-brief.layout:116
10046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52
\r lib/layouts/g-brief2.layout:841
10050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10051 msgid "IhrSchreiben"
10052 msgstr "IhrSchreiben"
10054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10055 msgid "MeinZeichen"
10056 msgstr "MeinZeichen"
10058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10059 msgid "Unterschrift"
10060 msgstr "Unterschrift"
10062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319
\r lib/layouts/lettre.layout:52
10067 #: lib/layouts/lettre.layout:163
\r lib/layouts/scrlettr.layout:158
10068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329
\r lib/layouts/g-brief.layout:81
10080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
\r lib/layouts/g-brief.layout:202
10089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46
\r lib/layouts/g-brief2.layout:882
10090 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378
\r lib/layouts/g-brief.layout:220
10115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
\r lib/layouts/scrlettr.layout:95
10124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10132 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10133 msgid "DocBook Book (SGML)"
10134 msgstr "DocBook Book (SGML)"
10136 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4
\r lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10137 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10138 msgid "Books (DocBook)"
10139 msgstr "Knihy (DocBook)"
10141 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10142 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10143 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
10145 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10146 msgid "DocBook Section (SGML)"
10147 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10149 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10150 msgid "DocBook Article (SGML)"
10151 msgstr "DocBook Article (SGML)"
10153 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10154 msgid "Inderscience A4 Journals"
10155 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10157 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10158 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10159 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10161 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10162 msgid "Econometrica"
10163 msgstr "Econometrica"
10165 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10169 #: lib/layouts/ectaart.layout:29
\r lib/layouts/llncs.layout:166
10170 msgid "Running Title:"
10171 msgstr "Running Title:"
10173 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10177 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10178 msgid "Running Author:"
10179 msgstr "Running Author:"
10181 #: lib/layouts/ectaart.layout:67
\r lib/layouts/elsart.layout:148
10182 msgid "Address Option"
10183 msgstr "Address Option"
10185 #: lib/layouts/ectaart.layout:68
\r lib/layouts/elsart.layout:149
10186 msgid "Optional argument for the address"
10187 msgstr "Optional argument for the address"
10189 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10190 msgid "E-Mail Option"
10191 msgstr "E-Mail Option"
10193 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10194 msgid "Optional argument for the e-mail"
10195 msgstr "Optional argument for the e-mail"
10197 #: lib/layouts/ectaart.layout:84
\r lib/layouts/europasscv.layout:125
10198 #: lib/layouts/europecv.layout:74
\r lib/layouts/latex8.layout:78
10202 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10203 msgid "Web Address"
10204 msgstr "Web Address"
10206 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10207 msgid "Web address:"
10208 msgstr "Web address:"
10210 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10211 msgid "Authors Block"
10212 msgstr "Authors Block"
10214 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10215 msgid "Authors Block:"
10216 msgstr "Authors Block:"
10218 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10219 msgid "Thanks Text"
10220 msgstr "Thanks Text"
10222 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10223 msgid "Thanks \\theThanks:"
10224 msgstr "Thanks \\theThanks:"
10226 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10227 msgid "Thanks Reference"
10228 msgstr "Thanks Reference"
10230 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10232 msgstr "Thanks Ref"
10234 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10235 msgid "Internet Address Reference"
10236 msgstr "Internet Address Reference"
10238 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10239 msgid "Internet Addess Ref"
10240 msgstr "Internet Addess Ref"
10242 #: lib/layouts/ectaart.layout:178
\r lib/layouts/ectaart.layout:181
10243 msgid "Corresponding Author"
10244 msgstr "Corresponding Author"
10246 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10247 msgid "Name (First Name)"
10248 msgstr "Name (First Name)"
10250 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
\r lib/layouts/moderncv.layout:93
10252 msgstr "First Name"
10254 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10255 msgid "Name (Surname)"
10256 msgstr "Name (Surname)"
10258 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10259 msgid "By Same Author (bib)"
10260 msgstr "By Same Author (bib)"
10262 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10266 #: lib/layouts/egs.layout:3
10267 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10268 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10270 #: lib/layouts/egs.layout:151
\r lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10272 msgstr "00.00.0000"
10274 #: lib/layouts/egs.layout:289
10275 msgid "LaTeX Title"
10276 msgstr "LaTeX Title"
10278 #: lib/layouts/egs.layout:324
\r lib/layouts/svmult.layout:83
10282 #: lib/layouts/egs.layout:333
10286 #: lib/layouts/egs.layout:368
10290 #: lib/layouts/egs.layout:377
10294 #: lib/layouts/egs.layout:391
10296 msgstr "MS_number:"
10298 #: lib/layouts/egs.layout:401
10299 msgid "FirstAuthor"
10300 msgstr "FirstAuthor"
10302 #: lib/layouts/egs.layout:414
10303 msgid "1st_author_surname:"
10304 msgstr "1st_author_surname:"
10306 #: lib/layouts/egs.layout:467
10310 #: lib/layouts/egs.layout:480
10311 msgid "reprint_reqs_to:"
10312 msgstr "reprint_reqs_to:"
10314 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10315 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10316 msgstr "Elsevier (Obsolete Version)"
10318 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10319 msgid "Author Option"
10320 msgstr "Author Option"
10322 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10323 msgid "Optional argument for the author"
10324 msgstr "Optional argument for the author"
10326 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10327 msgid "Author Address"
10328 msgstr "Author Address"
10330 #: lib/layouts/elsart.layout:157
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10331 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10332 msgid "Author Email"
10333 msgstr "Author Email"
10335 #: lib/layouts/elsart.layout:167
\r lib/layouts/lettre.layout:410
10336 #: lib/layouts/llncs.layout:243
\r lib/layouts/moderncv.layout:180
10340 #: lib/layouts/elsart.layout:178
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10341 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10343 msgstr "Author URL"
10345 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10346 msgid "Thanks Option"
10347 msgstr "Thanks Option"
10349 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10350 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10351 msgstr "Optional argument for the thanks statement"
10353 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10354 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10355 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
10357 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10361 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10362 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10363 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10365 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10366 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10367 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
10369 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10370 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10371 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10373 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10374 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10375 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
10377 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10378 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10379 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
10381 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10382 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10383 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10385 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10386 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10387 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
10389 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10390 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10391 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
10393 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10394 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10395 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10397 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10398 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10399 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
10401 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10402 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10403 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10405 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10406 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10407 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
10409 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10410 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10411 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
10413 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10414 msgid "Case \\arabic{case}"
10415 msgstr "Case \\arabic{case}"
10417 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10421 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10422 msgid "BeginFrontmatter"
10423 msgstr "BeginFrontmatter"
10425 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10426 msgid "Begin frontmatter"
10427 msgstr "Begin frontmatter"
10429 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10430 msgid "EndFrontmatter"
10431 msgstr "EndFrontmatter"
10433 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10434 msgid "End frontmatter"
10435 msgstr "End frontmatter"
10437 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10438 msgid "Titlenotemark"
10439 msgstr "Titlenotemark"
10441 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10442 msgid "Titlenote mark"
10443 msgstr "Titlenote mark"
10445 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10446 msgid "Title footnote"
10447 msgstr "Title footnote"
10449 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10450 msgid "Footnote Label"
10451 msgstr "Footnote Label"
10453 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10454 msgid "Label you refer to in the title"
10455 msgstr "Label you refer to in the title"
10457 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10458 msgid "Title footnote:"
10459 msgstr "Title footnote:"
10461 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10462 msgid "Author Label"
10463 msgstr "Author Label"
10465 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10466 msgid "Label you will reference in the address"
10467 msgstr "Label you will reference in the address"
10469 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10471 msgstr "Authormark"
10473 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10474 msgid "Author footnote"
10475 msgstr "Author footnote"
10477 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10478 msgid "Author footnote:"
10479 msgstr "Author footnote:"
10481 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10482 msgid "Author Footnote Label"
10483 msgstr "Author Footnote Label"
10485 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10486 msgid "Label you refer to for an author"
10487 msgstr "Label you refer to for an author"
10489 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10490 msgid "CorAuthormark"
10491 msgstr "CorAuthormark"
10493 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10494 msgid "CorAuthor mark"
10495 msgstr "CorAuthor mark"
10497 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10498 msgid "Corresponding author"
10499 msgstr "Corresponding author"
10501 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10502 msgid "Corresponding author text:"
10503 msgstr "Corresponding author text:"
10505 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10506 msgid "Address Label"
10507 msgstr "Address Label"
10509 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10510 msgid "Label of the author you refer to"
10511 msgstr "Label of the author you refer to"
10513 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10517 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10518 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10519 msgstr "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10521 #: lib/layouts/endnotes.module:2
\r lib/layouts/endnotes.module:13
10523 msgstr "Koncová poznámka"
10525 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10527 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10528 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10530 "Přidává vložku pro koncové poznámky (Endnote) (krom již existujících "
10531 "poznámek pod čarou).Budete muset přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového "
10532 "kódu, a to v místě, kde se mají koncové poznámky objevit."
10534 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10536 msgstr "Koncová poznámka ##"
10538 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10540 msgstr "koncová poznámka"
10542 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10543 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10544 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10546 #: lib/layouts/entcs.layout:111
\r lib/layouts/siamltex.layout:315
10548 msgstr "Key words:"
10550 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10551 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10552 msgstr "Přizpůsobení seznamů (enumitem)"
10554 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10556 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10557 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10559 "Ovládá prostředí seznamu, výčtu, popisu volitelným argumentem. Více v "
10560 "uživatelské příručce."
10562 #: lib/layouts/enumitem.module:58
\r lib/layouts/paralist.module:29
10563 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10564 msgid "Itemize Options"
10565 msgstr "Nastavení položek"
10567 #: lib/layouts/enumitem.module:59
\r lib/layouts/enumitem.module:67
10568 #: lib/layouts/enumitem.module:75
\r lib/layouts/enumitem.module:112
10569 #: lib/layouts/powerdot.layout:277
\r lib/layouts/powerdot.layout:328
10570 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10571 msgstr "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10573 #: lib/layouts/enumitem.module:66
\r lib/layouts/enumitem.module:111
10574 #: lib/layouts/paralist.module:36
\r lib/layouts/powerdot.layout:327
10575 msgid "Enumerate Options"
10576 msgstr "Nastavení výčtu"
10578 #: lib/layouts/enumitem.module:74
10579 msgid "Description Options"
10580 msgstr "Nastavení popisu"
10582 #: lib/layouts/enumitem.module:86
\r lib/layouts/scrclass.inc:51
10583 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:31
10584 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10588 #: lib/layouts/enumitem.module:108
10589 msgid "Enumerate-Resume"
10590 msgstr "Výčet-pokračování"
10592 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10593 msgid "Number Equations by Section"
10594 msgstr "Rovnice (čísla dle sekcí)"
10596 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10598 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10599 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10601 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
10604 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10605 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10606 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10608 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
10609 msgid "Europass CV (2013)"
10612 #: lib/layouts/europasscv.layout:4
\r lib/layouts/europecv.layout:4
10613 #: lib/layouts/moderncv.layout:4
\r lib/layouts/simplecv.layout:4
10614 msgid "Curricula Vitae"
10615 msgstr "Životopisy"
10617 #: lib/layouts/europasscv.layout:94
\r lib/layouts/europecv.layout:47
10619 msgstr "FooterName"
10621 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
10623 msgid "Name (footer):"
10624 msgstr "Poslední patička:"
10626 #: lib/layouts/europasscv.layout:111
\r lib/layouts/moderncv.layout:166
10630 #: lib/layouts/europasscv.layout:112
\r lib/layouts/europecv.layout:83
10631 msgid "Mobile phone number"
10632 msgstr "Mobile phone number"
10634 #: lib/layouts/europasscv.layout:128
\r lib/layouts/jasatex.layout:133
10635 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
10639 #: lib/layouts/europasscv.layout:131
\r lib/layouts/moderncv.layout:186
10643 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10644 msgid "InstantMessaging"
10647 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10649 msgid "Instant Messaging:"
10650 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
10652 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10657 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10658 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10661 #: lib/layouts/europasscv.layout:146
\r lib/layouts/europecv.layout:59
10665 #: lib/layouts/europasscv.layout:149
\r lib/layouts/europecv.layout:62
10666 msgid "Date of birth:"
10667 msgstr "Date of birth:"
10669 #: lib/layouts/europasscv.layout:152
\r lib/layouts/europecv.layout:53
10670 msgid "Nationality"
10671 msgstr "Nationality"
10673 #: lib/layouts/europasscv.layout:155
\r lib/layouts/europecv.layout:56
10674 msgid "Nationality:"
10675 msgstr "Nationality:"
10677 #: lib/layouts/europasscv.layout:158
\r lib/layouts/europecv.layout:87
10681 #: lib/layouts/europasscv.layout:161
\r lib/layouts/europecv.layout:90
10685 #: lib/layouts/europasscv.layout:164
\r lib/layouts/europecv.layout:99
10686 msgid "BeforePicture"
10687 msgstr "BeforePicture"
10689 #: lib/layouts/europasscv.layout:167
\r lib/layouts/europecv.layout:102
10690 msgid "Space before picture:"
10691 msgstr "Space before picture:"
10693 #: lib/layouts/europasscv.layout:170
\r lib/layouts/europecv.layout:105
10697 #: lib/layouts/europasscv.layout:174
\r lib/layouts/europecv.layout:109
10701 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
10702 msgid "Resize photo to this width"
10705 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
\r lib/layouts/europecv.layout:117
10706 msgid "AfterPicture"
10707 msgstr "AfterPicture"
10709 #: lib/layouts/europasscv.layout:184
\r lib/layouts/europecv.layout:120
10710 msgid "Space after picture:"
10711 msgstr "Space after picture:"
10713 #: lib/layouts/europasscv.layout:195
\r lib/layouts/europasscv.layout:218
10714 #: lib/layouts/europasscv.layout:254
\r lib/layouts/europecv.layout:161
10715 #: lib/layouts/europecv.layout:221
\r src/insets/Inset.cpp:116
10716 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
10717 msgid "Vertical Space"
10718 msgstr "Vertikální mezera"
10720 #: lib/layouts/europasscv.layout:196
\r lib/layouts/europasscv.layout:219
10721 #: lib/layouts/europasscv.layout:255
\r lib/layouts/europecv.layout:162
10722 #: lib/layouts/europecv.layout:222
10723 msgid "Additional vertical space"
10724 msgstr "Additional vertical space"
10726 #: lib/layouts/europasscv.layout:212
\r lib/layouts/europecv.layout:155
10727 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
10731 #: lib/layouts/europasscv.layout:225
\r lib/layouts/europasscv.layout:261
10733 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
10734 msgstr "Summary of the item, can also be the time"
10736 #: lib/layouts/europasscv.layout:231
\r lib/layouts/europecv.layout:175
10737 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10741 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
10746 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
10750 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
10753 msgstr "Titlenotemark"
10755 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
10757 msgid "Title item:"
10760 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
10765 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
10767 msgid "Title level:"
10770 #: lib/layouts/europasscv.layout:285
\r lib/layouts/europasscv.layout:286
10772 msgid "Text (right side)"
10773 msgstr "Nastavit linku napravo"
10775 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
10778 msgstr "BulletedItem"
10780 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
10783 msgstr "Bulleted Item:"
10785 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
10787 msgid "BlueItemInset"
10788 msgstr "Vlastní vložky"
10790 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
10791 msgid "Blue subitems"
10794 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
10799 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
10802 msgstr "List Item:"
10804 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
10809 #: lib/layouts/europasscv.layout:336
\r lib/layouts/europecv.layout:215
10810 msgid "MotherTongue"
10811 msgstr "MotherTongue"
10813 #: lib/layouts/europasscv.layout:345
\r lib/layouts/europecv.layout:229
10814 msgid "Mother Tongue:"
10815 msgstr "Mother Tongue:"
10817 #: lib/layouts/europasscv.layout:355
\r lib/layouts/europecv.layout:239
10819 msgstr "LangHeader"
10821 #: lib/layouts/europasscv.layout:359
\r lib/layouts/europecv.layout:243
10822 msgid "Language Header:"
10823 msgstr "Language Header:"
10825 #: lib/layouts/europasscv.layout:376
\r lib/layouts/europecv.layout:249
10829 #: lib/layouts/europasscv.layout:381
\r lib/layouts/europecv.layout:253
10830 msgid "Name of the language"
10831 msgstr "Name of the language"
10833 #: lib/layouts/europasscv.layout:386
\r lib/layouts/europecv.layout:257
10837 #: lib/layouts/europasscv.layout:387
\r lib/layouts/europecv.layout:258
10838 msgid "Level how good you think you can listen"
10839 msgstr "Level how good you think you can listen"
10841 #: lib/layouts/europasscv.layout:392
\r lib/layouts/europecv.layout:262
10845 #: lib/layouts/europasscv.layout:393
\r lib/layouts/europecv.layout:263
10846 msgid "Level how good you think you can read"
10847 msgstr "Level how good you think you can read"
10849 #: lib/layouts/europasscv.layout:398
\r lib/layouts/europecv.layout:267
10850 msgid "Interaction"
10851 msgstr "Interaction"
10853 #: lib/layouts/europasscv.layout:399
\r lib/layouts/europecv.layout:268
10854 msgid "Level how good you think you can conversate"
10855 msgstr "Level how good you think you can conversate"
10857 #: lib/layouts/europasscv.layout:404
\r lib/layouts/europecv.layout:272
10859 msgstr "Production"
10861 #: lib/layouts/europasscv.layout:405
\r lib/layouts/europecv.layout:273
10862 msgid "Level how good you think you can freely talk"
10863 msgstr "Level how good you think you can freely talk"
10865 #: lib/layouts/europasscv.layout:409
\r lib/layouts/europecv.layout:277
10866 msgid "LastLanguage"
10867 msgstr "LastLanguage"
10869 #: lib/layouts/europasscv.layout:412
\r lib/layouts/europecv.layout:280
10870 msgid "Last Language:"
10871 msgstr "Last Language:"
10873 #: lib/layouts/europasscv.layout:415
\r lib/layouts/europecv.layout:283
10875 msgstr "LangFooter"
10877 #: lib/layouts/europasscv.layout:418
\r lib/layouts/europecv.layout:286
10878 msgid "Language Footer:"
10879 msgstr "Language Footer:"
10881 #: lib/layouts/europasscv.layout:421
\r lib/layouts/europecv.layout:289
10885 #: lib/layouts/europasscv.layout:432
\r lib/layouts/europecv.layout:300
10889 #: lib/layouts/europasscv.layout:442
\r lib/layouts/europasscv.layout:447
10892 msgstr "Highlights:"
10894 #: lib/layouts/europecv.layout:3
10898 #: lib/layouts/europecv.layout:50
10899 msgid "Footer name:"
10900 msgstr "Footer name:"
10902 #: lib/layouts/europecv.layout:82
\r lib/layouts/moderncv.layout:163
10906 #: lib/layouts/europecv.layout:111
10910 #: lib/layouts/europecv.layout:112
10911 msgid "Size the photo is resized to"
10912 msgstr "Size the photo is resized to"
10914 #: lib/layouts/europecv.layout:123
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
10918 #: lib/layouts/europecv.layout:138
10919 msgid "The title as it appears in the header"
10920 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičce"
10922 #: lib/layouts/europecv.layout:169
10923 msgid "Summary of the item, can also be the time"
10924 msgstr "Summary of the item, can also be the time"
10926 #: lib/layouts/europecv.layout:182
10927 msgid "BulletedItem"
10928 msgstr "BulletedItem"
10930 #: lib/layouts/europecv.layout:185
10931 msgid "Bulleted Item:"
10932 msgstr "Bulleted Item:"
10934 #: lib/layouts/europecv.layout:188
10938 #: lib/layouts/europecv.layout:200
10939 msgid "Begin of CV"
10940 msgstr "Begin of CV"
10942 #: lib/layouts/europecv.layout:207
10943 msgid "PersonalInfo"
10944 msgstr "PersonalInfo"
10946 #: lib/layouts/europecv.layout:212
10947 msgid "Personal Info"
10948 msgstr "Personal Info"
10950 #: lib/layouts/europecv.layout:307
10951 msgid "VerticalSpace"
10952 msgstr "VerticalSpace"
10954 #: lib/layouts/europecv.layout:312
10955 msgid "Vertical space"
10956 msgstr "Vertical space"
10958 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
10959 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10960 msgstr "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10962 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10963 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10964 msgstr "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10966 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10967 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10968 msgstr "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10970 #: lib/layouts/extreport.layout:3
10971 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10972 msgstr "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10974 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10975 msgid "Number Figures by Section"
10976 msgstr "Obrázky (čísla dle sekcí)"
10978 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10980 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10981 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10983 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
10986 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10990 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10992 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10993 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10994 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10996 "Fix-cm vylepšuje vzhled fontů Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
10997 "velikostech. Pro detaily balíčku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
10998 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
11000 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11002 msgstr "Opravy LaTeX-u"
11004 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11006 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11007 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11008 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11009 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11010 "may provide more bugfixes in future versions."
11012 "Načíst LaTeX-ový balíček fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
11013 "opravy nejsou součástí jádra LaTeX-u kvůli dodržení zpětné kompatibility."
11014 "Pokud použijete tento balíček, je možné, že vysázený dokument bude odlišnýv "
11015 "budoucích verzích LaTeX-u díky dalším opravám, které přibudou do fixltx2e."
11017 #: lib/layouts/fixme.module:2
11021 #: lib/layouts/fixme.module:11
11023 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11024 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11025 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11026 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11027 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11028 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11029 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11030 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11033 #: lib/layouts/fixme.module:17
\r lib/layouts/fixme.module:55
11037 #: lib/layouts/fixme.module:23
11039 msgid "List of FIXMEs"
11040 msgstr "Seznam %1$s"
11042 #: lib/layouts/fixme.module:37
11044 msgid "[List of FIXMEs]"
11045 msgstr "Seznam obrázků"
11047 #: lib/layouts/fixme.module:53
11050 msgstr "Figure Note"
11052 #: lib/layouts/fixme.module:68
\r lib/layouts/fixme.module:103
11053 #: lib/layouts/fixme.module:146
\r lib/layouts/fixme.module:188
11055 msgid "Fixme Note Options|s"
11056 msgstr "Note Options"
11058 #: lib/layouts/fixme.module:69
\r lib/layouts/fixme.module:104
11059 #: lib/layouts/fixme.module:147
\r lib/layouts/fixme.module:189
11060 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11063 #: lib/layouts/fixme.module:74
11065 msgid "Fixme Warning"
11068 #: lib/layouts/fixme.module:76
11073 #: lib/layouts/fixme.module:80
11075 msgid "Fixme Error"
11076 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
11078 #: lib/layouts/fixme.module:82
\r src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2273
11080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2347
11081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4061
11085 #: lib/layouts/fixme.module:86
11086 msgid "Fixme Fatal"
11089 #: lib/layouts/fixme.module:88
11092 msgstr "Katalánština"
11094 #: lib/layouts/fixme.module:97
11095 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11098 #: lib/layouts/fixme.module:99
11099 msgid "Fixme (Targeted)"
11102 #: lib/layouts/fixme.module:109
11104 msgid "Fixme Note|x"
11105 msgstr "Figure Note"
11107 #: lib/layouts/fixme.module:111
11109 msgid "Insert the FIXME note here"
11110 msgstr "Vložit poznámku LyXu"
11112 #: lib/layouts/fixme.module:116
11113 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11116 #: lib/layouts/fixme.module:118
11117 msgid "Warning (Targeted)"
11120 #: lib/layouts/fixme.module:122
11121 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11124 #: lib/layouts/fixme.module:124
11125 msgid "Error (Targeted)"
11128 #: lib/layouts/fixme.module:128
11129 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11132 #: lib/layouts/fixme.module:130
11133 msgid "Fatal (Targeted)"
11136 #: lib/layouts/fixme.module:139
11137 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11140 #: lib/layouts/fixme.module:141
11141 msgid "Fixme (Multipar)"
11144 #: lib/layouts/fixme.module:153
\r lib/layouts/fixme.module:195
11146 msgid "Fixme Summary"
11147 msgstr "Left Summary"
11149 #: lib/layouts/fixme.module:154
\r lib/layouts/fixme.module:196
11150 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11153 #: lib/layouts/fixme.module:159
11154 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11157 #: lib/layouts/fixme.module:161
11158 msgid "Warning (Multipar)"
11161 #: lib/layouts/fixme.module:165
11162 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11165 #: lib/layouts/fixme.module:167
11166 msgid "Error (Multipar)"
11169 #: lib/layouts/fixme.module:171
11170 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11173 #: lib/layouts/fixme.module:173
11174 msgid "Fatal (Multipar)"
11177 #: lib/layouts/fixme.module:182
11178 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11181 #: lib/layouts/fixme.module:184
11182 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11185 #: lib/layouts/fixme.module:200
11187 msgid "Annotated Text"
11188 msgstr "After Title Text"
11190 #: lib/layouts/fixme.module:202
11191 msgid "Annotated Text|x"
11194 #: lib/layouts/fixme.module:203
11196 msgid "Insert the text to annotate here"
11197 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
11199 #: lib/layouts/fixme.module:208
11200 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11203 #: lib/layouts/fixme.module:210
11204 msgid "Warning (MP Targ.)"
11207 #: lib/layouts/fixme.module:214
11208 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11211 #: lib/layouts/fixme.module:216
11212 msgid "Error (MP Targ.)"
11215 #: lib/layouts/fixme.module:220
11216 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11219 #: lib/layouts/fixme.module:222
11220 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11223 #: lib/layouts/fixme.module:232
11228 #: lib/layouts/fixme.module:236
11233 #: lib/layouts/fixme.module:240
11238 #: lib/layouts/fixme.module:244
11243 #: lib/layouts/fixme.module:248
11248 #: lib/layouts/fixme.module:252
11253 #: lib/layouts/fixme.module:256
11256 msgstr "Katalánština"
11258 #: lib/layouts/fixme.module:260
11261 msgstr "Katalánština"
11263 #: lib/layouts/foils.layout:3
11267 #: lib/layouts/foils.layout:44
11271 #: lib/layouts/foils.layout:64
11272 msgid "ShortFoilhead"
11273 msgstr "ShortFoilhead"
11275 #: lib/layouts/foils.layout:70
11276 msgid "Rotatefoilhead"
11277 msgstr "Rotatefoilhead"
11279 #: lib/layouts/foils.layout:76
11280 msgid "ShortRotatefoilhead"
11281 msgstr "ShortRotatefoilhead"
11283 #: lib/layouts/foils.layout:85
11287 #: lib/layouts/foils.layout:101
11291 #: lib/layouts/foils.layout:105
11295 #: lib/layouts/foils.layout:121
11299 #: lib/layouts/foils.layout:165
11303 #: lib/layouts/foils.layout:174
11307 #: lib/layouts/foils.layout:183
11308 msgid "Restriction"
11309 msgstr "Restriction"
11311 #: lib/layouts/foils.layout:187
11312 msgid "Restriction:"
11313 msgstr "Restriction:"
11315 #: lib/layouts/foils.layout:239
\r lib/layouts/heb-article.layout:45
11316 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11318 msgstr "Theorem #."
11320 #: lib/layouts/foils.layout:253
\r lib/layouts/heb-article.layout:60
11321 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11325 #: lib/layouts/foils.layout:260
\r lib/layouts/heb-article.layout:70
11326 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11327 msgid "Corollary #."
11328 msgstr "Corollary #."
11330 #: lib/layouts/foils.layout:267
\r lib/layouts/llncs.layout:402
11331 msgid "Proposition #."
11332 msgstr "Proposition #."
11334 #: lib/layouts/foils.layout:274
\r lib/layouts/heb-article.layout:90
11335 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11336 msgid "Definition #."
11337 msgstr "Definition #."
11339 #: lib/layouts/foils.layout:299
\r lib/layouts/siamltex.layout:74
11340 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11344 #: lib/layouts/foils.layout:306
\r lib/layouts/siamltex.layout:94
11345 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11349 #: lib/layouts/foils.layout:313
\r lib/layouts/siamltex.layout:84
11350 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11354 #: lib/layouts/foils.layout:320
\r lib/layouts/siamltex.layout:104
11355 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11356 msgid "Proposition*"
11359 #: lib/layouts/foils.layout:323
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11360 msgid "Proposition."
11363 #: lib/layouts/foils.layout:327
\r lib/layouts/siamltex.layout:133
11364 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11365 msgid "Definition*"
11368 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11369 msgid "Foot to End"
11370 msgstr "Patičky na konec"
11372 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11374 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11375 "code where you want the endnotes to appear."
11377 "Nastavit všechny poznámky pod čarou jako koncové poznámky. Budete muset "
11378 "přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu - a to v místě, kde se mají "
11379 "koncové poznámky objevit."
11381 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11382 msgid "French Letter (frletter)"
11383 msgstr "French Letter (frletter)"
11385 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11386 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11387 msgstr "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11389 #: lib/layouts/g-brief.layout:31
\r lib/layouts/g-brief2.layout:74
11393 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11397 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11401 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11405 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11409 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11413 #: lib/layouts/g-brief.layout:95
\r lib/layouts/g-brief2.layout:731
11414 msgid "ReturnAddress"
11415 msgstr "ReturnAddress"
11417 #: lib/layouts/g-brief.layout:98
\r lib/layouts/g-brief2.layout:743
11418 msgid "ReturnAddress:"
11419 msgstr "ReturnAddress:"
11421 #: lib/layouts/g-brief.layout:105
\r lib/layouts/g-brief2.layout:809
11422 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11426 #: lib/layouts/g-brief.layout:112
\r lib/layouts/g-brief2.layout:830
11427 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11431 #: lib/layouts/g-brief.layout:119
\r lib/layouts/g-brief2.layout:851
11435 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11439 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11443 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11447 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11451 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11455 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11459 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11463 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11467 #: lib/layouts/g-brief.layout:158
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11471 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11475 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11479 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11483 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11484 msgid "BankAccount"
11485 msgstr "BankAccount"
11487 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11488 msgid "BankAccount:"
11489 msgstr "BankAccount:"
11491 #: lib/layouts/g-brief.layout:179
\r lib/layouts/g-brief2.layout:42
11492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11493 msgid "PostalComment"
11494 msgstr "PostalComment"
11496 #: lib/layouts/g-brief.layout:182
\r lib/layouts/g-brief2.layout:765
11497 msgid "PostalComment:"
11498 msgstr "PostalComment:"
11500 #: lib/layouts/g-brief.layout:207
\r lib/layouts/g-brief2.layout:894
11502 msgstr "Reference:"
11504 #: lib/layouts/g-brief.layout:224
\r lib/layouts/g-brief2.layout:987
11508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11509 msgid "G-Brief (V. 2)"
11510 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11569 msgid "AddressRowA"
11570 msgstr "AddressRowA"
11572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11573 msgid "AddressRowA:"
11574 msgstr "AddressRowA:"
11576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11577 msgid "AddressRowB"
11578 msgstr "AddressRowB"
11580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11581 msgid "AddressRowB:"
11582 msgstr "AddressRowB:"
11584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11585 msgid "AddressRowC"
11586 msgstr "AddressRowC"
11588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11589 msgid "AddressRowC:"
11590 msgstr "AddressRowC:"
11592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11593 msgid "AddressRowD"
11594 msgstr "AddressRowD"
11596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11597 msgid "AddressRowD:"
11598 msgstr "AddressRowD:"
11600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11601 msgid "AddressRowE"
11602 msgstr "AddressRowE"
11604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11605 msgid "AddressRowE:"
11606 msgstr "AddressRowE:"
11608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11609 msgid "AddressRowF"
11610 msgstr "AddressRowF"
11612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11613 msgid "AddressRowF:"
11614 msgstr "AddressRowF:"
11616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11617 msgid "TelephoneRowA"
11618 msgstr "TelephoneRowA"
11620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11621 msgid "TelephoneRowA:"
11622 msgstr "TelephoneRowA:"
11624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11625 msgid "TelephoneRowB"
11626 msgstr "TelephoneRowB"
11628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11629 msgid "TelephoneRowB:"
11630 msgstr "TelephoneRowB:"
11632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11633 msgid "TelephoneRowC"
11634 msgstr "TelephoneRowC"
11636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11637 msgid "TelephoneRowC:"
11638 msgstr "TelephoneRowC:"
11640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11641 msgid "TelephoneRowD"
11642 msgstr "TelephoneRowD"
11644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11645 msgid "TelephoneRowD:"
11646 msgstr "TelephoneRowD:"
11648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11649 msgid "TelephoneRowE"
11650 msgstr "TelephoneRowE"
11652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11653 msgid "TelephoneRowE:"
11654 msgstr "TelephoneRowE:"
11656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11657 msgid "TelephoneRowF"
11658 msgstr "TelephoneRowF"
11660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11661 msgid "TelephoneRowF:"
11662 msgstr "TelephoneRowF:"
11664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11665 msgid "InternetRowA"
11666 msgstr "InternetRowA"
11668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11669 msgid "InternetRowA:"
11670 msgstr "InternetRowA:"
11672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11673 msgid "InternetRowB"
11674 msgstr "InternetRowB"
11676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11677 msgid "InternetRowB:"
11678 msgstr "InternetRowB:"
11680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11681 msgid "InternetRowC"
11682 msgstr "InternetRowC"
11684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11685 msgid "InternetRowC:"
11686 msgstr "InternetRowC:"
11688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11689 msgid "InternetRowD"
11690 msgstr "InternetRowD"
11692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11693 msgid "InternetRowD:"
11694 msgstr "InternetRowD:"
11696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11697 msgid "InternetRowE"
11698 msgstr "InternetRowE"
11700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11701 msgid "InternetRowE:"
11702 msgstr "InternetRowE:"
11704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11705 msgid "InternetRowF"
11706 msgstr "InternetRowF"
11708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11709 msgid "InternetRowF:"
11710 msgstr "InternetRowF:"
11712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11760 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
11762 msgid "GraphicBoxes"
11765 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
11766 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
11769 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11
\r lib/layouts/graphicboxes.module:14
11774 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26
\r lib/layouts/graphicboxes.module:28
11779 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
11784 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
11785 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
11788 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
11793 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
11794 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
11797 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43
\r lib/layouts/graphicboxes.module:45
11801 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
11803 msgid "Width of the box"
11804 msgstr "Pevná šířka sloupce"
11806 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
11807 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
11810 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63
\r lib/layouts/graphicboxes.module:65
11815 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
11820 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
11821 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
11824 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
11829 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
11830 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
11833 # TODO Existuje typografický název?
11834 #: lib/layouts/hanging.module:2
\r lib/layouts/hanging.module:16
11836 msgstr "Zavěšené odstavce"
11838 #: lib/layouts/hanging.module:6
11840 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
11841 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
11844 "Přidává prostředí pro \"zavěšené\" odstavce. Zavěšený odstavec začíná na "
11845 "prvním řádku bez odsazení, následující řádky jsou naopak s odsazením."
11847 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11848 msgid "Hebrew Article"
11849 msgstr "Hebrew Article"
11851 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11853 msgstr "Tvrzení #."
11855 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11859 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11861 msgstr "Remarks #."
11863 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
\r lib/layouts/ijmpc.layout:341
11864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
11868 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11869 msgid "Hebrew Letter"
11870 msgstr "Hebrew Letter"
11872 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
11876 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
11880 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
11884 #: lib/layouts/hollywood.layout:80
\r lib/layouts/hollywood.layout:91
11888 #: lib/layouts/hollywood.layout:100
\r lib/layouts/hollywood.layout:110
11892 #: lib/layouts/hollywood.layout:114
\r lib/layouts/hollywood.layout:124
11896 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
11898 msgstr "Continuing"
11900 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
11901 msgid "(continuing)"
11902 msgstr "(continuing)"
11904 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
11906 msgstr "Transition"
11908 #: lib/layouts/hollywood.layout:235
\r lib/layouts/hollywood.layout:246
11909 msgid "TITLE OVER:"
11910 msgstr "TITLE OVER:"
11912 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
11916 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
11917 msgid "INTERCUT WITH:"
11918 msgstr "INTERCUT WITH:"
11920 #: lib/layouts/hollywood.layout:265
\r lib/layouts/hollywood.layout:276
11924 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
11928 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
11929 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
11932 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
11934 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
11935 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
11936 "in LyX's examples folder."
11939 #: lib/layouts/hpstatement.module:11
\r lib/layouts/hpstatement.module:16
11942 msgstr "Žádné číslo"
11944 #: lib/layouts/hpstatement.module:35
\r lib/layouts/hpstatement.module:38
11946 msgid "H-P statement"
11949 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
11951 msgid "Statement Text"
11952 msgstr "After Title Text"
11954 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
11955 msgid "Text for statements that require some information"
11958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
11959 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
11960 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
11962 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74
\r lib/layouts/ijmpd.layout:79
11963 msgid "Author Names"
11964 msgstr "Author Names"
11966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75
\r lib/layouts/ijmpd.layout:80
11967 msgid "Author names that will appear in the header line"
11968 msgstr "Author names that will appear in the header line"
11970 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
\r lib/layouts/ijmpc.layout:92
11971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100
\r lib/layouts/ijmpd.layout:93
11972 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97
\r lib/layouts/ijmpd.layout:105
11976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159
\r lib/layouts/ijmpd.layout:149
11980 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
11981 msgid "Classification Codes"
11982 msgstr "Classification Codes"
11984 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
\r lib/layouts/ijmpd.layout:250
11985 msgid "TableCaption"
11986 msgstr "TableCaption"
11988 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
\r lib/layouts/ijmpd.layout:254
11989 msgid "Table caption"
11990 msgstr "Table caption"
11992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
\r lib/layouts/ijmpd.layout:268
11996 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
\r lib/layouts/ijmpd.layout:272
11997 msgid "Cite reference"
11998 msgstr "Cite reference"
12000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
\r lib/layouts/ijmpd.layout:286
12004 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304
\r lib/layouts/ijmpd.layout:307
12008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310
\r lib/layouts/ijmpd.layout:313
12009 msgid "Numbering Scheme"
12010 msgstr "Numbering Scheme"
12012 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311
\r lib/layouts/ijmpd.layout:314
12014 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12017 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12020 #: lib/layouts/ijmpc.layout:354
\r lib/layouts/ijmpd.layout:360
12021 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
\r lib/layouts/theorems-ams.inc:52
12022 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
12023 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59
\r lib/layouts/theorems.inc:52
12024 msgid "Theorem \\thetheorem."
12025 msgstr "Věta \\thetheorem."
12027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372
\r lib/layouts/ijmpd.layout:384
12028 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
12029 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12031 msgid "Corollary \\thecorollary."
12032 msgstr "Důsledek \\thecorollary."
12034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376
\r lib/layouts/ijmpd.layout:391
12035 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
12036 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12038 msgid "Lemma \\thelemma."
12039 msgstr "Lemma \\thelemma."
12041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380
\r lib/layouts/ijmpd.layout:398
12042 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
12043 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12045 msgid "Proposition \\theproposition."
12046 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
12048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383
\r lib/layouts/ijmpd.layout:404
12049 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12065 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12066 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12067 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12071 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384
\r lib/layouts/ijmpd.layout:405
12072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12073 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12074 msgid "Question \\thequestion."
12075 msgstr "Question \\thequestion."
12077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396
\r lib/layouts/ijmpd.layout:416
12078 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
12079 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12080 msgid "Claim \\theclaim."
12081 msgstr "Tvrzení \\theclaim."
12083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407
\r lib/layouts/ijmpd.layout:426
12084 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
12085 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12086 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12087 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12088 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417
12091 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436
\r lib/layouts/ijmpd.layout:449
12096 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12097 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
12099 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12100 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12101 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12103 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
\r lib/layouts/ijmpd.layout:203
12107 #: lib/layouts/initials.module:2
12111 #: lib/layouts/initials.module:6
12113 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12114 "manual for a detailed description."
12116 "Definuj styl pro odstavce s Iniciálkou. Viz manuál pro vkládané objekty."
12118 #: lib/layouts/initials.module:14
\r lib/layouts/initials.module:16
12119 #: lib/layouts/initials.module:26
\r lib/layouts/initials.module:32
12120 #: lib/layouts/initials.module:39
12124 #: lib/layouts/initials.module:35
12125 msgid "Option(s) for the initial"
12126 msgstr "Volby iniciálky"
12128 #: lib/layouts/initials.module:40
12129 msgid "Initial letter(s)"
12130 msgstr "Znaky iniciálky"
12132 #: lib/layouts/initials.module:44
12133 msgid "Rest of Initial"
12134 msgstr "Zbytek iniciálka"
12136 #: lib/layouts/initials.module:45
12137 msgid "Rest of initial word or text"
12138 msgstr "Zbytek slova nebo textu iniciálky"
12140 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12141 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12142 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12144 #: lib/layouts/iopart.layout:67
\r lib/layouts/jasatex.layout:75
12145 msgid "Short title that will appear in header line"
12146 msgstr "Short title that will appear in header line"
12148 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12152 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12156 #: lib/layouts/iopart.layout:96
\r lib/layouts/pdfcomment.module:127
12157 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164
\r lib/layouts/stdinsets.inc:126
12161 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12165 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12169 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12173 #: lib/layouts/iopart.layout:225
\r lib/layouts/jasatex.layout:217
12174 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170
\r lib/layouts/revtex4.layout:259
12175 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67
\r lib/layouts/svglobal3.layout:70
12179 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12180 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12181 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
12183 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12187 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12188 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12189 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
12191 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12195 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12196 msgid "submit to paper:"
12197 msgstr "submit to paper:"
12199 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12200 msgid "Bibliography (plain)"
12201 msgstr "Bibliography (plain)"
12203 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12204 msgid "Bibliography heading"
12205 msgstr "Bibliography heading"
12207 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12208 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12209 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12211 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12215 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12217 msgstr "KEY WORDS:"
12219 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12221 msgstr "Commission"
12223 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12224 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12225 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
12227 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12228 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12231 #: lib/layouts/iucr.layout:47
\r lib/layouts/jss.layout:26
12233 msgid "\\thesection."
12234 msgstr "mathsection"
12236 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12238 msgid "\\thesection"
12239 msgstr "mathsection"
12241 #: lib/layouts/iucr.layout:53
\r lib/layouts/jss.layout:30
12243 msgid "\\thesubsection."
12244 msgstr "\\Alph{subsection}."
12246 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12248 msgid "\\thesubsubsection."
12249 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12251 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12253 msgid "Main Author"
12254 msgstr "Running Author"
12256 #: lib/layouts/iucr.layout:117
\r lib/layouts/iucr.layout:150
12257 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12259 msgid "Affiliation Key"
12260 msgstr "Affiliation"
12262 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12264 msgid "Affiliation key of the author"
12265 msgstr "Affiliation and/or address of the author"
12267 #: lib/layouts/iucr.layout:122
\r lib/layouts/iucr.layout:123
12268 #: lib/layouts/iucr.layout:155
\r lib/layouts/iucr.layout:156
12273 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12276 msgstr "Corr Author:"
12278 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12281 msgstr "ChapAuthor"
12283 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12285 msgid "Affiliation key of the co-author"
12286 msgstr "Affiliation and/or address of the author"
12288 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12290 msgid "Short Author"
12291 msgstr "Klávesové zkratky|z"
12293 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12295 msgid "Short author:"
12296 msgstr "Klávesové zkratky|z"
12298 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12300 msgid "Affiliation key"
12301 msgstr "Affiliation"
12303 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12306 msgstr "&Hledané slovo:"
12308 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12312 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12316 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12318 msgid "PDB reference"
12321 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12323 msgid "PDB reference:"
12326 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12328 msgid "Optional name"
12329 msgstr "rám popisku"
12331 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12333 msgid "NDB reference"
12334 msgstr "<reference>"
12336 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12338 msgid "NDB reference:"
12339 msgstr "Reference:"
12341 #: lib/layouts/iucr.layout:222
\r lib/layouts/iucr.layout:225
12345 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12346 msgid "Japanese Article (jarticle)"
12347 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
12349 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12350 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12351 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12353 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12354 msgid "Alternative Affiliation"
12355 msgstr "Alternative Affiliation"
12357 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12358 msgid "Affiliation Prefix"
12359 msgstr "Affiliation Prefix"
12361 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12362 msgid "A prefix like 'Also at '"
12363 msgstr "A prefix like 'Also at '"
12365 #: lib/layouts/jasatex.layout:220
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12366 msgid "PACS numbers:"
12367 msgstr "PACS numbers:"
12369 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12370 msgid "Preprint number"
12371 msgstr "Preprint number"
12373 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12374 msgid "Preprint number:"
12375 msgstr "Preprint number:"
12377 #: lib/layouts/jasatex.layout:247
\r lib/layouts/jasatex.layout:251
12378 msgid "Online citation"
12379 msgstr "Online citation"
12381 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12382 msgid "Japanese Book (jbook)"
12383 msgstr "Japanese Book (jbook)"
12385 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12386 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12387 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12389 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12390 msgid "Japanese Report (jreport)"
12391 msgstr "Japanese Report (jreport)"
12393 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12394 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
12395 msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
12397 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12398 msgid "Japanese Book (jsbook)"
12399 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
12401 #: lib/layouts/jss.layout:3
12403 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12404 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
12406 #: lib/layouts/jss.layout:107
12408 msgid "Plain Keywords"
12411 #: lib/layouts/jss.layout:110
12413 msgid "Plain Keywords:"
12416 #: lib/layouts/jss.layout:113
12418 msgid "Plain Title"
12419 msgstr "Part Title"
12421 #: lib/layouts/jss.layout:116
12423 msgid "Plain Title:"
12424 msgstr "Part Title"
12426 #: lib/layouts/jss.layout:122
12428 msgid "Short Title:"
12429 msgstr "Krátký titulek|i"
12431 #: lib/layouts/jss.layout:125
12433 msgid "Plain Author"
12434 msgstr "Running Author"
12436 #: lib/layouts/jss.layout:128
12438 msgid "Plain Author:"
12439 msgstr "Running Author:"
12441 #: lib/layouts/jss.layout:131
12446 #: lib/layouts/jss.layout:133
12451 #: lib/layouts/jss.layout:156
12456 #: lib/layouts/jss.layout:158
12460 #: lib/layouts/jss.layout:174
\r lib/layouts/logicalmkup.module:65
12464 #: lib/layouts/jss.layout:186
\r lib/layouts/jss.layout:196
12469 # TODO lze i rekurzivne
12470 #: lib/layouts/jss.layout:233
\r lib/layouts/jss.layout:236
12473 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
12475 #: lib/layouts/jss.layout:239
\r lib/layouts/jss.layout:242
12477 msgid "Code Output"
12480 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12484 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12485 msgid "AddressForOffprints"
12486 msgstr "AddressForOffprints"
12488 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12489 msgid "Address for Offprints:"
12490 msgstr "Address for Offprints:"
12492 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12493 msgid "RunningTitle"
12494 msgstr "RunningTitle"
12496 #: lib/layouts/kluwer.layout:228
\r lib/layouts/svcommon.inc:404
12497 msgid "Running title:"
12498 msgstr "Running title:"
12500 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12501 msgid "RunningAuthor"
12502 msgstr "RunningAuthor"
12504 #: lib/layouts/kluwer.layout:249
\r lib/layouts/svcommon.inc:410
12505 msgid "Running author:"
12506 msgstr "Running author:"
12508 #: lib/layouts/knitr.module:2
\r lib/configure.py:642
12509 msgid "Rnw (knitr)"
12510 msgstr "Rnw (knitr)"
12512 #: lib/layouts/knitr.module:6
12514 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12515 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12516 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12518 "Použít balíček knitr pro dynamické generování reportů. Tento balíček pro "
12519 "jazyk R musí být naistalován pro správnou funkci modulu: install.packages"
12520 "('knitr'). R je potřebné alespoň ve verzi >= 2.14.1. Další informace viz "
12521 "http://yihui.name/knitr"
12523 #: lib/layouts/knitr.module:6
\r lib/layouts/noweb.module:5
12524 #: lib/layouts/sweave.module:6
12526 msgstr "dokumentované"
12528 #: lib/layouts/knitr.module:20
\r lib/layouts/sweave.module:30
12529 msgid "Sweave Options"
12530 msgstr "Parametry pro Sweave"
12532 #: lib/layouts/knitr.module:21
\r lib/layouts/sweave.module:31
12533 msgid "Sweave opts"
12534 msgstr "Sweave par."
12536 #: lib/layouts/knitr.module:44
\r lib/layouts/sweave.module:54
12537 msgid "S/R expression"
12540 #: lib/layouts/knitr.module:45
\r lib/layouts/sweave.module:55
12544 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12545 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12546 msgstr "Latex8 Article (Obsolete)"
12548 #: lib/layouts/letter.layout:3
12549 msgid "Letter (Standard Class)"
12550 msgstr "Letter (Standard Class)"
12552 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12553 msgid "French Letter (lettre)"
12554 msgstr "French Letter (lettre)"
12556 #: lib/layouts/lettre.layout:44
\r lib/layouts/lettre.layout:322
12557 msgid "NoTelephone"
12558 msgstr "NoTelephone"
12560 #: lib/layouts/lettre.layout:48
\r lib/layouts/lettre.layout:378
12561 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12565 #: lib/layouts/lettre.layout:54
\r lib/layouts/lettre.layout:193
12566 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12570 #: lib/layouts/lettre.layout:58
\r lib/layouts/lettre.layout:242
12571 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12575 #: lib/layouts/lettre.layout:78
\r lib/layouts/lettre.layout:655
12576 msgid "Post Scriptum"
12577 msgstr "Post Scriptum"
12579 #: lib/layouts/lettre.layout:80
\r lib/layouts/lettre.layout:521
12580 msgid "EndOfMessage"
12581 msgstr "EndOfMessage"
12583 #: lib/layouts/lettre.layout:82
\r lib/layouts/lettre.layout:541
12587 #: lib/layouts/lettre.layout:164
\r lib/layouts/lettre.layout:194
12588 #: lib/layouts/lettre.layout:220
\r lib/layouts/lettre.layout:243
12589 #: lib/layouts/lettre.layout:263
\r lib/layouts/lettre.layout:293
12590 #: lib/layouts/lettre.layout:323
\r lib/layouts/lettre.layout:349
12591 #: lib/layouts/lettre.layout:379
\r lib/layouts/lettre.layout:405
12595 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12599 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12603 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12607 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12611 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12612 msgid "EndOfMessage."
12613 msgstr "EndOfMessage."
12615 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12617 msgstr "EndOfFile."
12619 #: lib/layouts/lettre.layout:663
12623 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12624 msgid "LilyPond Book"
12625 msgstr "LilyPond Book"
12627 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12629 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12630 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12632 "Tento modul přidává vložku pro vkládání kódu LilyPond uvnitř LyX-u (bude "
12633 "automaticky přeložen při exportu). Viz lilypond.lyx v příkladech."
12635 #: lib/layouts/lilypond.module:13
\r lib/layouts/lilypond.module:14
12636 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
12640 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12641 msgid "LilyPond Options"
12642 msgstr "LilyPond - vlasnosti"
12644 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12646 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12648 msgstr "Čárkami oddělený seznam voleb (viz dokumentace LiLyPondu)."
12650 #: lib/layouts/linguistics.module:2
\r lib/layouts/linguistics.module:62
12651 msgid "Linguistics"
12652 msgstr "Lingvistika"
12654 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12656 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12657 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12660 "Definuje speciální prostředí užitečné pro lingvistiku (číslované příklady, "
12661 "glosy, semantické styly znaků (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
12662 "linguistics.lyx v příkladech."
12664 #: lib/layouts/linguistics.module:14
12666 msgid "(\\arabic{example})"
12667 msgstr "\\arabic{chapter}"
12669 #: lib/layouts/linguistics.module:19
12671 msgid "(\\arabic{examplei})"
12672 msgstr "\\arabic{enumi}."
12674 #: lib/layouts/linguistics.module:24
12676 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
12677 msgstr "Příklad \\theexample"
12679 #: lib/layouts/linguistics.module:29
12681 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
12682 msgstr "Příklad \\theexample"
12684 #: lib/layouts/linguistics.module:32
\r lib/layouts/linguistics.module:260
12689 #: lib/layouts/linguistics.module:35
12690 msgid "Numbered Example (multiline)"
12691 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
12693 #: lib/layouts/linguistics.module:67
12694 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12695 msgstr "Číslovaný příklad (nepřetržitý)"
12697 #: lib/layouts/linguistics.module:75
12699 msgid "Custom Numbering|s"
12700 msgstr "Přepnout číslování|l"
12702 #: lib/layouts/linguistics.module:76
12704 msgid "Customize the numeration"
12705 msgstr "Přizpůsobení LyXu|i"
12707 #: lib/layouts/linguistics.module:89
12709 msgstr "Podpříklad"
12711 #: lib/layouts/linguistics.module:107
\r lib/layouts/linguistics.module:109
12715 #: lib/layouts/linguistics.module:134
\r lib/layouts/linguistics.module:169
12717 msgid "Translation"
12718 msgstr "Translator"
12720 #: lib/layouts/linguistics.module:135
\r lib/layouts/linguistics.module:170
12722 msgid "Glosse Translation|s"
12723 msgstr "IEEE Transactions"
12725 #: lib/layouts/linguistics.module:136
\r lib/layouts/linguistics.module:171
12727 msgid "Add a translation for the glosse"
12728 msgstr "Přidat nový rejstřík do seznamu"
12730 #: lib/layouts/linguistics.module:142
\r lib/layouts/linguistics.module:144
12734 #: lib/layouts/linguistics.module:177
12736 msgid "Structure Tree"
12739 #: lib/layouts/linguistics.module:179
12743 #: lib/layouts/linguistics.module:203
12747 #: lib/layouts/linguistics.module:205
12751 #: lib/layouts/linguistics.module:219
12755 #: lib/layouts/linguistics.module:221
12759 #: lib/layouts/linguistics.module:235
12763 #: lib/layouts/linguistics.module:237
12767 #: lib/layouts/linguistics.module:250
12768 msgid "GroupGlossedWords"
12771 #: lib/layouts/linguistics.module:252
12776 #: lib/layouts/linguistics.module:264
12780 #: lib/layouts/linguistics.module:269
12781 msgid "List of Tableaux"
12782 msgstr "Seznam tabel"
12784 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12788 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12790 msgid "Literate programming"
12791 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
12793 #: lib/layouts/litinsets.inc:17
\r lib/layouts/litinsets.inc:18
12797 #: lib/layouts/llncs.layout:3
12798 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12799 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12801 #: lib/layouts/llncs.layout:152
12802 msgid "Running LaTeX Title"
12803 msgstr "Running LaTeX Title"
12805 #: lib/layouts/llncs.layout:175
\r lib/layouts/svcommon.inc:376
12809 #: lib/layouts/llncs.layout:179
12811 msgstr "TOC Title:"
12813 #: lib/layouts/llncs.layout:204
12814 msgid "Author Running"
12815 msgstr "Author Running"
12817 #: lib/layouts/llncs.layout:208
12818 msgid "Author Running:"
12819 msgstr "Author Running:"
12821 #: lib/layouts/llncs.layout:212
\r lib/layouts/svcommon.inc:394
12823 msgstr "TOC Author"
12825 #: lib/layouts/llncs.layout:216
12826 msgid "TOC Author:"
12827 msgstr "TOC Author:"
12829 #: lib/layouts/llncs.layout:309
12833 #: lib/layouts/llncs.layout:319
\r lib/layouts/svmono.layout:84
12834 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
12838 #: lib/layouts/llncs.layout:326
12839 msgid "Conjecture #."
12840 msgstr "Conjecture #."
12842 #: lib/layouts/llncs.layout:354
12844 msgstr "Example #."
12846 #: lib/layouts/llncs.layout:361
12847 msgid "Exercise #."
12848 msgstr "Exercise #."
12850 #: lib/layouts/llncs.layout:374
12854 #: lib/layouts/llncs.layout:381
12856 msgstr "Problem #."
12858 #: lib/layouts/llncs.layout:392
12859 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
12860 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
12861 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
12865 #: lib/layouts/llncs.layout:395
12866 msgid "Property #."
12867 msgstr "Property #."
12869 #: lib/layouts/llncs.layout:408
12870 msgid "Question #."
12871 msgstr "Question #."
12873 #: lib/layouts/llncs.layout:415
12877 #: lib/layouts/llncs.layout:422
12878 msgid "Solution #."
12879 msgstr "Solution #."
12881 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12882 msgid "Logical Markup"
12883 msgstr "Logické styly"
12885 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12887 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
12890 "Definuje některé logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), důraz "
12891 "(emph), (silný důraz) strong, kód (code)."
12893 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12895 msgstr "styly znaků"
12897 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
\r src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
12901 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12905 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
12909 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12911 msgstr "Silný důraz"
12913 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
12915 msgstr "silný důraz"
12917 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
12921 #: lib/layouts/memoir.layout:3
12925 #: lib/layouts/memoir.layout:65
\r lib/layouts/memoir.layout:80
12926 #: lib/layouts/memoir.layout:89
\r lib/layouts/memoir.layout:104
12927 #: lib/layouts/memoir.layout:119
\r lib/layouts/memoir.layout:134
12928 #: lib/layouts/memoir.layout:149
\r lib/layouts/memoir.layout:218
12929 #: lib/layouts/memoir.layout:239
12930 msgid "Short Title (TOC)|S"
12931 msgstr "Krátký titulek (Obsah)|h"
12933 #: lib/layouts/memoir.layout:66
\r lib/layouts/memoir.layout:81
12934 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
12935 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu"
12937 #: lib/layouts/memoir.layout:70
\r lib/layouts/memoir.layout:94
12938 #: lib/layouts/memoir.layout:109
\r lib/layouts/memoir.layout:124
12939 #: lib/layouts/memoir.layout:139
\r lib/layouts/memoir.layout:154
12940 #: lib/layouts/memoir.layout:223
12941 msgid "Short Title (Header)"
12942 msgstr "Krátký titulek (Hlavička)"
12944 #: lib/layouts/memoir.layout:71
12945 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
12946 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v hlavičkách"
12948 #: lib/layouts/memoir.layout:90
12949 msgid "The section as it appears in the table of contents"
12950 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu"
12952 #: lib/layouts/memoir.layout:95
12953 msgid "The section as it appears in the running headers"
12954 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
12956 #: lib/layouts/memoir.layout:105
12957 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
12958 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v obsahu"
12960 #: lib/layouts/memoir.layout:110
12961 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
12962 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
12964 #: lib/layouts/memoir.layout:120
12965 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
12966 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v obsahu"
12968 #: lib/layouts/memoir.layout:125
12969 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
12970 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
12972 #: lib/layouts/memoir.layout:135
12973 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
12974 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v obsahu"
12976 #: lib/layouts/memoir.layout:140
12977 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
12978 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
12980 #: lib/layouts/memoir.layout:150
12981 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
12982 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v obsahu"
12984 #: lib/layouts/memoir.layout:155
12985 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
12986 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
12988 #: lib/layouts/memoir.layout:162
12989 msgid "Chapterprecis"
12990 msgstr "Výtah kapitoly"
12992 #: lib/layouts/memoir.layout:181
12996 #: lib/layouts/memoir.layout:191
12997 msgid "Epigraph Source|S"
12998 msgstr "Zdroj epigrafu|f"
13000 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13004 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13005 msgid "The source/author of this epigraph"
13006 msgstr "Zdroj/autor epigrafu"
13008 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13010 msgstr "Název básně"
13012 #: lib/layouts/memoir.layout:219
\r lib/layouts/memoir.layout:240
13013 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13014 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v obsahu"
13016 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13017 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13018 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v hlavičkách"
13020 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13022 msgstr "Název básně*"
13024 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13028 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13029 msgid "Minimalistic"
13030 msgstr "Minimalistický"
13032 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13033 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13034 msgstr "Předefinovat některé z vložek jako minimalistické (Index, Větev, URL)."
13036 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13040 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13044 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13048 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13050 msgid "Style Options"
13051 msgstr "Note Options"
13053 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13055 msgid "Options for the CV style"
13056 msgstr "Volby iniciálky"
13058 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13062 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13063 msgid "CV Color Scheme:"
13064 msgstr "CV Color Scheme:"
13066 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13070 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13072 msgid "CV Icon Set:"
13073 msgstr "&Sada ikon:"
13075 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13077 msgid "CVColumnWidth"
13078 msgstr "Šířka sloupce %"
13080 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13082 msgid "Column Width:"
13083 msgstr "Šířka sloupce %"
13085 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13086 msgid "PDF Page Mode"
13087 msgstr "PDF Page Mode"
13089 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13090 msgid "PDF Page Mode:"
13091 msgstr "PDF Page Mode:"
13093 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13098 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13100 msgstr "FamilyName"
13102 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13103 msgid "Family Name:"
13104 msgstr "Family Name:"
13106 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13110 #: lib/layouts/moderncv.layout:143
\r lib/layouts/moderncv.layout:148
13111 msgid "Optional address line"
13112 msgstr "Optional address line"
13114 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13118 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13123 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13124 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13127 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13131 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13135 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13136 msgid "Name of the social network"
13137 msgstr "Name of the social network"
13139 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13143 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13144 msgid "Extra Info:"
13145 msgstr "Extra Info:"
13147 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13151 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13152 msgid "Height the photo is resized to"
13153 msgstr "Height the photo is resized to"
13155 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13159 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13160 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13161 msgstr "Thickness of the surrounding frame"
13163 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13164 msgid "EmptySection"
13165 msgstr "EmptySection"
13167 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13168 msgid "Empty Section"
13169 msgstr "Empty Section"
13171 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13172 msgid "CloseSection"
13173 msgstr "CloseSection"
13175 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13179 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13180 msgid "Optional width"
13181 msgstr "Optional width"
13183 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13184 msgid "Header content"
13185 msgstr "Header content"
13187 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13191 #: lib/layouts/moderncv.layout:334
\r lib/layouts/moderncv.layout:335
13195 #: lib/layouts/moderncv.layout:339
\r lib/layouts/moderncv.layout:340
13199 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13203 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13204 msgid "ItemWithComment"
13205 msgstr "ItemWithComment"
13207 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13208 msgid "Item with Comment:"
13209 msgstr "Item with Comment:"
13211 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
\r lib/layouts/moderncv.layout:409
13215 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13219 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13221 msgstr "List Item:"
13223 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13225 msgstr "DoubleItem"
13227 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13228 msgid "Double Item:"
13229 msgstr "Double Item:"
13231 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13232 msgid "Left Summary"
13233 msgstr "Left Summary"
13235 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13236 msgid "Left summary"
13237 msgstr "Left summary"
13239 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13243 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13247 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13248 msgid "Right Summary"
13249 msgstr "Right Summary"
13251 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13252 msgid "Right summary"
13253 msgstr "Right summary"
13255 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13256 msgid "DoubleListItem"
13257 msgstr "DoubleListItem"
13259 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13260 msgid "Double List Item:"
13261 msgstr "Double List Item:"
13263 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13265 msgstr "First Item"
13267 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13269 msgstr "First item"
13271 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13275 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13276 msgid "MakeCVtitle"
13277 msgstr "MakeCVtitle"
13279 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13280 msgid "Make CV Title"
13281 msgstr "Make CV Title"
13283 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13284 msgid "MakeLetterTitle"
13285 msgstr "MakeLetterTitle"
13287 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13288 msgid "Make Letter Title"
13289 msgstr "Make Letter Title"
13291 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13292 msgid "MakeLetterClosing"
13293 msgstr "MakeLetterClosing"
13295 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13296 msgid "Close Letter"
13297 msgstr "Close Letter"
13299 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13303 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13304 msgid "Company Name"
13305 msgstr "Company Name"
13307 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13308 msgid "Company name"
13309 msgstr "Company name"
13311 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13315 #: lib/layouts/moderncv.layout:581
\r lib/layouts/svcommon.inc:519
13316 msgid "Alternative Name"
13317 msgstr "Alternative Name"
13319 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13320 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13321 msgstr "Alternative instead of 'Enclosure'"
13323 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13325 msgstr "Enclosing:"
13327 #: lib/layouts/multicol.module:2
\r lib/layouts/multicol.module:11
13329 msgid "Multiple Columns"
13330 msgstr "&Vícesloupcová"
13332 #: lib/layouts/multicol.module:7
13334 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13335 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13336 "detailed description of multiple columns."
13339 #: lib/layouts/multicol.module:19
13341 msgid "Number of Columns"
13342 msgstr "Počet sloupců"
13344 #: lib/layouts/multicol.module:20
13346 msgid "Insert the number of columns here"
13347 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
13349 #: lib/layouts/multicol.module:26
\r lib/layouts/svcommon.inc:529
13350 #: lib/layouts/svcommon.inc:538
\r lib/layouts/svmult.layout:143
13354 #: lib/layouts/multicol.module:27
13356 msgid "An optional preface"
13357 msgstr "Dodatečná mezera"
13359 #: lib/layouts/multicol.module:30
13361 msgid "Space Before Page Break"
13362 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
13364 #: lib/layouts/multicol.module:31
13366 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13370 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13371 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13372 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
13374 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13375 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13376 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
13378 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13379 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13380 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
13382 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13386 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13388 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13389 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13390 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13392 "Tento modul umožňuje společné použití natbib a apacite (styl bibliografie "
13393 "nemusí být pouzeapacite, lze použít libovolný styl který funguje s oběma "
13394 "balíčky natbib a apacite.)"
13396 #: lib/layouts/noweb.module:2
13400 #: lib/layouts/noweb.module:5
13401 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13403 "Povolit Noweb jakožto nástroj pro dokumentované programování (literate "
13406 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
\r lib/layouts/powerdot.layout:240
13407 msgid "\\arabic{section}"
13408 msgstr "\\arabic{section}"
13410 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13411 msgid "\\arabic{chapter}"
13412 msgstr "\\arabic{chapter}"
13414 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13415 msgid "\\Alph{chapter}"
13416 msgstr "\\Alph{chapter}"
13418 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13419 msgid "\\arabic{footnote}"
13420 msgstr "\\arabic{footnote}"
13422 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13423 msgid "\\Roman{section}."
13424 msgstr "\\Roman{section}."
13426 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13427 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13428 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
13430 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13431 msgid "\\Alph{subsection}."
13432 msgstr "\\Alph{subsection}."
13434 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13435 msgid "\\arabic{subsection}."
13436 msgstr "\\arabic{subsection}."
13438 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13439 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13440 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13442 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13443 msgid "\\alph{subsubsection}."
13444 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13446 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
\r lib/layouts/numrevtex.inc:37
13447 msgid "\\alph{paragraph}."
13448 msgstr "\\alph{paragraph}."
13450 #: lib/layouts/paper.layout:3
13451 msgid "Paper (Standard Class)"
13452 msgstr "Paper (Standard Class)"
13454 #: lib/layouts/paper.layout:151
13458 #: lib/layouts/paper.layout:163
13459 msgid "Institution"
13460 msgstr "Institution"
13462 #: lib/layouts/paralist.module:2
13464 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13465 msgstr "Paragraph Start"
13467 #: lib/layouts/paralist.module:9
13469 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13470 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13471 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13472 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13473 "extended to use a similar optional argument."
13476 #: lib/layouts/paralist.module:30
\r lib/layouts/paralist.module:37
13477 #: lib/layouts/paralist.module:52
\r lib/layouts/paralist.module:61
13478 #: lib/layouts/paralist.module:73
\r lib/layouts/paralist.module:82
13479 #: lib/layouts/paralist.module:91
\r lib/layouts/paralist.module:103
13480 #: lib/layouts/paralist.module:112
\r lib/layouts/paralist.module:121
13481 #: lib/layouts/paralist.module:133
13483 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13484 msgstr "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
13486 #: lib/layouts/paralist.module:47
13488 msgid "AsParagraphItem"
13491 #: lib/layouts/paralist.module:51
13493 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13494 msgstr "Nastavení položek"
13496 #: lib/layouts/paralist.module:56
13498 msgid "InParagraphItem"
13501 #: lib/layouts/paralist.module:60
13503 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13504 msgstr "Nastavení položek"
13506 #: lib/layouts/paralist.module:65
13508 msgid "CompactItem"
13511 #: lib/layouts/paralist.module:72
13513 msgid "Compact Itemize Options"
13514 msgstr "Nastavení položek"
13516 #: lib/layouts/paralist.module:77
13518 msgid "AsParagraphEnum"
13521 #: lib/layouts/paralist.module:81
13523 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13524 msgstr "Nastavení výčtu"
13526 #: lib/layouts/paralist.module:86
13528 msgid "InParagraphEnum"
13531 #: lib/layouts/paralist.module:90
13533 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13534 msgstr "Nastavení výčtu"
13536 #: lib/layouts/paralist.module:95
13538 msgid "CompactEnum"
13539 msgstr "Company Name"
13541 #: lib/layouts/paralist.module:102
13543 msgid "Compact Enumerate Options"
13544 msgstr "Nastavení výčtu"
13546 #: lib/layouts/paralist.module:107
13548 msgid "AsParagraphDescr"
13551 #: lib/layouts/paralist.module:111
13553 msgid "As Paragraph Description Options"
13554 msgstr "Nastavení popisu"
13556 #: lib/layouts/paralist.module:116
13558 msgid "InParagraphDescr"
13561 #: lib/layouts/paralist.module:120
13563 msgid "In Paragraph Description Options"
13564 msgstr "Nastavení popisu"
13566 #: lib/layouts/paralist.module:125
13568 msgid "CompactDescr"
13571 #: lib/layouts/paralist.module:132
13573 msgid "Compact Description Options"
13574 msgstr "Nastavení popisu"
13576 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13578 msgid "PDF Comments"
13581 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13583 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13584 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13585 "and the package documentation for details."
13588 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13589 msgid "Define Avatar"
13592 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13594 msgid "PDF-comment"
13595 msgstr "APLcomment"
13597 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13598 msgid "PDF-comment avatar:"
13601 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13603 msgid "Name of the Avatar"
13604 msgstr "Name of the author"
13606 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13607 msgid "Define PDF-Comment Style"
13610 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13612 msgid "PDF-comment style:"
13613 msgstr "značka komentáře"
13615 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13617 msgid "Name of the style"
13618 msgstr "Name of the language"
13620 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13621 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13624 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13625 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13628 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13630 msgid "Name of the list style"
13631 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
13633 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13634 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13637 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13639 msgid "PDF-comment list style:"
13640 msgstr "Nastavit styl indexů"
13642 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13643 msgid "PDF-Comment-Setup"
13646 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13648 msgid "PDF (Setup)"
13649 msgstr "PDF (XeTeX)"
13651 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13653 msgid "PDF-Comment setup options"
13654 msgstr "Nastavení dokumentu"
13656 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
\r lib/layouts/pdfcomment.module:106
13657 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13661 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13662 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13665 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13667 msgid "PDF-Annotation"
13670 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97
\r src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13674 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13676 msgid "PDFComment Options"
13677 msgstr "Column Options"
13679 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13681 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13682 msgstr "Column options (see beamer manual)"
13684 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13687 msgstr "Okraje stránky"
13689 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13691 msgid "PDF (Margin)"
13692 msgstr "Okraje stránky"
13694 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13698 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13700 msgid "PDF (Markup)"
13701 msgstr "PDF (ořezaný)"
13703 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13704 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13707 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13708 msgid "PDF-Freetext"
13711 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13713 msgid "PDF (Freetext)"
13714 msgstr "PDF (pdflatex)"
13716 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
13721 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
13723 msgid "PDF (Square)"
13724 msgstr "PDF (LuaTeX)"
13726 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
13731 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
13733 msgid "PDF (Circle)"
13736 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
13740 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
13743 msgstr "PDF (LuaTeX)"
13745 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
13747 msgid "PDF-Sideline"
13750 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
13752 msgid "PDF (Sideline)"
13753 msgstr "PDF (pdflatex)"
13755 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
13757 msgid "Insert the comment here"
13758 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
13760 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
13764 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
13766 msgid "PDF (Reply)"
13767 msgstr "PDF (pdflatex)"
13769 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
13770 msgid "PDF-Tooltip"
13773 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
13775 msgid "PDF (Tooltip)"
13776 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13778 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
13780 msgid "Tooltip Text"
13781 msgstr "Zkopírovat text|k"
13783 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
13787 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
13789 msgid "Insert the tooltip text here"
13790 msgstr "Enter the default text here"
13792 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
13794 msgid "List of PDF Comments"
13795 msgstr "Poznámky pod čarou"
13797 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
13799 msgid "[List of PDF Comments]"
13800 msgstr "Poznámky pod čarou"
13802 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
13804 msgid "List Options|s"
13805 msgstr "Note Options"
13807 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
13809 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
13810 msgstr "Twocolumn options (see powerdot manual)"
13813 #: lib/layouts/pdfform.module:2
13818 #: lib/layouts/pdfform.module:7
13820 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
13821 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
13822 "documentation of hyperref for details."
13825 #: lib/layouts/pdfform.module:15
\r lib/layouts/pdfform.module:26
13826 msgid "Begin PDF Form"
13829 #: lib/layouts/pdfform.module:19
13832 msgstr "PDF author"
13834 #: lib/layouts/pdfform.module:28
\r lib/layouts/pdfform.module:65
13836 msgid "PDF Form Parameters"
13837 msgstr "Další parametry"
13839 #: lib/layouts/pdfform.module:29
\r lib/layouts/pdfform.module:66
13843 #: lib/layouts/pdfform.module:30
\r lib/layouts/pdfform.module:67
13845 msgid "Insert PDF form parameters here"
13846 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
13848 #: lib/layouts/pdfform.module:40
\r lib/layouts/pdfform.module:43
13849 msgid "End PDF Form"
13852 #: lib/layouts/pdfform.module:47
13854 msgid "PDF Link Setup"
13855 msgstr "PDF (XeTeX)"
13857 #: lib/layouts/pdfform.module:50
13859 msgid "PDF link setup"
13860 msgstr "PDF (XeTeX)"
13862 #: lib/layouts/pdfform.module:58
\r lib/layouts/pdfform.module:63
13867 #: lib/layouts/pdfform.module:78
\r lib/layouts/pdfform.module:81
13870 msgstr "CheckedBox"
13872 #: lib/layouts/pdfform.module:84
\r lib/layouts/pdfform.module:87
13875 msgstr "MenuChoice"
13877 #: lib/layouts/pdfform.module:89
13881 #: lib/layouts/pdfform.module:92
13883 msgid "Insert the label here"
13884 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
13886 #: lib/layouts/pdfform.module:96
\r lib/layouts/pdfform.module:99
13891 #: lib/layouts/pdfform.module:102
\r lib/layouts/pdfform.module:105
13893 msgid "SubmitButton"
13896 #: lib/layouts/pdfform.module:108
\r lib/layouts/pdfform.module:111
13898 msgid "ResetButton"
13899 msgstr "Element:GuiButton"
13901 #: lib/layouts/pdfform.module:118
\r lib/layouts/pdfform.module:121
13906 #: lib/layouts/pdfform.module:126
13908 msgid "The name of the PDF action"
13909 msgstr "Počátek otáčení"
13911 #: lib/layouts/pdfform.module:134
13913 msgid "Text Field Style"
13914 msgstr "Styl textu"
13916 #: lib/layouts/pdfform.module:137
13918 msgid "Default text field style"
13919 msgstr "S&tandarní styl:"
13921 #: lib/layouts/pdfform.module:141
13923 msgid "Submit Button Style"
13924 msgstr "Styl citace"
13926 #: lib/layouts/pdfform.module:144
13928 msgid "Default submit button style"
13929 msgstr "S&tandarní styl:"
13931 #: lib/layouts/pdfform.module:147
13933 msgid "Push Button Style"
13934 msgstr "Styl citace"
13936 #: lib/layouts/pdfform.module:150
13938 msgid "Default push button style"
13939 msgstr "S&tandarní styl:"
13941 #: lib/layouts/pdfform.module:153
13943 msgid "Check Box Style"
13944 msgstr "Styl textu"
13946 #: lib/layouts/pdfform.module:156
13948 msgid "Default check box style"
13949 msgstr "S&tandarní styl:"
13951 #: lib/layouts/pdfform.module:159
13953 msgid "Reset Button Style"
13954 msgstr "Styl citace"
13956 #: lib/layouts/pdfform.module:162
13958 msgid "Default reset button style"
13959 msgstr "S&tandarní styl:"
13961 #: lib/layouts/pdfform.module:165
13963 msgid "List Box Style"
13964 msgstr "List of Slides"
13966 #: lib/layouts/pdfform.module:168
13968 msgid "Default list box style"
13969 msgstr "S&tandarní styl:"
13971 #: lib/layouts/pdfform.module:171
13973 msgid "Combo Box Style"
13974 msgstr "&Barevné odkazy"
13976 #: lib/layouts/pdfform.module:174
13978 msgid "Default combo box style"
13979 msgstr "S&tandarní styl:"
13981 #: lib/layouts/pdfform.module:177
13982 msgid "Popdown Box Style"
13985 #: lib/layouts/pdfform.module:180
13987 msgid "Default popdown box style"
13988 msgstr "S&tandarní styl:"
13990 #: lib/layouts/pdfform.module:183
13992 msgid "Radio Box Style"
13993 msgstr "Styl citace"
13995 #: lib/layouts/pdfform.module:186
13997 msgid "Default radio box style"
13998 msgstr "S&tandarní styl:"
14000 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14004 #: lib/layouts/powerdot.layout:45
\r lib/layouts/powerdot.layout:69
14005 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14007 msgstr "TitleSlide"
14009 #: lib/layouts/powerdot.layout:127
\r lib/layouts/powerdot.layout:153
14010 #: lib/layouts/powerdot.layout:207
\r lib/layouts/seminar.layout:90
14011 #: lib/layouts/slides.layout:3
14015 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
14019 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14020 msgid "Slide Option"
14021 msgstr "Slide Option"
14023 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14024 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14025 msgstr "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14027 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14031 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14035 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14039 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14041 msgstr "EmptySlide"
14043 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14044 msgid "Empty slide:"
14045 msgstr "Empty slide:"
14047 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14048 msgid "Section Option"
14049 msgstr "Section Option"
14051 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14052 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14053 msgstr "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14055 #: lib/layouts/powerdot.layout:272
\r lib/layouts/powerdot.layout:295
14056 msgid "Itemize Type"
14057 msgstr "Itemize Type"
14059 #: lib/layouts/powerdot.layout:273
\r lib/layouts/powerdot.layout:296
14060 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14061 msgstr "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14063 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14064 msgid "ItemizeType1"
14065 msgstr "ItemizeType1"
14067 #: lib/layouts/powerdot.layout:323
\r lib/layouts/powerdot.layout:347
14068 msgid "Enumerate Type"
14069 msgstr "Enumerate Type"
14071 #: lib/layouts/powerdot.layout:324
\r lib/layouts/powerdot.layout:348
14072 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14073 msgstr "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14075 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14076 msgid "EnumerateType1"
14077 msgstr "EnumerateType1"
14079 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14083 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14084 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14085 msgstr "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14087 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14088 msgid "Left Column"
14089 msgstr "Left Column"
14091 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14092 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14094 "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14096 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14100 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14104 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14105 msgid "Overlay Specification|S"
14106 msgstr "Overlay Specification|S"
14108 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14109 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14110 msgstr "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14112 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14116 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14120 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14121 msgid "Recipe Book"
14122 msgstr "Recipe Book"
14124 #: lib/layouts/recipebook.layout:43
\r lib/layouts/scrbook.layout:18
14125 msgid "\\thechapter"
14126 msgstr "\\thechapter"
14128 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14132 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14136 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14137 msgid "Ingredients"
14138 msgstr "Ingredients"
14140 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14141 msgid "Ingredients Header"
14142 msgstr "Ingredients Header"
14144 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14145 msgid "Specify an optional ingredients header"
14146 msgstr "Specify an optional ingredients header"
14148 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14149 msgid "Ingredients:"
14150 msgstr "Ingredients:"
14152 #: lib/layouts/report.layout:3
14153 msgid "Report (Standard Class)"
14154 msgstr "Report (Standard Class)"
14156 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14157 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14158 msgstr "REVTeX (Obsolete Version)"
14160 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14161 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14162 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14164 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85
\r lib/layouts/revtex4.layout:152
14165 msgid "Affiliation (alternate)"
14166 msgstr "Affiliation (alternate)"
14168 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88
\r lib/layouts/revtex4.layout:161
14169 msgid "Affiliation (alternate):"
14170 msgstr "Affiliation (alternate):"
14172 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90
\r lib/layouts/revtex4.layout:158
14173 msgid "Alternate Affiliation Option"
14174 msgstr "Alternate Affiliation Option"
14176 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91
\r lib/layouts/revtex4.layout:159
14177 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14178 msgstr "Optional argument to the altaffiliation command"
14180 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97
\r lib/layouts/revtex4.layout:165
14181 msgid "Affiliation (none)"
14182 msgstr "Affiliation (none)"
14184 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100
\r lib/layouts/revtex4.layout:168
14185 msgid "No affiliation"
14186 msgstr "No affiliation"
14188 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117
\r lib/layouts/revtex4.layout:210
14189 msgid "Electronic Address:"
14190 msgstr "Electronic Address:"
14192 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119
\r lib/layouts/revtex4.layout:207
14193 msgid "Electronic Address Option|s"
14194 msgstr "Electronic Address Option|s"
14196 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120
\r lib/layouts/revtex4.layout:208
14197 msgid "Optional argument to the email command"
14198 msgstr "Optional argument to the email command"
14200 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134
\r lib/layouts/revtex4.layout:226
14201 msgid "Author URL Option"
14202 msgstr "Author URL Option"
14204 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135
\r lib/layouts/revtex4.layout:227
14205 msgid "Optional argument to the homepage command"
14206 msgstr "Optional argument to the homepage command"
14208 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141
\r lib/layouts/revtex4.layout:187
14209 msgid "Collaboration"
14210 msgstr "Collaboration"
14212 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144
\r lib/layouts/revtex4.layout:190
14213 msgid "Collaboration:"
14214 msgstr "Collaboration:"
14216 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177
\r lib/layouts/revtex4.layout:103
14220 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14221 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14222 msgstr "Short title as it appears in the running headers"
14224 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14225 msgid "acknowledgments"
14226 msgstr "acknowledgments"
14228 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14229 msgid "Ruled Table"
14230 msgstr "Ruled Table"
14232 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233
\r lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14233 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14235 msgstr "Specializované"
14237 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14241 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14245 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14249 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14250 msgid "List of Videos"
14251 msgstr "List of Videos"
14253 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14255 msgstr "Float Link"
14257 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14260 msgstr "Float Link"
14262 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14264 msgid "lowercase text"
14267 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14269 msgid "Online cite"
14270 msgstr "Online citation"
14272 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14274 msgid "online cite"
14275 msgstr "Online citation"
14277 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14279 msgid "Text behind"
14280 msgstr "Šířka textu %"
14282 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14283 msgid "text behind the cite"
14286 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14287 msgid "REVTeX (V. 4)"
14288 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14290 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14291 msgid "AltAffiliation"
14292 msgstr "AltAffiliation"
14294 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14295 msgid "PACS number:"
14296 msgstr "PACS number:"
14298 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14299 msgid "Risk and Safety Statements"
14302 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14304 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14305 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14306 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14309 #: lib/layouts/rsphrase.module:11
\r lib/layouts/rsphrase.module:16
14312 msgstr "Žádné číslo"
14314 #: lib/layouts/rsphrase.module:33
\r lib/layouts/rsphrase.module:36
14318 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14319 msgid "Safety phrase"
14322 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14324 msgid "Phrase Text"
14325 msgstr "Thanks Text"
14327 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14328 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14331 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14335 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14338 msgstr "Postvermerk"
14340 #: lib/layouts/sciposter.layout:34
\r lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14342 msgstr "Conference"
14344 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14349 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14352 msgstr "Levá patička:"
14354 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14357 msgstr "Velikost Písma"
14359 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14360 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14363 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14368 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14370 msgid "Right logo:"
14371 msgstr "Pravá patička:"
14373 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14375 msgid "Caption Width"
14376 msgstr "Optional width"
14378 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14379 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14382 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14383 msgid "KOMA-Script Article"
14384 msgstr "KOMA-Script Article"
14386 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14387 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14388 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
14390 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14391 msgid "KOMA-Script Book"
14392 msgstr "KOMA-Script Book"
14394 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14395 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14396 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14398 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14400 msgid "\\alph{enumii})"
14401 msgstr "(\\alph{enumii})"
14403 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14407 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14411 #: lib/layouts/scrclass.inc:138
\r lib/layouts/stdsections.inc:64
14412 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14413 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14414 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
14416 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14420 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14424 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14428 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14432 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14434 msgstr "Nakladatel"
14436 #: lib/layouts/scrclass.inc:228
\r lib/layouts/svcommon.inc:482
14437 #: lib/layouts/svglobal.layout:123
\r lib/layouts/svjog.layout:127
14438 #: lib/layouts/svmult.layout:135
\r lib/layouts/svprobth.layout:157
14442 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14444 msgstr "Hlavička titulku"
14446 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14447 msgid "Uppertitleback"
14448 msgstr "Uppertitleback"
14450 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14451 msgid "Lowertitleback"
14452 msgstr "Lowertitleback"
14454 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14456 msgstr "Extra titulek"
14458 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14462 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14466 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14470 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14474 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14478 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14479 msgid "Dictum Author"
14480 msgstr "Autor výroku"
14482 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14483 msgid "The author of this dictum"
14484 msgstr "Autor tohoto výroku"
14486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14487 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14488 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14498 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14507 msgid "Specialmail"
14508 msgstr "Specialmail"
14510 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14511 msgid "Specialmail:"
14512 msgstr "Specialmail:"
14514 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14518 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14526 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14527 msgid "Your letter of:"
14528 msgstr "Your letter of:"
14530 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14534 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14538 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14539 msgid "Customer no.:"
14540 msgstr "Customer no.:"
14542 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14546 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246
\r lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14547 msgid "Invoice no.:"
14548 msgstr "Invoice no.:"
14550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14551 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14552 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14555 msgid "NextAddress"
14556 msgstr "NextAddress"
14558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14559 msgid "Next Address:"
14560 msgstr "Next Address:"
14562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14563 msgid "Sender Name:"
14564 msgstr "Sender Name:"
14566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14567 msgid "Sender Phone:"
14568 msgstr "Sender Phone:"
14570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14571 msgid "Sender Fax:"
14572 msgstr "Sender Fax:"
14574 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14575 msgid "Sender E-Mail:"
14576 msgstr "Sender E-Mail:"
14578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14579 msgid "Sender URL:"
14580 msgstr "Sender URL:"
14582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14586 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14590 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14594 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14595 msgid "End of letter"
14596 msgstr "End of letter"
14598 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14599 msgid "KOMA-Script Report"
14600 msgstr "KOMA-Script Report"
14602 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14604 msgid "Section Boxes"
14607 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14609 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14612 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14617 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14619 msgid "Section Box"
14622 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14624 msgid "Section Box Width|S"
14627 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14629 msgid "Width of the section Box"
14630 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
14632 #: lib/layouts/sectionbox.module:26
\r lib/layouts/todonotes.module:46
14637 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14639 msgid "Section Box Heading"
14640 msgstr "Sectioning"
14642 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14644 msgid "Insert the section box header here"
14645 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
14647 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14649 msgid "SubsectionBox"
14652 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14654 msgid "Subsection Box"
14657 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14659 msgid "SubsubsectionBox"
14660 msgstr "Podpodsekce"
14662 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14664 msgid "Subsubsection Box"
14665 msgstr "Podpodsekce"
14667 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14671 #: lib/layouts/seminar.layout:26
\r lib/layouts/seminar.layout:89
14672 msgid "LandscapeSlide"
14673 msgstr "LandscapeSlide"
14675 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14676 msgid "Landscape Slide"
14677 msgstr "Landscape Slide"
14679 #: lib/layouts/seminar.layout:40
\r lib/layouts/seminar.layout:115
14680 msgid "PortraitSlide"
14681 msgstr "PortraitSlide"
14683 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14684 msgid "Portrait Slide"
14685 msgstr "Portrait Slide"
14687 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14688 msgid "SlideHeading"
14689 msgstr "SlideHeading"
14691 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14692 msgid "SlideSubHeading"
14693 msgstr "SlideSubHeading"
14695 #: lib/layouts/seminar.layout:61
\r lib/layouts/seminar.layout:124
14696 msgid "ListOfSlides"
14697 msgstr "ListOfSlides"
14699 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14700 msgid "List of Slides"
14701 msgstr "List of Slides"
14703 #: lib/layouts/seminar.layout:72
\r lib/layouts/seminar.layout:145
14704 msgid "SlideContents"
14705 msgstr "SlideContents"
14707 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14708 msgid "Slide Contents"
14709 msgstr "Slide Contents"
14711 #: lib/layouts/seminar.layout:78
\r lib/layouts/seminar.layout:151
14712 msgid "ProgressContents"
14713 msgstr "ProgressContents"
14715 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14716 msgid "Progress Contents"
14717 msgstr "Progress Contents"
14719 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14720 msgid "Landscape Slide:"
14721 msgstr "Landscape Slide:"
14723 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14724 msgid "Portrait Slide:"
14725 msgstr "Portrait Slide:"
14727 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14731 #: lib/layouts/seminar.layout:125
14734 msgstr "Seznamy / Obsah"
14736 #: lib/layouts/seminar.layout:135
14737 msgid "[List Of Slides]"
14738 msgstr "[List Of Slides]"
14740 #: lib/layouts/seminar.layout:148
14741 msgid "[Slide Contents]"
14742 msgstr "[Slide Contents]"
14744 #: lib/layouts/seminar.layout:154
14745 msgid "[Progress Contents]"
14746 msgstr "[Progress Contents]"
14748 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14749 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14750 msgstr "Volitelné tvary odstavce"
14752 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14754 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14755 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14756 "standard Paragraph Shapes'."
14758 "Obsahuje několik tvarů pro odstavce a pokytuje příkazy pro tvorbu nových. "
14759 "Bližší informace v manuálu 'Rozšířené vlasnosti LyXu.'"
14761 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14765 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14766 msgid "ShapedParagraphs"
14767 msgstr "TvarovanéOdstavce"
14769 #: lib/layouts/shapepar.module:39
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14773 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14777 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14781 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14785 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14789 #: lib/layouts/shapepar.module:64
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14793 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14797 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14801 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14803 msgstr "Kapka (dolů)"
14805 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14807 msgstr "Kapka (nahoru)"
14809 #: lib/layouts/shapepar.module:91
\r src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
14813 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14814 msgid "Triangle up"
14815 msgstr "Trojúhelník (nahoru)"
14817 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14818 msgid "Triangle down"
14819 msgstr "Trojúhelník (dolů)"
14821 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14822 msgid "Triangle left"
14823 msgstr "Trojúhelník (levý)"
14825 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14826 msgid "Triangle right"
14827 msgstr "Trojúhelník (pravý)"
14829 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14833 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14834 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14835 msgstr "Změnu měřítka tvaru pro umístění na stránce"
14837 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14838 msgid "Shape specification"
14839 msgstr "Volba tvaru"
14841 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14842 msgid "Specification of the shape"
14843 msgstr "Volba tvaru"
14845 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14849 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
14850 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14851 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14853 #: lib/layouts/siamltex.layout:113
\r lib/layouts/theorems-order.inc:34
14854 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
14855 msgid "Conjecture*"
14858 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
14859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
14861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
14865 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
14869 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
14870 msgid "The title as it appears in the running headers"
14871 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičkách"
14873 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
14874 msgid "AMS subject classifications:"
14875 msgstr "AMS subject classifications:"
14877 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
14879 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
14880 msgstr "ACM SIGPLAN"
14882 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
14883 msgid "Name of the conference"
14884 msgstr "Name of the conference"
14886 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
14887 msgid "Conference:"
14888 msgstr "Conference:"
14890 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
14891 msgid "CopyrightYear"
14892 msgstr "CopyrightYear"
14894 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
14895 msgid "Copyright year:"
14896 msgstr "Copyright year:"
14898 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
14899 msgid "Copyrightdata"
14900 msgstr "Copyrightdata"
14902 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
14903 msgid "Copyright data:"
14904 msgstr "Copyright data:"
14906 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
14907 msgid "TitleBanner"
14908 msgstr "TitleBanner"
14910 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
14911 msgid "Title banner:"
14912 msgstr "Title banner:"
14914 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
14915 msgid "PreprintFooter"
14916 msgstr "PreprintFooter"
14918 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
14919 msgid "Preprint footer:"
14920 msgstr "Preprint footer:"
14922 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
14923 msgid "Digital Object Identifier:"
14926 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
14927 msgid "Affiliation and/or address of the author"
14928 msgstr "Affiliation and/or address of the author"
14930 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
14934 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
14938 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
14942 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
14943 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
14944 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
14946 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
14948 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
14949 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
14951 #: lib/layouts/slides.layout:107
14953 msgstr "New Slide:"
14955 #: lib/layouts/slides.layout:129
14959 #: lib/layouts/slides.layout:144
14960 msgid "New Overlay:"
14961 msgstr "New Overlay:"
14963 #: lib/layouts/slides.layout:184
14967 #: lib/layouts/slides.layout:209
14968 msgid "InvisibleText"
14969 msgstr "InvisibleText"
14971 #: lib/layouts/slides.layout:216
14972 msgid "<Invisible Text Follows>"
14973 msgstr "<Invisible Text Follows>"
14975 #: lib/layouts/slides.layout:233
14976 msgid "VisibleText"
14977 msgstr "VisibleText"
14979 #: lib/layouts/slides.layout:240
14980 msgid "<Visible Text Follows>"
14981 msgstr "<Visible Text Follows>"
14983 #: lib/layouts/spie.layout:3
14984 msgid "SPIE Proceedings"
14985 msgstr "SPIE Proceedings"
14987 #: lib/layouts/spie.layout:56
14989 msgstr "Authorinfo"
14991 #: lib/layouts/spie.layout:68
14992 msgid "Authorinfo:"
14993 msgstr "Authorinfo:"
14995 #: lib/layouts/spie.layout:96
14996 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
14997 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
14999 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
\r lib/layouts/stdcustom.inc:10
15001 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
15003 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15007 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15011 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15015 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15019 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15023 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15027 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:27
15028 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
15031 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:28
15032 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
15035 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:29
15036 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
15039 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15040 msgid "\\Roman{part}"
15041 msgstr "\\Roman{part}"
15043 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15044 msgid "Part \\Roman{part}"
15045 msgstr "Část \\Roman{part}"
15047 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15049 msgstr "Kapitola ##"
15051 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
\r lib/layouts/stdcounters.inc:24
15052 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15056 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
\r lib/layouts/stdcounters.inc:39
15057 msgid "Paragraph ##"
15058 msgstr "Odstavec ##"
15060 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15061 msgid "\\arabic{enumi}."
15062 msgstr "\\arabic{enumi}."
15064 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15065 msgid "\\roman{enumiii}."
15066 msgstr "\\roman{enumiii}."
15068 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15069 msgid "\\Alph{enumiv}."
15070 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15072 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15073 msgid "Equation ##"
15074 msgstr "Rovnice ##"
15076 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
\r lib/layouts/stdcounters.inc:76
15077 msgid "Footnote ##"
15078 msgstr "Poznámka pod čarou ##"
15080 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15081 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15084 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15085 msgid "Marginal notes"
15086 msgstr "Postranní poznámky"
15088 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15090 msgstr "Poznámky pod čarou"
15092 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15096 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
15100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15101 msgid "Index Entries"
15102 msgstr "Hesla rejstříku"
15104 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15108 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
\r src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15112 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15116 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
15120 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195
\r src/insets/InsetERT.cpp:147
15121 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15125 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280
\r lib/layouts/stdinsets.inc:286
15126 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15127 msgstr "Seznam výpisů"
15129 #: lib/layouts/stdinsets.inc:314
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
15130 msgid "Listings[[inset]]"
15133 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
15137 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
15141 #: lib/layouts/stdinsets.inc:618
15143 msgstr "neoznačeno"
15145 #: lib/layouts/stdinsets.inc:625
15149 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15154 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
\r lib/layouts/svcommon.inc:119
15155 msgid "Part \\thepart"
15156 msgstr "Část \\thepart"
15158 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15159 msgid "Chapter \\thechapter"
15160 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15162 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15163 msgid "Appendix \\thechapter"
15164 msgstr "Příloha \\thechapter"
15166 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15167 msgid "Front Matter"
15168 msgstr "Front Matter"
15170 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15171 msgid "--- Front Matter ---"
15172 msgstr "--- Front Matter ---"
15174 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15175 msgid "Main Matter"
15176 msgstr "Main Matter"
15178 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15179 msgid "--- Main Matter ---"
15180 msgstr "--- Main Matter ---"
15182 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15183 msgid "Back Matter"
15184 msgstr "Back Matter"
15186 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15187 msgid "--- Back Matter ---"
15188 msgstr "--- Back Matter ---"
15190 #: lib/layouts/svcommon.inc:116
\r lib/layouts/svmult.layout:107
15191 msgid "PartBacktext"
15192 msgstr "PartBacktext"
15194 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15196 msgstr "Part Title"
15198 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15199 msgid "Title of this part"
15200 msgstr "Title of this part"
15202 #: lib/layouts/svcommon.inc:155
\r lib/layouts/svmult.layout:123
15203 msgid "ChapSubtitle"
15204 msgstr "ChapSubtitle"
15206 #: lib/layouts/svcommon.inc:168
\r lib/layouts/svmult.layout:119
15208 msgstr "ChapAuthor"
15210 #: lib/layouts/svcommon.inc:180
\r lib/layouts/svmult.layout:155
15214 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15215 msgid "Run-in headings"
15216 msgstr "Run-in headings"
15218 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15219 msgid "Sub-run-in headings"
15220 msgstr "Sub-run-in headings"
15222 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
\r lib/layouts/svmult.layout:131
15226 #: lib/layouts/svcommon.inc:318
\r lib/layouts/svmult.layout:127
15230 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15231 msgid "Author data:"
15232 msgstr "Author data:"
15234 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15236 msgstr "TOC title:"
15238 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15239 msgid "TOC author:"
15240 msgstr "TOC author:"
15242 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15243 msgid "Running Title"
15244 msgstr "Running Title"
15246 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15247 msgid "Running Author"
15248 msgstr "Running Author"
15250 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
\r lib/layouts/svmult.layout:115
15251 msgid "Running Chapter"
15252 msgstr "Running Chapter"
15254 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15255 msgid "Running chapter:"
15256 msgstr "Running chapter:"
15258 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15259 msgid "Running Section"
15260 msgstr "Running Section"
15262 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15263 msgid "Running section:"
15264 msgstr "Running section:"
15266 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15270 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15271 msgid "Abstract* (not printed)"
15272 msgstr "Abstract* (not printed)"
15274 #: lib/layouts/svcommon.inc:502
\r lib/layouts/svcommon.inc:506
15275 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15279 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15280 msgid "Alternative name"
15281 msgstr "Alternative name"
15283 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15284 msgid "Longest Description Label"
15285 msgstr "Longest Description Label"
15287 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15288 msgid "Longest description label"
15289 msgstr "Longest description label"
15291 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15295 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15299 #: lib/layouts/svcommon.inc:659
\r lib/layouts/svmono.layout:91
15301 msgstr "Proof(QED)"
15303 #: lib/layouts/svcommon.inc:668
\r lib/layouts/svmono.layout:95
15304 msgid "Proof(smartQED)"
15305 msgstr "Proof(smartQED)"
15307 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15308 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15309 msgstr "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15311 #: lib/layouts/svglobal.layout:67
\r lib/layouts/svjog.layout:71
15312 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15316 #: lib/layouts/svglobal.layout:81
\r lib/layouts/svjog.layout:85
15317 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15318 msgid "Headnote (optional):"
15319 msgstr "Headnote (optional):"
15321 #: lib/layouts/svglobal.layout:90
\r lib/layouts/svglobal.layout:92
15322 #: lib/layouts/svjog.layout:94
\r lib/layouts/svjog.layout:96
15323 #: lib/layouts/svprobth.layout:124
\r lib/layouts/svprobth.layout:126
15327 #: lib/layouts/svglobal.layout:103
\r lib/layouts/svjog.layout:107
15328 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15332 #: lib/layouts/svglobal.layout:106
\r lib/layouts/svjog.layout:110
15333 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15334 msgid "Institute #"
15335 msgstr "Institute #"
15337 #: lib/layouts/svglobal.layout:135
\r lib/layouts/svjog.layout:139
15338 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15339 msgid "Corr Author:"
15340 msgstr "Corr Author:"
15342 #: lib/layouts/svglobal.layout:139
\r lib/layouts/svjog.layout:143
15343 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15347 #: lib/layouts/svglobal.layout:143
\r lib/layouts/svjog.layout:147
15348 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15350 msgstr "Offprints:"
15352 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15353 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15354 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15356 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15360 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15361 msgid "Mathematics Subject Classification"
15362 msgstr "Mathematics Subject Classification"
15364 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15368 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15369 msgid "CR Subject Classification"
15370 msgstr "AMS subject classifications:"
15372 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15373 msgid "Solution \\thesolution"
15374 msgstr "Solution \\thesolution"
15376 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15377 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15378 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15380 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15381 msgid "Springer SV Mono"
15382 msgstr "Springer SV Mono"
15384 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15385 msgid "Springer SV Mult"
15386 msgstr "Springer SV Mult"
15388 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15392 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15396 #: lib/layouts/svmult.layout:66
\r lib/layouts/svmult.layout:151
15397 msgid "Contributors"
15398 msgstr "Contributors"
15400 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15401 msgid "List of Contributors"
15402 msgstr "List of Contributors"
15404 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15405 msgid "Contributor List"
15406 msgstr "Contributor List"
15408 #: lib/layouts/svmult.layout:104
\r lib/layouts/svmult.layout:108
15409 #: lib/layouts/svmult.layout:112
\r lib/layouts/svmult.layout:116
15410 #: lib/layouts/svmult.layout:120
\r lib/layouts/svmult.layout:124
15411 #: lib/layouts/svmult.layout:128
\r lib/layouts/svmult.layout:132
15412 #: lib/layouts/svmult.layout:136
\r lib/layouts/svmult.layout:140
15413 #: lib/layouts/svmult.layout:144
\r lib/layouts/svmult.layout:148
15414 #: lib/layouts/svmult.layout:152
\r lib/layouts/svmult.layout:156
15415 msgid "For editors"
15416 msgstr "For editors"
15418 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15419 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15420 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15422 #: lib/layouts/sweave.module:2
\r lib/configure.py:640
15426 #: lib/layouts/sweave.module:6
15428 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15429 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15431 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jakožto nástroj pro "
15432 "dokumentované programování. Používá balíček Sweave. Viz sweave.lyx v "
15435 #: lib/layouts/sweave.module:76
\r lib/layouts/sweave.module:77
15436 msgid "Sweave Input File"
15437 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
15439 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15440 msgid "Number Tables by Section"
15441 msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
15443 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15445 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15446 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15448 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
15449 "např. 'Table 2.1'"
15451 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15452 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
15453 msgstr "Japanese Article (Vertical Writing)"
15455 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15456 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
15457 msgstr "Japanese Book (Vertical Writing)"
15459 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15460 msgid "Fancy Colored Boxes"
15463 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15465 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15466 "the tcolorbox documentation for details."
15469 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11
\r lib/layouts/tcolorbox.module:14
15474 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15476 msgid "Color Box Options"
15477 msgstr "Column Options"
15479 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15480 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15483 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15484 msgid "Dynamic Color Box"
15487 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15488 msgid "Color Box (Dynamic)"
15491 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15493 msgid "Fit Color Box"
15494 msgstr "Barva písma"
15496 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15497 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15500 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
\r lib/layouts/tcolorbox.module:41
15502 msgid "Raster Color Box"
15503 msgstr "Barva písma"
15505 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15507 msgid "Subtitle Options"
15508 msgstr "Note Options"
15510 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15512 msgid "Insert the options here"
15513 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
15515 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15517 msgid "Color Box Separator"
15520 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
\r lib/layouts/tcolorbox.module:91
15522 msgid "Color Boxes"
15525 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15529 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15531 msgid "Color Box Line"
15532 msgstr "&Barevné odkazy"
15534 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90
\r lib/layouts/tcolorbox.module:105
15535 msgid "Color Box Setup"
15538 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118
\r lib/layouts/tcolorbox.module:121
15540 msgid "New Color Box Type"
15543 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15545 msgid "New Box Options"
15546 msgstr "Column Options"
15548 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15550 msgid "Options for the new box type (optional)"
15551 msgstr "Volby iniciálky"
15553 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15555 msgid "Name of the new box type"
15556 msgstr "Name of the language"
15558 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15563 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15564 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15567 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15569 msgid "Default Value"
15570 msgstr "Default Text"
15572 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15573 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15576 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154
\r lib/layouts/tcolorbox.module:156
15578 msgid "Custom Color Box 1"
15579 msgstr "Barva písma"
15581 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15583 msgid "More Color Box Options"
15584 msgstr "Column Options"
15586 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15588 msgid "Insert more color box options here"
15589 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
15591 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165
\r lib/layouts/tcolorbox.module:167
15593 msgid "Custom Color Box 2"
15594 msgstr "Barva písma"
15596 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
\r lib/layouts/tcolorbox.module:173
15598 msgid "Custom Color Box 3"
15599 msgstr "Barva písma"
15601 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177
\r lib/layouts/tcolorbox.module:179
15603 msgid "Custom Color Box 4"
15604 msgstr "Barva písma"
15606 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183
\r lib/layouts/tcolorbox.module:185
15608 msgid "Custom Color Box 5"
15609 msgstr "Barva písma"
15611 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
15612 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55
15613 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:24
15614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31
\r lib/layouts/theorems.inc:25
15616 msgid "Definitions & Theorems"
15617 msgstr "Definice \\thetheorem."
15619 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
15620 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15622 msgid "Fact \\thefact."
15623 msgstr "Fakt \\thefact."
15625 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
15626 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15628 msgid "Definition \\thedefinition."
15629 msgstr "Definice \\thedefinition."
15631 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221
15632 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15634 msgid "Example \\theexample."
15635 msgstr "Příklad \\theexample."
15637 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
15638 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15639 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15640 msgid "Problem \\theproblem."
15641 msgstr "Úloha \\theproblem."
15643 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259
15644 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15646 msgid "Exercise \\theexercise."
15647 msgstr "Cvičení \\theexercise."
15649 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15650 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15651 msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu)"
15653 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15655 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15656 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15657 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15658 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15659 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15660 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15661 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15662 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15664 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
15665 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
15666 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
15667 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
15668 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15669 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
15670 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
15672 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15674 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15675 msgstr "Věta \\thetheorem."
15677 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15679 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15680 msgstr "Důsledek \\thecorollary."
15682 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15684 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15685 msgstr "Lemma \\thelemma."
15687 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15689 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15690 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
15692 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15694 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15695 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
15697 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15699 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15700 msgstr "Fakt \\thefact."
15702 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15704 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15705 msgstr "Definice \\thedefinition."
15707 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15709 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15710 msgstr "Příklad \\theexample."
15712 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15714 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15715 msgstr "Úloha \\theproblem."
15717 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15719 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15720 msgstr "Cvičení \\theexercise."
15722 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15724 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15725 msgstr "Solution \\thesolution."
15727 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15729 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15730 msgstr "Poznámka \\theremark."
15732 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15734 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15735 msgstr "Tvrzení \\theclaim."
15737 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15739 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15740 msgstr "Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
15742 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15745 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15746 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15747 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15748 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15749 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15750 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15751 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15753 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
15754 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
15755 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
15756 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
15757 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15758 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
15759 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
15761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15762 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15763 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS, čísla dle typu)"
15765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15767 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15768 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15769 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15770 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15771 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15772 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15773 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15775 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
15776 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
15777 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
15778 "nečíslované). verzi. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, "
15779 "rozdílné typy teorémů zde mají vlastní číslování (např. criterion 1, "
15780 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
15781 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15784 msgid "Criterion \\thecriterion."
15785 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
15787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
15789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15791 msgstr "Kritérium*"
15793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
15795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15797 msgstr "Kritérium."
15799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15800 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15801 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
15803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
15805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15807 msgstr "Algorithm."
15809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15810 msgid "Axiom \\theaxiom."
15811 msgstr "Axiom \\theaxiom."
15813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
15815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
15821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15826 msgid "Condition \\thecondition."
15827 msgstr "Podmínka \\thecondition."
15829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
15831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
15837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
15842 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
15843 msgid "Note \\thenote."
15844 msgstr "Poznámka \\thenote."
15846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
15848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
15854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15859 msgid "Notation \\thenotation."
15860 msgstr "Značení \\thenotation."
15862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
15864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
15870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15875 msgid "Summary \\thesummary."
15876 msgstr "Souhrn \\thesummary."
15878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
15880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
15886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15891 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15892 msgstr "Poděkování \\theacknowledgement."
15894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
15896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15897 msgid "Acknowledgement*"
15898 msgstr "Poděkování*"
15900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15901 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15902 msgstr "Závěr \\theconclusion."
15904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
15906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15907 msgid "Conclusion*"
15910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
15912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15913 msgid "Conclusion."
15916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
15922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
15923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
15924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
15925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
15926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15932 msgstr "Předpoklad"
15934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15935 msgid "Assumption \\theassumption."
15936 msgstr "Předpoklad \\theassumption."
15938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
15940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15941 msgid "Assumption*"
15942 msgstr "Předpoklad*"
15944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
15946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15947 msgid "Assumption."
15948 msgstr "Předpoklad."
15950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
15952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
15958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
15964 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
15965 msgstr "Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
15967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
15970 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15971 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15972 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15973 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15974 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
15975 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
15976 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
15977 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
15979 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
15980 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
15981 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
15982 "nečíslované). verzi. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, "
15983 "rozdílné typy teorémů zde mají vlastní číslování (např. criterion 1, "
15984 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
15985 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
15989 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
15990 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
15992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
15994 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
15995 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
15997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
15999 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16000 msgstr "Axiom \\theaxiom."
16002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16004 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16005 msgstr "Podmínka \\thecondition."
16007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16009 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16010 msgstr "Poznámka \\thenote."
16012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16014 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16015 msgstr "Značení \\thenotation."
16017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16019 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16020 msgstr "Souhrn \\thesummary."
16022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16024 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16025 msgstr "Poděkování \\theacknowledgement."
16027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16029 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16030 msgstr "Závěr \\theconclusion."
16032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16034 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16035 msgstr "Předpoklad \\theassumption."
16037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16039 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16040 msgstr "Question \\thequestion."
16042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16043 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16044 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
16046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16048 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16049 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16050 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16051 "in both numbered and non-numbered forms."
16053 "Definuje některá přídavná matematická prostředí pro použití s balíčky AMS "
16054 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
16055 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, "
16056 "Question v obou formách (číslované/nečíslované)."
16058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16059 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
\r lib/layouts/theorems-chap.module:9
16060 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
\r lib/layouts/theorems-starred.module:7
16061 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16066 msgid "Criterion \\thetheorem."
16067 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16070 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16071 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
16073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16074 msgid "Axiom \\thetheorem."
16075 msgstr "Axiom \\thetheorem."
16077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16078 msgid "Condition \\thetheorem."
16079 msgstr "Podmínka \\thetheorem."
16081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16082 msgid "Note \\thetheorem."
16083 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16086 msgid "Notation \\thetheorem."
16087 msgstr "Značení \\thetheorem."
16089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16090 msgid "Summary \\thetheorem."
16091 msgstr "Souhrn \\thetheorem."
16093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16094 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16095 msgstr "Poděkování \\thetheorem."
16097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16098 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16099 msgstr "Závěr \\thetheorem."
16101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16102 msgid "Assumption \\thetheorem."
16103 msgstr "Předpoklad \\thetheorem."
16105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16106 msgid "Question \\thetheorem."
16107 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16109 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79
\r lib/layouts/theorems.inc:79
16110 msgid "Corollary \\thetheorem."
16111 msgstr "Důsledek \\thetheorem."
16113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97
\r lib/layouts/theorems.inc:97
16114 msgid "Lemma \\thetheorem."
16115 msgstr "Lemma \\thetheorem."
16117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115
\r lib/layouts/theorems.inc:115
16118 msgid "Proposition \\thetheorem."
16119 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
16121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133
\r lib/layouts/theorems.inc:133
16122 msgid "Conjecture \\thetheorem."
16123 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
16125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151
\r lib/layouts/theorems.inc:151
16126 msgid "Fact \\thetheorem."
16127 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16129 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169
\r lib/layouts/theorems.inc:169
16130 msgid "Definition \\thetheorem."
16131 msgstr "Definice \\thetheorem."
16133 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193
\r lib/layouts/theorems.inc:193
16134 msgid "Example \\thetheorem."
16135 msgstr "Příklad \\thetheorem."
16137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210
\r lib/layouts/theorems.inc:210
16138 msgid "Problem \\thetheorem."
16139 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16141 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227
\r lib/layouts/theorems.inc:227
16142 msgid "Exercise \\thetheorem."
16143 msgstr "Cvičení \\thetheorem."
16145 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244
\r lib/layouts/theorems.inc:244
16147 msgid "Solution \\thetheorem."
16148 msgstr "Závěr \\thetheorem."
16150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262
\r lib/layouts/theorems.inc:262
16151 msgid "Remark \\thetheorem."
16152 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287
\r lib/layouts/theorems.inc:287
16155 msgid "Claim \\thetheorem."
16156 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
16158 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16159 msgid "Theorems (AMS)"
16160 msgstr "Teorémy (AMS)"
16162 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16164 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16165 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16166 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16167 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16169 "Definuje prostředí mat. teorémů a důkazů za použití rošířených vlastností "
16170 "AMS. K dispozici jsou oba číslované a neočíslované typy. Implicitně jsou "
16171 "věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze změnit "
16172 "volbou patřičných teorém. modulů."
16174 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16175 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16176 msgstr "Teorémy (čísla dle typu)"
16178 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16180 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16181 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16182 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16183 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16184 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16185 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16186 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16188 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16189 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
16190 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16191 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16192 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
16193 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
16195 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16196 msgid "Case \\arabic{casei}."
16197 msgstr "Případ \\arabic{casei}."
16199 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16200 msgid "Case \\roman{caseii}."
16201 msgstr "Případ \\roman{caseii}."
16203 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16204 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16205 msgstr "Případ \\alph{caseiii}."
16207 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16208 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16209 msgstr "Případ \\arabic{caseiv}."
16211 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16212 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16213 msgstr "Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
16215 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16217 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16218 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16219 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16220 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16221 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16223 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16224 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
16225 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16226 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16227 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé kapitole."
16229 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16230 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16231 msgstr "Teorémy (čísla dle kapitol)"
16233 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16235 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16236 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16237 "chapter environment."
16239 "Očísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. číslování začíná od začátku v "
16240 "každé kapitole). Použijte tento modul pouze s rozvržením, jež podporuje "
16241 "prostředí kapitol."
16243 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16244 msgid "Named Theorems"
16245 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
16247 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16250 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16251 "'Additional Theorem Text' argument."
16252 msgstr "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do prostředí 'Krátký titulek'."
16254 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16255 msgid "Named Theorem"
16256 msgstr "Pojmenovaný teorém"
16258 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16259 msgid "Named Theorem."
16260 msgstr "Pojmenovaný teorém."
16262 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16266 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16270 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16274 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16279 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16283 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
\r lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16287 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16288 msgid "Alternative proof string"
16289 msgstr "Alternativní jmenovka důkazu"
16291 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16292 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16293 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
16295 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16297 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16298 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16299 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16300 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16301 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16303 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16304 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
16305 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16306 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16307 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé sekci."
16309 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16310 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16311 msgstr "Teorémy (čísla dle sekcí)"
16313 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16315 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16318 "Očísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. číslování od začátku v každé "
16321 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16322 msgid "Conjecture."
16325 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16329 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16333 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16337 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16342 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16346 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16347 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16348 msgstr "Teorémy (nečíslovat)"
16350 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16352 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16353 "using the extended AMS machinery."
16355 "Definuje pouze neočíslované prostředí pro věty a důkazy, za použití "
16358 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16362 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16364 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16365 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16366 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16368 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16369 "od AMS. Implicitně jsou věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu "
16370 "dokumentu. To lze změnit volbou patřičných teorém. modulů."
16372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16374 msgstr "Jméno/Titulek"
16376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16377 msgid "Alternative optional name or title"
16378 msgstr "Alternativní volitelné jméno nebo titulek"
16380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16381 msgid "Prop \\theprop."
16382 msgstr "Prop \\theprop."
16384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16390 msgstr "\\theprob."
16392 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16396 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16397 msgid "# [number of Prob]"
16398 msgstr "# [počet prob]"
16400 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16401 msgid "Label of Problem"
16402 msgstr "Značka problému"
16404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16405 msgid "Label of the corresponding problem"
16406 msgstr "Značka odpovídajícího problému"
16408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16409 msgid "Property \\theproperty."
16410 msgstr "Vlastnost \\theproperty."
16412 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16415 msgstr "Table Notes"
16417 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16419 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16420 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16421 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16422 "suppresses the output of TODO notes."
16425 #: lib/layouts/todonotes.module:14
\r lib/layouts/todonotes.module:119
16429 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16431 msgid "List of TODOs"
16432 msgstr "Seznam tabulek"
16434 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16436 msgid "[List of TODOs]"
16437 msgstr "Seznam tabulek"
16439 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16441 msgid "List of TODOs Heading|s"
16442 msgstr "Seznam výpisů"
16444 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16445 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16448 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16449 msgid "TODO Note (Margin)"
16452 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16453 msgid "TODO (Margin)"
16456 #: lib/layouts/todonotes.module:79
\r lib/layouts/todonotes.module:91
16458 msgid "TODO Note Options|s"
16459 msgstr "Note Options"
16461 #: lib/layouts/todonotes.module:80
\r lib/layouts/todonotes.module:109
16462 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16465 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16466 msgid "TODO Note (inline)"
16469 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16471 msgid "TODO (Inline)"
16472 msgstr "TOG online ID"
16474 #: lib/layouts/todonotes.module:101
\r lib/layouts/todonotes.module:103
16476 msgid "Missing Figure"
16477 msgstr "Chybějící soubor"
16479 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16480 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16483 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16485 msgid "Todo[Inline]"
16488 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16490 msgid "Todo[margin]"
16493 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16495 msgid "MissingFigure"
16496 msgstr "Chybějící soubor"
16498 #: lib/layouts/treport.layout:3
16499 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16500 msgstr "Japanese Report (Vertical Writing)"
16502 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16504 msgstr "Tufte Book"
16506 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16510 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16514 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16516 msgstr "Marginnote"
16518 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16520 msgstr "marginnote"
16522 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16524 msgstr "NewThought"
16526 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16527 msgid "new thought"
16528 msgstr "new thought"
16530 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16534 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16538 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16542 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16546 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16548 msgstr "Full Width"
16550 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16551 msgid "MarginTable"
16552 msgstr "MarginTable"
16554 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16555 msgid "MarginFigure"
16556 msgstr "MarginFigure"
16558 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16559 msgid "Tufte Handout"
16560 msgstr "Tufte Handout"
16562 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16566 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16568 msgid "Variable-width Minipages"
16569 msgstr "Celotabulkové nastavení"
16571 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16573 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16574 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16575 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16576 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16577 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16580 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16581 msgid "Minipage (Var. Width)"
16584 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16586 msgid "Minipage (var.)"
16587 msgstr "Ministránka"
16589 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16591 msgid "Vert. Adjustment"
16592 msgstr "Vytisknout dokument"
16594 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16595 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16598 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16601 msgstr "Šířka značky"
16603 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16604 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16607 #: lib/languages:100
\r src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16608 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16612 #: lib/languages:119
16614 msgstr "Afrikánština"
16616 #: lib/languages:127
16618 msgstr "Albánština"
16620 #: lib/languages:136
16621 msgid "English (USA)"
16622 msgstr "Angličtina (USA)"
16624 #: lib/languages:147
16628 #: lib/languages:156
16629 msgid "Greek (ancient)"
16630 msgstr "Řečtina (archaická)"
16632 #: lib/languages:173
16633 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16634 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
16636 #: lib/languages:184
16637 msgid "Arabic (Arabi)"
16638 msgstr "Arabština (Arabi)"
16640 #: lib/languages:197
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16642 msgstr "Arménština"
16644 #: lib/languages:206
16649 #: lib/languages:214
16650 msgid "English (Australia)"
16651 msgstr "Angličtina (Austrálie)"
16653 #: lib/languages:226
16654 msgid "German (Austria, old spelling)"
16655 msgstr "Němčina (Rakousko, starý pravopis)"
16657 #: lib/languages:238
16658 msgid "German (Austria)"
16659 msgstr "Němčina (Rakousko)"
16661 #: lib/languages:248
16663 msgstr "Indonéština"
16665 #: lib/languages:258
16667 msgstr "Malajština"
16669 #: lib/languages:267
16671 msgstr "Baskičtina"
16673 #: lib/languages:281
16675 msgstr "Běloruština"
16677 #: lib/languages:291
16680 msgstr "Estonština"
16682 #: lib/languages:299
16683 msgid "Portuguese (Brazil)"
16684 msgstr "Portugalština (Brazilská)"
16686 #: lib/languages:309
16688 msgstr "Bretonština"
16690 #: lib/languages:318
16691 msgid "English (UK)"
16692 msgstr "Angličtina (UK)"
16694 #: lib/languages:328
16696 msgstr "Bulharština"
16698 #: lib/languages:339
16699 msgid "English (Canada)"
16700 msgstr "Angličtina (Kanada)"
16702 #: lib/languages:352
16703 msgid "French (Canada)"
16704 msgstr "Kanadská Francouzština"
16706 #: lib/languages:362
16708 msgstr "Katalánština"
16710 #: lib/languages:374
16711 msgid "Chinese (simplified)"
16712 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
16714 #: lib/languages:384
16715 msgid "Chinese (traditional)"
16716 msgstr "Čínština (tradiční)"
16718 #: lib/languages:394
16722 #: lib/languages:401
16724 msgstr "Chorvatština"
16726 #: lib/languages:410
16730 #: lib/languages:420
16734 #: lib/languages:431
16735 msgid "Divehi (Maldivian)"
16736 msgstr "Divehi (Maledivština)"
16738 #: lib/languages:438
16740 msgstr "Holandština"
16742 #: lib/languages:449
16744 msgstr "Angličtina"
16746 #: lib/languages:462
16750 #: lib/languages:471
16752 msgstr "Estonština"
16754 #: lib/languages:485
16758 #: lib/languages:500
16762 #: lib/languages:511
16764 msgstr "Francouzština"
16766 #: lib/languages:527
16770 #: lib/languages:537
16774 #: lib/languages:550
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16776 msgstr "Gruzínštins"
16778 #: lib/languages:560
16779 msgid "German (old spelling)"
16780 msgstr "Němčina (starý pravopis)"
16782 #: lib/languages:571
16786 #: lib/languages:586
16787 msgid "German (Switzerland)"
16788 msgstr "Němčina (Švýcarsko)"
16790 #: lib/languages:599
16792 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16793 msgstr "Němčina (Rakousko, starý pravopis)"
16795 #: lib/languages:609
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:306
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16800 #: lib/languages:622
16801 msgid "Greek (polytonic)"
16802 msgstr "Řečtina (polytonic)"
16804 #: lib/languages:634
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16806 msgstr "Hebrejština"
16808 #: lib/languages:650
16812 #: lib/languages:669
16814 msgstr "Islandština"
16816 #: lib/languages:680
16817 msgid "Interlingua"
16818 msgstr "Interlingua"
16820 #: lib/languages:690
16824 #: lib/languages:699
16828 #: lib/languages:714
16830 msgstr "Japonština"
16832 #: lib/languages:728
16833 msgid "Japanese (CJK)"
16834 msgstr "Japonština (CJK)"
16836 #: lib/languages:737
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16838 msgstr "Kannadština"
16840 #: lib/languages:746
16842 msgstr "Kazachština"
16844 #: lib/languages:757
16848 #: lib/languages:764
16850 msgstr "Korejština"
16852 #: lib/languages:773
16856 #: lib/languages:782
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16860 #: lib/languages:801
16864 #: lib/languages:814
16866 msgstr "Litevština"
16868 #: lib/languages:825
16869 msgid "Lower Sorbian"
16870 msgstr "Dolnolužická srbština"
16872 #: lib/languages:834
16874 msgstr "Maďarština"
16876 #: lib/languages:845
16880 #: lib/languages:855
16884 #: lib/languages:865
16886 msgstr "Mongolština"
16888 #: lib/languages:874
16889 msgid "English (New Zealand)"
16890 msgstr "Angličtina (Nový Zéland)"
16892 #: lib/languages:884
16893 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16894 msgstr "Norština (Bokmaal)"
16896 #: lib/languages:894
16897 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16898 msgstr "Norština (Nynorsk)"
16900 #: lib/languages:905
16902 msgstr "Okcitánština"
16904 #: lib/languages:926
16905 msgid "Piedmontese"
16908 #: lib/languages:936
16912 #: lib/languages:947
16914 msgstr "Portugalština"
16916 #: lib/languages:957
16918 msgstr "Rumunština"
16920 #: lib/languages:967
16923 msgstr "Antikva (Roman)"
16925 #: lib/languages:977
16929 #: lib/languages:988
16931 msgstr "Severní sámština"
16933 #: lib/languages:997
16937 #: lib/languages:1004
16941 #: lib/languages:1015
16945 #: lib/languages:1030
16946 msgid "Serbian (Latin)"
16947 msgstr "Srbština (latinka)"
16949 #: lib/languages:1040
16951 msgstr "Slovenština"
16953 #: lib/languages:1050
16955 msgstr "Slovinština"
16957 #: lib/languages:1059
16959 msgstr "Španělština"
16961 #: lib/languages:1073
16962 msgid "Spanish (Mexico)"
16963 msgstr "Španělština (Mexiko)"
16965 #: lib/languages:1085
16969 #: lib/languages:1096
16973 #: lib/languages:1105
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16975 msgstr "Tamilština"
16977 #: lib/languages:1113
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16979 msgstr "Telugština"
16981 #: lib/languages:1120
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16985 #: lib/languages:1134
\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16987 msgstr "Tibetština"
16989 #: lib/languages:1141
16993 #: lib/languages:1156
16995 msgstr "Turkmenština"
16997 #: lib/languages:1166
16999 msgstr "Ukrajinština"
17001 #: lib/languages:1177
17002 msgid "Upper Sorbian"
17003 msgstr "Hornolužická srbština"
17005 #: lib/languages:1187
17009 #: lib/languages:1198
17011 msgstr "Vietnamština"
17013 #: lib/languages:1209
17017 #: lib/latexfonts:82
17018 msgid "AE (Almost European)"
17019 msgstr "AE (Almost European)"
17021 #: lib/latexfonts:90
\r lib/latexfonts:98
17023 msgstr "Bera Serif"
17025 #: lib/latexfonts:104
17029 #: lib/latexfonts:110
17030 msgid "Concrete Roman"
17031 msgstr "Concrete Roman"
17033 #: lib/latexfonts:116
17034 msgid "Zapf Chancery"
17035 msgstr "Zapf Chancery"
17037 #: lib/latexfonts:122
17038 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17039 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17041 #: lib/latexfonts:128
17042 msgid "Crimson (Cochineal)"
17045 #: lib/latexfonts:136
17049 #: lib/latexfonts:142
17050 msgid "Computer Modern Roman"
17051 msgstr "Computer Modern Roman"
17053 #: lib/latexfonts:154
\r lib/latexfonts:163
17054 msgid "URW Garamond"
17055 msgstr "URW Garamond"
17057 #: lib/latexfonts:170
\r lib/latexfonts:179
\r lib/latexfonts:187
17061 #: lib/latexfonts:194
\r lib/latexfonts:201
17062 msgid "Latin Modern Roman"
17063 msgstr "Latin Modern Roman"
17065 #: lib/latexfonts:208
\r lib/latexfonts:221
17066 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17067 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17069 #: lib/latexfonts:228
\r lib/latexfonts:241
17070 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17071 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17073 #: lib/latexfonts:248
\r lib/latexfonts:261
17074 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17075 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17077 #: lib/latexfonts:268
\r lib/latexfonts:278
17079 msgstr "Minion Pro"
17081 #: lib/latexfonts:287
17082 msgid "New Century Schoolbook"
17083 msgstr "New Century Schoolbook"
17085 #: lib/latexfonts:293
\r lib/latexfonts:301
17088 msgstr "Bera Serif"
17090 #: lib/latexfonts:307
\r lib/latexfonts:319
\r lib/latexfonts:326
17091 #: lib/latexfonts:332
\r lib/latexfonts:339
17095 #: lib/latexfonts:345
\r lib/latexfonts:354
\r lib/latexfonts:361
17096 #: lib/latexfonts:367
17097 msgid "Times Roman"
17098 msgstr "Times Roman"
17100 #: lib/latexfonts:373
17101 msgid "TeX Gyre Bonum"
17102 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17104 #: lib/latexfonts:379
17105 msgid "TeX Gyre Chorus"
17106 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17108 #: lib/latexfonts:385
17109 msgid "TeX Gyre Pagella"
17110 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17112 #: lib/latexfonts:391
17113 msgid "TeX Gyre Schola"
17114 msgstr "TeX Gyre Schola"
17116 #: lib/latexfonts:397
17117 msgid "TeX Gyre Termes"
17118 msgstr "TeX Gyre Termes"
17120 #: lib/latexfonts:405
\r lib/latexfonts:416
\r lib/latexfonts:422
17121 #: lib/latexfonts:429
17122 msgid "Utopia (Fourier)"
17123 msgstr "Utopia (Fourier)"
17125 #: lib/latexfonts:440
17126 msgid "Avant Garde"
17127 msgstr "Avant Garde"
17129 #: lib/latexfonts:446
17133 #: lib/latexfonts:454
\r lib/latexfonts:464
17137 #: lib/latexfonts:472
17141 #: lib/latexfonts:479
17142 msgid "Computer Modern Sans"
17143 msgstr "Computer Modern Sans"
17145 #: lib/latexfonts:485
17149 #: lib/latexfonts:493
17153 #: lib/latexfonts:500
17154 msgid "Iwona (Light)"
17155 msgstr "Iwona (Light)"
17157 #: lib/latexfonts:507
17158 msgid "Iwona (Condensed)"
17159 msgstr "Iwona (Condensed)"
17161 #: lib/latexfonts:514
17162 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17163 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17165 #: lib/latexfonts:521
17169 #: lib/latexfonts:528
17170 msgid "Kurier (Light)"
17171 msgstr "Kurier (Light)"
17173 #: lib/latexfonts:535
17174 msgid "Kurier (Condensed)"
17175 msgstr "Kurier (Condensed)"
17177 #: lib/latexfonts:542
17178 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17179 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17181 #: lib/latexfonts:549
17182 msgid "Latin Modern Sans"
17183 msgstr "Latin Modern Sans"
17185 #: lib/latexfonts:556
17189 #: lib/latexfonts:563
17190 msgid "TeX Gyre Adventor"
17191 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17193 #: lib/latexfonts:569
17194 msgid "TeX Gyre Heros"
17195 msgstr "TeX Gyre Heros"
17197 #: lib/latexfonts:575
17198 msgid "URW Classico (Optima)"
17199 msgstr "URW Classico (Optima)"
17201 #: lib/latexfonts:587
17205 #: lib/latexfonts:595
17206 msgid "CM Typewriter Light"
17207 msgstr "CM Typewriter Light"
17209 #: lib/latexfonts:602
17210 msgid "Computer Modern Typewriter"
17211 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17213 #: lib/latexfonts:608
17217 #: lib/latexfonts:615
17218 msgid "Libertine Mono"
17219 msgstr "Libertine Mono"
17221 #: lib/latexfonts:622
17222 msgid "Latin Modern Typewriter"
17223 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17225 #: lib/latexfonts:629
17229 #: lib/latexfonts:636
17233 #: lib/latexfonts:643
17234 msgid "TeX Gyre Cursor"
17235 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17237 #: lib/latexfonts:649
17238 msgid "TX Typewriter"
17239 msgstr "TX Typewriter"
17241 #: lib/latexfonts:661
17243 msgid "Crimson (New TX)"
17244 msgstr "Times Roman (New TX)"
17246 #: lib/latexfonts:669
17250 #: lib/latexfonts:675
17251 msgid "URW Garamond (New TX)"
17252 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17254 #: lib/latexfonts:683
17255 msgid "Iwona (Math)"
17256 msgstr "Iwona (Matematika)"
17258 #: lib/latexfonts:696
17259 msgid "Kurier (Math)"
17260 msgstr "Kurier (Math)"
17262 #: lib/latexfonts:709
17263 msgid "Libertine (New TX)"
17264 msgstr "Libertine (New TX)"
17266 #: lib/latexfonts:717
17267 msgid "Minion Pro (New TX)"
17268 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17270 #: lib/latexfonts:726
17271 msgid "Times Roman (New TX)"
17272 msgstr "Times Roman (New TX)"
17274 #: lib/encodings:50
17275 msgid "Unicode (utf8)"
17276 msgstr "Unicode (utf8)"
17278 #: lib/encodings:55
17279 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17280 msgstr "Unicode (ucs-rozšíření) (utf8x)"
17282 #: lib/encodings:59
17283 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17284 msgstr "Arménština (ArmSCII8)"
17286 #: lib/encodings:62
17287 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17288 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
17290 #: lib/encodings:65
17291 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17292 msgstr "Středoevropské j. (ISO 8859-2)"
17294 #: lib/encodings:68
17295 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17296 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
17298 #: lib/encodings:71
17299 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17300 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
17302 #: lib/encodings:75
17303 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17304 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17306 #: lib/encodings:79
17307 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17308 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
17310 #: lib/encodings:83
17311 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17312 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
17314 #: lib/encodings:86
17315 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17316 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
17318 #: lib/encodings:89
17319 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17320 msgstr "Turečtina (ISO 8859-9)"
17322 #: lib/encodings:92
17323 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17324 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
17326 #: lib/encodings:95
17327 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17328 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
17330 #: lib/encodings:98
17331 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17332 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
17334 #: lib/encodings:101
17335 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17336 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
17338 #: lib/encodings:104
17339 msgid "DOS (CP 437)"
17340 msgstr "DOS (CP 437)"
17342 #: lib/encodings:108
17343 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17344 msgstr "DOS (CP 437)"
17346 #: lib/encodings:111
17347 msgid "Western European (CP 850)"
17348 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
17350 #: lib/encodings:114
17351 msgid "Central European (CP 852)"
17352 msgstr "Středoevropské j. (CP 852)"
17354 #: lib/encodings:118
17355 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17356 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
17358 #: lib/encodings:123
17359 msgid "Western European (CP 858)"
17360 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
17362 #: lib/encodings:126
17363 msgid "Hebrew (CP 862)"
17364 msgstr "Hebrejština (CP 862)"
17366 #: lib/encodings:129
17367 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17368 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
17370 #: lib/encodings:133
17371 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17372 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
17374 #: lib/encodings:136
17375 msgid "Central European (CP 1250)"
17376 msgstr "Sředoevropské j. (CP 1250)"
17378 #: lib/encodings:140
17379 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17380 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
17382 #: lib/encodings:144
17383 msgid "Western European (CP 1252)"
17384 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
17386 #: lib/encodings:147
17387 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17388 msgstr "Hebrejština (CP 1255)"
17390 #: lib/encodings:151
17391 msgid "Arabic (CP 1256)"
17392 msgstr "Arabština (CP 1256)"
17394 #: lib/encodings:154
17395 msgid "Baltic (CP 1257)"
17396 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
17398 #: lib/encodings:158
17399 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17400 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
17402 #: lib/encodings:162
17403 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17404 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
17406 #: lib/encodings:166
17407 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17408 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
17410 #: lib/encodings:177
17411 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17412 msgstr "Čínština (tradiční) (Big 5)"
17414 #: lib/encodings:187
17415 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17416 msgstr "Japonština (CJK) (SJIS)"
17418 #: lib/encodings:194
17419 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17420 msgstr "Čínština (zjednodušená) (EUC-CN)"
17422 #: lib/encodings:198
17423 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17424 msgstr "Čínština (zjednodušená) (GBK)"
17426 #: lib/encodings:202
17427 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17428 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
17430 #: lib/encodings:206
17431 msgid "Korean (EUC-KR)"
17432 msgstr "Korejština (EUC-KR)"
17434 #: lib/encodings:210
17435 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17436 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17438 #: lib/encodings:214
17439 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17440 msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
17442 #: lib/encodings:218
17443 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17444 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
17446 #: lib/encodings:225
17447 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17448 msgstr "Japonština (pLaTeX) (EUC-JP)"
17450 #: lib/encodings:227
17451 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17452 msgstr "Japonština (pLaTeX) (JIS)"
17454 #: lib/encodings:229
17455 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17456 msgstr "Japonština (pLaTeX) (SJIS)"
17458 #: lib/encodings:231
17459 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17460 msgstr "Japonština (pLaTeX) (UTF8)"
17462 #: lib/encodings:238
17463 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17464 msgstr "Thajština (TIS 620-0)"
17466 #: lib/encodings:243
17467 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17468 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17470 #: lib/encodings:247
17474 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
\r lib/ui/stdmenus.inc:461
17475 msgid "Array Environment|y"
17476 msgstr "Array prostředí|r"
17478 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
\r lib/ui/stdmenus.inc:462
17479 msgid "Cases Environment|C"
17480 msgstr "Cases prostředí|o"
17482 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
\r lib/ui/stdmenus.inc:463
17483 msgid "Aligned Environment|l"
17484 msgstr "Prostředí Aligned"
17486 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
\r lib/ui/stdmenus.inc:464
17487 msgid "AlignedAt Environment|v"
17488 msgstr "Prostředí AlignedAt"
17490 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
\r lib/ui/stdmenus.inc:465
17491 msgid "Gathered Environment|h"
17492 msgstr "Prostředí Gathered"
17494 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
\r lib/ui/stdmenus.inc:466
17495 msgid "Split Environment|S"
17496 msgstr "Split prostředí|S"
17498 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
\r lib/ui/stdmenus.inc:468
17499 msgid "Delimiters...|r"
17500 msgstr "Mat. oddělovače..."
17502 #: lib/ui/stdcontext.inc:38
\r lib/ui/stdmenus.inc:469
17503 msgid "Matrix...|x"
17506 #: lib/ui/stdcontext.inc:39
\r lib/ui/stdmenus.inc:470
17510 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
\r lib/ui/stdmenus.inc:322
\r lib/ui/stdmenus.inc:454
17511 msgid "AMS align Environment|a"
17512 msgstr "AMS align prostředí|a"
17514 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
\r lib/ui/stdmenus.inc:323
\r lib/ui/stdmenus.inc:455
17515 msgid "AMS alignat Environment|t"
17516 msgstr "AMS alignat prostředí|t"
17518 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
\r lib/ui/stdmenus.inc:324
\r lib/ui/stdmenus.inc:456
17519 msgid "AMS flalign Environment|f"
17520 msgstr "AMS flalign prostředí|f"
17522 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
\r lib/ui/stdmenus.inc:325
\r lib/ui/stdmenus.inc:457
17523 msgid "AMS gather Environment|g"
17524 msgstr "AMS gather Environment|g"
17526 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
\r lib/ui/stdmenus.inc:326
\r lib/ui/stdmenus.inc:458
17527 msgid "AMS multline Environment|m"
17528 msgstr "AMS multline prostředí|d"
17530 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
\r lib/ui/stdmenus.inc:319
\r lib/ui/stdmenus.inc:450
17531 msgid "Inline Formula|I"
17532 msgstr "Vzorec do řádky (inline)|V"
17534 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
\r lib/ui/stdmenus.inc:320
17535 msgid "Displayed Formula|D"
17536 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
17538 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
\r lib/ui/stdmenus.inc:321
\r lib/ui/stdmenus.inc:453
17539 msgid "Eqnarray Environment|E"
17540 msgstr "Eqnarray prostředí|E"
17542 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17543 msgid "AMS Environment|A"
17544 msgstr "ProsAlign prostředí"
17546 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
\r lib/ui/stdmenus.inc:237
17547 msgid "Number Whole Formula|N"
17548 msgstr "Očíslovat celý vzorec|l"
17550 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
\r lib/ui/stdmenus.inc:238
17551 msgid "Number This Line|u"
17552 msgstr "Očíslovat tuto řádku|u"
17554 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17555 msgid "Equation Label|L"
17556 msgstr "Značka rovnice|r"
17558 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17559 msgid "Copy as Reference|R"
17560 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
17562 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
\r lib/ui/stdmenus.inc:248
17563 msgid "Split Cell|C"
17564 msgstr "Rozdělit buňku|R"
17566 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17570 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17571 msgid "Add Line Above|o"
17572 msgstr "Přidat linku nad|t"
17574 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
\r lib/ui/stdmenus.inc:251
17575 msgid "Add Line Below|B"
17576 msgstr "Přidat linku pod|o"
17578 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17579 msgid "Delete Line Above|v"
17580 msgstr "Smazat linku nad|d"
17582 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17583 msgid "Delete Line Below|w"
17584 msgstr "Smazat linku pod|p"
17586 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
\r lib/ui/stdmenus.inc:255
17587 msgid "Add Line to Left"
17588 msgstr "Přidat linku nalevo"
17590 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
\r lib/ui/stdmenus.inc:256
17591 msgid "Add Line to Right"
17592 msgstr "Přidat linku napravo"
17594 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
\r lib/ui/stdmenus.inc:257
17595 msgid "Delete Line to Left"
17596 msgstr "Smazat linku nalevo"
17598 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
\r lib/ui/stdmenus.inc:258
17599 msgid "Delete Line to Right"
17600 msgstr "Smazat linku napravo"
17602 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17603 msgid "Show Math Toolbar"
17604 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
17606 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17607 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17608 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
17610 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17611 msgid "Show Table Toolbar"
17612 msgstr "Zobrazit panel nástrojů pro tabulku"
17614 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17615 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17616 msgstr "Použít algebraické programy|a"
17618 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
\r lib/ui/stdcontext.inc:105
17619 msgid "Next Cross-Reference|N"
17620 msgstr "Další křížový odkaz|k"
17622 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17623 msgid "Go to Label|G"
17624 msgstr "Jdi na značku|J"
17626 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17627 msgid "<Reference>|R"
17628 msgstr "<reference>|r"
17630 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17631 msgid "(<Reference>)|e"
17632 msgstr "(<reference>)|e"
17634 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17636 msgstr "<strana>|s"
17638 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17639 msgid "On Page <Page>|O"
17640 msgstr "na straně <strana>|a"
17642 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17643 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17644 msgstr "<reference> na straně <strana>|t"
17646 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17647 msgid "Formatted Reference|t"
17648 msgstr "Formátovaná reference|F"
17650 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17651 msgid "Textual Reference|x"
17652 msgstr "Doslovná reference|D"
17654 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
\r lib/ui/stdcontext.inc:110
17655 #: lib/ui/stdcontext.inc:120
\r lib/ui/stdcontext.inc:128
17656 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
\r lib/ui/stdcontext.inc:148
17657 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
\r lib/ui/stdcontext.inc:252
17658 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
\r lib/ui/stdcontext.inc:297
17659 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
\r lib/ui/stdcontext.inc:415
17660 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
\r lib/ui/stdcontext.inc:492
17661 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
\r lib/ui/stdcontext.inc:527
17662 #: lib/ui/stdcontext.inc:535
\r lib/ui/stdcontext.inc:545
17663 #: lib/ui/stdcontext.inc:553
\r lib/ui/stdcontext.inc:561
17664 #: lib/ui/stdcontext.inc:569
\r lib/ui/stdcontext.inc:582
17665 #: lib/ui/stdcontext.inc:592
\r lib/ui/stdcontext.inc:613
17666 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
\r lib/ui/stdcontext.inc:667
17667 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
17668 msgid "Settings...|S"
17669 msgstr "Nastavení...|N"
17671 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17673 msgstr "Jdi zpět|J"
17675 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
\r lib/ui/stdcontext.inc:513
17676 msgid "Copy as Reference|C"
17677 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
17679 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17680 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17681 msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
17683 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17684 msgid "Open Inset|O"
17685 msgstr "Otevři vložku|O"
17687 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17688 msgid "Close Inset|C"
17689 msgstr "Zavři vložku|Z"
17691 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
\r lib/ui/stdcontext.inc:153
17692 #: lib/ui/stdcontext.inc:169
\r lib/ui/stdcontext.inc:629
17693 msgid "Dissolve Inset|D"
17694 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
17696 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
\r lib/ui/stdcontext.inc:168
17697 msgid "Show Label|L"
17698 msgstr "Zobraz návěští|n"
17700 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
\r lib/ui/stdmenus.inc:499
17701 msgid "Frameless|l"
17702 msgstr "Bez rámů|B"
17704 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
\r lib/ui/stdmenus.inc:500
17705 msgid "Simple Frame|F"
17706 msgstr "Jednoduchý rám|J"
17708 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
17709 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17710 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
17712 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
\r lib/ui/stdmenus.inc:501
17713 msgid "Oval, Thin|a"
17714 msgstr "Oválný tenký rám|O"
17716 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
\r lib/ui/stdmenus.inc:502
17717 msgid "Oval, Thick|v"
17718 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
17720 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
\r lib/ui/stdmenus.inc:503
17721 msgid "Drop Shadow|w"
17722 msgstr "Se stínem|S"
17724 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
\r lib/ui/stdmenus.inc:504
17725 msgid "Shaded Background|B"
17726 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
17728 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
\r lib/ui/stdmenus.inc:505
17729 msgid "Double Frame|u"
17730 msgstr "Dvojitý rám|D"
17732 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
\r lib/ui/stdmenus.inc:509
17734 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
17736 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
17738 msgstr "Komentář|K"
17740 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
\r lib/ui/stdmenus.inc:511
17741 msgid "Greyed Out|G"
17744 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
17745 msgid "Open All Notes|A"
17746 msgstr "Otevři všechny poznámky|p"
17748 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17749 msgid "Close All Notes|l"
17750 msgstr "Zavři všechny poznámky|o"
17752 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
\r lib/ui/stdmenus.inc:521
17756 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
\r lib/ui/stdmenus.inc:522
17757 msgid "Horizontal Phantom|H"
17758 msgstr "Horizontální fantóm|H"
17760 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
\r lib/ui/stdmenus.inc:523
17761 msgid "Vertical Phantom|V"
17762 msgstr "Vertikální fantóm|V"
17764 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
\r lib/ui/stdmenus.inc:429
17765 msgid "Interword Space|w"
17766 msgstr "Mezislovní mezera|M"
17768 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
17769 msgid "Protected Space|o"
17770 msgstr "Chráněná mezera|h"
17772 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17773 msgid "Visible Space|a"
17774 msgstr "Viditelná mezera|a"
17776 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
\r lib/ui/stdcontext.inc:259
17777 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
17778 msgid "Thin Space|T"
17779 msgstr "Úzká mezera|z"
17781 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
\r lib/ui/stdcontext.inc:262
17782 msgid "Negative Thin Space|N"
17783 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
17785 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
\r lib/ui/stdcontext.inc:265
17786 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17787 msgstr "Polovina čtverčíku (Enskip)|e"
17789 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
17790 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17791 msgstr "Chráněná polovina čtverčíku (Enspace)"
17793 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
\r lib/ui/stdcontext.inc:266
17794 msgid "Quad Space|Q"
17795 msgstr "Čtverčík (1 em)|t"
17797 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
\r lib/ui/stdcontext.inc:267
17798 msgid "Double Quad Space|u"
17799 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)|D"
17801 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
17802 msgid "Horizontal Fill|F"
17803 msgstr "Horizontální výplň|p"
17805 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
17806 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17807 msgstr "Chráněná horizontální výplň|i"
17809 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17810 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17811 msgstr "Horizontální výplň (tečky)|y"
17813 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17814 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17815 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
17817 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
17818 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17819 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
17821 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17822 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17823 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
17825 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17826 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17827 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
17829 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
17830 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17831 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
17833 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
\r lib/ui/stdcontext.inc:268
17834 msgid "Custom Length|C"
17835 msgstr "Vlastní délka|V"
17837 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
17838 msgid "Medium Space|M"
17839 msgstr "Střední mezera|S"
17841 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17842 msgid "Thick Space|h"
17843 msgstr "Široká mezera|T"
17845 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17846 msgid "Negative Medium Space|u"
17847 msgstr "Záporná střední mezera|e"
17849 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17850 msgid "Negative Thick Space|i"
17851 msgstr "Záporná široká mezera|i"
17853 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
17855 msgstr "Definovaná mezera|D"
17857 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
17858 msgid "SmallSkip|S"
17859 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
17861 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
17863 msgstr "Střední mezera (MedSkip)|S"
17865 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
17867 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
17869 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
17871 msgstr "Výplň (VFill)|p"
17873 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
17877 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
17878 msgid "Settings...|e"
17879 msgstr "Nastavení...|N"
17881 # TODO nova stranka; viz wiki
17882 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
\r lib/ui/stdcontext.inc:576
17884 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
17886 # TODO lze i rekurzivne
17887 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
\r lib/ui/stdcontext.inc:577
17889 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)|r"
17891 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
\r lib/ui/stdcontext.inc:578
17893 msgstr "Doslovně|D"
17895 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
\r lib/ui/stdcontext.inc:579
17896 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17897 msgstr "Doslovně (vyznačené mezery)|m"
17899 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
\r lib/ui/stdcontext.inc:580
17903 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
\r lib/ui/stdcontext.inc:584
17904 msgid "Edit Included File...|E"
17905 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
17907 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
\r lib/ui/stdmenus.inc:442
17909 msgstr "Nová stránka|N"
17911 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
\r lib/ui/stdmenus.inc:443
17912 msgid "Page Break|a"
17913 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
17915 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
\r lib/ui/stdmenus.inc:444
17916 msgid "Clear Page|C"
17917 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)|U"
17919 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
\r lib/ui/stdmenus.inc:445
17920 msgid "Clear Double Page|D"
17921 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
17923 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
\r lib/ui/stdmenus.inc:439
17924 msgid "Ragged Line Break|R"
17925 msgstr "Konec řádku|K"
17927 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
\r lib/ui/stdmenus.inc:440
17928 msgid "Justified Line Break|J"
17929 msgstr "Konec řádku se zarovnáním"
17931 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
17933 msgid "Plain Separator|P"
17934 msgstr "Oddělovač výběru|O"
17936 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
17938 msgid "Paragraph Break|B"
17941 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
\r lib/ui/stdmenus.inc:106
17942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
\r src/Text3.cpp:1375
17943 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
17947 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
\r lib/ui/stdmenus.inc:107
17948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
\r src/Text3.cpp:1380
17949 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
17951 msgstr "Zkopírovat"
17953 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
\r lib/ui/stdmenus.inc:108
17954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
\r src/Text3.cpp:1321
17955 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581 src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
17959 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
\r lib/ui/stdmenus.inc:109
17960 msgid "Paste Recent|e"
17961 msgstr "Vložit poslední|p"
17963 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17964 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17965 msgstr "Skok zpět na uloženou záložku|k"
17967 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
\r lib/ui/stdmenus.inc:569
17968 msgid "Forward Search|F"
17969 msgstr "Dopředné hledání|h"
17971 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
\r lib/ui/stdmenus.inc:118
17972 msgid "Move Paragraph Up|o"
17973 msgstr "Přesunout odstavec nahoru|r"
17975 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
\r lib/ui/stdmenus.inc:119
17976 msgid "Move Paragraph Down|v"
17977 msgstr "Přesunout odstavec dolů|o"
17979 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17980 msgid "Promote Section|r"
17981 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
17983 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
17984 msgid "Demote Section|m"
17985 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
17987 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
17988 msgid "Move Section Down|D"
17989 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
17991 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
\r lib/ui/stdcontext.inc:649
17992 msgid "Move Section Up|U"
17993 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
17995 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
\r lib/ui/stdmenus.inc:381
17996 msgid "Insert Regular Expression"
17997 msgstr "Vložit regulární výraz"
17999 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
\r lib/ui/stdcontext.inc:638
18000 msgid "Accept Change|c"
18001 msgstr "Přijmout změnu|i"
18003 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
18004 msgid "Reject Change|j"
18005 msgstr "Odmítnout změnu|m"
18007 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
18008 msgid "Apply Last Text Style|A"
18009 msgstr "Použít poslední Styl textu|y"
18011 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18012 msgid "Text Style|x"
18013 msgstr "Styl textu|t"
18015 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
\r lib/ui/stdmenus.inc:123
18016 msgid "Paragraph Settings...|P"
18017 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
18019 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
18020 msgid "Fullscreen Mode"
18021 msgstr "Celoobrazovkový mód"
18023 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18024 msgid "Close Current View"
18025 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
18027 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
18031 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18032 msgid "Anything Non-Empty|o"
18033 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
18035 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18037 msgstr "Libovolné slovo|v"
18039 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18040 msgid "Any Number|N"
18041 msgstr "Libovolné číslo|o"
18043 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18044 msgid "User Defined|U"
18045 msgstr "Uživatelsky definované|U"
18047 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
\r lib/ui/stdmenus.inc:262
18048 msgid "Append Argument"
18049 msgstr "Přidej argument"
18051 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
\r lib/ui/stdmenus.inc:263
18052 msgid "Remove Last Argument"
18053 msgstr "Vymaž poslední argument"
18055 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
18056 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18057 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
18059 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18060 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18061 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
18063 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
\r lib/ui/stdmenus.inc:267
18064 msgid "Insert Optional Argument"
18065 msgstr "Vložit volitelný argument"
18067 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
\r lib/ui/stdmenus.inc:268
18068 msgid "Remove Optional Argument"
18069 msgstr "Smazat volitelný argument"
18071 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
\r lib/ui/stdmenus.inc:270
18072 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18073 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
18075 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
\r lib/ui/stdmenus.inc:271
18076 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18077 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
18079 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
\r lib/ui/stdmenus.inc:272
18080 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18081 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
18083 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
18085 msgstr "Znovunačíst|Z"
18087 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
\r lib/ui/stdcontext.inc:417
18088 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
18089 msgid "Edit Externally...|x"
18090 msgstr "Edituj externě...|x"
18092 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
\r lib/ui/stdmenus.inc:217
18096 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
\r lib/ui/stdmenus.inc:219
18100 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
\r lib/ui/stdmenus.inc:213
18104 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
\r lib/ui/stdmenus.inc:215
18108 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
18112 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
\r lib/ui/stdmenus.inc:214
18114 msgstr "Na střed|s"
18116 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
18120 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18122 msgstr "Dle desetinné čárky|y"
18124 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
18125 msgid "Multicolumn|u"
18126 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
18128 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18130 msgstr "Víceřádková buňka|k"
18132 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18133 msgid "Append Row|A"
18134 msgstr "Přidat řádek|a"
18136 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
\r lib/ui/stdmenus.inc:222
18137 msgid "Delete Row|D"
18138 msgstr "Smazat řádek|t"
18140 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
\r lib/ui/stdmenus.inc:223
18142 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
18144 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
\r lib/ui/stdmenus.inc:224
18145 msgid "Move Row Up"
18146 msgstr "Přesunout řádek nahorů"
18148 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
\r lib/ui/stdmenus.inc:225
18149 msgid "Move Row Down"
18150 msgstr "Přesunout řádek dolů"
18152 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
18153 msgid "Append Column|p"
18154 msgstr "Přidat sloupec|c"
18156 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
\r lib/ui/stdmenus.inc:229
18157 msgid "Delete Column|e"
18158 msgstr "Smazat sloupec|m"
18160 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18161 msgid "Copy Column|y"
18162 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
18164 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
\r lib/ui/stdmenus.inc:231
18165 msgid "Move Column Right|v"
18166 msgstr "Přesun sloupce doprava|v"
18168 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
\r lib/ui/stdmenus.inc:232
18169 msgid "Move Column Left"
18170 msgstr "Přesun sloupce doleva"
18172 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
\r lib/ui/stdmenus.inc:196
18174 msgid "Multi-page Table|g"
18175 msgstr "Ruled Table"
18177 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
18179 msgid "Formal Style|m"
18180 msgstr "Tučný styl|u"
18182 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18187 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18188 msgid "Alignment|i"
18189 msgstr "Zarovnání|a"
18191 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18193 msgid "Columns/Rows|C"
18196 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
\r lib/ui/stdmenus.inc:30
18200 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
18204 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18208 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
18209 msgid "File Revision|R"
18210 msgstr "Revize souboru|R"
18212 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18213 msgid "Tree Revision|T"
18214 msgstr "Revize pracovního adresáře|p"
18216 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18217 msgid "Revision Author|A"
18218 msgstr "Autor revize|A"
18220 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18221 msgid "Revision Date|D"
18222 msgstr "Datum revize|D"
18224 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18225 msgid "Revision Time|i"
18226 msgstr "Čas revize|e"
18228 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18229 msgid "LyX Version|X"
18230 msgstr "Verze LyX-u|X"
18232 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
18233 msgid "Document Info|D"
18234 msgstr "Informace o dokumentu|d"
18236 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18237 msgid "Copy Text|o"
18238 msgstr "Zkopírovat text|k"
18240 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
\r lib/ui/stdcontext.inc:524
18241 msgid "Activate Branch|A"
18242 msgstr "Aktivovat větev|A"
18244 #: lib/ui/stdcontext.inc:501
\r lib/ui/stdcontext.inc:525
18245 msgid "Deactivate Branch|e"
18246 msgstr "Deaktivovat větev|v"
18248 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
18249 msgid "Activate Branch in Master|M"
18250 msgstr "Aktivovat větev v hlavním dokumentu|A"
18252 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18253 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18254 msgstr "Deaktivovat větev v hlavním dokumentu|v"
18256 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18258 msgid "Invert Inset|I"
18259 msgstr "Vložit poznámku"
18261 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18262 msgid "Add Unknown Branch|w"
18263 msgstr "Přidat neznámou větev|n"
18265 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
18266 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18267 msgstr "Vložit křížový odkaz na pozici kurzoru|k"
18269 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
18270 msgid "All Indexes|A"
18271 msgstr "Všechny rejstříky|r"
18273 #: lib/ui/stdcontext.inc:611
18275 msgstr "Podrejstřík|P"
18277 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
\r lib/ui/stdmenus.inc:554
18278 msgid "Reject Change|R"
18279 msgstr "Odmítnout změnu|m"
18281 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
18282 msgid "Promote Section|P"
18283 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
18285 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18286 msgid "Demote Section|D"
18287 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
18289 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
18290 msgid "Move Section Down|w"
18291 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
18293 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
18294 msgid "Select Section|S"
18295 msgstr "Vybrat sekce|e"
18297 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
18298 msgid "Wrap by Preview|y"
18299 msgstr "Obalit náhledem (preview)|O"
18301 #: lib/ui/stdcontext.inc:676
\r lib/ui/stdmenus.inc:356
18303 msgid "Lock Toolbars|L"
18304 msgstr "Panely nástrojů|n"
18306 #: lib/ui/stdcontext.inc:678
\r lib/ui/stdmenus.inc:358
18308 msgid "Small-sized Icons"
18309 msgstr "Malé ikony"
18311 #: lib/ui/stdcontext.inc:679
\r lib/ui/stdmenus.inc:359
18313 msgid "Normal-sized Icons"
18314 msgstr "Normální ikony"
18316 #: lib/ui/stdcontext.inc:680
\r lib/ui/stdmenus.inc:360
18318 msgid "Big-sized Icons"
18319 msgstr "Velké ikony"
18321 #: lib/ui/stdcontext.inc:681
\r lib/ui/stdmenus.inc:361
18323 msgid "Huge-sized Icons"
18324 msgstr "Velké ikony"
18326 #: lib/ui/stdcontext.inc:682
\r lib/ui/stdmenus.inc:362
18328 msgid "Giant-sized Icons"
18329 msgstr "Velké ikony"
18331 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18335 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18337 msgstr "Prohlížet|r"
18339 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18343 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18345 msgstr "Navigace|g"
18347 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18349 msgstr "Dokument|D"
18351 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18353 msgstr "Nástroje|t"
18355 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18357 msgstr "Nápověda|N"
18359 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18363 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18364 msgid "New from Template...|m"
18365 msgstr "Nový ze šablony...|b"
18367 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18369 msgstr "Otevřít...|O"
18371 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18372 msgid "Open Recent|t"
18373 msgstr "Otevřít poslední|l"
18375 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18379 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18381 msgstr "Zavřít vše|t"
18383 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18387 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18388 msgid "Save As...|A"
18389 msgstr "Uložit jako|j"
18391 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18393 msgstr "Uložit vše|i"
18395 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18396 msgid "Revert to Saved|R"
18397 msgstr "Vrátit se k původní verzi|r"
18399 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18400 msgid "Version Control|V"
18401 msgstr "Správa verzí|S"
18403 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18407 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18411 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18415 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18416 msgid "New Window|W"
18417 msgstr "Nové okno|v"
18419 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18420 msgid "Close Window|d"
18421 msgstr "Zavřít okno|a"
18423 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18427 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18428 msgid "Register...|R"
18429 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
18431 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18432 msgid "Check In Changes...|I"
18433 msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
18435 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18436 msgid "Check Out for Edit|O"
18437 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
18439 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18441 msgstr "Zkopírovat|k"
18443 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18445 msgstr "Přejmenovat|j"
18447 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18448 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18449 msgstr "Aktualizovat lokální adresář z repositáře|l"
18451 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18452 msgid "Revert to Repository Version|v"
18453 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři|N"
18455 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18456 msgid "Undo Last Check In|U"
18457 msgstr "Zrušit poslední zápis změn|p"
18459 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18460 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18461 msgstr "Porovnat se starší revizí...|s"
18463 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18464 msgid "Show History...|H"
18465 msgstr "Zobrazit historii...|h"
18467 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18468 msgid "Use Locking Property|L"
18469 msgstr "Používat zamykání souborů|z"
18471 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18472 msgid "Export As...|s"
18473 msgstr "Exportovat jako...|j"
18475 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18477 msgid "More Formats & Options...|r"
18478 msgstr "Více formátů a voleb...|o"
18480 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18482 msgstr "Zpět změnu|Z"
18484 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18486 msgstr "Znovu změnu|n"
18488 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18489 msgid "Paste Special"
18490 msgstr "Vložit speciální|s"
18492 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18493 msgid "Select Whole Inset"
18494 msgstr "Vyber celou vložku"
18496 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18498 msgstr "Vybrat vše"
18500 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18501 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18502 msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
18504 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18505 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18506 msgstr "Najít & Zaměnit (pokročilé)...|i"
18508 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18509 msgid "Text Style|S"
18510 msgstr "Styl textu|t"
18512 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18516 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
\r lib/ui/stdmenus.inc:614
18518 msgstr "Matematika|M"
18520 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18521 msgid "Rows & Columns|C"
18522 msgstr "Řádky & sloupce|y"
18524 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18525 msgid "Increase List Depth|I"
18526 msgstr "Zvětšit hloubku seznamu|v"
18528 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18529 msgid "Decrease List Depth|D"
18530 msgstr "Zmenšit hloubku seznamu|m"
18532 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18533 msgid "Dissolve Inset"
18534 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
18536 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18537 msgid "TeX Code Settings...|C"
18538 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
18540 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18541 msgid "Float Settings...|a"
18542 msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
18544 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18545 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18546 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
18548 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18549 msgid "Note Settings...|N"
18550 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
18552 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18553 msgid "Phantom Settings...|h"
18554 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
18556 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18557 msgid "Branch Settings...|B"
18558 msgstr "Nastavení větve...|V"
18560 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18561 msgid "Box Settings...|x"
18562 msgstr "Nastavení rámečku...|r"
18564 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18565 msgid "Index Entry Settings...|y"
18566 msgstr "Nastavení hesla rejstříku...|t"
18568 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18569 msgid "Index Settings...|x"
18570 msgstr "Nastavení rejstříku...|r"
18572 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18573 msgid "Info Settings...|n"
18574 msgstr "Nastavení vložky informací...|i"
18576 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
18577 msgid "Listings Settings...|g"
18578 msgstr "Nastavení výpisů...|N"
18580 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18581 msgid "Table Settings...|a"
18582 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
18584 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18585 msgid "Paste from HTML|H"
18586 msgstr "Vložit z HTML|H"
18588 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18589 msgid "Paste from LaTeX|L"
18590 msgstr "Vložit z LaTeXu|X"
18592 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18593 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18594 msgstr "Vložit jako LinkBack PDF"
18596 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18597 msgid "Paste as PDF"
18598 msgstr "Vložit jako PDF"
18600 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18601 msgid "Paste as PNG"
18602 msgstr "Vložit jako PNG"
18604 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18605 msgid "Paste as JPEG"
18606 msgstr "Vložit jako JPEG"
18608 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18609 msgid "Paste as EMF"
18610 msgstr "Vložit jako EMF"
18612 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18613 msgid "Plain Text|T"
18614 msgstr "Jako prostý text|a"
18616 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18617 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18618 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
18620 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18621 msgid "Selection|S"
18624 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
18625 msgid "Selection, Join Lines|i"
18626 msgstr "Výběr, spojit řádky|o"
18628 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
18629 msgid "Dissolve Text Style"
18630 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
18632 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18633 msgid "Customized...|C"
18634 msgstr "Vlastní...|V"
18636 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18637 msgid "Capitalize|a"
18638 msgstr "První velké|k"
18640 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18641 msgid "Uppercase|U"
18642 msgstr "Velká písmena|l"
18644 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
18645 msgid "Lowercase|L"
18646 msgstr "Malá písmena|M"
18648 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18650 msgid "Formal Style|F"
18651 msgstr "Tučný styl|u"
18653 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18654 msgid "Multicolumn|M"
18655 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
18657 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18659 msgstr "Vícesloupcová|V"
18661 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18663 msgstr "Linka nahoře|n"
18665 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18666 msgid "Bottom Line|B"
18667 msgstr "Linka dole|d"
18669 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18670 msgid "Left Line|L"
18671 msgstr "Linka vlevo|l"
18673 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18674 msgid "Right Line|R"
18675 msgstr "Linka vpravo|r"
18677 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18681 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18683 msgstr "Doprostřed|p"
18685 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
18689 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
18691 msgstr "Doprostřed|p"
18693 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
18695 msgstr "Přidat řádek|a"
18697 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18698 msgid "Add Column|u"
18699 msgstr "Přidat sloupec|c"
18701 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
18702 msgid "Copy Column|p"
18703 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
18705 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18706 msgid "Change Limits Type|L"
18707 msgstr "Změnit styl indexů|i"
18709 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18710 msgid "Macro Definition"
18711 msgstr "Definice makra"
18713 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18714 msgid "Change Formula Type|F"
18715 msgstr "Změnit typ vzorce|v"
18717 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18718 msgid "Text Style|T"
18719 msgstr "Styl textu|S"
18721 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
18722 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18723 msgstr "Použít algebraické programy|a"
18725 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18726 msgid "Add Line Above|A"
18727 msgstr "Přidat linku nad|t"
18729 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18730 msgid "Delete Line Above|D"
18731 msgstr "Smazat linku nad|d"
18733 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
18734 msgid "Delete Line Below|e"
18735 msgstr "Smazat linku pod|p"
18737 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18738 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18739 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
18741 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
18742 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18743 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
18745 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18747 msgstr "Standardní"
18749 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18751 msgstr "Celořádkový (display)|C"
18753 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
18755 msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
18757 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18758 msgid "Math Normal Font|N"
18759 msgstr "Mat. normální|n"
18761 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18762 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18763 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
18765 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18766 msgid "Math Formal Script Family|o"
18767 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
18769 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18770 msgid "Math Fraktur Family|F"
18771 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
18773 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18774 msgid "Math Roman Family|R"
18775 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
18777 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18778 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18779 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
18781 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18782 msgid "Math Bold Series|B"
18783 msgstr "Mat. tučný duktus|t"
18785 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18786 msgid "Text Normal Font|T"
18787 msgstr "Text. normální písmo"
18789 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18790 msgid "Text Roman Family"
18791 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
18793 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18794 msgid "Text Sans Serif Family"
18795 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
18797 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18798 msgid "Text Typewriter Family"
18799 msgstr "Text. strojopis"
18801 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18802 msgid "Text Bold Series"
18803 msgstr "Text. tučný duktus"
18805 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18806 msgid "Text Medium Series"
18807 msgstr "Text. střední duktus"
18809 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18810 msgid "Text Italic Shape"
18811 msgstr "Text. řez kurzíva (italic)"
18813 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18814 msgid "Text Small Caps Shape"
18815 msgstr "Text. řez kapitálky (small caps)"
18817 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
18818 msgid "Text Slanted Shape"
18819 msgstr "Text. řez skloněné (slanted)"
18821 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
18822 msgid "Text Upright Shape"
18823 msgstr "Text. řez stojatý"
18825 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18829 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
18833 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18834 msgid "Mathematica|a"
18835 msgstr "Mathematica|a"
18837 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18838 msgid "Maple, Simplify|S"
18839 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)|z"
18841 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18842 msgid "Maple, Factor|F"
18843 msgstr "Maple, factor (rozložit)|r"
18845 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
18846 msgid "Maple, Evalm|E"
18847 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
18849 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
18850 msgid "Maple, Evalf|v"
18851 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)|e"
18853 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
18854 msgid "Open All Insets|O"
18855 msgstr "Otevři všechny vložky|O"
18857 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18858 msgid "Close All Insets|C"
18859 msgstr "Zavři všechny vložky|Z"
18861 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
18862 msgid "Unfold Math Macro|n"
18863 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
18865 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18866 msgid "Fold Math Macro|d"
18867 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
18869 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18870 msgid "Outline Pane|u"
18873 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18875 msgid "Code Preview Pane|P"
18876 msgstr "Náhled selhal"
18878 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
18879 msgid "Messages Pane|g"
18880 msgstr "Ladící výpisy|L"
18882 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18884 msgstr "Panely nástrojů|n"
18886 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18887 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18888 msgstr "Vertikální rozdělení|V"
18890 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18891 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18892 msgstr "Horizontální rozdělení|t"
18894 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
18895 msgid "Close Current View|w"
18896 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
18898 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
18899 msgid "Fullscreen|l"
18900 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
18902 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
18904 msgstr "Matematika|M"
18906 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
18907 msgid "Special Character|p"
18908 msgstr "Speciální znak|z"
18910 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18911 msgid "Formatting|o"
18912 msgstr "Formátování|F"
18914 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18915 msgid "List / TOC|i"
18916 msgstr "Seznamy / Obsah"
18918 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18920 msgstr "Plovoucí objekt|P"
18922 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
18924 msgstr "Poznámka|n"
18926 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
18930 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18931 msgid "Custom Insets"
18932 msgstr "Vlastní vložky"
18934 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
18938 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18940 msgid "Box[[Menu]]|x"
18943 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18944 msgid "Citation...|C"
18945 msgstr "Citace...|C"
18947 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18948 msgid "Cross-Reference...|R"
18949 msgstr "Křížový odkaz...|K"
18951 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
18953 msgstr "Značka...|a"
18955 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18956 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18957 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
18959 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18961 msgstr "Tabulka...|T"
18963 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
18964 msgid "Graphics...|G"
18965 msgstr "Obrázek...|O"
18967 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
18972 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
18973 msgid "Hyperlink...|k"
18974 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
18976 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18978 msgstr "Poznámka pod čarou|d"
18980 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
18981 msgid "Marginal Note|M"
18982 msgstr "Poznámka na okraj|j"
18984 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
\r src/insets/Inset.cpp:92
18988 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
18989 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18990 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18997 msgid "Symbols...|b"
18998 msgstr "Symboly...|S"
19000 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19002 msgstr "Výpustka (...)|V"
19004 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19005 msgid "End of Sentence|E"
19006 msgstr "Konec věty|K"
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19010 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19011 msgstr "Affiliation Mark"
19013 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19015 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19016 msgstr "úhel rotace"
19018 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19019 msgid "Protected Hyphen|y"
19020 msgstr "Chráněný spojovník|p"
19022 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19023 msgid "Breakable Slash|a"
19024 msgstr "Nechráněné lomítko|l"
19026 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19027 msgid "Visible Space|V"
19028 msgstr "Viditelná mezera|t"
19030 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19031 msgid "Menu Separator|M"
19032 msgstr "Oddělovač výběru|O"
19034 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19035 msgid "Phonetic Symbols|P"
19036 msgstr "Fonetické symboly|F"
19038 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19043 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19046 msgstr "Log LaTeX-u|L"
19048 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19051 msgstr "Log LaTeX-u|L"
19053 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19055 msgid "LaTeX Logo|a"
19056 msgstr "Log LaTeX-u|L"
19058 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19060 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19061 msgstr "Log LaTeX-u|L"
19063 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19064 msgid "Superscript|S"
19065 msgstr "Horní index|H"
19067 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19068 msgid "Subscript|u"
19069 msgstr "Dolní index|D"
19071 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19072 msgid "Protected Space|P"
19073 msgstr "Chráněná mezera|r"
19075 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19076 msgid "Horizontal Space...|o"
19077 msgstr "Horizontální mezera...|i"
19079 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19080 msgid "Horizontal Line...|L"
19081 msgstr "Horizontální linka...|o"
19083 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19084 msgid "Vertical Space...|V"
19085 msgstr "Vertikální mezera...|V"
19087 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19091 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19092 msgid "Hyphenation Point|H"
19093 msgstr "Značka dělení slova|a"
19095 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19096 msgid "Ligature Break|k"
19097 msgstr "Rozbít slitek (ligaturu)|l"
19099 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19101 msgid "Optional Line Break|B"
19102 msgstr "Zalomení řádku|k"
19104 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19105 msgid "Display Formula|D"
19106 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
19108 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19109 msgid "Numbered Formula|N"
19110 msgstr "Očíslovaný vzorec|l"
19112 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19113 msgid "Figure Wrap Float|F"
19114 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
19116 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19117 msgid "Table Wrap Float|T"
19118 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19121 msgid "Table of Contents|C"
19124 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19125 msgid "List of Listings|L"
19126 msgstr "Seznam výpisů|v"
19128 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19129 msgid "Nomenclature|N"
19130 msgstr "Nomenklatura|N"
19132 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19134 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19135 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
19137 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19138 msgid "LyX Document...|X"
19139 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
19141 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19142 msgid "Plain Text...|T"
19143 msgstr "Jako prostý text...|a"
19145 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19146 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19147 msgstr "Prostý text, spojit řádky...|s"
19149 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19150 msgid "External Material...|M"
19151 msgstr "Externí materiál...|E"
19153 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19154 msgid "Child Document...|d"
19155 msgstr "Dokument potomka...|D"
19157 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19159 msgstr "Komentář|K"
19161 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19162 msgid "Insert New Branch...|I"
19163 msgstr "Vložit novou větev...|V"
19165 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19166 msgid "Change Tracking|C"
19167 msgstr "Změnit revize|Z"
19169 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19170 msgid "Build Program|B"
19171 msgstr "Sestav program|p"
19173 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19174 msgid "LaTeX Log|L"
19175 msgstr "Log LaTeX-u|L"
19177 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19179 msgid "Start Appendix Here|x"
19180 msgstr "Začít dodatky zde|d"
19182 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19183 msgid "View Master Document|M"
19184 msgstr "Prohlížet hlavní dokument|h"
19186 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19187 msgid "Update Master Document|a"
19188 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
19190 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19192 msgid "Compressed|o"
19193 msgstr "Komprimovat dokument|K"
19195 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19196 msgid "Disable Editing|E"
19199 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19200 msgid "Track Changes|T"
19201 msgstr "Sledovat revize|r"
19203 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19204 msgid "Merge Changes...|M"
19205 msgstr "Sloučit revize...|S"
19207 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19208 msgid "Accept Change|A"
19209 msgstr "Přijmout změnu|i"
19211 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19212 msgid "Accept All Changes|c"
19213 msgstr "Přijmout všechny změny|P"
19215 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19216 msgid "Reject All Changes|e"
19217 msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
19219 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19220 msgid "Show Changes in Output|S"
19221 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu|v"
19223 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19224 msgid "Bookmarks|B"
19227 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19228 msgid "Next Note|N"
19229 msgstr "Další poznámka|p"
19231 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19232 msgid "Next Change|C"
19233 msgstr "Další změna|D"
19235 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19236 msgid "Next Cross-Reference|R"
19237 msgstr "Další křížový odkaz|k"
19239 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19240 msgid "Go to Label|L"
19241 msgstr "Jdi na značku|J"
19243 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19244 msgid "Save Bookmark 1|S"
19245 msgstr "Nastav 1.záložku|N"
19247 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19248 msgid "Save Bookmark 2"
19249 msgstr "Nastav 2.záložku|a"
19251 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19252 msgid "Save Bookmark 3"
19253 msgstr "Nastav 3.záložku|s"
19255 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19256 msgid "Save Bookmark 4"
19257 msgstr "Nastav 4.záložku|t"
19259 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19260 msgid "Save Bookmark 5"
19261 msgstr "Nastav 5.záložku|v"
19263 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19264 msgid "Clear Bookmarks|C"
19265 msgstr "Zrušit záložky|Z"
19267 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19268 msgid "Navigate Back|B"
19269 msgstr "Navigovat zpět|g"
19271 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19272 msgid "Spellchecker...|S"
19273 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
19275 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19276 msgid "Thesaurus...|T"
19277 msgstr "Tezaurus...|T"
19279 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19280 msgid "Statistics...|a"
19281 msgstr "Statistika...|S"
19283 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19284 msgid "Check TeX|h"
19285 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
19287 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19288 msgid "TeX Information|I"
19289 msgstr "Informace TeX-u|I"
19291 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19292 msgid "Compare...|C"
19293 msgstr "Porovnat...|P"
19295 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19296 msgid "Reconfigure|R"
19297 msgstr "Rekonfigurovat|R"
19299 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19300 msgid "Preferences...|P"
19301 msgstr "Nastavení...|N"
19303 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19304 msgid "Introduction|I"
19307 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19309 msgstr "Průvodce LyXem|P"
19311 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19312 msgid "User's Guide|U"
19313 msgstr "Uživatelská příručka|U"
19315 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19316 msgid "Additional Features|F"
19317 msgstr "Rozšířené vlasnosti LyXu|R"
19319 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19320 msgid "Embedded Objects|O"
19321 msgstr "Vkládané objekty|V"
19323 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19324 msgid "Customization|C"
19325 msgstr "Přizpůsobení LyXu|i"
19327 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19328 msgid "Shortcuts|S"
19329 msgstr "Klávesové zkratky|z"
19331 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19332 msgid "LyX Functions|y"
19333 msgstr "Funkce LyX-u|F"
19335 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19336 msgid "LaTeX Configuration|L"
19337 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
19339 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19340 msgid "Specific Manuals|p"
19341 msgstr "Specializované manuály|S"
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19344 msgid "About LyX|X"
19345 msgstr "O programu LyX|X"
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19348 msgid "Beamer Presentations|B"
19349 msgstr "Beamer prezentace|e"
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19353 msgstr "Braillovo písmo|B"
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19357 msgid "Colored boxes|r"
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19361 msgid "Feynman-diagram|F"
19362 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19370 msgstr "LilyPond|L"
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19373 msgid "Linguistics|L"
19374 msgstr "Lingvistika|g"
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19377 msgid "Multilingual Captions|C"
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19386 msgid "PDF comments|D"
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19391 msgid "PDF forms|o"
19394 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19395 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19398 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
\r lib/configure.py:640
19402 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19407 msgid "New document"
19408 msgstr "Nový dokument"
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19411 msgid "Open document"
19412 msgstr "Otevřít dokument"
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19415 msgid "Save document"
19416 msgstr "Uložit dokument"
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19419 msgid "Check spelling"
19420 msgstr "Kontrola pravopisu"
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19423 msgid "Spellcheck continuously"
19424 msgstr "Nepřetžitá kontrola pravopisu"
19426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
\r src/BufferView.cpp:1361
19428 msgstr "Zpět změnu"
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
\r src/BufferView.cpp:1381
19432 msgstr "Znovu změnu"
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19435 msgid "Find and replace"
19436 msgstr "Najít a zaměnit"
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19439 msgid "Find and replace (advanced)"
19440 msgstr "Najít a zaměnit (pokročilé)"
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19443 msgid "Navigate back"
19444 msgstr "Navigovat zpět"
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19447 msgid "Toggle emphasis"
19448 msgstr "Přepnout zvýraznění"
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19451 msgid "Toggle noun"
19452 msgstr "Přepnout na styl Jméno"
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19456 msgstr "Naposledy použitý styl textu"
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19459 msgid "Insert math"
19460 msgstr "Vlož mat. výraz"
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19463 msgid "Insert graphics"
19464 msgstr "Vložit obrázek"
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19467 msgid "Insert table"
19468 msgstr "Vložit tabulku"
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19471 msgid "Toggle outline"
19472 msgstr "Přepnout osnovu"
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19475 msgid "Toggle math toolbar"
19476 msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19479 msgid "Toggle table toolbar"
19480 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19484 msgid "Toggle review toolbar"
19485 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19488 msgid "View/Update"
19489 msgstr "Prohlížení/Aktualizace"
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19493 msgstr "Prohlédnout"
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19497 msgstr "Aktualizace"
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19500 msgid "View master document"
19501 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19504 msgid "Update master document"
19505 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19508 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19509 msgstr "Zapnout dopředné a zpětné hledání"
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19512 msgid "View other formats"
19513 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19516 msgid "Update other formats"
19517 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19524 msgid "Numbered list"
19525 msgstr "Očíslovaný seznam"
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19528 msgid "Itemized list"
19529 msgstr "Seznam položek"
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19532 msgid "Increase depth"
19533 msgstr "Zvětšit hloubku"
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19536 msgid "Decrease depth"
19537 msgstr "Zmenšit hloubku"
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19540 msgid "Insert figure float"
19541 msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19544 msgid "Insert table float"
19545 msgstr "Vložit plovoucí tabulku"
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19548 msgid "Insert label"
19549 msgstr "Vložit značku"
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19552 msgid "Insert cross-reference"
19553 msgstr "Vložit křížový odkaz"
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19556 msgid "Insert citation"
19557 msgstr "Vložit citaci"
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19560 msgid "Insert index entry"
19561 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19564 msgid "Insert nomenclature entry"
19565 msgstr "Vložit heslo nomenklatury"
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19568 msgid "Insert footnote"
19569 msgstr "Vložit poznámku pod čarou"
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19572 msgid "Insert margin note"
19573 msgstr "Vložit poznámku na okraj"
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19576 msgid "Insert LyX note"
19577 msgstr "Vložit poznámku LyXu"
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19581 msgstr "Vložit rámeček"
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19584 msgid "Insert hyperlink"
19585 msgstr "Vložit odkaz (hyperlink)"
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19588 msgid "Insert TeX code"
19589 msgstr "Vložit TeX-ový kód"
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19592 msgid "Insert math macro"
19593 msgstr "Vložit matematické makro"
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19596 msgid "Include file"
19597 msgstr "Zahrnout soubor"
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19601 msgstr "Styl textu"
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19604 msgid "Paragraph settings"
19605 msgstr "Nastavení odstavce"
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19609 msgstr "Přidat řádek"
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19613 msgstr "Přidat sloupec"
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19617 msgstr "Smazat řádek"
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19620 msgid "Delete column"
19621 msgstr "Smazat sloupec"
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19624 msgid "Move row up"
19625 msgstr "Přesuň řádek nahoru"
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19628 msgid "Move column left"
19629 msgstr "Přesuň sloupec doleva"
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19632 msgid "Move row down"
19633 msgstr "Přesuň řádek dolů"
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19636 msgid "Move column right"
19637 msgstr "Přesuň sloupec doprava"
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19640 msgid "Set top line"
19641 msgstr "Nastavit linku nahoře"
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19644 msgid "Set bottom line"
19645 msgstr "Nastavit linku dole"
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19648 msgid "Set left line"
19649 msgstr "Nastavit linku nalevo"
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19652 msgid "Set right line"
19653 msgstr "Nastavit linku napravo"
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19656 msgid "Set border lines"
19657 msgstr "Nastav linky okraje"
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19660 msgid "Set all lines"
19661 msgstr "Nastavit všechny linky"
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19664 msgid "Unset all lines"
19665 msgstr "Smazat všechny linky"
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19669 msgstr "Zarovnání vlevo"
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19672 msgid "Align center"
19673 msgstr "Zarovnání na střed (horiz.)"
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19676 msgid "Align right"
19677 msgstr "Zarovnání vpravo"
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19680 msgid "Align on decimal"
19681 msgstr "Zarovnat na desetinné čárce"
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19685 msgstr "Zarovnání nahoru"
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19688 msgid "Align middle"
19689 msgstr "Zarovnání na střed (vert.)"
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19692 msgid "Align bottom"
19693 msgstr "Zarovnání dospod"
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19696 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19697 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19700 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19701 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19704 msgid "Set multi-column"
19705 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19708 msgid "Set multi-row"
19709 msgstr "Nastavit víceřádkovou"
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19713 msgstr "Matematika"
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19716 msgid "Set display mode"
19717 msgstr "Nastavit celořádkový mód"
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
\r src/insets/InsetScript.cpp:63
19721 msgstr "Index dole"
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
\r src/insets/InsetScript.cpp:64
19724 msgid "Superscript"
19725 msgstr "Index nahoře"
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19728 msgid "Insert square root"
19729 msgstr "Vložit odmocninu"
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19732 msgid "Insert root"
19733 msgstr "Vložit odmocninu"
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19736 msgid "Insert standard fraction"
19737 msgstr "Vložit standardní zlomek"
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19741 msgstr "Vložit sumu"
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19744 msgid "Insert integral"
19745 msgstr "Vložit integrál"
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19748 msgid "Insert product"
19749 msgstr "Vložit součin"
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19753 msgstr "Vložit ( )"
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19757 msgstr "Vložit [ ]"
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19761 msgstr "Vložit { }"
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19764 msgid "Insert delimiters"
19765 msgstr "Vložit oddělovače"
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19768 msgid "Insert matrix"
19769 msgstr "Vložit matici"
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19772 msgid "Insert cases environment"
19773 msgstr "Vložit prostředí \"cases\""
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
19776 msgid "Toggle math panels"
19777 msgstr "Přepínat zobrazení matematického panelu"
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
\r src/TocBackend.cpp:289
19780 msgid "Math Macros"
19781 msgstr "Mat. makra"
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19784 msgid "Remove last argument"
19785 msgstr "Vymaž poslední argument"
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19788 msgid "Append argument"
19789 msgstr "Přidej argument"
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19792 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19793 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19796 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19797 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19800 msgid "Remove optional argument"
19801 msgstr "Smazat volitelný argument"
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19804 msgid "Insert optional argument"
19805 msgstr "Vložit volitelný argument"
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19808 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19809 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19812 msgid "Append argument eating from the right"
19813 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19816 msgid "Append optional argument eating from the right"
19817 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
19820 msgid "Phonetic Symbols"
19821 msgstr "Fonetické symboly"
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
19824 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
19828 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
19837 msgid "IPA Other Symbols"
19838 msgstr "Fonetické symboly|F"
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
19841 msgid "IPA Suprasegmentals"
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
19845 msgid "IPA Diacritics"
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
19849 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
19853 msgid "Command Buffer"
19854 msgstr "Zásobník příkazů"
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19857 msgid "Review[[Toolbar]]"
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19861 msgid "Track changes"
19862 msgstr "Sledovat revize"
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
19865 msgid "Show changes in output"
19866 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19869 msgid "Next change"
19870 msgstr "Další změna"
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19873 msgid "Accept change inside selection"
19874 msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
19877 msgid "Reject change inside selection"
19878 msgstr "Zamítnout změnu uvnitř výběru"
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19881 msgid "Merge changes"
19882 msgstr "Sloučit revize"
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19885 msgid "Accept all changes"
19886 msgstr "Přijmout všechny změny"
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
19889 msgid "Reject all changes"
19890 msgstr "Odmítnout všechny změny"
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19893 msgid "Insert note"
19894 msgstr "Vložit poznámku"
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
19898 msgstr "Další poznámka"
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
19902 msgid "LyX Documentation Tools"
19903 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
\r src/insets/Inset.cpp:119
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
19911 msgid "Menu Separator"
19912 msgstr "Oddělovač výběru|O"
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19922 msgstr "Log LaTeX-u"
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19927 msgstr "Log LaTeX-u"
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
19931 msgid "LaTeX2e Logo"
19932 msgstr "Log LaTeX-u"
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
19935 msgid "View Other Formats"
19936 msgstr "Prohlížet ostatní formáty"
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
19939 msgid "Update Other Formats"
19940 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
\r src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
19943 msgid "Version Control"
19944 msgstr "Správa verzí"
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19948 msgstr "Zaregistrovat soubor"
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19951 msgid "Check-out for edit"
19952 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře"
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19955 msgid "Check-in changes"
19956 msgstr "Uložit změny do repositáře"
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19959 msgid "View revision log"
19960 msgstr "Log ze správy verzí"
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19963 msgid "Revert changes"
19964 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři"
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19967 msgid "Compare with older revision"
19968 msgstr "Porovnat se starší revizí"
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19971 msgid "Compare with last revision"
19972 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
19975 msgid "Insert Version Info"
19976 msgstr "Vložit informaci o verzi"
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
19979 msgid "Use SVN file locking property"
19980 msgstr "Používat zamykání souborů pod správou SVN"
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
19983 msgid "Update local directory from repository"
19984 msgstr "Aktualizovat celý adresář z repositáře"
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19987 msgid "Math Panels"
19988 msgstr "Matematický panel"
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
19991 msgid "Math spacings"
19992 msgstr "Mat. mezery"
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
19996 msgid "Styles & classes"
19997 msgstr "Třídy LaTeX-u"
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1475
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20013 msgid "Frame decorations"
20014 msgstr "Dekorace rámů"
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20017 msgid "Big operators"
20018 msgstr "Velké operátory"
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20021 msgid "Miscellaneous"
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20030 msgid "Arrows (extended)"
20031 msgstr "Šipky (rozšířené)"
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20038 msgid "Operators (extended)"
20039 msgstr "Operátory (rozšířené)"
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20046 msgid "Relations (extended)"
20047 msgstr "Relace (rozšířené)"
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20050 msgid "Negative relations (extended)"
20051 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20058 msgid "Delimiters (fixed size)"
20059 msgstr "Oddělovače (pevná velikost)"
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20062 msgid "Miscellaneous (extended)"
20063 msgstr "Různé (rozšířené)"
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20202 msgid "Thin space\t\\,"
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20206 msgid "Medium space\t\\:"
20207 msgstr "Střední\t\\:"
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20210 msgid "Thick space\t\\;"
20211 msgstr "Široká\t\\;"
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20214 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20215 msgstr "Čtverčík\t\\quad"
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20218 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20219 msgstr "Dva čtverčíky\t\\qquad"
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20222 msgid "Negative space\t\\!"
20223 msgstr "Záporná\t\\!"
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20226 msgid "Phantom\t\\phantom"
20227 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20230 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20231 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20234 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20235 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20238 msgid "Smash\t\\smash"
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20242 msgid "Top smash\t\\smasht"
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20246 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20250 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20254 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20258 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20266 msgid "Square root\t\\sqrt"
20267 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20270 msgid "Other root\t\\root"
20271 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20274 msgid "Styles & Classes"
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20278 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20279 msgstr "Celořádkový\t\\displaystyle"
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20282 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20283 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20286 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20287 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20290 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20291 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20294 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20298 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20302 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20306 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20310 msgid "Standard\t\\frac"
20311 msgstr "Standard\t\\frac"
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20314 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20315 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20318 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20319 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20322 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20323 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20326 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20327 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20330 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20331 msgstr "Jednotka zlomek (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20334 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20335 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20338 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20339 msgstr "Celořádkový zlomek\t\\dfrac"
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20342 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20343 msgstr "Řetězový zlomek\t\\cfrac"
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20346 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20347 msgstr "Řetězový zlomek (levý)\t\\cfracleft"
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20350 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20351 msgstr "Řetězový zlomek (pravý)\t\\cfracright"
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20354 msgid "Binomial\t\\binom"
20355 msgstr "Kombinační číslo\t\\binom"
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20358 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20359 msgstr "Kombinační číslo (text)\t\\tbinom"
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20362 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20363 msgstr "Kombinační číslo (celořádkový)\t\\dbinom"
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20366 msgid "Roman\t\\mathrm"
20367 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20370 msgid "Bold\t\\mathbf"
20371 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20374 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20375 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20378 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20379 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20382 msgid "Italic\t\\mathit"
20383 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20386 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20387 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20390 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20391 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20394 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20395 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20398 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20399 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20402 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20403 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20406 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20407 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20430 msgid "Frame Decorations"
20431 msgstr "Dekorace rámů"
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20506 msgid "overleftarrow"
20507 msgstr "overleftarrow"
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20510 msgid "overrightarrow"
20511 msgstr "overrightarrow"
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20514 msgid "overleftrightarrow"
20515 msgstr "overleftrightarrow"
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20523 msgstr "underbrace"
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20526 msgid "underleftarrow"
20527 msgstr "underleftarrow"
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20530 msgid "underrightarrow"
20531 msgstr "underrightarrow"
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20534 msgid "underleftrightarrow"
20535 msgstr "underleftrightarrow"
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20554 msgid "Insert left/right side scripts"
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20559 msgid "Insert right side scripts"
20560 msgstr "Vložit oddělovače"
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20564 msgid "Insert left side scripts"
20565 msgstr "Vložit oddělovače"
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20569 msgid "Insert side scripts"
20570 msgstr "Vložit oddělovače"
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20585 msgid "stackrelthree"
20586 msgstr "stackrelthree"
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20594 msgstr "rightarrow"
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20605 msgid "updownarrow"
20606 msgstr "updownarrow"
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20609 msgid "leftrightarrow"
20610 msgstr "leftrightarrow"
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20618 msgstr "Rightarrow"
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20629 msgid "Updownarrow"
20630 msgstr "Updownarrow"
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20633 msgid "Leftrightarrow"
20634 msgstr "Leftrightarrow"
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20637 msgid "Longleftrightarrow"
20638 msgstr "Longleftrightarrow"
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20641 msgid "Longleftarrow"
20642 msgstr "Longleftarrow"
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20645 msgid "Longrightarrow"
20646 msgstr "Longrightarrow"
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20649 msgid "longleftrightarrow"
20650 msgstr "longleftrightarrow"
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20653 msgid "longleftarrow"
20654 msgstr "longleftarrow"
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20657 msgid "longrightarrow"
20658 msgstr "longrightarrow"
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20661 msgid "leftharpoondown"
20662 msgstr "leftharpoondown"
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20665 msgid "rightharpoondown"
20666 msgstr "rightharpoondown"
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20674 msgstr "longmapsto"
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20685 msgid "leftharpoonup"
20686 msgstr "leftharpoonup"
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20689 msgid "rightharpoonup"
20690 msgstr "rightharpoonup"
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20693 msgid "hookleftarrow"
20694 msgstr "hookleftarrow"
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20697 msgid "hookrightarrow"
20698 msgstr "hookrightarrow"
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20709 msgid "rightleftharpoons"
20710 msgstr "rightleftharpoons"
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20737 msgid "bigtriangleup"
20738 msgstr "bigtriangleup"
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20753 msgid "bigtriangledown"
20754 msgstr "bigtriangledown"
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20769 msgid "triangleright"
20770 msgstr "triangleright"
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20785 msgid "triangleleft"
20786 msgstr "triangleleft"
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20942 msgstr "sqsubseteq"
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20946 msgstr "sqsupseteq"
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20957 msgid "in[[math relation]]"
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21026 msgstr "varepsilon"
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21194 msgstr "varUpsilon"
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21317 msgid "diamondsuit"
21318 msgstr "diamondsuit"
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21333 msgid "textrm \\AA"
21334 msgstr "textrm \\AA"
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21338 msgstr "textrm \\O"
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21341 msgid "mathcircumflex"
21342 msgstr "mathcircumflex"
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21350 msgstr "textdegree"
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21354 msgstr "mathdollar"
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21357 msgid "mathparagraph"
21358 msgstr "mathparagraph"
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21361 msgid "mathsection"
21362 msgstr "mathsection"
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21409 msgid "Big Operators"
21410 msgstr "Velké operátory"
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21473 msgid "ointctrclockwiseop"
21474 msgstr "ointctrclockwiseop"
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21477 msgid "ointctrclockwise"
21478 msgstr "ointctrclockwise"
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21481 msgid "ointclockwiseop"
21482 msgstr "ointclockwiseop"
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21485 msgid "ointclockwise"
21486 msgstr "ointclockwise"
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21517 msgid "landupintop"
21518 msgstr "landupintop"
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21521 msgid "landdownint"
21522 msgstr "landdownint"
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21525 msgid "landdownintop"
21526 msgstr "landdownintop"
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21542 msgstr "varoiintop"
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21545 msgid "varointclockwise"
21546 msgstr "varointclockwise"
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21549 msgid "varointclockwiseop"
21550 msgstr "varointclockwiseop"
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21553 msgid "varointctrclockwise"
21554 msgstr "varointctrclockwise"
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21557 msgid "varointctrclockwiseop"
21558 msgstr "varointctrclockwiseop"
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21649 msgid "vartriangle"
21650 msgstr "vartriangle"
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21653 msgid "triangledown"
21654 msgstr "triangledown"
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21662 msgstr "CheckedBox"
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
\r lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21673 msgid "wasylozenge"
21674 msgstr "wasylozenge"
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21685 msgid "measuredangle"
21686 msgstr "measuredangle"
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21718 msgstr "varnothing"
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21721 msgid "blacktriangle"
21722 msgstr "blacktriangle"
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21725 msgid "blacktriangledown"
21726 msgstr "blacktriangledown"
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21729 msgid "blacksquare"
21730 msgstr "blacksquare"
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21733 msgid "blacklozenge"
21734 msgstr "blacklozenge"
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21741 msgid "sphericalangle"
21742 msgstr "sphericalangle"
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21746 msgstr "complement"
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21765 msgid "varcopyright"
21766 msgstr "varcopyright"
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21777 msgid "invdiameter"
21778 msgstr "invdiameter"
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21790 msgstr "varhexagon"
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21805 msgid "blacksmiley"
21806 msgstr "blacksmiley"
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21822 msgstr "Leftcircle"
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21825 msgid "Rightcircle"
21826 msgstr "Rightcircle"
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21834 msgstr "LEFTCIRCLE"
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21837 msgid "RIGHTCIRCLE"
21838 msgstr "RIGHTCIRCLE"
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21842 msgstr "LEFTcircle"
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21845 msgid "RIGHTcircle"
21846 msgstr "RIGHTcircle"
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21894 msgstr "varhexstar"
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21898 msgstr "davidsstar"
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21922 msgstr "eighthnote"
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21925 msgid "quarternote"
21926 msgstr "quarternote"
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22049 msgid "sagittarius"
22050 msgstr "sagittarius"
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22053 msgid "capricornus"
22054 msgstr "capricornus"
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22070 msgstr "APLcomment"
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22077 msgid "APLdownarrowbox"
22078 msgstr "APLdownarrowbox"
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22089 msgid "APLleftarrowbox"
22090 msgstr "APLleftarrowbox"
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22097 msgid "APLrightarrowbox"
22098 msgstr "APLrightarrowbox"
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22109 msgid "APLuparrowbox"
22110 msgstr "APLuparrowbox"
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22113 msgid "dashleftarrow"
22114 msgstr "dashleftarrow"
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22117 msgid "dashrightarrow"
22118 msgstr "dashrightarrow"
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22121 msgid "leftleftarrows"
22122 msgstr "leftleftarrows"
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22125 msgid "leftrightarrows"
22126 msgstr "leftrightarrows"
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22129 msgid "rightrightarrows"
22130 msgstr "rightrightarrows"
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22133 msgid "rightleftarrows"
22134 msgstr "rightleftarrows"
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22138 msgstr "Lleftarrow"
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22141 msgid "Rrightarrow"
22142 msgstr "Rrightarrow"
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22145 msgid "twoheadleftarrow"
22146 msgstr "twoheadleftarrow"
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22149 msgid "twoheadrightarrow"
22150 msgstr "twoheadrightarrow"
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22153 msgid "leftarrowtail"
22154 msgstr "leftarrowtail"
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22157 msgid "rightarrowtail"
22158 msgstr "rightarrowtail"
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22161 msgid "looparrowleft"
22162 msgstr "looparrowleft"
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22165 msgid "looparrowright"
22166 msgstr "looparrowright"
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22169 msgid "curvearrowleft"
22170 msgstr "curvearrowleft"
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22173 msgid "curvearrowright"
22174 msgstr "curvearrowright"
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22177 msgid "circlearrowleft"
22178 msgstr "circlearrowleft"
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22181 msgid "circlearrowright"
22182 msgstr "circlearrowright"
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22194 msgstr "upuparrows"
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22197 msgid "downdownarrows"
22198 msgstr "downdownarrows"
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22201 msgid "upharpoonleft"
22202 msgstr "upharpoonleft"
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22205 msgid "upharpoonright"
22206 msgstr "upharpoonright"
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22209 msgid "downharpoonleft"
22210 msgstr "downharpoonleft"
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22213 msgid "downharpoonright"
22214 msgstr "downharpoonright"
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22217 msgid "leftrightharpoons"
22218 msgstr "leftrightharpoons"
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22221 msgid "rightsquigarrow"
22222 msgstr "rightsquigarrow"
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22225 msgid "leftrightsquigarrow"
22226 msgstr "leftrightsquigarrow"
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22230 msgstr "nleftarrow"
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22233 msgid "nrightarrow"
22234 msgstr "nrightarrow"
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22237 msgid "nleftrightarrow"
22238 msgstr "nleftrightarrow"
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22242 msgstr "nLeftarrow"
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22245 msgid "nRightarrow"
22246 msgstr "nRightarrow"
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22249 msgid "nLeftrightarrow"
22250 msgstr "nLeftrightarrow"
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22257 msgid "shortleftarrow"
22258 msgstr "shortleftarrow"
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22261 msgid "shortrightarrow"
22262 msgstr "shortrightarrow"
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22265 msgid "shortuparrow"
22266 msgstr "shortuparrow"
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22269 msgid "shortdownarrow"
22270 msgstr "shortdownarrow"
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22273 msgid "leftrightarroweq"
22274 msgstr "leftrightarroweq"
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22277 msgid "curlyveedownarrow"
22278 msgstr "curlyveedownarrow"
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22281 msgid "curlyveeuparrow"
22282 msgstr "curlyveeuparrow"
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22301 msgid "curlywedgeuparrow"
22302 msgstr "curlywedgeuparrow"
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22305 msgid "curlywedgedownarrow"
22306 msgstr "curlywedgedownarrow"
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22309 msgid "leftrightarrowtriangle"
22310 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22313 msgid "leftarrowtriangle"
22314 msgstr "leftarrowtriangle"
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22317 msgid "rightarrowtriangle"
22318 msgstr "rightarrowtriangle"
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22334 msgstr "Longmapsto"
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22337 msgid "longmapsfrom"
22338 msgstr "longmapsfrom"
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22341 msgid "Longmapsfrom"
22342 msgstr "Longmapsfrom"
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22346 msgstr "xleftarrow"
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22349 msgid "xrightarrow"
22350 msgstr "xrightarrow"
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22369 msgid "eqslantless"
22370 msgstr "eqslantless"
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22374 msgstr "eqslantgtr"
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22398 msgstr "lessapprox"
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22446 msgstr "lesseqqgtr"
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22450 msgstr "gtreqqless"
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22465 msgid "thickapprox"
22466 msgstr "thickapprox"
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22501 msgid "preccurlyeq"
22502 msgstr "preccurlyeq"
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22505 msgid "succcurlyeq"
22506 msgstr "succcurlyeq"
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22509 msgid "curlyeqprec"
22510 msgstr "curlyeqprec"
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22513 msgid "curlyeqsucc"
22514 msgstr "curlyeqsucc"
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22526 msgstr "precapprox"
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22530 msgstr "succapprox"
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22533 msgid "vartriangleleft"
22534 msgstr "vartriangleleft"
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22537 msgid "vartriangleright"
22538 msgstr "vartriangleright"
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22541 msgid "trianglelefteq"
22542 msgstr "trianglelefteq"
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22545 msgid "trianglerighteq"
22546 msgstr "trianglerighteq"
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22561 msgid "risingdotseq"
22562 msgstr "risingdotseq"
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22565 msgid "fallingdotseq"
22566 msgstr "fallingdotseq"
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22585 msgid "shortparallel"
22586 msgstr "shortparallel"
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22590 msgstr "smallsmile"
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22594 msgstr "smallfrown"
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22597 msgid "blacktriangleleft"
22598 msgstr "blacktriangleleft"
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22601 msgid "blacktriangleright"
22602 msgstr "blacktriangleright"
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22613 msgid "wasytherefore"
22614 msgstr "wasytherefore"
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22617 msgid "backepsilon"
22618 msgstr "backepsilon"
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22633 msgid "trianglelefteqslant"
22634 msgstr "trianglelefteqslant"
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22637 msgid "trianglerighteqslant"
22638 msgstr "trianglerighteqslant"
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22650 msgstr "subsetplus"
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22654 msgstr "supsetplus"
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22657 msgid "subsetpluseq"
22658 msgstr "subsetpluseq"
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22661 msgid "supsetpluseq"
22662 msgstr "supsetpluseq"
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22702 msgstr "interleave"
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22710 msgstr "rightslice"
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22718 msgstr "talloblong"
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22750 msgstr "vcentcolon"
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22753 msgid "colonapprox"
22754 msgstr "colonapprox"
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22757 msgid "Colonapprox"
22758 msgstr "Colonapprox"
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22802 msgstr "wasypropto"
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22813 msgid "Negative Relations (extended)"
22814 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22921 msgid "precnapprox"
22922 msgstr "precnapprox"
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22925 msgid "succnapprox"
22926 msgstr "succnapprox"
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22938 msgstr "subsetneqq"
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22942 msgstr "supsetneqq"
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22950 msgstr "nsubseteqq"
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22958 msgstr "nsupseteqq"
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22977 msgid "varsubsetneq"
22978 msgstr "varsubsetneq"
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22981 msgid "varsupsetneq"
22982 msgstr "varsupsetneq"
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22985 msgid "varsubsetneqq"
22986 msgstr "varsubsetneqq"
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22989 msgid "varsupsetneqq"
22990 msgstr "varsupsetneqq"
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22993 msgid "ntriangleleft"
22994 msgstr "ntriangleleft"
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22997 msgid "ntriangleright"
22998 msgstr "ntriangleright"
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23001 msgid "ntrianglelefteq"
23002 msgstr "ntrianglelefteq"
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23005 msgid "ntrianglerighteq"
23006 msgstr "ntrianglerighteq"
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23029 msgid "nshortparallel"
23030 msgstr "nshortparallel"
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23033 msgid "ntrianglelefteqslant"
23034 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23037 msgid "ntrianglerighteqslant"
23038 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23045 msgid "smallsetminus"
23046 msgstr "smallsetminus"
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23065 msgid "doublebarwedge"
23066 msgstr "doublebarwedge"
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23113 msgid "divideontimes"
23114 msgstr "divideontimes"
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23125 msgid "leftthreetimes"
23126 msgstr "leftthreetimes"
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23129 msgid "rightthreetimes"
23130 msgstr "rightthreetimes"
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23134 msgstr "curlywedge"
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23141 msgid "circleddash"
23142 msgstr "circleddash"
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23146 msgstr "circledast"
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23149 msgid "circledcirc"
23150 msgstr "circledcirc"
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23169 msgid "bigcurlyvee"
23170 msgstr "bigcurlyvee"
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23173 msgid "bigcurlywedge"
23174 msgstr "bigcurlywedge"
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23185 msgid "bigparallel"
23186 msgstr "bigparallel"
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23189 msgid "biginterleave"
23190 msgstr "biginterleave"
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23233 msgid "ogreaterthan"
23234 msgstr "ogreaterthan"
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23245 msgid "varcurlyvee"
23246 msgstr "varcurlyvee"
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23249 msgid "varcurlywedge"
23250 msgstr "varcurlywedge"
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23278 msgstr "varobslash"
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23282 msgstr "varocircle"
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23301 msgid "varolessthan"
23302 msgstr "varolessthan"
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23305 msgid "varogreaterthan"
23306 msgstr "varogreaterthan"
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23310 msgstr "varbigcirc"
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23314 msgstr "brokenvert"
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23365 msgid "llparenthesis"
23366 msgstr "llparenthesis"
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23369 msgid "rrparenthesis"
23370 msgstr "rrparenthesis"
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23373 msgid "binampersand"
23374 msgstr "binampersand"
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23377 msgid "bindnasrepma"
23378 msgstr "bindnasrepma"
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23381 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23382 msgstr "Voiceless bilabial plosive"
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23385 msgid "Voiced bilabial plosive"
23386 msgstr "Voiced bilabial plosive"
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23389 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23390 msgstr "Voiceless alveolar plosive"
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23393 msgid "Voiced alveolar plosive"
23394 msgstr "Voiced alveolar plosive"
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23397 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23398 msgstr "Voiceless retroflex plosive"
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23401 msgid "Voiced retroflex plosive"
23402 msgstr "Voiced retroflex plosive"
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23405 msgid "Voiceless palatal plosive"
23406 msgstr "Voiceless palatal plosive"
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23409 msgid "Voiced palatal plosive"
23410 msgstr "Voiced palatal plosive"
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23413 msgid "Voiceless velar plosive"
23414 msgstr "Voiceless velar plosive"
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23417 msgid "Voiced velar plosive"
23418 msgstr "Voiced velar plosive"
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23421 msgid "Voiceless uvular plosive"
23422 msgstr "Voiceless uvular plosive"
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23425 msgid "Voiced uvular plosive"
23426 msgstr "Voiced uvular plosive"
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23429 msgid "Glottal plosive"
23430 msgstr "Glottal plosive"
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23433 msgid "Voiced bilabial nasal"
23434 msgstr "Voiced bilabial nasal"
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23437 msgid "Voiced labiodental nasal"
23438 msgstr "Voiced labiodental nasal"
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23441 msgid "Voiced alveolar nasal"
23442 msgstr "Voiced alveolar nasal"
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23445 msgid "Voiced retroflex nasal"
23446 msgstr "Voiced retroflex nasal"
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23449 msgid "Voiced palatal nasal"
23450 msgstr "Voiced palatal nasal"
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23453 msgid "Voiced velar nasal"
23454 msgstr "Voiced velar nasal"
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23457 msgid "Voiced uvular nasal"
23458 msgstr "Voiced uvular nasal"
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23461 msgid "Voiced bilabial trill"
23462 msgstr "Voiced bilabial trill"
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23465 msgid "Voiced alveolar trill"
23466 msgstr "Voiced alveolar trill"
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23469 msgid "Voiced uvular trill"
23470 msgstr "Voiced uvular trill"
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23473 msgid "Voiced alveolar tap"
23474 msgstr "Voiced alveolar tap"
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23477 msgid "Voiced retroflex flap"
23478 msgstr "Voiced retroflex flap"
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23481 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23482 msgstr "Voiceless bilabial fricative"
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23485 msgid "Voiced bilabial fricative"
23486 msgstr "Voiced bilabial fricative"
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23489 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23490 msgstr "Voiceless labiodental fricative"
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23493 msgid "Voiced labiodental fricative"
23494 msgstr "Voiced labiodental fricative"
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23497 msgid "Voiceless dental fricative"
23498 msgstr "Voiceless dental fricative"
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23501 msgid "Voiced dental fricative"
23502 msgstr "Voiced dental fricative"
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23505 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23506 msgstr "Voiceless alveolar fricative"
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23509 msgid "Voiced alveolar fricative"
23510 msgstr "Voiced alveolar fricative"
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23513 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23514 msgstr "Voiceless postalveolar fricative"
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23517 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23518 msgstr "Voiced postalveolar fricative"
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23521 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23522 msgstr "Voiceless retroflex fricative"
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23525 msgid "Voiced retroflex fricative"
23526 msgstr "Voiced retroflex fricative"
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23529 msgid "Voiceless palatal fricative"
23530 msgstr "Voiceless palatal fricative"
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23533 msgid "Voiced palatal fricative"
23534 msgstr "Voiced palatal fricative"
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23537 msgid "Voiceless velar fricative"
23538 msgstr "Voiceless velar fricative"
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23541 msgid "Voiced velar fricative"
23542 msgstr "Voiced velar fricative"
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23545 msgid "Voiceless uvular fricative"
23546 msgstr "Voiceless uvular fricative"
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23549 msgid "Voiced uvular fricative"
23550 msgstr "Voiced uvular fricative"
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23553 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23554 msgstr "Voiceless pharyngeal fricative"
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23557 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23558 msgstr "Voiced pharyngeal fricative"
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23561 msgid "Voiceless glottal fricative"
23562 msgstr "Voiceless glottal fricative"
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23565 msgid "Voiced glottal fricative"
23566 msgstr "Voiced glottal fricative"
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23569 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23570 msgstr "Voiceless alveolar lateral fricative"
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23573 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23574 msgstr "Voiced alveolar lateral fricative"
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23577 msgid "Voiced labiodental approximant"
23578 msgstr "Voiced labiodental approximant"
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23581 msgid "Voiced alveolar approximant"
23582 msgstr "Voiced alveolar approximant"
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23585 msgid "Voiced retroflex approximant"
23586 msgstr "Voiced retroflex approximant"
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23589 msgid "Voiced palatal approximant"
23590 msgstr "Voiced palatal approximant"
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23593 msgid "Voiced velar approximant"
23594 msgstr "Voiced velar approximant"
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23597 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23598 msgstr "Voiced alveolar lateral approximant"
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23601 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23602 msgstr "Voiced retroflex lateral approximant"
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23605 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23606 msgstr "Voiced palatal lateral approximant"
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23609 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23610 msgstr "Voiced velar lateral approximant"
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23613 msgid "Bilabial click"
23614 msgstr "Bilabial click"
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23617 msgid "Dental click"
23618 msgstr "Dental click"
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23621 msgid "(Post)alveolar click"
23622 msgstr "(Post)alveolar click"
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23625 msgid "Palatoalveolar click"
23626 msgstr "Palatoalveolar click"
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23629 msgid "Alveolar lateral click"
23630 msgstr "Alveolar lateral click"
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23633 msgid "Voiced bilabial implosive"
23634 msgstr "Voiced bilabial implosive"
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23637 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23638 msgstr "Voiced dental/alveolar implosive"
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23641 msgid "Voiced palatal implosive"
23642 msgstr "Voiced palatal implosive"
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23645 msgid "Voiced velar implosive"
23646 msgstr "Voiced velar implosive"
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23649 msgid "Voiced uvular implosive"
23650 msgstr "Voiced uvular implosive"
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23653 msgid "Ejective mark"
23654 msgstr "Ejective mark"
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23657 msgid "Close front unrounded vowel"
23658 msgstr "Close front unrounded vowel"
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23661 msgid "Close front rounded vowel"
23662 msgstr "Close front rounded vowel"
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23665 msgid "Close central unrounded vowel"
23666 msgstr "Close central unrounded vowel"
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23669 msgid "Close central rounded vowel"
23670 msgstr "Close central rounded vowel"
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23673 msgid "Close back unrounded vowel"
23674 msgstr "Close back unrounded vowel"
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23677 msgid "Close back rounded vowel"
23678 msgstr "Close back rounded vowel"
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23681 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23682 msgstr "Near-close near-front unrounded vowel"
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23685 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23686 msgstr "Near-close near-front rounded vowel"
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23689 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23690 msgstr "Near-close near-back rounded vowel"
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23693 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23694 msgstr "Close-mid front unrounded vowel"
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23697 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23698 msgstr "Close-mid front rounded vowel"
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23701 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23702 msgstr "Close-mid central unrounded vowel"
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23705 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23706 msgstr "Close-mid central rounded vowel"
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23709 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23710 msgstr "Close-mid back unrounded vowel"
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23713 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23714 msgstr "Close-mid back rounded vowel"
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23717 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23718 msgstr "Mid-central vowel (Schwa)"
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23721 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23722 msgstr "Open-mid front unrounded vowel"
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23725 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23726 msgstr "Open-mid front rounded vowel"
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23729 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23730 msgstr "Open-mid central unrounded vowel"
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23733 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23734 msgstr "Open-mid central rounded vowel"
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23737 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23738 msgstr "Open-mid back unrounded vowel"
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23741 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23742 msgstr "Open-mid back rounded vowel"
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23745 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23746 msgstr "Near-open front unrounded vowel"
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23749 msgid "Near-open vowel"
23750 msgstr "Near-open vowel"
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23753 msgid "Open front unrounded vowel"
23754 msgstr "Open front unrounded vowel"
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23757 msgid "Open front rounded vowel"
23758 msgstr "Open front rounded vowel"
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23761 msgid "Open back unrounded vowel"
23762 msgstr "Open back unrounded vowel"
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23765 msgid "Open back rounded vowel"
23766 msgstr "Open back rounded vowel"
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23769 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23770 msgstr "Voiceless labial-velar fricative"
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23773 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23774 msgstr "Voiced labial-velar approximant"
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23777 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23778 msgstr "Voiced labial-palatal approximant"
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23781 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23782 msgstr "Voiceless epiglottal fricative"
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23785 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23786 msgstr "Voiced epiglottal fricative"
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23789 msgid "Epiglottal plosive"
23790 msgstr "Epiglottal plosive"
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23793 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23794 msgstr "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23797 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23798 msgstr "Voiced alveolo-palatal fricative"
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23801 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23802 msgstr "Voiced alveolar lateral flap"
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23805 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23806 msgstr "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
\r src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23810 msgid "Top tie bar"
23811 msgstr "V středu nahoře"
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
\r src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23815 msgid "Bottom tie bar"
23816 msgstr "V středu dole"
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23828 msgid "Extra short"
23829 msgstr "Editovat zkratku"
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23832 msgid "Primary stress"
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23837 msgid "Secondary stress"
23838 msgstr "Sender Address:"
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23841 msgid "Minor (foot) group"
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23845 msgid "Major (intonation) group"
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23850 msgid "Syllable break"
23851 msgstr "zalomení řádku"
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23854 msgid "Linking (absence of a break)"
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23862 msgid "Voiceless (above)"
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23871 msgid "Breathy voiced"
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23875 msgid "Creaky voiced"
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23879 msgid "Linguolabial"
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23900 msgstr "Aktivována"
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23903 msgid "More rounded"
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23907 msgid "Less rounded"
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23913 msgstr "Rozšířené vol&by"
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23921 msgid "Centralized"
23922 msgstr "První velké|k"
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23925 msgid "Mid-centralized"
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23933 msgid "Non-syllabic"
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23943 msgstr "První velké|k"
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23955 msgid "Pharyngialized"
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23959 msgid "Velarized or pharyngialized"
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23973 msgid "Advanced tongue root"
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
23977 msgid "Retracted tongue root"
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
23985 msgid "Nasal release"
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23989 msgid "Lateral release"
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23994 msgid "No audible release"
23995 msgstr "dvojitý rám"
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23998 msgid "Extra high (accent)"
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24002 msgid "Extra high (tone letter)"
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24006 msgid "High (accent)"
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24010 msgid "High (tone letter)"
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24014 msgid "Mid (accent)"
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24019 msgid "Mid (tone letter)"
24020 msgstr "End of letter"
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24023 msgid "Low (accent)"
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24028 msgid "Low (tone letter)"
24029 msgstr "End of letter"
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24032 msgid "Extra low (accent)"
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24036 msgid "Extra low (tone letter)"
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24050 msgid "Rising (accent)"
24051 msgstr "Chybí argument"
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24055 msgid "Rising (tone letter)"
24056 msgstr "End of letter"
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24059 msgid "Falling (accent)"
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24063 msgid "Falling (tone letter)"
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24067 msgid "High rising (accent)"
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24071 msgid "High rising (tone letter)"
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24075 msgid "Low rising (accent)"
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24079 msgid "Low rising (tone letter)"
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24083 msgid "Rising-falling (accent)"
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24087 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24092 msgid "Global rise"
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24097 msgid "Global fall"
24100 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24101 msgid "ChessDiagram"
24102 msgstr "Šachový Diagram"
24104 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15
\r lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24105 msgid "Chess diagram"
24106 msgstr "Šachový Diagram"
24108 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24110 "A chess position diagram.\n"
24111 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24112 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24113 "the position that you want to display.\n"
24114 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24115 "and remember to type in a relative path\n"
24116 "to the LyX document location.\n"
24117 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24118 "to enable general editing of the board.\n"
24119 "You might also check out the\n"
24120 "'Options->Test legality' option, and\n"
24121 "remember to middle and right click to\n"
24122 "insert new material in the board.\n"
24123 "In order for this to work, you have to\n"
24124 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24125 "that TeX will find it, and you will need\n"
24126 "to install the skak package from CTAN.\n"
24128 "Šachový diagram.\n"
24129 "Tato šablona použije program XBoard pro editaci pozice.\n"
24130 "Použijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro uložení\n"
24131 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
24132 "Ujistěte se, že má příponu '.fen'\n"
24133 "a nezapomeňte psát relativní cestu\n"
24134 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
24135 "Uvnitř XBoard-u, použijte 'Edit->Edit Position'\n"
24136 "pro obecnou editaci šachovnice.\n"
24137 "Možná budete chtít použít volbu\n"
24138 "'Options->Test legality' a\n"
24139 "nezapomeňte na pravé a prostřední tlačítko myši\n"
24140 "pro vložení nového materiálu na hrací desku.\n"
24141 "Aby toto fungovalo musíte\n"
24142 "dát přibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
24143 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potřebovat\n"
24144 "nainstalovat balíček skak z CTAN-u.\n"
24146 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24150 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15
\r lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24151 msgid "Dia diagram"
24152 msgstr "Diagram programu Dia."
24154 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24155 msgid "Dia diagram.\n"
24156 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24158 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24159 msgid "GnumericSpreadsheet"
24160 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
24162 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14
\r lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24163 msgid "Spreadsheet"
24166 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24169 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24170 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24171 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24172 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24173 "both for gnumeric and excel files.\n"
24175 "Tabulka vytvořená v prostředí Gnumeric, Libre/OpenOffice nebo Excelu.\n"
24176 "Import převádí do dlouhých tabulek (longtable), excesivní šířka "
24178 "Pro konverzi je potřebný program gnumeric.\n"
24180 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:33
24185 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:34
\r lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:43
24187 msgid "Inkscape figure"
24188 msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
24190 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:36
24192 "An Inkscape figure.\n"
24193 "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
24194 "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
24195 "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
24196 "see Embedded Objects manual.\n"
24197 "Note that using this template automatically uses the \n"
24198 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24201 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15
\r lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24202 msgid "Lilypond typeset music"
24203 msgstr "Lilypond - sazba not"
24205 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24207 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24208 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24209 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24210 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24212 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
24213 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
24214 "Použití .eps vyžaduje alespoň lilypond 2.6\n"
24215 "Použití .pdf vyžaduje alespoň lilypond 2.9\n"
24217 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24219 msgstr "Stránky PDF"
24221 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14
\r lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24223 msgstr "Stránky PDF"
24225 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24227 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24228 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24229 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24231 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24232 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24233 "* pages=- (to include all pages)\n"
24234 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24235 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24236 "inserted in their original size.\n"
24237 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24238 "for further options and details.\n"
24240 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíčku 'pdfpages'.\n"
24241 "Pro vložení vícera stránek použijte volbu 'pages',\n"
24242 "která musí být přidána v panelu Parametrů.\n"
24244 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
24245 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
24246 "* pages=- (pro všechny stránky)\n"
24247 "* pages=last-1 (pro všechny stránky v obráceném pořadí)\n"
24248 "Pomocí volby 'noautoscale' lze vložit PDF stránky v původní velikosti.\n"
24249 "Přečtěte si dokumentaci balíčku pdfpages pro další nastavení a detaily.\n"
24251 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24252 msgid "RasterImage"
24253 msgstr "Rastrový obrázek"
24255 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24256 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24257 msgid "Raster image"
24258 msgstr "Rastrový obrázek"
24260 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24263 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24266 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24268 msgid "VectorGraphics"
24271 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24272 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24274 msgid "Vector graphics"
24275 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
24277 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24279 "A vector graphics file.\n"
24280 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24281 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24282 "the final output.\n"
24283 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24284 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24285 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24288 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24292 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34
\r lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24293 msgid "Xfig figure"
24294 msgstr "Obrázek z Xfig"
24296 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24297 msgid "An Xfig figure.\n"
24298 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
24300 #: lib/configure.py:589
24304 #: lib/configure.py:589
24308 #: lib/configure.py:592
24312 #: lib/configure.py:595
24316 #: lib/configure.py:598
24320 #: lib/configure.py:598
24322 msgid "sxd|OpenDocument"
24323 msgstr "OpenDocument"
24325 #: lib/configure.py:601
24329 #: lib/configure.py:604
24333 #: lib/configure.py:607
24337 #: lib/configure.py:608
24339 msgid "SVG (compressed)"
24340 msgstr "Komprimovat dokument|K"
24342 #: lib/configure.py:611
24346 #: lib/configure.py:612
24350 #: lib/configure.py:613
24354 #: lib/configure.py:613
24358 #: lib/configure.py:614
24362 #: lib/configure.py:615
24366 #: lib/configure.py:616
\r src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24370 #: lib/configure.py:617
24374 #: lib/configure.py:618
24378 #: lib/configure.py:619
24382 #: lib/configure.py:620
24386 #: lib/configure.py:633
24387 msgid "Plain text (chess output)"
24388 msgstr "Prostý text (šachy)"
24390 #: lib/configure.py:634
\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
24391 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24395 #: lib/configure.py:634
24399 #: lib/configure.py:635
24400 msgid "DocBook (XML)"
24401 msgstr "DocBook (XML)"
24403 #: lib/configure.py:636
24404 msgid "Graphviz Dot"
24405 msgstr "Graphviz Dot"
24407 #: lib/configure.py:637
24408 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24409 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24411 #: lib/configure.py:638
24412 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24413 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24415 #: lib/configure.py:639
24419 #: lib/configure.py:639
24423 #: lib/configure.py:641
24427 #: lib/configure.py:643
24428 msgid "LilyPond music"
24429 msgstr "LilyPond music"
24431 #: lib/configure.py:644
24432 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24433 msgstr "Lilipond book (LaTeX)"
24435 #: lib/configure.py:645
24436 msgid "LaTeX (plain)"
24437 msgstr "LaTeX (prostý)"
24439 #: lib/configure.py:645
24440 msgid "LaTeX (plain)|L"
24441 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
24443 #: lib/configure.py:646
24444 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24445 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24447 #: lib/configure.py:647
24448 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24449 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24451 #: lib/configure.py:648
24452 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24453 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24455 #: lib/configure.py:649
24456 msgid "LaTeX (clipboard)"
24457 msgstr "LaTeX (schránka)"
24459 #: lib/configure.py:650
24461 msgstr "Prostý text"
24463 #: lib/configure.py:650
24464 msgid "Plain text|a"
24465 msgstr "Prostý text|r"
24467 #: lib/configure.py:651
24468 msgid "Plain text (pstotext)"
24469 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24471 #: lib/configure.py:652
24472 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24473 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24475 #: lib/configure.py:653
24476 msgid "Plain text (catdvi)"
24477 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24479 #: lib/configure.py:654
24480 msgid "Plain Text, Join Lines"
24481 msgstr "Prostý text, spojit řádky"
24483 #: lib/configure.py:655
24484 msgid "Info (Beamer)"
24485 msgstr "Info (Beamer)"
24487 #: lib/configure.py:658
24488 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24489 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
24491 #: lib/configure.py:659
24492 msgid "Excel spreadsheet"
24493 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
24495 #: lib/configure.py:660
24496 msgid "MS Excel Office Open XML"
24499 #: lib/configure.py:661
24500 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24503 #: lib/configure.py:662
24505 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24506 msgstr "Tabulkový kalkulátor OpenOffice"
24508 #: lib/configure.py:665
24512 #: lib/configure.py:665
24516 #: lib/configure.py:673
\r src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24517 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24521 #: lib/configure.py:681
24525 #: lib/configure.py:682
24526 msgid "EPS (uncropped)"
24527 msgstr "EPS (neořezaný)"
24529 #: lib/configure.py:683
24530 msgid "EPS (cropped)"
24531 msgstr "EPS (ořezaný)"
24533 #: lib/configure.py:684
24535 msgstr "PostScript"
24537 #: lib/configure.py:684
24538 msgid "Postscript|t"
24539 msgstr "Postscript|t"
24541 #: lib/configure.py:693
24542 msgid "PDF (ps2pdf)"
24543 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24545 #: lib/configure.py:693
24546 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24547 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24549 #: lib/configure.py:694
24550 msgid "PDF (pdflatex)"
24551 msgstr "PDF (pdflatex)"
24553 #: lib/configure.py:694
24554 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24555 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24557 #: lib/configure.py:695
24558 msgid "PDF (dvipdfm)"
24559 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24561 #: lib/configure.py:695
24562 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24563 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24565 #: lib/configure.py:696
24566 msgid "PDF (XeTeX)"
24567 msgstr "PDF (XeTeX)"
24569 #: lib/configure.py:696
24570 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24571 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24573 #: lib/configure.py:697
24574 msgid "PDF (LuaTeX)"
24575 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24577 #: lib/configure.py:697
24578 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24579 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24581 #: lib/configure.py:698
24582 msgid "PDF (graphics)"
24583 msgstr "PDF (graphics)"
24585 #: lib/configure.py:699
24586 msgid "PDF (cropped)"
24587 msgstr "PDF (ořezaný)"
24589 #: lib/configure.py:700
24591 msgid "PDF (lower resolution)"
24592 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24594 #: lib/configure.py:705
24598 #: lib/configure.py:705
24602 #: lib/configure.py:706
24603 msgid "DVI (LuaTeX)"
24604 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24606 #: lib/configure.py:706
24607 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24608 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24610 #: lib/configure.py:709
24614 #: lib/configure.py:712
\r lib/configure.py:748
24618 #: lib/configure.py:712
\r lib/configure.py:748
24622 #: lib/configure.py:715
24626 #: lib/configure.py:718
24628 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24629 msgstr "OpenDocument"
24631 #: lib/configure.py:719
24633 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24634 msgstr "OpenDocument"
24636 #: lib/configure.py:720
24638 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24639 msgstr "OpenDocument"
24641 #: lib/configure.py:721
24642 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24643 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24645 #: lib/configure.py:724
24646 msgid "Rich Text Format"
24647 msgstr "Rich Text Format"
24649 #: lib/configure.py:725
24653 #: lib/configure.py:725
24657 #: lib/configure.py:726
24658 msgid "MS Word Office Open XML"
24661 #: lib/configure.py:726
24662 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24665 #: lib/configure.py:729
24666 msgid "Table (CSV)"
24667 msgstr "Tabulka (CSV)"
24669 #: lib/configure.py:731
\r src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
24670 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24674 #: lib/configure.py:732
24678 #: lib/configure.py:733
24682 #: lib/configure.py:734
24686 #: lib/configure.py:735
24690 #: lib/configure.py:736
24694 #: lib/configure.py:737
24699 #: lib/configure.py:738
24704 #: lib/configure.py:739
24705 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24706 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24708 #: lib/configure.py:740
24709 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24710 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24712 #: lib/configure.py:741
24713 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24714 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24716 #: lib/configure.py:742
24717 msgid "LyX Preview"
24718 msgstr "LyX Náhled"
24720 #: lib/configure.py:743
24724 #: lib/configure.py:743
24726 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24729 #: lib/configure.py:744
24733 #: lib/configure.py:745
24737 #: lib/configure.py:745
24738 msgid "ps_tex|PSTEX"
24741 #: lib/configure.py:746
\r src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24742 msgid "Windows Metafile"
24745 #: lib/configure.py:747
\r src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24746 msgid "Enhanced Metafile"
24747 msgstr "Rozšířený WMF"
24749 #: lib/configure.py:863
24751 msgstr "LyXBlogger"
24753 #: lib/configure.py:1058
24757 #: lib/configure.py:1058
24758 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24761 #: lib/configure.py:1130
24762 msgid "LyX Archive (zip)"
24763 msgstr "LyX Archiv (zip)"
24765 #: lib/configure.py:1133
24766 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24767 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
24769 #: src/Author.cpp:57
24771 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24772 msgstr "Sestaven %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24774 #: src/BiblioInfo.cpp:795 src/BiblioInfo.cpp:838 src/BiblioInfo.cpp:849
24775 #: src/BiblioInfo.cpp:904 src/BiblioInfo.cpp:908
24779 #: src/BiblioInfo.cpp:1285
24783 #: src/BiblioInfo.cpp:1295
24784 msgid "Bibliography entry not found!"
24785 msgstr "Položka bibliografie nenalezena!"
24787 #: src/Buffer.cpp:425
24788 msgid "Disk Error: "
24789 msgstr "Chyba Disku: "
24791 #: src/Buffer.cpp:426
24794 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24795 msgstr "LyX nemohl vytvořit pomocný adresář '%1$s' (možná je zaplněn disk?)"
24797 #: src/Buffer.cpp:555
24798 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24799 msgstr "LyX se pokusil uzavřít dokument, který obsahuje neuložené změny!\n"
24801 #: src/Buffer.cpp:559 src/Buffer.cpp:1613
24803 msgid "Save failed! Document is lost."
24804 msgstr "Uložení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
24806 #: src/Buffer.cpp:561
24807 msgid "Attempting to close changed document!"
24808 msgstr "Pokus o uzavření změněného dokumentu!"
24810 #: src/Buffer.cpp:570
24812 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24813 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
24815 #: src/Buffer.cpp:977 src/Text.cpp:551
24817 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24818 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
24820 #: src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:987 src/Buffer.cpp:1009
24821 msgid "Document header error"
24822 msgstr "Chyba hlavičky dokumentu"
24824 #: src/Buffer.cpp:986
24825 msgid "\\begin_header is missing"
24826 msgstr "chybí \\begin_header"
24828 #: src/Buffer.cpp:1008
24829 msgid "\\begin_document is missing"
24830 msgstr "chybí \\begin_document"
24832 #: src/Buffer.cpp:1020 src/Buffer.cpp:1026 src/Buffer.cpp:2878
24833 #: src/Buffer.cpp:2884
24834 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24835 msgstr "Změny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
24837 #: src/Buffer.cpp:1021 src/Buffer.cpp:2879
24839 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24840 "xcolor/ulem are installed.\n"
24841 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24844 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu, jelikož není nainstalován ani "
24845 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
24846 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
24847 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
24849 #: src/Buffer.cpp:1027 src/Buffer.cpp:2885
24851 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24852 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24853 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24856 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu při konverzi pdflatex-em,"
24857 "jelikož nejsou nainstalovány balíčky xcolor a ulem.\n"
24858 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
24859 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
24861 #: src/Buffer.cpp:1065 src/BufferParams.cpp:455
24862 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24866 #: src/Buffer.cpp:1168
24867 msgid "File Not Found"
24868 msgstr "Soubor nenalezen"
24870 #: src/Buffer.cpp:1169
24872 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24873 msgstr "Nelze otevřít soubor `%1$s'."
24875 #: src/Buffer.cpp:1197 src/Buffer.cpp:1266
24876 msgid "Document format failure"
24877 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
24879 #: src/Buffer.cpp:1198
24881 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24882 msgstr "%1$s končí neočekávaně, což znamená, že je pravděpodobně poškozen."
24884 #: src/Buffer.cpp:1267
24886 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24887 msgstr "%1$s není čitelný dokument LyX-u."
24889 #: src/Buffer.cpp:1294
24890 msgid "Conversion failed"
24891 msgstr "Konverze se nezdařila"
24893 #: src/Buffer.cpp:1295
24896 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24897 "it could not be created."
24899 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemůže "
24902 #: src/Buffer.cpp:1305
24903 msgid "Conversion script not found"
24904 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
24906 #: src/Buffer.cpp:1306
24909 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24910 "could not be found."
24912 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
24914 #: src/Buffer.cpp:1329 src/Buffer.cpp:1336
24915 msgid "Conversion script failed"
24916 msgstr "Konverzní skript selhal"
24918 #: src/Buffer.cpp:1330
24921 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24923 msgstr "%1$s je ze starší verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
24925 #: src/Buffer.cpp:1337
24928 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24930 msgstr "%1$s je z novější verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
24932 #: src/Buffer.cpp:1394 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
24933 msgid "File is read-only"
24934 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
24936 #: src/Buffer.cpp:1395
24938 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24939 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, protože je nastaven pouze pro čtení."
24941 #: src/Buffer.cpp:1404
24944 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24945 "overwrite this file?"
24947 "Dokument %1$s byl externě modifikován. Opravdu chcete tento soubor přepsat?"
24949 #: src/Buffer.cpp:1406
24950 msgid "Overwrite modified file?"
24951 msgstr "Přepsat modifikovaný soubor?"
24953 #: src/Buffer.cpp:1407 src/Exporter.cpp:50
24954 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405
24955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692
24959 #: src/Buffer.cpp:1469
24960 msgid "Backup failure"
24961 msgstr "Zálohování selhalo"
24963 #: src/Buffer.cpp:1470
24966 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24967 "Please check whether the directory exists and is writable."
24969 "LyX nebyl schopen vytvořit záložní soubor v %1$s.\n"
24970 "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
24972 #: src/Buffer.cpp:1506 src/Buffer.cpp:1517
24974 msgid "Write failure"
24975 msgstr "chktex selhal"
24977 #: src/Buffer.cpp:1507
24980 "The file has successfully been saved as:\n"
24982 "But LyX could not move it to:\n"
24984 "Your original file has been backed up to:\n"
24988 #: src/Buffer.cpp:1518
24991 "Cannot move saved file to:\n"
24993 "But the file has successfully been saved as:\n"
24997 #: src/Buffer.cpp:1534
24999 msgid "Saving document %1$s..."
25000 msgstr "Ukládá se %1$s..."
25002 #: src/Buffer.cpp:1549
25003 msgid " could not write file!"
25004 msgstr " nepodařilo se zapsat soubor!"
25006 #: src/Buffer.cpp:1557
25010 #: src/Buffer.cpp:1572
25012 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25013 msgstr "LyX: Pokus o uložení dokumentu %1$s\n"
25015 #: src/Buffer.cpp:1582 src/Buffer.cpp:1595 src/Buffer.cpp:1609
25017 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25018 msgstr "Úspěšně uloženo do %1$s.\n"
25020 #: src/Buffer.cpp:1585
25021 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25022 msgstr "Uložení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
25024 #: src/Buffer.cpp:1599
25025 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25026 msgstr "Uložení se nepovedlo! Další pokus...\n"
25028 #: src/Buffer.cpp:1704
25029 msgid "Iconv software exception Detected"
25030 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
25032 #: src/Buffer.cpp:1704
25035 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25038 "Zkontrolujte prosím, že program pro podporu vašeho kódování (%1$s) je "
25039 "správně nainstalován."
25041 #: src/Buffer.cpp:1731
25043 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25044 msgstr "Nepodařilo se najít příkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25046 #: src/Buffer.cpp:1734
25048 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25049 "chosen encoding.\n"
25050 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25052 "Některé znaky vašeho dokumentu pravděpodobně nejsou reprezentovatelné ve "
25053 "zvoleném kódování.\n"
25054 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
25056 #: src/Buffer.cpp:1741
25057 msgid "iconv conversion failed"
25058 msgstr "iconv konverze se nezdařila"
25060 #: src/Buffer.cpp:1746
25061 msgid "conversion failed"
25062 msgstr "konverze se nezdařila"
25064 #: src/Buffer.cpp:1862
25065 msgid "Uncodable character in file path"
25066 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestě k souboru"
25068 #: src/Buffer.cpp:1864
25071 "The path of your document\n"
25073 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25074 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25075 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25076 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25078 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25079 "(such as utf8) or change the file path name."
25081 "Cesta k vašemu dokumentu\n"
25083 "obsahuje znaky, které nejsou použitelné v aktuálním kódování dokumentu "
25084 "(jmenovitě %2$s). To může vyústit v neúplný výstup při sazbě dokumentu v "
25085 "případě, že TEXINPUTS neobsahuje cestu k dokumentu a explicitně nepoužíváte "
25086 "relativní cesty v preambuli nebo TeX-ovém kódu.\n"
25088 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
25089 "nebo změnte cestu k souboru."
25091 #: src/Buffer.cpp:1931
25093 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25096 #: src/Buffer.cpp:1932
25098 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25101 #: src/Buffer.cpp:1942
25103 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25106 #: src/Buffer.cpp:1943
25108 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25111 #: src/Buffer.cpp:1949
25113 msgid "Incompatible Languages!"
25114 msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
25116 #: src/Buffer.cpp:1951
25119 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25120 "because they require conflicting language packages:\n"
25124 #: src/Buffer.cpp:2261
25125 msgid "Running chktex..."
25126 msgstr "Spouštím chktex..."
25128 #: src/Buffer.cpp:2275
25129 msgid "chktex failure"
25130 msgstr "chktex selhal"
25132 #: src/Buffer.cpp:2276
25133 msgid "Could not run chktex successfully."
25134 msgstr "chktex nelze úspěšně spustit."
25136 #: src/Buffer.cpp:2570
25138 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25139 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
25141 #: src/Buffer.cpp:2676
25143 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25144 msgstr "Chyba při exportu do formátu %1$s."
25146 #: src/Buffer.cpp:2685
25148 msgid "Error generating literate programming code."
25149 msgstr "Noweb dokumentované programování"
25151 #: src/Buffer.cpp:2765
25153 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25154 msgstr "Větev \"%1$s\" neexistuje."
25156 #: src/Buffer.cpp:2800
25158 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25159 msgstr "Větev \"%1$s\" již existuje."
25161 #: src/Buffer.cpp:2857
25163 msgid "Error viewing the output file."
25164 msgstr "Chyba při duplikování souboru"
25166 #: src/Buffer.cpp:3201 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
25167 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25168 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25169 msgid "Invalid filename"
25170 msgstr "Neplatný název souboru"
25172 #: src/Buffer.cpp:3202 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25173 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25175 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25178 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
25179 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
25181 #: src/Buffer.cpp:3207 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25182 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25183 msgid "Problematic filename for DVI"
25184 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
25186 #: src/Buffer.cpp:3208 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25187 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25189 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25190 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25192 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
25193 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlížení DVI: "
25195 #: src/Buffer.cpp:3236 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25196 msgid "Export Warning!"
25197 msgstr "Export-varování!"
25199 #: src/Buffer.cpp:3237
25201 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25202 "BibTeX will be unable to find them."
25204 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
25205 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
25207 #: src/Buffer.cpp:3865
25209 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25210 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
25212 #: src/Buffer.cpp:3869
25214 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25215 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
25217 #: src/Buffer.cpp:3921
25218 msgid "Preview source code"
25219 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
25221 #: src/Buffer.cpp:3923
25222 msgid "Preview preamble"
25223 msgstr "Preambule náhledu"
25225 #: src/Buffer.cpp:3925
25226 msgid "Preview body"
25227 msgstr "Tělo náhledu"
25229 #: src/Buffer.cpp:3940
25230 msgid "Plain text does not have a preamble."
25231 msgstr "Prostý text nemá preambuli."
25233 #: src/Buffer.cpp:4045
25235 msgid "Auto-saving %1$s"
25236 msgstr "Automatické uložení %1$s"
25238 #: src/Buffer.cpp:4101
25239 msgid "Autosave failed!"
25240 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
25242 #: src/Buffer.cpp:4162
25243 msgid "Autosaving current document..."
25244 msgstr "Automatické uložení současného dokumentu"
25246 #: src/Buffer.cpp:4287
25247 msgid "Couldn't export file"
25248 msgstr "Nelze exportovat soubor"
25250 #: src/Buffer.cpp:4288
25252 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25253 msgstr "Žádná informace pro export formátu %1$s."
25255 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
25256 msgid "File name error"
25257 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
25259 #: src/Buffer.cpp:4350
25260 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25261 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
25263 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:662
25264 msgid "Document export cancelled."
25265 msgstr "Export dokumentu zrušen."
25267 #: src/Buffer.cpp:4467
25269 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25270 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
25272 #: src/Buffer.cpp:4474
25274 msgid "Document exported as %1$s"
25275 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
25277 #: src/Buffer.cpp:4543
25280 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25282 "Recover emergency save?"
25284 "Existuje nouzové uložení dokumentu %1$s .\n"
25286 "Obnovit z nouzového uložení ?"
25288 #: src/Buffer.cpp:4546
25289 msgid "Load emergency save?"
25290 msgstr "Načíst nouzové uložení ?"
25292 #: src/Buffer.cpp:4547
25296 #: src/Buffer.cpp:4547
25297 msgid "&Load Original"
25298 msgstr "&Načíst původní"
25300 #: src/Buffer.cpp:4558
25303 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25304 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25306 "Nouzové uložení souboru bylo sice úspěšně otevřeno, ale původní soubor %1$s "
25307 "má nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
25308 "tento dokument jako odlišný soubor."
25310 #: src/Buffer.cpp:4565
25311 msgid "Document was successfully recovered."
25312 msgstr "Dokument byl úspěšně obnoven."
25314 #: src/Buffer.cpp:4567
25315 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25316 msgstr "Dokument NEBYL úspěšně obnoven."
25318 #: src/Buffer.cpp:4568
25321 "Remove emergency file now?\n"
25324 "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?\n"
25327 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
25328 msgid "Delete emergency file?"
25329 msgstr "Smazat nouzové uložení ?"
25331 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
25335 #: src/Buffer.cpp:4577
25336 msgid "Emergency file deleted"
25337 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
25339 #: src/Buffer.cpp:4578
25340 msgid "Do not forget to save your file now!"
25341 msgstr "Nezapomeňte uložit nyní váš soubor!"
25343 #: src/Buffer.cpp:4585
25344 msgid "Remove emergency file now?"
25345 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?"
25347 #: src/Buffer.cpp:4608
25350 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25352 "Load the backup instead?"
25354 "Záloha dokumentu %1$s je novější.\n"
25356 "Načíst místo toho zálohu ?"
25358 #: src/Buffer.cpp:4610
25359 msgid "Load backup?"
25360 msgstr "Načíst zálohu ?"
25362 #: src/Buffer.cpp:4611
25363 msgid "&Load backup"
25364 msgstr "&Načíst zálohu"
25366 #: src/Buffer.cpp:4611
25367 msgid "Load &original"
25368 msgstr "Načíst &původní"
25370 #: src/Buffer.cpp:4621
25373 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25374 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25376 "Záložní soubor byl sice úspěšně otevřen, ale původní soubor %1$s má "
25377 "nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
25378 "tento dokument jako odlišný soubor."
25380 #: src/Buffer.cpp:4951 src/insets/InsetCaption.cpp:380
25381 msgid "Senseless!!! "
25382 msgstr "Nesmyslné! "
25384 #: src/Buffer.cpp:5173
25386 msgid "Document %1$s reloaded."
25387 msgstr "Dokument %1$s znovunačten."
25389 #: src/Buffer.cpp:5176
25391 msgid "Could not reload document %1$s."
25392 msgstr "Nelze znovunačíst dokument %1$s"
25394 #: src/BufferParams.cpp:506
25396 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25397 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25399 "LaTeX-ový balíček amsmath je použit pouze pokud jsou vloženy AMS-typy "
25400 "formulí nebo AMS symboly z panelu nástrojů do mat. formulí."
25402 #: src/BufferParams.cpp:508
25404 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25405 "are inserted into formulas"
25407 "LaTeX-ový balíček amssymb je použit pouze pokud jsou vloženy AMS symboly z "
25408 "panelu nástrojů do mat. formulí."
25410 #: src/BufferParams.cpp:510
25412 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25415 "LaTeX-ový balíček cancel je použit pouze pokud jsou použity příkazy \\cancel "
25418 #: src/BufferParams.cpp:512
25420 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25421 "inserted into formulas"
25423 "LaTeX-ový balíček esint je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
25424 "speciální symboly pro integrál."
25426 #: src/BufferParams.cpp:514
25428 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25431 "LaTeX-ový balíček mathdots je použit pouze pokud je vloženo makro \\iddots "
25434 #: src/BufferParams.cpp:516
25436 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25437 "inserted into formulas"
25439 "LaTeX-ový balíček mathtools je použit pouze pokud jsou použity mat. relace v "
25442 #: src/BufferParams.cpp:518
25444 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25445 "inserted into formulas"
25447 "LaTeX-ový balíček mchem je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
25448 "makra \\ce nebo \\cg"
25450 #: src/BufferParams.cpp:520
25452 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25453 "subscript is inserted into formulas"
25455 "LaTeX-ový balíček stackrel je použit pouze pokud je vložen příkaz \\stackrel "
25456 "spolu s dolním indexem do mat. formulí"
25458 #: src/BufferParams.cpp:522
25460 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25461 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25463 "LaTeX-ový balíček stmaryrd je použit pouze pokud je vložen symbol fontu St "
25464 "Mary Road do mat. formule"
25466 #: src/BufferParams.cpp:524
25468 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25469 "decoration 'utilde'"
25471 "LaTeX-ový balíček undertilde je použit pouze pokud je v mat. formuli použita "
25472 "dekorace rámu 'utilde'"
25474 #: src/BufferParams.cpp:729
25477 "The selected document class\n"
25479 "requires external files that are not available.\n"
25480 "The document class can still be used, but the\n"
25481 "document cannot be compiled until the following\n"
25482 "prerequisites are installed:\n"
25484 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25485 "User's Guide for more information."
25487 "Vybraná třída dokumentu\n"
25489 "vyžaduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
25490 "Třída dokumentu může být stále používána, ale dokument\n"
25491 "nemůže být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
25493 "Viz též sekce 3.1.2.2 Uživatelské příručky (Class Availability)."
25495 #: src/BufferParams.cpp:738
25496 msgid "Document class not available"
25497 msgstr "Třída dokumentu není dostupná"
25499 #: src/BufferParams.cpp:2148 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2607
25500 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:182
25501 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:213
25502 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25503 msgid "LyX Warning: "
25504 msgstr "Výstraha LyX-u: "
25506 #: src/BufferParams.cpp:2149 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2608
25507 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
25508 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25509 msgid "uncodable character"
25510 msgstr "nekódovatelný znak"
25512 #: src/BufferParams.cpp:2162
25514 msgid "Uncodable character in user preamble"
25515 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
25517 #: src/BufferParams.cpp:2164
25520 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25521 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25522 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25525 "Please select an appropriate document encoding\n"
25526 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25528 "Jméno autora '%1$s',\n"
25529 "použité pro revize, obsahuje následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
25530 "v aktuálním kódování: %2$s.\n"
25531 "Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
25533 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
25534 "nebo změnte jméno autora."
25536 #: src/BufferParams.cpp:2419
25539 "The layout file:\n"
25541 "could not be found. A default textclass with default\n"
25542 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25545 "Nelze nalézt soubor s rozvržením:\n"
25547 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
25548 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
25550 #: src/BufferParams.cpp:2425
25551 msgid "Document class not found"
25552 msgstr "Třída dokumentu nenalezena"
25554 #: src/BufferParams.cpp:2432
25557 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25559 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25560 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25563 "Nelze načíst soubor s rozvržením kvůli chybě v něm obsažené:\n"
25565 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
25566 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
25568 #: src/BufferParams.cpp:2438 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25569 msgid "Could not load class"
25570 msgstr "Nelze načíst třídu"
25572 #: src/BufferParams.cpp:2491
25573 msgid "Error reading internal layout information"
25574 msgstr "Chyba při čtení informací o rozvržení"
25576 #: src/BufferParams.cpp:2492 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25578 msgstr "Chyba čtení"
25580 #: src/BufferView.cpp:192
25581 msgid "No more insets"
25582 msgstr "Žádná další vložka"
25584 #: src/BufferView.cpp:769
25585 msgid "Save bookmark"
25586 msgstr "Nastav záložku"
25588 #: src/BufferView.cpp:994
25589 msgid "Converting document to new document class..."
25590 msgstr "Konverze dokumentu do nové třídy dokumentu..."
25592 #: src/BufferView.cpp:1039
25593 msgid "Document is read-only"
25594 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
25596 #: src/BufferView.cpp:1041
25598 msgid "Document has been modified externally"
25599 msgstr "Edituj soubor externě"
25601 #: src/BufferView.cpp:1050
25602 msgid "This portion of the document is deleted."
25603 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
25605 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2041
25606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3751
25607 msgid "Absolute filename expected."
25608 msgstr "Je očekávána absolutní cesta k souboru."
25610 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25612 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25613 msgstr "Třídu dokumentu `%1$s' se nepodařilo načíst."
25615 #: src/BufferView.cpp:1364
25616 msgid "No further undo information"
25617 msgstr "Žádná další informace pro návrat zpět (undo)"
25619 #: src/BufferView.cpp:1384
25620 msgid "No further redo information"
25621 msgstr "Žádná další informace pro opakování akce (redo)"
25623 #: src/BufferView.cpp:1608
25625 msgstr "Značka vyp."
25627 #: src/BufferView.cpp:1614
25629 msgstr "Značka zap."
25631 #: src/BufferView.cpp:1621
25632 msgid "Mark removed"
25633 msgstr "Značka smazána"
25635 #: src/BufferView.cpp:1624
25637 msgstr "Značka nastavena"
25639 #: src/BufferView.cpp:1680
25640 msgid "Statistics for the selection:"
25641 msgstr "Statistika výběru:"
25643 #: src/BufferView.cpp:1682
25644 msgid "Statistics for the document:"
25645 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
25647 #: src/BufferView.cpp:1685
25652 #: src/BufferView.cpp:1687
25654 msgstr "Jedno slovo"
25656 #: src/BufferView.cpp:1690
25658 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25659 msgstr "%1$d znaků (včetně mezer)"
25661 #: src/BufferView.cpp:1693
25662 msgid "One character (including blanks)"
25663 msgstr "Jeden znak (včetně mezer)"
25665 #: src/BufferView.cpp:1696
25667 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25668 msgstr "%1$d znaků (kromě mezer)"
25670 #: src/BufferView.cpp:1699
25671 msgid "One character (excluding blanks)"
25672 msgstr "Jeden znak (kromě mezer)"
25674 #: src/BufferView.cpp:1701
25676 msgstr "Statistika"
25678 #: src/BufferView.cpp:1896
25681 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25682 msgstr "`inset-forall' přerušen protože počet akcí je vyšší nežli %1$d"
25684 #: src/BufferView.cpp:1898
25686 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25687 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vložek"
25689 #: src/BufferView.cpp:1906
25690 msgid "Branch name"
25691 msgstr "Jméno větve"
25693 #: src/BufferView.cpp:1913 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25694 msgid "Branch already exists"
25695 msgstr "Větev již existuje"
25697 #: src/BufferView.cpp:2765
25699 msgid "Inserting document %1$s..."
25700 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
25702 #: src/BufferView.cpp:2776
25704 msgid "Document %1$s inserted."
25705 msgstr "Dokument %1$s vložen."
25707 #: src/BufferView.cpp:2778
25709 msgid "Could not insert document %1$s"
25710 msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s"
25712 #: src/BufferView.cpp:3182
25715 "Could not read the specified document\n"
25717 "due to the error: %2$s"
25719 "Nelze přečíst zadaný dokument\n"
25721 "způsobeno chybou: %2$s"
25723 #: src/BufferView.cpp:3184
25724 msgid "Could not read file"
25725 msgstr "Soubor nelze přečíst"
25727 #: src/BufferView.cpp:3191
25731 " is not readable."
25736 #: src/BufferView.cpp:3192 src/output.cpp:39
25737 msgid "Could not open file"
25738 msgstr "Nelze otevřít soubor"
25740 #: src/BufferView.cpp:3199
25741 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25742 msgstr "Načítání souboru v jiném kódování nežli je UTF-8"
25744 #: src/BufferView.cpp:3200
25746 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25747 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25748 "If this does not give the correct result\n"
25749 "then please change the encoding of the file\n"
25750 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25752 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
25753 "Bude načten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
25754 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
25755 "změnte prosím kódování souboru na\n"
25756 "UTF-8 jiným programem.\n"
25758 #: src/Changes.cpp:370
25759 msgid "Uncodable character in author name"
25760 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
25762 #: src/Changes.cpp:371
25765 "The author name '%1$s',\n"
25766 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25767 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25768 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25770 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25771 "or change the spelling of the author name."
25773 "Jméno autora '%1$s',\n"
25774 "použité pro revize, obsahuje následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
25775 "v aktuálním kódování: %2$s.\n"
25776 "Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
25778 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
25779 "nebo změnte jméno autora."
25781 #: src/Chktex.cpp:59
25783 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25784 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
25786 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
25787 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
25791 #: src/Color.cpp:204
25795 #: src/Color.cpp:205
25799 #: src/Color.cpp:206
25803 #: src/Color.cpp:207
25808 #: src/Color.cpp:208
25812 #: src/Color.cpp:209
25816 #: src/Color.cpp:210
25821 #: src/Color.cpp:211
25825 #: src/Color.cpp:212
25830 #: src/Color.cpp:213
25834 #: src/Color.cpp:214
25838 #: src/Color.cpp:215
25842 #: src/Color.cpp:216
25847 #: src/Color.cpp:217
25851 #: src/Color.cpp:218
25855 #: src/Color.cpp:219
25859 #: src/Color.cpp:220
25863 #: src/Color.cpp:221
25867 #: src/Color.cpp:222
25871 #: src/Color.cpp:223
25875 #: src/Color.cpp:224
25879 #: src/Color.cpp:225
25883 #: src/Color.cpp:226
25887 #: src/Color.cpp:227
25888 msgid "selected text"
25889 msgstr "označený text"
25891 #: src/Color.cpp:229
25893 msgstr "text LaTeX-u"
25895 #: src/Color.cpp:230
25896 msgid "inline completion"
25897 msgstr "doplnění v řádku"
25899 #: src/Color.cpp:232
25900 msgid "non-unique inline completion"
25901 msgstr "nejednoznačné doplnění v řádku"
25903 #: src/Color.cpp:234
25904 msgid "previewed snippet"
25905 msgstr "výstřižek (okamžitý náhled)"
25907 #: src/Color.cpp:235
25909 msgstr "značka poznámky"
25911 #: src/Color.cpp:236
25912 msgid "note background"
25913 msgstr "pozadí poznámky"
25915 #: src/Color.cpp:237
25916 msgid "comment label"
25917 msgstr "značka komentáře"
25919 #: src/Color.cpp:238
25920 msgid "comment background"
25921 msgstr "pozadí komentáře"
25923 #: src/Color.cpp:239
25924 msgid "greyedout inset label"
25925 msgstr "značka vložky zašednutí"
25927 #: src/Color.cpp:240
25928 msgid "greyedout inset text"
25929 msgstr "zašedlá vložka textu"
25931 #: src/Color.cpp:241
25932 msgid "greyedout inset background"
25933 msgstr "pozadí vložky zašednutí"
25935 #: src/Color.cpp:242
25936 msgid "phantom inset text"
25937 msgstr "text fantómu"
25939 #: src/Color.cpp:243
25941 msgstr "stínovaný rámeček"
25943 #: src/Color.cpp:244
25944 msgid "listings background"
25945 msgstr "výpis kódu - pozadí"
25947 #: src/Color.cpp:245
25948 msgid "branch label"
25949 msgstr "značka větve"
25951 #: src/Color.cpp:246
25952 msgid "footnote label"
25953 msgstr "značka poznámky pod čarou"
25955 #: src/Color.cpp:247
25956 msgid "index label"
25957 msgstr "značka hesla rejstříku"
25959 #: src/Color.cpp:248
25960 msgid "margin note label"
25961 msgstr "značka poznámky na okraj"
25963 #: src/Color.cpp:249
25965 msgstr "značka URL"
25967 #: src/Color.cpp:250
25971 #: src/Color.cpp:251
25973 msgstr "značení hloubky"
25975 #: src/Color.cpp:252
25977 msgid "scroll indicator"
25978 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
25980 #: src/Color.cpp:253
25984 #: src/Color.cpp:254
25985 msgid "command inset"
25986 msgstr "vložka - příkaz"
25988 #: src/Color.cpp:255
25989 msgid "command inset background"
25990 msgstr "pozadí vložky příkazu"
25992 #: src/Color.cpp:256
25993 msgid "command inset frame"
25994 msgstr "rám vložky příkazu"
25996 #: src/Color.cpp:257
25997 msgid "special character"
25998 msgstr "speciální znak"
26000 #: src/Color.cpp:258
26002 msgstr "matematika"
26004 #: src/Color.cpp:259
26005 msgid "math background"
26006 msgstr "pozadí matematiky"
26008 #: src/Color.cpp:260
26009 msgid "graphics background"
26010 msgstr "pozadí obrázku"
26012 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26013 msgid "math macro background"
26014 msgstr "pozadí makra (matematika)"
26016 #: src/Color.cpp:262
26018 msgstr "rám (matematika)"
26020 #: src/Color.cpp:263
26021 msgid "math corners"
26022 msgstr "rohy mat. vzorce"
26024 #: src/Color.cpp:264
26026 msgstr "linka (matematika)"
26028 #: src/Color.cpp:266
26029 msgid "math macro hovered background"
26030 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
26032 #: src/Color.cpp:267
26033 msgid "math macro label"
26034 msgstr "značka makra (matematika)"
26036 #: src/Color.cpp:268
26037 msgid "math macro frame"
26038 msgstr "rám makra (matematika)"
26040 #: src/Color.cpp:269
26041 msgid "math macro blended out"
26042 msgstr "makro - okolí (matematika)"
26044 #: src/Color.cpp:270
26045 msgid "math macro old parameter"
26046 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
26048 #: src/Color.cpp:271
26049 msgid "math macro new parameter"
26050 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
26052 #: src/Color.cpp:272
26053 msgid "collapsable inset text"
26054 msgstr "sbalitelná vložka textu"
26056 #: src/Color.cpp:273
26057 msgid "collapsable inset frame"
26058 msgstr "sbalitelná vložka rámu"
26060 #: src/Color.cpp:274
26061 msgid "inset background"
26062 msgstr "vložka - pozadí"
26064 #: src/Color.cpp:275
26065 msgid "inset frame"
26066 msgstr "vložka - rám"
26068 #: src/Color.cpp:276
26069 msgid "LaTeX error"
26070 msgstr "chyba LaTeX-u"
26072 #: src/Color.cpp:277
26073 msgid "end-of-line marker"
26074 msgstr "značka konce řádky"
26076 #: src/Color.cpp:278
26077 msgid "appendix marker"
26078 msgstr "značka pro dodatky"
26080 #: src/Color.cpp:279
26082 msgstr "značka revize"
26084 #: src/Color.cpp:280
26085 msgid "deleted text"
26086 msgstr "smazaný text"
26088 #: src/Color.cpp:281
26090 msgstr "přidaný text"
26092 #: src/Color.cpp:282
26093 msgid "changed text 1st author"
26094 msgstr "revize - 1. autor"
26096 #: src/Color.cpp:283
26097 msgid "changed text 2nd author"
26098 msgstr "revize - 2. autor"
26100 #: src/Color.cpp:284
26101 msgid "changed text 3rd author"
26102 msgstr "revize - 3. autor"
26104 #: src/Color.cpp:285
26105 msgid "changed text 4th author"
26106 msgstr "revize - 4. autor"
26108 #: src/Color.cpp:286
26109 msgid "changed text 5th author"
26110 msgstr "revize - 5. autor"
26112 #: src/Color.cpp:287
26113 msgid "deleted text modifier"
26114 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
26116 #: src/Color.cpp:288
26117 msgid "added space markers"
26118 msgstr "vložené značky mezer"
26120 #: src/Color.cpp:289
26122 msgstr "linka tabulky"
26124 #: src/Color.cpp:290
26125 msgid "table on/off line"
26126 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
26128 #: src/Color.cpp:292
26129 msgid "bottom area"
26130 msgstr "spodní oblast"
26132 #: src/Color.cpp:293
26134 msgstr "nová strana"
26136 #: src/Color.cpp:294
26137 msgid "page break / line break"
26138 msgstr "konec řádky/stránky"
26140 #: src/Color.cpp:295
26142 msgid "button frame"
26143 msgstr "Bez nakresleného rámu"
26145 #: src/Color.cpp:296
26146 msgid "button background"
26147 msgstr "pozadí tlačítka"
26149 #: src/Color.cpp:297
26150 msgid "button background under focus"
26151 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
26153 #: src/Color.cpp:298
26154 msgid "paragraph marker"
26155 msgstr "značka odstavce"
26157 #: src/Color.cpp:299
26158 msgid "preview frame"
26159 msgstr "rámeček náhledu"
26161 #: src/Color.cpp:300
26163 msgstr "dědit barvu okolí"
26165 #: src/Color.cpp:301
26166 msgid "regexp frame"
26167 msgstr "rámeček regulárního výrazu"
26169 #: src/Color.cpp:302
26171 msgstr "ignorovat předchozí"
26173 #: src/Converter.cpp:287
26176 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26177 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26178 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26179 "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
26182 #: src/Converter.cpp:297
26183 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26186 #: src/Converter.cpp:299
26188 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26189 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26190 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26194 #: src/Converter.cpp:308
26195 msgid "An external converter requires your authorization"
26198 #: src/Converter.cpp:311
26200 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26201 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26204 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
26206 msgid "Do ¬ run"
26209 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
26213 #: src/Converter.cpp:319
26215 msgid "&Always run for this document"
26216 msgstr "Zavřít nebo skrýt dokument"
26218 #: src/Converter.cpp:383 src/Converter.cpp:589 src/Converter.cpp:612
26219 #: src/Converter.cpp:655
26220 msgid "Cannot convert file"
26221 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
26223 #: src/Converter.cpp:384
26226 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26227 "Define a converter in the preferences."
26229 "Žádná informace pro konverzi souborů formátu %1$s do %2$s.\n"
26230 "Definujte konvertor v nastaveních."
26232 #: src/Converter.cpp:537 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26233 msgid "Executing command: "
26234 msgstr "Spouštění příkazu: "
26236 #: src/Converter.cpp:584
26237 msgid "Build errors"
26238 msgstr "Chyby při sestavování"
26240 #: src/Converter.cpp:585
26241 msgid "There were errors during the build process."
26242 msgstr "Nastaly chyby během procesu sestavování."
26244 #: src/Converter.cpp:590
26247 "An error occurred while running:\n"
26250 "Chyba při běhu:\n"
26253 #: src/Converter.cpp:613
26255 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26256 msgstr "Nelze přesunout pomocný adresář z %1$s do %2$s."
26258 #: src/Converter.cpp:657
26260 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26261 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
26263 #: src/Converter.cpp:658
26265 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26266 msgstr "Nelze přesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
26268 #: src/Converter.cpp:714
26269 msgid "Running LaTeX..."
26270 msgstr "Spouštím LaTeX..."
26272 #: src/Converter.cpp:736
26275 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26278 "LaTeX neproběhl úspěšně. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
26280 #: src/Converter.cpp:739 src/Converter.cpp:746
26281 msgid "LaTeX failed"
26282 msgstr "LaTeX selhal"
26284 #: src/Converter.cpp:742
26287 "The external program\n"
26289 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26290 "program's error (check the logs). "
26293 #: src/Converter.cpp:748
26294 msgid "Output is empty"
26295 msgstr "Výstup je prázdný"
26297 #: src/Converter.cpp:749
26299 msgid "No output file was generated."
26300 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
26302 #: src/Cursor.cpp:2117 src/Text.cpp:1946
26304 msgstr ", Vložka: "
26306 #: src/Cursor.cpp:2118
26310 #: src/Cursor.cpp:2119 src/Text.cpp:1949
26311 msgid ", Position: "
26312 msgstr ", Pozice: "
26314 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26317 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26318 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26320 "Vkládaná větev \"%1$s\" není definována.\n"
26321 "Chcete ji přidat do seznamu větví v aktuálním dokumentu?"
26323 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26324 msgid "Unknown branch"
26325 msgstr "Neznámá větev"
26327 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26329 msgstr "&Nepřidávat"
26331 #: src/CutAndPaste.cpp:762 src/Text.cpp:393
26333 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26334 msgstr "Rozvržení `%1$s' nebylo nalezeno."
26336 #: src/CutAndPaste.cpp:763 src/Text.cpp:394
26337 msgid "Layout Not Found"
26338 msgstr "Rozvržení nenalezeno"
26340 #: src/CutAndPaste.cpp:791
26342 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26344 "Flexibilní vložka %1$s není definována po znovunačtení rozvržení `%2$s'."
26346 #: src/CutAndPaste.cpp:794
26349 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26352 "Flexibilní vložka %1$s není definována kvůli konverzi rozvržení z `%2$s' do `"
26355 #: src/CutAndPaste.cpp:799
26356 msgid "Undefined flex inset"
26357 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vložka"
26359 #: src/Exporter.cpp:45
26362 "The file %1$s already exists.\n"
26364 "Do you want to overwrite that file?"
26366 "Soubor %1$s již existuje.\n"
26368 "Chcete tento soubor přepsat?"
26370 #: src/Exporter.cpp:48
26371 msgid "Overwrite file?"
26372 msgstr "Přepsat soubor?"
26374 #: src/Exporter.cpp:50
26376 msgstr "&Ponechat soubor"
26378 #: src/Exporter.cpp:51
26379 msgid "Overwrite &all"
26380 msgstr "Přepsat &vše"
26382 #: src/Exporter.cpp:51
26383 msgid "&Cancel export"
26384 msgstr "&Zrušit export"
26386 #: src/Exporter.cpp:97
26387 msgid "Couldn't copy file"
26388 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
26390 #: src/Exporter.cpp:98
26392 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26393 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
26395 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4115
26397 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26399 msgstr "Antikva (Roman)"
26401 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4115
26403 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26405 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
26407 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4115
26409 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26417 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26422 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26426 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26430 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26432 msgstr "Kurzíva (italic)"
26434 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26436 msgstr "Skloněný (slanted)"
26442 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26446 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26454 #: src/Font.cpp:163
26456 msgid "Emphasis %1$s, "
26457 msgstr "Zvýraznění %1$s, "
26459 #: src/Font.cpp:166
26461 msgid "Underline %1$s, "
26462 msgstr "Podtržení %1$s, "
26464 #: src/Font.cpp:169
26466 msgid "Strike out %1$s, "
26467 msgstr "Přeškrtnutí %1$s, "
26469 #: src/Font.cpp:172
26471 msgid "Cross out %1$s, "
26472 msgstr "Přeškrtnutí %1$s, "
26474 #: src/Font.cpp:175
26476 msgid "Double underline %1$s, "
26477 msgstr "Dvojité podtržení %1$s, "
26479 #: src/Font.cpp:178
26481 msgid "Wavy underline %1$s, "
26482 msgstr "Vlnité podtržení %1$s, "
26484 #: src/Font.cpp:181
26486 msgid "Noun %1$s, "
26487 msgstr "Jméno %1$s, "
26489 #: src/Font.cpp:195
26491 msgid "Language: %1$s, "
26492 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26494 #: src/Font.cpp:198
26496 msgid "Number %1$s"
26497 msgstr "Číslo %1$s"
26499 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26500 msgid "Cannot view file"
26501 msgstr "Soubor nelze prohlížet"
26503 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3401
26505 msgid "File does not exist: %1$s"
26506 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
26508 #: src/Format.cpp:682
26510 msgid "No information for viewing %1$s"
26511 msgstr "Žádná informace pro prohlížení %1$s"
26513 #: src/Format.cpp:692
26515 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26516 msgstr "Automatické prohlížení souboru %1$s selhalo"
26518 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26519 msgid "Cannot edit file"
26520 msgstr "Nelze editovat soubor"
26522 #: src/Format.cpp:751
26523 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26524 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
26526 #: src/Format.cpp:764
26528 msgid "No information for editing %1$s"
26529 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
26531 #: src/Format.cpp:775
26533 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26534 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
26536 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26537 msgid "Could not find bind file"
26538 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
26540 #: src/KeyMap.cpp:230
26543 "Unable to find the bind file\n"
26545 "Please check your installation."
26547 "Chyba při čtení souboru\n"
26549 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
26551 #: src/KeyMap.cpp:237
26552 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26553 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
26555 #: src/KeyMap.cpp:238
26557 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26558 "Please check your installation."
26560 "LyX nenašel standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
26561 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
26563 #: src/KeyMap.cpp:245
26566 "Unable to find the bind file\n"
26568 "Falling back to default."
26570 "Nepodařilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
26572 "Bude použito standardní nastavení."
26574 #: src/KeySequence.cpp:181
26578 #: src/LaTeX.cpp:58
26580 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26581 msgstr "Čekání na běh LaTeX-u číslo %1$d"
26583 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26584 msgid "Running Index Processor."
26585 msgstr "Spouštím generátor rejstříku."
26587 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26588 msgid "Running BibTeX."
26589 msgstr "Spouštím BibTeX."
26591 #: src/LaTeX.cpp:481
26592 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26593 msgstr "Spouštím MakeIndex pro nomencl."
26595 #: src/LaTeX.cpp:1320 src/LaTeX.cpp:1326 src/LaTeX.cpp:1335
26596 msgid "BibTeX error: "
26597 msgstr "Chyba BibTeX-u"
26599 #: src/LaTeX.cpp:1342
26600 msgid "Biber error: "
26601 msgstr "Chyba Biber-u: "
26603 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26604 msgid "Font not available"
26605 msgstr "Font není dostupný"
26607 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26610 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26611 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26615 msgid "Could not read configuration file"
26616 msgstr "Nelze přečíst konfigurační soubor"
26621 "Error while reading the configuration file\n"
26623 "Please check your installation."
26625 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
26627 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
26630 msgid "The following files could not be loaded:"
26631 msgstr "Následující soubory nebylo možné načíst:"
26635 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26636 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresář vytvořený LyXem."
26639 msgid "Cannot remove temporary directory"
26640 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
26644 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26645 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
26649 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26650 msgstr "Chybný parametr příkazové řádky `%1$s'. Konec."
26653 msgid "Missing filename for this operation."
26654 msgstr "Chybí jméno souboru pro požadovanou operaci."
26658 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26659 msgstr "LyX nemohl načíst následující soubor: %1$s"
26662 msgid "No textclass is found"
26663 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tříd (textclass)"
26667 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26668 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26669 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26671 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, protože nebyly nalezeny potřebné "
26672 "soubory tříd (textclass). Buďto můžete použít normální rekonfiguraci nebo "
26673 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokračovat."
26676 msgid "&Reconfigure"
26677 msgstr "&Rekonfigurovat"
26680 msgid "&Without LaTeX"
26681 msgstr "&Bez LaTeX-u"
26683 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
26685 msgstr "&Pokračovat"
26689 "SIGHUP signal caught!\n"
26692 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
26697 "SIGFPE signal caught!\n"
26700 "Zachycen signál SIGPE!\n"
26705 "SIGSEGV signal caught!\n"
26706 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26707 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26708 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26711 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
26712 "Omlouváme se, našli jste chybu v LyX-u.\n"
26713 "Zvažte případné nahlášení chyby na našem webu nebo do mailing listu, díky."
26716 msgid "LyX crashed!"
26717 msgstr "LyX zhavaroval!"
26723 #: src/LyX.cpp:1005
26724 msgid "Could not create temporary directory"
26725 msgstr "Nelze vytvořit pomocný adresář"
26727 #: src/LyX.cpp:1006
26730 "Could not create a temporary directory in\n"
26732 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26734 "Nelze vytvořit pomocný adresář v\n"
26736 "Ujistěte se, že tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
26738 #: src/LyX.cpp:1070
26739 msgid "Missing user LyX directory"
26740 msgstr "Chybí uživatelský adresář LyX-u"
26742 #: src/LyX.cpp:1071
26745 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26746 "It is needed to keep your own configuration."
26748 "Zadal jste neexistující uživatelský adresář LyX-u, %1$s.\n"
26749 "Je potřebný k uchování vaší konfigurace."
26751 #: src/LyX.cpp:1076
26752 msgid "&Create directory"
26753 msgstr "V&ytvořit adresář"
26755 #: src/LyX.cpp:1077
26757 msgstr "&Ukončit LyX"
26759 #: src/LyX.cpp:1078
26760 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26761 msgstr "Žádný uživatelský adresář LyX-u. Konec."
26763 #: src/LyX.cpp:1082
26765 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26766 msgstr "LyX: Vytvářím adresář %1$s"
26768 #: src/LyX.cpp:1087
26769 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26770 msgstr "Selhalo vytváření adresáře. Konec."
26772 #: src/LyX.cpp:1160
26773 msgid "List of supported debug flags:"
26774 msgstr "Seznam podporovaných ladících příznaků:"
26776 #: src/LyX.cpp:1164
26778 msgid "Setting debug level to %1$s"
26779 msgstr "Ladící úroveň nastavena na %1$s"
26781 #: src/LyX.cpp:1175
26784 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26785 "Command line switches (case sensitive):\n"
26786 "\t-help summarize LyX usage\n"
26787 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
26788 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
26789 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
26790 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26791 " select the features to debug.\n"
26792 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26793 "\t-x [--execute] command\n"
26794 " where command is a lyx command.\n"
26795 "\t-e [--export] fmt\n"
26796 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26797 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26799 " to see which parameter (which differs from the format "
26801 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
26802 " the document's default output format, use 'default'.\n"
26803 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26804 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26805 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26806 " and filename is the destination filename.\n"
26807 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26808 " where fmt is the import format of choice\n"
26809 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
26810 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26811 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
26812 " specifying whether all files, main file only, or no "
26814 " respectively, are to be overwritten during a batch "
26816 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
26818 "\t--ignore-error-message which\n"
26819 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
26820 " Do not use for final documents! Currently supported "
26822 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
26823 "\t-n [--no-remote]\n"
26824 " open documents in a new instance\n"
26825 "\t-r [--remote]\n"
26826 " open documents in an already running instance\n"
26827 " (a working lyxpipe is needed)\n"
26828 "\t-v [--verbose]\n"
26829 " report on terminal about spawned commands.\n"
26830 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
26831 "\t-version summarize version and build info\n"
26832 "Check the LyX man page for more details."
26834 "Použití: lyx [ přepínače ] [ dokument.lyx ... ]\n"
26835 "Přepínače (rozlišuje se velikost písmen):\n"
26836 "\t-help tato stránka\n"
26837 "\t-userdir dir nastavit uživatelský adresář na dir\n"
26838 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresář na dir\n"
26839 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
26840 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26841 " vyber patřičnou část k ladění.\n"
26842 " Příkaz `lyx -dbg' vypíše seznam laditelných částí\n"
26843 "\t-x [--execute] command\n"
26844 " spustí příkaz LyX-u.\n"
26845 "\t-e [--export] fmt\n"
26846 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
26847 " Pro seznam formátů se podívejte do sekce\n"
26848 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborů.\n"
26849 " Pozor na pořadí přepínačů -x a -e.\t-i [--import] fmt "
26851 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
26852 " a soubor.xxx je soubor určený k importu.\n"
26853 "\t-E [--export-to] fmt soubor\n"
26854 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
26855 " a soubor je jméno výstupního souboru.\n"
26856 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
26857 " kde fmt je zvolený formát pro import\n"
26858 " a soubor.xxx vstupní dokument pro import.\n"
26859 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26860 " kde 'what' je buď 'all'(=vše), 'main'(=hlavní) nebo "
26861 "'none'(=žádný),\n"
26862 " Pomocí 'all' jsou přepsány všechny soubory při exportu\n"
26863 " na příkazovém řádku. Pomocí 'main' bude přepsán pouze "
26865 " soubor, v případě 'none' žádný. Ostatní řetězce jsou "
26868 "\t-n [--no-remote]\n"
26869 " otevřít dokument v nové instanci.\n"
26870 "\t-r [--remote]\n"
26871 " otevřít dokument v již běžící instanci\n"
26872 " (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
26873 "\t-batch spustí pouze příkazy z řádky bez spouštění GUI.\n"
26874 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
26875 "Prohlédněte manuálovou stránku LyX-u pro detailnější informace."
26877 #: src/LyX.cpp:1228 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
26878 msgid " Git commit hash "
26881 #: src/LyX.cpp:1239 src/support/Package.cpp:645
26882 msgid "No system directory"
26883 msgstr "Žádný systémový adresář"
26885 #: src/LyX.cpp:1240
26886 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26887 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -sysdir"
26889 #: src/LyX.cpp:1251
26890 msgid "No user directory"
26891 msgstr "Žádný uživatelský adresář"
26893 #: src/LyX.cpp:1252
26894 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26895 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -userdir"
26897 #: src/LyX.cpp:1263
26898 msgid "Incomplete command"
26899 msgstr "Neúplný příkaz"
26901 #: src/LyX.cpp:1264
26902 msgid "Missing command string after --execute switch"
26903 msgstr "Chybí příkaz za přepínačem --execute"
26905 #: src/LyX.cpp:1275
26906 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26907 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export-to"
26909 #: src/LyX.cpp:1280
26910 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26911 msgstr "Chybí jméno cílového souboru za přepínačem --export-to"
26913 #: src/LyX.cpp:1293
26914 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26915 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
26917 #: src/LyX.cpp:1306
26918 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26919 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --import"
26921 #: src/LyX.cpp:1311
26922 msgid "Missing filename for --import"
26923 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
26925 #: src/LyXRC.cpp:2926
26927 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26929 msgstr "Považovat složeniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
26931 #: src/LyXRC.cpp:2930
26933 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26935 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardně se používá jazyk dokumentu."
26937 #: src/LyXRC.cpp:2938
26939 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26940 "automatically by what you type."
26942 "Zrušte volbu, pokud nechcete automaticky přepisovat označený text tím, co "
26943 "zrovna píšete na klávesnici."
26945 #: src/LyXRC.cpp:2942
26947 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26950 "Zrušte volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro nově "
26953 #: src/LyXRC.cpp:2946
26955 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26957 "Časový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
26960 #: src/LyXRC.cpp:2953
26962 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26963 "the backup file in the same directory as the original file."
26965 "Cesta pro záložní soubory. V případě prázdného řetězce LyX uloží zálohy do "
26966 "stejného adresáře, ve kterém je originální soubor."
26968 #: src/LyXRC.cpp:2957
26970 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26971 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26973 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
26974 "přkladač (např. mlbibtex or bibulus)."
26976 #: src/LyXRC.cpp:2961
26977 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26978 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
26980 #: src/LyXRC.cpp:2965
26982 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26983 "its global and local bind/ directories."
26985 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
26986 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích bind/ ."
26988 #: src/LyXRC.cpp:2969
26989 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26990 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevřených souborů."
26992 #: src/LyXRC.cpp:2973
26994 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26995 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26997 "Nastavte způsob spuštění chktex-u. Např. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
26998 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
27000 #: src/LyXRC.cpp:2980
27002 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27003 "undesired effects."
27006 #: src/LyXRC.cpp:2984
27008 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27009 "prevent undesired effects."
27012 #: src/LyXRC.cpp:2991
27014 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27015 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27017 "LyX za normální situace nemění pozici kurzoru při pohybu posuvníkem. "
27018 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor vždy na obrazovce."
27020 #: src/LyXRC.cpp:2999
27022 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27023 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27024 "the top of the screen"
27026 "LyX za normální situace nedovolí rolovat při pohybu posuvníkem dále než na "
27027 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu až do "
27028 "horní části obrazovky."
27030 #: src/LyXRC.cpp:3003
27031 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27033 "Nastavte pro změnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
27035 #: src/LyXRC.cpp:3007
27036 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27037 msgstr "Použít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru"
27039 #: src/LyXRC.cpp:3011
27041 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27044 "Zobrazit malý rámeček kolem mat. makra společně se jménem makra v případě, "
27045 "že je kurzor uvnitř."
27047 #: src/LyXRC.cpp:3016
27050 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27051 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27053 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Např.\"%A, "
27056 #: src/LyXRC.cpp:3020
27058 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27059 "look in its global and local commands/ directories."
27061 "Soubor definic příkazů. Lze buďto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
27062 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích command/ ."
27064 #: src/LyXRC.cpp:3024
27067 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27068 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27070 #: src/LyXRC.cpp:3028
27071 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27072 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27074 #: src/LyXRC.cpp:3032
27076 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27077 "shown after the change has been made.)"
27079 "Minimalizuj dialogová okna společně s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
27080 "pouze na dialogy zobrazené po změně nastavení.)"
27082 #: src/LyXRC.cpp:3036
27083 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27084 msgstr "Nastavení způsobu zobrazení obrázků v LyX-u."
27086 #: src/LyXRC.cpp:3040
27088 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27089 "LyX was started from."
27091 "Standardní cesta pro vaše dokumenty. V případě prázdného řetězce LyX vybere "
27092 "adresář, ze kterého byl spouštěn."
27094 #: src/LyXRC.cpp:3044
27095 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27096 msgstr "Určení dodatečných znaků, které mohou být součástí slova."
27098 #: src/LyXRC.cpp:3048
27100 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27101 "value selects the directory LyX was started from."
27103 "Cesta kterou LyX nastaví při výběru příkladů. Prázdný řetězec způsobí výběr "
27104 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
27106 #: src/LyXRC.cpp:3052
27108 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27109 "recommended for non-English languages."
27111 "Kódování fontu který je používán balíčkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
27112 "doporučen pro neanglické jazyky."
27114 #: src/LyXRC.cpp:3059
27116 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27117 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27118 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27120 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
27121 "kompilátor - např. za použití xindy/make-rules by příkaz vypadal \"makeindex."
27124 #: src/LyXRC.cpp:3063
27125 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27126 msgstr "Definuje volby programu pro rejstřík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
27128 #: src/LyXRC.cpp:3067
27130 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27131 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27133 "Definuje volby programu makeindex používané pro nomenklatury. Ty se mohou "
27134 "lišit od voleb pro generování rejstříku."
27136 #: src/LyXRC.cpp:3076
27138 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27139 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27141 "Použijte k nastavení souboru mapy kláves pro vaši klávesnici. To lze např. "
27142 "využít v případě, že chcete psát dokumnety v češtině na anglické klávesnici."
27144 #: src/LyXRC.cpp:3080
27146 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27149 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na začátku "
27152 #: src/LyXRC.cpp:3084
27154 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27156 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na konci "
27159 #: src/LyXRC.cpp:3088
27161 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27162 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27163 "name of the second language."
27165 "Příkaz LaTeX-u, který přepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Např. "
27166 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
27168 #: src/LyXRC.cpp:3092
27169 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27170 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který přepne zpět na jazyk dokumentu."
27172 #: src/LyXRC.cpp:3096
27173 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27174 msgstr "Příkaz LaTeX-u pro lokální změnu jazyka."
27176 #: src/LyXRC.cpp:3100
27178 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27181 "Zrušte volbu, nechcete-li použít jazyk(y) jakožto parametr pro "
27184 #: src/LyXRC.cpp:3104
27186 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
27187 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27189 "Příkaz LaTeX-u pro načtení jazykového balíčku. Např. \"\\usepackage{babel}\","
27190 "\"\\usepackage{omega}\"."
27192 #: src/LyXRC.cpp:3108
27194 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27195 "document is the default language."
27197 "Zrušte volbu, nechcete-li používat babel v případě standardního nastavení "
27198 "jazyka dokumentu."
27200 #: src/LyXRC.cpp:3112
27201 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27203 "Zrušte volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na uloženou pozici."
27205 #: src/LyXRC.cpp:3116
27206 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27208 "Zrušte volbu, pokud nechcete načítat soubory otevřené v poslední relaci."
27210 #: src/LyXRC.cpp:3120
27211 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27212 msgstr "Zrušte volbu, nechcete-li vytvářet záložní kopie souborů."
27214 #: src/LyXRC.cpp:3124
27216 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27219 "Zvolte pro kontrolu zvýraznění slov napsaných jazykem odlišným od "
27220 "standardního jazyka dokumentu."
27222 #: src/LyXRC.cpp:3128
27223 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27224 msgstr "Rychlost kolečka myši."
27226 #: src/LyXRC.cpp:3132
27227 msgid "The completion popup delay."
27228 msgstr "Prodleva pro doplnění vyskakovacím menu"
27230 #: src/LyXRC.cpp:3136
27231 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27232 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitř mat. vzorců"
27234 #: src/LyXRC.cpp:3140
27235 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27236 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém režimu"
27238 #: src/LyXRC.cpp:3144
27240 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27241 msgstr "Při nejednoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
27243 #: src/LyXRC.cpp:3148
27245 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27247 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění možné."
27249 #: src/LyXRC.cpp:3152
27250 msgid "The inline completion delay."
27251 msgstr "Prodleva pro řádkové doplnění."
27253 #: src/LyXRC.cpp:3156
27254 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27255 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v matematickém módu."
27257 #: src/LyXRC.cpp:3160
27258 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27259 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v textovém módu."
27261 #: src/LyXRC.cpp:3164
27262 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27263 msgstr "Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění."
27265 #: src/LyXRC.cpp:3168
27266 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27267 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako např. konverzi z => na \\Rightarrow."
27269 #: src/LyXRC.cpp:3172
27271 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27273 "Maximální počet souborů v historii. V menu se může objevit až %1$d souborů."
27275 #: src/LyXRC.cpp:3177
27277 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27279 "Use the OS native format."
27281 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
27282 "ostatní adresáře.\n"
27283 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
27285 #: src/LyXRC.cpp:3183
27286 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27287 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
27289 #: src/LyXRC.cpp:3187
27290 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27291 msgstr "Rovnice v náhledu budou označeny pomocí \"(#)\" místo očíslování."
27293 #: src/LyXRC.cpp:3191
27294 msgid "Scale the preview size to suit."
27295 msgstr "Nastavte měřítko pro náhled."
27297 #: src/LyXRC.cpp:3195
27298 msgid "The option to print out in landscape."
27299 msgstr "Volba pro tisk na šířku"
27301 #: src/LyXRC.cpp:3199
27302 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27303 msgstr "Volba určující velikost papíru."
27305 #: src/LyXRC.cpp:3203
27306 msgid "The option to specify paper type."
27307 msgstr "Volba učující typ papíru."
27309 #: src/LyXRC.cpp:3207
27311 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27312 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsměrném módu (bidi)"
27314 #: src/LyXRC.cpp:3211
27316 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27317 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27320 #: src/LyXRC.cpp:3215
27322 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27323 "wrong, override the setting here."
27325 "DPI (počet bodů na palec) vašeho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
27326 "Při selhání nastavte vlastní hodnotu."
27328 #: src/LyXRC.cpp:3221
27329 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27330 msgstr "Fonty používané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
27332 #: src/LyXRC.cpp:3230
27334 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27335 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27336 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27338 "Povolit změnu velikosti bitmapových fontů. Pokud používáte bitmapový font a "
27339 "nastavíte tuto volbu, mohou některé fonty vypadat v LyX-u kostrbatě. Pokud "
27340 "je tato volba vypnuta použije LyX nejbližší dostupnou velikostbitmapového "
27343 #: src/LyXRC.cpp:3234
27344 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27345 msgstr "Velikosti fontu používané při výpočtech změny měřítka na obrazovce."
27347 #: src/LyXRC.cpp:3239
27350 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27351 "roughly the same size as on paper."
27353 "Zvětšení fontů na obrazovce. Nastavení 100% hrubě odpovídá jejich "
27354 "velikostina papíru."
27356 #: src/LyXRC.cpp:3243
27357 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27358 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
27360 #: src/LyXRC.cpp:3247
27362 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27363 "\".out\". Only for advanced users."
27365 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou příponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
27366 "pokročilé uživatele."
27368 #: src/LyXRC.cpp:3254
27369 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27370 msgstr "Zrušte volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
27372 #: src/LyXRC.cpp:3258
27374 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27375 "when you quit LyX."
27377 "LyX umístí pomocné adresáře do této cesty. Při ukončení LyX-u budou smazány."
27379 #: src/LyXRC.cpp:3262
27380 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27381 msgstr "Zde jsou umístěné soubory pro knihovnu tezauru."
27383 #: src/LyXRC.cpp:3266
27385 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27386 "value selects the directory LyX was started from."
27388 "Cesta kterou LyX nabídne při výběru šablony. Prázdný řetězec způsobí výběr "
27389 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
27391 #: src/LyXRC.cpp:3276
27393 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27394 "environment variable.\n"
27395 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27397 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
27398 "ostatní adresáře.\n"
27399 "'.' reprezentuje aktuální adresář. Použijte formát vlastní danému operačnímu "
27402 #: src/LyXRC.cpp:3283
27404 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27405 "will look in its global and local ui/ directories."
27407 "Soubor uživatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
27408 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresářích ui/ ."
27410 #: src/LyXRC.cpp:3293
27412 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27414 msgstr "Použít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výběr apod."
27416 #: src/LyXRC.cpp:3297
27417 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27418 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovědy na pracovní ploše."
27420 #: src/LyXRC.cpp:3301
27422 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27424 "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-u "
27427 #: src/LyXRC.cpp:3305
27428 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27430 "Určete volbu nastavující papír v prohlížeči DVI(nechte prázdné nebo použijte "
27433 #: src/LyXVC.cpp:49
27436 msgstr "%1$s souborů"
27438 #: src/LyXVC.cpp:111
27440 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27441 msgstr "Chcete obdržet dokument %1$s ze správy verzí ?"
27443 #: src/LyXVC.cpp:113
27444 msgid "Retrieve from version control?"
27445 msgstr "Obdržet ze správy verzí"
27447 #: src/LyXVC.cpp:114
27451 #: src/LyXVC.cpp:148
27452 msgid "Document not saved"
27453 msgstr "Dokument neuložen"
27455 #: src/LyXVC.cpp:149
27456 msgid "You must save the document before it can be registered."
27457 msgstr "Dokument musí být uložen před registrací."
27459 #: src/LyXVC.cpp:185
27460 msgid "LyX VC: Initial description"
27461 msgstr "LyX SV: Počáteční popisek"
27463 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27464 msgid "(no initial description)"
27465 msgstr "(bez počátečního popisku)"
27467 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27468 msgid "LyX VC: Log message"
27469 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
27471 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27472 #: src/LyXVC.cpp:242
27473 msgid "(no log message)"
27474 msgstr "(no log message)"
27476 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
27477 msgid "LyX VC: Log Message"
27478 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
27480 #: src/LyXVC.cpp:298
27483 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27486 "Do you want to revert to the older version?"
27488 "Návrat k uložené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu všech současných změn.\n"
27490 "Chcete přejít zpět k starší uložené verzi ?"
27492 #: src/LyXVC.cpp:303
27493 msgid "Revert to stored version of document?"
27494 msgstr "Návrat k uložené verzi dokumentu ?"
27496 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3792
27498 msgstr "&Původní verze"
27500 #: src/Paragraph.cpp:2008
27501 msgid "Senseless with this layout!"
27502 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvržení !"
27504 #: src/Paragraph.cpp:2069
27505 msgid "Alignment not permitted"
27506 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
27508 #: src/Paragraph.cpp:2070
27510 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27511 "Setting to default."
27513 "Nové rozvržení nepovoluje používané zarovnání.\n"
27514 "Přepnuto na standardní."
27516 #: src/Text.cpp:420
27517 msgid "Unknown Inset"
27518 msgstr "Neznámá vložka"
27520 #: src/Text.cpp:533
27522 msgid "Change tracking author index missing"
27523 msgstr "Chyba při změně revize"
27525 #: src/Text.cpp:534
27528 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27529 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27530 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27531 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27534 #: src/Text.cpp:550
27535 msgid "Unknown token"
27536 msgstr "Neznámý symbol"
27538 #: src/Text.cpp:1021
27540 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27543 "Nelze vložit mezeru na začátek odstavce. Přečtěte si prosím příručku "
27546 #: src/Text.cpp:1030
27547 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27549 "Dvě mezery nelze psát tímto způsobem. Přečtěte si prosím příručku(tutorial)."
27551 #: src/Text.cpp:1044
27552 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27553 msgstr "Znak je nekódovatelný v prostředí doslovných odstavců"
27555 #: src/Text.cpp:1896
27556 msgid "[Change Tracking] "
27557 msgstr "[Změna revize] "
27559 #: src/Text.cpp:1904
27561 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27564 #: src/Text.cpp:1914 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27565 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27568 msgstr "Font: %1$s"
27570 #: src/Text.cpp:1919
27572 msgid ", Depth: %1$d"
27573 msgstr ", Hloubka: %1$d"
27575 #: src/Text.cpp:1925
27576 msgid ", Spacing: "
27577 msgstr ", Mezery: "
27579 #: src/Text.cpp:1931 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
27581 msgstr "Jedna a půl"
27583 #: src/Text.cpp:1937
27587 #: src/Text.cpp:1947
27588 msgid ", Paragraph: "
27589 msgstr ", Odstavec: "
27591 #: src/Text.cpp:1948
27595 #: src/Text.cpp:1955
27597 msgstr ", Znak: 0x"
27599 #: src/Text.cpp:1957
27600 msgid ", Boundary: "
27603 #: src/Text2.cpp:409
27604 msgid "No font change defined."
27605 msgstr "Žádná změna fontu není definována."
27607 #: src/Text2.cpp:449
27608 msgid "Nothing to index!"
27609 msgstr "Nic k indexaci !"
27611 #: src/Text2.cpp:451
27612 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27613 msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
27615 #: src/Text3.cpp:194
27616 msgid "Math editor mode"
27617 msgstr "Mód matematického editoru"
27619 #: src/Text3.cpp:196
27620 msgid "No valid math formula"
27621 msgstr "Žádný platný matematický vzorec"
27623 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
27624 msgid "Already in regular expression mode"
27625 msgstr "Již jste v módu regulárních výrazů"
27627 #: src/Text3.cpp:217
27628 msgid "Regexp editor mode"
27629 msgstr "Mód regulárních výrazů"
27631 #: src/Text3.cpp:1440
27633 msgstr "Rozvržení "
27635 #: src/Text3.cpp:1441
27639 #: src/Text3.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1709
27640 msgid "Missing argument"
27641 msgstr "Chybí argument"
27643 #: src/Text3.cpp:2225 src/Text3.cpp:2237
27644 msgid "Character set"
27645 msgstr "Znaková sada"
27647 #: src/Text3.cpp:2390
27649 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27650 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkům tezauru"
27652 #: src/Text3.cpp:2391
27654 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27655 "The thesaurus is not functional.\n"
27656 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27660 #: src/Text3.cpp:2458 src/Text3.cpp:2469
27661 msgid "Paragraph layout set"
27662 msgstr "Nastavení rozvržení odstavce"
27664 #: src/TextClass.cpp:141
27665 msgid "Plain Layout"
27666 msgstr "Jednoduché"
27668 #: src/TextClass.cpp:892
27669 msgid "Missing File"
27670 msgstr "Chybějící soubor"
27672 #: src/TextClass.cpp:893
27673 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27675 "Nepodařilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
27677 #: src/TextClass.cpp:896
27678 msgid "Corrupt File"
27679 msgstr "Poškozený soubor"
27681 #: src/TextClass.cpp:897
27682 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27684 "Nepodařilo se přečíst soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
27686 #: src/TextClass.cpp:1680
27689 "The module %1$s has been requested by\n"
27690 "this document but has not been found in the list of\n"
27691 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27692 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27694 "Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
27695 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
27696 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
27697 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
27699 #: src/TextClass.cpp:1685
27700 msgid "Module not available"
27701 msgstr "Modul není dostupný"
27703 #: src/TextClass.cpp:1691
27706 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27707 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27708 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27709 "Missing prerequisites:\n"
27711 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27713 "Modul %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
27714 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
27715 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
27716 "Chybějící prerekvizity:\n"
27718 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v uživatelské příručce."
27720 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
27721 msgid "Package not available"
27722 msgstr "Balíček není dostupný"
27724 #: src/TextClass.cpp:1703
27726 msgid "Error reading module %1$s\n"
27727 msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
27729 #: src/TextClass.cpp:1715
27732 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27733 "this document but has not been found in the list of\n"
27734 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27735 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27737 "Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
27738 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
27739 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
27740 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
27742 #: src/TextClass.cpp:1720
27744 msgid "Cite Engine not available"
27745 msgstr "Font není dostupný"
27747 #: src/TextClass.cpp:1726
27750 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
27751 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27752 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27753 "Missing prerequisites:\n"
27755 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27757 "Modul %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
27758 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
27759 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
27760 "Chybějící prerekvizity:\n"
27762 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v uživatelské příručce."
27764 #: src/TextClass.cpp:1738
27766 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
27767 msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
27769 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
27770 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
27771 msgid "unknown type!"
27772 msgstr "neznámý typ!"
27774 #: src/TocBackend.cpp:263
27776 msgid "Index Entries (%1$s)"
27777 msgstr "Heslo rejstříku (%1$s)"
27779 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
27780 msgid "Table of Contents"
27783 #: src/TocBackend.cpp:280
27787 #: src/TocBackend.cpp:281
27790 msgstr "Nesmyslné!"
27792 #: src/TocBackend.cpp:282
27796 #: src/TocBackend.cpp:283
27797 msgid "Labels and References"
27798 msgstr "Značky a odkazy"
27800 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
27801 msgid "Child Documents"
27802 msgstr "Dokumenty potomků"
27804 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
27808 #: src/TocBackend.cpp:287
27812 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
27813 msgid "External Material"
27814 msgstr "Externí materiál"
27816 #: src/TocBackend.cpp:290
27817 msgid "Nomenclature Entries"
27818 msgstr "Položky nomenklatury"
27820 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:872 src/VCBackend.cpp:877
27821 #: src/VCBackend.cpp:926 src/VCBackend.cpp:985 src/VCBackend.cpp:1044
27822 #: src/VCBackend.cpp:1052 src/VCBackend.cpp:1352 src/VCBackend.cpp:1454
27823 #: src/VCBackend.cpp:1460 src/VCBackend.cpp:1483 src/VCBackend.cpp:1969
27824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3221
27825 msgid "Revision control error."
27826 msgstr "Chyba správy verzí."
27828 #: src/VCBackend.cpp:64
27831 "Some problem occurred while running the command:\n"
27834 "Nastala chyba při spuštění příkazu:\n"
27837 #: src/VCBackend.cpp:635
27839 msgstr "Aktualizováno"
27841 #: src/VCBackend.cpp:637
27842 msgid "Locally Modified"
27843 msgstr "Lokálně modifikováno"
27845 #: src/VCBackend.cpp:639
27846 msgid "Locally Added"
27847 msgstr "Lokálně přidáno"
27849 #: src/VCBackend.cpp:641
27850 msgid "Needs Merge"
27851 msgstr "Je potřeba sloučit (merge)"
27853 #: src/VCBackend.cpp:643
27854 msgid "Needs Checkout"
27855 msgstr "Je potřeba načíst z repozitáře"
27857 #: src/VCBackend.cpp:645
27858 msgid "No CVS file"
27859 msgstr "Žádný CVS soubor"
27861 #: src/VCBackend.cpp:647
27862 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27863 msgstr "Nelze obdržet CVS status"
27865 #: src/VCBackend.cpp:873
27867 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27868 "You have to update from repository first or revert your changes."
27870 "Verze v repozitáři je novější než současná pracovní verze.\n"
27871 "Nejprve aktualizujte z repozitáře nebo revertujte vaše změny."
27873 #: src/VCBackend.cpp:878
27876 "Bad status when checking in changes.\n"
27881 "Chybný stav při ukládání změn do repozitáře.\n"
27886 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:1484
27889 "Error when updating from repository.\n"
27890 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27893 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27895 "Chyba při provádění aktualizace z repositáře.\n"
27896 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
27899 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
27901 #: src/VCBackend.cpp:961
27904 "There were detected changes in the working directory:\n"
27907 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
27908 "revert back to the repository version."
27910 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
27913 "Případné konflikty musí být vyřešeny ručně nebo budete muset revertovat zpět "
27914 "k verzi z repozitáře.\n"
27918 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1525
27919 #: src/VCBackend.cpp:1529
27920 msgid "Changes detected"
27921 msgstr "Detekovány změny"
27923 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
27925 msgstr "&Př&erušit"
27927 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:1526
27928 msgid "View &Log ..."
27929 msgstr "Zobraz &Log ..."
27931 #: src/VCBackend.cpp:986
27934 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27935 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27938 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27940 "Chyba při provádění aktualizace dokumentu %1$s z repositáře.\n"
27941 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
27944 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
27946 #: src/VCBackend.cpp:1045
27949 "The document %1$s is not in repository.\n"
27950 "You have to check in the first revision before you can revert."
27952 "Dokument %1$s není v repozitáři.\n"
27953 "Musíte uložit první změnu do repozitáře před pokusem o návrat k poslední "
27956 #: src/VCBackend.cpp:1053
27959 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27960 "The status '%2$s' is unexpected."
27962 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
27965 #: src/VCBackend.cpp:1337 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1510
27966 #: src/VCBackend.cpp:1564 src/VCBackend.cpp:1954
27967 msgid "Error: Could not generate logfile."
27968 msgstr "Chyba: Nepodařilo se založit soubor pro log."
27970 #: src/VCBackend.cpp:1353 src/VCBackend.cpp:1970
27972 "Error when committing to repository.\n"
27973 "You have to manually resolve the problem.\n"
27974 "LyX will reopen the document after you press OK."
27976 "Chyba při ukládání do repositáře.\n"
27977 "Tento problém musíte vyřešit ručně.\n"
27978 "Po stisknutí OK LyX znovunačte dokument."
27980 #: src/VCBackend.cpp:1455
27982 "Error while acquiring write lock.\n"
27983 "Another user is most probably editing\n"
27984 "the current document now!\n"
27985 "Also check the access to the repository."
27987 "Nelze obdržet zámek pro zápis.\n"
27988 "Pravděpodobně je tento dokument\n"
27989 " právě editován jiným uživatelem.\n"
27990 "Zkontrolujte rovněž přístup k repozitáři."
27992 #: src/VCBackend.cpp:1461
27994 "Error while releasing write lock.\n"
27995 "Check the access to the repository."
27997 "Nepodařilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
27998 "Zkontrolujte přístup k repozitáři."
28000 #: src/VCBackend.cpp:1520
28003 "There were detected changes in the working directory:\n"
28006 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28011 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
28014 "V případě konfliktu při aktualizaci bude preferována verze souboru z "
28015 "pracovního adresáře.\n"
28019 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
28020 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
28021 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28025 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
28026 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
28027 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28031 #: src/VCBackend.cpp:1589
28032 msgid "SVN File Locking"
28033 msgstr "Zamykání souboru (SVN)"
28035 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
28036 msgid "Locking property unset."
28037 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
28039 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
28040 msgid "Locking property set."
28041 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
28043 #: src/VCBackend.cpp:1591
28044 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28045 msgstr "Nezapomeňte nyní uložit změnu módu do repositáře."
28047 #: src/VSpace.cpp:162
28048 msgid "Default skip"
28049 msgstr "Standardní mezera"
28051 #: src/VSpace.cpp:165
28053 msgstr "Malá mezera"
28055 #: src/VSpace.cpp:168
28056 msgid "Medium skip"
28057 msgstr "Střední mezera"
28059 #: src/VSpace.cpp:171
28061 msgstr "Velká mezera"
28063 #: src/VSpace.cpp:174
28064 msgid "Vertical fill"
28065 msgstr "Výplň (VFill)"
28067 #: src/VSpace.cpp:181
28071 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28074 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28075 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28077 "Dokument %1$s je již otevřen a obsahuje neuložené změny.\n"
28078 "Chcete se těchto změn vzdát a načíst původní verzi z disku?"
28080 #: src/buffer_funcs.cpp:77
28081 msgid "Reload saved document?"
28082 msgstr "Znovu načíst dokument?"
28084 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28085 msgid "Yes, &Reload"
28086 msgstr "Ano, načíst &znovu"
28088 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28089 msgid "No, &Keep Changes"
28090 msgstr "Ne, &ponechat změny"
28092 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28094 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28095 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není přístupný pro aktuálního uživatele."
28097 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28098 msgid "File not readable!"
28099 msgstr "Soubor nelze přečíst"
28101 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28104 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28106 "Do you want to create a new document?"
28108 "Dokument %1$s ještě neexistuje.\n"
28110 "Chcete vytvořit nový ?"
28112 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28113 msgid "Create new document?"
28114 msgstr "Vytvořit nový ?"
28116 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28120 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28123 "The specified document template\n"
28125 "could not be read."
28127 "Požadovaná šablona dokumentu\n"
28131 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28132 msgid "Could not read template"
28133 msgstr "Nelze přečíst šablonou"
28135 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28136 msgid "Standard[[Bullets]]"
28137 msgstr "Standardní"
28139 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28141 msgstr "Matematika"
28143 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28147 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28151 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28155 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28159 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28160 msgid "Unavailable:"
28161 msgstr "Nedostupné:"
28163 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28165 msgid "Unavailable: %1$s"
28166 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28168 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28169 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28170 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28171 msgid "Uncategorized"
28174 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28175 msgid "Directories"
28178 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28182 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28183 msgid "Master document"
28184 msgstr "Hlavní dokument"
28186 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28188 msgstr "Otevřené soubory"
28190 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28194 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28197 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28198 "Continue searching from the beginning?"
28200 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
28201 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
28203 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28206 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28207 "Continue searching from the end?"
28209 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
28210 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
28212 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28213 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28214 msgstr "Probíhá vyhledávání (pro přerušení stiskněte ESC) . . ."
28216 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28217 msgid "Advanced search cancelled by user"
28218 msgstr "Pokročilé vyhledávání zrušeno uživatelem"
28220 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28221 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28222 msgid "Wrap search?"
28223 msgstr "Vyhledávat od začátku/konce?"
28225 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28226 msgid "Nothing to search"
28227 msgstr "Nic k vyhledávání"
28229 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28230 msgid "No open document(s) in which to search"
28231 msgstr "Žádné otevřené dokumenty pro vyhledávání"
28233 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28234 msgid "Advanced Find and Replace"
28235 msgstr "Pokročilé vyhledávání"
28237 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28239 msgid "Float Settings"
28240 msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
28242 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28244 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28245 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
28247 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28248 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28249 msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
28251 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28252 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28253 msgstr "množství práce dalších lidí na projektu LyX."
28255 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28257 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28258 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
28260 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28262 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28263 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
28265 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28267 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28268 msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
28270 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28271 msgid "for this version of LyX."
28274 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28276 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28277 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
28279 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28282 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28283 "1995--%1$s LyX Team"
28285 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28286 "1995-%1$s LyX Team"
28288 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28290 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28291 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28292 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28293 "any later version."
28295 "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle "
28296 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
28297 "to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější "
28300 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28302 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28303 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28304 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28305 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28306 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28307 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28308 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28310 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
28311 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
28312 "URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
28313 "GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto programem; pokud "
28314 "se tak nestalo, napište si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
28315 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28317 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28318 msgid "not released yet"
28319 msgstr "zatím nevydán"
28321 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28324 "LyX Version %1$s\n"
28327 "Verze LyX-u %1$s\n"
28330 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28331 msgid "Built from git commit hash "
28334 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28335 msgid "Library directory: "
28336 msgstr "Adresář s knihovnami: "
28338 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28339 msgid "User directory: "
28340 msgstr "Uživatelský adresář: "
28342 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28344 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28345 msgstr "Qt Verze (za běhu): %1$s"
28347 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28349 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28350 msgstr "Qt Verze (při kompilaci): %1$s"
28352 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28354 msgstr "O programu LyX"
28356 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28357 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28358 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28363 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:689
28365 msgstr "O programu %1"
28367 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:689
28368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3395
28369 msgid "Preferences"
28372 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
28373 msgid "Reconfigure"
28374 msgstr "Rekonfigurovat"
28376 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
28378 msgstr "Ukončit %1"
28380 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1141
28381 msgid "Nothing to do"
28382 msgstr "Nic k vykonání"
28384 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28385 msgid "Unknown action"
28386 msgstr "Neznámá akce"
28388 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
28389 msgid "Command not handled"
28390 msgstr "Příkaz nelze obsloužit"
28392 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28393 msgid "Command disabled"
28394 msgstr "Příkaz vypnut"
28396 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
28397 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28398 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
28400 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1318
28401 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28402 msgstr "<LFUN-COMMAND> argument funkce buffer-forall není platný"
28404 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1520
28405 msgid "Running configure..."
28406 msgstr "Spouštění konfigurace..."
28408 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1528
28409 msgid "Reloading configuration..."
28410 msgstr "Znovunačtení konfigurace..."
28412 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1535
28413 msgid "System reconfiguration failed"
28414 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
28416 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1536
28418 "The system reconfiguration has failed.\n"
28419 "Default textclass is used but LyX may\n"
28420 "not be able to work properly.\n"
28421 "Please reconfigure again if needed."
28423 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
28424 "Byla nastavena standardní třída (textclass), ale LyX možná nebude schopen "
28425 "pracovat správně.\n"
28426 "Je-li zapotřebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
28428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28429 msgid "System reconfigured"
28430 msgstr "Systém překonfigurován"
28432 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28434 "The system has been reconfigured.\n"
28435 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28436 "updated document class specifications."
28438 "Systém byl překonfigurován.\n"
28439 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala používat všechna\n"
28440 "aktualizovaná nastavení tříd dokumentů."
28442 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1622
28444 msgstr "Ukončování."
28446 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
28448 msgid "Opening help file %1$s..."
28449 msgstr "Otvírání nápovědy %1$s..."
28451 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1740
28452 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28453 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28455 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1756
28457 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28459 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze předefinovat"
28461 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1860
28463 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28464 msgstr "Nelze smazat standardní rejstřík"
28466 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1958
28468 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28469 msgstr "\"%1$s\" aplikován na %2$d dokument(ů)"
28471 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2033
28473 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28474 msgstr "Standardní nastavení dokumentu uloženo v %1$s"
28476 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2037
28477 msgid "Unable to save document defaults"
28478 msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
28480 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
28481 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
28482 msgid "Unknown function."
28483 msgstr "Neznámá funkce."
28485 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2725
28486 msgid "The current document was closed."
28487 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
28489 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
28491 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28492 "documents and exit.\n"
28496 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené dokumenty a "
28501 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2739
28502 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28503 msgid "Software exception Detected"
28504 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
28506 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2743
28508 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28509 "unsaved documents and exit."
28511 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené "
28512 "dokumenty a skončit."
28514 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3035
28515 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
28516 msgid "Could not find UI definition file"
28517 msgstr "Nelze přečíst definiční soubor uživatelského rozhraní"
28519 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3036
28522 "Error while reading the included file\n"
28524 "Please check your installation."
28526 "Chyba při čtení zahrnutého souboru\n"
28528 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
28530 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3042
28531 msgid "Could not find default UI file"
28532 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor uživatelského rozhraní"
28534 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3043
28536 "LyX could not find the default UI file!\n"
28537 "Please check your installation."
28539 "LyX nenašel standardní soubor uživatelského rozhraní (.ui)!\n"
28540 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
28542 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3048
28545 "Error while reading the configuration file\n"
28547 "Falling back to default.\n"
28548 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28549 "check which User Interface file you are using."
28551 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
28553 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
28554 "uživatelského nastavení používate\n"
28555 "v Nástroje>Nastavení>Uživatelské rozhraní."
28557 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28559 msgid "Bibliography Item Settings"
28560 msgstr "Bibliography heading"
28562 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54
28563 msgid "BibTeX Bibliography"
28564 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
28566 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:113
28568 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28569 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28570 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28571 "this is the place you should store it."
28574 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:339 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28576 msgid "all reference units"
28577 msgstr "všechny reference"
28579 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
28580 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
28582 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:666 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
28583 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
28584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
28585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2477 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517
28586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2635
28587 msgid "Documents|#o#O"
28588 msgstr "Dokumenty|#o#O"
28590 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:427
28591 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28592 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
28594 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:429
28595 msgid "Select a BibTeX database to add"
28596 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k přidání"
28598 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28599 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28600 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
28602 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28603 msgid "Select a BibTeX style"
28604 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
28606 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28608 msgstr "Bez nakresleného rámu"
28610 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28611 msgid "Simple rectangular frame"
28612 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
28614 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28615 msgid "Oval frame, thin"
28616 msgstr "Oválný tenký rám"
28618 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28619 msgid "Oval frame, thick"
28620 msgstr "Oválný tlustý rám"
28622 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28623 msgid "Drop shadow"
28626 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28627 msgid "Shaded background"
28628 msgstr "Pozadí s odstínem"
28630 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28631 msgid "Double rectangular frame"
28632 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
28634 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28638 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28639 msgid "Total Height"
28640 msgstr "Celková výška"
28642 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28643 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28647 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28649 msgid "Box Settings"
28650 msgstr "Nastavení rámečku...|r"
28652 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28653 msgid "Branch Settings"
28654 msgstr "Nastavení větve"
28656 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28660 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28662 msgstr "Aktivována"
28664 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28665 msgid "Filename Suffix"
28666 msgstr "Přípona souboru"
28668 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
28670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3849
28671 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28672 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28673 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28677 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2707
28679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3253
28680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3848
28681 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28682 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28683 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28687 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28688 msgid "Enter new branch name"
28689 msgstr "Vložte nové jméno větve"
28691 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28694 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28695 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28697 "Větev se jménem \"%1$s\" již existuje.\n"
28698 "Chcete sloučit větev \"%2$s\" s danou větví?"
28700 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28704 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28705 msgid "Renaming failed"
28706 msgstr "Přejmenování se nezdařilo"
28708 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28709 msgid "The branch could not be renamed."
28710 msgstr "Větev nemůže být přejmenována."
28712 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28713 msgid "Merge Changes"
28714 msgstr "Sloučit revize"
28716 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28725 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28727 msgid "Change made on %1\n"
28728 msgstr "Změna udělána %1$s\n"
28730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
28732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
28733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
28734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
28737 msgstr "Beze změny"
28739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28743 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
28745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
28746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
28747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
28748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28752 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28757 msgid "Double underbar"
28758 msgstr "Dvojitě podtržený"
28760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28761 msgid "Wavy underbar"
28762 msgstr "Vlnitě podtržený"
28764 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28767 msgstr "Přeškrtnutý"
28769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
28774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
28776 msgstr "Žádná barva"
28778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
28780 msgstr "Styl textu"
28782 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
28783 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
28785 msgstr "Smazat text"
28787 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
28789 msgid "All avail. citations"
28790 msgstr "&Dostupné citace:"
28792 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
28793 msgid "Regular e&xpression"
28794 msgstr "&Regulární výraz"
28796 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
28797 msgid "Case se&nsitive"
28798 msgstr "Velikost &písmen"
28800 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
28801 msgid "Search as you &type"
28802 msgstr "&Vyhledávat při zadávání"
28804 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:281
28806 msgid "General text befo&re:"
28807 msgstr "General terms:"
28809 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
28811 msgid "General &text after:"
28812 msgstr "General terms:"
28814 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:283
28816 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
28817 "individual items, double-click on the respective entry above."
28820 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:287
28822 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
28823 "items, double-click on the respective entry above."
28826 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
28827 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
28830 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:299
28831 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
28834 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:342
28835 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
28838 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:409
28842 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:450
28843 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
28846 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:454
28848 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
28849 msgstr "Změnit jméno vybrané větve"
28851 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:565
28853 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
28854 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
28856 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:566
28859 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
28860 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
28862 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:630
28864 msgid "Text before"
28865 msgstr "Text &před:"
28867 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:631
28871 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:632
28876 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
28877 msgid "LinkBack PDF"
28878 msgstr "LinkBack PDF"
28880 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
28884 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
28888 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
28891 msgstr "%1$s souborů"
28893 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
28894 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28895 msgstr "Zvolte jméno souboru pro uložení vkládaného obrázku"
28897 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
28898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2379
28899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
28900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3763
28904 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28905 msgid "Overwrite external file?"
28906 msgstr "Přepsat externí soubor?"
28908 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
28910 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28911 msgstr "Soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat?"
28913 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
28914 msgid "List of previous commands"
28915 msgstr "Seznam předchozích příkazů"
28917 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
28918 msgid "Next command"
28919 msgstr "Další příkaz"
28921 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28922 msgid "Compare LyX files"
28923 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
28925 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28926 msgid "Select document"
28927 msgstr "Vybrat dokument"
28929 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
28930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
28931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
28932 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28933 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
28935 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28936 msgid "Error while comparing documents."
28937 msgstr "Chyba při porovnávání dokumentů."
28939 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28943 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28947 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28948 msgid "Aborting process..."
28949 msgstr "Přerušování procesu..."
28951 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28952 msgid "differences"
28953 msgstr "differences"
28955 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28956 msgid "Compare different revisions"
28957 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
28959 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28960 msgid "big[[delimiter size]]"
28963 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
28964 msgid "Big[[delimiter size]]"
28967 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
28968 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28971 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
28972 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28975 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
28976 msgid "Math Delimiter"
28977 msgstr "Mat. oddělovač"
28979 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
28980 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
28981 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
28982 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
28986 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
28988 msgstr "Proměnlivá"
28990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:216
28991 msgid "Module not found!"
28992 msgstr "Modul nenalezen!"
28994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
28995 msgid "Press button to check validity..."
28996 msgstr "Stiskněte tlačítko pro kontrolu správnosti..."
28998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
28999 msgid "Layout is valid!"
29000 msgstr "Rozvržení je platné."
29002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616
29003 msgid "Layout is invalid!"
29004 msgstr "Rozvržení je neplatné."
29006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
29008 msgid "Conversion to current format impossible!"
29009 msgstr "Konverze do současného formátu"
29011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
29013 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29014 msgstr "Konverze do současného formátu"
29016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
29017 msgid "Convert to current format"
29018 msgstr "Konverze do současného formátu"
29020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
29021 msgid "Document Settings"
29022 msgstr "Nastavení dokumentu"
29024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
29025 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29026 msgid "Child Document"
29027 msgstr "Dokument potomka"
29029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
29030 msgid "Include to Output"
29031 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
29033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
29037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
29041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
29045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
29046 msgid "None (no fontenc)"
29047 msgstr "Žádné (bez fontenc)"
29049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
29051 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29052 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29054 "Používat OpenType a TrueType fonty přímo (vyžaduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
29055 "K používání této vlastnosti musí být nainstalován balíček \"fontspec\"."
29057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
29061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
29065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
29067 msgstr "hlavičky (headings)"
29069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
29071 msgstr "pestrý (fancy)"
29073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29079 msgstr "US-právní listina"
29081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
29082 msgid "US executive"
29083 msgstr "US-exekutiva"
29085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
29089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
29093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
29097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
29101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
29105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
29109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
29113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
29198 msgid "Language Default (no inputenc)"
29199 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
29201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
29205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1122
29206 msgid "Appears in TOC"
29207 msgstr "Objeví se v Obsahu"
29209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198
29213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198
29214 msgid "Load automatically"
29215 msgstr "Automaticky načíst"
29217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
29218 msgid "Load always"
29219 msgstr "Načíst vždy"
29221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
29222 msgid "Do not load"
29225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
29226 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29227 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity vždy"
29229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1215
29231 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29232 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s je použit vždy"
29234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1220
29235 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29236 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky nejsou nikdy použity"
29238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
29240 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29241 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s není nikdy použit"
29243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
29244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2290
29246 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29247 msgstr "%1$s [Třída '%2$s']"
29249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
29252 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29253 "all required packages (%2$s) installed."
29255 "LyX nenalezl požadovanou třídu. Prosím zkontrolujte máte-li nainstalovánu "
29256 "odpovídající třídu %1$s a všechny vyžadované balíčky (%2$s)."
29258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1467
29259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1567
29260 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29261 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
29263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
29264 msgid "Document Class"
29265 msgstr "Třída dokumentu"
29267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
29271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1474
29272 msgid "Local Layout"
29273 msgstr "Lokální rozvržení"
29275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
29276 msgid "Text Layout"
29277 msgstr "Rozvržení textu"
29279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
29280 msgid "Page Margins"
29281 msgstr "Okraje stránky"
29283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
29288 msgid "Numbering & TOC"
29289 msgstr "Číslování & Obsah"
29291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
29295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
29296 msgid "PDF Properties"
29297 msgstr "PDF vlastnosti"
29299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
29300 msgid "Math Options"
29301 msgstr "Nastavení matematiky"
29303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
29304 msgid "Float Placement"
29305 msgstr "Umístění plov. objektů"
29307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
29311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
29312 msgid "Formats[[output]]"
29315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
29316 msgid "LaTeX Preamble"
29317 msgstr "Preambule LaTeXu"
29319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1742
29320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
29321 msgid "&Default..."
29322 msgstr "&Standardní..."
29324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2072
29325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3611
29326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3620
29327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3629
29328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3638
29329 msgid " (not installed)"
29330 msgstr " (není instalován)"
29332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
29333 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29334 msgstr "Standardní neTeX-ové fonty"
29336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2099
29337 msgid " (not available)"
29338 msgstr " (nedostupný)"
29340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
29341 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29342 msgstr "Standardní nastavení třídy (TeX-ové fonty)"
29344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
29345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
29346 msgid "Class Default"
29347 msgstr "Standardní nastavení třídy"
29349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242
29350 msgid "Layouts|#o#O"
29351 msgstr "Rozvržení|#o#O"
29353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2244
29354 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29355 msgstr "Rozvržení dokumentu LyX-u (*.layout)"
29357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2246
29358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2255
29359 msgid "Local layout file"
29360 msgstr "Lokální soubor s rozvržením"
29362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2256
29365 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29366 "file, not one in the system or user directory.\n"
29367 "Your document will not work with this layout if you\n"
29368 "move the layout file to a different directory."
29370 "Soubor s rozvržením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
29371 "souborem, a není v systémovém nebo uživatelském adresáři.\n"
29372 "Váš dokument může mít problémy pokud soubor s rozvržením\n"
29373 "neponecháte ve stejném adresáři."
29375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
29376 msgid "&Set Layout"
29377 msgstr "&Nastavit rozvržení"
29379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2274
29380 msgid "Unable to read local layout file."
29381 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
29383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2291
29384 msgid "This is a local layout file."
29385 msgstr "Toto je lokální soubor s rozvržením dokumentu."
29387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2305
29388 msgid "Select master document"
29389 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
29391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
29392 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29393 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
29395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2333
29396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
29397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4050
29398 msgid "Unapplied changes"
29399 msgstr "Neuplatněné změny"
29401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2334
29402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2614
29403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4051
29405 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29406 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29408 "Některé změny v dialogovém okně nebyly zatím uplatněny.\n"
29409 "Pokud tak neučiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
29411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
29412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2616
29413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4053
29415 msgstr "&Odmítnout"
29417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2347
29418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4061
29419 msgid "Unable to set document class."
29420 msgstr "Nelze nastavit třídu dokumentu"
29422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2491
29424 msgid "Basic numerical"
29427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
29428 msgid "Author-year"
29431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
29433 msgid "Author-number"
29436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2540
29438 msgid "%1$s and %2$s"
29439 msgstr "%1$s a %2$s"
29441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2547
29444 msgstr "%1$s, %2$s"
29446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2552
29448 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29449 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2566
29453 msgid "%1$s (unavailable)"
29454 msgstr "%1$s (nedostupný)"
29456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2652
29457 msgid "Module provided by document class."
29458 msgstr "Modul dodán třídou dokumentu."
29460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2659
29462 msgid "Category: %1$s."
29463 msgstr "Kategorie: %1$s."
29465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
29467 msgid "Package(s) required: %1$s."
29468 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
29470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2673
29474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2676
29476 msgid "Modules required: %1$s."
29477 msgstr "Požadované moduly: %1$s."
29479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685
29481 msgid "Modules excluded: %1$s."
29482 msgstr "Vyloučené moduly: %1$s."
29484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2691
29485 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29486 msgstr "Upozornění: Některé vyžadované balíčky jsou nedostupné!"
29488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3255
29491 msgstr "Formát stránky"
29493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
29495 msgid "per chapter"
29496 msgstr "Kapitola \\thechapter"
29498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3259
29500 msgid "per section"
29501 msgstr "mathsection"
29503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3261
29505 msgid "per subsection"
29506 msgstr "\\Alph{subsection}."
29508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3262
29510 msgid "per child document"
29511 msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
29513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3547
29514 msgid "[No options predefined]"
29515 msgstr "[Žádné nastavení předdefinováno]"
29517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3768
29518 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29519 msgstr "Vlastní nastavení pro hyppe&ref"
29521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3770
29522 msgid "&Use Hyperref Support"
29523 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
29525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4072
29526 msgid "Can't set layout!"
29527 msgstr "Nelze nastavit rozvržení!"
29529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4073
29531 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29532 msgstr "Nelze nastavit rozvržení pro ID: %1$s"
29534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4169
29536 msgstr "Nenalezeno"
29538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4229
29539 msgid "Assigned master does not include this file"
29540 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
29542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4230
29545 "You must include this file in the document\n"
29546 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29549 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
29550 "'%1$s' pokud chcete používat vlasností hlavního dokumentu."
29552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234
29553 msgid "Could not load master"
29554 msgstr "Nelze načíst hlavní dokument"
29556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4235
29559 "The master document '%1$s'\n"
29560 "could not be loaded."
29562 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
29565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4372
29567 msgid "(Module name: %1)"
29568 msgstr "Požadované moduly: %1$s."
29570 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29572 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29573 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
29575 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29577 msgstr "Dokumentované programování"
29579 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29581 msgstr "Výpis chyb"
29583 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29585 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29586 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
29588 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29590 msgstr "Vlevo nahoře"
29592 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29593 msgid "Bottom left"
29594 msgstr "Vlevo dole"
29596 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29597 msgid "Baseline left"
29598 msgstr "Základní linka vlevo"
29600 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29602 msgstr "V středu nahoře"
29604 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29605 msgid "Bottom center"
29606 msgstr "V středu dole"
29608 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29609 msgid "Baseline center"
29610 msgstr "Základní linka v středu"
29612 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29614 msgstr "Vpravo nahoře"
29616 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29617 msgid "Bottom right"
29618 msgstr "Vpravo dole"
29620 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29621 msgid "Baseline right"
29622 msgstr "Základní linka vpravo"
29624 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:215
29628 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:662
29629 msgid "Select external file"
29630 msgstr "Vybrat externí soubor"
29632 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29633 msgid "automatically"
29634 msgstr "automaticky"
29636 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29637 msgid "Dissolve previous group?"
29638 msgstr "Rozpustit předchozí skupinu?"
29640 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29643 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29644 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29645 "because this graphic was its only member.\n"
29646 "How do you want to proceed?"
29648 "Pokud přiřadíte tento obrázek ke skupině '%2$s',\n"
29649 "předchozí skupina '%1$s' bude rozpuštěna,\n"
29650 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
29651 "Jak chcete pokračovat?"
29653 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29655 msgid "Stick with group '%1$s'"
29656 msgstr "Ponech ve skupině '%1$s'"
29658 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29660 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29661 msgstr "Přiřadit ke skupině '%1$s'"
29663 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29666 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29667 "the group will be dissolved,\n"
29668 "because this graphic was its only member.\n"
29669 "How do you want to proceed?"
29671 "Pokud odloučíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
29672 "skupina bude zrušena,\n"
29673 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
29674 "Jak chcete pokračovat?"
29676 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29678 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29679 msgstr "Odloučit od skupiny '%1$s'"
29681 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29682 msgid "Enter unique group name:"
29683 msgstr "Vložte unikátní jméno skupiny:"
29685 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29686 msgid "Group already defined!"
29687 msgstr "Skupina je již definována!"
29689 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29691 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29692 msgstr "Skupina obrázků se jménem '%1$s' již existuje."
29694 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29696 msgid "Set max. &width:"
29699 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29701 msgid "Set max. &height:"
29704 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29706 msgid "Maximal width of image in output"
29707 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
29709 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29711 msgid "Maximal height of image in output"
29712 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
29714 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29718 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29722 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29726 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29727 msgid "in[[unit of measure]]"
29730 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29731 msgid "Select graphics file"
29732 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
29734 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29735 msgid "Clipart|#C#c"
29736 msgstr "Klipart|#K#k"
29738 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29739 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
29740 msgid "Interword Space"
29741 msgstr "Mezislovní mezera"
29743 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29744 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
29746 msgstr "Úzká mezera"
29748 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
29749 msgid "Medium Space"
29750 msgstr "Střední mezera"
29752 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
29753 msgid "Thick Space"
29754 msgstr "Široká mezera"
29756 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29757 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
29758 msgid "Negative Thin Space"
29759 msgstr "Záporná úzká mezera"
29761 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29762 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
29763 msgid "Negative Medium Space"
29764 msgstr "Záporná střední mezera"
29766 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29767 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
29768 msgid "Negative Thick Space"
29769 msgstr "Záporná široká mezera"
29771 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29772 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29773 msgstr "Půl čtverčíku (0.5 em)"
29775 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29776 msgid "Quad (1 em)"
29777 msgstr "Čtverčík (1 em)"
29779 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29780 msgid "Double Quad (2 em)"
29781 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
29783 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29784 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
29785 msgid "Horizontal Fill"
29786 msgstr "Horizontální výplň"
29788 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
29789 msgid "Visible Space"
29790 msgstr "Viditelná mezera"
29792 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29794 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29795 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29796 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29798 "Vložit mezeru i za konec řádky.\n"
29799 "Pozn. - chráněná polovina čtverčíku se změní na\n"
29800 " vertikální mezeru, pokud bude použita na začátku odstavce!"
29802 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
29803 msgid "Horizontal Space Settings"
29804 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
29806 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
29808 msgid "Hyperlink Settings"
29809 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
29811 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:173
29812 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:365
29813 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:440
29815 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29817 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
29819 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:305
29820 msgid "Select document to include"
29821 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
29823 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
29824 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29825 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
29827 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29828 msgid "Index Entry Settings"
29829 msgstr "Nastavení hesla rejstříku"
29831 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29832 msgid "Label Color"
29833 msgstr "Barva štítku"
29835 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29836 msgid "Cannot remove standard index"
29837 msgstr "Nelze smazat standardní rejstřík"
29839 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29840 msgid "The default index cannot be removed."
29841 msgstr "Standardní rejštřík nemůže být smazán."
29843 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29844 msgid "Enter new index name"
29845 msgstr "Vložit nové jméno rejstříku"
29847 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29848 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29850 "Rejstřík nemohl být přejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno již "
29853 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29857 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29859 msgstr "klávesová zkratka"
29861 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29863 msgstr "klávesové zkratky"
29865 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29869 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29873 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29875 msgstr "třída dokumentu"
29877 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29881 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29885 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29889 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29893 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
29895 msgid "Info Inset Settings"
29896 msgstr "Nastavení rejstříku"
29898 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29902 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29906 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29910 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29914 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
29916 msgid "Label Settings"
29917 msgstr "Nastavení &Tabulky"
29919 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
29921 msgid "Line Settings"
29922 msgstr "&Hlavní nastavení"
29924 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
29925 msgid "No language"
29926 msgstr "Žádný jazyk"
29928 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
29929 msgid "Program Listing Settings"
29930 msgstr "Nastavení výpisů zdrojových kódů"
29932 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:404
29934 msgstr "Žádný dialekt"
29936 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
29938 msgstr "Log LaTeX-u"
29940 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
29944 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
29948 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
29949 msgid "Literate Programming Build Log"
29950 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
29952 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
29953 msgid "lyx2lyx Error Log"
29954 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
29956 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
29957 msgid "Version Control Log"
29958 msgstr "Log ze správy verzí"
29960 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:320
29961 msgid "Log file not found."
29962 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
29964 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
29965 msgid "No literate programming build log file found."
29966 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
29968 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
29969 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29970 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
29972 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
29973 msgid "No version control log file found."
29974 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
29976 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29980 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29984 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29988 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29992 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29996 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30000 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30004 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30008 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30012 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30016 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30017 msgid "Math Matrix"
30020 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30022 msgid "Nomenclature Settings"
30023 msgstr "Nastavení nomenklatury"
30025 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30026 msgid "Note Settings"
30027 msgstr "Nastavení poznámky"
30029 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30030 msgid "Paragraph Settings"
30031 msgstr "Nastavení odstavce"
30033 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30035 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30036 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30038 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30039 "the items is used."
30041 "Jak popsáno v uživatelské příručce, šířka tohoto textu určuje šířku značky v "
30042 "prostředích typu Výčet a Popis.\n"
30044 "Toto obvykle není třeba nastavovat, neboť je standardně vybrána nejdelší "
30045 "značkaze všech použitých položek."
30047 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30048 msgid "Phantom Settings"
30049 msgstr "Nastavení fantómu"
30051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30052 msgid "System files|#S#s"
30053 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
30055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30056 msgid "User files|#U#u"
30057 msgstr "Uživatelské soubory|#U#u"
30059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30060 msgid "Look & Feel"
30063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30064 msgid "Language Settings"
30065 msgstr "Jazyková nastavení"
30067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30068 msgid "File Handling"
30069 msgstr "Obsluha souborů"
30071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30072 msgid "Keyboard/Mouse"
30073 msgstr "Klávesnice/myš"
30075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30076 msgid "Input Completion"
30077 msgstr "Doplňování"
30079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30090 msgid "Screen Fonts"
30091 msgstr "Fonty na obrazovce"
30093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30098 msgid "Select directory for example files"
30099 msgstr "Vybrat adresář s příklady"
30101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30102 msgid "Select a document templates directory"
30103 msgstr "Vybrat adresář se šablonami dokumentů"
30105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30106 msgid "Select a temporary directory"
30107 msgstr "Vybrat pomocný adresář"
30109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30110 msgid "Select a backups directory"
30111 msgstr "Vybrat adresář na zálohy"
30113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30114 msgid "Select a document directory"
30115 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
30117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30118 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30119 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkům tezauru"
30121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30122 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30123 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkům pro Hunspell"
30125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30126 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30127 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
30129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30130 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30131 msgid "Spellchecker"
30132 msgstr "Kontrola pravopisu"
30134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30152 msgstr "Konvertory"
30154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988
30155 msgid "File Formats"
30156 msgstr "Formáty souborů"
30158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2355
30159 msgid "Format in use"
30160 msgstr "Používaný formát"
30162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2204
30164 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30165 "converter. Please remove the converter first."
30167 "Nelze měnit krátké jméno formátu pokud je formát používaný konvertorem. "
30168 "Nejprve smažte konvertor."
30170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2356
30171 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30172 msgstr "Nelze smazat Formát používaný konvertorem. Nejprve smažte konvertor."
30174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2445
30175 msgid "LyX needs to be restarted!"
30176 msgstr "Je potřeba restartovat LyX!"
30178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
30180 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30182 msgstr "Změna uživatelského rozhraní bude plně aktivní pouze po restartu LyXu."
30184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2516
30185 msgid "User Interface"
30186 msgstr "Uživatelské rozhraní"
30188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
30192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
30196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2584
30197 msgid "Document Handling"
30198 msgstr "Obsluha souborů"
30200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2691
30204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
30206 msgstr "Klávesové zkratky"
30208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
30212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
30216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
30217 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30218 msgstr "Kurzor, myš, editační funkce"
30220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
30221 msgid "Mathematical Symbols"
30222 msgstr "Matematické symboly"
30224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2876
30225 msgid "Document and Window"
30226 msgstr "Dokument a okno"
30228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2880
30229 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30230 msgstr "Font, Rozvržení a třídy "
30232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2884
30233 msgid "System and Miscellaneous"
30234 msgstr "Systém, Různé"
30236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
30240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3258
30241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30242 msgid "Failed to create shortcut"
30243 msgstr "Selhalo vytvoření klávesové zkratky"
30245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3250
30246 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30247 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
30249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3259
30250 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
30254 msgid "Invalid or empty key sequence"
30255 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
30257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3280
30260 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30261 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30263 "Zkratka `%1$s' je již použita pro %2$s.\n"
30264 "Opravdu chcete toto přiřazení změnit na %3$s?"
30266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3286
30267 msgid "Redefine shortcut?"
30268 msgstr "Změnit zkratku?"
30270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
30274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30275 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30276 msgstr "Nelze přidat zkratku do seznamu"
30278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3359
30280 msgstr "Vaše identita"
30282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3584
30283 msgid "Choose bind file"
30284 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
30286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3585
30287 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30288 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
30290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3591
30291 msgid "Choose UI file"
30292 msgstr "Vybrat soubor uživatelského rozhraní"
30294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3592
30295 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30296 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
30298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3598
30299 msgid "Choose keyboard map"
30300 msgstr "Vybrat mapu kláves"
30302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3599
30303 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30304 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
30306 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30307 msgid "Longest label width"
30308 msgstr "Nejdelší šířka značky"
30310 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30311 msgid "Index Settings"
30312 msgstr "Nastavení rejstříku"
30314 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30315 msgid "<All indexes>"
30316 msgstr "<Všechny rejstříky>"
30318 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30319 msgid "Progress/Debug Messages"
30320 msgstr "Informace o běhu / ladící výpisy"
30322 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30323 msgid "Debug Level"
30324 msgstr "Úroveň ladění"
30326 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30330 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30331 msgid "Cross-reference"
30332 msgstr "Křížový odkaz"
30334 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30336 msgid "All available labels"
30337 msgstr "Dostupné šablony"
30339 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30341 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30342 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
30344 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30346 msgid "By Occurrence"
30349 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30350 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30353 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30354 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30357 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30361 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30362 msgid "Jump back to the original cursor location"
30365 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30366 msgid "<No prefix>"
30367 msgstr "<Bez prefixu>"
30369 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30370 msgid "Find and Replace"
30371 msgstr "Najít a zaměnit"
30373 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30374 msgid "Export or Send Document"
30375 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
30377 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30379 msgstr "Zobraz soubor"
30381 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30382 msgid "Error -> Cannot load file!"
30383 msgstr "Chyba -> Nelze načíst soubor!"
30385 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30386 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30387 msgstr "Kontrola pravopisu ve výběru dokončena, chyby nebyly nalezeny."
30389 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30391 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30393 msgstr "Byl dosažen konec dokumentu. Pokračovat dále od začátku?"
30395 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30396 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30397 msgstr "Kontrola pravopisu nenalezla potřebné slovníky."
30399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30400 msgid "Basic Latin"
30401 msgstr "Základní latinka"
30403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30404 msgid "Latin-1 Supplement"
30405 msgstr "Latin-1 dodatek"
30407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30408 msgid "Latin Extended-A"
30409 msgstr "Latinka rozšíření-A"
30411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30412 msgid "Latin Extended-B"
30413 msgstr "Latinka rozšíření-B"
30415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30416 msgid "IPA Extensions"
30417 msgstr "IPA rozšíření"
30419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30420 msgid "Spacing Modifier Letters"
30421 msgstr "Akcenty a modifikátory"
30423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30424 msgid "Combining Diacritical Marks"
30425 msgstr "Diakritická znaménka"
30427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30437 msgstr "Dévanágarí"
30439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30441 msgstr "Bengálština"
30443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30449 msgstr "Gudžarátština"
30451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30457 msgstr "Malajálamština"
30459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30460 msgid "Hangul Jamo"
30461 msgstr "Hangul jamo"
30463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30464 msgid "Phonetic Extensions"
30465 msgstr "Fonetická rozšíření"
30467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30468 msgid "Latin Extended Additional"
30469 msgstr "Latinka rozšíření"
30471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30472 msgid "Greek Extended"
30473 msgstr "Řečtina rozšíření"
30475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30476 msgid "General Punctuation"
30477 msgstr "Interpunkce"
30479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30480 msgid "Superscripts and Subscripts"
30481 msgstr "Horní a dolní indexy"
30483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30484 msgid "Currency Symbols"
30485 msgstr "Symboly měn"
30487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30488 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30489 msgstr "Diakritická znaménka"
30491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30492 msgid "Letterlike Symbols"
30493 msgstr "Symboly písmen"
30495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30496 msgid "Number Forms"
30497 msgstr "Číselné formy"
30499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30500 msgid "Mathematical Operators"
30501 msgstr "Matematické operátory"
30503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30504 msgid "Miscellaneous Technical"
30507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30508 msgid "Control Pictures"
30509 msgstr "Řídící znaky"
30511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30512 msgid "Optical Character Recognition"
30515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30516 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30517 msgstr "Uzavřené alfanumerické znaky"
30519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30520 msgid "Box Drawing"
30521 msgstr "Kreslení rámečků"
30523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30524 msgid "Block Elements"
30527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30528 msgid "Geometric Shapes"
30529 msgstr "Geometrické tvary"
30531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30532 msgid "Miscellaneous Symbols"
30533 msgstr "Různé symboly"
30535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30540 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30541 msgstr "Různé matematické symboly-A"
30543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30544 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30545 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
30547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30560 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30561 msgstr "Hangul kompat."
30563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30568 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30569 msgstr "Uzavřené znaky CJK"
30571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30572 msgid "CJK Compatibility"
30573 msgstr "CJK kompat."
30575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30576 msgid "CJK Unified Ideographs"
30577 msgstr "CJK unifikované ideograf."
30579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30580 msgid "Hangul Syllables"
30581 msgstr "Hangul slabiky"
30583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30584 msgid "High Surrogates"
30585 msgstr "Surogáty horní"
30587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30588 msgid "Private Use High Surrogates"
30589 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
30591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30592 msgid "Low Surrogates"
30593 msgstr "Surogáty dolní"
30595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30596 msgid "Private Use Area"
30597 msgstr "CJK (Private Use Area)"
30599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30600 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30601 msgstr "CJK kompat. ideograf."
30603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30604 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30608 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30609 msgstr "Arabské present formy-A"
30611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30612 msgid "Combining Half Marks"
30613 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
30615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30616 msgid "CJK Compatibility Forms"
30617 msgstr "CJK kompat. formy"
30619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30620 msgid "Small Form Variants"
30621 msgstr "Varianty malých forem"
30623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30624 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30625 msgstr "Arabské present. formy-B"
30627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30628 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30629 msgstr "Latin + CJK"
30631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30632 msgid "Linear B Syllabary"
30633 msgstr "Stará krétština, slabiky (Linear B)"
30635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30636 msgid "Linear B Ideograms"
30637 msgstr "Stará krétština, ideogram (Linear B)"
30639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30640 msgid "Aegean Numbers"
30641 msgstr "Egejská čísla"
30643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30644 msgid "Ancient Greek Numbers"
30645 msgstr "Starořecká čísla"
30647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30649 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
30651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30660 msgid "Old Persian"
30661 msgstr "Staroperské"
30663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30677 msgid "Cypriot Syllabary"
30681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30683 msgstr "Kharoshthi"
30685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30686 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30687 msgstr "Byzantské hudební symboly"
30689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30690 msgid "Musical Symbols"
30691 msgstr "Hudební symboly"
30693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30694 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30695 msgstr "Starořecká hudební notace"
30697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30698 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30699 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
30701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30702 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30703 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
30705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30706 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30707 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
30709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30710 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30711 msgstr "CJK kompat. iedograf. přídavné"
30713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30719 msgid "Variation Selectors Supplement"
30720 msgstr "Variation Selectors Supplement"
30722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30723 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30724 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
30726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30727 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30728 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
30730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
30731 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
30738 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
30740 msgid "Tabular Settings"
30741 msgstr "Nastavení &Tabulky"
30743 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30744 msgid "Insert Table"
30745 msgstr "Vlož tabulku"
30747 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
30748 msgid "TeX Information"
30749 msgstr "Informace TeX-u"
30751 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30752 msgid "No thesaurus available for this language!"
30753 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
30755 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30759 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
30763 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
30764 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
30768 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
30770 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30771 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
30773 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
30778 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
30782 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
30783 msgid "Vertical Space Settings"
30784 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
30786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30791 msgid "unknown version"
30792 msgstr "neznámá verze"
30794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:659
30796 msgid "Successful export to format: %1$s"
30797 msgstr "Úspěšný export do formátu: %1$s"
30799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:668
30801 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30802 msgstr "Chyba při exportování formátu: %1$s"
30804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:671
30806 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30807 msgstr "Úspěšné prohlížení formátu: %1$s"
30809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
30811 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30812 msgstr "Chyba při prohlížení formátu: %1$s"
30814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:992
30816 msgstr "Ukončit LyX"
30818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:993
30819 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30820 msgstr "LyX nelze ukončit, protože některé dokumenty jsou právě zpracovávány."
30822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144
30824 msgid "%1$s (modified externally)"
30825 msgstr "Edituj soubor externě"
30827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
30828 msgid "Welcome to LyX!"
30829 msgstr "Vítejte v LyXu!"
30831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
30832 msgid "Automatic save done."
30833 msgstr "Provedeno automatické uložení"
30835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
30836 msgid "Automatic save failed!"
30837 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
30839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1800
30840 msgid "Command not allowed without any document open"
30841 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
30843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925
30845 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30846 msgstr "Neznámý panel nástrojů \"%1$s\""
30848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2053
30849 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
30852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
30853 msgid "Select template file"
30854 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
30856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
30857 msgid "Templates|#T#t"
30858 msgstr "Šablony|#A#a"
30860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177
30861 msgid "Document not loaded."
30862 msgstr "Dokument nenačten"
30864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
30865 msgid "Select document to open"
30866 msgstr "Vybrat dokument k otevření"
30868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
30869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2478
30870 msgid "Examples|#E#e"
30871 msgstr "Příklady|#a#A"
30873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
30876 "The directory in the given path\n"
30880 "Adresář v zadané cestě\n"
30884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
30886 msgid "Opening document %1$s..."
30887 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
30889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
30891 msgid "Document %1$s opened."
30892 msgstr "Dokument %1$s otevřen."
30894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
30895 msgid "Version control detected."
30896 msgstr "Detekována správa verzí."
30898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
30900 msgid "Could not open document %1$s"
30901 msgstr "Nelze otevřít dokument %1$s"
30903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
30904 msgid "Couldn't import file"
30905 msgstr "Soubor nelze importovat"
30907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
30909 msgid "No information for importing the format %1$s."
30910 msgstr "Žádná informace pro import formátu %1$s."
30912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
30914 msgid "Select %1$s file to import"
30915 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
30917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
30920 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2585
30925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
30928 "The document %1$s already exists.\n"
30930 "Do you want to overwrite that document?"
30932 "Dokument %1$s již existuje.\n"
30934 "Chcete jej přepsat ?"
30936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
30937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2691
30938 msgid "Overwrite document?"
30939 msgstr "Přepsat dokument ?"
30941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
30943 msgid "Importing %1$s..."
30944 msgstr "Importování %1$s..."
30946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2416
30948 msgstr "importováno."
30950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
30951 msgid "file not imported!"
30952 msgstr "soubor nebyl importován!"
30954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
30958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476
30959 msgid "Select LyX document to insert"
30960 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vložení"
30962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
30963 msgid "Choose a filename to save document as"
30964 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
30966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
30971 "is already open in your current session.\n"
30972 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30973 "Do you want to choose a new filename?"
30977 "je již otevřen.\n"
30978 "Je potřeba soubor uzavřít, nežli se ho pokusíte přepsat.\n"
30979 "Chcete vybrat nové jméno souboru?"
30981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2552
30982 msgid "Chosen File Already Open"
30983 msgstr "Vybraný soubor je již otevřený"
30985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
30986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692
30987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
30989 msgstr "Pře&jmenovat"
30991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
30994 "The document %1$s is already registered.\n"
30996 "Do you want to choose a new name?"
30998 "Dokument %1$s je již registrován.\n"
31000 "Chcete zvolit nové jméno?"
31002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31003 msgid "Rename document?"
31004 msgstr "Přejmenovat dokument?"
31006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31007 msgid "Copy document?"
31008 msgstr "Zkopírovat dokument?"
31010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
31012 msgstr "&Zkopírovat"
31014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
31015 msgid "Choose a filename to export the document as"
31016 msgstr "Vybrat nové jméno pro exportovaný soubor"
31018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
31019 msgid "Guess from extension (*.*)"
31020 msgstr "Odhadnout z přípony (*.*)"
31022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
31025 "The document %1$s could not be saved.\n"
31027 "Do you want to rename the document and try again?"
31029 "Dokument %1$s nelze uložit.\n"
31031 "Chcete ho přejmenovat a zkusit znovu uložit ?"
31033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
31034 msgid "Rename and save?"
31035 msgstr "Přejmenovat a uložit ?"
31037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
31041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
31044 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31045 "Would you like to close or hide the document?\n"
31047 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31048 "the menu: View->Hidden->...\n"
31050 "To remove this question, set your preference in:\n"
31051 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31053 "Uzavíráte poslední panel s dokumentem %1$s.\n"
31054 "Přejete si tento dokument uzavřít nebo skrýt?\n"
31055 "Skryté dokumenty lze opětovně zobrazit pomocí\n"
31056 "menu Zobrazit->Skryté->...\n"
31058 "Tohoto dialogového okna se lze zbavit pomocí\n"
31059 "Nástroje->Nastavení->Uživatelské rozhraní\n"
31061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2790
31062 msgid "Close or hide document?"
31063 msgstr "Zavřít nebo skrýt dokument"
31065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791
31069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
31070 msgid "Close document"
31071 msgstr "Zavřít dokument"
31073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
31074 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31075 msgstr "Dokument nelze uzavřít, jelikož je právě zpracováván."
31077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2994 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102
31080 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31082 "Do you want to save the document?"
31084 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
31086 "Chcete jej uložit ?"
31088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2997 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3105
31089 msgid "Save new document?"
31090 msgstr "Uložit nový dokument ?"
31092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3002
31095 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31097 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31099 "V dokumentu %1$s byly provedeny změny.\n"
31101 "Chcete změny v dokumentu uložit?"
31103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3004 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3099
31104 msgid "Save changed document?"
31105 msgstr "Uložit změněný soubor?"
31107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3005
31109 msgstr "&Neukládat"
31111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096
31114 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31116 "Do you want to save the document?"
31118 "Dokument %1$s obsahuje neuložené změny.\n"
31120 "Chcete jej uložit ?"
31122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
31127 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31131 " byl externě modifikován. Znovu načíst? Jakékoliv editační změny budou "
31134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3133
31135 msgid "Reload externally changed document?"
31136 msgstr "Znovunačíst externě modifikovaný dokument?"
31138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
31139 msgid "Document could not be checked in."
31140 msgstr "Dokument nemůže být uložen do repositáře."
31142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3222
31143 msgid "Error when setting the locking property."
31144 msgstr "Chyba při nastavování zamykacího módu."
31146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
31147 msgid "Directory is not accessible."
31148 msgstr "Adresář není přístupný."
31150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344
31152 msgid "Opening child document %1$s..."
31153 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
31155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3408
31157 msgid "No buffer for file: %1$s."
31158 msgstr "Žádný dokument pro soubor: %1$s"
31160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3418
31161 msgid "Inverse Search Failed"
31162 msgstr "Chyba při zpětném hledání"
31164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3419
31167 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31168 "You may need to update the viewed document."
31170 "Zpětné hledání vyžádalo nekorektní pozici.\n"
31171 "Musíte aktualizovat prohlížený dokument."
31173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3492
31174 msgid "Export Error"
31175 msgstr "Chyba při exportu"
31177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3493
31178 msgid "Error cloning the Buffer."
31179 msgstr "Chyba při duplikování souboru"
31181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3617 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3637
31182 msgid "Exporting ..."
31183 msgstr "Exportování..."
31185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3646
31186 msgid "Previewing ..."
31189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3680
31190 msgid "Document not loaded"
31191 msgstr "Dokument nenačten"
31193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3757
31194 msgid "Select file to insert"
31195 msgstr "Vyber soubor pro vložení"
31197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3760
31198 msgid "All Files (*)"
31199 msgstr "Všechny soubory (*)"
31201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3785
31204 "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on disk "
31205 "of the document %1$s?"
31207 "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
31210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3788
31213 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31214 "version of the document %1$s?"
31216 "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
31219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3791
31221 msgid "Revert to file on disk?"
31222 msgstr "Vrátit se k původnímu dokumentu ?"
31224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
31225 msgid "Saving all documents..."
31226 msgstr "Ukládají se všechny dokumenty..."
31228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827
31229 msgid "All documents saved."
31230 msgstr "Všechny dokumenty uloženy."
31232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3865
31233 msgid "Toolbars unlocked."
31236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3867
31238 msgid "Toolbars locked."
31239 msgstr "Panely nástrojů|n"
31241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3880
31243 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3970
31248 msgid "%1$s unknown command!"
31249 msgstr "%1$s neznámý příkaz!"
31251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4074
31252 msgid "Zoom level is now %1$d%"
31255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4129
31256 msgid "Please, preview the document first."
31257 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
31259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4145
31260 msgid "Couldn't proceed."
31261 msgstr "Nebylo možné postupovat dále."
31263 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31264 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31266 msgid "Code Preview"
31269 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31270 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31273 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1573
31275 msgstr "Zavřít soubor"
31277 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2089
31279 msgid "%1 (read only)"
31280 msgstr " (jen ke čtení)"
31282 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2093
31284 msgid "%1 (modified externally)"
31285 msgstr "Edituj soubor externě"
31287 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2113
31289 msgstr "Skrýt panel"
31291 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2115
31293 msgstr "Zavřít panel"
31295 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31296 msgid "Wrap Float Settings"
31297 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
31299 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31300 msgid "Click to detach"
31301 msgstr "Klikněte pro odpojení"
31303 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31305 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31306 msgstr "Filtrování prostředí pomocí \"%1$s\". Použijte ESC pro smazání filtru."
31308 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31309 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31310 msgstr "Zadejte znaky pro zmenšení seznamu."
31312 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31314 msgid "%1$s (unknown)"
31315 msgstr "%1$s (neznámý)"
31317 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31321 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31323 msgstr "Žádná skupina"
31325 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31326 msgid "More Spelling Suggestions"
31327 msgstr "Více pravopisných návrhů"
31329 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31330 msgid "Add to personal dictionary|n"
31331 msgstr "Přidat k vlastnímu slovníku|p"
31333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31334 msgid "Ignore all|I"
31335 msgstr "Ignorovat všechna|I"
31337 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31338 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31339 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
31341 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31345 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31346 msgid "More Languages ...|M"
31347 msgstr "Více jazyků...|V"
31349 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31353 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31354 msgid "<No Documents Open>"
31355 msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
31357 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31358 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31359 msgstr "<Žádné uložené záložky>"
31361 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
31362 msgid "View (Other Formats)|F"
31363 msgstr "Prohlížet (ostatní formáty)|h"
31365 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
31366 msgid "Update (Other Formats)|p"
31367 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
31369 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
31371 msgid "View [%1$s]|V"
31372 msgstr "Prohlížet [%1$s]|r"
31374 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
31376 msgid "Update [%1$s]|U"
31377 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
31379 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
31380 msgid "No Custom Insets Defined!"
31381 msgstr "Žádné vlastní vložky definovány!"
31383 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31385 msgid "(No Document Open)"
31386 msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
31388 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
31389 msgid "Master Document"
31390 msgstr "Hlavní dokument"
31392 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
31393 msgid "Other Lists"
31394 msgstr "Další seznamy"
31396 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
31398 msgid "(Empty Table of Contents)"
31399 msgstr "<Prázdný obsah>"
31401 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
31403 msgid "Open Outliner..."
31404 msgstr "&Založit novou skupinu..."
31406 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
31407 msgid "Other Toolbars"
31408 msgstr "Jiné panely nástrojů"
31410 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
31411 msgid "No Branches Set for Document!"
31412 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny žádné větve!"
31414 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
31415 msgid "Index List|I"
31416 msgstr "Rejstřík|j"
31418 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
31419 msgid "Index Entry|d"
31420 msgstr "Heslo rejstříku|H"
31422 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
31424 msgid "Index: %1$s"
31425 msgstr "Index: %1$s"
31427 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
31429 msgid "Index Entry (%1$s)"
31430 msgstr "Heslo rejstříku (%1$s)"
31432 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
31433 msgid "No Citation in Scope!"
31434 msgstr "Žádná citace v dosahu!"
31436 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31437 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31438 msgid "No citations selected!"
31439 msgstr "Není vybrána žádná citace!"
31441 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
31443 msgid "All authors|h"
31446 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
31448 msgid "Force upper case|u"
31449 msgstr "&Vynutit velké písmo"
31451 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
31453 msgid "Caption (%1$s)"
31454 msgstr "Popisek (%1$s)"
31456 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
31458 msgid "No Quote in Scope!"
31459 msgstr "Žádná citace v dosahu!"
31461 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
31462 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31464 msgid "%1$s (dynamic)"
31465 msgstr "%1$s (nedostupný)"
31467 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
31469 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31472 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
31473 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31476 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31477 msgid "static[[Quotes]]"
31480 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31482 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31483 msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
31485 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31487 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31490 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31492 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31493 msgstr "Po&užij standardní kódování jazyka"
31495 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31497 msgid "Change Style|y"
31498 msgstr "Změnit styl indexů|i"
31500 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
31502 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31503 msgstr "Začít nové prostředí (%1$s)"
31505 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
31507 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
31508 msgstr "Začít nové prostředí předka (%1$s)"
31510 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
31512 msgid "Export [%1$s]|E"
31513 msgstr "Exportovat %1$s"
31515 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
31516 msgid "No Action Defined!"
31517 msgstr "Žádná akce není definována!"
31519 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31523 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31525 msgid "Export %1$s"
31526 msgstr "Exportovat %1$s"
31528 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31530 msgid "Import %1$s"
31531 msgstr "Importovat %1$s"
31533 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31535 msgid "Update %1$s"
31536 msgstr "Aktualizovat %1$s"
31538 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31541 msgstr "Prohlížet %1$s"
31543 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31547 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31549 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31552 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
31555 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:292
31556 msgid "Could not update TeX information"
31557 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
31559 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:293
31561 msgid "The script `%1$s' failed."
31562 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
31564 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:537
31566 msgstr "Všechny soubory "
31568 #: src/insets/Inset.cpp:89
31569 msgid "Bibliography Entry"
31570 msgstr "Heslo bibliografie"
31572 #: src/insets/Inset.cpp:95
31576 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31580 #: src/insets/Inset.cpp:115
31581 msgid "Horizontal Space"
31582 msgstr "Horizontální mezera"
31584 #: src/insets/Inset.cpp:164
31585 msgid "Horizontal Math Space"
31586 msgstr "Horizontální mat. mezera"
31588 #: src/insets/InsetArgument.cpp:139
31589 msgid "Unknown Argument"
31590 msgstr "Neznámý argument"
31592 #: src/insets/InsetArgument.cpp:140
31593 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
31594 msgstr "Neznámý argument pro toto rozvržení. Na výstupu bude ignorován."
31596 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31597 msgid "Keys must be unique!"
31598 msgstr "Klíč musí být unikátní!"
31600 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31603 "The key %1$s already exists,\n"
31604 "it will be changed to %2$s."
31606 "Klíč %1$s už existuje,\n"
31607 "bude změněn na %2$s."
31609 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
31614 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31617 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31618 "If you proceed, all of them will be opened."
31620 "Vložka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
31621 "Budete-li pokračovat, všechny budou otevřeny."
31623 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31624 msgid "Open Databases?"
31625 msgstr "Otevřít databáze?"
31627 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31629 msgstr "&Pokračovat"
31631 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31633 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31634 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
31636 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31637 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31638 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
31640 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31644 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31645 msgid "Style File:"
31646 msgstr "Soubor se stylem:"
31648 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
31650 msgstr "Generovat:"
31652 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
31653 msgid "included in TOC"
31654 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
31656 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
31658 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31659 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31663 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
31666 msgstr "&Možnosti:"
31668 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
31670 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31671 "BibTeX will be unable to find it."
31673 "V cestách k souborům stylů BibTeX-u jsou mezery.\n"
31674 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
31676 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31677 msgid "simple frame"
31678 msgstr "jednoduchý rám"
31680 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31684 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31685 msgid "simple frame, page breaks"
31686 msgstr "jednoduchý, více stran"
31688 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31690 msgstr "oválný tenký"
31692 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31693 msgid "oval, thick"
31694 msgstr "oválný tlustý"
31696 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31697 msgid "drop shadow"
31700 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
31701 msgid "shaded background"
31702 msgstr "se stínovaným pozadím"
31704 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
31705 msgid "double frame"
31706 msgstr "dvojitý rám"
31708 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
31710 msgid "%1$s (%2$s)"
31711 msgstr "%1$s (%2$s)"
31713 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
31715 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31716 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31718 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31722 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31723 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
31727 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
31729 msgid "master %1$s, child %2$s"
31730 msgstr "hlavní: %1$s, potomek: %2$s"
31732 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31735 "Branch Name: %1$s\n"
31736 "Branch Status: %2$s\n"
31737 "Inset Status: %3$s"
31740 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
31744 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
31746 msgid "Branch (child): "
31747 msgstr "Větev (pouze potomek): "
31749 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
31751 msgid "Branch (master): "
31752 msgstr "Větev (pouze hlavní dokument): "
31754 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
31755 msgid "Branch (undefined): "
31756 msgstr "Větev (nedefinována): "
31758 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
31759 msgid "Branch state changes in master document"
31760 msgstr "Stav větve změněn v hlavním dokumentu"
31762 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
31765 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31766 "sure to save the master."
31768 "Stav větve '%1$s' změněn v hlavním dokumentu - nezapomeňte na jeho uložení."
31770 #: src/insets/InsetCaption.cpp:394
31775 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
31776 msgid "No bibliography defined!"
31777 msgstr "Není definována žádná bibliografie!"
31779 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
31781 msgid "+ %1$d more entries."
31784 #: src/insets/InsetCommand.cpp:149
31785 msgid "LaTeX Command: "
31786 msgstr "Příkaz LaTeX-u: "
31788 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
31789 msgid "InsetCommand Error: "
31790 msgstr "Chyba InsetCommand: "
31792 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
31793 msgid "Incompatible command name."
31794 msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
31796 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
31797 msgid "InsetCommandParams Error: "
31798 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
31800 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
31801 msgid "InsetCommandParams: "
31802 msgstr "InsetCommandParams: "
31804 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
31805 msgid "Unknown parameter name: "
31806 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
31808 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
31809 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31810 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místě: "
31812 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
31813 msgid "Uncodable characters"
31814 msgstr "Nekódovatelné znaky"
31816 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
31819 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31820 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31823 "Následující znaky použité ve vložce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
31824 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
31827 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
31829 msgid "External template %1$s is not installed"
31830 msgstr "Externí šablona %1$s není instalovaná"
31832 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
31834 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31835 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
31837 #: src/insets/InsetFloat.cpp:408
31839 msgstr "plovoucí objekt"
31841 #: src/insets/InsetFloat.cpp:476
31843 msgstr "plovoucí objekt: "
31845 #: src/insets/InsetFloat.cpp:479
31847 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
31849 #: src/insets/InsetFloat.cpp:489
31850 msgid " (sideways)"
31853 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
31854 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31855 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
31857 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
31859 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31860 msgstr "LyX nemůže generovat seznam: %1$s"
31862 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
31864 msgstr "poznámka pod čarou"
31866 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:772
31869 "Could not copy the file\n"
31871 "into the temporary directory."
31873 "Nelze zkopírovat soubor\n"
31875 "do pomocného adresáře."
31877 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:925
31879 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31880 msgstr "Konverze %1$s není vůbec potřeba"
31882 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
31884 msgid "Graphics file: %1$s"
31885 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
31887 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
31889 msgid "Hyperlink: "
31890 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
31892 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
31896 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
31900 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
31904 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
31906 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31907 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
31909 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
31910 msgid "Verbatim Input"
31911 msgstr "Vstup-doslovně"
31913 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
31914 msgid "Verbatim Input*"
31915 msgstr "Vstup-doslovně*"
31917 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
31918 msgid "Include (excluded)"
31919 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
31921 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
31925 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:818
31926 #: src/insets/InsetInclude.cpp:893
31927 msgid "Recursive input"
31928 msgstr "Rekurzivní vstup"
31930 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:819
31931 #: src/insets/InsetInclude.cpp:894
31933 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31935 "Došlo k pokusu vložit soubor %1$s rekurzivně do sebe! Ignoruji toto vložení."
31937 #: src/insets/InsetInclude.cpp:642
31940 "Could not load included file\n"
31942 "Please, check whether it actually exists."
31944 "LyX nemohl načíst soubor k zahrnutí:\n"
31946 "Zkontrolujte, zda-li daný soubor existuje."
31948 #: src/insets/InsetInclude.cpp:646 src/insets/InsetInclude.cpp:730
31949 #: src/insets/InsetInclude.cpp:755
31954 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
31957 "Included file `%1$s'\n"
31958 "has textclass `%2$s'\n"
31959 "while parent file has textclass `%3$s'."
31961 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
31962 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
31963 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
31965 #: src/insets/InsetInclude.cpp:661
31966 msgid "Different textclasses"
31967 msgstr "Rozdílné třídy (textclass)"
31969 #: src/insets/InsetInclude.cpp:667
31972 "Included file `%1$s'\n"
31973 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
31974 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
31976 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
31977 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
31978 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
31980 #: src/insets/InsetInclude.cpp:673
31981 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
31984 #: src/insets/InsetInclude.cpp:688
31987 "Included file `%1$s'\n"
31988 "uses module `%2$s'\n"
31989 "which is not used in parent file."
31991 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
31992 "používá modul `%2$s',\n"
31993 "který není použit v rodičovském dokumentu."
31995 #: src/insets/InsetInclude.cpp:692
31996 msgid "Module not found"
31997 msgstr "Modul nenalezen"
31999 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721 src/insets/InsetInclude.cpp:747
32002 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32003 " LaTeX export is probably incomplete."
32005 "Zahrnutý soubor `%1$s' nebyl korektně exportován.\n"
32006 "Varaování: Export do LaTeX-u je pravděpodobně neúplný."
32008 #: src/insets/InsetInclude.cpp:806
32009 msgid "Unsupported Inclusion"
32010 msgstr "Nepodporované vložení"
32012 #: src/insets/InsetInclude.cpp:807
32015 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32016 "Offending file:\n"
32019 "LyX neví jakým způsobem zahrnout ne-LyXové soubory při generování HTML "
32020 "výstupu. Problematický soubor:\n"
32023 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32024 msgid "Index sorting failed"
32025 msgstr "Třídění rejstříku se nezdařilo"
32027 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32030 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32031 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32032 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32033 "explained in the User Guide."
32035 "Algoritmus pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
32036 "s položkou:'%1$s'.\n"
32037 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podle\n"
32038 "popisu v uživatelské příručce."
32040 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32041 msgid "Index Entry"
32042 msgstr "Heslo rejstříku"
32044 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32045 msgid "Unknown index type!"
32046 msgstr "Neznámý typ rejstříku"
32048 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32049 msgid "All indexes"
32050 msgstr "Všechny rejstříky"
32052 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32054 msgstr "podrejstřík"
32056 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32058 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32059 msgstr "Informace ohledně %1$s '%2$s"
32061 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32062 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32063 msgstr "V tomto místě postrádám \\end_inset ."
32065 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32066 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32068 msgstr "nedefinováno"
32070 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32074 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32078 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32079 msgid "No version control"
32080 msgstr "Bez správy verzí"
32082 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32083 msgid "Label names must be unique!"
32084 msgstr "Jména značek musí být unikátní!"
32086 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32089 "The label %1$s already exists,\n"
32090 "it will be changed to %2$s."
32092 "Značka %1$s již existuje,\n"
32093 "bude přejmenována na %2$s."
32095 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
32096 msgid "DUPLICATE: "
32097 msgstr "DUPLIKÁT: "
32099 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32100 msgid "Horizontal line"
32101 msgstr "Horizontální linka"
32103 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
32104 msgid "no more lstline delimiters available"
32105 msgstr "žádné další dostupné oddělovače lstline"
32107 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
32108 msgid "Running out of delimiters"
32109 msgstr "Vyčerpány oddělovače"
32111 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
32113 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32114 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32115 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32116 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32117 "must investigate!"
32119 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané přímo do textu, musí zůstat volnýalespoň "
32120 "jeden znak jakožto oddělovač.\n"
32121 "Jeden z výpisů však používá všechnydostupné znaky, takže nezbývá znak pro "
32123 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je třeba opravit problém ručně."
32125 #: src/insets/InsetListings.cpp:266 src/insets/InsetListings.cpp:275
32126 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32127 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
32129 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
32132 "The following characters in one of the program listings are\n"
32133 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32135 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32136 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32137 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32140 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
32141 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
32144 #: src/insets/InsetListings.cpp:276
32147 "The following characters in one of the program listings are\n"
32148 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32151 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
32152 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
32155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32156 msgid "A value is expected."
32157 msgstr "Je očekávána hodnota."
32159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32166 msgid "Unbalanced braces!"
32167 msgstr "Nesouměrný počet závorek !"
32169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32170 msgid "Please specify true or false."
32171 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
32173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32174 msgid "Only true or false is allowed."
32175 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
32177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32178 msgid "Please specify an integer value."
32179 msgstr "Prosím uveďte číselnou hodnotu."
32181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32182 msgid "An integer is expected."
32183 msgstr "Je očekáváno číslo."
32185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32186 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32187 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
32189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32190 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32191 msgstr "Neplatná délka."
32193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32195 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32196 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
32198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32200 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32201 msgstr "Neplatná délka."
32203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32205 msgid "Please specify one of %1$s."
32206 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32210 msgid "Try one of %1$s."
32211 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
32213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32215 msgid "I guess you mean %1$s."
32216 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
32218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32220 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32221 msgstr "Prosím uveďte jeden nebo více z '%1$s'."
32223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32225 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32226 msgstr "Mělo by být složeno jedním či více z %1$s."
32228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:300
32230 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32232 "Použijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo něco na ten "
32235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:302
32237 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32240 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
32241 "podmnožinu z trblTRBL"
32243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:304
32245 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32246 "right, bottom left and top left corner."
32248 "Vložte čtvero znaků (buď t = oblý nebo f = čtvercový) for pravý horní, pravý "
32249 "dolní, levý dolní a levý horní."
32251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:307
32252 msgid "Enter something like \\color{white}"
32253 msgstr "Vložte něco jako \\color{white}"
32255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:335
32256 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32257 msgstr "Očekávám číslo s nepovinným znakem * vpředu"
32259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
32260 msgid "auto, last or a number"
32261 msgstr "auto, last nebo číslo"
32263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:429
32265 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32266 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32267 "defining a listing inset)"
32269 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko popisku (v "
32270 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Popisek (při definici "
32271 "výpisu zdrojového kódu)"
32273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:435
32275 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32276 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32279 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko značky (v "
32280 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Značka (při definici "
32281 "výpisu zdrojového kódu)"
32283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
32284 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32285 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
32287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:654
32289 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32290 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
32292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:657
32294 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32295 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující řetězec \"%1$s\" jsou %2$s"
32297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
32299 msgid "Parameter %1$s: "
32300 msgstr "Parametr %1$s: "
32302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:681
32304 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32305 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
32307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:684
32309 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32310 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
32312 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32314 msgstr "Nová stránka"
32316 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32318 msgstr "Tvrdý konec stránky"
32320 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32322 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
32324 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32325 msgid "Clear Double Page"
32326 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
32328 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
32332 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
32333 msgid "Nomenclature Symbol: "
32334 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
32336 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
32337 msgid "Description: "
32340 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
32344 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32348 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32352 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32356 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32360 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32364 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32368 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32372 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32374 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32377 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32379 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32382 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32387 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32392 #: src/insets/InsetRef.cpp:367
32394 msgstr "NEPLATNÝ: "
32396 #: src/insets/InsetRef.cpp:409 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32400 #: src/insets/InsetRef.cpp:410 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32404 #: src/insets/InsetRef.cpp:410 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32408 #: src/insets/InsetRef.cpp:411 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32409 msgid "Page Number"
32410 msgstr "Číslo stránky"
32412 #: src/insets/InsetRef.cpp:411 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32416 #: src/insets/InsetRef.cpp:412 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32417 msgid "Textual Page Number"
32418 msgstr "Odkaz pomocí čísla stránky"
32420 #: src/insets/InsetRef.cpp:412 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32422 msgstr "Strana Textu: "
32424 #: src/insets/InsetRef.cpp:413 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32425 msgid "Standard+Textual Page"
32426 msgstr "Standard+Číslo strany"
32428 #: src/insets/InsetRef.cpp:413 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32430 msgstr "Ref+Text: "
32432 #: src/insets/InsetRef.cpp:414
32434 msgstr "Formátovaný"
32436 #: src/insets/InsetRef.cpp:414
32440 #: src/insets/InsetRef.cpp:415
32441 msgid "Reference to Name"
32442 msgstr "Odkaz na jméno"
32444 #: src/insets/InsetRef.cpp:415
32449 #: src/insets/InsetRef.cpp:416
32452 msgstr "Pouze preambule"
32454 #: src/insets/InsetRef.cpp:416
32459 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32461 msgstr "dolní index"
32463 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32464 msgid "superscript"
32465 msgstr "horní index"
32467 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32468 msgid "Protected Space"
32469 msgstr "Chráněná mezera"
32471 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32475 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32476 msgid "Double Quad Space"
32477 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
32479 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32481 msgstr "En-mezera (Enspace)"
32483 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32485 msgstr "En-mezera (Enskip)"
32487 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32488 msgid "Protected Horizontal Fill"
32489 msgstr "Chráněná horizontální výplň"
32491 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32492 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32493 msgstr "Horizontální výplň (tečky)"
32495 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32496 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32497 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
32499 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32500 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32501 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
32503 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32504 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32505 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
32507 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32508 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32509 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
32511 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32512 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32513 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
32515 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32517 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32518 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
32520 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32522 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32523 msgstr "Chráněná horizontální mezera (%1$s)"
32525 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
32526 msgid "List of Listings"
32527 msgstr "Seznam výpisů"
32529 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32530 msgid "Unknown TOC type"
32531 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
32533 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
32534 msgid "Selections not supported."
32535 msgstr "Výběry nejsou podporovány."
32537 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
32538 msgid "Multi-column in current or destination column."
32541 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
32542 msgid "Multi-row in current or destination row."
32545 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
32546 msgid "Selection size should match clipboard content."
32547 msgstr "Velikost výběru by měla odpovídat obsahu schránky."
32549 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32551 msgstr "obtékání: "
32553 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32557 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32559 msgstr "Nezobrazeno."
32561 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32563 msgstr "Načítání..."
32565 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32566 msgid "Converting to loadable format..."
32567 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
32569 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32570 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32571 msgstr "Načteno do paměti. Generování pixmapy..."
32573 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32574 msgid "Scaling etc..."
32575 msgstr "Úprava měřítka etc..."
32577 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32578 msgid "Ready to display"
32579 msgstr "Připraveno k zobrazení"
32581 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32582 msgid "No file found!"
32583 msgstr "Soubor nenalezen!"
32585 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
32586 msgid "Error converting to loadable format"
32587 msgstr "Chyba při konverzi do čitelného formátu"
32589 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
32590 msgid "Error loading file into memory"
32591 msgstr "Chyba načítání souboru do paměti"
32593 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
32594 msgid "Error generating the pixmap"
32595 msgstr "Chyba generování pixmapy"
32597 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
32599 msgstr "Žádný obrázek"
32601 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
32602 msgid "Preview loading"
32603 msgstr "Načítání náhledu"
32605 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
32606 msgid "Preview ready"
32607 msgstr "Náhled připraven"
32609 #: src/insets/RenderPreview.cpp:122
32610 msgid "Preview failed"
32611 msgstr "Náhled selhal"
32613 #: src/lengthcommon.cpp:41
32614 msgid "cc[[unit of measure]]"
32617 #: src/lengthcommon.cpp:41
32621 #: src/lengthcommon.cpp:41
32625 #: src/lengthcommon.cpp:42
32629 #: src/lengthcommon.cpp:42
32630 msgid "mu[[unit of measure]]"
32633 #: src/lengthcommon.cpp:42
32637 #: src/lengthcommon.cpp:43
32641 #: src/lengthcommon.cpp:43
32645 #: src/lengthcommon.cpp:43
32646 msgid "Text Width %"
32647 msgstr "Šířka textu %"
32649 #: src/lengthcommon.cpp:44
32650 msgid "Column Width %"
32651 msgstr "Šířka sloupce %"
32653 #: src/lengthcommon.cpp:44
32654 msgid "Page Width %"
32655 msgstr "Šířka stránky %"
32657 #: src/lengthcommon.cpp:44
32658 msgid "Line Width %"
32659 msgstr "Šířka řádku %"
32661 #: src/lengthcommon.cpp:45
32662 msgid "Text Height %"
32663 msgstr "Výška textu %"
32665 #: src/lengthcommon.cpp:45
32666 msgid "Page Height %"
32667 msgstr "Výška stránky %"
32669 #: src/lengthcommon.cpp:45
32671 msgid "Line Distance %"
32672 msgstr "Šířka řádku %"
32674 #: src/lyxfind.cpp:128
32675 msgid "Search error"
32676 msgstr "Chyba vyhledávání"
32678 #: src/lyxfind.cpp:128
32679 msgid "Search string is empty"
32680 msgstr "Hledaný řetězec je prázdný"
32682 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
32684 "End of file reached while searching forward.\n"
32685 "Continue searching from the beginning?"
32687 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
32688 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
32690 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
32692 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
32693 "Continue searching from the end?"
32695 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
32696 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
32698 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
32699 msgid "String not found."
32700 msgstr "Řetězec nenalezen."
32702 #: src/lyxfind.cpp:400
32703 msgid "String found."
32704 msgstr "Řetězec nenalezen."
32706 #: src/lyxfind.cpp:402
32707 msgid "String has been replaced."
32708 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
32710 #: src/lyxfind.cpp:405
32712 msgid "%1$d strings have been replaced."
32713 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
32715 #: src/lyxfind.cpp:1535
32716 msgid "Invalid regular expression!"
32717 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
32719 #: src/lyxfind.cpp:1540
32720 msgid "Match not found!"
32721 msgstr "Řetězec nenalezen!"
32723 #: src/lyxfind.cpp:1544
32724 msgid "Match found!"
32725 msgstr "Řetězec nalezen!"
32727 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
32728 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
32730 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
32731 msgstr "Nelze přidat vertikální linku mřížky '%1$s'"
32733 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
32736 msgstr "Font: %1$s"
32738 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
32740 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
32741 msgstr "Žádné vertikální linky mřížky v 'cases' : příkaz %1$s'"
32743 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
32745 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
32746 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v prostředí 'cases': vlastnost '%1$s'"
32748 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
32750 msgid "Color: %1$s"
32753 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
32755 msgid "Decoration: %1$s"
32756 msgstr "&Dekorace:"
32758 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
32760 msgid "Environment: %1$s"
32761 msgstr "Začít nové prostředí (%1$s)"
32763 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
32764 msgid "Cursor not in table"
32765 msgstr "Kurzor není v tabulce"
32767 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
32768 msgid "Only one row"
32769 msgstr "Pouze jeden řádek"
32771 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
32772 msgid "Only one column"
32773 msgstr "Pouze jeden sloupec"
32775 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
32776 msgid "No hline to delete"
32777 msgstr "Žádná horizontální linka (hline) ke smazání"
32779 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
32780 msgid "No vline to delete"
32781 msgstr "Žádná vertikální linka (vline) ke smazání"
32783 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
32785 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
32786 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
32788 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
32793 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
32794 msgid "Bad math environment"
32795 msgstr "Vadné matematické prostředí"
32797 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
32799 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
32800 "Change the math formula type and try again."
32802 "Výpočet nemůže být proveden pro AMS matematické prostředí.\n"
32803 "Změňte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
32805 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
32807 msgstr "Žádné číslo"
32809 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
32811 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
32812 msgstr "Nelze změnit počet řádků v '%1$s'"
32814 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
32816 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
32817 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
32819 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1744
32820 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
32821 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
32822 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
32824 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
32825 msgid "create new math text environment ($...$)"
32826 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
32828 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
32829 msgid "entered math text mode (textrm)"
32830 msgstr "vstup do text. prostředí uvnitř matem. (textrm)"
32832 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
32833 msgid "Regular expression editor mode"
32834 msgstr "Editace v módu regulárních výrazů"
32836 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1749 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889
32837 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
32838 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukončení)"
32840 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32841 msgid "Standard[[mathref]]"
32842 msgstr "Standardní"
32844 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32849 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32850 msgid "FormatRef: "
32851 msgstr "FormatRef: "
32853 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
32856 msgstr "Prohlížet %1$s"
32858 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
32860 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
32861 msgstr "Nelze změnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
32863 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1212 src/mathed/MathMacro.cpp:1218
32865 msgid "Macro: %1$s"
32866 msgstr " Makro: %1$s: "
32868 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
32872 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1270
32874 msgstr "mat. makro"
32876 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1377
32878 msgid "Math Macro: \\%1$s"
32879 msgstr "Mat. makra"
32881 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1392
32883 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
32886 #: src/output.cpp:37
32889 "Could not open the specified document\n"
32892 "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
32895 #: src/output_latex.cpp:1360
32897 msgid "Error in latexParagraphs"
32898 msgstr "Současný odstavec"
32900 #: src/output_latex.cpp:1361
32903 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
32904 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
32907 #: src/output_plaintext.cpp:144
32909 msgstr "Abstrakt: "
32911 #: src/output_plaintext.cpp:156
32912 msgid "References: "
32913 msgstr "Reference: "
32915 #: src/support/Package.cpp:169
32916 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
32917 msgstr "LyX: překonfigurování uživatelského adresáře"
32919 #: src/support/Package.cpp:173
32923 #: src/support/Package.cpp:526
32924 msgid "LyX binary not found"
32925 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
32927 #: src/support/Package.cpp:527
32930 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
32932 "Nepodařilo se určit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z příkazové řádky "
32935 #: src/support/Package.cpp:646
32938 "Unable to determine the system directory having searched\n"
32940 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
32941 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
32943 "Nepodařilo se zjitit systémový adresář, při prohledávání\n"
32945 "Použijte parametr příkazové řádky '-sysdir' nebo nastavte proměnnou "
32947 "%2$s do systémového adresáře LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
32949 #: src/support/Package.cpp:715 src/support/Package.cpp:742
32950 msgid "File not found"
32951 msgstr "Soubor nenalezen"
32953 #: src/support/Package.cpp:716
32956 "Invalid %1$s switch.\n"
32957 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32959 "Neplatný přepínač %1$s.\n"
32960 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
32962 #: src/support/Package.cpp:743
32965 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32966 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32968 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
32969 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
32971 #: src/support/Package.cpp:767
32974 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32975 "%2$s is not a directory."
32977 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
32978 "%2$s není adresář."
32980 #: src/support/Package.cpp:769
32981 msgid "Directory not found"
32982 msgstr "Adresář nenalezen"
32984 #: src/support/Systemcall.cpp:407
32989 "has not yet completed.\n"
32991 "Do you want to stop it?"
32995 "dosud nedoběhl.\n"
32997 "Přejete si ho ukončit?"
32999 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33000 msgid "Stop command?"
33001 msgstr "Ukončit příkaz?"
33003 #: src/support/Systemcall.cpp:410
33007 #: src/support/Systemcall.cpp:410
33008 msgid "Let it &run"
33009 msgstr "&Nechat běžet"
33011 #: src/support/debug.cpp:42
33012 msgid "No debugging messages"
33013 msgstr "Žádné ladící výpisy"
33015 #: src/support/debug.cpp:43
33016 msgid "General information"
33017 msgstr "Obecné informace"
33019 #: src/support/debug.cpp:44
33020 msgid "Program initialisation"
33021 msgstr "Inicializace programu"
33023 #: src/support/debug.cpp:45
33024 msgid "Keyboard events handling"
33025 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
33027 #: src/support/debug.cpp:46
33028 msgid "GUI handling"
33029 msgstr "Obsluha GUI"
33031 #: src/support/debug.cpp:47
33032 msgid "Lyxlex grammar parser"
33033 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
33035 #: src/support/debug.cpp:48
33036 msgid "Configuration files reading"
33037 msgstr "Načtení konfiguračních souborů"
33039 #: src/support/debug.cpp:49
33040 msgid "Custom keyboard definition"
33041 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
33043 #: src/support/debug.cpp:50
33044 msgid "LaTeX generation/execution"
33045 msgstr "LaTeX tvorba/spouštění"
33047 #: src/support/debug.cpp:51
33048 msgid "Math editor"
33049 msgstr "Editor matematiky"
33051 #: src/support/debug.cpp:52
33052 msgid "Font handling"
33053 msgstr "Obsluha fontů"
33055 #: src/support/debug.cpp:53
33056 msgid "Textclass files reading"
33057 msgstr "Načtení souborů pro třídy (textclass)"
33059 #: src/support/debug.cpp:54
33060 msgid "Version control"
33061 msgstr "Správa verzí"
33063 #: src/support/debug.cpp:55
33064 msgid "External control interface"
33065 msgstr "Rozhraní pro externí řízení"
33067 #: src/support/debug.cpp:56
33068 msgid "Undo/Redo mechanism"
33069 msgstr "Mechanismus editačních funkcí Zpět/Znovu"
33071 #: src/support/debug.cpp:57
33072 msgid "User commands"
33073 msgstr "Uživatelské příkazy"
33075 #: src/support/debug.cpp:58
33076 msgid "The LyX Lexer"
33079 #: src/support/debug.cpp:59
33080 msgid "Dependency information"
33081 msgstr "Informace o závislostech"
33083 #: src/support/debug.cpp:60
33085 msgstr "Vložky LyX-u"
33087 #: src/support/debug.cpp:61
33088 msgid "Files used by LyX"
33089 msgstr "Soubory použité LyX-em"
33091 #: src/support/debug.cpp:62
33092 msgid "Workarea events"
33093 msgstr "Události na pracovní ploše"
33095 #: src/support/debug.cpp:63
33097 msgid "Clipboard handling"
33098 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
33100 #: src/support/debug.cpp:64
33101 msgid "Graphics conversion and loading"
33102 msgstr "Konverze a načítání obrázku"
33104 #: src/support/debug.cpp:65
33105 msgid "Change tracking"
33106 msgstr "Změna revize"
33108 #: src/support/debug.cpp:66
33109 msgid "External template/inset messages"
33110 msgstr "Zprávy z externích šablon/vložek"
33112 #: src/support/debug.cpp:67
33113 msgid "RowPainter profiling"
33114 msgstr "Profilování RowPainter-u"
33116 #: src/support/debug.cpp:68
33117 msgid "Scrolling debugging"
33118 msgstr "Ladění posouvání textu"
33120 #: src/support/debug.cpp:69
33121 msgid "Math macros"
33122 msgstr "Mat. makra"
33124 #: src/support/debug.cpp:70
33128 #: src/support/debug.cpp:71
33129 msgid "Locale/Internationalisation"
33130 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
33132 #: src/support/debug.cpp:72
33133 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33134 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
33136 #: src/support/debug.cpp:73
33137 msgid "Find and replace mechanism"
33138 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
33140 #: src/support/debug.cpp:74
33141 msgid "Developers' general debug messages"
33142 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáře"
33144 #: src/support/debug.cpp:75
33145 msgid "All debugging messages"
33146 msgstr "Všechny ladící výpisy"
33148 #: src/support/debug.cpp:154
33150 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33151 msgstr "Ladění `%1$s' (%2$s)"
33153 #: src/support/lassert.cpp:60
33156 "Assertion %1$s violated in\n"
33157 "file: %2$s, line: %3$s"
33159 "Vyvolána vyjímka %1$s\n"
33160 "soubor: %2$s, řádek: %3$s"
33162 #: src/support/lassert.cpp:70
33164 "It should be safe to continue, but you\n"
33165 "may wish to save your work and restart LyX."
33167 "Mělo by být bezpečné pokračovat v práci,\n"
33168 "můžete ale uložit svou práci a restartovat LyX."
33170 #: src/support/lassert.cpp:73
33174 #: src/support/lassert.cpp:80
33176 "There has been an error with this document.\n"
33177 "LyX will attempt to close it safely."
33179 "Vznikla chyba při práci s dokumentem.\n"
33180 "LyX se ho pokusí bezpečně zavřít."
33182 #: src/support/lassert.cpp:83
33183 msgid "Buffer Error!"
33184 msgstr "Chyba dokumentu!"
33186 #: src/support/lassert.cpp:90
33188 "LyX has encountered an application error\n"
33189 "and will now shut down."
33190 msgstr "Nastala chyba a LyX bude uzavřen."
33192 #: src/support/lassert.cpp:93
33193 msgid "Fatal Exception!"
33194 msgstr "Fatální chyba!"
33196 #: src/support/os_win32.cpp:504
33197 msgid "System file not found"
33198 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
33200 #: src/support/os_win32.cpp:505
33202 "Unable to load shfolder.dll\n"
33205 "Nelze načíst shfolder.dll\n"
33206 "Prosím nainstalujte."
33208 #: src/support/os_win32.cpp:510
33209 msgid "System function not found"
33210 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
33212 #: src/support/os_win32.cpp:511
33214 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33215 "Don't know how to proceed. Sorry."
33217 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33218 "Bohužel nelze pokračovat dál."
33220 #: src/support/userinfo.cpp:45
33221 msgid "Unknown user"
33222 msgstr "Neznámý uživatel"
33227 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33228 #~ msgstr "Použít standardní numerické styly BibTeX-u"
33230 #~ msgid "&Default (numerical)"
33231 #~ msgstr "&Standard (numerický)"
33234 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33235 #~ "parameters in document class options."
33237 #~ "Použít natbib styly pro přírodní vědy a umělecké obory. Další parametry "
33238 #~ "jsou v nastaveních dokumentu."
33241 #~ msgstr "&Natbib"
33243 #~ msgid "Natbib &style:"
33244 #~ msgstr "N&atbib-styl:"
33246 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33247 #~ msgstr "Použít styly jurabib pro humanitní vědy a právo"
33249 #~ msgid "&Jurabib"
33250 #~ msgstr "&Jurabib"
33252 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33253 #~ msgstr "Definovat standardní styl BibTeX-u"
33255 #~ msgid "Databa&ses"
33256 #~ msgstr "&Databáze"
33259 #~ msgid "&Search Citation"
33260 #~ msgstr "Hledat citaci"
33262 #~ msgid "Searc&h:"
33263 #~ msgstr "&Hledat:"
33266 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33267 #~ msgstr "Vložte text a stiskněte enter"
33269 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33270 #~ msgstr "Můžete také použít enter ve vyhledávacím poli"
33273 #~ msgstr "&Vyhledat"
33276 #~ msgid "Search &field:"
33277 #~ msgstr "Kde vyhledávat:"
33280 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33281 #~ msgstr "Typy záznamů:"
33283 #~ msgid "Text to place before citation"
33284 #~ msgstr "Text umístěný před citací"
33286 #~ msgid "Text to place after citation"
33287 #~ msgstr "Text umístěný za citací"
33289 #~ msgid "List all authors"
33290 #~ msgstr "Seznam všech autorů"
33293 #~ msgid "&Full author list"
33294 #~ msgstr "Úplný &autorský list"
33296 #~ msgid "Force upper case in citation"
33297 #~ msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
33300 #~ msgstr "&Velikost:"
33306 #~ msgstr "&Soubor"
33308 #~ msgid "&Description:"
33309 #~ msgstr "&Popis:"
33311 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33312 #~ msgstr "&Generátor:"
33314 #~ msgid "&Zoom %:"
33315 #~ msgstr "&Lupa %:"
33317 #~ msgid "La&bels in:"
33318 #~ msgstr "&Značky v:"
33320 #~ msgid "&References"
33321 #~ msgstr "&Reference"
33323 #~ msgid "Fil&ter:"
33324 #~ msgstr "Fil&tr:"
33327 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
33328 #~ "sensitive option is checked)"
33329 #~ msgstr "Třídit značky v abecedním pořadí"
33332 #~ msgstr "&Setřídit"
33334 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33335 #~ msgstr "Rozlišovat velikost písmen při třídění značek v abecedním pořádku"
33337 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33338 #~ msgstr "Velikost písm&en"
33340 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33341 #~ msgstr "Křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
33344 #~ msgid "Default (basic)"
33345 #~ msgstr "Standardní mezera"
33347 #~ msgid "Citation engine"
33348 #~ msgstr "Program pro tvorbu citací"
33350 #~ msgid "not cited"
33351 #~ msgstr "necitováno"
33353 #~ msgid "Add to bibliography only."
33354 #~ msgstr "Přidat pouze bibliografii."
33357 #~ msgstr "Jurabib"
33359 #~ msgid "bibliography entry"
33360 #~ msgstr "heslo bibliografie"
33362 #~ msgid "Bibliography entry."
33363 #~ msgstr "Heslo bibliografie."
33368 #~ msgid "short title"
33369 #~ msgstr "krátký titulek"
33371 #~ msgid "Example:"
33372 #~ msgstr "Příklad:"
33374 #~ msgid "Examples:"
33375 #~ msgstr "Příklady:"
33377 #~ msgid "Subexample:"
33378 #~ msgstr "Podpříklad:"
33383 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33384 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
33386 #~ msgid "Source Pane|S"
33387 #~ msgstr "Zdrojový text|x"
33389 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33390 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
33392 #~ msgid "Single Quote|S"
33393 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
33399 #~ "Today's date.\n"
33400 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33402 #~ "Dnešní datum.\n"
33403 #~ "Pro další informace si přečtěte manuálovou stránku ('info date').\n"
33405 #~ msgid "Plain text (image)"
33406 #~ msgstr "Prostý text (obraz)"
33408 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33409 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
33411 #~ msgid "date (output)"
33412 #~ msgstr "datum (výstup)"
33414 #~ msgid "date command"
33415 #~ msgstr "Příkaz pro datum"
33420 #~ msgid "%1$s et al."
33421 #~ msgstr "%1$s et al."
33424 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33425 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33428 #~ "Následující znaky použité ve jméně rejstříku nejsou\n"
33429 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
33432 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
33433 #~ msgstr "ChkTeX varování id # "
33435 #~ msgid "frame of button"
33436 #~ msgstr "rámeček tlačítka"
33438 #~ msgid "Change: "
33439 #~ msgstr "Změna: "
33444 #~ msgid "Conversion Failed!"
33445 #~ msgstr "Konverze selhala!"
33447 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
33448 #~ msgstr "Selhala konverze lokálního rozvržení do současného formátu"
33450 #~ msgid "``text''"
33451 #~ msgstr "``text''"
33453 #~ msgid "''text''"
33454 #~ msgstr "''text''"
33456 #~ msgid ",,text``"
33457 #~ msgstr ",,text``"
33459 #~ msgid ",,text''"
33460 #~ msgstr ",,text''"
33462 #~ msgid "<<text>>"
33463 #~ msgstr "<<text>>"
33465 #~ msgid ">>text<<"
33466 #~ msgstr ">>text<<"
33471 #~ msgid "Jump back"
33472 #~ msgstr "Skok zpět"
33474 #~ msgid "Jump to label"
33475 #~ msgstr "Skok na značku"
33477 #~ msgid "Character: "
33480 #~ msgid "Code Point: "
33483 #~ msgid "LaTeX Source"
33484 #~ msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
33486 #~ msgid "DocBook Source"
33487 #~ msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
33489 #~ msgid "Literate Source"
33490 #~ msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
33492 #~ msgid " (version control, locking)"
33493 #~ msgstr " (správa verzí, zamykání)"
33495 #~ msgid " (version control)"
33496 #~ msgstr " (správa verzí)"
33498 #~ msgid " (changed)"
33499 #~ msgstr " (změněno)"
33501 #~ msgid " (read only)"
33502 #~ msgstr " (jen ke čtení)"
33505 #~ msgid "External material"
33506 #~ msgstr "Externí materiál"
33508 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33509 #~ msgstr "Větev (%1$s): %2$s"
33512 #~ msgstr "Nedef: "
33515 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
33516 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33519 #~ "Následující znaky použité ve vložce hypertextového odkazu nejsou\n"
33520 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
33523 #~ msgid "Missing included file"
33524 #~ msgstr "Nelze nalézt soubor k zahrnutí"
33526 #~ msgid "Export failure"
33527 #~ msgstr "Export selhal"
33530 #~ msgid "DVI-PS Options"
33533 #~ msgid "LongTableNoNumber"
33534 #~ msgstr "LongTableNoNumber"
33536 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
33537 #~ msgstr "Nelze přidat horizontální linky mřížky v '%1$s'"
33539 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33540 #~ msgstr "Vnitřní rámeček -- potřebné pro pevnou šířku & konce řádků"
33542 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33543 #~ msgstr "Bez dekomprimace obrázku před exportem do LaTeXu"
33545 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33546 #~ msgstr "Nerozbaluj při exportu (&unzip)"
33548 #~ msgid "Document &class"
33549 #~ msgstr "Třída &dokumentu"
33551 #~ msgid "Copy to Clip&board"
33552 #~ msgstr "&Zkopírovat do schránky"
33554 #~ msgid "Forward search"
33555 #~ msgstr "Dopředné hledání"
33557 #~ msgid "Printer Command Options"
33558 #~ msgstr "Nastavení příkazů pro tiskárnu"
33560 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
33561 #~ msgstr "Rozšíření, které má být použito, když se tiskne do souboru"
33563 #~ msgid "File ex&tension:"
33564 #~ msgstr "Přípona &souboru:"
33566 #~ msgid "Option used to print to a file."
33567 #~ msgstr "Nastavení použitá pro tisk do souboru."
33569 #~ msgid "Print to &file:"
33570 #~ msgstr "Tisk do &souboru:"
33572 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
33573 #~ msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, jež není nastavena implicitně."
33575 #~ msgid "Set &printer:"
33576 #~ msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
33578 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
33579 #~ msgstr "Volba použitá spool-em k nastavení tiskátny."
33581 #~ msgid "Spool &printer:"
33582 #~ msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
33584 #~ msgid "Spool co&mmand:"
33585 #~ msgstr "Příka&z do spool-u:"
33587 #~ msgid "Option used to reverse page order."
33588 #~ msgstr "Volba pro nastavení tisku v opačném pořadí"
33590 #~ msgid "Re&verse pages:"
33591 #~ msgstr "Přev&rátit stránky:"
33593 #~ msgid "&Number of copies:"
33594 #~ msgstr "Počet &kopií:"
33596 #~ msgid "Option used to set number of copies."
33597 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
33599 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
33600 #~ msgstr "Volba určující tisk rozsahu stran."
33602 #~ msgid "Co&llated:"
33603 #~ msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
33605 #~ msgid "Pa&ge range:"
33606 #~ msgstr "&Rozsah stran:"
33608 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
33609 #~ msgstr "Volba určující srovnání kopií za sebou."
33611 #~ msgid "&Odd pages:"
33612 #~ msgstr "&Liché stránky:"
33614 #~ msgid "&Even pages:"
33615 #~ msgstr "&Sudé stránky:"
33617 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
33618 #~ msgstr "Libovolné další volby pro příkaz k tisku."
33620 #~ msgid "E&xtra options:"
33621 #~ msgstr "Nastavení naví&c:"
33623 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
33624 #~ msgstr "Přizpůsobí výstup na danou tiskárnu. Pokročilé nastavení."
33627 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
33628 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
33629 #~ "your printers."
33631 #~ "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v případě, že používáte dvips "
33632 #~ "jakožto váš příkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
33633 #~ "nainstalovány pro všechny vaše tiskárny."
33635 #~ msgid "Adapt &output to printer"
33636 #~ msgstr "Přizpůsobit &výstup na tiskárnu"
33638 #~ msgid "Name of the default printer"
33639 #~ msgstr "Jméno standardní tiskárny"
33641 #~ msgid "Default &printer:"
33642 #~ msgstr "&Standarní tiskárna:"
33644 #~ msgid "Printer co&mmand:"
33645 #~ msgstr "Příkaz pro &tiskárnu:"
33648 #~ msgstr "Stránky"
33650 #~ msgid "Page number to print from"
33651 #~ msgstr "Tisknout od strany"
33653 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
33654 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
33656 #~ msgid "Page number to print to"
33657 #~ msgstr "Tisknout do strany"
33659 #~ msgid "Print all pages"
33660 #~ msgstr "Tisk všech stran"
33665 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
33666 #~ msgstr "Tisk &lichých stran"
33668 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
33669 #~ msgstr "Tisk s&udých stran"
33671 #~ msgid "Print in reverse order"
33672 #~ msgstr "Tisknout v opačném pořadí"
33674 #~ msgid "Re&verse order"
33675 #~ msgstr "Př&evrácené pořadí"
33680 #~ msgid "Number of copies"
33681 #~ msgstr "Počet kopií"
33683 #~ msgid "Collate copies"
33684 #~ msgstr "Postupný tisk každé kopie znovu"
33686 #~ msgid "&Collate"
33687 #~ msgstr "&Srovnat za sebe"
33692 #~ msgid "Print Destination"
33693 #~ msgstr "Kam tisknout"
33695 #~ msgid "Send output to the printer"
33696 #~ msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
33698 #~ msgid "P&rinter:"
33699 #~ msgstr "Tis&kárna:"
33701 #~ msgid "Send output to the given printer"
33702 #~ msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
33704 #~ msgid "Send output to a file"
33705 #~ msgstr "Poslat výstup do souboru"
33707 #~ msgid "&Longtable"
33708 #~ msgstr "D&louhá tabulka"
33710 #~ msgid "Separate paragraphs with"
33711 #~ msgstr "Oddělit odstavce čím"
33713 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
33714 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu obrázků"
33719 #~ msgid "Top Line|n"
33720 #~ msgstr "Linka nahoře|n"
33722 #~ msgid "Bottom Line|i"
33723 #~ msgstr "Linka dole|d"
33725 #~ msgid "Print...|P"
33726 #~ msgstr "Vytisknout...|y"
33728 #~ msgid "A bitmap file.\n"
33729 #~ msgstr "Bitmapový soubor.\n"
33731 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
33732 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
33735 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
33736 #~ "Check that your printer is set up correctly."
33738 #~ "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
33739 #~ "Zkontrolujte nastavení vaší tiskárny."
33741 #~ msgid "Print document failed"
33742 #~ msgstr "Tisk dokumentu selhal"
33744 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
33745 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
33747 #~ msgid "Unknown document class"
33748 #~ msgstr "Neznámá třída dokumentu"
33750 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
33751 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s není známa."
33753 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
33754 #~ msgstr "Nelze správně dekódovat \"%1$s\""
33756 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
33757 #~ msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
33759 #~ msgid "Error exporting to DVI."
33760 #~ msgstr "Chyba při exportu do DVI."
33762 #~ msgid "Error running external commands."
33763 #~ msgstr "Chyba při běhu externích příkazů."
33765 #~ msgid "Included File Invalid"
33766 #~ msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
33769 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
33771 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
33773 #~ "Uložením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
33775 #~ "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
33777 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
33778 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
33780 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
33781 #~ msgstr "Volba určující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
33783 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
33784 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
33787 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
33788 #~ "environment variable PRINTER."
33790 #~ "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurčena, LyX použije proměnnou "
33791 #~ "prostředí PRINTER."
33793 #~ msgid "The option to print only even pages."
33794 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
33797 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
33798 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
33800 #~ "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leč "
33801 #~ "před jménem DVI souboru k tisku."
33803 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
33804 #~ msgstr "Přípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
33806 #~ msgid "The option to print only odd pages."
33807 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
33809 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
33810 #~ msgstr "Volba určující čárkami oddělený seznam stránek k tisku."
33812 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
33813 #~ msgstr "Volba pro tisk stránek v opačném pořadí"
33816 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
33817 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
33818 #~ "and arguments."
33820 #~ "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na něj "
33821 #~ "odděleně zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
33822 #~ "jméno souboru a všechny volby."
33825 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
33826 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
33828 #~ "Pokud určíte jméno tiskárny v dialogovém okně tisku, bude tento argument "
33829 #~ "předřazen jménu tiskárny za příkazem \"spool\"-u."
33831 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
33832 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje tisk do souboru."
33834 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
33835 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje určitou tiskárnu."
33838 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
33840 #~ msgstr "Zvolte, pokud má LyX předávat jméno tiskárny tiskovému programu."
33842 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33843 #~ msgstr "Zvolte tiskový program, např. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33845 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
33846 #~ msgstr "Neznámý index autora pro změnu: %1$d\n"
33855 #~ msgstr "Červená"
33864 #~ msgstr "Azurová"
33867 #~ msgstr "Fialová"
33873 #~ msgstr "Tiskárna"
33875 #~ msgid "Print Document"
33876 #~ msgstr "Tisk dokumentu"
33878 #~ msgid "Print to file"
33879 #~ msgstr "Tisk do souboru"
33881 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
33882 #~ msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
33884 #~ msgid "Open Navigator..."
33885 #~ msgstr "Otevřít navigátor..."
33887 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
33888 #~ msgstr "Zprávy z tabulek/vložek textu"
33892 #~ msgstr "Posouvání textu"
33895 #~ msgid "&Vertical factor:"
33896 #~ msgstr "&Vertikální mezera:"
33899 #~ msgid "&Horizintal factor:"
33900 #~ msgstr "&Horizontální Fantóm"
33903 #~ msgid "Rotation"
33904 #~ msgstr "Značení"
33907 #~ msgid "&Rotation:"
33908 #~ msgstr "Značení"
33911 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
33913 #~ "Zapnutí podpory pro jazyky píšící zprava-doleva (např. hebrejština, "
33916 #~ msgid "Enable &RTL support"
33917 #~ msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
33922 #~ msgid "EndOfSlide"
33923 #~ msgstr "EndOfSlide"
33925 #~ msgid "--Separator--"
33926 #~ msgstr "--Oddělovač--"
33928 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
33929 #~ msgstr "--- Oddělit Prostředí ---"
33931 #~ msgid "TeX Code|X"
33932 #~ msgstr "TeX-ový kód|X"
33934 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
33936 #~ "Vypnout vyrovnání (kerning) a slitky (ligatury) pro kreslení na obrazovce."
33941 #~ msgid "Minimum word length for completion"
33942 #~ msgstr "Minimální délka slova pro doplnění"
33944 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
33945 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
33947 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
33948 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
33950 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
33951 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
33953 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
33954 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
33957 #~ msgstr "Rozsa&h"
33959 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
33960 #~ msgstr "Long Table Caption (unnumbered)"
33962 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
33963 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu tabulek"
33966 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
33967 #~ msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
33973 #~ msgid "Split Environment|l"
33974 #~ msgstr "Split prostředí|S"
33976 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
33977 #~ msgstr "Všechny podporované formáty (*.*)"
33980 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
33981 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
33984 #~ msgid "Alternative Theorem String"
33985 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
33988 #~ msgid "Alternative theorem string"
33989 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
33991 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
33992 #~ msgstr "&Automaticky používat balíček AMS math"
33994 #~ msgid "Use AMS &math package"
33995 #~ msgstr "P&oužít AMS math balíček"
33997 #~ msgid "Use esint package &automatically"
33998 #~ msgstr "Automaticky používat balíček &esint"
34000 #~ msgid "Use &esint package"
34001 #~ msgstr "Použít e&sint balíček"
34003 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34004 #~ msgstr "Automaticky používat balíček math&dots"
34006 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34007 #~ msgstr "Použít mathdo&ts balíček"
34009 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34010 #~ msgstr "Automaticky používat balíček m&chem"
34012 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34013 #~ msgstr "LaTeX-ový balíček mchem je použit vždy"
34015 #~ msgid "Use mh&chem package"
34016 #~ msgstr "Použít mc&hem balíček"
34019 #~ msgstr "Prv&ní:"
34021 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34022 #~ msgstr "Standardní znak &desetiné čárky:"
34024 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34025 #~ msgstr "&Standarní velikost papíru:"
34028 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34029 #~ "actually to print."
34030 #~ msgstr "Způsobí tisk do souboru a tento pak ke skutečnému tisku."
34032 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34033 #~ msgstr "Otoč &buňku o 90 stupňů"
34035 #~ msgid "Table w&idth:"
34036 #~ msgstr "Šířka tabulk&y:"
34038 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34039 #~ msgstr "O&toč tabulku o 90 stupňů"
34041 #~ msgid "institute mark"
34042 #~ msgstr "institute mark"
34044 #~ msgid "Fig. ---"
34045 #~ msgstr "Fig. ---"
34047 #~ msgid "Computing Review Categories"
34048 #~ msgstr "Computing Review Categories"
34051 #~ msgstr "LatinOn"
34053 #~ msgid "Latin on"
34054 #~ msgstr "Latin on"
34056 #~ msgid "LatinOff"
34057 #~ msgstr "LatinOff"
34059 #~ msgid "Latin off"
34060 #~ msgstr "Latin off"
34062 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34063 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
34065 #~ msgid "EndFrame"
34066 #~ msgstr "EndFrame"
34068 #~ msgid "________________________________"
34069 #~ msgstr "________________________________"
34071 #~ msgid "Institute mark"
34072 #~ msgstr "Institute mark"
34074 #~ msgid "Maintext"
34075 #~ msgstr "Maintext"
34083 #~ msgid "Computer:"
34084 #~ msgstr "Computer:"
34086 #~ msgid "Close Section"
34087 #~ msgstr "Close Section"
34089 #~ msgid "Table Caption"
34090 #~ msgstr "Table Caption"
34095 #~ msgid "Captionabove"
34096 #~ msgstr "Captionabove"
34098 #~ msgid "Captionbelow"
34099 #~ msgstr "Captionbelow"
34104 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34105 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
34107 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34108 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (JIS)"
34110 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34111 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (SJIS)"
34113 #~ msgid "Settings...|g"
34114 #~ msgstr "Nastavení...|N"
34116 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34117 #~ msgstr "Uložit ve sbaleném formátu|f"
34119 #~ msgid "Braille Manual|B"
34120 #~ msgstr "Braille|B"
34122 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34123 #~ msgstr "LilyPond|P"
34125 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34126 #~ msgstr "Lingvistika|L"
34128 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34129 #~ msgstr "Sloupce|S"
34131 #~ msgid "Sweave Manual|S"
34132 #~ msgstr "Sweave|w"
34134 #~ msgid "Rotate cell"
34135 #~ msgstr "Otočit buňku"
34137 #~ msgid "AMS arrows"
34138 #~ msgstr "AMS šipky"
34140 #~ msgid "AMS relations"
34141 #~ msgstr "AMS relace"
34143 #~ msgid "AMS operators"
34144 #~ msgstr "AMS operátory"
34146 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34147 #~ msgstr "AMS Různé"
34149 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34150 #~ msgstr "AMS Různé"
34152 #~ msgid "AMS Arrows"
34153 #~ msgstr "AMS šipky"
34155 #~ msgid "AMS Relations"
34156 #~ msgstr "AMS relace"
34158 #~ msgid "AMS Operators"
34159 #~ msgstr "AMS operátory"
34161 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34162 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34164 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34165 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34167 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34168 #~ msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34170 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34171 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34173 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34174 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34179 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34180 #~ msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
34182 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34183 #~ msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
34185 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34186 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34188 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34189 #~ msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
34191 #~ msgid "Specify the default paper size."
34192 #~ msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
34194 #~ msgid "Memory problem"
34195 #~ msgstr "Interní chyba"
34197 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34198 #~ msgstr "Odstavec není správně inicializován"
34203 #~ msgid " (unknown)"
34204 #~ msgstr "(neznámý)"
34206 #~ msgid "List of Graphics"
34207 #~ msgstr "Seznam souborů s obrázky"
34209 #~ msgid "List of Equations"
34210 #~ msgstr "Seznam rovnic"
34212 #~ msgid "List of Index Entries"
34213 #~ msgstr "Seznam položek rejstříku"
34215 #~ msgid "List of Marginal notes"
34216 #~ msgstr "Postraní poznámky"
34218 #~ msgid "List of Notes"
34219 #~ msgstr "Seznam poznámek"
34221 #~ msgid "List of Citations"
34222 #~ msgstr "Seznam citací"
34224 #~ msgid "List of Branches"
34225 #~ msgstr "Seznam větví"
34227 #~ msgid "List of Changes"
34228 #~ msgstr "Seznam Změn"
34230 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34233 #~ msgid "Automatic help"
34234 #~ msgstr "Automatická nápověda"
34239 #~ msgid "Documents"
34240 #~ msgstr "Dokumenty"
34242 #~ msgid "elsewhere"
34245 #~ msgid "Make letter title"
34246 #~ msgstr "Make letter title"
34248 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34249 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (utf8)"
34251 #~ msgid "&Output Format:"
34252 #~ msgstr "&Výstupní formát:"
34260 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34261 #~ msgstr "Věta \\thetheorem"
34263 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34264 #~ msgstr "Důsledek \\thecorollary"
34266 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34267 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
34269 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34270 #~ msgstr "Tvrzení \\theproposition"
34272 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34273 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
34275 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34276 #~ msgstr "Definice \\thedefinition"
34278 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34279 #~ msgstr "Úloha \\theproblem"
34281 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34282 #~ msgstr "Cvičení \\theexercise"
34284 #~ msgid "Remark \\theremark"
34285 #~ msgstr "Poznámka \\theremark"
34287 #~ msgid "Case \\thecase"
34288 #~ msgstr "Případ \\thecase"
34290 #~ msgid "Question \\thequestion"
34291 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
34293 #~ msgid "Note \\thenote"
34294 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
34299 #~ msgid "Preface:"
34300 #~ msgstr "Preface:"
34302 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34303 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34305 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34306 #~ msgstr "Institute and e-mail: "
34309 #~ msgstr "MiniTOC"
34311 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34312 #~ msgstr "TOC depth (provide a number):"
34314 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34315 #~ msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
34318 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
34319 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
34321 #~ "Definuje styl znaků pro iniciálky. Nápověda: použijte matematický mód a "
34322 #~ "jeho umělecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro počáteční písmeno."
34330 #~ msgid "Step \\thestep."
34331 #~ msgstr "Step \\thestep."
34333 #~ msgid "Appendices Section"
34334 #~ msgstr "Appendices Section"
34336 #~ msgid "--- Appendices ---"
34337 #~ msgstr "--- Appendices ---"
34340 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34341 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34342 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34344 #~ "Vyberte pro případ, že má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborům ve "
34345 #~ "Windows-stylu raději než v Posix-stylu. Užitečné při používání "
34346 #~ "Windowsového MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
34348 #~ msgid "Layout|L"
34349 #~ msgstr "Rozvržení|R"
34351 #~ msgid "Documents|D"
34352 #~ msgstr "Dokumenty|D"
34354 #~ msgid "New from Template...|T"
34355 #~ msgstr "Nový ze šablony...|b"
34357 #~ msgid "Revert|R"
34358 #~ msgstr "Původní verze|P"
34360 #~ msgid "Custom...|C"
34361 #~ msgstr "Vlastní...|V"
34364 #~ msgstr "Znovu změnu|n"
34367 #~ msgstr "Vystřihnout|s"
34370 #~ msgstr "Vložit|V"
34372 #~ msgid "Paste External Selection|x"
34373 #~ msgstr "Vložit z externího zdroje|x"
34375 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34376 #~ msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
34378 #~ msgid "Tabular|T"
34379 #~ msgstr "Tabulka|T"
34381 #~ msgid "Thesaurus..."
34382 #~ msgstr "Tezaurus..."
34384 #~ msgid "Statistics...|i"
34385 #~ msgstr "Statistika...|i"
34387 #~ msgid "Change Tracking|g"
34388 #~ msgstr "Revize|R"
34390 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34391 #~ msgstr "Vložit po řádkách|V"
34393 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34394 #~ msgstr "Vložit po odstavcích|o"
34396 #~ msgid "Line Bottom|B"
34397 #~ msgstr "Linka dole|d"
34399 #~ msgid "Line Left|L"
34400 #~ msgstr "Linka vlevo|l"
34402 #~ msgid "Line Right|R"
34403 #~ msgstr "Linka vpravo|r"
34405 #~ msgid "Delete Row|w"
34406 #~ msgstr "Smazat řádek|S"
34408 #~ msgid "Copy Row"
34409 #~ msgstr "Zkopírovat řádek|k"
34411 #~ msgid "Swap Rows"
34412 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
34414 #~ msgid "Delete Column|D"
34415 #~ msgstr "Smazat sloupec|e"
34417 #~ msgid "Copy Column"
34418 #~ msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
34420 #~ msgid "Swap Columns"
34421 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
34423 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
34424 #~ msgstr "Přepnout číslování řádky|u"
34426 #~ msgid "Alignment|A"
34427 #~ msgstr "Zarovnání|Z"
34429 #~ msgid "Add Row|R"
34430 #~ msgstr "Přidat řádek|P"
34432 #~ msgid "Add Column|C"
34433 #~ msgstr "Přidat sloupec|c"
34441 #~ msgid "Mathematica"
34442 #~ msgstr "Mathematica"
34444 #~ msgid "Maple, simplify"
34445 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)"
34447 #~ msgid "Maple, factor"
34448 #~ msgstr "Maple, factor (rozložit)"
34450 #~ msgid "Maple, evalm"
34451 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
34453 #~ msgid "Maple, evalf"
34454 #~ msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)"
34456 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
34457 #~ msgstr "Eqnarray prostředí"
34459 #~ msgid "Align Environment|A"
34460 #~ msgstr "Align prostředí"
34462 #~ msgid "AlignAt Environment"
34463 #~ msgstr "AlignAt prostředí"
34465 #~ msgid "Flalign Environment|F"
34466 #~ msgstr "Falign prostředí"
34468 #~ msgid "Multline Environment"
34469 #~ msgstr "Multline prostředí (víceřádkové)"
34471 #~ msgid "Special Character|S"
34472 #~ msgstr "Speciální znak|z"
34474 #~ msgid "Cross-reference...|r"
34475 #~ msgstr "Křížový odkaz...|K"
34477 #~ msgid "Index Entry|I"
34478 #~ msgstr "Heslo do rejstříku|r"
34480 #~ msgid "URL...|U"
34481 #~ msgstr "URL...|U"
34483 #~ msgid "Lists & TOC|O"
34484 #~ msgstr "Seznamy & Obsah|O"
34486 #~ msgid "TeX Code|T"
34487 #~ msgstr "Kód TeX-u|X"
34489 #~ msgid "Minipage|p"
34490 #~ msgstr "Ministránku|n"
34492 #~ msgid "Tabular Material...|b"
34493 #~ msgstr "Tabulka...|T"
34495 #~ msgid "Floats|a"
34496 #~ msgstr "Plovoucí objekty|P"
34498 #~ msgid "Include File...|d"
34499 #~ msgstr "Zahrnout soubor...|s"
34501 #~ msgid "Insert File|e"
34502 #~ msgstr "Vložit soubor|o"
34504 #~ msgid "External Material...|x"
34505 #~ msgstr "Externí materiál...|m"
34507 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
34508 #~ msgstr "Značka dělení slova|a"
34510 #~ msgid "Protected Space|r"
34511 #~ msgstr "Chráněná mezera|r"
34513 #~ msgid "Vertical Space..."
34514 #~ msgstr "Vertikální mezera...|V"
34516 #~ msgid "Line Break|L"
34517 #~ msgstr "Konec řádku|K"
34519 #~ msgid "Protected Dash|D"
34520 #~ msgstr "Chráněná pomlčka|p"
34522 #~ msgid "Single Quote|Q"
34523 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
34525 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
34526 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
34528 #~ msgid "Horizontal Line"
34529 #~ msgstr "Horizontální linka|o"
34531 #~ msgid "Font Change|o"
34532 #~ msgstr "Změna písma|p"
34534 #~ msgid "Math Normal Font"
34535 #~ msgstr "Mat. normální"
34537 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
34538 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
34540 #~ msgid "Math Fraktur Family"
34541 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
34543 #~ msgid "Math Roman Family"
34544 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
34546 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
34547 #~ msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
34549 #~ msgid "Math Bold Series"
34550 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
34552 #~ msgid "Text Normal Font"
34553 #~ msgstr "Text. normální písmo"
34555 #~ msgid "Floatflt Figure"
34556 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
34558 #~ msgid "Accept All Changes|A"
34559 #~ msgstr "Přijmout všechny změny|i"
34561 #~ msgid "Reject All Changes|R"
34562 #~ msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
34564 #~ msgid "Character...|C"
34565 #~ msgstr "Znak...|Z"
34567 #~ msgid "Paragraph...|P"
34568 #~ msgstr "Odstavec...|O"
34570 #~ msgid "Document...|D"
34571 #~ msgstr "Dokument...|D"
34573 #~ msgid "Tabular...|T"
34574 #~ msgstr "Tabulka...|T"
34576 #~ msgid "Emphasize Style|E"
34577 #~ msgstr "Zvýrazněný styl|a"
34579 #~ msgid "Noun Style|N"
34580 #~ msgstr "Styl Jména|J"
34582 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
34583 #~ msgstr "Zmenšit hloubku prostředí|S"
34585 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
34586 #~ msgstr "Zvětšit hloubku prostředí|Z"
34588 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
34589 #~ msgstr "Začít dodatky zde|d"
34591 #~ msgid "Update|U"
34592 #~ msgstr "Aktualizovat|A"
34594 #~ msgid "TeX Information|X"
34595 #~ msgstr "Informace TeX-u|X"
34597 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
34598 #~ msgstr "Jdi na 1.záložku|1"
34600 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
34601 #~ msgstr "Jdi na 2.záložku|2"
34603 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
34604 #~ msgstr "Jdi na 3.záložku|3"
34606 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
34607 #~ msgstr "Jdi na 4.záložku|4"
34609 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
34610 #~ msgstr "Jdi na 5.záložku|5"
34612 #~ msgid "Extended Features|E"
34613 #~ msgstr "Rozšířené vlastnosti LyXu|R"
34615 #~ msgid "Embedded Objects|m"
34616 #~ msgstr "Vkládané objekty|V"
34618 #~ msgid "Preferences..."
34619 #~ msgstr "Nastavení..."
34621 #~ msgid "Quit LyX"
34622 #~ msgstr "Ukončit LyX"
34624 #~ msgid "%1$d words checked."
34625 #~ msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
34627 #~ msgid "One word checked."
34628 #~ msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
34630 #~ msgid "Spelling check completed"
34631 #~ msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
34634 #~ msgstr "Zák&ladní"
34636 #~ msgid "Search text is empty!"
34637 #~ msgstr "Hledaný řetězec je prázdný!"
34640 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
34641 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
34642 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
34644 #~ "Použít k definování externího programu převádějícího tabulky do prostého "
34645 #~ "textového výstupu. Např. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
34646 #~ "představuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" použije se interní "
34649 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
34650 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
34652 #~ msgid "Affilation:"
34653 #~ msgstr "Affilation:"
34658 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
34659 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
34661 #~ msgid "greyedout"
34662 #~ msgstr "zašedlé"
34664 #~ msgid "Open Target...|O"
34665 #~ msgstr "Otevřít cíl...|O"
34667 #~ msgid "&Use Defaults"
34668 #~ msgstr "Použij &Standardní"
34670 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
34673 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
34674 #~ msgstr "Pro kompilaci použít XeTeX"
34676 #~ msgid "Use &XeTeX"
34677 #~ msgstr "Použít &XeTeX"
34679 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
34680 #~ msgstr "Použít balíček babel pro vícejazyčnou podporu"
34682 #~ msgid "&Use babel"
34683 #~ msgstr "Použít b&abel"
34686 #~ msgid "Flex:Institute"
34687 #~ msgstr "Institute"
34690 #~ msgid "Flex:E-Mail"
34703 #~ msgid "Flex:Alert"
34707 #~ msgid "Flex:Structure"
34708 #~ msgstr "Structure"
34711 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
34712 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
34715 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
34716 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
34719 #~ msgid "Flex:Firstname"
34720 #~ msgstr "Firstname"
34723 #~ msgid "Flex:Fname"
34724 #~ msgstr "Jméno souboru"
34727 #~ msgid "Flex:Surname"
34728 #~ msgstr "Element:Surname"
34731 #~ msgid "Flex:Filename"
34732 #~ msgstr "Jméno souboru"
34735 #~ msgid "Flex:Literal"
34736 #~ msgstr "Element:Literal"
34739 #~ msgid "Flex:Emph"
34740 #~ msgstr "Element:Emph"
34743 #~ msgid "Flex:Abbrev"
34744 #~ msgstr "Element:Abbrev"
34747 #~ msgid "Flex:Citation-number"
34748 #~ msgstr "Citation-number"
34751 #~ msgid "Flex:Volume"
34752 #~ msgstr "Element:Volume"
34755 #~ msgid "Flex:Day"
34756 #~ msgstr "Element:Day"
34759 #~ msgid "Flex:Month"
34760 #~ msgstr "Element:Month"
34763 #~ msgid "Flex:Year"
34764 #~ msgstr "Element:Year"
34767 #~ msgid "Flex:Issue-number"
34768 #~ msgstr "Issue-number"
34771 #~ msgid "Flex:Issue-day"
34772 #~ msgstr "Issue-day"
34775 #~ msgid "Flex:Issue-months"
34776 #~ msgstr "Issue-months"
34779 #~ msgid "Flex:ISSN"
34780 #~ msgstr "Element:ISSN"
34783 #~ msgid "Flex:CODEN"
34784 #~ msgstr "Element:CODEN"
34787 #~ msgid "Flex:SS-Code"
34788 #~ msgstr "Element:SS-Code"
34791 #~ msgid "Flex:SS-Title"
34792 #~ msgstr "SS-Title"
34795 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
34796 #~ msgstr "CCC-Code"
34799 #~ msgid "Flex:Code"
34800 #~ msgstr "Element:Code"
34803 #~ msgid "Flex:Dscr"
34804 #~ msgstr "Element:Dscr"
34807 #~ msgid "Flex:Keyword"
34808 #~ msgstr "Element:Keyword"
34811 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
34812 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
34815 #~ msgid "Flex:Orgname"
34816 #~ msgstr "Element:Orgname"
34819 #~ msgid "Flex:Street"
34820 #~ msgstr "Element:Street"
34823 #~ msgid "Flex:City"
34824 #~ msgstr "Element:City"
34827 #~ msgid "Flex:State"
34828 #~ msgstr "Element:State"
34831 #~ msgid "Flex:Postcode"
34832 #~ msgstr "Postcode"
34835 #~ msgid "Flex:Country"
34836 #~ msgstr "Element:Country"
34839 #~ msgid "Flex:Directory"
34840 #~ msgstr "Directory"
34843 #~ msgid "Flex:Email"
34844 #~ msgstr "Element:Email"
34847 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
34848 #~ msgstr "KeyCombo"
34851 #~ msgid "Flex:KeyCap"
34852 #~ msgstr "Element:KeyCap"
34855 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
34856 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
34859 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
34860 #~ msgstr "GuiMenuItem"
34863 #~ msgid "Flex:GuiButton"
34864 #~ msgstr "GuiButton"
34867 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
34868 #~ msgstr "MenuChoice"
34871 #~ msgstr "Patička"
34873 #~ msgid "Note:Note"
34874 #~ msgstr "Poznámka"
34876 #~ msgid "Note:Greyedout"
34877 #~ msgstr "Zašedlé"
34879 #~ msgid "Box:Shaded"
34880 #~ msgstr "Stínovaně"
34883 #~ msgstr "Obtékání"
34885 #~ msgid "Info:menu"
34886 #~ msgstr "Info:menu"
34888 #~ msgid "Info:shortcut"
34889 #~ msgstr "Info:zkratka"
34891 #~ msgid "Info:shortcuts"
34892 #~ msgstr "Info:zkratky"
34895 #~ msgid "Flex:Endnote"
34896 #~ msgstr "Koncová poznámka"
34898 #~ msgid "Flex:Initial"
34899 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
34901 #~ msgid "Flex:Glosse"
34902 #~ msgstr "Flex:Glosa"
34904 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
34905 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
34907 #~ msgid "Flex:Expression"
34908 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
34910 #~ msgid "Flex:Concepts"
34911 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
34913 #~ msgid "Flex:Meaning"
34914 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
34916 #~ msgid "Flex:Noun"
34917 #~ msgstr "Flex:Jméno"
34919 #~ msgid "Flex:Strong"
34920 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný důraz"
34923 #~ msgstr "Norština"
34926 #~ msgstr "Norština (nynorsk)"
34929 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
34932 #~ "%1$s je ze starší verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal při konverzi."
34935 #~ msgid "Keywordsr"
34936 #~ msgstr "Keywords"
34939 #~ msgid "Current ¶graph"
34940 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
34942 #~ msgid "A&vailable indices:"
34943 #~ msgstr "Dostupné &rejstříky:"
34945 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
34946 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
34949 #~ msgid "Vert. Phantom"
34950 #~ msgstr "phantom"
34961 #~ msgstr "&Najít:"
34963 #~ msgid "The Enter key works, too"
34964 #~ msgstr "Klávesa enter funguje taktéž"
34966 #~ msgid "The delete key works, too"
34967 #~ msgstr "Klávesa delete funguje taktéž"
34970 #~ msgstr "&Smazat"
34972 #~ msgid "Select the default language of your documents"
34973 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk vašich dokumentů"
34975 #~ msgid "&BibTeX command:"
34976 #~ msgstr "Příkaz &BibTeX-u:"
34978 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
34979 #~ msgstr "Příkaz BibTeX-u (&Japonština):"
34981 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
34982 #~ msgstr "Příkaz &rejstříku (Ja&ponština):"
34984 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
34985 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
34987 #~ msgid "Screen &DPI:"
34988 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
34990 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
34991 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
34993 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
34994 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
34996 #~ msgid "Use input encod&ing"
34997 #~ msgstr "Použ&ij vstupní kódování"
34999 #~ msgid "Merge cells"
35000 #~ msgstr "Sloučit buňky"
35002 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35003 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
35005 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
35006 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
35008 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
35009 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
35011 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35012 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35014 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35015 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35017 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35018 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
35020 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35021 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
35024 #~ msgstr "Strasse"
35035 #~ msgid "Element:Firstname"
35036 #~ msgstr "Element:Firstname"
35038 #~ msgid "Element:Fname"
35039 #~ msgstr "Element:Fname"
35041 #~ msgid "Element:Filename"
35042 #~ msgstr "Element:Filename"
35044 #~ msgid "Element:Citation-number"
35045 #~ msgstr "Element:Citation-number"
35047 #~ msgid "Element:Issue-number"
35048 #~ msgstr "Element:Issue-number"
35050 #~ msgid "Element:Issue-day"
35051 #~ msgstr "Element:Issue-day"
35053 #~ msgid "Element:Issue-months"
35054 #~ msgstr "Element:Issue-months"
35056 #~ msgid "Element:SS-Title"
35057 #~ msgstr "Element:SS-Title"
35059 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35060 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
35062 #~ msgid "Element:Postcode"
35063 #~ msgstr "Element:Postcode"
35065 #~ msgid "Element:Directory"
35066 #~ msgstr "Element:Directory"
35068 #~ msgid "Element:KeyCombo"
35069 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
35071 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
35072 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
35074 #~ msgid "Element:MenuChoice"
35075 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
35080 #~ msgid "Custom:Endnote"
35081 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
35083 #~ msgid "Custom:Glosse"
35084 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
35086 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
35087 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
35089 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35090 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
35092 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35093 #~ msgstr "Styl znaku: Důraz"
35095 #~ msgid "CharStyle:Code"
35096 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
35098 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35099 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
35101 #~ msgid "Insert|n"
35102 #~ msgstr "Vložit|V"
35104 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
35105 #~ msgstr "Rozpustit vložku do textu|R"
35107 #~ msgid "View DVI"
35108 #~ msgstr "Prohlížet DVI"
35110 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
35111 #~ msgstr "Prohlížet PDF (pdflatex)"
35113 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
35114 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
35116 #~ msgid "View PostScript"
35117 #~ msgstr "Prohlížet Postscript"
35119 #~ msgid "Update PostScript"
35120 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
35122 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35123 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
35129 #~ "The specified document\n"
35131 #~ "could not be read."
35133 #~ "Požadovaný dokument\n"
35135 #~ "nelze přečíst."
35138 #~ "The layout file requested by this document,\n"
35139 #~ "%1$s.layout,\n"
35140 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
35141 #~ "class or style file required by it is not\n"
35142 #~ "available. See the Customization documentation\n"
35143 #~ "for more information.\n"
35145 #~ "Soubor s rozvržením požadovaný tímto dokumentem,\n"
35146 #~ "%1$s.layout,\n"
35147 #~ "není použitelný. To je pravděpodobně způsobeno tím,\n"
35148 #~ "že LaTeX-ová třída nebo požadovaný soubor stylu\n"
35149 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédněte do\n"
35150 #~ "nápovědy (Přizpůsobení LyXu).\n"
35152 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
35153 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvořit výstup."
35155 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35156 #~ msgstr "Některá rozvržení dokumentu nemusí být dostupná."
35158 #~ msgid "top/bottom line"
35159 #~ msgstr "horní/spodní linka"
35161 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35162 #~ msgstr "Nelze vytvořit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
35164 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35165 #~ msgstr "Nelze otevřít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
35168 #~ "Could not create an ispell process.\n"
35169 #~ "You may not have the right languages installed."
35171 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
35172 #~ "Možná nemáte instalovány správné jazyky."
35175 #~ "The ispell process returned an error.\n"
35176 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
35178 #~ "Proces ispell skončil s chybou.\n"
35179 #~ "Možná je špatně konfigurován ?"
35182 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
35185 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `"
35188 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
35189 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
35192 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
35193 #~ "encoding `%2$s'."
35195 #~ "Nelze vložit slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
35198 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
35199 #~ "encoding `%2$s'."
35201 #~ "Nelze přijmout slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
35203 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
35204 #~ msgstr "Maximální počet slov v počátečním řetězci nové značky"
35207 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
35208 #~ msgstr "Určete soubor s vlastním slovníkem. Např. \".ispell_english\"."
35210 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
35211 #~ msgstr "Jakým příkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
35214 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
35215 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
35216 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
35218 #~ "Určete, zda-li předat paramater -T určující vstupní kódování pro ispell. "
35219 #~ "Zapněte tuto volbu, pokud nemůžete zkontrolovat pravopis pro slova s "
35220 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se všemi slovníky."
35222 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
35223 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
35225 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
35226 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
35229 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
35233 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
35238 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35240 #~ "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
35243 #~ msgstr "Vlastní délka"
35245 #~ msgid "Thin space"
35246 #~ msgstr "Úzká mezera"
35248 #~ msgid "Medium space"
35249 #~ msgstr "Střední mezera"
35251 #~ msgid "Thick space"
35252 #~ msgstr "Široká mezera"
35254 #~ msgid "Negative thin space"
35255 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
35257 #~ msgid "Negative medium space"
35258 #~ msgstr "Záporná střední mezera"
35260 #~ msgid "Negative thick space"
35261 #~ msgstr "Záporná široká mezera"
35263 #~ msgid "Inter-word space"
35264 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
35266 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35267 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
35275 #~ msgid "pspell (library)"
35276 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
35278 #~ msgid "aspell (library)"
35279 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
35284 #~ msgid "*.ispell"
35285 #~ msgstr "*.ispell"
35287 #~ msgid "Spellchecker error"
35288 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
35290 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
35291 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spuštěna\n"
35294 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35295 #~ "Maybe it has been killed."
35297 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
35298 #~ "Možná byla ukončena pomocí příkazu 'kill'."
35300 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35301 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
35303 #~ msgid "No Table of contents"
35304 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
35306 #~ msgid "Opened inset"
35307 #~ msgstr "Otevřená vložka"
35309 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
35310 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v položce bibliografie"
35313 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
35314 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35317 #~ "Následující znaky v jedné z položek bibliografie nejsou "
35318 #~ "reprezentovatelné\n"
35319 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
35322 #~ msgid "Opened Box Inset"
35323 #~ msgstr "Rámeček - otevřená vložka"
35325 #~ msgid "Opened Branch Inset"
35326 #~ msgstr "Větev - otevřená vložka"
35328 #~ msgid "Opened Caption Inset"
35329 #~ msgstr "Popisek - otevřená vložka"
35331 #~ msgid "Opened ERT Inset"
35332 #~ msgstr "ERT - otevřená vložka"
35334 #~ msgid "Opened Flex Inset"
35335 #~ msgstr "Flexibilní otevřená vložka"
35337 #~ msgid "Opened Float Inset"
35338 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevřená vložka"
35340 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
35341 #~ msgstr "Poznámka pod čarou - otevřená vložka"
35343 #~ msgid "Unknown buffer info"
35344 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
35346 #~ msgid "Opened Listing Inset"
35347 #~ msgstr "Výpis - otevřená vložka"
35349 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
35350 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevřená vložka"
35352 #~ msgid "Opened Note Inset"
35353 #~ msgstr "Poznámka - otevřená vložka"
35355 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
35356 #~ msgstr "Volitelný argument - otevřená vložka"
35358 #~ msgid "QQuad Space"
35359 #~ msgstr "Dva čtverčíky"
35361 #~ msgid "Opened table"
35362 #~ msgstr "Otevřená tabulka"
35364 #~ msgid "Opened Text Inset"
35365 #~ msgstr "Text - otevřená vložka"
35367 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
35368 #~ msgstr "Obtékání - otevřená vložka"
35370 #~ msgid "Glossary term"
35371 #~ msgstr "Glossary term"
35373 #~ msgid "TheoremTemplate"
35374 #~ msgstr "TheoremTemplate"
35376 #~ msgid "Theorem #:"
35377 #~ msgstr "Theorem #::"
35379 #~ msgid "Lemma #:"
35380 #~ msgstr "Lemma #:"
35382 #~ msgid "Corollary #:"
35383 #~ msgstr "Corollary #:"
35385 #~ msgid "Proposition #:"
35386 #~ msgstr "Proposition #:"
35388 #~ msgid "Conjecture #:"
35389 #~ msgstr "Conjecture #:"
35391 #~ msgid "Criterion #:"
35392 #~ msgstr "Criterion #:"
35395 #~ msgstr "Fact #:"
35397 #~ msgid "Axiom #:"
35398 #~ msgstr "Axiom #:"
35400 #~ msgid "Definition #:"
35401 #~ msgstr "Definition #:"
35403 #~ msgid "Example #:"
35404 #~ msgstr "Example #:"
35406 #~ msgid "Condition #:"
35407 #~ msgstr "Condition #:"
35409 #~ msgid "Problem #:"
35410 #~ msgstr "Problem #:"
35412 #~ msgid "Exercise #:"
35413 #~ msgstr "Exercise #:"
35415 #~ msgid "Remark #:"
35416 #~ msgstr "Remark #:"
35418 #~ msgid "Claim #:"
35419 #~ msgstr "Claim #:"
35422 #~ msgstr "Note #:"
35424 #~ msgid "Notation #:"
35425 #~ msgstr "Notace #:"
35428 #~ msgstr "Case #:"
35431 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
35434 #~ "Zkratka `%1$s' je již přiřazena k:\n"
35437 #~ msgid "Anschrift:"
35438 #~ msgstr "Anschrift:"
35440 #~ msgid "Briefkopf:"
35441 #~ msgstr "Briefkopf:"
35444 #~ msgstr "Zusatz:"
35446 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
35447 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
35449 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
35450 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
35452 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
35453 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
35455 #~ msgid "Unterschrift:"
35456 #~ msgstr "Unterschrift:"
35458 #~ msgid "Fusszeile(n):"
35459 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
35461 #~ msgid "Vorwahl:"
35462 #~ msgstr "Vorwahl:"
35464 #~ msgid "Telefon:"
35465 #~ msgstr "Telefon:"
35473 #~ msgid "Betreff:"
35474 #~ msgstr "Betreff:"
35477 #~ msgstr "Anrede:"
35482 #~ msgid "Anlage(n):"
35483 #~ msgstr "Anlage(n):"
35485 #~ msgid "Verteiler:"
35486 #~ msgstr "Verteiler:"
35488 #~ msgid "Strasse:"
35489 #~ msgstr "Strasse:"
35494 #~ msgid "RetourAdresse:"
35495 #~ msgstr "RetourAdresse:"
35497 #~ msgid "MeinZeichen:"
35498 #~ msgstr "MeinZeichen:"
35500 #~ msgid "IhrZeichen:"
35501 #~ msgstr "IhrZeichen:"
35503 #~ msgid "IhrSchreiben:"
35504 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
35512 #~ msgid "Adresse:"
35513 #~ msgstr "Adresse:"
35515 #~ msgid "Anlagen:"
35516 #~ msgstr "Anlagen:"
35518 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
35519 #~ msgstr "Očísluje věty apod. podle sekce."
35524 #~ msgid "Close Tab Group|G"
35525 #~ msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
35527 #~ msgid "No file open!"
35528 #~ msgstr "Žádný soubor neotevřen!"
35530 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
35531 #~ msgstr "Nemůžete vkládat do výběru vícera buňek."
35534 #~ msgid "Check in Changes...|I"
35535 #~ msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
35538 #~ msgid "Check out for Edit|O"
35539 #~ msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
35541 #~ msgid "SVN: Locking property set."
35542 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
35544 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
35545 #~ msgstr "Přepnout značkování/číslování|l"
35547 #~ msgid "Toggle Label|L"
35548 #~ msgstr "Přepnout značku|u"
35550 #~ msgid "B&rowse..."
35551 #~ msgstr "P&rocházet..."
35553 #~ msgid "Number of Co&pies:"
35554 #~ msgstr "Počet kop&ií:"
35556 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
35557 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
35562 #~ msgid "Go back to Reference|G"
35563 #~ msgstr "Jdi zpět na referenci|r"
35565 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
35566 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
35568 #~ msgid "Grou&p Name:"
35569 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
35572 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
35573 #~ "assign the existing one."
35575 #~ "Jméno skupiny obrázků, která bude nastavena těmito parametry. Použijte "
35576 #~ "kontextové menu pro přiřazení obrázku do existující skupiny."
35578 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
35579 #~ msgstr "Založ &jméno skupiny:"
35581 #~ msgid "&Postscript driver:"
35582 #~ msgstr "O&vladač pro postscript:"
35584 #~ msgid "Append Parameter"
35585 #~ msgstr "Přidej parametr"
35587 #~ msgid "Remove Last Parameter"
35588 #~ msgstr "Vymaž poslední parametr"
35590 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
35591 #~ msgstr "Změnit první povinný parametr na volitelný"
35593 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
35594 #~ msgstr "Změnit poslední volitelný parametr na povinný"
35596 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
35597 #~ msgstr "Vložit volitelný parametr"
35599 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
35600 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
35602 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
35603 #~ msgstr "Přidat pohlcování parametru zprava"
35605 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
35606 #~ msgstr "Přidat pohlcování volitelného parametru zprava"
35608 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
35609 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
35612 #~ msgstr "obrázek"
35614 #~ msgid "algorithm"
35615 #~ msgstr "algoritmus"
35620 #~ msgid "Filtering layouts with \""
35621 #~ msgstr "Filtrovat rozvržení s \""
35623 #~ msgid "keywords"
35624 #~ msgstr "keywords"
35626 #~ msgid "Table of Contents|a"
35627 #~ msgstr "Obsah|a"
35630 #~ msgstr "Často kladené otázky (FAQ)|F"
35632 #~ msgid "LinuxDoc"
35633 #~ msgstr "LinuxDoc"
35635 #~ msgid "LinuxDoc|x"
35636 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
35638 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
35639 #~ msgstr "Přidá \"backlink\" na konec každé položky bibliografie"
35641 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
35642 #~ msgstr "Zpětné reference dle čísla &stránky"
35644 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
35645 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
35647 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
35648 #~ msgstr "Malajština"
35651 #~ msgstr "Angličtina (Britská)"
35653 #~ msgid "Canadian"
35657 #~ msgid "Reference\t"
35658 #~ msgstr "Reference"
35661 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
35662 #~ msgstr "SenderAddress"
35665 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
35666 #~ msgstr "Backaddress"
35669 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
35670 #~ msgstr "RetourAdresse"
35673 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
35674 #~ msgstr "Postvermerk"
35677 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
35678 #~ msgstr "IhrZeichen"
35681 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
35682 #~ msgstr "IhrSchreiben"
35685 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
35686 #~ msgstr "MeinZeichen"
35689 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
35690 #~ msgstr "Unterschrift"
35695 #~ msgid "Braille mirror off"
35696 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
35698 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
35699 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevně široké sloupce"
35701 #~ msgid "LaTeX default"
35702 #~ msgstr "LaTeX standard"
35704 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
35705 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vložky"
35707 #~ msgid "Left-click to open the inset"
35708 #~ msgstr "Levý klik pro otevření vložky"
35710 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
35711 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
35713 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
35714 #~ msgstr "Stikněte zkratku, když je kurzor v tomto poli"
35716 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
35717 #~ msgstr "Horizontální rozdělení|r"
35719 #~ msgid "Split View Vertically|V"
35720 #~ msgstr "Vertikální rozdělení|V"
35722 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
35723 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nenalezena."
35725 #~ msgid "Class not found"
35726 #~ msgstr "Třída nenalezena"
35729 #~ "Layout had to be changed from\n"
35730 #~ "%1$s to %2$s\n"
35731 #~ "because of class conversion from\n"
35734 #~ "Rozvržení muselo být změněno z\n"
35735 #~ "%1$s na %2$s\n"
35736 #~ "kvůli konverzi třídy z\n"
35739 #~ msgid "Changed Layout"
35740 #~ msgstr "Změněno rozvržení"
35742 #~ msgid "Unknown layout"
35743 #~ msgstr "Neznámé rozvržení"
35746 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
35747 #~ "Trying to use the default instead.\n"
35749 #~ "Rozvržení '%1$s' neexistuje v třídě (textclass) '%2$s'\n"
35750 #~ "Zkusím použít standardní nastavení.\n"
35753 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
35754 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
35756 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
35757 #~ msgstr "Prostředí - otevřená vložka: "
35759 #~ msgid "Display image in LyX"
35760 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
35762 #~ msgid "Screen display"
35763 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
35765 #~ msgid "Monochrome"
35766 #~ msgstr "Monochromaticky"
35768 #~ msgid "Grayscale"
35769 #~ msgstr "Stupně šedi"
35774 #~ msgid "&Display:"
35775 #~ msgstr "Zo&brazit:"
35780 #~ msgid "Scr&een Display:"
35781 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
35783 #~ msgid "Do not display"
35784 #~ msgstr "Nezobrazovat"
35786 #~ msgid "Unknown Info: "
35787 #~ msgstr "Neznámá informace: "
35789 #~ msgid "Unknown action %1$s"
35790 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
35793 #~ msgid "Clear group"
35794 #~ msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
35798 #~ msgstr " (auto)"
35800 #~ msgid "Toggle tabba&r"
35801 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
35803 #~ msgid "&Edit File..."
35804 #~ msgstr "&Editace souboru..."
35806 #~ msgid "LyX View"
35807 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
35814 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35815 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35817 #~ msgid "<- C&lear"
35818 #~ msgstr "<- &Zrušit"
35821 #~ msgstr "&Použít"
35826 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
35827 #~ msgstr "&Databáze (pro vložení do sbaleného formátu)"
35829 #~ msgid "EmbeddedFiles"
35830 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
35832 #~ msgid "Extra embedded files:"
35833 #~ msgstr "Přibalené soubory navíc:"
35836 #~ msgstr "&Přidat"
35839 #~ msgstr "&Přibalit"
35842 #~ msgstr "Na &střed"
35844 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
35845 #~ msgstr "Používat &sbalený formát pro nové dokumenty"
35847 #~ msgid "Failed to read embedded files"
35848 #~ msgstr "Nepodařilo se přečíst přibalené soubory"
35851 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
35852 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
35853 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
35854 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
35856 #~ "Pravděpodobně díky chybě se nepodařilo vyhledat všechny přibalené "
35857 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), měli byste najít soubor "
35858 #~ "content.lyx, který obsahuje váš hlavní text. Také by mělo být možné znovu "
35859 #~ "získat některé z přibalených souborů. Prosíme nahlaste tuto chybu "
35860 #~ "vývojářskému týmu."
35862 #~ msgid " writing embedded files."
35863 #~ msgstr " zapisování přibalených souborů."
35865 #~ msgid " could not write embedded files!"
35866 #~ msgstr " nepodařilo se zapsat přibalené soubory!"
35868 #~ msgid "Failed to extract file"
35869 #~ msgstr "Nepodařilo se rozbalit soubor"
35872 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
35873 #~ "Source file %2$s does not exist"
35875 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
35876 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
35878 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
35879 #~ msgstr "Externí soubor %1$s již existuje, chcete tento soubor přepsat?"
35881 #~ msgid "Copy file failure"
35882 #~ msgstr "Chyba při kopírování souboru"
35885 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
35886 #~ "Please check whether the path is writeable."
35888 #~ "Nelze vytvořit cestu k souboru '%1$s'.\n"
35889 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
35892 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
35893 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
35895 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
35896 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
35898 #~ msgid "Failed to embed file"
35899 #~ msgstr "Nepodařilo se přibalit soubor"
35902 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
35903 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
35905 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
35906 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze číst."
35908 #~ msgid "Update embedded file?"
35909 #~ msgstr "Aktualizovat přibalený soubor?"
35911 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
35912 #~ msgstr "Přibalený soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat"
35914 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
35915 #~ msgstr "Nepodařilo se zkopírovat přibalené soubory"
35918 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
35919 #~ "Please check whether the source file is available"
35921 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
35922 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
35925 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
35927 #~ "Přibalený soubor %1$s neexistuje. Neporušili jste pomocný adresář LyX-u?"
35929 #~ msgid "Sync file failure"
35930 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
35933 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
35934 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
35936 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
35937 #~ "%2$d balitelných souborů je přibaleno.\n"
35939 #~ msgid "Packing all files"
35940 #~ msgstr "Sbalení všech souborů"
35943 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
35944 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
35946 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
35947 #~ "%2$d balitelných souborů je rozbaleno.\n"
35949 #~ msgid "Unpacking all files"
35950 #~ msgstr "Rozbalení všech souborů"
35952 #~ msgid "Wrong embedding status."
35953 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
35956 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
35957 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
35959 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vložkách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
35960 #~ "Při konfliktu předpokládám volbu přibalení."
35962 #~ msgid "Failed to write file"
35963 #~ msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor"
35965 #~ msgid "Save failure"
35966 #~ msgstr "Nepodařilo se uložit soubor"
35969 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
35970 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
35972 #~ "Nelze vytvořit soubor %1$s.\n"
35973 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
35975 #~ msgid "Embedded Files"
35976 #~ msgstr "Přibalené soubory"
35978 #~ msgid "Embedded layout"
35979 #~ msgstr "Přibalit rozvržení"
35982 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
35983 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
35984 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
35986 #~ "Soubor rozvržení, který jste vybrali je přibalený k nějakému dokumentu.\n"
35987 #~ "Nemůžete ho použít pokud už není přibalený k tomuto dokumentu.\n"
35989 #~ msgid " (embedded)"
35990 #~ msgstr " (přibaleno)"
35992 #~ msgid "Error setting multicolumn"
35993 #~ msgstr "Chyba při nastavování více-sloupce"
35995 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
35996 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
35999 #~ msgid "Enspace|E"
36000 #~ msgstr "En-mezera"
36003 #~ msgid "Enskip|k"
36006 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
36007 #~ msgstr "Pokus o změnu typu parametrů"
36010 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36011 #~ msgstr "Příkaz pro vložku: "
36013 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
36014 #~ msgstr "Nelze nalézt řádku LatexCommand."
36017 #~ msgid "Properties...|P"
36018 #~ msgstr "Nastavení...|N"
36020 #~ msgid "New Line|e"
36021 #~ msgstr "Nový řádek"
36027 #~ msgstr "Ukončování."
36029 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36030 #~ msgstr "Horizontální výplň|n"
36040 #~ msgid "Show ERT inline"
36041 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitř řádky"
36043 #~ msgid "S&ubfigure"
36044 #~ msgstr "&Podobrázek"
36046 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36047 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
36049 #~ msgid "Framed in box"
36050 #~ msgstr "Vložit do rámečku"
36053 #~ msgstr "&Stínování"
36058 #~ msgid "C&opiers"
36059 #~ msgstr "K&op. skripty"
36061 #~ msgid "&File formats"
36062 #~ msgstr "&Formáty souboru"
36064 #~ msgid "&GUI name:"
36065 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
36067 #~ msgid "External Applications"
36068 #~ msgstr "Externí Aplikace"
36070 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36071 #~ msgstr "Uložit/obnovit velikost okna, nebo použít fixní velikost"
36073 #~ msgid "Save/restore window position"
36074 #~ msgstr "Uložit/obnovit pozici okna"
36077 #~ msgstr " každých"
36079 #~ msgid "Pixmap Cache"
36080 #~ msgstr "Vyrovnávací paměť pro Pixmap"
36082 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
36083 #~ msgstr "Zapnout &paměť pro Pixmap"
36088 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
36089 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
36092 #~ msgstr "&Jednotky:"
36094 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
36095 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
36097 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
36098 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
36100 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
36101 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
36103 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
36104 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
36106 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36107 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36109 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
36110 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
36112 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36113 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36115 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
36116 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
36118 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
36119 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
36121 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
36122 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
36124 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
36125 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
36127 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
36128 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
36130 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
36131 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
36133 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
36134 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
36136 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
36137 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
36139 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
36140 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
36142 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
36143 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
36145 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
36146 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
36148 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36149 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36151 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
36152 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
36154 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
36155 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
36157 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
36158 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
36160 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
36161 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
36163 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
36164 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
36166 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
36167 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
36169 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
36170 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
36172 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
36173 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
36175 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
36176 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
36178 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
36179 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
36181 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
36182 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
36184 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
36185 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
36187 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
36188 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
36190 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
36191 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
36193 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36194 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36196 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36197 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36199 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
36200 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
36202 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36203 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36205 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36206 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36212 #~ msgstr "Maďarština"
36214 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36215 #~ msgstr "Srbochorvatština"
36217 #~ msgid "Swap Rows|S"
36218 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
36220 #~ msgid "Swap Columns|w"
36221 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
36223 #~ msgid "Framed|F"
36224 #~ msgstr "Rámovaně|R"
36226 #~ msgid "Shaded|S"
36227 #~ msgstr "Stínovaně|S"
36229 #~ msgid "Insert URL"
36230 #~ msgstr "Vložit URL"
36232 #~ msgid "Can't load document class"
36233 #~ msgstr "Nelze načíst třídu dokumentu"
36236 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
36238 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s nelze načíst."
36241 #~ "The document could not be converted\n"
36242 #~ "into the document class %1$s."
36244 #~ "Dokument nemohl být převeden\n"
36245 #~ "do třídy dokumentů %1$s."
36248 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
36249 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
36251 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (šířka x výška). Nulové hodnoty "
36252 #~ "způsobípoužití hodnot z poslední relace."
36254 #~ msgid "&Switch to document"
36255 #~ msgstr "Přepni na &dokument"
36258 #~ "Could not open the specified document\n"
36260 #~ "due to the error: %2$s"
36262 #~ "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
36264 #~ "způsobeno chybou: %2$s"
36266 #~ msgid "Rectangular box"
36267 #~ msgstr "Čtvercový rám"
36269 #~ msgid "Shadow box"
36270 #~ msgstr "Stínovaný rám"
36272 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36273 #~ msgstr "Lyx: Oddělovače"
36275 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36276 #~ msgstr "LyX: Vlož Matici"
36279 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
36282 #~ msgstr "Rámování"
36285 #~ msgstr "oválný rám"
36288 #~ msgstr "Oválný rám"
36290 #~ msgid "Shadowbox"
36291 #~ msgstr "Stínovaný rám"
36293 #~ msgid "Doublebox"
36294 #~ msgstr "Dvojitý rám"
36296 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
36297 #~ msgstr "Styl znaku - otevřená vložka"
36299 #~ msgid "Unknown inset name: "
36300 #~ msgstr "Neznámé jméno vložky: "
36302 #~ msgid "Program Listing "
36303 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
36306 #~ msgstr "Rámovaně"
36308 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
36309 #~ msgstr "Teorém - otevřená vložka"
36314 #~ msgid "HtmlUrl: "
36315 #~ msgstr "HtmlUrl: "
36317 #~ msgid "Default (outer)"
36318 #~ msgstr "Standardní (vnější)"
36323 #~ msgid "Text Wrap Settings"
36324 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
36326 #~ msgid "%1$d words in selection."
36327 #~ msgstr "%1$d slov ve výběru."
36329 #~ msgid "%1$d words in document."
36330 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
36332 #~ msgid "One word in selection."
36333 #~ msgstr "Jedno slovo ve výběru."
36335 #~ msgid "One word in document."
36336 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
36338 #~ msgid "Count words"
36339 #~ msgstr "Spočítat slova"
36341 #~ msgid "Encoding error"
36342 #~ msgstr "Chyba kódování"
36345 #~ msgid "Placeholders"
36346 #~ msgstr "PlaceTable"
36349 #~ msgstr "Na&pravo"
36354 #~ msgid "Algorithm #."
36355 #~ msgstr "Algorithm #."
36357 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
36358 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
36361 #~ msgstr "&Načíst"
36363 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
36364 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
36366 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
36367 #~ msgstr "parametr značky není uveden v závorkách"
36369 #~ msgid "Co&pies:"
36370 #~ msgstr "Kopi&e:"
36372 #~ msgid "Printer &name:"
36373 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
36375 #~ msgid "&Extended Chars"
36376 #~ msgstr "R&ozšířené znaky"
36378 #~ msgid "Use printer name explicitely"
36379 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
36387 #~ msgid "overprint "
36388 #~ msgstr "overprint "
36390 #~ msgid "Corollary_"
36391 #~ msgstr "Corollary_"
36393 #~ msgid "Definition. "
36394 #~ msgstr "Definition. "
36396 #~ msgid "Example. "
36397 #~ msgstr "Example. "
36403 #~ msgstr "Proof. "
36408 #~ msgid "Conjecture "
36409 #~ msgstr "Conjecture "
36412 #~ msgstr "standardní"
36418 #~ msgid "primitive"
36419 #~ msgstr "primitivní"
36422 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
36428 #~ msgid "Table of Contents|T"
36429 #~ msgstr "Obsah|O"
36441 #~ msgstr "Velká písmena|l"
36443 #~ msgid "Table of contents"
36447 #~ msgid "Number style"
36448 #~ msgstr "Očíslovaný seznam"
36451 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
36452 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
36453 #~ "chosen encoding.\n"
36454 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
36456 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektně uzavřen.\n"
36457 #~ "Pravděpodobně nejsou něktěré znaky vašeho dokumentu reprezentovatelnéve "
36458 #~ "zvolném kódování.\n"
36459 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
36464 #~ msgid "Corollary. "
36465 #~ msgstr "Corollary. "
36467 #~ msgid "block showing an example "
36468 #~ msgstr "block showing an example "
36471 #~ msgid "&Caption"
36472 #~ msgstr "Popisek"
36476 #~ msgstr "Z&načka:"
36479 #~ msgid "A Label for the caption"
36480 #~ msgstr "Table Caption"
36482 #~ msgid "<- P&romote"
36483 #~ msgstr "<- &Zvýšit"
36488 #~ msgid "De&mote ->"
36489 #~ msgstr "&Snížit ->"
36492 #~ msgstr "&Aktualizace"
36495 #~ msgid "SubSection"
36496 #~ msgstr "Podsekce"
36499 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
36502 #~ "Nebyla definována změna fontu. Použijte Znak v menu Rozvržení pro "
36503 #~ "definici změny fontu."
36505 #~ msgid "Unknown toc list"
36506 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
36508 #~ msgid "Glossary|G"
36509 #~ msgstr "Slovníček|v"
36511 #~ msgid "Insert glossary entry"
36512 #~ msgstr "Vložit heslo slovníčku (glossary)"
36517 #~ msgid "Glossary"
36518 #~ msgstr "Slovníček"
36520 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
36521 #~ msgstr "Otevřít tenhle panel jako samostatné okno"
36523 #~ msgid "&Detach panel"
36524 #~ msgstr "O&ddělit panel"
36526 #~ msgid "Select a page of symbols"
36527 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
36529 #~ msgid "Insert spacing"
36530 #~ msgstr "Vložit mezeru"
36532 #~ msgid "Set math font"
36533 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
36535 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
36536 #~ msgstr "Přepínání mezi display (celořádkový) a inline módem"
36538 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
36539 #~ msgstr "Dialog pro oddělovače a závorky"
36541 #~ msgid "Math Panel|l"
36542 #~ msgstr "Matematický panel|"
36544 #~ msgid "Math Panel|P"
36545 #~ msgstr "Matematický panel|M"
36547 #~ msgid "Show math panel"
36548 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
36550 #~ msgid "LyX: Math Roots"
36551 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
36553 #~ msgid "Cube root\t\\root"
36554 #~ msgstr "Třetí odmocnina\t\\root"
36556 #~ msgid "LyX: Math Styles"
36557 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
36559 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
36560 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
36562 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
36563 #~ msgstr "Dokument používá chybějící TeX-ovou třídu \"%1$s\".\n"
36566 #~ msgid "Insert math delimiters"
36567 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
36569 #~ msgid "E&xtra options"
36570 #~ msgstr "Možnosti naví&c"
36572 #~ msgid "Alig&nment:"
36573 #~ msgstr "&Zarovnání:"
36578 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
36579 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
36581 #~ msgid "&Converters"
36582 #~ msgstr "&Konvertory"
36584 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
36585 #~ msgstr "Určete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
36588 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
36589 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
36591 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemůže být exportován nebo "
36592 #~ "prohlížen pokud nemá formát dokumentu."
36594 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
36595 #~ msgstr "Kódování fontů na obrazovce."
36597 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
36598 #~ msgstr "Tučný font v dialogových oknech."
36600 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
36601 #~ msgstr "Kódování fontů v menu a popup oknech."
36603 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
36604 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
36612 #~ msgid "PrettyRef: "
36613 #~ msgstr "PrettyRef: "
36616 #~ msgid "Special Insets|S"
36617 #~ msgstr "Otevři všechny vložky|O"
36620 #~ msgid "Insets|n"
36621 #~ msgstr "Vložit|V"