]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
Remerge after translation patches 2&4.
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2006 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <ps@ucw.cz>, 2006.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.5.0svn\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-08-07 22:57+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-07-09 04:42+0200\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <ps@ucw.cz>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
18 msgid "Version"
19 msgstr "Verze"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Zde je verze"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
26 msgid "Credits"
27 msgstr "Spolupracovali"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 msgid "Copyright"
32 msgstr "Autorská práva"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
40 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
41 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
42 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
43 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
44 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
45 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
46 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
47 msgid "&Close"
48 msgstr "&Zavøít"
49
50 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
51 msgid "LyX: Enter text"
52 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
53
54 # TODO
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
56 msgid "&Dummy"
57 msgstr "&Dummy"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
61 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
62 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
63 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
64 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
65 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
66 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:738
67 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
68 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
69 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
70 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
71 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
72 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
73 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
74 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
75 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
76 msgid "&OK"
77 msgstr "&OK"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
80 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
81 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
82 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/BufferList.cpp:113
83 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:766 src/LyXFunc.cpp:963
84 #: src/LyXFunc.cpp:1134 src/LyXFunc.cpp:2143 src/LyXVC.cpp:175
85 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
86 #: src/callback.cpp:115 src/callback.cpp:168
87 msgid "&Cancel"
88 msgstr "&Zru¹it"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
91 msgid "The bibliography key"
92 msgstr "Klíè bibliografie"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
95 msgid "The label as it appears in the document"
96 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
99 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
100 msgid "&Label:"
101 msgstr "Z&naèka:"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
104 msgid "&Key:"
105 msgstr "&Klíè:"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
108 msgid "Citation Style"
109 msgstr "Styl citace"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
112 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
113 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
116 msgid "&Jurabib"
117 msgstr "&Jurabib"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
120 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
121 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
124 msgid "&Natbib"
125 msgstr "&Natbib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
128 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
129 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
132 msgid "&Default (numerical)"
133 msgstr "&Standard (numerický)"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
136 msgid "Natbib &style:"
137 msgstr "N&atbib-styl:"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
140 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
141 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
144 msgid "S&ectioned bibliography"
145 msgstr "&Literatura (sekce)"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
148 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
149 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
152 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
153 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
156 msgid "&Add"
157 msgstr "&Pøidat"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
160 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
161 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
162 #: src/LyXFunc.cpp:882 src/buffer_funcs.cpp:227 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
163 msgid "Cancel"
164 msgstr "Zru¹it"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
167 msgid "Enter BibTeX database name"
168 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
174 msgid "&Browse..."
175 msgstr "&Procházet..."
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
178 msgid "Add bibliography to the table of contents"
179 msgstr "Pøidat literaturu (bibliografii) do obsahu"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
182 msgid "Add bibliography to &TOC"
183 msgstr "Pøidat Literaturu k O&bsahu"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
186 msgid "This bibliography section contains..."
187 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
190 msgid "&Content:"
191 msgstr "&Obsah:"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
194 msgid "all cited references"
195 msgstr "v¹echny citované reference"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
198 msgid "all uncited references"
199 msgstr "v¹echny necitované reference"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
202 msgid "all references"
203 msgstr "v¹echny reference"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
206 msgid "Choose a style file"
207 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
210 msgid "Remove the selected database"
211 msgstr "Smazat vybrané databáze"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
214 msgid "&Delete"
215 msgstr "&Smazat"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
218 msgid "Add a BibTeX database file"
219 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
222 msgid "&Add..."
223 msgstr "Pøida&t..."
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
226 msgid "BibTeX database to use"
227 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
230 msgid "Databa&ses"
231 msgstr "&Databáze"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
234 msgid "The BibTeX style"
235 msgstr "Styl BibTeX-u"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
238 msgid "St&yle"
239 msgstr "St&yl"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
242 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
243 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
248 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
249 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
250 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
251 msgid "None"
252 msgstr "®ádné"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
255 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
256 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
257 msgid "Parbox"
258 msgstr "Parbox"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
261 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:158
262 msgid "Minipage"
263 msgstr "Ministránka"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
266 msgid "Supported box types"
267 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
270 msgid "Inner Bo&x:"
271 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
274 msgid "&Decoration:"
275 msgstr "&Dekorace:"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
278 msgid "Height value"
279 msgstr "Hodnota vý¹ky"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
282 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
283 msgid "Width value"
284 msgstr "Hodnota ¹íøky"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
287 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
288 msgid "&Height:"
289 msgstr "&Vý¹ka:"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
292 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
294 msgid "&Width:"
295 msgstr "©íø&ka:"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
298 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
299 msgid "Alignment"
300 msgstr "Zarovnání"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
303 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
304 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
308 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:88 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
309 msgid "Left"
310 msgstr "Nalevo"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
313 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
314 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
315 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:90 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:744
316 msgid "Center"
317 msgstr "Na støed"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
321 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:89 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
322 msgid "Right"
323 msgstr "Napravo"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
326 msgid "Stretch"
327 msgstr "Roztáhnout"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
330 msgid "Horizontal"
331 msgstr "Horizontální"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
334 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
335 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
340 msgid "Top"
341 msgstr "Nahoøe"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
346 msgid "Middle"
347 msgstr "Vprostøed"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
352 msgid "Bottom"
353 msgstr "Dole"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
356 msgid "&Box:"
357 msgstr "&Rámeèek:"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
360 msgid "Co&ntent:"
361 msgstr "&Obsah:"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
364 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
365 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
368 msgid "Vertical"
369 msgstr "Vertikální"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
372 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:709
374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
375 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
376 msgid "&Restore"
377 msgstr "&Obnovit"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
380 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:759
383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
384 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
386 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
387 msgid "&Apply"
388 msgstr "&Pou¾ít"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
391 msgid "&Available branches:"
392 msgstr "&Dostupné vìtve:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
395 msgid "Select your branch"
396 msgstr "Vyber svoji vìtev"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
399 msgid "Add a new branch to the list"
400 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
403 msgid "A&vailable Branches:"
404 msgstr "Dostupné &vìtve:"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
407 msgid "&New:"
408 msgstr "&Nová:"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
411 msgid "Remove the selected branch"
412 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
417 msgid "&Remove"
418 msgstr "&Smazat"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
421 msgid "Toggle the selected branch"
422 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
425 msgid "(&De)activate"
426 msgstr "(&De)/Aktivovat"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
429 msgid "Define or change background color"
430 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
433 msgid "Alter Co&lor..."
434 msgstr "&Zmìnit barvu..."
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
437 msgid "&Font:"
438 msgstr "&Font:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
441 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
442 msgid "Si&ze:"
443 msgstr "Ve&likost:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:620
447 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
451 #: src/Font.cpp:522 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
452 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
453 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
454 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
455 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
456 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:302 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
457 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:755
458 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:803 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
459 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
460 msgid "Default"
461 msgstr "Standardní"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:68
464 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:962
465 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
466 msgid "Tiny"
467 msgstr "Drobné"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:68
470 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:966
471 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
472 msgid "Smallest"
473 msgstr "Nejmen¹í"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:68
476 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:970
477 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
478 msgid "Smaller"
479 msgstr "Men¹í"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:68
482 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:974
483 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
484 msgid "Small"
485 msgstr "Malé"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:68
488 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:978
489 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
490 msgid "Normal"
491 msgstr "Normální"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:68
494 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:982
495 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
496 msgid "Large"
497 msgstr "Velké"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:69
500 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:986
501 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
502 msgid "Larger"
503 msgstr "Vìt¹í"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:69
506 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:990
507 msgid "Largest"
508 msgstr "Nejvìt¹í"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:69
511 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:994
512 msgid "Huge"
513 msgstr "Obrovské"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:69
516 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:998
517 msgid "Huger"
518 msgstr "Obrovité"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
521 msgid "&Custom Bullet:"
522 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
525 msgid "&Level:"
526 msgstr "Ú&roveò:"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
529 msgid "Change:"
530 msgstr "Zmìnit:"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
533 msgid "Go to next change"
534 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
537 msgid "&Next change"
538 msgstr "&Dal¹í zmìna"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
541 msgid "Accept this change"
542 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
545 msgid "&Accept"
546 msgstr "&Akceptovat"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
549 msgid "Reject this change"
550 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
553 msgid "&Reject"
554 msgstr "O&bnovit"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
557 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
558 msgid "Font family"
559 msgstr "Rodina písma"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
562 msgid "&Family:"
563 msgstr "&Rodina:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
566 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
567 msgid "Font shape"
568 msgstr "Øez písma"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
571 msgid "S&hape:"
572 msgstr "Øe&z:"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
575 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
576 msgid "Font series"
577 msgstr "Duktus písma"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
580 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117
582 #: lib/layouts/moderncv.layout:111 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585
583 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1593
584 msgid "Language"
585 msgstr "Jazyk"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
589 msgid "Font color"
590 msgstr "Barva písma"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
593 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
594 msgid "&Language:"
595 msgstr "&Jazyk:"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
598 msgid "&Series:"
599 msgstr "&Duktus:"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
602 msgid "&Color:"
603 msgstr "&Barva:"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
606 msgid "Never Toggled"
607 msgstr "Nikdy pøepnuto"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
611 msgid "Font size"
612 msgstr "Velikost písma"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
616 msgid "Other font settings"
617 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
620 msgid "Always Toggled"
621 msgstr "V¾dy pøepnuto"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
624 msgid "&Misc:"
625 msgstr "Rùz&né:"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
628 msgid "toggle font on all of the above"
629 msgstr "pøepnout písmo na v¹ech pøedchozích"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
632 msgid "&Toggle all"
633 msgstr "&Pøepnout v¹e"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
636 msgid "Apply each change automatically"
637 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
640 msgid "Apply changes immediately"
641 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:780
645 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
646 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
649 msgid "Close"
650 msgstr "Zavøít"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
653 msgid "Move the selected citation up"
654 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
657 msgid "&Up"
658 msgstr "&Nahoru"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
661 msgid "Move the selected citation down"
662 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
665 msgid "&Down"
666 msgstr "&Dolù"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
669 msgid "D&elete"
670 msgstr "&Smazat"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
673 msgid "&Selected Citations:"
674 msgstr "&Vybrané citace:"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
677 msgid "A&vailable Citations:"
678 msgstr "&Dostupné citace:"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
681 msgid "Formatting"
682 msgstr "Formátování"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
685 msgid "Natbib citation style to use"
686 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
689 msgid "Citation st&yle:"
690 msgstr "St&yl Citace:"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
693 msgid "List all authors"
694 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
697 msgid "Full aut&hor list"
698 msgstr "Úplný &autorský list"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
701 msgid "Force upper case in citation"
702 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
705 msgid "&Force upper case"
706 msgstr "&Vynutit velké písmo"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
709 msgid "&Text after:"
710 msgstr "T&ext za:"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
713 msgid "Text to place after citation"
714 msgstr "Text umístìný za citací"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
717 msgid "Text &before:"
718 msgstr "Text &pøed:"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
721 msgid "Text to place before citation"
722 msgstr "Text umístìný pøed citací"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
725 msgid "A&pply"
726 msgstr "&Pou¾ít"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
729 msgid "Search Citation"
730 msgstr "Hledat citaci"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
733 msgid "Case Se&nsitive"
734 msgstr "Velikost &písmen"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
737 msgid "Regular E&xpression"
738 msgstr "&Regulární výraz"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
741 msgid "<- C&lear"
742 msgstr "<- &Zru¹it"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
745 msgid "F&ind:"
746 msgstr "&Najít:"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
749 msgid "Insert the delimiters"
750 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
753 msgid "&Insert"
754 msgstr "&Vlo¾it"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
757 msgid "&Size:"
758 msgstr "&Velikost:"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
761 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
762 msgid "TeX Code: "
763 msgstr "Kód TeX-u: "
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
766 msgid "Match delimiter types"
767 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
770 msgid "&Keep matched"
771 msgstr "Dr¾e&t spárované"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
774 msgid "Reset to the default settings for the document class"
775 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
778 msgid "Use Class Defaults"
779 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
782 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
783 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
786 msgid "Save as Document Defaults"
787 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
790 msgid "Display"
791 msgstr "Zobrazení"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
794 msgid "Show ERT inline"
795 msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
798 msgid "&Inline"
799 msgstr "&V øádce"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
802 msgid "Show ERT button only"
803 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
806 msgid "&Collapsed"
807 msgstr "&Sbalit"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
810 msgid "Show ERT contents"
811 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
814 msgid "O&pen"
815 msgstr "O&tevøít"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
818 msgid "File"
819 msgstr "Soubor"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
822 msgid "&Draft"
823 msgstr "&Koncept"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
826 msgid "Edit the file externally"
827 msgstr "Edituj soubor externì"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
830 msgid "&Edit File..."
831 msgstr "&Editace souboru..."
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
834 msgid "Select a file"
835 msgstr "Vybrat soubor"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
838 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
839 msgid "Filename"
840 msgstr "Jméno souboru"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
844 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
845 msgid "&File:"
846 msgstr "&Soubor:"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
849 msgid "Template"
850 msgstr "©ablona"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
853 msgid "Available templates"
854 msgstr "Dostupné ¹ablony"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
857 msgid "LyX View"
858 msgstr "LyX-zobrazení"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
861 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:643
864 msgid "Screen display"
865 msgstr "Zobrazit na displeji"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:625
869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
870 msgid "Monochrome"
871 msgstr "Monochromaticky"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
876 msgid "Grayscale"
877 msgstr "Stupnì ¹edi"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:635
881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
882 msgid "Color"
883 msgstr "Barevnì"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
886 msgid "Preview"
887 msgstr "Náhled"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:596
892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:603
893 msgid "Percentage to scale by in LyX"
894 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
897 msgid "%"
898 msgstr "%"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:646
902 msgid "&Display:"
903 msgstr "Zo&brazit:"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
906 msgid "Sca&le:"
907 msgstr "&Lupa:"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
910 msgid "Display image in LyX"
911 msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
914 msgid "&Show in LyX"
915 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
918 msgid "Rotate"
919 msgstr "Otoèení"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:280
925 msgid "Angle to rotate image by"
926 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:245
931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:252
932 msgid "The origin of the rotation"
933 msgstr "Poèátek otáèení"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
936 msgid "&Origin:"
937 msgstr "&Poèátek:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
940 msgid "A&ngle:"
941 msgstr "Ú&hel:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
944 msgid "Scale"
945 msgstr "Mìøítko"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
949 msgid "Height of image in output"
950 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
953 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
954 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:210
958 msgid "&Maintain aspect ratio"
959 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:130
963 msgid "Width of image in output"
964 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
967 msgid "Crop"
968 msgstr "Oøezat"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:450
972 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
973 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:453
977 msgid "&Get from File"
978 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:322
982 msgid "Clip to bounding box values"
983 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:325
987 msgid "Clip to &bounding box"
988 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:358
992 msgid "&Left bottom:"
993 msgstr "&Levý dolní:"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
997 msgid "Right &top:"
998 msgstr "&Pravý horní:"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1001 msgid "x"
1002 msgstr "x"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1005 msgid "y"
1006 msgstr "y"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1009 msgid "Options"
1010 msgstr "Mo¾nosti"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1013 msgid "O&ption:"
1014 msgstr "&Volba:"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1017 msgid "Forma&t:"
1018 msgstr "&Formát:"
1019
1020 # TODO
1021 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1022 msgid "Form"
1023 msgstr "Form"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1026 msgid "Use &default placement"
1027 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1030 msgid "Advanced Placement Options"
1031 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1034 msgid "&Top of page"
1035 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1038 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1039 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1042 msgid "Here de&finitely"
1043 msgstr "Urèitì zd&e"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1046 msgid "&Here if possible"
1047 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1050 msgid "&Page of floats"
1051 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1054 msgid "&Bottom of page"
1055 msgstr "&Spodek stránky"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1058 msgid "&Span columns"
1059 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1062 msgid "&Rotate sideways"
1063 msgstr "Z&rotuj na bok"
1064
1065 # TODO
1066 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1067 msgid "FontUi"
1068 msgstr "FontUi"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1071 msgid "Sc&ale (%):"
1072 msgstr "&Mìøítko (%):"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1075 msgid "&Typewriter:"
1076 msgstr "S&trojopisný:"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1080 msgid "&Roman:"
1081 msgstr ""
1082 "&Antikva\n"
1083 "(Roman):"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1086 msgid "S&cale (%):"
1087 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1090 msgid "&Sans Serif:"
1091 msgstr ""
1092 "&Bezpatkové\n"
1093 "(Sans Serif):"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1096 msgid "Use &Old Style Figures"
1097 msgstr "Pou¾ít &støedovìké èíslice (old style figures)"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1100 msgid "Use true S&mall Caps"
1101 msgstr "&Kapitálky"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1104 msgid "&Default Family:"
1105 msgstr ""
1106 "Stan&dardní\n"
1107 "tøída:"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1110 msgid "&Base Size:"
1111 msgstr ""
1112 "&Základní\n"
1113 "velikost:"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1116 msgid "&Graphics"
1117 msgstr "&Obrázek"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1120 msgid "&Edit"
1121 msgstr "&Editace"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1124 msgid "Select an image file"
1125 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1128 msgid "File name of image"
1129 msgstr "Jméno obrázku"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1132 msgid "Output Size"
1133 msgstr "Velikost na výstupu"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1136 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1137 msgstr ""
1138 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1141 msgid "Set &height:"
1142 msgstr "&Vý¹ka:"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1145 msgid "&Scale Graphics (%):"
1146 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1149 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1150 msgstr ""
1151 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1154 msgid "Set &width:"
1155 msgstr "©íø&ka:"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1158 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1159 msgstr ""
1160 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1163 msgid "Rotate Graphics"
1164 msgstr "Otoèení obrázku"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:235
1167 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1168 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:238
1171 msgid "Ro&tate after scaling"
1172 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:255
1175 msgid "Or&igin:"
1176 msgstr "Poèá&tek:"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1179 msgid "A&ngle (Degrees):"
1180 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:297
1183 msgid "&Clipping"
1184 msgstr "Seøíz&nutí"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:406
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1188 msgid "y:"
1189 msgstr "y:"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1193 msgid "x:"
1194 msgstr "x:"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:461
1197 msgid "LaTe&X and LyX options"
1198 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:499
1201 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1202 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:502
1205 msgid "Don't un&zip on export"
1206 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
1209 msgid "S&ubfigure"
1210 msgstr "&Podobrázek"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
1214 msgid "The caption for the sub-figure"
1215 msgstr "Popisek podobrázku"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
1218 msgid "Ca&ption:"
1219 msgstr "Popis&ek:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:567
1222 msgid "Sho&w in LyX"
1223 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1226 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1227 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:667
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:674
1231 msgid "Additional LaTeX options"
1232 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677
1235 msgid "LaTeX &options:"
1236 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:687
1239 msgid "Draft mode"
1240 msgstr "Mód konceptu"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1243 msgid "&Draft mode"
1244 msgstr "&Mód konceptu"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1247 msgid "Listing Parameters"
1248 msgstr "Parametry výpisu"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1251 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:235
1252 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1253 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1256 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
1257 msgid "&Bypass validation"
1258 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1261 msgid "C&aption:"
1262 msgstr "Popis&ek:"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1265 msgid "La&bel:"
1266 msgstr "Z&naèka:"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1269 msgid "Mo&re parameters"
1270 msgstr "&Dal¹í parametry"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1273 msgid "Underline spaces in generated output"
1274 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1277 msgid "&Mark spaces in output"
1278 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1281 msgid "Show LaTeX preview"
1282 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1285 msgid "&Show preview"
1286 msgstr "Zo&braz náhled"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1289 msgid "File name to include"
1290 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1293 msgid "&Include Type:"
1294 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1295
1296 # TODO nova stranka; viz wiki
1297 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:348
1298 msgid "Include"
1299 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1300
1301 # TODO lze i rekurzivne
1302 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:339
1303 msgid "Input"
1304 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:122
1307 msgid "Verbatim"
1308 msgstr "Verbatim"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1311 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1312 msgid "Listing"
1313 msgstr "Výpis"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1316 msgid "Load the file"
1317 msgstr "Naèíst soubor"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1320 msgid "&Load"
1321 msgstr "&Naèíst"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1324 msgid "Document &class:"
1325 msgstr "Tøída &dokumentu:"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1328 msgid "&Options:"
1329 msgstr "&Mo¾nosti:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1332 msgid "Postscript &driver:"
1333 msgstr "O&vladaè pro postscript:"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1336 msgid "&Use language's default encoding"
1337 msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1340 msgid "&Encoding:"
1341 msgstr "&Kódování:"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1344 msgid "&Quote Style:"
1345 msgstr "&Typ uvozovek:"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1348 msgid "&Main Settings"
1349 msgstr "&Hlavní nastavení"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1352 msgid "Style"
1353 msgstr "Styl"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1356 msgid "The content's base font size"
1357 msgstr "Základní velikost písma"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1360 msgid "F&ont size:"
1361 msgstr "&Velikost písma:"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1364 msgid "The content's base font style"
1365 msgstr "Základní rodina písma"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1368 msgid "Font Famil&y:"
1369 msgstr "&Rodina písma:"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1372 msgid "Use extended character table"
1373 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1376 msgid "&Extended character table"
1377 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1380 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1381 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1384 msgid "Space i&n string as symbol"
1385 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1388 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1389 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1392 msgid "S&pace as symbol"
1393 msgstr "M&ezera jako symbol"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1396 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1397 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1400 msgid "&Break long lines"
1401 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1404 msgid "Placement"
1405 msgstr "Umístìní"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1408 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1409 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1412 msgid "Check for floating listings"
1413 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1416 msgid "&Float"
1417 msgstr "P&lovoucí"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1420 msgid "Check for inline listings"
1421 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1424 msgid "&Inline listing"
1425 msgstr "&Uvnitø øádku"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
1428 msgid "&Placement:"
1429 msgstr "&Umístìní:"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1432 msgid "Line numbering"
1433 msgstr "Èíslování øádek"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1436 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1437 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1440 msgid "Choose the font size for line numbers"
1441 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1444 msgid "Font si&ze:"
1445 msgstr "Velikos&t písma:"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1448 msgid "S&tep:"
1449 msgstr "&Krok:"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1452 msgid "Difference between two numbered lines"
1453 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1456 msgid "&Side:"
1457 msgstr "Str&ana:"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1460 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1461 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1464 msgid "&Dialect:"
1465 msgstr "&Dialekt:"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1468 msgid "Lan&guage:"
1469 msgstr "&Jazyk:"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1472 msgid "Select the programming language"
1473 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1476 msgid "Range"
1477 msgstr "Rozmezí"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1480 msgid "&Last line:"
1481 msgstr "Po&slední øádek:"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1484 msgid "The last line to be printed"
1485 msgstr "Poslední øádek výpisu"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1488 msgid "The first line to be printed"
1489 msgstr "První øádek výpisu"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1492 msgid "Fi&rst line:"
1493 msgstr "Pr&vní øádek:"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1496 msgid "Ad&vanced"
1497 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1500 msgid "More Parameters"
1501 msgstr "Dal¹í parametry"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1504 msgid "Feedback window"
1505 msgstr "Okno pro odezvu"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1508 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1509 msgstr ""
1510 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1513 msgid "Update the display"
1514 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1518 msgid "&Update"
1519 msgstr "&Aktualizace"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1522 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1523 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1526 msgid "&Default Margins"
1527 msgstr "&Standardní okraje"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1530 msgid "&Top:"
1531 msgstr "&Horní:"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1534 msgid "&Bottom:"
1535 msgstr "&Dolní:"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1538 msgid "&Inner:"
1539 msgstr "&Vnitøní:"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1542 msgid "O&uter:"
1543 msgstr "V&nìj¹í:"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1546 msgid "Head &sep:"
1547 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1550 msgid "Head &height:"
1551 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1554 msgid "&Foot skip:"
1555 msgstr "&Mezera patièky:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1561 msgid "Number of rows"
1562 msgstr "Poèet øádek"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1566 msgid "&Rows:"
1567 msgstr "Øá&dky:"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1570 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1573 msgid "Number of columns"
1574 msgstr "Poèet sloupcù"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1578 msgid "&Columns:"
1579 msgstr "&Sloupce:"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1582 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1583 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1586 msgid "Vertical alignment"
1587 msgstr "Vertikální zarovnání"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1590 msgid "&Vertical:"
1591 msgstr "&Vertikálnì:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1594 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1595 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1598 msgid "&Horizontal:"
1599 msgstr "&Horizontálnì:"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1602 msgid "&Use AMS math package automatically"
1603 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1606 msgid "Use AMS &math package"
1607 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1610 msgid "Use esint package &automatically"
1611 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1614 msgid "Use &esint package"
1615 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1618 msgid "Sort &as:"
1619 msgstr "&Tøídit jako::"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1622 msgid "&Description:"
1623 msgstr "&Popis:"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1626 msgid "&Symbol:"
1627 msgstr "&Symbol:"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1630 msgid "Type"
1631 msgstr "Typ"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1634 msgid "LyX internal only"
1635 msgstr "Pouze pro LyX"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1638 msgid "LyX &Note"
1639 msgstr "LyX - &Poznámka"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1642 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1643 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1646 msgid "&Comment"
1647 msgstr "&Komentáø"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1650 msgid "Print as grey text"
1651 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1654 msgid "&Greyed out"
1655 msgstr "&Za¹edlé"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1658 msgid "Framed in box"
1659 msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1662 msgid "&Framed"
1663 msgstr "&Rámovanì"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1666 msgid "Box with shaded background"
1667 msgstr "Rámeèek se stínovaným pozadím"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1670 msgid "&Shaded"
1671 msgstr "&Stínování"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1674 msgid "&List in Table of Contents"
1675 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1678 msgid "&Numbering"
1679 msgstr "Èí&slování"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1682 msgid "Paper Size"
1683 msgstr "Velikost stránky"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1686 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1687 msgstr "Vyber velikost stránky nebo nastav vlastní \"Vlastní\""
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1690 msgid "Orientation"
1691 msgstr "Orientace"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1694 msgid "&Portrait"
1695 msgstr "&Na vý¹ku"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1698 msgid "&Landscape"
1699 msgstr "Na ¹íøk&u"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1702 msgid "Page &style:"
1703 msgstr "Styl &stránky:"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1706 msgid "Style used for the page header and footer"
1707 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1710 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1711 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1714 msgid "&Two-sided document"
1715 msgstr "&Dvoustranný dokument"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
1718 msgid "Label Width"
1719 msgstr "©íøka znaèky"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
1723 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1724 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1727 msgid "&Longest label"
1728 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
1731 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1732 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:198 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:86
1735 msgid "Use Paragraph's Default Alignment"
1736 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání odstavce"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
1739 msgid "&Right"
1740 msgstr "Na&pravo"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
1743 msgid "&Left"
1744 msgstr "Na&levo"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219
1747 msgid "&Center"
1748 msgstr "Na &støed"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:226
1751 msgid "&Justified"
1752 msgstr "Do &bloku"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:244
1755 msgid "L&ine spacing:"
1756 msgstr "Øá&dkování:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/Text.cpp:1856
1759 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
1760 msgid "Single"
1761 msgstr "Jedna"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:265
1764 msgid "1.5"
1765 msgstr "1.5"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:270 src/Text.cpp:1862
1768 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249
1769 msgid "Double"
1770 msgstr "Dva"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:275
1773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1775 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:251 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
1776 msgid "Custom"
1777 msgstr "Vlastní"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:300
1780 msgid "Indent &Paragraph"
1781 msgstr "&Odsadit odstavec"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1784 msgid "&Colors"
1785 msgstr "&Barvy"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1788 msgid "&Alter..."
1789 msgstr "Z&mìnit..."
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
1792 msgid "C&onverter:"
1793 msgstr "K&onvertor:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
1796 msgid "E&xtra flag:"
1797 msgstr "Pøíznak naví&c:"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
1800 msgid "&From format:"
1801 msgstr "&Z formátu:"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
1804 msgid "&To format:"
1805 msgstr "D&o formátu:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1808 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1809 msgid "A&dd"
1810 msgstr "Pøi&dat"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1815 msgid "&Modify"
1816 msgstr "Z&mìnit"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1819 msgid "Remo&ve"
1820 msgstr "&Smazat"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
1823 msgid "Converter Defi&nitions"
1824 msgstr "Definice &konvertoru"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
1827 msgid "Converter File Cache"
1828 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
1831 msgid "&Enabled"
1832 msgstr "&Zapnuto"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
1835 msgid "&Maximum Age (in days):"
1836 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1839 msgid "&Format:"
1840 msgstr "&Formát:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1843 msgid "&Copier:"
1844 msgstr "S&kript:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1847 msgid "C&opiers"
1848 msgstr "K&op. skripty"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1851 msgid ""
1852 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1853 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1854 "rather than the Cygwin teTeX."
1855 msgstr ""
1856 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
1857 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
1858 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1861 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1862 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1865 msgid "&Date format:"
1866 msgstr "Formát &datumu:"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1869 msgid "Date format for strftime output"
1870 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1873 msgid "Display &Graphics:"
1874 msgstr "&Zobrazit obrázky:"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:73
1877 msgid "Off"
1878 msgstr "Vypnuto"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1881 msgid "No math"
1882 msgstr "Bez matematiky"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:73
1885 msgid "On"
1886 msgstr "Zapnuto"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1889 msgid "Do not display"
1890 msgstr "Nezobrazovat"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1893 msgid "Instant &Preview:"
1894 msgstr "Okam¾itý &náhled:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1897 msgid "&File formats"
1898 msgstr "&Formáty souboru"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1901 msgid "&Document format"
1902 msgstr "Formát &dokumentu"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1905 msgid "Vector graphi&cs format"
1906 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1909 msgid "F&ormat:"
1910 msgstr "F&ormát:"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1913 msgid "S&hortcut:"
1914 msgstr "&Zkratka:"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1917 msgid "&Viewer:"
1918 msgstr "P&rohlí¾eè:"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1921 msgid "&GUI name:"
1922 msgstr "Jméno &GUI:"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1925 msgid "E&xtension:"
1926 msgstr "Pøípo&na:"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1929 msgid "Ed&itor:"
1930 msgstr "&Editor:"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1933 msgid "&E-mail:"
1934 msgstr "&E-mail:"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1937 msgid "Your name"
1938 msgstr "Va¹e jméno"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1941 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1942 msgid "&Name:"
1943 msgstr "J&méno:"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1946 msgid "Your E-mail address"
1947 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1951 msgid "Bro&wse..."
1952 msgstr "P&rocházet..."
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1955 msgid "S&econd:"
1956 msgstr "&Druhá:"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1959 msgid "&First:"
1960 msgstr "Prv&ní:"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1964 msgid "Br&owse..."
1965 msgstr "&Procházet..."
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1968 msgid "Use &keyboard map"
1969 msgstr "Pou¾ít mapu &kláves"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1972 msgid "Command s&tart:"
1973 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1976 msgid "&Default language:"
1977 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
1980 msgid "Command e&nd:"
1981 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
1984 msgid "Language pac&kage:"
1985 msgstr "Jazykový &balíèek:"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
1988 msgid "Auto &begin"
1989 msgstr "Auto. &zaèátek"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
1992 msgid "Use b&abel"
1993 msgstr "Pou¾ít b&abel"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
1996 msgid "&Global"
1997 msgstr "&Globálnì"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
2000 msgid "&Right-to-left language support"
2001 msgstr "Podpora psaní zp&rava-doleva"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
2004 msgid "Auto &end"
2005 msgstr "Auto. &konec"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
2008 msgid "Mark &foreign languages"
2009 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2012 msgid "Set class options to default on class change"
2013 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2016 msgid "&Reset class options when document class changes"
2017 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2020 msgid "Default paper si&ze:"
2021 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2024 msgid "Te&X encoding:"
2025 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353
2028 msgid "US letter"
2029 msgstr "US-dopis"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354
2032 msgid "US legal"
2033 msgstr "US-právní listina"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355
2036 msgid "US executive"
2037 msgstr "US-exekutiva"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356
2040 msgid "A3"
2041 msgstr "A3"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357
2044 msgid "A4"
2045 msgstr "A4"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:358
2048 msgid "A5"
2049 msgstr "A5"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:361
2052 msgid "B5"
2053 msgstr "B5"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2056 msgid "External Applications"
2057 msgstr "Externí Aplikace"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2060 msgid "CheckTeX start options and flags"
2061 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2064 msgid "Chec&kTeX command:"
2065 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2068 msgid "BibTeX command and options"
2069 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2072 msgid "&BibTeX command:"
2073 msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2076 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2077 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2080 msgid "Index command:"
2081 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2084 msgid "DVI viewer paper size options:"
2085 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2088 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2089 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2092 msgid "Ly&XServer pipe:"
2093 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2100 msgid "Browse..."
2101 msgstr "Procházet..."
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2104 msgid "&PATH prefix:"
2105 msgstr "P&refix cesty:"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2108 msgid "&Temporary directory:"
2109 msgstr "Po&mocný adresáø:"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2112 msgid "&Backup directory:"
2113 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2116 msgid "&Working directory:"
2117 msgstr "Pra&covní adresáø:"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2120 msgid "&Document templates:"
2121 msgstr "©ablony &dokumentu:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2124 msgid "&roff command:"
2125 msgstr "&roff pøíkaz:"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2128 msgid ""
2129 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2130 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2131 "paragraphs are separated by a blank line."
2132 msgstr ""
2133 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
2134 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2135 "oddìlené prázdnou øádkou."
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2138 msgid "Output &line length:"
2139 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2142 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2143 msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:25
2146 msgid "Printer Command Options"
2147 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:66
2150 msgid "Extension to be used when printing to file."
2151 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2154 msgid "File ex&tension:"
2155 msgstr "Pøípona &souboru:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:82
2158 msgid "Option used to print to a file."
2159 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2162 msgid "Print to &file:"
2163 msgstr "Tisk do &souboru:"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:95
2166 msgid "Option used to print to non-default printer."
2167 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2170 msgid "Set p&rinter:"
2171 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:111
2174 msgid "Option used with spool command to set printer."
2175 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2178 msgid "Spool pr&inter:"
2179 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:127
2182 msgid ""
2183 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2184 "to print."
2185 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:133
2188 msgid "Spool &command:"
2189 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:150
2192 msgid "Option used to reverse page order."
2193 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2196 msgid "Re&verse pages:"
2197 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2200 msgid "Lan&dscape:"
2201 msgstr "Na ¹íø&ku:"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2204 msgid "Number of Co&pies:"
2205 msgstr "Poèet kopií:"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2208 msgid "Option used to set number of copies."
2209 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:196
2212 msgid "Option used to print a range of pages."
2213 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:203
2216 msgid "Co&llated:"
2217 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:213
2220 msgid "Pa&ge range:"
2221 msgstr "&Rozsah stran:"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:223
2224 msgid "Option used to collate multiple copies."
2225 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:230
2228 msgid "&Odd pages:"
2229 msgstr "&Liché stránky:"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2232 msgid "&Even pages:"
2233 msgstr "&Sudé stránky:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2236 msgid "Paper t&ype:"
2237 msgstr "T&yp papíru:"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2240 msgid "Paper si&ze:"
2241 msgstr "&Velikost papíru:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2244 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2245 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2248 msgid "E&xtra options:"
2249 msgstr "Nastavení naví&c:"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:308
2252 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2253 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2256 msgid ""
2257 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2258 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2259 "printers."
2260 msgstr ""
2261 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
2262 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
2263 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:314
2266 msgid "Adapt output to printer"
2267 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:329
2270 msgid "Default &printer:"
2271 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:339
2274 msgid "Name of the default printer"
2275 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:356
2278 msgid "Printer co&mmand:"
2279 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2282 msgid "Sa&ns Serif:"
2283 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2286 msgid "T&ypewriter:"
2287 msgstr "&Strojopisné:"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2290 msgid "Screen &DPI:"
2291 msgstr "&DPI obrazovky:"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2294 msgid "&Zoom %:"
2295 msgstr "&Lupa %:"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2298 msgid "Font Sizes"
2299 msgstr "Velikost Písma"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2302 msgid "Larger:"
2303 msgstr "Vìt¹í:"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2306 msgid "Largest:"
2307 msgstr "Nejvìt¹í:"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2310 msgid "Huge:"
2311 msgstr "Obrovské:"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2314 msgid "Hugest:"
2315 msgstr "Obrovité:"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2318 msgid "Smallest:"
2319 msgstr "Nejmen¹í:"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2322 msgid "Smaller:"
2323 msgstr "Men¹í:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2326 msgid "Small:"
2327 msgstr "Malé:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2330 msgid "Normal:"
2331 msgstr "Normální:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2334 msgid "Tiny:"
2335 msgstr "Drobné:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2338 msgid "Large:"
2339 msgstr "Velké:"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2342 msgid "Spellchec&ker executable:"
2343 msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2346 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2347 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2350 msgid "Al&ternative language:"
2351 msgstr "&Alternativní jazyk:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2354 msgid "Escape cha&racters:"
2355 msgstr "&Escape znaky:"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2358 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2359 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2362 msgid "Personal &dictionary:"
2363 msgstr "&Vlastní slovník:"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2366 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2367 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2370 msgid "Accept compound &words"
2371 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2374 msgid "Use input encod&ing"
2375 msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2378 msgid "Scrolling"
2379 msgstr "Posouvání textu"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2382 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2383 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2386 msgid "B&rowse..."
2387 msgstr "P&rocházet..."
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2390 msgid "&User interface file:"
2391 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2394 msgid "&Bind file:"
2395 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2398 msgid "Session"
2399 msgstr "Relace"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2402 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2403 msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2406 msgid "Load opened files from last session"
2407 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2410 msgid "Restore cursor positions"
2411 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2414 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2415 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2418 msgid "Save/restore window position"
2419 msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2422 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2423 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2424 msgid "Width"
2425 msgstr "©íøka"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2428 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2429 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2430 msgid "Height"
2431 msgstr "Vý¹ka"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2434 msgid "Documents"
2435 msgstr "Dokumenty"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2438 msgid "B&ackup documents "
2439 msgstr "Zá&lohovat dokumenty "
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2442 msgid " every"
2443 msgstr " ka¾dých"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2446 msgid "minutes"
2447 msgstr "minut"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2450 msgid "&Maximum last files:"
2451 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:113
2454 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:765
2455 msgid "&Save"
2456 msgstr "&Ulo¾it"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2459 msgid "Pages"
2460 msgstr "Stránky"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2463 msgid "Page number to print from"
2464 msgstr "Tisknout od strany"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2467 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2468 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2471 msgid "Page number to print to"
2472 msgstr "Tisknout do strany"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2475 msgid "Print all pages"
2476 msgstr "Tisk v¹ech stran"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2479 msgid "Fro&m"
2480 msgstr "&Z"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2483 msgid "&All"
2484 msgstr "&V¹e"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2487 msgid "Print &odd-numbered pages"
2488 msgstr "Tisk &lichých stran"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2491 msgid "Print &even-numbered pages"
2492 msgstr "Tisk s&udých stran"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2495 msgid "Print in reverse order"
2496 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2499 msgid "Re&verse order"
2500 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2503 msgid "Copies"
2504 msgstr "Kopie"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2507 msgid "Number of copies"
2508 msgstr "Poèet kopií"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2511 msgid "Collate copies"
2512 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2515 msgid "&Collate"
2516 msgstr "&Srovnat za sebe"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2519 msgid "&Print"
2520 msgstr "&Tisk"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2523 msgid "Print Destination"
2524 msgstr "Kam tisknout"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2527 msgid "Send output to the printer"
2528 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2531 msgid "P&rinter:"
2532 msgstr "Tis&kárna:"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2535 msgid "Send output to the given printer"
2536 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2539 msgid "Send output to a file"
2540 msgstr "Poslat výstup do souboru"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2543 msgid "La&bels in:"
2544 msgstr "&Znaèky v:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2547 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2548 msgstr "Køí¾ová reference tak, jak se objeví na výstupu"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2551 msgid "<reference>"
2552 msgstr "<reference>"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2555 msgid "(<reference>)"
2556 msgstr "(<reference>)"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2559 msgid "<page>"
2560 msgstr "<strana>"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2563 msgid "on page <page>"
2564 msgstr "na stranì <strana>"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2567 msgid "<reference> on page <page>"
2568 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2571 msgid "Formatted reference"
2572 msgstr "Formátovaná reference"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2575 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2576 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2579 msgid "&Sort"
2580 msgstr "&Setøídit"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2583 msgid "Update the label list"
2584 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2587 msgid "Jump to the label"
2588 msgstr "Pøeskoè na znaèku"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2591 msgid "&Go to Label"
2592 msgstr "&Jdi na znaèku"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2595 msgid "&Find:"
2596 msgstr "&Najít:"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2599 msgid "Replace &with:"
2600 msgstr "N&ahradit èím:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2603 msgid "Case &sensitive"
2604 msgstr "Velikost &písmen"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2607 msgid "Match whole words onl&y"
2608 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2611 msgid "Find &Next"
2612 msgstr "Najdi &dal¹í"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2615 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2617 msgid "&Replace"
2618 msgstr "Nah&raï"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2621 msgid "Replace &All"
2622 msgstr "Nahraï &v¹echny"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2625 msgid "Search &backwards"
2626 msgstr "Hledat na&zpìt"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2629 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2630 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2633 msgid "&Export formats:"
2634 msgstr "&Exportovat formáty:"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2637 msgid "&Command:"
2638 msgstr "&Pøíkaz:"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2641 msgid "Suggestions:"
2642 msgstr "Návrhy:"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2645 msgid "Replace word with current choice"
2646 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2649 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2650 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2653 msgid "Ignore this word"
2654 msgstr "Ignorovat toto slovo"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2657 msgid "&Ignore"
2658 msgstr "&Ignorovat"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2661 msgid "Ignore this word throughout this session"
2662 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2665 msgid "I&gnore All"
2666 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2669 msgid "Replacement:"
2670 msgstr "Náhrada:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2673 msgid "Current word"
2674 msgstr "Souèasné slovo"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2677 msgid "Unknown word:"
2678 msgstr "Neznámé slovo:"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2681 msgid "Replace with selected word"
2682 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2685 msgid "&Table Settings"
2686 msgstr "Nastavení &Tabulky"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2689 msgid "Column Width"
2690 msgstr "©íøka sloupce"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2693 msgid "Fixed width of the column"
2694 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2697 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2698 msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2701 msgid "&Vertical alignment:"
2702 msgstr "&Vertikální zarovnání:"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2705 msgid "&Horizontal alignment:"
2706 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2709 msgid "Horizontal alignment in column"
2710 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:87
2713 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:747
2714 msgid "Justified"
2715 msgstr "Do bloku"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2718 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2719 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2722 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2723 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2726 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2727 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2730 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2731 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2734 msgid "Merge cells"
2735 msgstr "Slouèit buòky"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2738 msgid "&Multicolumn"
2739 msgstr "&Vícesloupcová"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2742 msgid "LaTe&X argument:"
2743 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2746 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2747 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2750 msgid "&Borders"
2751 msgstr "&Okraje"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2754 msgid "All Borders"
2755 msgstr "V¹echy okraje"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2758 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2759 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2762 msgid "&Set"
2763 msgstr "&Nastavit"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2766 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2767 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2770 msgid "C&lear"
2771 msgstr "S&mazat"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2774 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2775 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2778 msgid "Fo&rmal"
2779 msgstr "Fo&rmální"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2782 msgid "Use default (grid-like) border style"
2783 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2786 msgid "De&fault"
2787 msgstr "S&tandardní"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2790 msgid "Set Borders"
2791 msgstr "Nastav Okraje"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2794 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2795 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2798 msgid "Additional Space"
2799 msgstr "Dodateèná mezera"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2802 msgid "T&op of row:"
2803 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2806 msgid "Botto&m of row:"
2807 msgstr "&Spodek øádku:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2810 msgid "Bet&ween rows:"
2811 msgstr "&Mezi øádky:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2814 msgid "&Longtable"
2815 msgstr "D&louhá tabulka"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2818 msgid "Set a page break on the current row"
2819 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2822 msgid "Page &break on current row"
2823 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2826 msgid "Settings"
2827 msgstr "Nastavení"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2830 msgid "Status"
2831 msgstr "Status"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2834 msgid "Header:"
2835 msgstr "Hlavièka:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2838 msgid "Footer:"
2839 msgstr "Patièka:"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2842 msgid "First header:"
2843 msgstr "První hlavièka:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2846 msgid "Last footer:"
2847 msgstr "Poslední patièka:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2850 msgid "Contents"
2851 msgstr "Obsah"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2854 msgid "Border above"
2855 msgstr "Okraj nad"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2858 msgid "Border below"
2859 msgstr "Okraj pod"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2862 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2863 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2867 #: src/LyXFunc.cpp:1845
2868 msgid "on"
2869 msgstr "zapnuto"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2872 msgid "This row is the header of the first page"
2873 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2876 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2877 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2880 msgid "This row is the footer of the last page"
2881 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2888 msgid "double"
2889 msgstr "dvojitá"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2892 msgid "Don't output the last footer"
2893 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2897 msgid "is empty"
2898 msgstr "prázdná"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2901 msgid "Don't output the first header"
2902 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2905 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2906 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2909 msgid "&Use long table"
2910 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2913 msgid "Current cell:"
2914 msgstr "Souèasná buòka:"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2917 msgid "Current row position"
2918 msgstr "Souèasná øádka"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2921 msgid "Current column position"
2922 msgstr "Souèasný sloupec"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2925 msgid "Close this dialog"
2926 msgstr "Zavøi tento dialog"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2929 msgid "Rebuild the file lists"
2930 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2933 msgid "&Rescan"
2934 msgstr "&Znovu prozkoumat"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2937 msgid ""
2938 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2939 msgstr ""
2940 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2943 msgid "&View"
2944 msgstr "&Prohlédnout"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2947 msgid "Selected classes or styles"
2948 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2951 msgid "LaTeX classes"
2952 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2955 msgid "LaTeX styles"
2956 msgstr "Styly LaTeX-u"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2959 msgid "BibTeX styles"
2960 msgstr "Styly BibTeX-u"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2963 msgid "Toggles view of the file list"
2964 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2967 msgid "Show &path"
2968 msgstr "Zobraz &cestu"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
2971 msgid "Separate Paragraphs With"
2972 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
2975 msgid "&Vertical space"
2976 msgstr "&Vertikální mezera"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
2979 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2980 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
2983 msgid "&Indentation"
2984 msgstr "&Odsazení"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
2987 msgid "Spacing"
2988 msgstr "Mezera"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
2991 msgid "&Line spacing:"
2992 msgstr "Øád&kování:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
2995 msgid "Format text into two columns"
2996 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
2999 msgid "Two-&column document"
3000 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
3003 msgid "Listing settings"
3004 msgstr "Nastavení výpisù"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3007 msgid "Index entry"
3008 msgstr "Heslo v rejstøíku"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
3011 msgid "&Keyword:"
3012 msgstr "&Hledané slovo:"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:61
3015 msgid "Entry"
3016 msgstr "Heslo"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3019 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
3020 msgid "The selected entry"
3021 msgstr "Oznaèené heslo"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
3024 msgid "&Selection:"
3025 msgstr "&Výbìr:"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3028 msgid "Replace the entry with the selection"
3029 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3032 msgid "Update navigation tree"
3033 msgstr "Aktualizuj strom"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3036 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3038 msgid "..."
3039 msgstr "..."
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3042 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3043 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3046 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3047 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3050 msgid "Move selected item down by one"
3051 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3054 msgid "Move selected item up by one"
3055 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3058 msgid ""
3059 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3060 "available"
3061 msgstr ""
3062 "Pøepínání mezi obsahem, seznamem obrázkù a seznamem tabulek(pokud jsou "
3063 "dostupné)"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3066 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3067 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:187
3071 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3072 msgid "URL"
3073 msgstr "URL"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3076 msgid "&URL:"
3077 msgstr "&URL:"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3080 msgid "Name associated with the URL"
3081 msgstr "Jméno asociované s URL"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3084 msgid "Output as a hyperlink ?"
3085 msgstr "Výstup jako odkaz ?"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3088 msgid "&Generate hyperlink"
3089 msgstr "&Generuj odkaz (hyperlink)"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3092 msgid "&Spacing:"
3093 msgstr "&Mezera:"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3096 msgid "&Value:"
3097 msgstr "&Hodnota:"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3100 msgid "&Protect:"
3101 msgstr "&Chránit:"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3104 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3105 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3108 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3109 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3112 msgid "Supported spacing types"
3113 msgstr "Podporované typy mezer"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3116 msgid "DefSkip"
3117 msgstr "Vlastní mezera (DefSkip)"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:238
3120 msgid "SmallSkip"
3121 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:239
3124 msgid "MedSkip"
3125 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:240
3128 msgid "BigSkip"
3129 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3132 msgid "VFill"
3133 msgstr "Výplò (VFill)"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3136 msgid "Complete source"
3137 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3140 msgid "Automatic update"
3141 msgstr "Automatická aktualizace"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3144 msgid "Default (outer)"
3145 msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3148 msgid "Outer"
3149 msgstr "Vnìj¹í"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3152 msgid "Units of width value"
3153 msgstr "Jednotky ¹íøky"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3156 msgid "&Units:"
3157 msgstr "&Jednotky:"
3158
3159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3160 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3161 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3162 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3163 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3164 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3165 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3166 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3168 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3169 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3170 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3171 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3172 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3173 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3175 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3176 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3177 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3178 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
3180 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3181 msgid "Standard"
3182 msgstr "Standardní"
3183
3184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3185 msgid "TheoremTemplate"
3186 msgstr "TheoremTemplate"
3187
3188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:956
3189 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3190 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3191 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3192 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3193 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3194 msgid "Proof"
3195 msgstr "Proof"
3196
3197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/heb-article.layout:110
3198 msgid "Proof:"
3199 msgstr "Proof:"
3200
3201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:72 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3202 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:962
3203 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3204 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3205 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3206 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3207 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3208 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3209 msgid "Theorem"
3210 msgstr "Theorem"
3211
3212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:75
3213 msgid "Theorem #:"
3214 msgstr "Theorem #::"
3215
3216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3217 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3218 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3220 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3221 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3222 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3223 msgid "Lemma"
3224 msgstr "Lemma"
3225
3226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:85
3227 msgid "Lemma #:"
3228 msgstr "Lemma #:"
3229
3230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:92 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3231 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:893
3232 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3233 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3234 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3235 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3236 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3237 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3238 msgid "Corollary"
3239 msgstr "Corollary"
3240
3241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:95
3242 msgid "Corollary #:"
3243 msgstr "Corollary #:"
3244
3245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3246 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3247 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3248 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3249 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3250 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3251 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3252 msgid "Proposition"
3253 msgstr "Proposition"
3254
3255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
3256 msgid "Proposition #:"
3257 msgstr "Proposition #:"
3258
3259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3260 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
3262 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3263 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3264 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3265 msgid "Conjecture"
3266 msgstr "Conjecture"
3267
3268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115
3269 msgid "Conjecture #:"
3270 msgstr "Conjecture #:"
3271
3272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3273 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3274 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3275 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3276 msgid "Criterion"
3277 msgstr "Criterion"
3278
3279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
3280 msgid "Criterion #:"
3281 msgstr "Criterion #:"
3282
3283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3284 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:950
3285 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3286 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3287 msgid "Fact"
3288 msgstr "Fact"
3289
3290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:135
3291 msgid "Fact #:"
3292 msgstr "Fact #:"
3293
3294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3295 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3296 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3297 msgid "Axiom"
3298 msgstr "Axiom"
3299
3300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
3301 msgid "Axiom #:"
3302 msgstr "Axiom #:"
3303
3304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3305 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:920
3306 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3307 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3308 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3309 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3310 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3311 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3312 msgid "Definition"
3313 msgstr "Definition"
3314
3315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
3316 msgid "Definition #:"
3317 msgstr "Definition #:"
3318
3319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3320 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:932
3321 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3322 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3323 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3324 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3325 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:489
3326 msgid "Example"
3327 msgstr "Pøíklad"
3328
3329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:165
3330 msgid "Example #:"
3331 msgstr "Example #:"
3332
3333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3334 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3335 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3336 msgid "Condition"
3337 msgstr "Condition"
3338
3339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
3340 msgid "Condition #:"
3341 msgstr "Condition #:"
3342
3343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:182 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3344 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3345 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3346 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3347 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3348 msgid "Problem"
3349 msgstr "Problem"
3350
3351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:185
3352 msgid "Problem #:"
3353 msgstr "Problem #:"
3354
3355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:192 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3356 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3357 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3358 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3359 msgid "Exercise"
3360 msgstr "Exercise"
3361
3362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
3363 msgid "Exercise #:"
3364 msgstr "Exercise #:"
3365
3366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:202 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3367 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3369 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3370 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3371 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3372 msgid "Remark"
3373 msgstr "Remark"
3374
3375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
3376 msgid "Remark #:"
3377 msgstr "Remark #:"
3378
3379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3380 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3381 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3382 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3383 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3384 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3385 msgid "Claim"
3386 msgstr "Claim"
3387
3388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
3389 msgid "Claim #:"
3390 msgstr "Claim #:"
3391
3392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:222 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3393 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3394 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/iopart.layout:91
3395 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/powerdot.layout:195
3396 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3397 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3398 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:64
3399 msgid "Note"
3400 msgstr "Note"
3401
3402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
3403 msgid "Note #:"
3404 msgstr "Note #:"
3405
3406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3407 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3408 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3409 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3410 msgid "Notation"
3411 msgstr "Notation"
3412
3413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
3414 msgid "Notation #:"
3415 msgstr "Notace #:"
3416
3417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3418 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3419 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3420 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3421 msgid "Case"
3422 msgstr "Case"
3423
3424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:245
3425 msgid "Case #:"
3426 msgstr "Case #:"
3427
3428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:270 lib/layouts/aa.layout:37
3429 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3430 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3431 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3432 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3433 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
3434 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3435 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3436 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3437 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3438 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3439 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3440 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3441 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3442 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3443 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3444 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3445 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3446 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3447 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3448 msgid "Section"
3449 msgstr "Sekce"
3450
3451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280 lib/layouts/aa.layout:40
3452 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3453 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3454 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3455 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185
3456 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3457 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3458 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3459 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3460 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:49
3461 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3462 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3463 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3464 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3465 #: lib/layouts/numarticle.inc:22 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3466 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:72
3467 #: lib/layouts/svjour.inc:61
3468 msgid "Subsection"
3469 msgstr "Podsekce"
3470
3471 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/aa.layout:43
3472 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3473 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3474 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3475 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3476 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3477 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3478 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3479 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3480 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3481 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3482 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3483 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3484 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3485 msgid "Subsubsection"
3486 msgstr "Podpodsekce"
3487
3488 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:176
3489 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3490 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3491 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3492 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3493 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3494 msgid "Section*"
3495 msgstr "Sekce*"
3496
3497 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:218
3498 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3499 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3500 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3501 msgid "Subsection*"
3502 msgstr "Podsekce*"
3503
3504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:314 lib/layouts/isprs.layout:206
3505 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3506 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3507 msgid "Subsubsection*"
3508 msgstr "Podpodsekce*"
3509
3510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329 lib/layouts/aa.layout:80
3511 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3512 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3513 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3514 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3515 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3516 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3517 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3519 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:182
3520 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3521 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3522 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3523 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3524 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3525 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3526 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3527 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3528 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3529 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3530 #: src/output_plaintext.cpp:145
3531 msgid "Abstract"
3532 msgstr "Abstrakt"
3533
3534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:335
3535 msgid "Abstract---"
3536 msgstr "Abstract---"
3537
3538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:109
3539 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3541 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:52
3542 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:174
3543 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:169
3544 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3545 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:273
3546 msgid "Keywords"
3547 msgstr "Keywords"
3548
3549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360
3550 msgid "Index Terms---"
3551 msgstr "Index Terms---"
3552
3553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:86
3554 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3555 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:844
3556 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3557 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3558 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3559 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3560 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3561 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:145
3562 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3563 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3564 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3565 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3566 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3567 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3568 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3569 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:230
3570 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3571 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587
3572 msgid "Bibliography"
3573 msgstr "Literatura"
3574
3575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:392
3576 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3578 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3579 #: src/rowpainter.cpp:541
3580 msgid "Appendix"
3581 msgstr "Pøíloha"
3582
3583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
3584 msgid "Appendices"
3585 msgstr "Appendices"
3586
3587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411
3588 msgid "Biography"
3589 msgstr "Biography"
3590
3591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422
3592 msgid "BiographyNoPhoto"
3593 msgstr "BiographyNoPhoto"
3594
3595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
3596 msgid "Footernote"
3597 msgstr "Footernote"
3598
3599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
3600 msgid "MarkBoth"
3601 msgstr "MarkBoth"
3602
3603 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3604 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3605 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3606 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3607 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3608 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3609 msgid "Itemize"
3610 msgstr "Polo¾ka"
3611
3612 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3613 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3614 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3615 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3616 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3617 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3618 msgid "Enumerate"
3619 msgstr "Výèet"
3620
3621 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3622 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3623 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3624 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3625 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3626 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3627 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3629 msgid "Description"
3630 msgstr "Popis"
3631
3632 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3633 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3635 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3637 msgid "List"
3638 msgstr "Seznam"
3639
3640 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3641 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3642 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3643 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:728
3644 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3645 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3646 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3647 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3648 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3650 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:94
3651 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3652 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3653 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:36
3654 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
3656 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
3657 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3658 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3659 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3660 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3661 msgid "Title"
3662 msgstr "Titulek"
3663
3664 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3665 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:752
3666 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3667 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3668 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3669 msgid "Subtitle"
3670 msgstr "Podtitulek"
3671
3672 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3673 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3674 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3675 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:777
3676 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3677 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3678 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3679 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3680 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/iopart.layout:122
3681 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:160
3682 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/ltugboat.layout:154
3683 #: lib/layouts/paper.layout:123 lib/layouts/powerdot.layout:60
3684 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3685 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:82
3687 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3688 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3689 msgid "Author"
3690 msgstr "Autor"
3691
3692 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3693 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3694 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3696 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/iopart.layout:141
3697 #: lib/layouts/isprs.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:178
3698 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
3699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
3700 #: lib/layouts/aapaper.inc:30 lib/layouts/amsdefs.inc:153
3701 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3702 msgid "Address"
3703 msgstr "Adresa"
3704
3705 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3706 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3707 msgid "Offprint"
3708 msgstr "Offprint"
3709
3710 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3711 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3712 msgid "Mail"
3713 msgstr "Mail"
3714
3715 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3716 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3717 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3718 #: lib/layouts/beamer.layout:821 lib/layouts/egs.layout:476
3719 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3721 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3722 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
3724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:102
3725 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
3726 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3727 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/external_templates:248
3728 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
3729 msgid "Date"
3730 msgstr "Datum"
3731
3732 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3733 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3734 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3735 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3736 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3737 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3738 msgid "Acknowledgement"
3739 msgstr "Acknowledgement"
3740
3741 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3742 msgid "Offprint Requests to:"
3743 msgstr "Offprint Requests to:"
3744
3745 #: lib/layouts/aa.layout:176
3746 msgid "Correspondence to:"
3747 msgstr "Correspondence to:"
3748
3749 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3750 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3751 msgid "Acknowledgements."
3752 msgstr "Acknowledgements."
3753
3754 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3755 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3756 msgid "LaTeX"
3757 msgstr "LaTeX"
3758
3759 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3760 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/iopart.layout:153
3761 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:232
3762 #: lib/layouts/aapaper.inc:47 lib/layouts/amsdefs.inc:179
3763 msgid "Email"
3764 msgstr "Email"
3765
3766 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3768 msgid "Thesaurus"
3769 msgstr "Tezaurus"
3770
3771 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3772 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3773 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3774 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3775 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3776 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3777 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3778 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3779 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3780 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3781 msgid "Paragraph"
3782 msgstr "Odstavec"
3783
3784 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3785 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3786 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3787 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3788 msgid "Affiliation"
3789 msgstr "Affiliation"
3790
3791 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3792 msgid "And"
3793 msgstr "And"
3794
3795 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3796 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3797 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/isprs.layout:215
3798 #: lib/layouts/kluwer.layout:302 lib/layouts/kluwer.layout:314
3799 #: lib/layouts/aapaper.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:294
3800 msgid "Acknowledgements"
3801 msgstr "Acknowledgements"
3802
3803 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3804 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:858
3805 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3806 #: lib/layouts/iopart.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:283
3807 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3808 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:159
3809 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:244
3810 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3811 #: src/output_plaintext.cpp:157
3812 msgid "References"
3813 msgstr "Literatura"
3814
3815 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3816 msgid "PlaceFigure"
3817 msgstr "PlaceFigure"
3818
3819 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3820 msgid "PlaceTable"
3821 msgstr "PlaceTable"
3822
3823 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3824 msgid "TableComments"
3825 msgstr "TableComments"
3826
3827 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3828 msgid "TableRefs"
3829 msgstr "TableRefs"
3830
3831 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3832 msgid "MathLetters"
3833 msgstr "MathLetters"
3834
3835 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3836 msgid "NoteToEditor"
3837 msgstr "NoteToEditor"
3838
3839 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3840 msgid "Facility"
3841 msgstr "Facility"
3842
3843 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3844 msgid "Objectname"
3845 msgstr "Objectname"
3846
3847 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3848 msgid "Dataset"
3849 msgstr "Dataset"
3850
3851 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3852 msgid "Subject headings:"
3853 msgstr "Subject headings:"
3854
3855 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3856 msgid "[Acknowledgements]"
3857 msgstr "[Acknowledgements]"
3858
3859 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3860 msgid "and"
3861 msgstr "and"
3862
3863 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3864 msgid "Place Figure here:"
3865 msgstr "Place Figure here:"
3866
3867 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3868 msgid "Place Table here:"
3869 msgstr "Place Table here:"
3870
3871 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3872 msgid "[Appendix]"
3873 msgstr "[Appendix]"
3874
3875 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3876 msgid "Note to Editor:"
3877 msgstr "Note to Editor:"
3878
3879 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3880 msgid "References. ---"
3881 msgstr "References. ---"
3882
3883 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3884 msgid "Note. ---"
3885 msgstr "Note. ---"
3886
3887 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3888 msgid "FigCaption"
3889 msgstr "FigCaption"
3890
3891 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3892 msgid "Fig. ---"
3893 msgstr "Fig. ---"
3894
3895 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3896 msgid "Facility:"
3897 msgstr "Facility:"
3898
3899 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3900 msgid "Obj:"
3901 msgstr "Obj:"
3902
3903 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3904 msgid "Dataset:"
3905 msgstr "Dataset:"
3906
3907 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/beamer.layout:965
3908 #: lib/layouts/foils.layout:300 lib/layouts/siamltex.layout:270
3909 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 lib/layouts/amsmaths.inc:95
3910 msgid "Theorem."
3911 msgstr "Theorem."
3912
3913 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:903
3914 #: lib/layouts/foils.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:284
3915 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 lib/layouts/amsmaths.inc:117
3916 msgid "Corollary."
3917 msgstr "Corollary."
3918
3919 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3920 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3921 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3922 msgid "Lemma."
3923 msgstr "Lemma."
3924
3925 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3926 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3927 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3928 msgid "Proposition."
3929 msgstr "Proposition."
3930
3931 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3932 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3933 msgid "Conjecture."
3934 msgstr "Conjecture."
3935
3936 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3937 msgid "Criterion."
3938 msgstr "Criterion."
3939
3940 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3941 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385
3942 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
3943 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
3944 msgid "Algorithm"
3945 msgstr "Algoritmus"
3946
3947 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3948 msgid "Algorithm."
3949 msgstr "Algorithm."
3950
3951 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/beamer.layout:953
3952 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 lib/layouts/amsmaths.inc:227
3953 msgid "Fact."
3954 msgstr "Fact."
3955
3956 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3957 msgid "Axiom."
3958 msgstr "Axiom."
3959
3960 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:923
3961 #: lib/layouts/foils.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:297
3962 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 lib/layouts/amsmaths.inc:268
3963 msgid "Definition."
3964 msgstr "Definition."
3965
3966 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:935
3967 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 lib/layouts/amsmaths.inc:290
3968 msgid "Example."
3969 msgstr "Example."
3970
3971 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3972 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3973 msgid "Condition."
3974 msgstr "Condition."
3975
3976 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3977 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3978 msgid "Problem."
3979 msgstr "Problem."
3980
3981 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3982 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3983 msgid "Exercise."
3984 msgstr "Exercise."
3985
3986 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3987 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3988 msgid "Remark."
3989 msgstr "Remark."
3990
3991 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3992 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3993 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3994 msgid "Claim."
3995 msgstr "Claim."
3996
3997 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3998 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3999 msgid "Note."
4000 msgstr "Note."
4001
4002 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
4003 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
4004 msgid "Notation."
4005 msgstr "Notation."
4006
4007 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
4008 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
4009 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
4010 msgid "Summary"
4011 msgstr "Summary"
4012
4013 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
4014 msgid "Summary."
4015 msgstr "Summary."
4016
4017 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
4018 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
4019 #: lib/layouts/svjour.inc:322
4020 msgid "Acknowledgement."
4021 msgstr "Acknowledgement."
4022
4023 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4024 msgid "Case."
4025 msgstr "Case."
4026
4027 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4028 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4029 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4030 msgid "Conclusion"
4031 msgstr "Conclusion"
4032
4033 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4034 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4035 msgid "Conclusion."
4036 msgstr "Conclusion."
4037
4038 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4039 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4040 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
4041
4042 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4043 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4044 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
4045
4046 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4047 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4048 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
4049
4050 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4051 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4052 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
4053
4054 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4055 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4056 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4057
4058 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4059 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4060 msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
4061
4062 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4063 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4064 msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4065
4066 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4067 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4068 msgstr "Fact \\arabic{fact}."
4069
4070 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4071 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4072 msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
4073
4074 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4075 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4076 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
4077
4078 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4079 msgid "Example \\arabic{example}."
4080 msgstr "Example \\arabic{example}."
4081
4082 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4083 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4084 msgstr "Condition \\arabic{condition}."
4085
4086 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4087 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4088 msgstr "Problem \\arabic{problem}."
4089
4090 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4091 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4092 msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
4093
4094 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4095 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4096 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
4097
4098 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4099 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4100 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
4101
4102 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4103 msgid "Note \\arabic{note}."
4104 msgstr "Note \\arabic{note}."
4105
4106 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4107 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4108 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
4109
4110 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4111 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4112 msgstr "Summary \\arabic{summary}."
4113
4114 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4115 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4116 msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4117
4118 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4119 msgid "Case \\arabic{case}."
4120 msgstr "Case \\arabic{case}."
4121
4122 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4123 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4124 msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4125
4126 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4127 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16
4128 msgid "\\arabic{section}"
4129 msgstr "\\arabic{section}"
4130
4131 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4132 msgid "Chapter Exercises"
4133 msgstr "Chapter Exercises"
4134
4135 #: lib/layouts/apa.layout:50
4136 msgid "RightHeader"
4137 msgstr "RightHeader"
4138
4139 #: lib/layouts/apa.layout:59
4140 msgid "Right header:"
4141 msgstr "Right header:"
4142
4143 #: lib/layouts/apa.layout:83
4144 msgid "Abstract:"
4145 msgstr "Abstract:"
4146
4147 #: lib/layouts/apa.layout:92
4148 msgid "ShortTitle"
4149 msgstr "ShortTitle"
4150
4151 #: lib/layouts/apa.layout:100
4152 msgid "Short title:"
4153 msgstr "Short title:"
4154
4155 #: lib/layouts/apa.layout:129
4156 msgid "TwoAuthors"
4157 msgstr "TwoAuthors"
4158
4159 #: lib/layouts/apa.layout:136
4160 msgid "ThreeAuthors"
4161 msgstr "ThreeAuthors"
4162
4163 #: lib/layouts/apa.layout:143
4164 msgid "FourAuthors"
4165 msgstr "FourAuthors"
4166
4167 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4169 msgid "Affiliation:"
4170 msgstr "Affiliation:"
4171
4172 #: lib/layouts/apa.layout:171
4173 msgid "TwoAffiliations"
4174 msgstr "TwoAffiliations"
4175
4176 #: lib/layouts/apa.layout:178
4177 msgid "ThreeAffiliations"
4178 msgstr "ThreeAffiliations"
4179
4180 #: lib/layouts/apa.layout:185
4181 msgid "FourAffiliations"
4182 msgstr "FourAffiliations"
4183
4184 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4185 msgid "Journal"
4186 msgstr "Journal"
4187
4188 #: lib/layouts/apa.layout:206
4189 msgid "CopNum"
4190 msgstr "CopNum"
4191
4192 #: lib/layouts/apa.layout:234
4193 msgid "Acknowledgements:"
4194 msgstr "Acknowledgements:"
4195
4196 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:233
4197 #: lib/layouts/iopart.layout:247 lib/layouts/revtex4.layout:212
4198 #: lib/layouts/spie.layout:88
4199 msgid "Acknowledgments"
4200 msgstr "Acknowledgments"
4201
4202 #: lib/layouts/apa.layout:248
4203 msgid "ThickLine"
4204 msgstr "ThickLine"
4205
4206 #: lib/layouts/apa.layout:258
4207 msgid "CenteredCaption"
4208 msgstr "CenteredCaption"
4209
4210 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4211 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4212 msgid "Senseless!"
4213 msgstr "Nesmyslné!"
4214
4215 #: lib/layouts/apa.layout:280
4216 msgid "FitFigure"
4217 msgstr "FitFigure"
4218
4219 #: lib/layouts/apa.layout:286
4220 msgid "FitBitmap"
4221 msgstr "FitBitmap"
4222
4223 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
4224 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4225 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4226 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4227 msgid "*"
4228 msgstr "*"
4229
4230 #: lib/layouts/apa.layout:344
4231 msgid "Seriate"
4232 msgstr "Seriate"
4233
4234 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4235 #: src/buffer_funcs.cpp:577
4236 msgid "(\\alph{enumii})"
4237 msgstr "(\\alph{enumii})"
4238
4239 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4240 msgid "LatinOn"
4241 msgstr "LatinOn"
4242
4243 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4244 msgid "Latin on"
4245 msgstr "Latin on"
4246
4247 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4248 msgid "LatinOff"
4249 msgstr "LatinOff"
4250
4251 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4252 msgid "Latin off"
4253 msgstr "Latin off"
4254
4255 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4256 #: lib/layouts/beamer.layout:129 lib/layouts/mwart.layout:23
4257 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4258 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4259 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
4260 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46
4261 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4262 msgid "Part"
4263 msgstr "Èást"
4264
4265 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4266 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4267 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4268 msgid "Part*"
4269 msgstr "Èást*"
4270
4271 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4272 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4273 msgid "MM"
4274 msgstr "MM"
4275
4276 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4277 msgid "Section \\arabic{section}"
4278 msgstr "Section \\arabic{section}"
4279
4280 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
4281 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4282 msgid "\\Alph{section}"
4283 msgstr "\\Alph{section}"
4284
4285 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4286 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4287 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4288
4289 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4290 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4291 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4292
4293 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4294 msgid "BeginFrame"
4295 msgstr "BeginFrame"
4296
4297 #: lib/layouts/beamer.layout:244
4298 msgid "Frame"
4299 msgstr "Frame"
4300
4301 #: lib/layouts/beamer.layout:270
4302 msgid "BeginPlainFrame"
4303 msgstr "BeginPlainFrame"
4304
4305 #: lib/layouts/beamer.layout:286
4306 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4307 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4308
4309 #: lib/layouts/beamer.layout:309
4310 msgid "AgainFrame"
4311 msgstr "AgainFrame"
4312
4313 #: lib/layouts/beamer.layout:326
4314 msgid "Again frame with label"
4315 msgstr "Again frame with label"
4316
4317 #: lib/layouts/beamer.layout:350
4318 msgid "EndFrame"
4319 msgstr "EndFrame"
4320
4321 #: lib/layouts/beamer.layout:364
4322 msgid "________________________________"
4323 msgstr "________________________________"
4324
4325 #: lib/layouts/beamer.layout:379
4326 msgid "FrameSubtitle"
4327 msgstr "FrameSubtitle"
4328
4329 #: lib/layouts/beamer.layout:402
4330 msgid "Column"
4331 msgstr "Column"
4332
4333 #: lib/layouts/beamer.layout:414
4334 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4335 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4336
4337 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:437
4338 msgid "Columns"
4339 msgstr "Columns"
4340
4341 #: lib/layouts/beamer.layout:454
4342 msgid "ColumnsCenterAligned"
4343 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4344
4345 #: lib/layouts/beamer.layout:465
4346 msgid "Columns (center aligned)"
4347 msgstr "Columns (center aligned)"
4348
4349 #: lib/layouts/beamer.layout:484
4350 msgid "ColumnsTopAligned"
4351 msgstr "ColumnsTopAligned"
4352
4353 #: lib/layouts/beamer.layout:495
4354 msgid "Columns (top aligned)"
4355 msgstr "Columns (top aligned)"
4356
4357 #: lib/layouts/beamer.layout:515
4358 msgid "Pause"
4359 msgstr "Pause"
4360
4361 #: lib/layouts/beamer.layout:531
4362 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4363 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4364
4365 #: lib/layouts/beamer.layout:541 lib/layouts/beamer.layout:551
4366 msgid "Overprint"
4367 msgstr "Overprint"
4368
4369 #: lib/layouts/beamer.layout:567
4370 msgid "OverlayArea"
4371 msgstr "OverlayArea"
4372
4373 #: lib/layouts/beamer.layout:577
4374 msgid "Overlayarea"
4375 msgstr "Overlayarea"
4376
4377 #: lib/layouts/beamer.layout:592
4378 msgid "Uncover"
4379 msgstr "Uncover"
4380
4381 #: lib/layouts/beamer.layout:602
4382 msgid "Uncovered on slides"
4383 msgstr "Uncovered on slides"
4384
4385 #: lib/layouts/beamer.layout:617
4386 msgid "Only"
4387 msgstr "Only"
4388
4389 #: lib/layouts/beamer.layout:627
4390 msgid "Only on slides"
4391 msgstr "Only on slides"
4392
4393 #: lib/layouts/beamer.layout:643
4394 msgid "Block"
4395 msgstr "Blok"
4396
4397 #: lib/layouts/beamer.layout:653
4398 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4399 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4400
4401 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4402 msgid "ExampleBlock"
4403 msgstr "ExampleBlock"
4404
4405 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4406 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4407 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4408
4409 #: lib/layouts/beamer.layout:697
4410 msgid "AlertBlock"
4411 msgstr "AlertBlock"
4412
4413 #: lib/layouts/beamer.layout:707
4414 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4415 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4416
4417 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4418 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4419 msgid "Institute"
4420 msgstr "Institute"
4421
4422 #: lib/layouts/beamer.layout:868
4423 msgid "TitleGraphic"
4424 msgstr "TitleGraphic"
4425
4426 #: lib/layouts/beamer.layout:926
4427 msgid "Definitions"
4428 msgstr "Definitions"
4429
4430 #: lib/layouts/beamer.layout:929
4431 msgid "Definitions."
4432 msgstr "Definitions."
4433
4434 #: lib/layouts/beamer.layout:943
4435 msgid "Examples"
4436 msgstr "Examples"
4437
4438 #: lib/layouts/beamer.layout:946
4439 msgid "Examples."
4440 msgstr "Examples."
4441
4442 #: lib/layouts/beamer.layout:959 lib/layouts/foils.layout:286
4443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
4444 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:255
4445 #: lib/layouts/amsdefs.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:439
4446 msgid "Proof."
4447 msgstr "Proof."
4448
4449 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4450 msgid "Separator"
4451 msgstr "Separator"
4452
4453 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4454 msgid "___"
4455 msgstr "___"
4456
4457 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/egs.layout:641
4458 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4459 msgid "LyX-Code"
4460 msgstr "Lyx-Kód"
4461
4462 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
4463 msgid "NoteItem"
4464 msgstr "NoteItem"
4465
4466 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/powerdot.layout:199
4467 msgid "Note:"
4468 msgstr "Note:"
4469
4470 #: lib/layouts/beamer.layout:1077 lib/layouts/powerdot.layout:365
4471 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4472 msgid "Table"
4473 msgstr "Tabulka"
4474
4475 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/powerdot.layout:369
4476 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4477 msgid "List of Tables"
4478 msgstr "Seznam tabulek"
4479
4480 #: lib/layouts/beamer.layout:1088 lib/layouts/powerdot.layout:375
4481 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4482 msgid "Figure"
4483 msgstr "Obrázek"
4484
4485 #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/powerdot.layout:379
4486 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4487 msgid "List of Figures"
4488 msgstr "Seznam obrázkù"
4489
4490 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4491 msgid "Dialogue"
4492 msgstr "Dialogue"
4493
4494 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4495 msgid "Narrative"
4496 msgstr "Narrative"
4497
4498 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4499 msgid "ACT"
4500 msgstr "ACT"
4501
4502 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4503 msgid "ACT \\arabic{act}"
4504 msgstr "ACT \\arabic{act}"
4505
4506 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4507 msgid "SCENE"
4508 msgstr "SCENE"
4509
4510 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4511 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4512 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
4513
4514 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4515 msgid "SCENE*"
4516 msgstr "SCENE*"
4517
4518 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4519 msgid "AT RISE:"
4520 msgstr "AT RISE:"
4521
4522 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4523 msgid "Speaker"
4524 msgstr "Speaker"
4525
4526 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4527 msgid "Parenthetical"
4528 msgstr "Parenthetical"
4529
4530 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4531 msgid "("
4532 msgstr "("
4533
4534 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4535 msgid ")"
4536 msgstr ")"
4537
4538 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4539 msgid "CURTAIN"
4540 msgstr "CURTAIN"
4541
4542 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4543 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4544 msgid "Right Address"
4545 msgstr "Adresa napravo"
4546
4547 #: lib/layouts/chess.layout:33
4548 msgid "Mainline"
4549 msgstr "Mainline"
4550
4551 #: lib/layouts/chess.layout:40
4552 msgid "Mainline:"
4553 msgstr "Mainline:"
4554
4555 #: lib/layouts/chess.layout:58
4556 msgid "Variation"
4557 msgstr "Variation"
4558
4559 #: lib/layouts/chess.layout:62
4560 msgid "Variation:"
4561 msgstr "Variation:"
4562
4563 #: lib/layouts/chess.layout:68
4564 msgid "SubVariation"
4565 msgstr "SubVariation"
4566
4567 #: lib/layouts/chess.layout:71
4568 msgid "Subvariation:"
4569 msgstr "Subvariation:"
4570
4571 #: lib/layouts/chess.layout:77
4572 msgid "SubVariation2"
4573 msgstr "SubVariation2"
4574
4575 #: lib/layouts/chess.layout:80
4576 msgid "Subvariation(2):"
4577 msgstr "Subvariation(2):"
4578
4579 #: lib/layouts/chess.layout:86
4580 msgid "SubVariation3"
4581 msgstr "SubVariation3"
4582
4583 #: lib/layouts/chess.layout:89
4584 msgid "Subvariation(3):"
4585 msgstr "Subvariation(3):"
4586
4587 #: lib/layouts/chess.layout:95
4588 msgid "SubVariation4"
4589 msgstr "SubVariation4"
4590
4591 #: lib/layouts/chess.layout:98
4592 msgid "Subvariation(4):"
4593 msgstr "Subvariation(4):"
4594
4595 #: lib/layouts/chess.layout:104
4596 msgid "SubVariation5"
4597 msgstr "SubVariation5"
4598
4599 #: lib/layouts/chess.layout:107
4600 msgid "Subvariation(5):"
4601 msgstr "Subvariation(5):"
4602
4603 #: lib/layouts/chess.layout:114
4604 msgid "HideMoves"
4605 msgstr "HideMoves"
4606
4607 #: lib/layouts/chess.layout:119
4608 msgid "HideMoves:"
4609 msgstr "HideMoves:"
4610
4611 #: lib/layouts/chess.layout:124
4612 msgid "ChessBoard"
4613 msgstr "ChessBoard"
4614
4615 #: lib/layouts/chess.layout:128
4616 msgid "[chessboard]"
4617 msgstr "[chessboard]"
4618
4619 #: lib/layouts/chess.layout:137
4620 msgid "BoardCentered"
4621 msgstr "BoardCentered"
4622
4623 #: lib/layouts/chess.layout:142
4624 msgid "[centered board]"
4625 msgstr "[centered board]"
4626
4627 #: lib/layouts/chess.layout:152
4628 msgid "HighLight"
4629 msgstr "HighLight"
4630
4631 #: lib/layouts/chess.layout:157
4632 msgid "Highlights:"
4633 msgstr "Highlights:"
4634
4635 #: lib/layouts/chess.layout:172
4636 msgid "Arrow"
4637 msgstr "Arrow"
4638
4639 #: lib/layouts/chess.layout:177
4640 msgid "Arrow:"
4641 msgstr "Arrow:"
4642
4643 #: lib/layouts/chess.layout:183
4644 msgid "KnightMove"
4645 msgstr "KnightMove"
4646
4647 #: lib/layouts/chess.layout:188
4648 msgid "KnightMove:"
4649 msgstr "KnightMove:"
4650
4651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4652 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4653 msgid "My Address"
4654 msgstr "My Address"
4655
4656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4657 msgid "Briefkopf:"
4658 msgstr "Briefkopf:"
4659
4660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4661 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4662 msgid "Send To Address"
4663 msgstr "Send To Address"
4664
4665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4666 msgid "Adresse:"
4667 msgstr "Adresse:"
4668
4669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4672 msgid "Opening"
4673 msgstr "Opening"
4674
4675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4676 msgid "Anrede:"
4677 msgstr "Anrede:"
4678
4679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4681 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4682 msgid "Signature"
4683 msgstr "Signature"
4684
4685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4686 msgid "Unterschrift:"
4687 msgstr "Unterschrift:"
4688
4689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4692 msgid "Closing"
4693 msgstr "Closing"
4694
4695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4696 msgid "Gruss:"
4697 msgstr "Gruss:"
4698
4699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4700 msgid "encl"
4701 msgstr "encl"
4702
4703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4704 msgid "Anlagen:"
4705 msgstr "Anlagen:"
4706
4707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4708 msgid "ps"
4709 msgstr "ps"
4710
4711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4712 msgid "PS:"
4713 msgstr "PS:"
4714
4715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4717 #: src/lengthcommon.cpp:38
4718 msgid "cc"
4719 msgstr "cc"
4720
4721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4722 msgid "Verteiler:"
4723 msgstr "Verteiler:"
4724
4725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4726 msgid "Betreff"
4727 msgstr "Betreff"
4728
4729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4730 msgid "Betreff:"
4731 msgstr "Betreff:"
4732
4733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4734 msgid "Stadt"
4735 msgstr "Stadt"
4736
4737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4738 msgid "Stadt:"
4739 msgstr "Stadt:"
4740
4741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4742 msgid "Datum"
4743 msgstr "Datum"
4744
4745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4746 msgid "Datum:"
4747 msgstr "Datum:"
4748
4749 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4750 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4751 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4752 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4753 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4754 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4755 msgid "Subparagraph"
4756 msgstr "Pododstavec"
4757
4758 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4759 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4760 msgid "Quotation"
4761 msgstr "Citace"
4762
4763 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4764 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4765 msgid "Quote"
4766 msgstr "Citát"
4767
4768 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4769 msgid "00.00.0000"
4770 msgstr "00.00.0000"
4771
4772 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
4773 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4774 msgid "Verse"
4775 msgstr "Ver¹"
4776
4777 #: lib/layouts/egs.layout:269
4778 msgid "LaTeX Title"
4779 msgstr "LaTeX Title"
4780
4781 #: lib/layouts/egs.layout:304
4782 msgid "Author:"
4783 msgstr "Author:"
4784
4785 #: lib/layouts/egs.layout:313
4786 msgid "Affil"
4787 msgstr "Affil"
4788
4789 #: lib/layouts/egs.layout:327
4790 msgid "Affilation:"
4791 msgstr "Affilation:"
4792
4793 #: lib/layouts/egs.layout:350
4794 msgid "Journal:"
4795 msgstr "Journal:"
4796
4797 #: lib/layouts/egs.layout:359
4798 msgid "msnumber"
4799 msgstr "msnumber"
4800
4801 #: lib/layouts/egs.layout:374
4802 msgid "MS_number:"
4803 msgstr "MS_number:"
4804
4805 #: lib/layouts/egs.layout:384
4806 msgid "FirstAuthor"
4807 msgstr "FirstAuthor"
4808
4809 #: lib/layouts/egs.layout:398
4810 msgid "1st_author_surname:"
4811 msgstr "1st_author_surname:"
4812
4813 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4814 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4815 msgid "Received"
4816 msgstr "Received"
4817
4818 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4819 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4820 msgid "Received:"
4821 msgstr "Received:"
4822
4823 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4824 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4825 msgid "Accepted"
4826 msgstr "Accepted"
4827
4828 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4829 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4830 msgid "Accepted:"
4831 msgstr "Accepted:"
4832
4833 #: lib/layouts/egs.layout:453
4834 msgid "Offsets"
4835 msgstr "Offsets"
4836
4837 #: lib/layouts/egs.layout:467
4838 msgid "reprint_reqs_to:"
4839 msgstr "reprint_reqs_to:"
4840
4841 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4842 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4843 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4844 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/svjour.inc:266
4845 msgid "Abstract."
4846 msgstr "Abstract."
4847
4848 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4849 msgid "Author Address"
4850 msgstr "Author Address"
4851
4852 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4854 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:164
4856 msgid "Address:"
4857 msgstr "Address:"
4858
4859 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4860 msgid "Author Email"
4861 msgstr "Author Email"
4862
4863 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4864 msgid "Email:"
4865 msgstr "Email:"
4866
4867 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4868 msgid "Author URL"
4869 msgstr "Author URL"
4870
4871 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4872 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
4873 msgid "URL:"
4874 msgstr "URL:"
4875
4876 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4877 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
4878 msgid "Thanks"
4879 msgstr "Thanks"
4880
4881 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4882 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4883 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
4884
4885 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4886 msgid "PROOF."
4887 msgstr "PROOF."
4888
4889 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4890 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4891 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
4892
4893 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4894 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4895 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
4896
4897 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4898 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4899 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
4900
4901 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4902 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4903 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
4904
4905 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4906 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4907 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
4908
4909 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4910 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4911 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
4912
4913 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4914 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4915 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
4916
4917 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4918 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4919 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
4920
4921 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4922 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4923 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
4924
4925 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4926 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4927 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
4928
4929 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4930 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4931 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
4932
4933 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4934 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4935 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
4936
4937 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4938 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4939 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
4940
4941 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4942 msgid "Case \\arabic{case}"
4943 msgstr "Case \\arabic{case}"
4944
4945 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4946 msgid "FrontMatter"
4947 msgstr "FrontMatter"
4948
4949 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4950 msgid "Keyword"
4951 msgstr "Keyword"
4952
4953 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4954 msgid "Key words:"
4955 msgstr "Key words:"
4956
4957 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:77
4958 msgid "Item"
4959 msgstr "Item"
4960
4961 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:86
4962 msgid "Item:"
4963 msgstr "Item:"
4964
4965 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4966 msgid "BulletedItem"
4967 msgstr "BulletedItem"
4968
4969 #: lib/layouts/europecv.layout:67
4970 msgid "Bulleted Item:"
4971 msgstr "Bulleted Item:"
4972
4973 #: lib/layouts/europecv.layout:70
4974 msgid "Begin"
4975 msgstr "Begin"
4976
4977 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4978 msgid "Begin of CV"
4979 msgstr "Begin of CV"
4980
4981 #: lib/layouts/europecv.layout:87
4982 msgid "PersonalInfo"
4983 msgstr "PersonalInfo"
4984
4985 #: lib/layouts/europecv.layout:91
4986 msgid "Personal Info"
4987 msgstr "Personal Info"
4988
4989 #: lib/layouts/europecv.layout:94
4990 msgid "MotherTongue"
4991 msgstr "MotherTongue"
4992
4993 #: lib/layouts/europecv.layout:103
4994 msgid "Mother Tongue:"
4995 msgstr "Mother Tongue:"
4996
4997 #: lib/layouts/europecv.layout:110
4998 msgid "LangHeader"
4999 msgstr "LangHeader"
5000
5001 #: lib/layouts/europecv.layout:114
5002 msgid "Language Header:"
5003 msgstr "Language Header:"
5004
5005 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:114
5006 msgid "Language:"
5007 msgstr "Language:"
5008
5009 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5010 msgid "LastLanguage"
5011 msgstr "LastLanguage"
5012
5013 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5014 msgid "Last Language:"
5015 msgstr "Last Language:"
5016
5017 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5018 msgid "LangFooter"
5019 msgstr "LangFooter"
5020
5021 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5022 msgid "Language Footer:"
5023 msgstr "Language Footer:"
5024
5025 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5026 msgid "End"
5027 msgstr "End"
5028
5029 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5030 msgid "End of CV"
5031 msgstr "End of CV"
5032
5033 #: lib/layouts/foils.layout:42
5034 msgid "Foilhead"
5035 msgstr "Foilhead"
5036
5037 #: lib/layouts/foils.layout:61
5038 msgid "ShortFoilhead"
5039 msgstr "ShortFoilhead"
5040
5041 #: lib/layouts/foils.layout:67
5042 msgid "Rotatefoilhead"
5043 msgstr "Rotatefoilhead"
5044
5045 #: lib/layouts/foils.layout:73
5046 msgid "ShortRotatefoilhead"
5047 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5048
5049 #: lib/layouts/foils.layout:82
5050 msgid "TickList"
5051 msgstr "TickList"
5052
5053 #: lib/layouts/foils.layout:97
5054 msgid "_/"
5055 msgstr "_/"
5056
5057 #: lib/layouts/foils.layout:103
5058 msgid "CrossList"
5059 msgstr "CrossList"
5060
5061 #: lib/layouts/foils.layout:118
5062 msgid "><"
5063 msgstr "><"
5064
5065 #: lib/layouts/foils.layout:164
5066 msgid "My Logo"
5067 msgstr "My Logo"
5068
5069 #: lib/layouts/foils.layout:173
5070 msgid "My Logo:"
5071 msgstr "My Logo:"
5072
5073 #: lib/layouts/foils.layout:182
5074 msgid "Restriction"
5075 msgstr "Restriction"
5076
5077 #: lib/layouts/foils.layout:186
5078 msgid "Restriction:"
5079 msgstr "Restriction:"
5080
5081 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5082 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5083 msgid "Left Header"
5084 msgstr "Left Header"
5085
5086 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5087 msgid "Left Header:"
5088 msgstr "Left Header:"
5089
5090 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5091 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5092 msgid "Right Header"
5093 msgstr "Right Header"
5094
5095 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5096 msgid "Right Header:"
5097 msgstr "Right Header:"
5098
5099 #: lib/layouts/foils.layout:206
5100 msgid "Right Footer"
5101 msgstr "Right Footer"
5102
5103 #: lib/layouts/foils.layout:210
5104 msgid "Right Footer:"
5105 msgstr "Right Footer:"
5106
5107 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5108 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5109 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5110 msgid "Theorem #."
5111 msgstr "Theorem #."
5112
5113 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5114 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5115 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5116 msgid "Lemma #."
5117 msgstr "Lemma #."
5118
5119 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5120 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5121 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5122 msgid "Corollary #."
5123 msgstr "Corollary #."
5124
5125 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5126 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5127 msgid "Proposition #."
5128 msgstr "Proposition #."
5129
5130 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5131 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5132 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5133 msgid "Definition #."
5134 msgstr "Definition #."
5135
5136 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5137 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5138 msgid "Theorem*"
5139 msgstr "Theorem*"
5140
5141 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5142 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5143 msgid "Lemma*"
5144 msgstr "Lemma*"
5145
5146 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5147 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5148 msgid "Corollary*"
5149 msgstr "Corollary*"
5150
5151 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5152 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5153 msgid "Proposition*"
5154 msgstr "Proposition*"
5155
5156 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5157 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5158 msgid "Definition*"
5159 msgstr "Definition*"
5160
5161 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5162 msgid "Brieftext"
5163 msgstr "Brieftext"
5164
5165 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5166 msgid "Text:"
5167 msgstr "Text:"
5168
5169 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5172 msgid "Name"
5173 msgstr "Jméno"
5174
5175 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5178 msgid "Name:"
5179 msgstr "Name:"
5180
5181 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5182 msgid "Unterschrift"
5183 msgstr "Unterschrift"
5184
5185 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5186 msgid "Strasse"
5187 msgstr "Strasse"
5188
5189 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5190 msgid "Strasse:"
5191 msgstr "Strasse:"
5192
5193 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5194 msgid "Zusatz"
5195 msgstr "Zusatz"
5196
5197 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5198 msgid "Zusatz:"
5199 msgstr "Zusatz:"
5200
5201 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5202 msgid "Ort"
5203 msgstr "Ort"
5204
5205 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5206 msgid "Ort:"
5207 msgstr "Ort:"
5208
5209 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5210 msgid "Land"
5211 msgstr "Land"
5212
5213 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5214 msgid "Land:"
5215 msgstr "Land:"
5216
5217 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5218 msgid "RetourAdresse"
5219 msgstr "RetourAdresse"
5220
5221 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5222 msgid "RetourAdresse:"
5223 msgstr "RetourAdresse:"
5224
5225 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5226 msgid "MeinZeichen"
5227 msgstr "MeinZeichen"
5228
5229 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5230 msgid "MeinZeichen:"
5231 msgstr "MeinZeichen:"
5232
5233 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5234 msgid "IhrZeichen"
5235 msgstr "IhrZeichen"
5236
5237 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5238 msgid "IhrZeichen:"
5239 msgstr "IhrZeichen:"
5240
5241 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5242 msgid "IhrSchreiben"
5243 msgstr "IhrSchreiben"
5244
5245 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5246 msgid "IhrSchreiben:"
5247 msgstr "IhrSchreiben:"
5248
5249 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5250 msgid "Telefon"
5251 msgstr "Telefon"
5252
5253 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5254 msgid "Telefon:"
5255 msgstr "Telefon:"
5256
5257 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5258 msgid "Telefax"
5259 msgstr "Telefax"
5260
5261 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5262 msgid "Telefax:"
5263 msgstr "Telefax:"
5264
5265 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5266 msgid "Telex"
5267 msgstr "Telex"
5268
5269 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5270 msgid "Telex:"
5271 msgstr "Telex:"
5272
5273 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5274 msgid "EMail"
5275 msgstr "EMail"
5276
5277 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5278 msgid "EMail:"
5279 msgstr "EMail:"
5280
5281 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5282 msgid "HTTP"
5283 msgstr "HTTP"
5284
5285 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5286 msgid "HTTP:"
5287 msgstr "HTTP:"
5288
5289 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5291 msgid "Bank"
5292 msgstr "Bank"
5293
5294 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5296 msgid "Bank:"
5297 msgstr "Bank:"
5298
5299 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5300 msgid "BLZ"
5301 msgstr "BLZ"
5302
5303 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5304 msgid "BLZ:"
5305 msgstr "BLZ:"
5306
5307 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5308 msgid "Konto"
5309 msgstr "Konto"
5310
5311 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5312 msgid "Konto:"
5313 msgstr "Konto:"
5314
5315 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5316 msgid "Postvermerk"
5317 msgstr "Postvermerk"
5318
5319 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5320 msgid "Postvermerk:"
5321 msgstr "Postvermerk:"
5322
5323 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5324 msgid "Adresse"
5325 msgstr "Adresse"
5326
5327 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5328 msgid "Anrede"
5329 msgstr "Anrede"
5330
5331 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5332 msgid "Anlagen"
5333 msgstr "Anlagen"
5334
5335 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5336 msgid "Verteiler"
5337 msgstr "Verteiler"
5338
5339 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5340 msgid "Gruss"
5341 msgstr "Gruss"
5342
5343 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5344 #: lib/layouts/iopart.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5345 msgid "Letter"
5346 msgstr "Letter"
5347
5348 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5349 msgid "Letter:"
5350 msgstr "Letter:"
5351
5352 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5354 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5355 msgid "Signature:"
5356 msgstr "Signature:"
5357
5358 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5359 msgid "Street"
5360 msgstr "Street"
5361
5362 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5363 msgid "Street:"
5364 msgstr "Street:"
5365
5366 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5367 msgid "Addition"
5368 msgstr "Addition"
5369
5370 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5371 msgid "Addition:"
5372 msgstr "Addition:"
5373
5374 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5375 msgid "Town"
5376 msgstr "Town"
5377
5378 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5379 msgid "Town:"
5380 msgstr "Town:"
5381
5382 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5383 msgid "State"
5384 msgstr "State"
5385
5386 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5387 msgid "State:"
5388 msgstr "State:"
5389
5390 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5391 msgid "ReturnAddress"
5392 msgstr "ReturnAddress"
5393
5394 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5395 msgid "ReturnAddress:"
5396 msgstr "ReturnAddress:"
5397
5398 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5399 msgid "MyRef"
5400 msgstr "MyRef"
5401
5402 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5403 msgid "MyRef:"
5404 msgstr "MyRef:"
5405
5406 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5407 msgid "YourRef"
5408 msgstr "YourRef"
5409
5410 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5411 msgid "YourRef:"
5412 msgstr "YourRef:"
5413
5414 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5415 msgid "YourMail"
5416 msgstr "YourMail"
5417
5418 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5419 msgid "YourMail:"
5420 msgstr "YourMail:"
5421
5422 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5423 msgid "Phone"
5424 msgstr "Phone"
5425
5426 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5427 msgid "Phone:"
5428 msgstr "Phone:"
5429
5430 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5431 msgid "BankCode"
5432 msgstr "BankCode"
5433
5434 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5435 msgid "BankCode:"
5436 msgstr "BankCode:"
5437
5438 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5439 msgid "BankAccount"
5440 msgstr "BankAccount"
5441
5442 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5443 msgid "BankAccount:"
5444 msgstr "BankAccount:"
5445
5446 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5447 msgid "PostalComment"
5448 msgstr "PostalComment"
5449
5450 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5451 msgid "PostalComment:"
5452 msgstr "PostalComment:"
5453
5454 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5455 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5457 #: lib/layouts/amsdefs.inc:115
5458 msgid "Date:"
5459 msgstr "Date:"
5460
5461 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5462 msgid "Reference"
5463 msgstr "Reference"
5464
5465 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5466 msgid "Reference:"
5467 msgstr "Reference:"
5468
5469 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5471 msgid "Opening:"
5472 msgstr "Opening:"
5473
5474 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5475 msgid "Encl."
5476 msgstr "Encl."
5477
5478 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5479 msgid "Encl.:"
5480 msgstr "Encl.:"
5481
5482 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5484 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5485 msgid "cc:"
5486 msgstr "cc:"
5487
5488 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5490 msgid "Closing:"
5491 msgstr "Closing:"
5492
5493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5494 msgid "NameRowA"
5495 msgstr "NameRowA"
5496
5497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5498 msgid "NameRowA:"
5499 msgstr "NameRowA:"
5500
5501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5502 msgid "NameRowB"
5503 msgstr "NameRowB"
5504
5505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5506 msgid "NameRowB:"
5507 msgstr "NameRowB:"
5508
5509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5510 msgid "NameRowC"
5511 msgstr "NameRowC"
5512
5513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5514 msgid "NameRowC:"
5515 msgstr "NameRowC:"
5516
5517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5518 msgid "NameRowD"
5519 msgstr "NameRowD"
5520
5521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5522 msgid "NameRowD:"
5523 msgstr "NameRowD:"
5524
5525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5526 msgid "NameRowE"
5527 msgstr "NameRowE"
5528
5529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5530 msgid "NameRowE:"
5531 msgstr "NameRowE:"
5532
5533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5534 msgid "NameRowF"
5535 msgstr "NameRowF"
5536
5537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5538 msgid "NameRowF:"
5539 msgstr "NameRowF:"
5540
5541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5542 msgid "NameRowG"
5543 msgstr "NameRowG"
5544
5545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5546 msgid "NameRowG:"
5547 msgstr "NameRowG:"
5548
5549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5550 msgid "AddressRowA"
5551 msgstr "AddressRowA"
5552
5553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5554 msgid "AddressRowA:"
5555 msgstr "AddressRowA:"
5556
5557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5558 msgid "AddressRowB"
5559 msgstr "AddressRowB"
5560
5561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5562 msgid "AddressRowB:"
5563 msgstr "AddressRowB:"
5564
5565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5566 msgid "AddressRowC"
5567 msgstr "AddressRowC"
5568
5569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5570 msgid "AddressRowC:"
5571 msgstr "AddressRowC:"
5572
5573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5574 msgid "AddressRowD"
5575 msgstr "AddressRowD"
5576
5577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5578 msgid "AddressRowD:"
5579 msgstr "AddressRowD:"
5580
5581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5582 msgid "AddressRowE"
5583 msgstr "AddressRowE"
5584
5585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5586 msgid "AddressRowE:"
5587 msgstr "AddressRowE:"
5588
5589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5590 msgid "AddressRowF"
5591 msgstr "AddressRowF"
5592
5593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5594 msgid "AddressRowF:"
5595 msgstr "AddressRowF:"
5596
5597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5598 msgid "TelephoneRowA"
5599 msgstr "TelephoneRowA"
5600
5601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5602 msgid "TelephoneRowA:"
5603 msgstr "TelephoneRowA:"
5604
5605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5606 msgid "TelephoneRowB"
5607 msgstr "TelephoneRowB"
5608
5609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5610 msgid "TelephoneRowB:"
5611 msgstr "TelephoneRowB:"
5612
5613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5614 msgid "TelephoneRowC"
5615 msgstr "TelephoneRowC"
5616
5617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5618 msgid "TelephoneRowC:"
5619 msgstr "TelephoneRowC:"
5620
5621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5622 msgid "TelephoneRowD"
5623 msgstr "TelephoneRowD"
5624
5625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5626 msgid "TelephoneRowD:"
5627 msgstr "TelephoneRowD:"
5628
5629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5630 msgid "TelephoneRowE"
5631 msgstr "TelephoneRowE"
5632
5633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5634 msgid "TelephoneRowE:"
5635 msgstr "TelephoneRowE:"
5636
5637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5638 msgid "TelephoneRowF"
5639 msgstr "TelephoneRowF"
5640
5641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5642 msgid "TelephoneRowF:"
5643 msgstr "TelephoneRowF:"
5644
5645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5646 msgid "InternetRowA"
5647 msgstr "InternetRowA"
5648
5649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5650 msgid "InternetRowA:"
5651 msgstr "InternetRowA:"
5652
5653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5654 msgid "InternetRowB"
5655 msgstr "InternetRowB"
5656
5657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5658 msgid "InternetRowB:"
5659 msgstr "InternetRowB:"
5660
5661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5662 msgid "InternetRowC"
5663 msgstr "InternetRowC"
5664
5665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5666 msgid "InternetRowC:"
5667 msgstr "InternetRowC:"
5668
5669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5670 msgid "InternetRowD"
5671 msgstr "InternetRowD"
5672
5673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5674 msgid "InternetRowD:"
5675 msgstr "InternetRowD:"
5676
5677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5678 msgid "InternetRowE"
5679 msgstr "InternetRowE"
5680
5681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5682 msgid "InternetRowE:"
5683 msgstr "InternetRowE:"
5684
5685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5686 msgid "InternetRowF"
5687 msgstr "InternetRowF"
5688
5689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5690 msgid "InternetRowF:"
5691 msgstr "InternetRowF:"
5692
5693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5694 msgid "BankRowA"
5695 msgstr "BankRowA"
5696
5697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5698 msgid "BankRowA:"
5699 msgstr "BankRowA:"
5700
5701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5702 msgid "BankRowB"
5703 msgstr "BankRowB"
5704
5705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5706 msgid "BankRowB:"
5707 msgstr "BankRowB:"
5708
5709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5710 msgid "BankRowC"
5711 msgstr "BankRowC"
5712
5713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5714 msgid "BankRowC:"
5715 msgstr "BankRowC:"
5716
5717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5718 msgid "BankRowD"
5719 msgstr "BankRowD"
5720
5721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5722 msgid "BankRowD:"
5723 msgstr "BankRowD:"
5724
5725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5726 msgid "BankRowE"
5727 msgstr "BankRowE"
5728
5729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5730 msgid "BankRowE:"
5731 msgstr "BankRowE:"
5732
5733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5734 msgid "BankRowF"
5735 msgstr "BankRowF"
5736
5737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5738 msgid "BankRowF:"
5739 msgstr "BankRowF:"
5740
5741 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5742 msgid "Claim #."
5743 msgstr "Claim #."
5744
5745 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5746 msgid "Remarks"
5747 msgstr "Remarks"
5748
5749 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5750 msgid "Remarks #."
5751 msgstr "Remarks #."
5752
5753 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5754 msgid "More"
5755 msgstr "More"
5756
5757 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5758 msgid "(MORE)"
5759 msgstr "(MORE)"
5760
5761 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5762 msgid "FADE IN:"
5763 msgstr "FADE IN:"
5764
5765 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5766 msgid "INT."
5767 msgstr "INT."
5768
5769 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5770 msgid "EXT."
5771 msgstr "EXT."
5772
5773 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5774 msgid "Continuing"
5775 msgstr "Continuing"
5776
5777 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5778 msgid "(continuing)"
5779 msgstr "(continuing)"
5780
5781 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5782 msgid "Transition"
5783 msgstr "Transition"
5784
5785 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5786 msgid "TITLE OVER:"
5787 msgstr "TITLE OVER:"
5788
5789 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5790 msgid "INTERCUT"
5791 msgstr "INTERCUT"
5792
5793 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5794 msgid "INTERCUT WITH:"
5795 msgstr "INTERCUT WITH:"
5796
5797 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5798 msgid "FADE OUT"
5799 msgstr "FADE OUT"
5800
5801 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5802 msgid "General"
5803 msgstr "General"
5804
5805 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5806 msgid "Scene"
5807 msgstr "Scene"
5808
5809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5810 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/kluwer.layout:290
5811 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:246
5812 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5813 msgid "Keywords:"
5814 msgstr "Keywords:"
5815
5816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5817 msgid "Classification Codes"
5818 msgstr "Classification Codes"
5819
5820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5821 msgid "Step"
5822 msgstr "Step"
5823
5824 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5825 msgid "Step \\arabic{step}."
5826 msgstr "Step \\arabic{step}."
5827
5828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5829 msgid "Prop"
5830 msgstr "Prop"
5831
5832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5833 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5834 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5835
5836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5837 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5838 msgid "Question"
5839 msgstr "Question"
5840
5841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5842 msgid "Question \\arabic{question}."
5843 msgstr "Question \\arabic{question}."
5844
5845 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5846 msgid "Appendices Section"
5847 msgstr "Appendices Section"
5848
5849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5850 msgid "--- Appendices ---"
5851 msgstr "--- Appendices ---"
5852
5853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5854 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5855 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
5856
5857 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5858 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5859 msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5860
5861 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5862 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5863 msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
5864
5865 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5866 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5867 msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5868
5869 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5870 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5871 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5872
5873 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5874 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5875 msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5876
5877 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5878 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5879 msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5880
5881 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5882 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5883 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5884
5885 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5886 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5887 msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5888
5889 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5890 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5891 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5892
5893 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5894 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5895 msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
5896
5897 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5898 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5899 msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5900
5901 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5902 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5903 msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5904
5905 #: lib/layouts/iopart.layout:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
5906 msgid "Review"
5907 msgstr "Revize"
5908
5909 #: lib/layouts/iopart.layout:79
5910 msgid "Topical"
5911 msgstr "Topical"
5912
5913 #: lib/layouts/iopart.layout:85 src/insets/InsetNote.cpp:65
5914 msgid "Comment"
5915 msgstr "Komentáø"
5916
5917 #: lib/layouts/iopart.layout:97
5918 msgid "Paper"
5919 msgstr "Paper"
5920
5921 #: lib/layouts/iopart.layout:103
5922 msgid "Prelim"
5923 msgstr "Prelim"
5924
5925 #: lib/layouts/iopart.layout:109
5926 msgid "Rapid"
5927 msgstr "Rapid"
5928
5929 #: lib/layouts/iopart.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:230
5930 msgid "PACS"
5931 msgstr "PACS"
5932
5933 #: lib/layouts/iopart.layout:215
5934 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
5935 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
5936
5937 #: lib/layouts/iopart.layout:219
5938 msgid "MSC"
5939 msgstr "MSC"
5940
5941 #: lib/layouts/iopart.layout:222
5942 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
5943 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
5944
5945 #: lib/layouts/iopart.layout:226
5946 msgid "submitto"
5947 msgstr "submitto"
5948
5949 #: lib/layouts/iopart.layout:229
5950 msgid "submit to paper:"
5951 msgstr "submit to paper:"
5952
5953 #: lib/layouts/iopart.layout:255
5954 msgid "Bibliography (plain)"
5955 msgstr "Bibliography (plain)"
5956
5957 #: lib/layouts/iopart.layout:278
5958 msgid "Bibliography heading"
5959 msgstr "Bibliography heading"
5960
5961 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5962 msgid "ABSTRACT:"
5963 msgstr "ABSTRACT:"
5964
5965 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5966 msgid "KEY WORDS:"
5967 msgstr "KEY WORDS:"
5968
5969 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5970 msgid "Commission"
5971 msgstr "Commission"
5972
5973 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5974 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5975 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
5976
5977 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5978 msgid "AddressForOffprints"
5979 msgstr "AddressForOffprints"
5980
5981 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5982 msgid "Address for Offprints:"
5983 msgstr "Address for Offprints:"
5984
5985 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5986 msgid "RunningTitle"
5987 msgstr "RunningTitle"
5988
5989 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5990 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5991 msgid "Running title:"
5992 msgstr "Running title:"
5993
5994 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5995 msgid "RunningAuthor"
5996 msgstr "RunningAuthor"
5997
5998 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5999 msgid "Running author:"
6000 msgstr "Running author:"
6001
6002 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6003 msgid "E-mail:"
6004 msgstr "E-mail:"
6005
6006 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
6007 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6008 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
6009 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
6010 msgid "Chapter"
6011 msgstr "Kapitola"
6012
6013 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
6014 msgid "Running LaTeX Title"
6015 msgstr "Running LaTeX Title"
6016
6017 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6018 msgid "TOC Title"
6019 msgstr "TOC Title"
6020
6021 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6022 msgid "TOC title:"
6023 msgstr "TOC title:"
6024
6025 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6026 msgid "Author Running"
6027 msgstr "Author Running"
6028
6029 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6030 msgid "Author Running:"
6031 msgstr "Author Running:"
6032
6033 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6034 msgid "TOC Author"
6035 msgstr "TOC Author"
6036
6037 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6038 msgid "TOC Author:"
6039 msgstr "TOC Author:"
6040
6041 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6042 msgid "Case #."
6043 msgstr "Case #."
6044
6045 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6046 msgid "Conjecture #."
6047 msgstr "Conjecture #."
6048
6049 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6050 msgid "Example #."
6051 msgstr "Example #."
6052
6053 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6054 msgid "Exercise #."
6055 msgstr "Exercise #."
6056
6057 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6058 msgid "Note #."
6059 msgstr "Note #."
6060
6061 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6062 msgid "Problem #."
6063 msgstr "Problem #."
6064
6065 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6066 msgid "Property"
6067 msgstr "Property"
6068
6069 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6070 msgid "Property #."
6071 msgstr "Property #."
6072
6073 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6074 msgid "Question #."
6075 msgstr "Question #."
6076
6077 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6078 msgid "Remark #."
6079 msgstr "Remark #."
6080
6081 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6082 msgid "Solution"
6083 msgstr "Solution"
6084
6085 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6086 msgid "Solution #."
6087 msgstr "Solution #."
6088
6089 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6090 msgid "Code"
6091 msgstr "Code"
6092
6093 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6094 msgid "SGML"
6095 msgstr "SGML"
6096
6097 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6098 msgid "Chapterprecis"
6099 msgstr "Výtah kapitoly"
6100
6101 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6102 msgid "Epigraph"
6103 msgstr "Epigraf"
6104
6105 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6106 msgid "Poemtitle"
6107 msgstr "Název básnì"
6108
6109 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6110 msgid "Poemtitle*"
6111 msgstr "Název básnì*"
6112
6113 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6114 msgid "Legend"
6115 msgstr "Legenda"
6116
6117 #: lib/layouts/moderncv.layout:70
6118 msgid "Entry:"
6119 msgstr "Entry:"
6120
6121 #: lib/layouts/moderncv.layout:93
6122 msgid "ListItem"
6123 msgstr "ListItem"
6124
6125 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6126 msgid "List Item:"
6127 msgstr "List Item:"
6128
6129 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6130 msgid "DoubleItem"
6131 msgstr "DoubleItem"
6132
6133 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6134 msgid "Double Item:"
6135 msgstr "Double Item:"
6136
6137 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6138 msgid "Space"
6139 msgstr "Space"
6140
6141 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6142 msgid "Space:"
6143 msgstr "Space:"
6144
6145 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6146 msgid "Computer"
6147 msgstr "Computer"
6148
6149 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6150 msgid "Computer:"
6151 msgstr "Computer:"
6152
6153 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6154 msgid "EmptySection"
6155 msgstr "EmptySection"
6156
6157 #: lib/layouts/moderncv.layout:132
6158 msgid "Empty Section"
6159 msgstr "Empty Section"
6160
6161 #: lib/layouts/moderncv.layout:139
6162 msgid "CloseSection"
6163 msgstr "CloseSection"
6164
6165 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6166 msgid "Close Section"
6167 msgstr "Close Section"
6168
6169 #: lib/layouts/paper.layout:152
6170 msgid "SubTitle"
6171 msgstr "SubTitle"
6172
6173 #: lib/layouts/paper.layout:163
6174 msgid "Institution"
6175 msgstr "Institution"
6176
6177 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6178 #: lib/layouts/slides.layout:88
6179 msgid "Slide"
6180 msgstr "Slide"
6181
6182 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6183 msgid "    "
6184 msgstr "    "
6185
6186 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6187 msgid "EndSlide"
6188 msgstr "EndSlide"
6189
6190 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6191 msgid "~=~"
6192 msgstr "~=~"
6193
6194 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6195 msgid "WideSlide"
6196 msgstr "WideSlide"
6197
6198 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6199 msgid "EmptySlide"
6200 msgstr "EmptySlide"
6201
6202 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6203 msgid "Empty slide:"
6204 msgstr "Empty slide:"
6205
6206 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6207 msgid "ItemizeType1"
6208 msgstr "ItemizeType1"
6209
6210 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6211 msgid "EnumerateType1"
6212 msgstr "EnumerateType1"
6213
6214 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6215 msgid "List of Algorithms"
6216 msgstr "Seznam algoritmù"
6217
6218 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6219 msgid "Preprint"
6220 msgstr "Preprint"
6221
6222 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6223 msgid "AltAffiliation"
6224 msgstr "AltAffiliation"
6225
6226 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:205
6227 msgid "Thanks:"
6228 msgstr "Thanks:"
6229
6230 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6231 msgid "Electronic Address:"
6232 msgstr "Electronic Address:"
6233
6234 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6235 msgid "acknowledgments"
6236 msgstr "acknowledgments"
6237
6238 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6239 msgid "PACS number:"
6240 msgstr "PACS number:"
6241
6242 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6243 msgid "\\arabic{chapter}"
6244 msgstr "\\arabic{chapter}"
6245
6246 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6247 msgid "\\Alph{chapter}"
6248 msgstr "\\Alph{chapter}"
6249
6250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6251 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6252 msgid "Labeling"
6253 msgstr "Labeling"
6254
6255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6256 msgid "L"
6257 msgstr "L"
6258
6259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6260 msgid "O"
6261 msgstr "O"
6262
6263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6264 msgid "PS"
6265 msgstr "PS"
6266
6267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6268 msgid "CC"
6269 msgstr "CC"
6270
6271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6272 msgid "Encl"
6273 msgstr "Encl"
6274
6275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6276 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6277 msgid "encl:"
6278 msgstr "encl:"
6279
6280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6281 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6282 msgid "Telephone"
6283 msgstr "Telephone"
6284
6285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6286 msgid "Telephone:"
6287 msgstr "Telephone:"
6288
6289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6290 msgid "Place"
6291 msgstr "Place"
6292
6293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6294 msgid "Place:"
6295 msgstr "Place:"
6296
6297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6298 msgid "Backaddress"
6299 msgstr "Backaddress"
6300
6301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6302 msgid "Backaddress:"
6303 msgstr "Backaddress:"
6304
6305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6306 msgid "Specialmail"
6307 msgstr "Specialmail"
6308
6309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6310 msgid "Specialmail:"
6311 msgstr "Specialmail:"
6312
6313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6314 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6315 msgid "Location"
6316 msgstr "Location"
6317
6318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6319 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6320 msgid "Location:"
6321 msgstr "Location:"
6322
6323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6324 msgid "Title:"
6325 msgstr "Title:"
6326
6327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6328 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6329 msgid "Subject"
6330 msgstr "Subject"
6331
6332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6333 msgid "Subject:"
6334 msgstr "Subject:"
6335
6336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6337 msgid "Yourref"
6338 msgstr "Yourref"
6339
6340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6341 msgid "Your ref.:"
6342 msgstr "Your ref.:"
6343
6344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6345 msgid "Yourmail"
6346 msgstr "Yourmail"
6347
6348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6349 msgid "Your letter of:"
6350 msgstr "Your letter of:"
6351
6352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6353 msgid "Myref"
6354 msgstr "Myref"
6355
6356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6357 msgid "Our ref.:"
6358 msgstr "Our ref.:"
6359
6360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6361 msgid "Customer"
6362 msgstr "Customer"
6363
6364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6365 msgid "Customer no.:"
6366 msgstr "Customer no.:"
6367
6368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6369 msgid "Invoice"
6370 msgstr "Invoice"
6371
6372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6373 msgid "Invoice no.:"
6374 msgstr "Invoice no.:"
6375
6376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6377 msgid "NextAddress"
6378 msgstr "NextAddress"
6379
6380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6381 msgid "Next Address:"
6382 msgstr "Next Address:"
6383
6384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6385 msgid "Post Scriptum:"
6386 msgstr "Post Scriptum:"
6387
6388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6389 msgid "Sender Name:"
6390 msgstr "Sender Name:"
6391
6392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6393 msgid "SenderAddress"
6394 msgstr "SenderAddress"
6395
6396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6397 msgid "Sender Address:"
6398 msgstr "Sender Address:"
6399
6400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6401 msgid "Sender Phone:"
6402 msgstr "Sender Phone:"
6403
6404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6405 msgid "Fax"
6406 msgstr "Fax"
6407
6408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6409 msgid "Sender Fax:"
6410 msgstr "Sender Fax:"
6411
6412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6413 msgid "E-Mail"
6414 msgstr "E-Mail"
6415
6416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6417 msgid "Sender E-Mail:"
6418 msgstr "Sender E-Mail:"
6419
6420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6421 msgid "Sender URL:"
6422 msgstr "Sender URL:"
6423
6424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6425 msgid "Logo"
6426 msgstr "Logo"
6427
6428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6429 msgid "Logo:"
6430 msgstr "Logo:"
6431
6432 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6433 msgid "LandscapeSlide"
6434 msgstr "LandscapeSlide"
6435
6436 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6437 msgid "Landscape Slide"
6438 msgstr "Landscape Slide"
6439
6440 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6441 msgid "PortraitSlide"
6442 msgstr "PortraitSlide"
6443
6444 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6445 msgid "Portrait Slide"
6446 msgstr "Portrait Slide"
6447
6448 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6449 msgid "Slide*"
6450 msgstr "Slide*"
6451
6452 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6453 msgid "SlideHeading"
6454 msgstr "SlideHeading"
6455
6456 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6457 msgid "SlideSubHeading"
6458 msgstr "SlideSubHeading"
6459
6460 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6461 msgid "ListOfSlides"
6462 msgstr "ListOfSlides"
6463
6464 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6465 msgid "List Of Slides"
6466 msgstr "List Of Slides"
6467
6468 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6469 msgid "SlideContents"
6470 msgstr "SlideContents"
6471
6472 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6473 msgid "Slidecontents"
6474 msgstr "Slidecontents"
6475
6476 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6477 msgid "ProgressContents"
6478 msgstr "ProgressContents"
6479
6480 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6481 msgid "Progress Contents"
6482 msgstr "Progress Contents"
6483
6484 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6485 msgid "."
6486 msgstr "."
6487
6488 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6489 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6490 msgid "Paragraph*"
6491 msgstr "Odstavec*"
6492
6493 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6494 msgid "Key words."
6495 msgstr "Key words."
6496
6497 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6498 msgid "AMS"
6499 msgstr "AMS"
6500
6501 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6502 msgid "AMS subject classifications."
6503 msgstr "AMS subject classifications."
6504
6505 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6506 msgid "Topic"
6507 msgstr "Topic"
6508
6509 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6510 msgid "MMMMM"
6511 msgstr "MMMMM"
6512
6513 #: lib/layouts/slides.layout:104
6514 msgid "New Slide:"
6515 msgstr "New Slide:"
6516
6517 #: lib/layouts/slides.layout:126
6518 msgid "Overlay"
6519 msgstr "Overlay"
6520
6521 #: lib/layouts/slides.layout:142
6522 msgid "New Overlay:"
6523 msgstr "New Overlay:"
6524
6525 #: lib/layouts/slides.layout:183
6526 msgid "New Note:"
6527 msgstr "New Note:"
6528
6529 #: lib/layouts/slides.layout:208
6530 msgid "InvisibleText"
6531 msgstr "InvisibleText"
6532
6533 #: lib/layouts/slides.layout:216
6534 msgid "<Invisible Text Follows>"
6535 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6536
6537 #: lib/layouts/slides.layout:233
6538 msgid "VisibleText"
6539 msgstr "VisibleText"
6540
6541 #: lib/layouts/slides.layout:241
6542 msgid "<Visible Text Follows>"
6543 msgstr "<Visible Text Follows>"
6544
6545 #: lib/layouts/spie.layout:53
6546 msgid "Authorinfo"
6547 msgstr "Authorinfo"
6548
6549 #: lib/layouts/spie.layout:65
6550 msgid "Authorinfo:"
6551 msgstr "Authorinfo:"
6552
6553 #: lib/layouts/spie.layout:78
6554 msgid "ABSTRACT"
6555 msgstr "ABSTRACT"
6556
6557 #: lib/layouts/spie.layout:93
6558 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6559 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
6560
6561 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6562 msgid "email:"
6563 msgstr "email:"
6564
6565 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6566 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6567 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6568
6569 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6570 msgid "Subsubparagraph"
6571 msgstr "Subsubparagraph"
6572
6573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6574 msgid "Header"
6575 msgstr "Header"
6576
6577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6578 msgid "-- Header --"
6579 msgstr "-- Header --"
6580
6581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6582 msgid "Special-section"
6583 msgstr "Special-section"
6584
6585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6586 msgid "Special-section:"
6587 msgstr "Special-section:"
6588
6589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6590 msgid "AGU-journal"
6591 msgstr "AGU-journal"
6592
6593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6594 msgid "AGU-journal:"
6595 msgstr "AGU-journal:"
6596
6597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6598 msgid "Citation-number"
6599 msgstr "Citation-number"
6600
6601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6602 msgid "Citation-number:"
6603 msgstr "Citation-number:"
6604
6605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6606 msgid "AGU-volume"
6607 msgstr "AGU-volume"
6608
6609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6610 msgid "AGU-volume:"
6611 msgstr "AGU-volume:"
6612
6613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6614 msgid "AGU-issue"
6615 msgstr "AGU-issue"
6616
6617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6618 msgid "AGU-issue:"
6619 msgstr "AGU-issue:"
6620
6621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6622 msgid "Copyright:"
6623 msgstr "Copyright:"
6624
6625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6626 msgid "Index-terms"
6627 msgstr "Index-terms"
6628
6629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6630 msgid "Index-terms..."
6631 msgstr "Index-terms..."
6632
6633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6634 msgid "Index-term"
6635 msgstr "Index-term"
6636
6637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6638 msgid "Index-term:"
6639 msgstr "Index-term:"
6640
6641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6642 msgid "Cross-term"
6643 msgstr "Cross-term"
6644
6645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6646 msgid "Cross-term:"
6647 msgstr "Cross-term:"
6648
6649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6650 msgid "Supplementary"
6651 msgstr "Supplementary"
6652
6653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6654 msgid "Supplementary..."
6655 msgstr "Supplementary..."
6656
6657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6658 msgid "Supp-note"
6659 msgstr "Supp-note"
6660
6661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6662 msgid "Sup-mat-note:"
6663 msgstr "Sup-mat-note:"
6664
6665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6666 msgid "Cite-other"
6667 msgstr "Cite-other"
6668
6669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6670 msgid "Cite-other:"
6671 msgstr "Cite-other:"
6672
6673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6674 msgid "Revised"
6675 msgstr "Revised"
6676
6677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6678 msgid "Revised:"
6679 msgstr "Revised:"
6680
6681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6682 msgid "Ident-line"
6683 msgstr "Ident-line"
6684
6685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6686 msgid "Ident-line:"
6687 msgstr "Ident-line:"
6688
6689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6690 msgid "Runhead"
6691 msgstr "Runhead"
6692
6693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6694 msgid "Runhead:"
6695 msgstr "Runhead:"
6696
6697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6698 msgid "Published-online:"
6699 msgstr "Published-online:"
6700
6701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6702 msgid "Citation"
6703 msgstr "Citation"
6704
6705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6706 msgid "Citation:"
6707 msgstr "Citation:"
6708
6709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6710 msgid "Posting-order"
6711 msgstr "Posting-order"
6712
6713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6714 msgid "Posting-order:"
6715 msgstr "Posting-order:"
6716
6717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6718 msgid "AGU-pages"
6719 msgstr "AGU-pages"
6720
6721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6722 msgid "AGU-pages:"
6723 msgstr "AGU-pages:"
6724
6725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6726 msgid "Words"
6727 msgstr "Words"
6728
6729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6730 msgid "Words:"
6731 msgstr "Words:"
6732
6733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6734 msgid "Figures"
6735 msgstr "Figures"
6736
6737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6738 msgid "Figures:"
6739 msgstr "Figures:"
6740
6741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6742 msgid "Tables"
6743 msgstr "Tables"
6744
6745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6746 msgid "Tables:"
6747 msgstr "Tables:"
6748
6749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6750 msgid "Datasets"
6751 msgstr "Datasets"
6752
6753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6754 msgid "Datasets:"
6755 msgstr "Datasets:"
6756
6757 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6758 msgid "CCC"
6759 msgstr "CCC"
6760
6761 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6762 msgid "CCC code:"
6763 msgstr "CCC code:"
6764
6765 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6766 msgid "PaperId"
6767 msgstr "PaperId"
6768
6769 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6770 msgid "Paper Id:"
6771 msgstr "Paper Id:"
6772
6773 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6774 msgid "AuthorAddr"
6775 msgstr "AuthorAddr"
6776
6777 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6778 msgid "Author Address:"
6779 msgstr "Author Address:"
6780
6781 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6782 msgid "SlugComment"
6783 msgstr "SlugComment"
6784
6785 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6786 msgid "Slug Comment:"
6787 msgstr "Slug Comment:"
6788
6789 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6790 msgid "Plate"
6791 msgstr "Plate"
6792
6793 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6794 msgid "Planotable"
6795 msgstr "Planotable"
6796
6797 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6798 msgid "Table Caption"
6799 msgstr "Table Caption"
6800
6801 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6802 msgid "TableCaption"
6803 msgstr "TableCaption"
6804
6805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
6806 msgid "Current Address"
6807 msgstr "Current Address"
6808
6809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
6810 msgid "Current address:"
6811 msgstr "Current address:"
6812
6813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
6814 msgid "E-mail address:"
6815 msgstr "E-mail address:"
6816
6817 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
6818 msgid "Key words and phrases:"
6819 msgstr "Key words and phrases:"
6820
6821 #: lib/layouts/amsdefs.inc:209
6822 msgid "Dedicatory"
6823 msgstr "Dedicatory"
6824
6825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:212 lib/layouts/svjour.inc:125
6826 msgid "Dedication:"
6827 msgstr "Dedication:"
6828
6829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
6830 msgid "Translator"
6831 msgstr "Translator"
6832
6833 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219
6834 msgid "Translator:"
6835 msgstr "Translator:"
6836
6837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:223
6838 msgid "Subjectclass"
6839 msgstr "Subjectclass"
6840
6841 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
6842 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6843 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
6844
6845 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6846 msgid "Algorithm #."
6847 msgstr "Algorithm #."
6848
6849 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6850 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6851 msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6852
6853 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6854 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6855 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6856
6857 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6858 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6859 msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6860
6861 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6862 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6863 msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6864
6865 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6866 msgid "Conjecture*"
6867 msgstr "Conjecture*"
6868
6869 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6870 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6871 msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6872
6873 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6874 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6875 msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6876
6877 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6878 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6879 msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6880
6881 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6882 msgid "Fact*"
6883 msgstr "Fact*"
6884
6885 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6886 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6887 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6888
6889 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6890 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6891 msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6892
6893 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6894 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6895 msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6896
6897 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6898 msgid "Example*"
6899 msgstr "Example*"
6900
6901 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6902 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6903 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6904
6905 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6906 msgid "Condition*"
6907 msgstr "Condition*"
6908
6909 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6910 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6911 msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6912
6913 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6914 msgid "Problem*"
6915 msgstr "Problem*"
6916
6917 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6918 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6919 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6920
6921 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6922 msgid "Exercise*"
6923 msgstr "Exercise*"
6924
6925 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6926 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6927 msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6928
6929 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6930 msgid "Remark*"
6931 msgstr "Remark*"
6932
6933 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6934 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6935 msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6936
6937 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6938 msgid "Claim*"
6939 msgstr "Claim*"
6940
6941 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6942 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6943 msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6944
6945 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6946 msgid "Note*"
6947 msgstr "Note*"
6948
6949 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6950 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6951 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6952
6953 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6954 msgid "Notation*"
6955 msgstr "Notation*"
6956
6957 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6958 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6959 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6960
6961 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6962 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6963 msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6964
6965 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6966 msgid "Acknowledgement*"
6967 msgstr "Acknowledgement*"
6968
6969 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6970 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6971 msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6972
6973 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6974 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6975 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6976
6977 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6978 msgid "Conclusion*"
6979 msgstr "Conclusion*"
6980
6981 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6982 msgid "Literal"
6983 msgstr "Literal"
6984
6985 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6986 msgid "Chapter*"
6987 msgstr "Kapitola*"
6988
6989 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6990 msgid "Subparagraph*"
6991 msgstr "Pododstavec*"
6992
6993 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6994 msgid "Authorgroup"
6995 msgstr "Authorgroup"
6996
6997 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6998 msgid "RevisionHistory"
6999 msgstr "RevisionHistory"
7000
7001 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7002 msgid "Revision History"
7003 msgstr "Revision History"
7004
7005 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7006 msgid "Revision"
7007 msgstr "Revision"
7008
7009 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7010 msgid "RevisionRemark"
7011 msgstr "RevisionRemark"
7012
7013 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7014 msgid "FirstName"
7015 msgstr "FirstName"
7016
7017 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7018 msgid "Surname"
7019 msgstr "Surname"
7020
7021 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7022 msgid "Scrap"
7023 msgstr "Scrap"
7024
7025 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7026 msgid "Part \\Roman{part}"
7027 msgstr "Èást \\Roman{part}"
7028
7029 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
7030 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7031 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
7032
7033 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
7034 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7035 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7036
7037 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
7038 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7039 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7040
7041 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
7042 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7043 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7044
7045 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7046 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7047 msgstr "Kapitola \\arabic{chapter}"
7048
7049 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7050 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7051 msgstr "Pøíloha \\Alph{chapter}"
7052
7053 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7054 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7055 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7056
7057 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7058 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7059 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7060
7061 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7062 msgid "\\Roman{section}."
7063 msgstr "\\Roman{section}."
7064
7065 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7066 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7067 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7068
7069 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7070 msgid "\\Alph{subsection}."
7071 msgstr "\\Alph{subsection}."
7072
7073 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7074 msgid "\\arabic{subsection}."
7075 msgstr "\\arabic{subsection}."
7076
7077 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7078 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7079 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7080
7081 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7082 msgid "\\alph{subsubsection}."
7083 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7084
7085 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7086 msgid "\\alph{paragraph}."
7087 msgstr "\\alph{paragraph}."
7088
7089 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7090 msgid "Addpart"
7091 msgstr "Addpart"
7092
7093 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7094 msgid "Addchap"
7095 msgstr "Addchap"
7096
7097 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7098 msgid "Addsec"
7099 msgstr "Addsec"
7100
7101 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7102 msgid "Addchap*"
7103 msgstr "Addchap*"
7104
7105 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7106 msgid "Addsec*"
7107 msgstr "Addsec*"
7108
7109 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7110 msgid "Minisec"
7111 msgstr "Minisec"
7112
7113 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7114 msgid "Publishers"
7115 msgstr "Publishers"
7116
7117 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7118 msgid "Dedication"
7119 msgstr "Dedication"
7120
7121 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7122 msgid "Titlehead"
7123 msgstr "Titlehead"
7124
7125 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7126 msgid "Uppertitleback"
7127 msgstr "Uppertitleback"
7128
7129 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7130 msgid "Lowertitleback"
7131 msgstr "Lowertitleback"
7132
7133 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7134 msgid "Extratitle"
7135 msgstr "Extratitle"
7136
7137 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7138 msgid "Captionabove"
7139 msgstr "Captionabove"
7140
7141 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7142 msgid "Captionbelow"
7143 msgstr "Captionbelow"
7144
7145 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7146 msgid "Dictum"
7147 msgstr "Dictum"
7148
7149 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7150 msgid "--Separator--"
7151 msgstr "--Oddìlovaè--"
7152
7153 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:73
7154 msgid "--- Separate Environment ---"
7155 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
7156
7157 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7158 msgid "Headnote"
7159 msgstr "Headnote"
7160
7161 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7162 msgid "Headnote (optional):"
7163 msgstr "Headnote (optional):"
7164
7165 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7166 msgid "Corr Author:"
7167 msgstr "Corr Author:"
7168
7169 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7170 msgid "Offprints"
7171 msgstr "Offprints"
7172
7173 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7174 msgid "Offprints:"
7175 msgstr "Offprints:"
7176
7177 #: lib/languages:2
7178 msgid "Afrikaans"
7179 msgstr "Afrikán¹tina"
7180
7181 #: lib/languages:3
7182 msgid "American"
7183 msgstr "Angliètina (US)"
7184
7185 #: lib/languages:5
7186 msgid "Arabic (ArabTeX)"
7187 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
7188
7189 #: lib/languages:6
7190 msgid "Arabic (Arabi)"
7191 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
7192
7193 #: lib/languages:7
7194 msgid "Armenian"
7195 msgstr "Armén¹tina"
7196
7197 #: lib/languages:8
7198 msgid "Austrian"
7199 msgstr "Rakousky"
7200
7201 #: lib/languages:9
7202 msgid "Austrian (new spelling)"
7203 msgstr "Rakousky (nový pravopis)"
7204
7205 #: lib/languages:10
7206 msgid "Bahasa"
7207 msgstr "Bahasa"
7208
7209 #: lib/languages:11
7210 msgid "Belarusian"
7211 msgstr "Bìloru¹tina"
7212
7213 #: lib/languages:12
7214 msgid "Basque"
7215 msgstr "Baskiètina"
7216
7217 #: lib/languages:13
7218 msgid "Portuguese (Brazil)"
7219 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
7220
7221 #: lib/languages:14
7222 msgid "Breton"
7223 msgstr "Breton¹tina"
7224
7225 #: lib/languages:15
7226 msgid "British"
7227 msgstr "Angliètina (Britská)"
7228
7229 #: lib/languages:16
7230 msgid "Bulgarian"
7231 msgstr "Bulhar¹tina"
7232
7233 #: lib/languages:17
7234 msgid "Canadian"
7235 msgstr "Kanada"
7236
7237 #: lib/languages:18
7238 msgid "French Canadian"
7239 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
7240
7241 #: lib/languages:19
7242 msgid "Catalan"
7243 msgstr "Katalán¹tina"
7244
7245 #: lib/languages:20
7246 msgid "Chinese (simplified)"
7247 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
7248
7249 #: lib/languages:21
7250 msgid "Chinese (traditional)"
7251 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
7252
7253 #: lib/languages:22
7254 msgid "Croatian"
7255 msgstr "Chorvat¹tina"
7256
7257 #: lib/languages:23
7258 msgid "Czech"
7259 msgstr "Èe¹tina"
7260
7261 #: lib/languages:24
7262 msgid "Danish"
7263 msgstr "Dán¹tina"
7264
7265 #: lib/languages:25
7266 msgid "Dutch"
7267 msgstr "Holand¹tina"
7268
7269 #: lib/languages:26
7270 msgid "English"
7271 msgstr "Angliètina"
7272
7273 #: lib/languages:28
7274 msgid "Esperanto"
7275 msgstr "Esperanto"
7276
7277 #: lib/languages:29
7278 msgid "Estonian"
7279 msgstr "Eston¹tina"
7280
7281 #: lib/languages:31
7282 msgid "Farsi"
7283 msgstr "Per¹tina"
7284
7285 #: lib/languages:32
7286 msgid "Finnish"
7287 msgstr "Fin¹tina"
7288
7289 #: lib/languages:34
7290 msgid "French"
7291 msgstr "Francouz¹tina"
7292
7293 #: lib/languages:35
7294 msgid "Galician"
7295 msgstr "Gal¹tina"
7296
7297 #: lib/languages:36
7298 msgid "German"
7299 msgstr "Nìmèina"
7300
7301 #: lib/languages:37
7302 msgid "German (new spelling)"
7303 msgstr "Nìmèina (nový pravopis)"
7304
7305 #: lib/languages:38 lib/ui/stdtoolbars.inc:435
7306 msgid "Greek"
7307 msgstr "Øeètina"
7308
7309 #: lib/languages:39
7310 msgid "Hebrew"
7311 msgstr "Hebrej¹tina"
7312
7313 #: lib/languages:41
7314 msgid "Irish"
7315 msgstr "Ir¹tina"
7316
7317 #: lib/languages:42
7318 msgid "Italian"
7319 msgstr "Ital¹tina"
7320
7321 #: lib/languages:43
7322 msgid "Japanese"
7323 msgstr "Japon¹tina"
7324
7325 #: lib/languages:44
7326 msgid "Kazakh"
7327 msgstr "Kazach¹tina"
7328
7329 #: lib/languages:46
7330 msgid "Korean"
7331 msgstr "Korej¹tina"
7332
7333 #: lib/languages:48
7334 msgid "Lithuanian"
7335 msgstr "Litev¹tina"
7336
7337 #: lib/languages:49
7338 msgid "Latvian"
7339 msgstr "Loty¹tina"
7340
7341 #: lib/languages:50
7342 msgid "Icelandic"
7343 msgstr "Island¹tina"
7344
7345 #: lib/languages:51
7346 msgid "Magyar"
7347 msgstr "Maïar¹tina"
7348
7349 #: lib/languages:52
7350 msgid "Norsk"
7351 msgstr "Nor¹tina"
7352
7353 #: lib/languages:53
7354 msgid "Nynorsk"
7355 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
7356
7357 #: lib/languages:54
7358 msgid "Polish"
7359 msgstr "Pol¹tina"
7360
7361 #: lib/languages:55
7362 msgid "Portuguese"
7363 msgstr "Portugal¹tina"
7364
7365 #: lib/languages:56
7366 msgid "Romanian"
7367 msgstr "Rumun¹tina"
7368
7369 #: lib/languages:57
7370 msgid "Russian"
7371 msgstr "Ru¹tina"
7372
7373 #: lib/languages:58
7374 msgid "Scottish"
7375 msgstr "Skot¹tina"
7376
7377 #: lib/languages:59
7378 msgid "Serbian"
7379 msgstr "Srb¹tina"
7380
7381 #: lib/languages:60
7382 msgid "Serbo-Croatian"
7383 msgstr "Srbochorvat¹tina"
7384
7385 #: lib/languages:61
7386 msgid "Spanish"
7387 msgstr "©panìl¹tina"
7388
7389 #: lib/languages:62
7390 msgid "Slovak"
7391 msgstr "Sloven¹tina"
7392
7393 #: lib/languages:63
7394 msgid "Slovene"
7395 msgstr "Slovin¹tina"
7396
7397 #: lib/languages:64
7398 msgid "Swedish"
7399 msgstr "©véd¹tina"
7400
7401 #: lib/languages:65
7402 msgid "Thai"
7403 msgstr "Thaj¹tina"
7404
7405 #: lib/languages:66
7406 msgid "Turkish"
7407 msgstr "Tureètina"
7408
7409 #: lib/languages:67
7410 msgid "Ukrainian"
7411 msgstr "Ukrajin¹tina"
7412
7413 #: lib/languages:68
7414 msgid "Upper Sorbian"
7415 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
7416
7417 #: lib/languages:69
7418 msgid "Welsh"
7419 msgstr "Wel¹tina"
7420
7421 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7422 msgid "File|F"
7423 msgstr "Soubor|o"
7424
7425 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7426 msgid "Edit|E"
7427 msgstr "Úpravy|a"
7428
7429 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7430 msgid "Insert|I"
7431 msgstr "Vlo¾it|V"
7432
7433 #: lib/ui/classic.ui:35
7434 msgid "Layout|L"
7435 msgstr "Rozvr¾ení|R"
7436
7437 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7438 msgid "View|V"
7439 msgstr "Prohlí¾et|r"
7440
7441 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7442 msgid "Navigate|N"
7443 msgstr "Navigace|g"
7444
7445 #: lib/ui/classic.ui:38
7446 msgid "Documents|D"
7447 msgstr "Dokumenty|D"
7448
7449 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7450 msgid "Help|H"
7451 msgstr "Nápovìda|N"
7452
7453 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7454 msgid "New|N"
7455 msgstr "Nový|N"
7456
7457 #: lib/ui/classic.ui:48
7458 msgid "New from Template...|T"
7459 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
7460
7461 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7462 msgid "Open...|O"
7463 msgstr "Otevøít...|O"
7464
7465 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7466 msgid "Close|C"
7467 msgstr "Zavøít|Z"
7468
7469 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7470 msgid "Save|S"
7471 msgstr "Ulo¾it|U"
7472
7473 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7474 msgid "Save As...|A"
7475 msgstr "Ulo¾it jako|j"
7476
7477 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:44
7478 msgid "Revert|R"
7479 msgstr "Pùvodní verze|P"
7480
7481 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
7482 msgid "Version Control|V"
7483 msgstr "Správa verzí|S"
7484
7485 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
7486 msgid "Import|I"
7487 msgstr "Import|I"
7488
7489 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
7490 msgid "Export|E"
7491 msgstr "Export|E"
7492
7493 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
7494 msgid "Print...|P"
7495 msgstr "Tisk...|T"
7496
7497 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
7498 msgid "Fax...|F"
7499 msgstr "Fax...|F"
7500
7501 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
7502 msgid "Exit|x"
7503 msgstr "Konec|K"
7504
7505 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
7506 msgid "Register...|R"
7507 msgstr "Registrovat se...|R"
7508
7509 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
7510 msgid "Check In Changes...|I"
7511 msgstr "Zapsat zmìny...|Z"
7512
7513 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
7514 msgid "Check Out for Edit|O"
7515 msgstr "Zablokovat pro editaci|b"
7516
7517 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
7518 msgid "Revert to Last Version|L"
7519 msgstr "Návrat k poslední verzi|N"
7520
7521 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
7522 msgid "Undo Last Check In|U"
7523 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
7524
7525 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
7526 msgid "Show History|H"
7527 msgstr "Zobrazit historii|h"
7528
7529 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
7530 msgid "Custom...|C"
7531 msgstr "Vlastní...|V"
7532
7533 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
7534 msgid "Undo|U"
7535 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
7536
7537 #: lib/ui/classic.ui:91
7538 msgid "Redo|d"
7539 msgstr "Znovu zmìnu|n"
7540
7541 #: lib/ui/classic.ui:93
7542 msgid "Cut|C"
7543 msgstr "Vystøihnout|s"
7544
7545 #: lib/ui/classic.ui:94
7546 msgid "Copy|o"
7547 msgstr "Zkopírovat|k"
7548
7549 #: lib/ui/classic.ui:95
7550 msgid "Paste|a"
7551 msgstr "Vlo¾it|V"
7552
7553 #: lib/ui/classic.ui:96
7554 msgid "Paste External Selection|x"
7555 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
7556
7557 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
7558 msgid "Find & Replace...|F"
7559 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
7560
7561 #: lib/ui/classic.ui:100
7562 msgid "Tabular|T"
7563 msgstr "Tabulka|T"
7564
7565 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
7566 msgid "Math|M"
7567 msgstr "Matematika|M"
7568
7569 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:461
7570 msgid "Spellchecker...|S"
7571 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
7572
7573 #: lib/ui/classic.ui:105
7574 msgid "Thesaurus..."
7575 msgstr "Tezaurus..."
7576
7577 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:463
7578 msgid "Count Words|W"
7579 msgstr "Spoèítat slova|S"
7580
7581 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:464
7582 msgid "Check TeX|h"
7583 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
7584
7585 #: lib/ui/classic.ui:108
7586 msgid "Change Tracking|g"
7587 msgstr "Zmìnit revize|R"
7588
7589 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:471
7590 msgid "Preferences...|P"
7591 msgstr "Nastavení...|N"
7592
7593 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:470
7594 msgid "Reconfigure|R"
7595 msgstr "Rekonfigurovat|R"
7596
7597 #: lib/ui/classic.ui:115
7598 msgid "Selection as Lines|L"
7599 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
7600
7601 #: lib/ui/classic.ui:116
7602 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7603 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
7604
7605 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:154
7606 msgid "Multicolumn|M"
7607 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
7608
7609 #: lib/ui/classic.ui:122
7610 msgid "Line Top|T"
7611 msgstr "Linka nahoøe|n"
7612
7613 #: lib/ui/classic.ui:123
7614 msgid "Line Bottom|B"
7615 msgstr "Linka dole|d"
7616
7617 #: lib/ui/classic.ui:124
7618 msgid "Line Left|L"
7619 msgstr "Linka vlevo|l"
7620
7621 #: lib/ui/classic.ui:125
7622 msgid "Line Right|R"
7623 msgstr "Linka vpravo|r"
7624
7625 #: lib/ui/classic.ui:127
7626 msgid "Alignment|i"
7627 msgstr "Zarovnání|a"
7628
7629 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:172
7630 msgid "Add Row|A"
7631 msgstr "Pøidat øádek|a"
7632
7633 #: lib/ui/classic.ui:130
7634 msgid "Delete Row|w"
7635 msgstr "Smazat øádek|S"
7636
7637 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7638 msgid "Copy Row"
7639 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
7640
7641 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7642 msgid "Swap Rows"
7643 msgstr "Pøehodit øádky|h"
7644
7645 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:177
7646 msgid "Add Column|u"
7647 msgstr "Pøidat sloupec|c"
7648
7649 #: lib/ui/classic.ui:135
7650 msgid "Delete Column|D"
7651 msgstr "Smazat sloupec|e"
7652
7653 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7654 msgid "Copy Column"
7655 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
7656
7657 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7658 msgid "Swap Columns"
7659 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
7660
7661 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:164
7662 msgid "Left|L"
7663 msgstr "Nalevo|l"
7664
7665 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:165
7666 msgid "Center|C"
7667 msgstr "Na støed|s"
7668
7669 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:166
7670 msgid "Right|R"
7671 msgstr "Napravo|r"
7672
7673 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:168
7674 msgid "Top|T"
7675 msgstr "Nahoru|N"
7676
7677 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:169
7678 msgid "Middle|M"
7679 msgstr "Doprostøed|p"
7680
7681 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:170
7682 msgid "Bottom|B"
7683 msgstr "Dolù|D"
7684
7685 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:184
7686 msgid "Toggle Numbering|N"
7687 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
7688
7689 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:185
7690 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7691 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
7692
7693 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:186
7694 msgid "Change Limits Type|L"
7695 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
7696
7697 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:188
7698 msgid "Change Formula Type|F"
7699 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
7700
7701 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:192
7702 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7703 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
7704
7705 #: lib/ui/classic.ui:168
7706 msgid "Alignment|A"
7707 msgstr "Zarovnání|Z"
7708
7709 #: lib/ui/classic.ui:170
7710 msgid "Add Row|R"
7711 msgstr "Pøidat øádek|P"
7712
7713 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:173
7714 msgid "Delete Row|D"
7715 msgstr "Smazat øádek|t"
7716
7717 #: lib/ui/classic.ui:175
7718 msgid "Add Column|C"
7719 msgstr "Pøidat sloupec|c"
7720
7721 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:178
7722 msgid "Delete Column|e"
7723 msgstr "Smazat sloupec|m"
7724
7725 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:208
7726 msgid "Default|t"
7727 msgstr "Standardní"
7728
7729 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:209
7730 msgid "Display|D"
7731 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
7732
7733 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:210
7734 msgid "Inline|I"
7735 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
7736
7737 #: lib/ui/classic.ui:188
7738 msgid "Octave"
7739 msgstr "Octave"
7740
7741 #: lib/ui/classic.ui:189
7742 msgid "Maxima"
7743 msgstr "Maxima"
7744
7745 #: lib/ui/classic.ui:190
7746 msgid "Mathematica"
7747 msgstr "Mathematica"
7748
7749 #: lib/ui/classic.ui:192
7750 msgid "Maple, simplify"
7751 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
7752
7753 #: lib/ui/classic.ui:193
7754 msgid "Maple, factor"
7755 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
7756
7757 #: lib/ui/classic.ui:194
7758 msgid "Maple, evalm"
7759 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
7760
7761 #: lib/ui/classic.ui:195
7762 msgid "Maple, evalf"
7763 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
7764
7765 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:250
7766 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
7767 msgid "Inline Formula|I"
7768 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
7769
7770 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:251
7771 msgid "Displayed Formula|D"
7772 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
7773
7774 #: lib/ui/classic.ui:201
7775 msgid "Eqnarray Environment|q"
7776 msgstr "Eqnarray prostøedí"
7777
7778 #: lib/ui/classic.ui:202
7779 msgid "Align Environment|A"
7780 msgstr "Align prostøedí"
7781
7782 #: lib/ui/classic.ui:203
7783 msgid "AlignAt Environment"
7784 msgstr "AlignAt prostøedí"
7785
7786 #: lib/ui/classic.ui:204
7787 msgid "Flalign Environment|F"
7788 msgstr "Falign prostøedí"
7789
7790 #: lib/ui/classic.ui:207
7791 msgid "Gather Environment"
7792 msgstr "Gather prostøedí"
7793
7794 #: lib/ui/classic.ui:208
7795 msgid "Multline Environment"
7796 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
7797
7798 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:291
7799 msgid "Math|h"
7800 msgstr "Matematika|M"
7801
7802 #: lib/ui/classic.ui:216
7803 msgid "Special Character|S"
7804 msgstr "Speciální znak|z"
7805
7806 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:301
7807 msgid "Citation...|C"
7808 msgstr "Citace...|C"
7809
7810 #: lib/ui/classic.ui:218
7811 msgid "Cross-reference...|r"
7812 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
7813
7814 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:303
7815 msgid "Label...|L"
7816 msgstr "Znaèka...|a"
7817
7818 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:311
7819 msgid "Footnote|F"
7820 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
7821
7822 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:312
7823 msgid "Marginal Note|M"
7824 msgstr "Poznámka na okraj|j"
7825
7826 #: lib/ui/classic.ui:222
7827 msgid "Short Title"
7828 msgstr "Krátký titulek|i"
7829
7830 #: lib/ui/classic.ui:223
7831 msgid "Index Entry|I"
7832 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
7833
7834 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7835 msgid "Nomenclature Entry"
7836 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
7837
7838 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:310
7839 msgid "URL...|U"
7840 msgstr "URL...|U"
7841
7842 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:296
7843 msgid "Note|N"
7844 msgstr "Poznámka|n"
7845
7846 #: lib/ui/classic.ui:227
7847 msgid "Lists & TOC|O"
7848 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
7849
7850 #: lib/ui/classic.ui:229
7851 msgid "TeX Code|T"
7852 msgstr "Kód TeX-u|X"
7853
7854 #: lib/ui/classic.ui:230
7855 msgid "Minipage|p"
7856 msgstr "Ministránku|n"
7857
7858 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:309
7859 msgid "Graphics...|G"
7860 msgstr "Obrázek...|O"
7861
7862 #: lib/ui/classic.ui:232
7863 msgid "Tabular Material...|b"
7864 msgstr "Tabulka...|T"
7865
7866 #: lib/ui/classic.ui:233
7867 msgid "Floats|a"
7868 msgstr "Plovoucí objekty|P"
7869
7870 #: lib/ui/classic.ui:235
7871 msgid "Include File...|d"
7872 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
7873
7874 #: lib/ui/classic.ui:236
7875 msgid "Insert File|e"
7876 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
7877
7878 #: lib/ui/classic.ui:237
7879 msgid "External Material...|x"
7880 msgstr "Externí materiál...|m"
7881
7882 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:329
7883 msgid "Superscript|S"
7884 msgstr "Horní index|H"
7885
7886 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:330
7887 msgid "Subscript|u"
7888 msgstr "Dolní index|D"
7889
7890 #: lib/ui/classic.ui:243
7891 msgid "Horizontal Fill|H"
7892 msgstr "Horizontální výplò|n"
7893
7894 #: lib/ui/classic.ui:244
7895 msgid "Hyphenation Point|P"
7896 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
7897
7898 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:340
7899 msgid "Ligature Break|k"
7900 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
7901
7902 #: lib/ui/classic.ui:246
7903 msgid "Protected Space|r"
7904 msgstr "Chránìná mezera|r"
7905
7906 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:333
7907 msgid "Inter-word Space|w"
7908 msgstr "Mezera uvnitø slova|M"
7909
7910 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:334
7911 msgid "Thin Space|T"
7912 msgstr "Tenká mezera|T"
7913
7914 #: lib/ui/classic.ui:249
7915 msgid "Vertical Space..."
7916 msgstr "Vertikální mezera...|V"
7917
7918 #: lib/ui/classic.ui:250
7919 msgid "Line Break|L"
7920 msgstr "Konec øádku|K"
7921
7922 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:320
7923 msgid "Ellipsis|i"
7924 msgstr "Výpustka (...)|V"
7925
7926 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:321
7927 msgid "End of Sentence|E"
7928 msgstr "Konec vìty|K"
7929
7930 #: lib/ui/classic.ui:253
7931 msgid "Single Quote|Q"
7932 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
7933
7934 #: lib/ui/classic.ui:254
7935 msgid "Ordinary Quote|O"
7936 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
7937
7938 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:324
7939 msgid "Menu Separator|M"
7940 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
7941
7942 #: lib/ui/classic.ui:256
7943 msgid "Horizontal Line"
7944 msgstr "Horizontální linka|o"
7945
7946 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7947 msgid "Page Break"
7948 msgstr "Tvrdý konec stránky"
7949
7950 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:350
7951 msgid "Display Formula|D"
7952 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
7953
7954 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
7955 msgid "Eqnarray Environment|E"
7956 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
7957
7958 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
7959 msgid "AMS align Environment|a"
7960 msgstr "AMS align prostøedí|a"
7961
7962 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
7963 msgid "AMS alignat Environment|t"
7964 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
7965
7966 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
7967 msgid "AMS flalign Environment|f"
7968 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
7969
7970 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
7971 msgid "AMS gather Environment|g"
7972 msgstr "AMS gather Environment|g"
7973
7974 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:257 lib/ui/stdmenus.inc:357
7975 msgid "AMS multline Environment|m"
7976 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
7977
7978 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:359
7979 msgid "Array Environment|y"
7980 msgstr "Array prostøedí|r"
7981
7982 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:360
7983 msgid "Cases Environment|C"
7984 msgstr "Cases prostøedí|o"
7985
7986 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:364
7987 msgid "Split Environment|S"
7988 msgstr "Split prostøedí|S"
7989
7990 #: lib/ui/classic.ui:276
7991 msgid "Font Change|o"
7992 msgstr "Zmìna písma|p"
7993
7994 #: lib/ui/classic.ui:280
7995 msgid "Math Normal Font"
7996 msgstr "Mat. normální"
7997
7998 #: lib/ui/classic.ui:282
7999 msgid "Math Calligraphic Family"
8000 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
8001
8002 #: lib/ui/classic.ui:283
8003 msgid "Math Fraktur Family"
8004 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
8005
8006 #: lib/ui/classic.ui:284
8007 msgid "Math Roman Family"
8008 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
8009
8010 #: lib/ui/classic.ui:285
8011 msgid "Math Sans Serif Family"
8012 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
8013
8014 #: lib/ui/classic.ui:287
8015 msgid "Math Bold Series"
8016 msgstr "Mat. tuèný duktus"
8017
8018 #: lib/ui/classic.ui:289
8019 msgid "Text Normal Font"
8020 msgstr "Text. normální písmo"
8021
8022 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:225
8023 msgid "Text Roman Family"
8024 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
8025
8026 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:226
8027 msgid "Text Sans Serif Family"
8028 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
8029
8030 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:227
8031 msgid "Text Typewriter Family"
8032 msgstr "Text. strojopis"
8033
8034 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:229
8035 msgid "Text Bold Series"
8036 msgstr "Text. tuèný duktus"
8037
8038 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:230
8039 msgid "Text Medium Series"
8040 msgstr "Text. støední duktus"
8041
8042 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:232
8043 msgid "Text Italic Shape"
8044 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
8045
8046 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:233
8047 msgid "Text Small Caps Shape"
8048 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
8049
8050 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:234
8051 msgid "Text Slanted Shape"
8052 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
8053
8054 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:235
8055 msgid "Text Upright Shape"
8056 msgstr "Text. øez stojatý"
8057
8058 #: lib/ui/classic.ui:306
8059 msgid "Floatflt Figure"
8060 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
8061
8062 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:379
8063 msgid "Table of Contents|C"
8064 msgstr "Obsah|O"
8065
8066 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:381
8067 msgid "Index List|I"
8068 msgstr "Rejstøík|j"
8069
8070 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:382
8071 msgid "Nomenclature|N"
8072 msgstr "Nomenklatura|N"
8073
8074 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:383
8075 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8076 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
8077
8078 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:387
8079 msgid "LyX Document...|X"
8080 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
8081
8082 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:388
8083 msgid "Plain Text...|T"
8084 msgstr "Jako prostý text...|a"
8085
8086 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:389
8087 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8088 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
8089
8090 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:423
8091 msgid "Track Changes|T"
8092 msgstr "Sledovat revize|r"
8093
8094 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:424
8095 msgid "Merge Changes...|M"
8096 msgstr "Slouèit revize...|S"
8097
8098 #: lib/ui/classic.ui:326
8099 msgid "Accept All Changes|A"
8100 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
8101
8102 #: lib/ui/classic.ui:327
8103 msgid "Reject All Changes|R"
8104 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
8105
8106 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:429
8107 msgid "Show Changes in Output|S"
8108 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
8109
8110 #: lib/ui/classic.ui:335
8111 msgid "Character...|C"
8112 msgstr "Znak...|Z"
8113
8114 #: lib/ui/classic.ui:336
8115 msgid "Paragraph...|P"
8116 msgstr "Odstavec...|O"
8117
8118 #: lib/ui/classic.ui:337
8119 msgid "Document...|D"
8120 msgstr "Dokument...|D"
8121
8122 #: lib/ui/classic.ui:338
8123 msgid "Tabular...|T"
8124 msgstr "Tabulka...|T"
8125
8126 #: lib/ui/classic.ui:340
8127 msgid "Emphasize Style|E"
8128 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
8129
8130 #: lib/ui/classic.ui:341
8131 msgid "Noun Style|N"
8132 msgstr "Styl Jména|J"
8133
8134 #: lib/ui/classic.ui:342
8135 msgid "Bold Style|B"
8136 msgstr "Tuèný styl|u"
8137
8138 #: lib/ui/classic.ui:345
8139 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8140 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
8141
8142 #: lib/ui/classic.ui:346
8143 msgid "Increase Environment Depth|i"
8144 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
8145
8146 #: lib/ui/classic.ui:347
8147 msgid "Start Appendix Here|S"
8148 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
8149
8150 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:413
8151 msgid "Build Program|B"
8152 msgstr "Sestav program|p"
8153
8154 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:269
8155 msgid "Update|U"
8156 msgstr "Aktualizovat|A"
8157
8158 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:414
8159 msgid "LaTeX Log|L"
8160 msgstr "Log LaTeX-u|L"
8161
8162 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:415
8163 msgid "Outline|O"
8164 msgstr "Osnova|O"
8165
8166 #: lib/ui/classic.ui:361
8167 msgid "TeX Information|X"
8168 msgstr "Informace TeX-u|X"
8169
8170 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:437
8171 msgid "Next Note|N"
8172 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
8173
8174 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:440
8175 msgid "Go to Label|L"
8176 msgstr "Jdi na znaèku|J"
8177
8178 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:436
8179 msgid "Bookmarks|B"
8180 msgstr "Zálo¾ky|l"
8181
8182 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:446
8183 msgid "Save Bookmark 1|S"
8184 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
8185
8186 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:447
8187 msgid "Save Bookmark 2"
8188 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
8189
8190 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:448
8191 msgid "Save Bookmark 3"
8192 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
8193
8194 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:449
8195 msgid "Save Bookmark 4"
8196 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
8197
8198 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:450
8199 msgid "Save Bookmark 5"
8200 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
8201
8202 #: lib/ui/classic.ui:386
8203 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8204 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
8205
8206 #: lib/ui/classic.ui:387
8207 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8208 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
8209
8210 #: lib/ui/classic.ui:388
8211 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8212 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
8213
8214 #: lib/ui/classic.ui:389
8215 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8216 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
8217
8218 #: lib/ui/classic.ui:390
8219 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8220 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
8221
8222 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:478
8223 msgid "Introduction|I"
8224 msgstr "Úvod|o"
8225
8226 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:479
8227 msgid "Tutorial|T"
8228 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
8229
8230 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:480
8231 msgid "User's Guide|U"
8232 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
8233
8234 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:481
8235 msgid "Extended Features|E"
8236 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
8237
8238 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:482
8239 msgid "Embedded Objects|m"
8240 msgstr "Vkládané objekty|V"
8241
8242 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:483
8243 msgid "Customization|C"
8244 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
8245
8246 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:484
8247 msgid "FAQ|F"
8248 msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
8249
8250 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:485
8251 msgid "Table of Contents|a"
8252 msgstr "Obsah|a"
8253
8254 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:486
8255 msgid "LaTeX Configuration|L"
8256 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
8257
8258 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:488
8259 msgid "About LyX|X"
8260 msgstr "O programu LyX|X"
8261
8262 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8263 msgid "About LyX"
8264 msgstr "O programu LyX"
8265
8266 #: lib/ui/classic.ui:425
8267 msgid "Preferences..."
8268 msgstr "Nastavení..."
8269
8270 #: lib/ui/classic.ui:426
8271 msgid "Quit LyX"
8272 msgstr "Ukonèit LyX"
8273
8274 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8275 msgid "Document|D"
8276 msgstr "Dokument|D"
8277
8278 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8279 msgid "Tools|T"
8280 msgstr "Nástroje|t"
8281
8282 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8283 msgid "New from Template...|m"
8284 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
8285
8286 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8287 msgid "Open Recent|t"
8288 msgstr "Otevøít poslední|l"
8289
8290 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
8291 #, fuzzy
8292 msgid "Save All|l"
8293 msgstr "Ulo¾it jako|j"
8294
8295 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8296 msgid "New Window|W"
8297 msgstr "Nové okno|v"
8298
8299 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
8300 msgid "Close Window|d"
8301 msgstr "Zavøít okno|a"
8302
8303 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
8304 msgid "Redo|R"
8305 msgstr "Znovu zmìnu|n"
8306
8307 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:839
8308 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:469
8309 msgid "Cut"
8310 msgstr "Vyjmout"
8311
8312 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:844
8313 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:477
8314 msgid "Copy"
8315 msgstr "Zkopírovat"
8316
8317 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:821
8318 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:449
8319 msgid "Paste"
8320 msgstr "Vlo¾it"
8321
8322 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8323 msgid "Paste Recent|e"
8324 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
8325
8326 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
8327 msgid "Paste Special"
8328 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
8329
8330 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
8331 msgid "Select All"
8332 msgstr "Vybrat v¹e"
8333
8334 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8335 msgid "Move Paragraph Up|o"
8336 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
8337
8338 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
8339 msgid "Move Paragraph Down|v"
8340 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|d"
8341
8342 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8343 msgid "Text Style|S"
8344 msgstr "Styl textu|t"
8345
8346 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
8347 msgid "Paragraph Settings...|P"
8348 msgstr "Nastavení odstavce...|o"
8349
8350 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
8351 msgid "Table|T"
8352 msgstr "Tabulka|a"
8353
8354 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
8355 msgid "Rows & Columns|C"
8356 msgstr "Øádky & sloupce|y"
8357
8358 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8359 msgid "Increase List Depth|I"
8360 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
8361
8362 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8363 msgid "Decrease List Depth|D"
8364 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
8365
8366 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8367 msgid "Dissolve Inset|l"
8368 msgstr "Rozpustit vlo¾ky do textu|R"
8369
8370 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
8371 msgid "TeX Code Settings...|C"
8372 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
8373
8374 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8375 msgid "Float Settings...|a"
8376 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
8377
8378 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8379 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8380 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
8381
8382 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8383 msgid "Note Settings...|N"
8384 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
8385
8386 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8387 msgid "Branch Settings...|B"
8388 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
8389
8390 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
8391 msgid "Box Settings...|x"
8392 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
8393
8394 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
8395 msgid "Table Settings...|a"
8396 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
8397
8398 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8399 msgid "Plain Text|T"
8400 msgstr "Jako prostý text|a"
8401
8402 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
8403 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8404 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
8405
8406 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8407 msgid "Selection|S"
8408 msgstr "Výbìr|V"
8409
8410 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
8411 msgid "Selection, Join Lines|i"
8412 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
8413
8414 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
8415 msgid "Customized...|C"
8416 msgstr "Vlastní...|V"
8417
8418 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8419 msgid "Capitalize|a"
8420 msgstr "První velké|k"
8421
8422 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8423 msgid "Uppercase|U"
8424 msgstr "Velká písmena|l"
8425
8426 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
8427 msgid "Lowercase|L"
8428 msgstr "Malá písmena|M"
8429
8430 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8431 msgid "Top Line|T"
8432 msgstr "Linka nahoøe|n"
8433
8434 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8435 msgid "Bottom Line|B"
8436 msgstr "Linka dole|d"
8437
8438 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8439 msgid "Left Line|L"
8440 msgstr "Linka vlevo|l"
8441
8442 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
8443 msgid "Right Line|R"
8444 msgstr "Linka vpravo|r"
8445
8446 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8447 msgid "Copy Row|o"
8448 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
8449
8450 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
8451 msgid "Swap Rows|S"
8452 msgstr "Pøehodit øádky|h"
8453
8454 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8455 msgid "Copy Column|p"
8456 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
8457
8458 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
8459 msgid "Swap Columns|w"
8460 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
8461
8462 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
8463 msgid "Text Style|T"
8464 msgstr "Styl textu|S"
8465
8466 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
8467 msgid "Split Cell|C"
8468 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
8469
8470 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8471 msgid "Add Line Above|A"
8472 msgstr "Pøidat linku nad|t"
8473
8474 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8475 msgid "Add Line Below|B"
8476 msgstr "Pøidat linku pod|o"
8477
8478 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8479 msgid "Delete Line Above|D"
8480 msgstr "Smazat linku nad|d"
8481
8482 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
8483 msgid "Delete Line Below|e"
8484 msgstr "Smazat linku pod|p"
8485
8486 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8487 msgid "Add Line to Left"
8488 msgstr "Pøidat linku nalevo"
8489
8490 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8491 msgid "Add Line to Right"
8492 msgstr "Pøidat linku napravo"
8493
8494 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8495 msgid "Delete Line to Left"
8496 msgstr "Smazat linku nalevo"
8497
8498 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
8499 msgid "Delete Line to Right"
8500 msgstr "Smazat linku napravo"
8501
8502 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
8503 msgid "Math Normal Font|N"
8504 msgstr "Mat. normální|n"
8505
8506 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8507 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8508 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
8509
8510 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8511 msgid "Math Fraktur Family|F"
8512 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
8513
8514 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8515 msgid "Math Roman Family|R"
8516 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
8517
8518 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
8519 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8520 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
8521
8522 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
8523 msgid "Math Bold Series|B"
8524 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
8525
8526 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
8527 msgid "Text Normal Font|T"
8528 msgstr "Text. normální písmo"
8529
8530 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8531 msgid "Octave|O"
8532 msgstr "Octave|O"
8533
8534 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8535 msgid "Maxima|M"
8536 msgstr "Maxima|M"
8537
8538 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
8539 msgid "Mathematica|a"
8540 msgstr "Mathematica|a"
8541
8542 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8543 msgid "Maple, simplify|s"
8544 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
8545
8546 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8547 msgid "Maple, factor|f"
8548 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
8549
8550 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8551 msgid "Maple, evalm|e"
8552 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
8553
8554 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
8555 msgid "Maple, evalf|v"
8556 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
8557
8558 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8559 msgid "Open All Insets|O"
8560 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
8561
8562 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
8563 msgid "Close All Insets|C"
8564 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
8565
8566 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
8567 msgid "View Source|S"
8568 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
8569
8570 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
8571 msgid "Toolbars|b"
8572 msgstr "Panely nástrojù|n"
8573
8574 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8575 msgid "Special Character|p"
8576 msgstr "Speciální znak|z"
8577
8578 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8579 msgid "Formatting|o"
8580 msgstr "Formátování|F"
8581
8582 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8583 msgid "List / TOC|i"
8584 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
8585
8586 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
8587 msgid "Float|a"
8588 msgstr "Plovoucí objekt|P"
8589
8590 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8591 msgid "Branch|B"
8592 msgstr "Vìtev|V"
8593
8594 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
8595 msgid "File|e"
8596 msgstr "Soubor|b"
8597
8598 #: lib/ui/stdmenus.inc:299 src/insets/InsetBox.cpp:152
8599 msgid "Box"
8600 msgstr "Rámeèek|R"
8601
8602 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
8603 msgid "Cross-Reference...|R"
8604 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
8605
8606 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8607 msgid "Caption"
8608 msgstr "Popisek"
8609
8610 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8611 msgid "Index Entry|d"
8612 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
8613
8614 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
8615 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8616 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
8617
8618 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
8619 msgid "Table...|T"
8620 msgstr "Tabulka...|T"
8621
8622 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8623 msgid "Short Title|S"
8624 msgstr "Krátký titulek"
8625
8626 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
8627 msgid "TeX Code|X"
8628 msgstr "TeX-ový kód|X"
8629
8630 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 src/insets/InsetInclude.cpp:354
8631 msgid "Program Listing"
8632 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
8633
8634 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8635 msgid "Ordinary Quote|Q"
8636 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
8637
8638 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8639 msgid "Single Quote|S"
8640 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
8641
8642 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
8643 msgid "Phonetic Symbols|y"
8644 msgstr "Fonetické symboly|F"
8645
8646 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
8647 msgid "Protected Space|P"
8648 msgstr "Chránìná mezera|r"
8649
8650 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8651 msgid "Horizontal Fill|F"
8652 msgstr "Horizontální výplò|n"
8653
8654 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8655 msgid "Horizontal Line|L"
8656 msgstr "Horizontální linka|o"
8657
8658 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
8659 msgid "Vertical Space...|V"
8660 msgstr "Vertikální mezera...|V"
8661
8662 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8663 msgid "Hyphenation Point|H"
8664 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
8665
8666 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
8667 msgid "Line Break|B"
8668 msgstr "Konec øádku|K"
8669
8670 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8671 msgid "Page Break|a"
8672 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
8673
8674 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8675 msgid "Clear Page|C"
8676 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
8677
8678 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
8679 msgid "Clear Double Page|D"
8680 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
8681
8682 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
8683 msgid "Numbered Formula|N"
8684 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
8685
8686 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8687 msgid "Aligned Environment|l"
8688 msgstr "Prostøedí Aligned"
8689
8690 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8691 msgid "AlignedAt Environment|v"
8692 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
8693
8694 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
8695 msgid "Gathered Environment|h"
8696 msgstr "Prostøedí Gathered"
8697
8698 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8699 msgid "Delimiters|r"
8700 msgstr "Mat. oddìlovaèe"
8701
8702 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
8703 msgid "Matrix|x"
8704 msgstr "Matice"
8705
8706 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8707 msgid "Toggle Math Panels"
8708 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
8709
8710 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
8711 msgid "Text Wrap Float|W"
8712 msgstr "Plovoucí text (obtékání)|P"
8713
8714 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8715 msgid "External Material...|M"
8716 msgstr "Externí materiál...|E"
8717
8718 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
8719 msgid "Child Document...|d"
8720 msgstr "Dokument potomka...|D"
8721
8722 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8723 msgid "LyX Note|N"
8724 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
8725
8726 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
8727 msgid "Comment|C"
8728 msgstr "Komentáø|K"
8729
8730 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
8731 msgid "Framed|F"
8732 msgstr "Rámovanì|R"
8733
8734 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
8735 msgid "Greyed Out|G"
8736 msgstr "Za¹edlé|Z"
8737
8738 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
8739 msgid "Shaded|S"
8740 msgstr "Stínovanì|S"
8741
8742 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
8743 msgid "Change Tracking|C"
8744 msgstr "Zmìnit revize|r"
8745
8746 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
8747 msgid "Start Appendix Here|A"
8748 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
8749
8750 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
8751 msgid "Compressed|m"
8752 msgstr "Komprimovat dokument|K"
8753
8754 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
8755 msgid "Settings...|S"
8756 msgstr "Nastavení...|N"
8757
8758 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
8759 msgid "Accept Change|A"
8760 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
8761
8762 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
8763 msgid "Reject Change|R"
8764 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
8765
8766 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
8767 msgid "Accept All Changes|c"
8768 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
8769
8770 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
8771 msgid "Reject All Changes|e"
8772 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
8773
8774 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
8775 msgid "Next Change|C"
8776 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
8777
8778 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
8779 msgid "Next Cross-Reference|R"
8780 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
8781
8782 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
8783 msgid "Clear Bookmarks|C"
8784 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
8785
8786 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
8787 msgid "Thesaurus...|T"
8788 msgstr "Tezaurus...|T"
8789
8790 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
8791 msgid "TeX Information|I"
8792 msgstr "Informace TeX-u|I"
8793
8794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8795 msgid "New document"
8796 msgstr "Nový dokument"
8797
8798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8799 msgid "Open document"
8800 msgstr "Otevøít dokument"
8801
8802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8803 msgid "Save document"
8804 msgstr "Ulo¾it dokument"
8805
8806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8807 msgid "Print document"
8808 msgstr "Vytisknout dokument"
8809
8810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8811 msgid "Check spelling"
8812 msgstr "Kontrola pravopisu"
8813
8814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:715
8815 msgid "Undo"
8816 msgstr "Zpìt zmìnu"
8817
8818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:724
8819 msgid "Redo"
8820 msgstr "Znovu zmìnu"
8821
8822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8823 msgid "Find and replace"
8824 msgstr "Najít a zamìnit"
8825
8826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8827 msgid "Toggle emphasis"
8828 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
8829
8830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8831 msgid "Toggle noun"
8832 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
8833
8834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8835 msgid "Apply last"
8836 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
8837
8838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8839 msgid "Insert math"
8840 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
8841
8842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8843 msgid "Insert graphics"
8844 msgstr "Vlo¾it obrázek"
8845
8846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8847 msgid "Insert table"
8848 msgstr "Vlo¾it tabulku"
8849
8850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8851 msgid "Toggle Outline"
8852 msgstr "Pøepnout osnovu"
8853
8854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8855 msgid "Toggle Math Toolbar"
8856 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
8857
8858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
8859 msgid "Toggle Table Toolbar"
8860 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
8861
8862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
8863 msgid "Extra"
8864 msgstr "Extra"
8865
8866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8867 msgid "Numbered list"
8868 msgstr "Oèíslovaný seznam"
8869
8870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8871 msgid "Itemized list"
8872 msgstr "Seznam polo¾ek"
8873
8874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8875 msgid "Increase depth"
8876 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
8877
8878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8879 msgid "Decrease depth"
8880 msgstr "Zmen¹it hloubku"
8881
8882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8883 msgid "Insert figure float"
8884 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
8885
8886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8887 msgid "Insert table float"
8888 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
8889
8890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8891 msgid "Insert label"
8892 msgstr "Vlo¾it znaèku"
8893
8894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
8895 msgid "Insert cross-reference"
8896 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
8897
8898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8899 msgid "Insert citation"
8900 msgstr "Vlo¾it citaci"
8901
8902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8903 msgid "Insert index entry"
8904 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
8905
8906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
8907 msgid "Insert nomenclature entry"
8908 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
8909
8910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8911 msgid "Insert footnote"
8912 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
8913
8914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8915 msgid "Insert margin note"
8916 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
8917
8918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8919 msgid "Insert note"
8920 msgstr "Vlo¾it poznámku"
8921
8922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8923 msgid "Insert URL"
8924 msgstr "Vlo¾it URL"
8925
8926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8927 msgid "Insert TeX code"
8928 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
8929
8930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8931 msgid "Include file"
8932 msgstr "Zahrnout soubor"
8933
8934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
8935 msgid "Text style"
8936 msgstr "Styl textu"
8937
8938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8939 msgid "Paragraph settings"
8940 msgstr "Nastavení odstavce"
8941
8942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8943 msgid "Add row"
8944 msgstr "Pøidat øádek"
8945
8946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
8947 msgid "Add column"
8948 msgstr "Pøidat sloupec"
8949
8950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
8951 msgid "Delete row"
8952 msgstr "Smazat øádek"
8953
8954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8955 msgid "Delete column"
8956 msgstr "Smazat sloupec"
8957
8958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8959 msgid "Set top line"
8960 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
8961
8962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8963 msgid "Set bottom line"
8964 msgstr "Nastavit linku dole"
8965
8966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8967 msgid "Set left line"
8968 msgstr "Nastavit linku nalevo"
8969
8970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
8971 msgid "Set right line"
8972 msgstr "Nastavit linku napravo"
8973
8974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8975 msgid "Set all lines"
8976 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
8977
8978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8979 msgid "Unset all lines"
8980 msgstr "Smazat v¹echny linky"
8981
8982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
8983 msgid "Align left"
8984 msgstr "Zarovnání vlevo"
8985
8986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
8987 msgid "Align center"
8988 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
8989
8990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8991 msgid "Align right"
8992 msgstr "Zarovnání vpravo"
8993
8994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
8995 msgid "Align top"
8996 msgstr "Zarovnání nahoru"
8997
8998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8999 msgid "Align middle"
9000 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
9001
9002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9003 msgid "Align bottom"
9004 msgstr "Zarovnání dospod"
9005
9006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9007 msgid "Rotate cell"
9008 msgstr "Otoèit buòku"
9009
9010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9011 msgid "Rotate table"
9012 msgstr "Otoèit tabulku"
9013
9014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9015 msgid "Set multi-column"
9016 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
9017
9018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9019 msgid "Math"
9020 msgstr "Matematika"
9021
9022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9023 msgid "Set display mode"
9024 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
9025
9026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9027 msgid "Subscript"
9028 msgstr "Index dole"
9029
9030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9031 msgid "Superscript"
9032 msgstr "Index nahoøe"
9033
9034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9035 msgid "Insert square root"
9036 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
9037
9038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9039 msgid "Insert root"
9040 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
9041
9042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9043 msgid "Insert standard fraction"
9044 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
9045
9046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9047 msgid "Insert sum"
9048 msgstr "Vlo¾it sumu"
9049
9050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9051 msgid "Insert integral"
9052 msgstr "Vlo¾it integrál"
9053
9054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9055 msgid "Insert product"
9056 msgstr "Vlo¾it souèin"
9057
9058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9059 msgid "Insert ( )"
9060 msgstr "Vlo¾it ( )"
9061
9062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9063 msgid "Insert [ ]"
9064 msgstr "Vlo¾it [ ]"
9065
9066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9067 msgid "Insert { }"
9068 msgstr "Vlo¾it { }"
9069
9070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9071 msgid "Insert delimiters"
9072 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
9073
9074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9075 msgid "Insert matrix"
9076 msgstr "Vlo¾it matici"
9077
9078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9079 msgid "Insert cases environment"
9080 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
9081
9082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9083 msgid "Command Buffer"
9084 msgstr "Zásobník pøíkazù"
9085
9086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9087 msgid "Track changes"
9088 msgstr "Sledovat revize"
9089
9090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9091 msgid "Show changes in output"
9092 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
9093
9094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9095 msgid "Next change"
9096 msgstr "Dal¹í zmìna"
9097
9098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9099 msgid "Accept change"
9100 msgstr "Pøijmout zmìnu"
9101
9102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9103 msgid "Reject change"
9104 msgstr "Odmítnout zmìnu"
9105
9106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9107 msgid "Merge changes"
9108 msgstr "Slouèit revize"
9109
9110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9111 msgid "Accept all changes"
9112 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
9113
9114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9115 msgid "Reject all changes"
9116 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
9117
9118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9119 msgid "Next note"
9120 msgstr "Dal¹í poznámka"
9121
9122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9123 msgid "View/Update"
9124 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
9125
9126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9127 msgid "View DVI"
9128 msgstr "Prohlí¾et DVI"
9129
9130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9131 msgid "Update DVI"
9132 msgstr "Aktualizovat DVI"
9133
9134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9135 msgid "View PDF (pdflatex)"
9136 msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
9137
9138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9139 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9140 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
9141
9142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9143 msgid "View PostScript"
9144 msgstr "Prohlí¾et Postscript"
9145
9146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9147 msgid "Update PostScript"
9148 msgstr "Aktualizovat Postscript"
9149
9150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9151 msgid "Math Panels"
9152 msgstr "Matematický panel"
9153
9154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9155 msgid "Math Spacings"
9156 msgstr "Mat. mezery"
9157
9158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9159 msgid "Styles"
9160 msgstr "Styly"
9161
9162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9163 msgid "Fractions"
9164 msgstr "Zlomky"
9165
9166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9167 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:581
9168 msgid "Fonts"
9169 msgstr "Fonty"
9170
9171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:216
9172 msgid "Functions"
9173 msgstr "Funkce"
9174
9175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9176 msgid "arccos"
9177 msgstr "arccos"
9178
9179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9180 msgid "arcsin"
9181 msgstr "arcsin"
9182
9183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9184 msgid "arctan"
9185 msgstr "arctan"
9186
9187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9188 msgid "arg"
9189 msgstr "arg"
9190
9191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9192 msgid "bmod"
9193 msgstr "bmod"
9194
9195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9196 msgid "cos"
9197 msgstr "cos"
9198
9199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9200 msgid "cosh"
9201 msgstr "cosh"
9202
9203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9204 msgid "cot"
9205 msgstr "cot"
9206
9207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9208 msgid "coth"
9209 msgstr "coth"
9210
9211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9212 msgid "csc"
9213 msgstr "csc"
9214
9215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9216 msgid "deg"
9217 msgstr "deg"
9218
9219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9220 msgid "det"
9221 msgstr "det"
9222
9223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9224 msgid "dim"
9225 msgstr "dim"
9226
9227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9228 msgid "exp"
9229 msgstr "exp"
9230
9231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9232 msgid "gcd"
9233 msgstr "gcd"
9234
9235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9236 msgid "hom"
9237 msgstr "hom"
9238
9239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9240 msgid "inf"
9241 msgstr "inf"
9242
9243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9244 msgid "ker"
9245 msgstr "ker"
9246
9247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9248 msgid "lg"
9249 msgstr "lg"
9250
9251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9252 msgid "lim"
9253 msgstr "lim"
9254
9255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9256 msgid "liminf"
9257 msgstr "liminf"
9258
9259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9260 msgid "limsup"
9261 msgstr "limsup"
9262
9263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9264 msgid "ln"
9265 msgstr "ln"
9266
9267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9268 msgid "log"
9269 msgstr "log"
9270
9271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9272 msgid "max"
9273 msgstr "max"
9274
9275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9276 msgid "min"
9277 msgstr "min"
9278
9279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9280 msgid "sec"
9281 msgstr "sec"
9282
9283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9284 msgid "sin"
9285 msgstr "sin"
9286
9287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9288 msgid "sinh"
9289 msgstr "sinh"
9290
9291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9292 msgid "sup"
9293 msgstr "sup"
9294
9295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9296 msgid "tan"
9297 msgstr "tan"
9298
9299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9300 msgid "tanh"
9301 msgstr "tanh"
9302
9303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9304 msgid "Pr"
9305 msgstr "Pr"
9306
9307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9308 msgid "Spacings"
9309 msgstr "Mezery"
9310
9311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9312 msgid "Thin space\t\\,"
9313 msgstr "Tenká\t\\,"
9314
9315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9316 msgid "Medium space\t\\:"
9317 msgstr "Støední\t\\:"
9318
9319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9320 msgid "Thick space\t\\;"
9321 msgstr "Tlustá\t\\;"
9322
9323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9324 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9325 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
9326
9327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9328 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9329 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
9330
9331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9332 msgid "Negative space\t\\!"
9333 msgstr "Záporná\t\\!"
9334
9335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
9336 msgid "Roots"
9337 msgstr "Odmocniny"
9338
9339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9340 msgid "Square root\t\\sqrt"
9341 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
9342
9343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9344 msgid "Other root\t\\root"
9345 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
9346
9347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9348 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9349 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
9350
9351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9352 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9353 msgstr "Normalní text\t\\textstyle"
9354
9355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9356 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9357 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
9358
9359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9360 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9361 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
9362
9363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9364 msgid "Standard\t\\frac"
9365 msgstr "Standard\t\\frac"
9366
9367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9368 msgid "No hor. line\t\\atop"
9369 msgstr "Bez hor. linky\t\\atop"
9370
9371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9372 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9373 msgstr "Jemný\t\\nicefrac"
9374
9375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9376 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9377 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
9378
9379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9380 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9381 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
9382
9383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9384 msgid "Binomial\t\\choose"
9385 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\choose"
9386
9387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9388 msgid "Roman\t\\mathrm"
9389 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
9390
9391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9392 msgid "Bold\t\\mathbf"
9393 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
9394
9395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9396 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9397 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
9398
9399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9400 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9401 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
9402
9403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9404 msgid "Italic\t\\mathit"
9405 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
9406
9407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9408 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9409 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
9410
9411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9412 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9413 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
9414
9415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9416 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9417 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9418
9419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9420 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9421 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
9422
9423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9424 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9425 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
9426
9427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9428 msgid "Dots"
9429 msgstr "Teèky"
9430
9431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9432 msgid "ldots"
9433 msgstr "ldots"
9434
9435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9436 msgid "cdots"
9437 msgstr "cdots"
9438
9439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9440 msgid "vdots"
9441 msgstr "vdots"
9442
9443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9444 msgid "ddots"
9445 msgstr "ddots"
9446
9447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9448 msgid "Frame Decorations"
9449 msgstr "Dekorace rámù"
9450
9451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9452 msgid "hat"
9453 msgstr "hat"
9454
9455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9456 msgid "tilde"
9457 msgstr "tilde"
9458
9459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9460 msgid "bar"
9461 msgstr "bar"
9462
9463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9464 msgid "grave"
9465 msgstr "grave"
9466
9467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9468 msgid "dot"
9469 msgstr "dot"
9470
9471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9472 msgid "check"
9473 msgstr "check"
9474
9475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9476 msgid "widehat"
9477 msgstr "widehat"
9478
9479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9480 msgid "widetilde"
9481 msgstr "widetilde"
9482
9483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9484 msgid "vec"
9485 msgstr "vec"
9486
9487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9488 msgid "acute"
9489 msgstr "acute"
9490
9491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9492 msgid "ddot"
9493 msgstr "ddot"
9494
9495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9496 msgid "breve"
9497 msgstr "breve"
9498
9499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9500 msgid "overline"
9501 msgstr "overline"
9502
9503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9504 msgid "overbrace"
9505 msgstr "overbrace"
9506
9507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9508 msgid "overleftarrow"
9509 msgstr "overleftarrow"
9510
9511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9512 msgid "overrightarrow"
9513 msgstr "overrightarrow"
9514
9515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9516 msgid "overleftrightarrow"
9517 msgstr "overleftrightarrow"
9518
9519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9520 msgid "overset"
9521 msgstr "overset"
9522
9523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9524 msgid "underline"
9525 msgstr "underline"
9526
9527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9528 msgid "underbrace"
9529 msgstr "underbrace"
9530
9531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9532 msgid "underleftarrow"
9533 msgstr "underleftarrow"
9534
9535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9536 msgid "underrightarrow"
9537 msgstr "underrightarrow"
9538
9539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9540 msgid "underleftrightarrow"
9541 msgstr "underleftrightarrow"
9542
9543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9544 msgid "underset"
9545 msgstr "underset"
9546
9547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9548 msgid "Arrows"
9549 msgstr "©ipeèky"
9550
9551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9552 msgid "leftarrow"
9553 msgstr "leftarrow"
9554
9555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9556 msgid "rightarrow"
9557 msgstr "rightarrow"
9558
9559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9560 msgid "downarrow"
9561 msgstr "downarrow"
9562
9563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9564 msgid "uparrow"
9565 msgstr "uparrow"
9566
9567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9568 msgid "updownarrow"
9569 msgstr "updownarrow"
9570
9571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9572 msgid "leftrightarrow"
9573 msgstr "leftrightarrow"
9574
9575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9576 msgid "Leftarrow"
9577 msgstr "Leftarrow"
9578
9579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9580 msgid "Rightarrow"
9581 msgstr "Rightarrow"
9582
9583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9584 msgid "Downarrow"
9585 msgstr "Downarrow"
9586
9587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9588 msgid "Uparrow"
9589 msgstr "Uparrow"
9590
9591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9592 msgid "Updownarrow"
9593 msgstr "Updownarrow"
9594
9595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9596 msgid "Leftrightarrow"
9597 msgstr "Leftrightarrow"
9598
9599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9600 msgid "Longleftrightarrow"
9601 msgstr "Longleftrightarrow"
9602
9603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9604 msgid "Longleftarrow"
9605 msgstr "Longleftarrow"
9606
9607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9608 msgid "Longrightarrow"
9609 msgstr "Longrightarrow"
9610
9611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9612 msgid "longleftrightarrow"
9613 msgstr "longleftrightarrow"
9614
9615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9616 msgid "longleftarrow"
9617 msgstr "longleftarrow"
9618
9619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9620 msgid "longrightarrow"
9621 msgstr "longrightarrow"
9622
9623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9624 msgid "leftharpoondown"
9625 msgstr "leftharpoondown"
9626
9627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9628 msgid "rightharpoondown"
9629 msgstr "rightharpoondown"
9630
9631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9632 msgid "mapsto"
9633 msgstr "mapsto"
9634
9635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9636 msgid "longmapsto"
9637 msgstr "longmapsto"
9638
9639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9640 msgid "nwarrow"
9641 msgstr "nwarrow"
9642
9643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9644 msgid "nearrow"
9645 msgstr "nearrow"
9646
9647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9648 msgid "leftharpoonup"
9649 msgstr "leftharpoonup"
9650
9651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9652 msgid "rightharpoonup"
9653 msgstr "rightharpoonup"
9654
9655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
9656 msgid "hookleftarrow"
9657 msgstr "hookleftarrow"
9658
9659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
9660 msgid "hookrightarrow"
9661 msgstr "hookrightarrow"
9662
9663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
9664 msgid "swarrow"
9665 msgstr "swarrow"
9666
9667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9668 msgid "searrow"
9669 msgstr "searrow"
9670
9671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360 lib/ui/stdtoolbars.inc:631
9672 msgid "rightleftharpoons"
9673 msgstr "rightleftharpoons"
9674
9675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9676 msgid "Operators"
9677 msgstr "Operátory"
9678
9679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9680 msgid "pm"
9681 msgstr "pm"
9682
9683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9684 msgid "cap"
9685 msgstr "cap"
9686
9687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9688 msgid "diamond"
9689 msgstr "diamond"
9690
9691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9692 msgid "oplus"
9693 msgstr "oplus"
9694
9695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9696 msgid "mp"
9697 msgstr "mp"
9698
9699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9700 msgid "cup"
9701 msgstr "cup"
9702
9703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9704 msgid "bigtriangleup"
9705 msgstr "bigtriangleup"
9706
9707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9708 msgid "ominus"
9709 msgstr "ominus"
9710
9711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9712 msgid "times"
9713 msgstr "times"
9714
9715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9716 msgid "uplus"
9717 msgstr "uplus"
9718
9719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9720 msgid "bigtriangledown"
9721 msgstr "bigtriangledown"
9722
9723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9724 msgid "otimes"
9725 msgstr "otimes"
9726
9727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9728 msgid "div"
9729 msgstr "div"
9730
9731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9732 msgid "sqcap"
9733 msgstr "sqcap"
9734
9735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9736 msgid "triangleright"
9737 msgstr "triangleright"
9738
9739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9740 msgid "oslash"
9741 msgstr "oslash"
9742
9743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9744 msgid "cdot"
9745 msgstr "cdot"
9746
9747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9748 msgid "sqcup"
9749 msgstr "sqcup"
9750
9751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9752 msgid "triangleleft"
9753 msgstr "triangleleft"
9754
9755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9756 msgid "odot"
9757 msgstr "odot"
9758
9759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9760 msgid "star"
9761 msgstr "star"
9762
9763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9764 msgid "vee"
9765 msgstr "vee"
9766
9767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9768 msgid "amalg"
9769 msgstr "amalg"
9770
9771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9772 msgid "bigcirc"
9773 msgstr "bigcirc"
9774
9775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9776 msgid "setminus"
9777 msgstr "setminus"
9778
9779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9780 msgid "wedge"
9781 msgstr "wedge"
9782
9783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9784 msgid "dagger"
9785 msgstr "dagger"
9786
9787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
9788 msgid "circ"
9789 msgstr "circ"
9790
9791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
9792 msgid "bullet"
9793 msgstr "bullet"
9794
9795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9796 msgid "wr"
9797 msgstr "wr"
9798
9799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9800 msgid "ddagger"
9801 msgstr "ddagger"
9802
9803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
9804 msgid "Relations"
9805 msgstr "Relace"
9806
9807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9808 msgid "leq"
9809 msgstr "leq"
9810
9811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9812 msgid "geq"
9813 msgstr "geq"
9814
9815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9816 msgid "equiv"
9817 msgstr "equiv"
9818
9819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9820 msgid "models"
9821 msgstr "models"
9822
9823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9824 msgid "prec"
9825 msgstr "prec"
9826
9827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9828 msgid "succ"
9829 msgstr "succ"
9830
9831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9832 msgid "sim"
9833 msgstr "sim"
9834
9835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9836 msgid "perp"
9837 msgstr "perp"
9838
9839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9840 msgid "preceq"
9841 msgstr "preceq"
9842
9843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9844 msgid "succeq"
9845 msgstr "succeq"
9846
9847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9848 msgid "simeq"
9849 msgstr "simeq"
9850
9851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9852 msgid "mid"
9853 msgstr "mid"
9854
9855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9856 msgid "ll"
9857 msgstr "ll"
9858
9859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9860 msgid "gg"
9861 msgstr "gg"
9862
9863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9864 msgid "asymp"
9865 msgstr "asymp"
9866
9867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9868 msgid "parallel"
9869 msgstr "parallel"
9870
9871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9872 msgid "subset"
9873 msgstr "subset"
9874
9875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9876 msgid "supset"
9877 msgstr "supset"
9878
9879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9880 msgid "approx"
9881 msgstr "approx"
9882
9883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9884 msgid "smile"
9885 msgstr "smile"
9886
9887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9888 msgid "subseteq"
9889 msgstr "subseteq"
9890
9891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9892 msgid "supseteq"
9893 msgstr "supseteq"
9894
9895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9896 msgid "cong"
9897 msgstr "cong"
9898
9899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9900 msgid "frown"
9901 msgstr "frown"
9902
9903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
9904 msgid "sqsubseteq"
9905 msgstr "sqsubseteq"
9906
9907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
9908 msgid "sqsupseteq"
9909 msgstr "sqsupseteq"
9910
9911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
9912 msgid "doteq"
9913 msgstr "doteq"
9914
9915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
9916 msgid "neq"
9917 msgstr "neq"
9918
9919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426 src/lengthcommon.cpp:38
9920 msgid "in"
9921 msgstr "in"
9922
9923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
9924 msgid "ni"
9925 msgstr "ni"
9926
9927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
9928 msgid "propto"
9929 msgstr "propto"
9930
9931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
9932 msgid "notin"
9933 msgstr "notin"
9934
9935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
9936 msgid "vdash"
9937 msgstr "vdash"
9938
9939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
9940 msgid "dashv"
9941 msgstr "dashv"
9942
9943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
9944 msgid "bowtie"
9945 msgstr "bowtie"
9946
9947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
9948 msgid "alpha"
9949 msgstr "alpha"
9950
9951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
9952 msgid "beta"
9953 msgstr "beta"
9954
9955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
9956 msgid "gamma"
9957 msgstr "gamma"
9958
9959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
9960 msgid "delta"
9961 msgstr "delta"
9962
9963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
9964 msgid "epsilon"
9965 msgstr "epsilon"
9966
9967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
9968 msgid "varepsilon"
9969 msgstr "varepsilon"
9970
9971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
9972 msgid "zeta"
9973 msgstr "zeta"
9974
9975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
9976 msgid "eta"
9977 msgstr "eta"
9978
9979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
9980 msgid "theta"
9981 msgstr "theta"
9982
9983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
9984 msgid "vartheta"
9985 msgstr "vartheta"
9986
9987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
9988 msgid "iota"
9989 msgstr "iota"
9990
9991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
9992 msgid "kappa"
9993 msgstr "kappa"
9994
9995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
9996 msgid "lambda"
9997 msgstr "lambda"
9998
9999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449 src/lengthcommon.cpp:38
10000 msgid "mu"
10001 msgstr "mu"
10002
10003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
10004 msgid "nu"
10005 msgstr "nu"
10006
10007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10008 msgid "xi"
10009 msgstr "xi"
10010
10011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10012 msgid "pi"
10013 msgstr "pi"
10014
10015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10016 msgid "varpi"
10017 msgstr "varpi"
10018
10019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10020 msgid "rho"
10021 msgstr "rho"
10022
10023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10024 msgid "varrho"
10025 msgstr "varrho"
10026
10027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10028 msgid "sigma"
10029 msgstr "sigma"
10030
10031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10032 msgid "varsigma"
10033 msgstr "varsigma"
10034
10035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10036 msgid "tau"
10037 msgstr "tau"
10038
10039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10040 msgid "upsilon"
10041 msgstr "upsilon"
10042
10043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10044 msgid "phi"
10045 msgstr "phi"
10046
10047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10048 msgid "varphi"
10049 msgstr "varphi"
10050
10051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10052 msgid "chi"
10053 msgstr "chi"
10054
10055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10056 msgid "psi"
10057 msgstr "psi"
10058
10059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10060 msgid "omega"
10061 msgstr "omega"
10062
10063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10064 msgid "Gamma"
10065 msgstr "Gamma"
10066
10067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10068 msgid "Delta"
10069 msgstr "Delta"
10070
10071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10072 msgid "Theta"
10073 msgstr "Theta"
10074
10075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10076 msgid "Lambda"
10077 msgstr "Lambda"
10078
10079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10080 msgid "Xi"
10081 msgstr "Xi"
10082
10083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10084 msgid "Pi"
10085 msgstr "Pi"
10086
10087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10088 msgid "Sigma"
10089 msgstr "Sigma"
10090
10091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10092 msgid "Upsilon"
10093 msgstr "Upsilon"
10094
10095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10096 msgid "Phi"
10097 msgstr "Phi"
10098
10099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10100 msgid "Psi"
10101 msgstr "Psi"
10102
10103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10104 msgid "Omega"
10105 msgstr "Omega"
10106
10107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10108 msgid "Miscellaneous"
10109 msgstr "Rùzné"
10110
10111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10112 msgid "nabla"
10113 msgstr "nabla"
10114
10115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10116 msgid "partial"
10117 msgstr "partial"
10118
10119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10120 msgid "infty"
10121 msgstr "infty"
10122
10123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10124 msgid "prime"
10125 msgstr "prime"
10126
10127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10128 msgid "ell"
10129 msgstr "ell"
10130
10131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10132 msgid "emptyset"
10133 msgstr "emptyset"
10134
10135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10136 msgid "exists"
10137 msgstr "exists"
10138
10139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10140 msgid "forall"
10141 msgstr "forall"
10142
10143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10144 msgid "imath"
10145 msgstr "imath"
10146
10147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10148 msgid "jmath"
10149 msgstr "jmath"
10150
10151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10152 msgid "Re"
10153 msgstr "Re"
10154
10155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10156 msgid "Im"
10157 msgstr "Im"
10158
10159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10160 msgid "aleph"
10161 msgstr "aleph"
10162
10163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10164 msgid "wp"
10165 msgstr "wp"
10166
10167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10168 msgid "hbar"
10169 msgstr "hbar"
10170
10171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10172 msgid "angle"
10173 msgstr "angle"
10174
10175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10176 msgid "top"
10177 msgstr "top"
10178
10179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10180 msgid "bot"
10181 msgstr "bot"
10182
10183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10184 msgid "Vert"
10185 msgstr "Vert"
10186
10187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10188 msgid "neg"
10189 msgstr "neg"
10190
10191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10192 msgid "flat"
10193 msgstr "flat"
10194
10195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10196 msgid "natural"
10197 msgstr "natural"
10198
10199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10200 msgid "sharp"
10201 msgstr "sharp"
10202
10203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10204 msgid "surd"
10205 msgstr "surd"
10206
10207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10208 msgid "triangle"
10209 msgstr "triangle"
10210
10211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10212 msgid "diamondsuit"
10213 msgstr "diamondsuit"
10214
10215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10216 msgid "heartsuit"
10217 msgstr "heartsuit"
10218
10219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10220 msgid "clubsuit"
10221 msgstr "clubsuit"
10222
10223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10224 msgid "spadesuit"
10225 msgstr "spadesuit"
10226
10227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10228 msgid "textrm \\AA"
10229 msgstr "textrm \\AA"
10230
10231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10232 msgid "textrm \\O"
10233 msgstr "textrm \\O"
10234
10235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10236 msgid "mathcircumflex"
10237 msgstr "mathcircumflex"
10238
10239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10240 msgid "_"
10241 msgstr "_"
10242
10243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10244 msgid "mathrm T"
10245 msgstr "mathrm T"
10246
10247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10248 msgid "mathbb N"
10249 msgstr "mathbb N"
10250
10251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10252 msgid "mathbb Z"
10253 msgstr "mathbb Z"
10254
10255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10256 msgid "mathbb Q"
10257 msgstr "mathbb Q"
10258
10259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10260 msgid "mathbb R"
10261 msgstr "mathbb R"
10262
10263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10264 msgid "mathbb C"
10265 msgstr "mathbb C"
10266
10267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10268 msgid "mathbb H"
10269 msgstr "mathbb H"
10270
10271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10272 msgid "mathcal F"
10273 msgstr "mathcal F"
10274
10275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10276 msgid "mathcal L"
10277 msgstr "mathcal L"
10278
10279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10280 msgid "mathcal H"
10281 msgstr "mathcal H"
10282
10283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10284 msgid "mathcal O"
10285 msgstr "mathcal O"
10286
10287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10288 msgid "phantom"
10289 msgstr "phantom"
10290
10291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10292 msgid "vphantom"
10293 msgstr "vphantom"
10294
10295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10296 msgid "hphantom"
10297 msgstr "hphantom"
10298
10299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10300 msgid "Big Operators"
10301 msgstr "Velké operátory"
10302
10303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10304 msgid "intop"
10305 msgstr "intop"
10306
10307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10308 msgid "int"
10309 msgstr "int"
10310
10311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10312 msgid "iintop"
10313 msgstr "iintop"
10314
10315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10316 msgid "iint"
10317 msgstr "iint"
10318
10319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10320 msgid "iiintop"
10321 msgstr "iiintop"
10322
10323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10324 msgid "iiint"
10325 msgstr "iiint"
10326
10327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10328 msgid "iiiintop"
10329 msgstr "iiiintop"
10330
10331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10332 msgid "iiiint"
10333 msgstr "iiiint"
10334
10335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10336 msgid "dotsintop"
10337 msgstr "dotsintop"
10338
10339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10340 msgid "dotsint"
10341 msgstr "dotsint"
10342
10343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10344 msgid "ointop"
10345 msgstr "ointop"
10346
10347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10348 msgid "oint"
10349 msgstr "oint"
10350
10351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10352 msgid "oiintop"
10353 msgstr "oiintop"
10354
10355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10356 msgid "oiint"
10357 msgstr "oiint"
10358
10359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10360 msgid "ointctrclockwiseop"
10361 msgstr "ointctrclockwiseop"
10362
10363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10364 msgid "ointctrclockwise"
10365 msgstr "ointctrclockwise"
10366
10367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10368 msgid "ointclockwiseop"
10369 msgstr "ointclockwiseop"
10370
10371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10372 msgid "ointclockwise"
10373 msgstr "ointclockwise"
10374
10375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10376 msgid "sqintop"
10377 msgstr "sqintop"
10378
10379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10380 msgid "sqint"
10381 msgstr "sqint"
10382
10383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10384 msgid "sqiintop"
10385 msgstr "sqiintop"
10386
10387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10388 msgid "sqiint"
10389 msgstr "sqiint"
10390
10391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10392 msgid "sum"
10393 msgstr "sum"
10394
10395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10396 msgid "prod"
10397 msgstr "prod"
10398
10399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10400 msgid "coprod"
10401 msgstr "coprod"
10402
10403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10404 msgid "bigsqcup"
10405 msgstr "bigsqcup"
10406
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10408 msgid "bigotimes"
10409 msgstr "bigotimes"
10410
10411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10412 msgid "bigodot"
10413 msgstr "bigodot"
10414
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10416 msgid "bigoplus"
10417 msgstr "bigoplus"
10418
10419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10420 msgid "bigcap"
10421 msgstr "bigcap"
10422
10423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10424 msgid "bigcup"
10425 msgstr "bigcup"
10426
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10428 msgid "biguplus"
10429 msgstr "biguplus"
10430
10431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10432 msgid "bigvee"
10433 msgstr "bigvee"
10434
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10436 msgid "bigwedge"
10437 msgstr "bigwedge"
10438
10439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10440 msgid "AMS Miscellaneous"
10441 msgstr "AMS Rùzné"
10442
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10444 msgid "digamma"
10445 msgstr "digamma"
10446
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10448 msgid "varkappa"
10449 msgstr "varkappa"
10450
10451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10452 msgid "beth"
10453 msgstr "beth"
10454
10455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10456 msgid "daleth"
10457 msgstr "daleth"
10458
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10460 msgid "gimel"
10461 msgstr "gimel"
10462
10463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10464 msgid "ulcorner"
10465 msgstr "ulcorner"
10466
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10468 msgid "urcorner"
10469 msgstr "urcorner"
10470
10471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10472 msgid "llcorner"
10473 msgstr "llcorner"
10474
10475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10476 msgid "lrcorner"
10477 msgstr "lrcorner"
10478
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10480 msgid "hslash"
10481 msgstr "hslash"
10482
10483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10484 msgid "vartriangle"
10485 msgstr "vartriangle"
10486
10487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10488 msgid "triangledown"
10489 msgstr "triangledown"
10490
10491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10492 msgid "square"
10493 msgstr "square"
10494
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10496 msgid "lozenge"
10497 msgstr "lozenge"
10498
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10500 msgid "circledS"
10501 msgstr "circledS"
10502
10503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10504 msgid "measuredangle"
10505 msgstr "measuredangle"
10506
10507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10508 msgid "nexists"
10509 msgstr "nexists"
10510
10511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10512 msgid "mho"
10513 msgstr "mho"
10514
10515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10516 msgid "Finv"
10517 msgstr "Finv"
10518
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10520 msgid "Game"
10521 msgstr "Game"
10522
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10524 msgid "Bbbk"
10525 msgstr "Bbbk"
10526
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10528 msgid "backprime"
10529 msgstr "backprime"
10530
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10532 msgid "varnothing"
10533 msgstr "varnothing"
10534
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10536 msgid "blacktriangle"
10537 msgstr "blacktriangle"
10538
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10540 msgid "blacktriangledown"
10541 msgstr "blacktriangledown"
10542
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10544 msgid "blacksquare"
10545 msgstr "blacksquare"
10546
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10548 msgid "blacklozenge"
10549 msgstr "blacklozenge"
10550
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10552 msgid "bigstar"
10553 msgstr "bigstar"
10554
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
10556 msgid "sphericalangle"
10557 msgstr "sphericalangle"
10558
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
10560 msgid "complement"
10561 msgstr "complement"
10562
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10564 msgid "eth"
10565 msgstr "eth"
10566
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10568 msgid "diagup"
10569 msgstr "diagup"
10570
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10572 msgid "diagdown"
10573 msgstr "diagdown"
10574
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10576 msgid "AMS Arrows"
10577 msgstr "AMS ¹ipeèky"
10578
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10580 msgid "dashleftarrow"
10581 msgstr "dashleftarrow"
10582
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10584 msgid "dashrightarrow"
10585 msgstr "dashrightarrow"
10586
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10588 msgid "leftleftarrows"
10589 msgstr "leftleftarrows"
10590
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10592 msgid "leftrightarrows"
10593 msgstr "leftrightarrows"
10594
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10596 msgid "rightrightarrows"
10597 msgstr "rightrightarrows"
10598
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10600 msgid "rightleftarrows"
10601 msgstr "rightleftarrows"
10602
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10604 msgid "Lleftarrow"
10605 msgstr "Lleftarrow"
10606
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10608 msgid "Rrightarrow"
10609 msgstr "Rrightarrow"
10610
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10612 msgid "twoheadleftarrow"
10613 msgstr "twoheadleftarrow"
10614
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10616 msgid "twoheadrightarrow"
10617 msgstr "twoheadrightarrow"
10618
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10620 msgid "leftarrowtail"
10621 msgstr "leftarrowtail"
10622
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10624 msgid "rightarrowtail"
10625 msgstr "rightarrowtail"
10626
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10628 msgid "looparrowleft"
10629 msgstr "looparrowleft"
10630
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10632 msgid "looparrowright"
10633 msgstr "looparrowright"
10634
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10636 msgid "curvearrowleft"
10637 msgstr "curvearrowleft"
10638
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10640 msgid "curvearrowright"
10641 msgstr "curvearrowright"
10642
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10644 msgid "circlearrowleft"
10645 msgstr "circlearrowleft"
10646
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10648 msgid "circlearrowright"
10649 msgstr "circlearrowright"
10650
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10652 msgid "Lsh"
10653 msgstr "Lsh"
10654
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10656 msgid "Rsh"
10657 msgstr "Rsh"
10658
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10660 msgid "upuparrows"
10661 msgstr "upuparrows"
10662
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10664 msgid "downdownarrows"
10665 msgstr "downdownarrows"
10666
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
10668 msgid "upharpoonleft"
10669 msgstr "upharpoonleft"
10670
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10672 msgid "upharpoonright"
10673 msgstr "upharpoonright"
10674
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10676 msgid "downharpoonleft"
10677 msgstr "downharpoonleft"
10678
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10680 msgid "downharpoonright"
10681 msgstr "downharpoonright"
10682
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10684 msgid "leftrightharpoons"
10685 msgstr "leftrightharpoons"
10686
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10688 msgid "rightsquigarrow"
10689 msgstr "rightsquigarrow"
10690
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10692 msgid "leftrightsquigarrow"
10693 msgstr "leftrightsquigarrow"
10694
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10696 msgid "nleftarrow"
10697 msgstr "nleftarrow"
10698
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10700 msgid "nrightarrow"
10701 msgstr "nrightarrow"
10702
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
10704 msgid "nleftrightarrow"
10705 msgstr "nleftrightarrow"
10706
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
10708 msgid "nLeftarrow"
10709 msgstr "nLeftarrow"
10710
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10712 msgid "nRightarrow"
10713 msgstr "nRightarrow"
10714
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10716 msgid "nLeftrightarrow"
10717 msgstr "nLeftrightarrow"
10718
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10720 msgid "multimap"
10721 msgstr "multimap"
10722
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10724 msgid "AMS Relations"
10725 msgstr "AMS relace"
10726
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10728 msgid "leqq"
10729 msgstr "leqq"
10730
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10732 msgid "geqq"
10733 msgstr "geqq"
10734
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10736 msgid "leqslant"
10737 msgstr "leqslant"
10738
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10740 msgid "geqslant"
10741 msgstr "geqslant"
10742
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10744 msgid "eqslantless"
10745 msgstr "eqslantless"
10746
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10748 msgid "eqslantgtr"
10749 msgstr "eqslantgtr"
10750
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10752 msgid "lesssim"
10753 msgstr "lesssim"
10754
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10756 msgid "gtrsim"
10757 msgstr "gtrsim"
10758
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10760 msgid "lessapprox"
10761 msgstr "lessapprox"
10762
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10764 msgid "gtrapprox"
10765 msgstr "gtrapprox"
10766
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10768 msgid "approxeq"
10769 msgstr "approxeq"
10770
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10772 msgid "triangleq"
10773 msgstr "triangleq"
10774
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10776 msgid "lessdot"
10777 msgstr "lessdot"
10778
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10780 msgid "gtrdot"
10781 msgstr "gtrdot"
10782
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10784 msgid "lll"
10785 msgstr "lll"
10786
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10788 msgid "ggg"
10789 msgstr "ggg"
10790
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10792 msgid "lessgtr"
10793 msgstr "lessgtr"
10794
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10796 msgid "gtrless"
10797 msgstr "gtrless"
10798
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10800 msgid "lesseqgtr"
10801 msgstr "lesseqgtr"
10802
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10804 msgid "gtreqless"
10805 msgstr "gtreqless"
10806
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10808 msgid "lesseqqgtr"
10809 msgstr "lesseqqgtr"
10810
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10812 msgid "gtreqqless"
10813 msgstr "gtreqqless"
10814
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10816 msgid "eqcirc"
10817 msgstr "eqcirc"
10818
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10820 msgid "circeq"
10821 msgstr "circeq"
10822
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10824 msgid "thicksim"
10825 msgstr "thicksim"
10826
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
10828 msgid "thickapprox"
10829 msgstr "thickapprox"
10830
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
10832 msgid "backsim"
10833 msgstr "backsim"
10834
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
10836 msgid "backsimeq"
10837 msgstr "backsimeq"
10838
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
10840 msgid "subseteqq"
10841 msgstr "subseteqq"
10842
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
10844 msgid "supseteqq"
10845 msgstr "supseteqq"
10846
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
10848 msgid "Subset"
10849 msgstr "Subset"
10850
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
10852 msgid "Supset"
10853 msgstr "Supset"
10854
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
10856 msgid "sqsubset"
10857 msgstr "sqsubset"
10858
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
10860 msgid "sqsupset"
10861 msgstr "sqsupset"
10862
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
10864 msgid "preccurlyeq"
10865 msgstr "preccurlyeq"
10866
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
10868 msgid "succcurlyeq"
10869 msgstr "succcurlyeq"
10870
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
10872 msgid "curlyeqprec"
10873 msgstr "curlyeqprec"
10874
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
10876 msgid "curlyeqsucc"
10877 msgstr "curlyeqsucc"
10878
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
10880 msgid "precsim"
10881 msgstr "precsim"
10882
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
10884 msgid "succsim"
10885 msgstr "succsim"
10886
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
10888 msgid "precapprox"
10889 msgstr "precapprox"
10890
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
10892 msgid "succapprox"
10893 msgstr "succapprox"
10894
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
10896 msgid "vartriangleleft"
10897 msgstr "vartriangleleft"
10898
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
10900 msgid "vartriangleright"
10901 msgstr "vartriangleright"
10902
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
10904 msgid "trianglelefteq"
10905 msgstr "trianglelefteq"
10906
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
10908 msgid "trianglerighteq"
10909 msgstr "trianglerighteq"
10910
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
10912 msgid "bumpeq"
10913 msgstr "bumpeq"
10914
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
10916 msgid "Bumpeq"
10917 msgstr "Bumpeq"
10918
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
10920 msgid "doteqdot"
10921 msgstr "doteqdot"
10922
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
10924 msgid "risingdotseq"
10925 msgstr "risingdotseq"
10926
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
10928 msgid "fallingdotseq"
10929 msgstr "fallingdotseq"
10930
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
10932 msgid "vDash"
10933 msgstr "vDash"
10934
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
10936 msgid "Vvdash"
10937 msgstr "Vvdash"
10938
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
10940 msgid "Vdash"
10941 msgstr "Vdash"
10942
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
10944 msgid "shortmid"
10945 msgstr "shortmid"
10946
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
10948 msgid "shortparallel"
10949 msgstr "shortparallel"
10950
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
10952 msgid "smallsmile"
10953 msgstr "smallsmile"
10954
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
10956 msgid "smallfrown"
10957 msgstr "smallfrown"
10958
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
10960 msgid "blacktriangleleft"
10961 msgstr "blacktriangleleft"
10962
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
10964 msgid "blacktriangleright"
10965 msgstr "blacktriangleright"
10966
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
10968 msgid "because"
10969 msgstr "because"
10970
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
10972 msgid "therefore"
10973 msgstr "therefore"
10974
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
10976 msgid "backepsilon"
10977 msgstr "backepsilon"
10978
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
10980 msgid "varpropto"
10981 msgstr "varpropto"
10982
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
10984 msgid "between"
10985 msgstr "between"
10986
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
10988 msgid "pitchfork"
10989 msgstr "pitchfork"
10990
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
10992 msgid "AMS Negative Relations"
10993 msgstr "AMS negované relace"
10994
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
10996 msgid "nless"
10997 msgstr "nless"
10998
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11000 msgid "ngtr"
11001 msgstr "ngtr"
11002
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11004 msgid "nleq"
11005 msgstr "nleq"
11006
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11008 msgid "ngeq"
11009 msgstr "ngeq"
11010
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11012 msgid "nleqslant"
11013 msgstr "nleqslant"
11014
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11016 msgid "ngeqslant"
11017 msgstr "ngeqslant"
11018
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11020 msgid "nleqq"
11021 msgstr "nleqq"
11022
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11024 msgid "ngeqq"
11025 msgstr "ngeqq"
11026
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11028 msgid "lneq"
11029 msgstr "lneq"
11030
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11032 msgid "gneq"
11033 msgstr "gneq"
11034
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11036 msgid "lneqq"
11037 msgstr "lneqq"
11038
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11040 msgid "gneqq"
11041 msgstr "gneqq"
11042
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11044 msgid "lvertneqq"
11045 msgstr "lvertneqq"
11046
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11048 msgid "gvertneqq"
11049 msgstr "gvertneqq"
11050
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11052 msgid "lnsim"
11053 msgstr "lnsim"
11054
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11056 msgid "gnsim"
11057 msgstr "gnsim"
11058
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11060 msgid "lnapprox"
11061 msgstr "lnapprox"
11062
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11064 msgid "gnapprox"
11065 msgstr "gnapprox"
11066
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11068 msgid "nprec"
11069 msgstr "nprec"
11070
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11072 msgid "nsucc"
11073 msgstr "nsucc"
11074
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11076 msgid "npreceq"
11077 msgstr "npreceq"
11078
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11080 msgid "nsucceq"
11081 msgstr "nsucceq"
11082
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11084 msgid "precnsim"
11085 msgstr "precnsim"
11086
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11088 msgid "succnsim"
11089 msgstr "succnsim"
11090
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11092 msgid "precnapprox"
11093 msgstr "precnapprox"
11094
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11096 msgid "succnapprox"
11097 msgstr "succnapprox"
11098
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11100 msgid "subsetneq"
11101 msgstr "subsetneq"
11102
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11104 msgid "supsetneq"
11105 msgstr "supsetneq"
11106
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11108 msgid "subsetneqq"
11109 msgstr "subsetneqq"
11110
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11112 msgid "supsetneqq"
11113 msgstr "supsetneqq"
11114
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11116 msgid "nsubseteq"
11117 msgstr "nsubseteq"
11118
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11120 msgid "nsupseteq"
11121 msgstr "nsupseteq"
11122
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11124 msgid "nsupseteqq"
11125 msgstr "nsupseteqq"
11126
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11128 msgid "nvdash"
11129 msgstr "nvdash"
11130
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11132 msgid "nvDash"
11133 msgstr "nvDash"
11134
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11136 msgid "nVDash"
11137 msgstr "nVDash"
11138
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11140 msgid "varsubsetneq"
11141 msgstr "varsubsetneq"
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11144 msgid "varsupsetneq"
11145 msgstr "varsupsetneq"
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11148 msgid "varsubsetneqq"
11149 msgstr "varsubsetneqq"
11150
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11152 msgid "varsupsetneqq"
11153 msgstr "varsupsetneqq"
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11156 msgid "ntriangleleft"
11157 msgstr "ntriangleleft"
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11160 msgid "ntriangleright"
11161 msgstr "ntriangleright"
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11164 msgid "ntrianglelefteq"
11165 msgstr "ntrianglelefteq"
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11168 msgid "ntrianglerighteq"
11169 msgstr "ntrianglerighteq"
11170
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11172 msgid "ncong"
11173 msgstr "ncong"
11174
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11176 msgid "nsim"
11177 msgstr "nsim"
11178
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11180 msgid "nmid"
11181 msgstr "nmid"
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11184 msgid "nshortmid"
11185 msgstr "nshortmid"
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11188 msgid "nparallel"
11189 msgstr "nparallel"
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11192 msgid "nshortparallel"
11193 msgstr "nshortparallel"
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11196 msgid "AMS Operators"
11197 msgstr "AMS operátory"
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11200 msgid "dotplus"
11201 msgstr "dotplus"
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11204 msgid "smallsetminus"
11205 msgstr "smallsetminus"
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11208 msgid "Cap"
11209 msgstr "Cap"
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11212 msgid "Cup"
11213 msgstr "Cup"
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11216 msgid "barwedge"
11217 msgstr "barwedge"
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11220 msgid "veebar"
11221 msgstr "veebar"
11222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11224 msgid "doublebarwedge"
11225 msgstr "doublebarwedge"
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11228 msgid "boxminus"
11229 msgstr "boxminus"
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11232 msgid "boxtimes"
11233 msgstr "boxtimes"
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11236 msgid "boxdot"
11237 msgstr "boxdot"
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11240 msgid "boxplus"
11241 msgstr "boxplus"
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11244 msgid "divideontimes"
11245 msgstr "divideontimes"
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11248 msgid "ltimes"
11249 msgstr "ltimes"
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11252 msgid "rtimes"
11253 msgstr "rtimes"
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11256 msgid "leftthreetimes"
11257 msgstr "leftthreetimes"
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11260 msgid "rightthreetimes"
11261 msgstr "rightthreetimes"
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11264 msgid "curlywedge"
11265 msgstr "curlywedge"
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11268 msgid "curlyvee"
11269 msgstr "curlyvee"
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11272 msgid "circleddash"
11273 msgstr "circleddash"
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11276 msgid "circledast"
11277 msgstr "circledast"
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11280 msgid "circledcirc"
11281 msgstr "circledcirc"
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11284 msgid "centerdot"
11285 msgstr "centerdot"
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11288 msgid "intercal"
11289 msgstr "intercal"
11290
11291 #: lib/external_templates:37
11292 msgid "RasterImage"
11293 msgstr "Rastrový obrázek"
11294
11295 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
11296 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11297 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11298
11299 #: lib/external_templates:45
11300 msgid "A bitmap file.\n"
11301 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
11302
11303 #: lib/external_templates:102
11304 msgid "XFig"
11305 msgstr "XFig"
11306
11307 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
11308 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11309 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11310
11311 #: lib/external_templates:105
11312 msgid "An Xfig figure.\n"
11313 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
11314
11315 #: lib/external_templates:154
11316 msgid "ChessDiagram"
11317 msgstr "©achový Diagram"
11318
11319 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
11320 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11321 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11322
11323 #: lib/external_templates:157
11324 msgid ""
11325 "A chess position diagram.\n"
11326 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
11327 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
11328 "the position that you want to display.\n"
11329 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
11330 "and remember to type in a relative path\n"
11331 "to the LyX document location.\n"
11332 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
11333 "to enable general editing of the board.\n"
11334 "You might also check out the\n"
11335 "'Options->Test legality' option, and\n"
11336 "remember to middle and right click to\n"
11337 "insert new material in the board.\n"
11338 "In order for this to work, you have to\n"
11339 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
11340 "that TeX will find it, and you will need\n"
11341 "to install the skak package from CTAN.\n"
11342 msgstr ""
11343 "©achový diagram.\n"
11344 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
11345 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
11346 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
11347 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
11348 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
11349 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
11350 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
11351 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
11352 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
11353 "'Options->Test legality' a\n"
11354 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
11355 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
11356 "Aby toto fungovalo musíte\n"
11357 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
11358 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
11359 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
11360
11361 #: lib/external_templates:199
11362 msgid "LilyPond"
11363 msgstr "LilyPond"
11364
11365 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
11366 msgid "Lilypond typeset music"
11367 msgstr "Lilypond - sazba not"
11368
11369 #: lib/external_templates:202
11370 msgid ""
11371 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
11372 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
11373 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
11374 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
11375 msgstr ""
11376 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
11377 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
11378 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
11379 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
11380
11381 #: lib/external_templates:251
11382 msgid ""
11383 "Today's date.\n"
11384 "Read 'info date' for more information.\n"
11385 msgstr ""
11386 "Dne¹ní datum.\n"
11387 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
11388
11389 #: src/Buffer.cpp:229
11390 msgid "Could not remove temporary directory"
11391 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
11392
11393 #: src/Buffer.cpp:230
11394 #, c-format
11395 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11396 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
11397
11398 #: src/Buffer.cpp:401
11399 msgid "Unknown document class"
11400 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
11401
11402 #: src/Buffer.cpp:402
11403 #, c-format
11404 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11405 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
11406
11407 #: src/Buffer.cpp:462 src/Text.cpp:295
11408 #, c-format
11409 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11410 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
11411
11412 #: src/Buffer.cpp:466 src/Buffer.cpp:473 src/Buffer.cpp:493
11413 msgid "Document header error"
11414 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
11415
11416 #: src/Buffer.cpp:472
11417 msgid "\\begin_header is missing"
11418 msgstr "chybí \\begin_header"
11419
11420 #: src/Buffer.cpp:492
11421 msgid "\\begin_document is missing"
11422 msgstr "chybí \\begin_document"
11423
11424 #: src/Buffer.cpp:503
11425 msgid "Can't load document class"
11426 msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
11427
11428 #: src/Buffer.cpp:504
11429 #, c-format
11430 msgid ""
11431 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11432 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
11433
11434 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:521 src/BufferView.cpp:848
11435 #: src/BufferView.cpp:854
11436 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11437 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
11438
11439 #: src/Buffer.cpp:516 src/BufferView.cpp:849
11440 msgid ""
11441 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11442 "xcolor/soul are installed.\n"
11443 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11444 "LaTeX preamble."
11445 msgstr ""
11446 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
11447 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
11448 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
11449 "LaTeX-ové preambuli."
11450
11451 #: src/Buffer.cpp:522 src/BufferView.cpp:855
11452 msgid ""
11453 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11454 "xcolor and soul are not installed.\n"
11455 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11456 "LaTeX preamble."
11457 msgstr ""
11458 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
11459 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
11460 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
11461 "LaTeX-ové preambuli."
11462
11463 #: src/Buffer.cpp:657 src/Buffer.cpp:666
11464 msgid "Document could not be read"
11465 msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
11466
11467 #: src/Buffer.cpp:658 src/Buffer.cpp:667
11468 #, c-format
11469 msgid "%1$s could not be read."
11470 msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
11471
11472 #: src/Buffer.cpp:675 src/Buffer.cpp:747
11473 msgid "Document format failure"
11474 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
11475
11476 #: src/Buffer.cpp:676
11477 #, c-format
11478 msgid "%1$s is not a LyX document."
11479 msgstr "%1$s není dokumentem LyX-u."
11480
11481 #: src/Buffer.cpp:700
11482 msgid "Conversion failed"
11483 msgstr "Konverze se nezdaøila"
11484
11485 #: src/Buffer.cpp:701
11486 #, c-format
11487 msgid ""
11488 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11489 "it could not be created."
11490 msgstr ""
11491 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
11492 "být vytvoøen."
11493
11494 #: src/Buffer.cpp:710
11495 msgid "Conversion script not found"
11496 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
11497
11498 #: src/Buffer.cpp:711
11499 #, c-format
11500 msgid ""
11501 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11502 "could not be found."
11503 msgstr ""
11504 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
11505
11506 #: src/Buffer.cpp:732
11507 msgid "Conversion script failed"
11508 msgstr "Konverzní skript selhal"
11509
11510 #: src/Buffer.cpp:733
11511 #, c-format
11512 msgid ""
11513 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11514 "convert it."
11515 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
11516
11517 #: src/Buffer.cpp:748
11518 #, c-format
11519 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11520 msgstr "%1$s skonèil neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
11521
11522 #: src/Buffer.cpp:784
11523 msgid "Backup failure"
11524 msgstr "Zálohování selhalo"
11525
11526 #: src/Buffer.cpp:785
11527 #, c-format
11528 msgid ""
11529 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11530 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11531 msgstr ""
11532 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
11533 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
11534
11535 #: src/Buffer.cpp:931
11536 msgid "Encoding error"
11537 msgstr "Chyba kódování"
11538
11539 #: src/Buffer.cpp:932
11540 msgid ""
11541 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11542 "chosen encoding.\n"
11543 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11544 msgstr ""
11545 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
11546 "zvoleném kódování.\n"
11547 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
11548
11549 #: src/Buffer.cpp:1210
11550 msgid "Running chktex..."
11551 msgstr "Spou¹tím chktex..."
11552
11553 #: src/Buffer.cpp:1223
11554 msgid "chktex failure"
11555 msgstr "chktex selhal"
11556
11557 #: src/Buffer.cpp:1224
11558 msgid "Could not run chktex successfully."
11559 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
11560
11561 #: src/Buffer.cpp:1759
11562 msgid "Preview source code"
11563 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
11564
11565 #: src/Buffer.cpp:1770
11566 #, c-format
11567 msgid "Preview source code for paragraph %1$s"
11568 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$s"
11569
11570 #: src/Buffer.cpp:1774
11571 #, c-format
11572 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
11573 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
11574
11575 #: src/BufferList.cpp:109 src/BufferList.cpp:217
11576 #, c-format
11577 msgid ""
11578 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11579 "\n"
11580 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11581 msgstr ""
11582 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
11583 "\n"
11584 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
11585
11586 #: src/BufferList.cpp:112 src/BufferList.cpp:220 src/LyXFunc.cpp:764
11587 msgid "Save changed document?"
11588 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
11589
11590 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221
11591 msgid "&Discard"
11592 msgstr "&Neukládat"
11593
11594 #: src/BufferList.cpp:347
11595 #, c-format
11596 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11597 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s"
11598
11599 #: src/BufferList.cpp:358 src/BufferList.cpp:371 src/BufferList.cpp:385
11600 msgid "  Save seems successful. Phew."
11601 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì."
11602
11603 #: src/BufferList.cpp:361 src/BufferList.cpp:375
11604 msgid "  Save failed! Trying..."
11605 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus..."
11606
11607 #: src/BufferList.cpp:388
11608 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
11609 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
11610
11611 #: src/BufferParams.cpp:476
11612 #, c-format
11613 msgid ""
11614 "The layout file requested by this document,\n"
11615 "%1$s.layout,\n"
11616 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11617 "class or style file required by it is not\n"
11618 "available. See the Customization documentation\n"
11619 "for more information.\n"
11620 msgstr ""
11621 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
11622 "%1$s.layout,\n"
11623 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
11624 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
11625 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
11626 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
11627
11628 #: src/BufferParams.cpp:482
11629 msgid "Document class not available"
11630 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
11631
11632 #: src/BufferParams.cpp:483
11633 msgid "LyX will not be able to produce output."
11634 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
11635
11636 #: src/BufferView.cpp:519
11637 msgid "Save bookmark"
11638 msgstr "Nastav zálo¾ku"
11639
11640 #: src/BufferView.cpp:718
11641 msgid "No further undo information"
11642 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
11643
11644 #: src/BufferView.cpp:727
11645 msgid "No further redo information"
11646 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
11647
11648 #: src/BufferView.cpp:914
11649 msgid "Mark off"
11650 msgstr "Znaèka vyp."
11651
11652 #: src/BufferView.cpp:921
11653 msgid "Mark on"
11654 msgstr "Znaèka zap."
11655
11656 #: src/BufferView.cpp:928
11657 msgid "Mark removed"
11658 msgstr "Znaèka smazána"
11659
11660 #: src/BufferView.cpp:931
11661 msgid "Mark set"
11662 msgstr "Znaèka nastavena"
11663
11664 #: src/BufferView.cpp:977
11665 #, c-format
11666 msgid "%1$d words in selection."
11667 msgstr "%1$d slov ve výbìru."
11668
11669 #: src/BufferView.cpp:980
11670 #, c-format
11671 msgid "%1$d words in document."
11672 msgstr "%1$d slov v dokumentu."
11673
11674 #: src/BufferView.cpp:985
11675 msgid "One word in selection."
11676 msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
11677
11678 #: src/BufferView.cpp:987
11679 msgid "One word in document."
11680 msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
11681
11682 #: src/BufferView.cpp:990
11683 msgid "Count words"
11684 msgstr "Spoèítat slova"
11685
11686 #: src/BufferView.cpp:1579
11687 msgid "Select LyX document to insert"
11688 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
11689
11690 #: src/BufferView.cpp:1581 src/LyXFunc.cpp:1982 src/LyXFunc.cpp:2021
11691 #: src/LyXFunc.cpp:2094 src/callback.cpp:134
11692 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11693 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11694 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11695 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11696 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
11697 msgid "Documents|#o#O"
11698 msgstr "Dokumenty|#o#O"
11699
11700 #: src/BufferView.cpp:1582 src/LyXFunc.cpp:2022 src/LyXFunc.cpp:2095
11701 msgid "Examples|#E#e"
11702 msgstr "Pøíklady|#a#A"
11703
11704 #: src/BufferView.cpp:1588 src/LyXFunc.cpp:1987 src/LyXFunc.cpp:2026
11705 #: src/callback.cpp:140
11706 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11707 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
11708
11709 #: src/BufferView.cpp:1600 src/LyXFunc.cpp:2036 src/LyXFunc.cpp:2116
11710 #: src/LyXFunc.cpp:2130 src/LyXFunc.cpp:2146
11711 msgid "Canceled."
11712 msgstr "Zru¹eno."
11713
11714 #: src/BufferView.cpp:1611
11715 #, c-format
11716 msgid "Inserting document %1$s..."
11717 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
11718
11719 #: src/BufferView.cpp:1622
11720 #, c-format
11721 msgid "Document %1$s inserted."
11722 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
11723
11724 #: src/BufferView.cpp:1624
11725 #, c-format
11726 msgid "Could not insert document %1$s"
11727 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
11728
11729 #: src/Chktex.cpp:71
11730 #, c-format
11731 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11732 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
11733
11734 #: src/Chktex.cpp:73
11735 msgid "ChkTeX warning id # "
11736 msgstr "ChkTeX varování id # "
11737
11738 #: src/Color.cpp:268
11739 msgid "none"
11740 msgstr "¾ádná"
11741
11742 #: src/Color.cpp:269
11743 msgid "black"
11744 msgstr "èerná"
11745
11746 #: src/Color.cpp:270
11747 msgid "white"
11748 msgstr "bílá"
11749
11750 #: src/Color.cpp:271
11751 msgid "red"
11752 msgstr "èervená"
11753
11754 #: src/Color.cpp:272
11755 msgid "green"
11756 msgstr "zelená"
11757
11758 #: src/Color.cpp:273
11759 msgid "blue"
11760 msgstr "modrá"
11761
11762 #: src/Color.cpp:274
11763 msgid "cyan"
11764 msgstr "azurová"
11765
11766 #: src/Color.cpp:275
11767 msgid "magenta"
11768 msgstr "fialová"
11769
11770 #: src/Color.cpp:276
11771 msgid "yellow"
11772 msgstr "¾lutá"
11773
11774 #: src/Color.cpp:277
11775 msgid "cursor"
11776 msgstr "kurzor"
11777
11778 #: src/Color.cpp:278
11779 msgid "background"
11780 msgstr "pozadí"
11781
11782 #: src/Color.cpp:279
11783 msgid "text"
11784 msgstr "text"
11785
11786 #: src/Color.cpp:280
11787 msgid "selection"
11788 msgstr "výbìr"
11789
11790 #: src/Color.cpp:281
11791 msgid "LaTeX text"
11792 msgstr "text LaTeX-u"
11793
11794 #: src/Color.cpp:282
11795 msgid "previewed snippet"
11796 msgstr "nahlí¾ený výstøi¾ek"
11797
11798 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:342
11799 msgid "note"
11800 msgstr "poznámka"
11801
11802 #: src/Color.cpp:284
11803 msgid "note background"
11804 msgstr "pozadí poznámky"
11805
11806 #: src/Color.cpp:285
11807 msgid "comment"
11808 msgstr "komentáø"
11809
11810 #: src/Color.cpp:286
11811 msgid "comment background"
11812 msgstr "pozadí komentáøe"
11813
11814 #: src/Color.cpp:287
11815 msgid "greyedout inset"
11816 msgstr "vlo¾ka za¹ednutí"
11817
11818 #: src/Color.cpp:288
11819 msgid "greyedout inset background"
11820 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
11821
11822 #: src/Color.cpp:289
11823 msgid "shaded box"
11824 msgstr "stínovaný rámeèek"
11825
11826 #: src/Color.cpp:290
11827 msgid "depth bar"
11828 msgstr "znaèení hloubky"
11829
11830 #: src/Color.cpp:291
11831 msgid "language"
11832 msgstr "jazyk"
11833
11834 #: src/Color.cpp:292
11835 msgid "command inset"
11836 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
11837
11838 #: src/Color.cpp:293
11839 msgid "command inset background"
11840 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
11841
11842 #: src/Color.cpp:294
11843 msgid "command inset frame"
11844 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
11845
11846 #: src/Color.cpp:295
11847 msgid "special character"
11848 msgstr "speciální znak"
11849
11850 #: src/Color.cpp:296
11851 msgid "math"
11852 msgstr "matematika"
11853
11854 #: src/Color.cpp:297
11855 msgid "math background"
11856 msgstr "pozadí matematiky"
11857
11858 #: src/Color.cpp:298
11859 msgid "graphics background"
11860 msgstr "pozadí obrázku"
11861
11862 #: src/Color.cpp:299
11863 msgid "Math macro background"
11864 msgstr "pozadí makra"
11865
11866 #: src/Color.cpp:300
11867 msgid "math frame"
11868 msgstr "rám (matematika)"
11869
11870 #: src/Color.cpp:301
11871 msgid "math corners"
11872 msgstr "rohy mat. vzorce"
11873
11874 #: src/Color.cpp:302
11875 msgid "math line"
11876 msgstr "linka (matematika)"
11877
11878 #: src/Color.cpp:303
11879 msgid "caption frame"
11880 msgstr "rám popisku"
11881
11882 #: src/Color.cpp:304
11883 msgid "collapsable inset text"
11884 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
11885
11886 #: src/Color.cpp:305
11887 msgid "collapsable inset frame"
11888 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
11889
11890 #: src/Color.cpp:306
11891 msgid "inset background"
11892 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
11893
11894 #: src/Color.cpp:307
11895 msgid "inset frame"
11896 msgstr "vlo¾ka - rám"
11897
11898 #: src/Color.cpp:308
11899 msgid "LaTeX error"
11900 msgstr "chyba LaTeX-u"
11901
11902 #: src/Color.cpp:309
11903 msgid "end-of-line marker"
11904 msgstr "znaèka konce øádky"
11905
11906 #: src/Color.cpp:310
11907 msgid "appendix marker"
11908 msgstr "znaèka pro dodatky"
11909
11910 #: src/Color.cpp:311
11911 msgid "change bar"
11912 msgstr "znaèka revize"
11913
11914 #: src/Color.cpp:312
11915 msgid "Deleted text"
11916 msgstr "Smazaný text"
11917
11918 #: src/Color.cpp:313
11919 msgid "Added text"
11920 msgstr "Pøidaný text"
11921
11922 #: src/Color.cpp:314
11923 msgid "added space markers"
11924 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
11925
11926 #: src/Color.cpp:315
11927 msgid "top/bottom line"
11928 msgstr "horní/spodní linka"
11929
11930 #: src/Color.cpp:316
11931 msgid "table line"
11932 msgstr "linka tabulky"
11933
11934 #: src/Color.cpp:317
11935 msgid "table on/off line"
11936 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
11937
11938 #: src/Color.cpp:319
11939 msgid "bottom area"
11940 msgstr "spodní oblast"
11941
11942 #: src/Color.cpp:320
11943 msgid "page break"
11944 msgstr "tvrdý konec stránky"
11945
11946 #: src/Color.cpp:321
11947 msgid "frame of button"
11948 msgstr "rámeèek tlaèítka"
11949
11950 #: src/Color.cpp:322
11951 msgid "button background"
11952 msgstr "pozadí tlaèítka"
11953
11954 #: src/Color.cpp:323
11955 msgid "button background under focus"
11956 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
11957
11958 #: src/Color.cpp:324
11959 msgid "inherit"
11960 msgstr "dìdit barvu okolí"
11961
11962 #: src/Color.cpp:325
11963 msgid "ignore"
11964 msgstr "ignorovat pøedchozí"
11965
11966 #: src/Converter.cpp:333 src/Converter.cpp:478 src/Converter.cpp:501
11967 #: src/Converter.cpp:546
11968 msgid "Cannot convert file"
11969 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
11970
11971 #: src/Converter.cpp:334
11972 #, c-format
11973 msgid ""
11974 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
11975 "Define a converter in the preferences."
11976 msgstr ""
11977 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
11978 "Definujte konvertor v nastaveních."
11979
11980 #: src/Converter.cpp:431 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
11981 msgid "Executing command: "
11982 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
11983
11984 #: src/Converter.cpp:473
11985 msgid "Build errors"
11986 msgstr "Chyby pøi sestavování"
11987
11988 #: src/Converter.cpp:474
11989 msgid "There were errors during the build process."
11990 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
11991
11992 #: src/Converter.cpp:479 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
11993 #, c-format
11994 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
11995 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
11996
11997 #: src/Converter.cpp:502
11998 #, c-format
11999 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12000 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
12001
12002 #: src/Converter.cpp:548
12003 #, c-format
12004 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12005 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
12006
12007 #: src/Converter.cpp:549
12008 #, c-format
12009 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12010 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
12011
12012 #: src/Converter.cpp:607
12013 msgid "Running LaTeX..."
12014 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
12015
12016 #: src/Converter.cpp:625
12017 #, c-format
12018 msgid ""
12019 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12020 "log %1$s."
12021 msgstr ""
12022 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
12023
12024 #: src/Converter.cpp:628
12025 msgid "LaTeX failed"
12026 msgstr "LaTeX selhal"
12027
12028 #: src/Converter.cpp:630
12029 msgid "Output is empty"
12030 msgstr "Výstup je prázdný"
12031
12032 #: src/Converter.cpp:631
12033 msgid "An empty output file was generated."
12034 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
12035
12036 #: src/CutAndPaste.cpp:439
12037 #, c-format
12038 msgid ""
12039 "Layout had to be changed from\n"
12040 "%1$s to %2$s\n"
12041 "because of class conversion from\n"
12042 "%3$s to %4$s"
12043 msgstr ""
12044 "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
12045 "%1$s na %2$s\n"
12046 "kvùli konverzi tøídy z\n"
12047 "%3$s na %4$s"
12048
12049 #: src/CutAndPaste.cpp:444
12050 msgid "Changed Layout"
12051 msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
12052
12053 #: src/CutAndPaste.cpp:463
12054 #, c-format
12055 msgid ""
12056 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12057 "%2$s to %3$s"
12058 msgstr ""
12059 "Styl znaku %1$s není definován kvùli konverzi tøídy z\n"
12060 "%2$s na %3$s"
12061
12062 #: src/CutAndPaste.cpp:470
12063 msgid "Undefined character style"
12064 msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
12065
12066 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1130
12067 #, c-format
12068 msgid ""
12069 "The file %1$s already exists.\n"
12070 "\n"
12071 "Do you want to overwrite that file?"
12072 msgstr ""
12073 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
12074 "\n"
12075 "Chcete tento soubor pøepsat?"
12076
12077 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1133
12078 msgid "Overwrite file?"
12079 msgstr "Pøepsat soubor?"
12080
12081 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1134 src/LyXFunc.cpp:2143
12082 #: src/callback.cpp:168
12083 msgid "&Overwrite"
12084 msgstr "&Pøepsat"
12085
12086 #: src/Exporter.cpp:87
12087 msgid "Overwrite &all"
12088 msgstr "Pøepsat &v¹e"
12089
12090 #: src/Exporter.cpp:88
12091 msgid "&Cancel export"
12092 msgstr "&Zru¹it export"
12093
12094 #: src/Exporter.cpp:137
12095 msgid "Couldn't copy file"
12096 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
12097
12098 #: src/Exporter.cpp:138
12099 #, c-format
12100 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12101 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
12102
12103 #: src/Exporter.cpp:170
12104 msgid "Couldn't export file"
12105 msgstr "Nelze exportovat soubor"
12106
12107 #: src/Exporter.cpp:171
12108 #, c-format
12109 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12110 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
12111
12112 #: src/Exporter.cpp:205
12113 msgid "File name error"
12114 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
12115
12116 #: src/Exporter.cpp:206
12117 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12118 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
12119
12120 #: src/Exporter.cpp:245
12121 msgid "Document export cancelled."
12122 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
12123
12124 #: src/Exporter.cpp:251
12125 #, c-format
12126 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12127 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
12128
12129 #: src/Exporter.cpp:257
12130 #, c-format
12131 msgid "Document exported as %1$s"
12132 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
12133
12134 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12135 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:872
12136 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12137 msgid "Roman"
12138 msgstr "Antikva (Roman)"
12139
12140 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12141 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:876
12142 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12143 msgid "Sans Serif"
12144 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
12145
12146 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12147 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:880
12148 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12149 msgid "Typewriter"
12150 msgstr "Strojopis"
12151
12152 #: src/Font.cpp:56
12153 msgid "Symbol"
12154 msgstr "Symbol"
12155
12156 #: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:70
12157 #: src/Font.cpp:73
12158 msgid "Inherit"
12159 msgstr "Pøevzít"
12160
12161 #: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:70
12162 #: src/Font.cpp:73
12163 msgid "Ignore"
12164 msgstr "Ignorovat"
12165
12166 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:902
12167 msgid "Medium"
12168 msgstr "Støední"
12169
12170 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:906
12171 msgid "Bold"
12172 msgstr "Tuèný"
12173
12174 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:928
12175 msgid "Upright"
12176 msgstr "Stojatý"
12177
12178 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:932
12179 msgid "Italic"
12180 msgstr "Kurzíva (italic)"
12181
12182 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:936
12183 msgid "Slanted"
12184 msgstr "Sklonìný (slanted)"
12185
12186 #: src/Font.cpp:64
12187 msgid "Smallcaps"
12188 msgstr "Kapitálky"
12189
12190 #: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1002
12191 msgid "Increase"
12192 msgstr "Zvìt¹it"
12193
12194 #: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1006
12195 msgid "Decrease"
12196 msgstr "Zmen¹it"
12197
12198 #: src/Font.cpp:73
12199 msgid "Toggle"
12200 msgstr "Pøepnout"
12201
12202 #: src/Font.cpp:513
12203 #, c-format
12204 msgid "Emphasis %1$s, "
12205 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
12206
12207 #: src/Font.cpp:516
12208 #, c-format
12209 msgid "Underline %1$s, "
12210 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
12211
12212 #: src/Font.cpp:519
12213 #, c-format
12214 msgid "Noun %1$s, "
12215 msgstr "Jméno %1$s, "
12216
12217 #: src/Font.cpp:524
12218 #, c-format
12219 msgid "Language: %1$s, "
12220 msgstr "Jazyk: %1$s, "
12221
12222 #: src/Font.cpp:527
12223 #, c-format
12224 msgid "  Number %1$s"
12225 msgstr "  Èíslo %1$s"
12226
12227 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12228 msgid "Cannot view file"
12229 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
12230
12231 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12232 #, c-format
12233 msgid "File does not exist: %1$s"
12234 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
12235
12236 #: src/Format.cpp:283
12237 #, c-format
12238 msgid "No information for viewing %1$s"
12239 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
12240
12241 #: src/Format.cpp:293
12242 #, c-format
12243 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12244 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
12245
12246 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12247 msgid "Cannot edit file"
12248 msgstr "Nelze editovat soubor"
12249
12250 #: src/Format.cpp:353
12251 #, c-format
12252 msgid "No information for editing %1$s"
12253 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
12254
12255 #: src/Format.cpp:363
12256 #, c-format
12257 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12258 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
12259
12260 #: src/ISpell.cpp:237 src/ISpell.cpp:244 src/ISpell.cpp:253
12261 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12262 msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
12263
12264 #: src/ISpell.cpp:258 src/ISpell.cpp:263 src/ISpell.cpp:268
12265 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12266 msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
12267
12268 #: src/ISpell.cpp:277
12269 msgid ""
12270 "Could not create an ispell process.\n"
12271 "You may not have the right languages installed."
12272 msgstr ""
12273 "Nelze spustit proces ispell.\n"
12274 "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
12275
12276 #: src/ISpell.cpp:300
12277 msgid ""
12278 "The ispell process returned an error.\n"
12279 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12280 msgstr ""
12281 "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
12282 "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
12283
12284 #: src/ISpell.cpp:405
12285 #, c-format
12286 msgid ""
12287 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12288 "$s'."
12289 msgstr ""
12290 "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
12291
12292 #: src/ISpell.cpp:416
12293 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12294 msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
12295
12296 #: src/ISpell.cpp:476
12297 #, c-format
12298 msgid ""
12299 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12300 "2$s'."
12301 msgstr ""
12302 "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
12303
12304 #: src/ISpell.cpp:491
12305 #, c-format
12306 msgid ""
12307 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12308 "2$s'."
12309 msgstr ""
12310 "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
12311
12312 #: src/Importer.cpp:47
12313 #, c-format
12314 msgid "Importing %1$s..."
12315 msgstr "Importování %1$s..."
12316
12317 #: src/Importer.cpp:68
12318 msgid "Couldn't import file"
12319 msgstr "Soubor nelze importovat"
12320
12321 #: src/Importer.cpp:69
12322 #, c-format
12323 msgid "No information for importing the format %1$s."
12324 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
12325
12326 #: src/Importer.cpp:95
12327 msgid "imported."
12328 msgstr "importováno."
12329
12330 #: src/KeySequence.cpp:157
12331 msgid "   options: "
12332 msgstr "   volby: "
12333
12334 #: src/LaTeX.cpp:94
12335 #, c-format
12336 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12337 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
12338
12339 #: src/LaTeX.cpp:301 src/LaTeX.cpp:380
12340 msgid "Running MakeIndex."
12341 msgstr "Spou¹tím MakeIndex (rejstøík)."
12342
12343 #: src/LaTeX.cpp:321
12344 msgid "Running BibTeX."
12345 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
12346
12347 #: src/LaTeX.cpp:461
12348 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12349 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
12350
12351 #: src/LyX.cpp:131
12352 msgid "Could not read configuration file"
12353 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
12354
12355 #: src/LyX.cpp:132
12356 #, c-format
12357 msgid ""
12358 "Error while reading the configuration file\n"
12359 "%1$s.\n"
12360 "Please check your installation."
12361 msgstr ""
12362 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
12363 "%1$s.\n"
12364 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
12365
12366 #: src/LyX.cpp:141
12367 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12368 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
12369
12370 #: src/LyX.cpp:145
12371 msgid "Done!"
12372 msgstr "Hotovo!"
12373
12374 #: src/LyX.cpp:505
12375 #, c-format
12376 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12377 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
12378
12379 #: src/LyX.cpp:507
12380 msgid "Unable to remove temporary directory"
12381 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
12382
12383 #: src/LyX.cpp:543
12384 #, c-format
12385 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12386 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
12387
12388 #: src/LyX.cpp:811
12389 msgid "LyX: "
12390 msgstr "LyX: "
12391
12392 #: src/LyX.cpp:940
12393 msgid "Could not create temporary directory"
12394 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
12395
12396 #: src/LyX.cpp:941
12397 #, c-format
12398 msgid ""
12399 "Could not create a temporary directory in\n"
12400 "%1$s. Make sure that this\n"
12401 "path exists and is writable and try again."
12402 msgstr ""
12403 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
12404 "%1$s. Ujistìte se, ¾e\n"
12405 "tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
12406
12407 #: src/LyX.cpp:1108
12408 msgid "Missing user LyX directory"
12409 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
12410
12411 #: src/LyX.cpp:1109
12412 #, c-format
12413 msgid ""
12414 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12415 "It is needed to keep your own configuration."
12416 msgstr ""
12417 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
12418 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
12419
12420 #: src/LyX.cpp:1114
12421 msgid "&Create directory"
12422 msgstr "&ytvoøit adresáø"
12423
12424 #: src/LyX.cpp:1115
12425 msgid "&Exit LyX"
12426 msgstr "&Ukonèit LyX"
12427
12428 #: src/LyX.cpp:1116
12429 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12430 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
12431
12432 #: src/LyX.cpp:1120
12433 #, c-format
12434 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12435 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
12436
12437 #: src/LyX.cpp:1126
12438 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12439 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
12440
12441 #: src/LyX.cpp:1299
12442 msgid "List of supported debug flags:"
12443 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
12444
12445 #: src/LyX.cpp:1303
12446 #, c-format
12447 msgid "Setting debug level to %1$s"
12448 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
12449
12450 #: src/LyX.cpp:1314
12451 msgid ""
12452 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12453 "Command line switches (case sensitive):\n"
12454 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12455 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12456 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12457 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12458 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12459 "                  select the features to debug.\n"
12460 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12461 "\t-x [--execute] command\n"
12462 "                  where command is a lyx command.\n"
12463 "\t-e [--export] fmt\n"
12464 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12465 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12466 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12467 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12468 "\t-version        summarize version and build info\n"
12469 "Check the LyX man page for more details."
12470 msgstr ""
12471 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
12472 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
12473 "\t-help              tato stránka\n"
12474 "\t-userdir dir       nastav u¾ivatelský adresáø na dir\n"
12475 "\t-sysdir dir        nastav systémový adresáø na dir\n"
12476 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavení pozice hlavního okna\n"
12477 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12478 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
12479 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
12480 "\t-x [--execute] command\n"
12481 "                  spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
12482 "\t-e [--export] fmt\n"
12483 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
12484 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
12485 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
12486 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
12487 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení\n"
12488 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
12489
12490 #: src/LyX.cpp:1350 src/support/Package.cpp.in:568
12491 msgid "No system directory"
12492 msgstr "®ádný systémový adresáø"
12493
12494 #: src/LyX.cpp:1351
12495 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12496 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
12497
12498 #: src/LyX.cpp:1361
12499 msgid "No user directory"
12500 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
12501
12502 #: src/LyX.cpp:1362
12503 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12504 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
12505
12506 #: src/LyX.cpp:1372
12507 msgid "Incomplete command"
12508 msgstr "Neúplný pøíkaz"
12509
12510 #: src/LyX.cpp:1373
12511 msgid "Missing command string after --execute switch"
12512 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
12513
12514 #: src/LyX.cpp:1383
12515 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12516 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
12517
12518 #: src/LyX.cpp:1395
12519 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12520 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
12521
12522 #: src/LyX.cpp:1400
12523 msgid "Missing filename for --import"
12524 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
12525
12526 #: src/LyXFunc.cpp:369
12527 msgid "Unknown function."
12528 msgstr "Neznámá funkce."
12529
12530 #: src/LyXFunc.cpp:408
12531 msgid "Nothing to do"
12532 msgstr "Nic k vykonání"
12533
12534 #: src/LyXFunc.cpp:427
12535 msgid "Unknown action"
12536 msgstr "Neznámá akce"
12537
12538 #: src/LyXFunc.cpp:433 src/LyXFunc.cpp:748
12539 msgid "Command disabled"
12540 msgstr "Pøíkaz vypnut"
12541
12542 #: src/LyXFunc.cpp:440
12543 msgid "Command not allowed without any document open"
12544 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
12545
12546 #: src/LyXFunc.cpp:734
12547 msgid "Document is read-only"
12548 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
12549
12550 #: src/LyXFunc.cpp:742
12551 msgid "This portion of the document is deleted."
12552 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
12553
12554 #: src/LyXFunc.cpp:761
12555 #, c-format
12556 msgid ""
12557 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12558 "\n"
12559 "Do you want to save the document?"
12560 msgstr ""
12561 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
12562 "\n"
12563 "Chcete jej ulo¾it ?"
12564
12565 #: src/LyXFunc.cpp:779
12566 #, c-format
12567 msgid ""
12568 "Could not print the document %1$s.\n"
12569 "Check that your printer is set up correctly."
12570 msgstr ""
12571 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
12572 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
12573
12574 #: src/LyXFunc.cpp:782
12575 msgid "Print document failed"
12576 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
12577
12578 #: src/LyXFunc.cpp:801
12579 #, c-format
12580 msgid ""
12581 "The document could not be converted\n"
12582 "into the document class %1$s."
12583 msgstr ""
12584 "Dokument nemohl být pøeveden\n"
12585 "do tøídy dokumentù %1$s."
12586
12587 #: src/LyXFunc.cpp:804
12588 msgid "Could not change class"
12589 msgstr "Nelze zmìnit tøídu"
12590
12591 #: src/LyXFunc.cpp:916
12592 #, c-format
12593 msgid "Saving document %1$s..."
12594 msgstr "Ukládá se %1$s..."
12595
12596 #: src/LyXFunc.cpp:920
12597 msgid " done."
12598 msgstr " hotovo."
12599
12600 #: src/LyXFunc.cpp:937
12601 #, fuzzy
12602 msgid "Saving all documents..."
12603 msgstr "Ukládá se %1$s..."
12604
12605 #: src/LyXFunc.cpp:950
12606 #, fuzzy
12607 msgid "All documents saved."
12608 msgstr "Dokument neulo¾en"
12609
12610 #: src/LyXFunc.cpp:960
12611 #, c-format
12612 msgid ""
12613 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12614 "version of the document %1$s?"
12615 msgstr ""
12616 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
12617 "dokumentu %1$s?"
12618
12619 #: src/LyXFunc.cpp:962
12620 msgid "Revert to saved document?"
12621 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
12622
12623 #: src/LyXFunc.cpp:963 src/LyXVC.cpp:175
12624 msgid "&Revert"
12625 msgstr "&Pùvodní verze"
12626
12627 #: src/LyXFunc.cpp:1157
12628 msgid "Exiting."
12629 msgstr "Ukonèování."
12630
12631 #: src/LyXFunc.cpp:1175 src/Text3.cpp:1337
12632 msgid "Missing argument"
12633 msgstr "Chybí argument"
12634
12635 #: src/LyXFunc.cpp:1184
12636 #, c-format
12637 msgid "Opening help file %1$s..."
12638 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
12639
12640 #: src/LyXFunc.cpp:1579
12641 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12642 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12643
12644 #: src/LyXFunc.cpp:1590
12645 #, c-format
12646 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12647 msgstr ""
12648 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
12649
12650 #: src/LyXFunc.cpp:1704
12651 #, c-format
12652 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12653 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
12654
12655 #: src/LyXFunc.cpp:1707
12656 msgid "Unable to save document defaults"
12657 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
12658
12659 #: src/LyXFunc.cpp:1763
12660 msgid "Converting document to new document class..."
12661 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
12662
12663 #: src/LyXFunc.cpp:1839
12664 #, fuzzy, c-format
12665 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
12666 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
12667
12668 #: src/LyXFunc.cpp:1847
12669 msgid "off"
12670 msgstr "vypnuto"
12671
12672 # TODO co to je?
12673 #: src/LyXFunc.cpp:1849
12674 msgid "auto"
12675 msgstr "auto"
12676
12677 #: src/LyXFunc.cpp:1851
12678 #, c-format
12679 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
12680 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
12681
12682 #: src/LyXFunc.cpp:1980
12683 msgid "Select template file"
12684 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
12685
12686 #: src/LyXFunc.cpp:1983 src/callback.cpp:135
12687 msgid "Templates|#T#t"
12688 msgstr "©ablony|#A#a"
12689
12690 #: src/LyXFunc.cpp:2019
12691 msgid "Select document to open"
12692 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
12693
12694 #: src/LyXFunc.cpp:2058
12695 #, c-format
12696 msgid "Opening document %1$s..."
12697 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
12698
12699 #: src/LyXFunc.cpp:2062
12700 #, c-format
12701 msgid "Document %1$s opened."
12702 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
12703
12704 #: src/LyXFunc.cpp:2064
12705 #, c-format
12706 msgid "Could not open document %1$s"
12707 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
12708
12709 #: src/LyXFunc.cpp:2089
12710 #, c-format
12711 msgid "Select %1$s file to import"
12712 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
12713
12714 #: src/LyXFunc.cpp:2140 src/callback.cpp:165
12715 #, c-format
12716 msgid ""
12717 "The document %1$s already exists.\n"
12718 "\n"
12719 "Do you want to overwrite that document?"
12720 msgstr ""
12721 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
12722 "\n"
12723 "Chcete jej pøepsat ?"
12724
12725 #: src/LyXFunc.cpp:2142 src/callback.cpp:167
12726 msgid "Overwrite document?"
12727 msgstr "Pøepsat dokument ?"
12728
12729 #: src/LyXFunc.cpp:2205
12730 msgid "Welcome to LyX!"
12731 msgstr "Vítejte v LyXu!"
12732
12733 #: src/LyXRC.cpp:2084
12734 msgid ""
12735 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12736 "legal words?"
12737 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
12738
12739 #: src/LyXRC.cpp:2089
12740 msgid ""
12741 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12742 "document."
12743 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
12744
12745 #: src/LyXRC.cpp:2093
12746 msgid ""
12747 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12748 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12749 "specified, an internal routine is used."
12750 msgstr ""
12751 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
12752 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
12753 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
12754 "funkce."
12755
12756 #: src/LyXRC.cpp:2101
12757 msgid ""
12758 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12759 "automatically by what you type."
12760 msgstr ""
12761 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
12762 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
12763
12764 #: src/LyXRC.cpp:2105
12765 msgid ""
12766 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12767 "class change."
12768 msgstr ""
12769 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
12770 "zvolenou tøídu."
12771
12772 #: src/LyXRC.cpp:2109
12773 msgid ""
12774 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12775 msgstr ""
12776 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
12777 "ukládání."
12778
12779 #: src/LyXRC.cpp:2116
12780 msgid ""
12781 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12782 "the backup file in the same directory as the original file."
12783 msgstr ""
12784 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
12785 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
12786
12787 #: src/LyXRC.cpp:2120
12788 msgid ""
12789 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12790 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12791 msgstr ""
12792 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
12793 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
12794
12795 #: src/LyXRC.cpp:2124
12796 msgid ""
12797 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12798 "its global and local bind/ directories."
12799 msgstr ""
12800 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
12801 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
12802
12803 #: src/LyXRC.cpp:2128
12804 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12805 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
12806
12807 #: src/LyXRC.cpp:2132
12808 msgid ""
12809 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12810 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12811 msgstr ""
12812 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
12813 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
12814
12815 #: src/LyXRC.cpp:2142
12816 msgid ""
12817 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12818 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12819 msgstr ""
12820 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
12821 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
12822
12823 #: src/LyXRC.cpp:2153
12824 #, no-c-format
12825 msgid ""
12826 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12827 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12828 msgstr ""
12829 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
12830 "e. %B %Y\"."
12831
12832 #: src/LyXRC.cpp:2157
12833 msgid "New documents will be assigned this language."
12834 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
12835
12836 #: src/LyXRC.cpp:2161
12837 msgid "Specify the default paper size."
12838 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
12839
12840 #: src/LyXRC.cpp:2165
12841 msgid ""
12842 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12843 "shown after the change has been made.)"
12844 msgstr ""
12845 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
12846 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
12847
12848 #: src/LyXRC.cpp:2169
12849 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12850 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
12851
12852 #: src/LyXRC.cpp:2173
12853 msgid ""
12854 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12855 "LyX was started from."
12856 msgstr ""
12857 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
12858 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
12859
12860 #: src/LyXRC.cpp:2178
12861 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12862 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
12863
12864 #: src/LyXRC.cpp:2182
12865 msgid ""
12866 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12867 "recommended for non-English languages."
12868 msgstr ""
12869 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
12870 "doporuèen pro neanglické jazyky."
12871
12872 #: src/LyXRC.cpp:2189
12873 msgid ""
12874 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12875 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12876 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12877 msgstr ""
12878 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
12879 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
12880 "sh -m $$lang\"."
12881
12882 #: src/LyXRC.cpp:2198
12883 msgid ""
12884 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12885 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12886 msgstr ""
12887 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
12888 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
12889
12890 #: src/LyXRC.cpp:2202
12891 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12892 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
12893
12894 #: src/LyXRC.cpp:2206
12895 msgid ""
12896 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12897 "document."
12898 msgstr ""
12899 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
12900 "dokumentu."
12901
12902 #: src/LyXRC.cpp:2210
12903 msgid ""
12904 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12905 msgstr ""
12906 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
12907 "dokumentu."
12908
12909 #: src/LyXRC.cpp:2214
12910 msgid ""
12911 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12912 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12913 "name of the second language."
12914 msgstr ""
12915 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
12916 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
12917
12918 #: src/LyXRC.cpp:2218
12919 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12920 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
12921
12922 #: src/LyXRC.cpp:2222
12923 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12924 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
12925
12926 #: src/LyXRC.cpp:2226
12927 msgid ""
12928 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12929 "\\documentclass."
12930 msgstr ""
12931 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
12932 "\\documentclass."
12933
12934 #: src/LyXRC.cpp:2230
12935 msgid ""
12936 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12937 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12938 msgstr ""
12939 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
12940 "\"\\usepackage{omega}\"."
12941
12942 #: src/LyXRC.cpp:2234
12943 msgid ""
12944 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12945 "document is the default language."
12946 msgstr ""
12947 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
12948 "jazyka dokumentu."
12949
12950 #: src/LyXRC.cpp:2238
12951 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12952 msgstr ""
12953 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
12954
12955 #: src/LyXRC.cpp:2242
12956 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
12957 msgstr ""
12958 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
12959
12960 #: src/LyXRC.cpp:2246
12961 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12962 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
12963
12964 #: src/LyXRC.cpp:2250
12965 msgid ""
12966 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12967 "of the document."
12968 msgstr ""
12969 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
12970 "standardního jazyka dokumentu."
12971
12972 #: src/LyXRC.cpp:2254
12973 #, c-format
12974 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12975 msgstr ""
12976 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
12977
12978 #: src/LyXRC.cpp:2259
12979 msgid ""
12980 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12981 "variable. Use the OS native format."
12982 msgstr ""
12983 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
12984 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
12985
12986 #: src/LyXRC.cpp:2266
12987 msgid ""
12988 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12989 msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
12990
12991 #: src/LyXRC.cpp:2270
12992 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12993 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
12994
12995 #: src/LyXRC.cpp:2274
12996 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12997 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
12998
12999 #: src/LyXRC.cpp:2278
13000 msgid "Scale the preview size to suit."
13001 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
13002
13003 #: src/LyXRC.cpp:2282
13004 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13005 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
13006
13007 #: src/LyXRC.cpp:2286
13008 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13009 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
13010
13011 #: src/LyXRC.cpp:2290
13012 msgid ""
13013 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13014 "environment variable PRINTER."
13015 msgstr ""
13016 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
13017 "prostøedí PRINTER."
13018
13019 #: src/LyXRC.cpp:2294
13020 msgid "The option to print only even pages."
13021 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
13022
13023 #: src/LyXRC.cpp:2298
13024 msgid ""
13025 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13026 "the filename of the DVI file to be printed."
13027 msgstr ""
13028 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
13029 "jménem DVI souboru k tisku."
13030
13031 #: src/LyXRC.cpp:2302
13032 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13033 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
13034
13035 #: src/LyXRC.cpp:2306
13036 msgid "The option to print out in landscape."
13037 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
13038
13039 #: src/LyXRC.cpp:2310
13040 msgid "The option to print only odd pages."
13041 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
13042
13043 #: src/LyXRC.cpp:2314
13044 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13045 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
13046
13047 #: src/LyXRC.cpp:2318
13048 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13049 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
13050
13051 #: src/LyXRC.cpp:2322
13052 msgid "The option to specify paper type."
13053 msgstr "Volba uèující typ papíru."
13054
13055 #: src/LyXRC.cpp:2326
13056 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13057 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
13058
13059 #: src/LyXRC.cpp:2330
13060 msgid ""
13061 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13062 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13063 "arguments."
13064 msgstr ""
13065 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
13066 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
13067 "jméno souboru a v¹echny volby."
13068
13069 #: src/LyXRC.cpp:2334
13070 msgid ""
13071 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13072 "prepended along with the printer name after the spool command."
13073 msgstr ""
13074 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
13075 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
13076
13077 #: src/LyXRC.cpp:2338
13078 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13079 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
13080
13081 #: src/LyXRC.cpp:2342
13082 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13083 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
13084
13085 #: src/LyXRC.cpp:2346
13086 msgid ""
13087 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13088 "command."
13089 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
13090
13091 #: src/LyXRC.cpp:2350
13092 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13093 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13094
13095 #: src/LyXRC.cpp:2354
13096 msgid ""
13097 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13098 msgstr ""
13099 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
13100 "arab¹tina)."
13101
13102 #: src/LyXRC.cpp:2358
13103 msgid ""
13104 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13105 "wrong, override the setting here."
13106 msgstr ""
13107 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
13108 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
13109
13110 #: src/LyXRC.cpp:2364
13111 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13112 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
13113
13114 #: src/LyXRC.cpp:2373
13115 msgid ""
13116 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13117 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13118 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13119 msgstr ""
13120 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
13121 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
13122 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
13123 "fontu."
13124
13125 #: src/LyXRC.cpp:2377
13126 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13127 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
13128
13129 #: src/LyXRC.cpp:2382
13130 #, no-c-format
13131 msgid ""
13132 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13133 "roughly the same size as on paper."
13134 msgstr ""
13135 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
13136 "velikostina papíru."
13137
13138 #: src/LyXRC.cpp:2387
13139 msgid ""
13140 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13141 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13142 msgstr ""
13143 "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
13144 "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
13145
13146 #: src/LyXRC.cpp:2391
13147 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13148 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
13149
13150 #: src/LyXRC.cpp:2395
13151 msgid ""
13152 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13153 "\".out\". Only for advanced users."
13154 msgstr ""
13155 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
13156 "pokroèilé u¾ivatele."
13157
13158 #: src/LyXRC.cpp:2402
13159 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13160 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
13161
13162 #: src/LyXRC.cpp:2406
13163 msgid "What command runs the spellchecker?"
13164 msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
13165
13166 #: src/LyXRC.cpp:2410
13167 msgid ""
13168 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13169 "when you quit LyX."
13170 msgstr ""
13171 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
13172
13173 #: src/LyXRC.cpp:2414
13174 msgid ""
13175 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13176 "value selects the directory LyX was started from."
13177 msgstr ""
13178 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
13179 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
13180
13181 #: src/LyXRC.cpp:2424
13182 msgid ""
13183 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13184 "will look in its global and local ui/ directories."
13185 msgstr ""
13186 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
13187 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
13188
13189 #: src/LyXRC.cpp:2437
13190 msgid ""
13191 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13192 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13193 "may not work with all dictionaries."
13194 msgstr ""
13195 "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
13196 "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
13197 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
13198
13199 #: src/LyXRC.cpp:2444
13200 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13201 msgstr ""
13202 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
13203 "\"-paper\")."
13204
13205 #: src/LyXVC.cpp:100
13206 msgid "Document not saved"
13207 msgstr "Dokument neulo¾en"
13208
13209 #: src/LyXVC.cpp:101
13210 msgid "You must save the document before it can be registered."
13211 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
13212
13213 #: src/LyXVC.cpp:130
13214 msgid "LyX VC: Initial description"
13215 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
13216
13217 #: src/LyXVC.cpp:131
13218 msgid "(no initial description)"
13219 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
13220
13221 #: src/LyXVC.cpp:146
13222 msgid "LyX VC: Log Message"
13223 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
13224
13225 #: src/LyXVC.cpp:149
13226 msgid "(no log message)"
13227 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
13228
13229 #: src/LyXVC.cpp:171
13230 #, c-format
13231 msgid ""
13232 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13233 "changes.\n"
13234 "\n"
13235 "Do you want to revert to the saved version?"
13236 msgstr ""
13237 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
13238 "\n"
13239 "Chcete pøejít zpìt k ulo¾ené verzi ?"
13240
13241 #: src/LyXVC.cpp:174
13242 msgid "Revert to stored version of document?"
13243 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
13244
13245 #: src/MenuBackend.cpp:476
13246 #, fuzzy
13247 msgid "No Documents Open!"
13248 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
13249
13250 #: src/MenuBackend.cpp:503 src/MenuBackend.cpp:575 src/MenuBackend.cpp:597
13251 #: src/MenuBackend.cpp:620 src/MenuBackend.cpp:706 src/MenuBackend.cpp:821
13252 msgid "No Document Open!"
13253 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
13254
13255 #: src/MenuBackend.cpp:543
13256 msgid "Plain Text"
13257 msgstr "Jako prostý text"
13258
13259 #: src/MenuBackend.cpp:545
13260 msgid "Plain Text, Join Lines"
13261 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
13262
13263 #: src/MenuBackend.cpp:721
13264 msgid "Master Document"
13265 msgstr "Hlavní dokument"
13266
13267 #: src/MenuBackend.cpp:750
13268 msgid "List of listings"
13269 msgstr "Seznam výpisù"
13270
13271 #: src/MenuBackend.cpp:754
13272 msgid "Other floats"
13273 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty"
13274
13275 #: src/MenuBackend.cpp:764
13276 msgid "No Table of contents"
13277 msgstr "Bez obsahu|B"
13278
13279 # TODO co to je?
13280 #: src/MenuBackend.cpp:810
13281 msgid " (auto)"
13282 msgstr " (auto)"
13283
13284 #: src/MenuBackend.cpp:829
13285 msgid "No Branch in Document!"
13286 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení !"
13287
13288 #: src/Paragraph.cpp:1632 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:233
13289 msgid "Senseless with this layout!"
13290 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
13291
13292 #: src/Paragraph.cpp:1690
13293 msgid "Alignment not permitted"
13294 msgstr ""
13295
13296 #: src/Paragraph.cpp:1691
13297 msgid ""
13298 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
13299 "Setting to default."
13300 msgstr ""
13301
13302 #: src/SpellBase.cpp:51
13303 msgid "Native OS API not yet supported."
13304 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
13305
13306 #: src/Text.cpp:135
13307 msgid "Unknown layout"
13308 msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
13309
13310 #: src/Text.cpp:136
13311 #, c-format
13312 msgid ""
13313 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13314 "Trying to use the default instead.\n"
13315 msgstr ""
13316 "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
13317 "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
13318
13319 #: src/Text.cpp:167
13320 msgid "Unknown Inset"
13321 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
13322
13323 #: src/Text.cpp:273 src/Text.cpp:286
13324 msgid "Change tracking error"
13325 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
13326
13327 #: src/Text.cpp:274
13328 #, c-format
13329 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13330 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
13331
13332 #: src/Text.cpp:287
13333 #, c-format
13334 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13335 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
13336
13337 #: src/Text.cpp:294
13338 msgid "Unknown token"
13339 msgstr "Neznámý symbol"
13340
13341 #: src/Text.cpp:769
13342 msgid ""
13343 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13344 "Tutorial."
13345 msgstr ""
13346 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
13347 "(tutorial)."
13348
13349 #: src/Text.cpp:780
13350 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13351 msgstr ""
13352 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
13353
13354 #: src/Text.cpp:1822
13355 msgid "[Change Tracking] "
13356 msgstr "[Zmìna revize] "
13357
13358 #: src/Text.cpp:1828
13359 msgid "Change: "
13360 msgstr "Zmìna: "
13361
13362 #: src/Text.cpp:1832
13363 msgid " at "
13364 msgstr " na "
13365
13366 #: src/Text.cpp:1842
13367 #, c-format
13368 msgid "Font: %1$s"
13369 msgstr "Font: %1$s"
13370
13371 #: src/Text.cpp:1847
13372 #, c-format
13373 msgid ", Depth: %1$d"
13374 msgstr ", Hloubka: %1$d"
13375
13376 #: src/Text.cpp:1853
13377 msgid ", Spacing: "
13378 msgstr ", Mezery: "
13379
13380 #: src/Text.cpp:1859 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
13381 msgid "OneHalf"
13382 msgstr "Jedna a pùl"
13383
13384 #: src/Text.cpp:1865
13385 msgid "Other ("
13386 msgstr "Dal¹í ("
13387
13388 #: src/Text.cpp:1874
13389 msgid ", Inset: "
13390 msgstr ", Vlo¾ka: "
13391
13392 #: src/Text.cpp:1875
13393 msgid ", Paragraph: "
13394 msgstr ", Odstavec: "
13395
13396 #: src/Text.cpp:1876
13397 msgid ", Id: "
13398 msgstr ", Id: "
13399
13400 #: src/Text.cpp:1877
13401 msgid ", Position: "
13402 msgstr ", Pozice: "
13403
13404 #: src/Text.cpp:1883
13405 msgid ", Char: 0x"
13406 msgstr ", Znak: 0x"
13407
13408 #: src/Text.cpp:1885
13409 msgid ", Boundary: "
13410 msgstr ", Okraj: "
13411
13412 #: src/Text2.cpp:584
13413 msgid "No font change defined."
13414 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
13415
13416 #: src/Text2.cpp:625
13417 msgid "Nothing to index!"
13418 msgstr "Nic k indexaci !"
13419
13420 #: src/Text2.cpp:627
13421 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13422 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
13423
13424 #: src/Text3.cpp:178 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1336
13425 msgid "Math editor mode"
13426 msgstr "Mód matematického editoru"
13427
13428 #: src/Text3.cpp:724
13429 msgid "Unknown spacing argument: "
13430 msgstr "Neznámý argument mezery: "
13431
13432 #: src/Text3.cpp:898
13433 msgid "Layout "
13434 msgstr "Rozvr¾ení "
13435
13436 #: src/Text3.cpp:899
13437 msgid " not known"
13438 msgstr " neznámý"
13439
13440 #: src/Text3.cpp:1448 src/Text3.cpp:1460
13441 msgid "Character set"
13442 msgstr "Znaková sada"
13443
13444 #: src/Text3.cpp:1583
13445 msgid "Paragraph layout set"
13446 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
13447
13448 #: src/Thesaurus.cpp:62
13449 msgid "Thesaurus failure"
13450 msgstr "Chyba tezauru"
13451
13452 #: src/Thesaurus.cpp:63
13453 #, c-format
13454 msgid ""
13455 "Aiksaurus returned the following error:\n"
13456 "\n"
13457 "%1$s."
13458 msgstr ""
13459 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
13460 "\n"
13461 "%1$s."
13462
13463 #: src/VSpace.cpp:490
13464 msgid "Default skip"
13465 msgstr "Standardní mezera"
13466
13467 #: src/VSpace.cpp:493
13468 msgid "Small skip"
13469 msgstr "Malá mezera"
13470
13471 #: src/VSpace.cpp:496
13472 msgid "Medium skip"
13473 msgstr "Støední mezera"
13474
13475 #: src/VSpace.cpp:499
13476 msgid "Big skip"
13477 msgstr "Velká mezera"
13478
13479 #: src/VSpace.cpp:502
13480 msgid "Vertical fill"
13481 msgstr "Výplò (VFill)"
13482
13483 #: src/VSpace.cpp:509
13484 msgid "protected"
13485 msgstr "chránìno"
13486
13487 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13488 #, c-format
13489 msgid ""
13490 "The specified document\n"
13491 "%1$s\n"
13492 "could not be read."
13493 msgstr ""
13494 "Po¾adovaný dokument\n"
13495 "%1$s\n"
13496 "nelze pøeèíst."
13497
13498 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13499 msgid "Could not read document"
13500 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
13501
13502 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13503 #, c-format
13504 msgid ""
13505 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13506 "\n"
13507 "Recover emergency save?"
13508 msgstr ""
13509 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
13510 "\n"
13511 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
13512
13513 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13514 msgid "Load emergency save?"
13515 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
13516
13517 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13518 msgid "&Recover"
13519 msgstr "&Obnovit"
13520
13521 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13522 msgid "&Load Original"
13523 msgstr "&Naèíst pùvodní"
13524
13525 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13526 #, c-format
13527 msgid ""
13528 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13529 "\n"
13530 "Load the backup instead?"
13531 msgstr ""
13532 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
13533 "\n"
13534 "Naèíst místo toho zálohu ?"
13535
13536 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13537 msgid "Load backup?"
13538 msgstr "Naèíst zálohu ?"
13539
13540 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13541 msgid "&Load backup"
13542 msgstr "&Naèíst zálohu"
13543
13544 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13545 msgid "Load &original"
13546 msgstr "Naèíst &pùvodní"
13547
13548 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13549 #, c-format
13550 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13551 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
13552
13553 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13554 msgid "Retrieve from version control?"
13555 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
13556
13557 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13558 msgid "&Retrieve"
13559 msgstr "&Obdr¾et"
13560
13561 #: src/buffer_funcs.cpp:199
13562 #, fuzzy, c-format
13563 msgid ""
13564 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
13565 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
13566 msgstr ""
13567 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen.\n"
13568 "\n"
13569 "Chcete se vrátit k pùvodní (ulo¾ené) verzi ?"
13570
13571 #: src/buffer_funcs.cpp:201
13572 #, fuzzy
13573 msgid "Reload saved document?"
13574 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
13575
13576 #: src/buffer_funcs.cpp:202
13577 #, fuzzy
13578 msgid "&Reload"
13579 msgstr "&Naèíst"
13580
13581 #: src/buffer_funcs.cpp:202
13582 #, fuzzy
13583 msgid "&Keep Changes"
13584 msgstr "Slouèit revize"
13585
13586 #: src/buffer_funcs.cpp:223
13587 #, c-format
13588 msgid ""
13589 "The document %1$s does not yet exist.\n"
13590 "\n"
13591 "Do you want to create a new document?"
13592 msgstr ""
13593 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
13594 "\n"
13595 "Chcete vytvoøit nový ?"
13596
13597 #: src/buffer_funcs.cpp:226
13598 msgid "Create new document?"
13599 msgstr "Vytvoøit nový ?"
13600
13601 #: src/buffer_funcs.cpp:227
13602 msgid "&Create"
13603 msgstr "&Vytvoøit"
13604
13605 #: src/buffer_funcs.cpp:252
13606 #, c-format
13607 msgid ""
13608 "The specified document template\n"
13609 "%1$s\n"
13610 "could not be read."
13611 msgstr ""
13612 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
13613 "%1$s\n"
13614 "nelze pøeèíst."
13615
13616 #: src/buffer_funcs.cpp:254
13617 msgid "Could not read template"
13618 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
13619
13620 #: src/buffer_funcs.cpp:574
13621 msgid "\\arabic{enumi}."
13622 msgstr "\\arabic{enumi}."
13623
13624 #: src/buffer_funcs.cpp:580
13625 msgid "\\roman{enumiii}."
13626 msgstr "\\roman{enumiii}."
13627
13628 #: src/buffer_funcs.cpp:583
13629 msgid "\\Alph{enumiv}."
13630 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13631
13632 #: src/bufferview_funcs.cpp:332
13633 msgid "No more insets"
13634 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
13635
13636 #: src/callback.cpp:112
13637 #, c-format
13638 msgid ""
13639 "The document %1$s could not be saved.\n"
13640 "\n"
13641 "Do you want to rename the document and try again?"
13642 msgstr ""
13643 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
13644 "\n"
13645 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
13646
13647 #: src/callback.cpp:114
13648 msgid "Rename and save?"
13649 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
13650
13651 #: src/callback.cpp:115
13652 msgid "&Rename"
13653 msgstr "Pøe&jmenovat"
13654
13655 #: src/callback.cpp:132
13656 msgid "Choose a filename to save document as"
13657 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
13658
13659 #: src/callback.cpp:216
13660 #, c-format
13661 msgid "Auto-saving %1$s"
13662 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
13663
13664 #: src/callback.cpp:256
13665 msgid "Autosave failed!"
13666 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
13667
13668 #: src/callback.cpp:283
13669 msgid "Autosaving current document..."
13670 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
13671
13672 #: src/callback.cpp:347
13673 msgid "Select file to insert"
13674 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
13675
13676 #: src/callback.cpp:366
13677 #, c-format
13678 msgid ""
13679 "Could not read the specified document\n"
13680 "%1$s\n"
13681 "due to the error: %2$s"
13682 msgstr ""
13683 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
13684 "%1$s\n"
13685 "zpùsobeno chybou: %2$s"
13686
13687 #: src/callback.cpp:368
13688 msgid "Could not read file"
13689 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
13690
13691 #: src/callback.cpp:376
13692 #, c-format
13693 msgid ""
13694 "Could not open the specified document\n"
13695 "%1$s\n"
13696 "due to the error: %2$s"
13697 msgstr ""
13698 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
13699 "%1$s\n"
13700 "zpùsobeno chybou: %2$s"
13701
13702 #: src/callback.cpp:378 src/output.cpp:41
13703 msgid "Could not open file"
13704 msgstr "Nelze otevøít soubor"
13705
13706 #: src/callback.cpp:402
13707 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13708 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
13709
13710 #: src/callback.cpp:403
13711 msgid ""
13712 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13713 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13714 "If this does not give the correct result\n"
13715 "then please change the encoding of the file\n"
13716 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13717 msgstr ""
13718 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
13719 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
13720 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
13721 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
13722 "UTF-8 jiným programem.\n"
13723
13724 #: src/callback.cpp:420
13725 msgid "Running configure..."
13726 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
13727
13728 #: src/callback.cpp:429
13729 msgid "Reloading configuration..."
13730 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
13731
13732 #: src/callback.cpp:434
13733 msgid "System reconfigured"
13734 msgstr "Systém pøekonfigurován"
13735
13736 #: src/callback.cpp:435
13737 msgid ""
13738 "The system has been reconfigured.\n"
13739 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13740 "updated document class specifications."
13741 msgstr ""
13742 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
13743 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
13744 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
13745
13746 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
13747 msgid "No debugging message"
13748 msgstr "®ádné ladící výpisy"
13749
13750 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
13751 msgid "General information"
13752 msgstr "Obecné informace"
13753
13754 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
13755 msgid "Developers' general debug messages"
13756 msgstr "Obecné vývojáøské ladící výpisy"
13757
13758 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
13759 msgid "All debugging messages"
13760 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
13761
13762 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
13763 #, c-format
13764 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
13765 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
13766
13767 #: src/debug.cpp:46
13768 msgid "Program initialisation"
13769 msgstr "Inicializace programu"
13770
13771 #: src/debug.cpp:47
13772 msgid "Keyboard events handling"
13773 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
13774
13775 #: src/debug.cpp:48
13776 msgid "GUI handling"
13777 msgstr "Obsluha GUI"
13778
13779 #: src/debug.cpp:49
13780 msgid "Lyxlex grammar parser"
13781 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
13782
13783 #: src/debug.cpp:50
13784 msgid "Configuration files reading"
13785 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
13786
13787 #: src/debug.cpp:51
13788 msgid "Custom keyboard definition"
13789 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
13790
13791 #: src/debug.cpp:52
13792 msgid "LaTeX generation/execution"
13793 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
13794
13795 #: src/debug.cpp:53
13796 msgid "Math editor"
13797 msgstr "Editor matematiky"
13798
13799 #: src/debug.cpp:54
13800 msgid "Font handling"
13801 msgstr "Obsluha fontù"
13802
13803 #: src/debug.cpp:55
13804 msgid "Textclass files reading"
13805 msgstr "Naètení souborù pro tøídy textù"
13806
13807 #: src/debug.cpp:56
13808 msgid "Version control"
13809 msgstr "Správa verzí"
13810
13811 #: src/debug.cpp:57
13812 msgid "External control interface"
13813 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
13814
13815 #: src/debug.cpp:58
13816 msgid "Keep *roff temporary files"
13817 msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
13818
13819 #: src/debug.cpp:59
13820 msgid "User commands"
13821 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
13822
13823 #: src/debug.cpp:60
13824 msgid "The LyX Lexxer"
13825 msgstr "LyX Lexxer"
13826
13827 #: src/debug.cpp:61
13828 msgid "Dependency information"
13829 msgstr "Informace o závislostech"
13830
13831 #: src/debug.cpp:62
13832 msgid "LyX Insets"
13833 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
13834
13835 #: src/debug.cpp:63
13836 msgid "Files used by LyX"
13837 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
13838
13839 #: src/debug.cpp:64
13840 msgid "Workarea events"
13841 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
13842
13843 #: src/debug.cpp:65
13844 msgid "Insettext/tabular messages"
13845 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
13846
13847 #: src/debug.cpp:66
13848 msgid "Graphics conversion and loading"
13849 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
13850
13851 #: src/debug.cpp:67
13852 msgid "Change tracking"
13853 msgstr "Zmìna revize"
13854
13855 #: src/debug.cpp:68
13856 msgid "External template/inset messages"
13857 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
13858
13859 #: src/debug.cpp:69
13860 msgid "RowPainter profiling"
13861 msgstr "Profilování RowPainter-u"
13862
13863 #: src/frontends/LyXView.cpp:213
13864 msgid "Document not loaded."
13865 msgstr "Dokument nenaèten"
13866
13867 #: src/frontends/LyXView.cpp:225
13868 #, c-format
13869 msgid "Opening child document %1$s..."
13870 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
13871
13872 #: src/frontends/LyXView.cpp:501
13873 msgid " (changed)"
13874 msgstr " (zmìnìno)"
13875
13876 #: src/frontends/LyXView.cpp:505
13877 msgid " (read only)"
13878 msgstr " (jen ke ètení)"
13879
13880 #: src/frontends/WorkArea.cpp:247
13881 msgid "Formatting document..."
13882 msgstr "Formátování dokumentu..."
13883
13884 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
13885 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
13886 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
13887
13888 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
13889 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
13890 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
13891
13892 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
13893 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
13894 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
13895
13896 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
13897 msgid ""
13898 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
13899 "1995-2006 LyX Team"
13900 msgstr ""
13901 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
13902 "1995-2006 LyX Team"
13903
13904 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
13905 msgid ""
13906 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13907 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
13908 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
13909 "any later version."
13910 msgstr ""
13911 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
13912 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
13913 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
13914 "verze."
13915
13916 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
13917 msgid ""
13918 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
13919 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
13920 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
13921 "See the GNU General Public License for more details.\n"
13922 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
13923 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
13924 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
13925 msgstr ""
13926 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
13927 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
13928 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
13929 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
13930 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
13931 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
13932
13933 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
13934 msgid "LyX Version "
13935 msgstr "Verze LyX-u "
13936
13937 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
13938 msgid "Library directory: "
13939 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
13940
13941 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
13942 msgid "User directory: "
13943 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
13944
13945 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
13946 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
13947 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
13948
13949 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
13950 msgid "Select a BibTeX database to add"
13951 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
13952
13953 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
13954 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
13955 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
13956
13957 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
13958 msgid "Select a BibTeX style"
13959 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
13960
13961 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
13962 msgid "No frame drawn"
13963 msgstr "Bez nakresleného rámu"
13964
13965 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
13966 msgid "Rectangular box"
13967 msgstr "Ètvercový rám"
13968
13969 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
13970 msgid "Oval box, thin"
13971 msgstr "Oválný tenký rám"
13972
13973 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
13974 msgid "Oval box, thick"
13975 msgstr "Oválný tlustý rám"
13976
13977 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
13978 msgid "Shadow box"
13979 msgstr "Stínovaný rám"
13980
13981 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
13982 msgid "Double box"
13983 msgstr "Dvojitý rám"
13984
13985 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
13986 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
13987 msgid "Depth"
13988 msgstr "Hloubka"
13989
13990 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
13991 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
13992 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
13993 msgid "Total Height"
13994 msgstr "Celková vý¹ka"
13995
13996 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:56
13997 #, c-format
13998 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
13999 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
14000
14001 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
14002 msgid "Select external file"
14003 msgstr "Vybrat externí soubor"
14004
14005 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14006 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14007 msgid "Top left"
14008 msgstr "Vlevo nahoøe"
14009
14010 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14011 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14012 msgid "Bottom left"
14013 msgstr "Vlevo dole"
14014
14015 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14016 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14017 msgid "Baseline left"
14018 msgstr "Základní linka vlevo"
14019
14020 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14021 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14022 msgid "Top center"
14023 msgstr "V støedu nahoøe"
14024
14025 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14026 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14027 msgid "Bottom center"
14028 msgstr "V støedu dole"
14029
14030 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14031 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14032 msgid "Baseline center"
14033 msgstr "Základní linka v støedu"
14034
14035 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14036 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14037 msgid "Top right"
14038 msgstr "Vpravo nahoøe"
14039
14040 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14041 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14042 msgid "Bottom right"
14043 msgstr "Vpravo dole"
14044
14045 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14046 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14047 msgid "Baseline right"
14048 msgstr "Základní linka vpravo"
14049
14050 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14051 msgid "Select graphics file"
14052 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
14053
14054 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14055 msgid "Clipart|#C#c"
14056 msgstr "Klipart|#K#k"
14057
14058 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14059 msgid "Select document to include"
14060 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
14061
14062 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14063 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14064 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
14065
14066 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14067 msgid "LaTeX Log"
14068 msgstr "Log LaTeX-u"
14069
14070 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14071 msgid "Literate Programming Build Log"
14072 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
14073
14074 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14075 msgid "lyx2lyx Error Log"
14076 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
14077
14078 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14079 msgid "Version Control Log"
14080 msgstr "Log ze správy verzí"
14081
14082 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14083 msgid "No LaTeX log file found."
14084 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
14085
14086 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14087 msgid "No literate programming build log file found."
14088 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
14089
14090 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14091 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14092 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
14093
14094 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14095 msgid "No version control log file found."
14096 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
14097
14098 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14099 msgid "Choose bind file"
14100 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
14101
14102 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14103 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14104 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
14105
14106 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14107 msgid "Choose UI file"
14108 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
14109
14110 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14111 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14112 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
14113
14114 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14115 msgid "Choose keyboard map"
14116 msgstr "Vybrat mapu kláves"
14117
14118 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14119 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14120 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
14121
14122 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14123 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14124 msgid "Choose personal dictionary"
14125 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
14126
14127 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14128 msgid "*.pws"
14129 msgstr "*.pws"
14130
14131 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14132 msgid "*.ispell"
14133 msgstr "*.ispell"
14134
14135 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14136 msgid "Print to file"
14137 msgstr "Tisk do souboru"
14138
14139 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14140 msgid "PostScript files (*.ps)"
14141 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
14142
14143 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14144 msgid "Spellchecker error"
14145 msgstr "Chyba pravopisu"
14146
14147 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14148 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14149 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
14150
14151 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14152 msgid ""
14153 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14154 "Maybe it has been killed."
14155 msgstr ""
14156 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
14157 "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
14158
14159 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14160 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14161 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
14162
14163 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14164 msgid "The spellchecker has failed"
14165 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
14166
14167 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14168 #, c-format
14169 msgid "%1$d words checked."
14170 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
14171
14172 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14173 msgid "One word checked."
14174 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
14175
14176 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14177 msgid "Spelling check completed"
14178 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
14179
14180 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14181 msgid "Table of Contents"
14182 msgstr "Obsah"
14183
14184 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:246
14185 #, c-format
14186 msgid "%1$s and %2$s"
14187 msgstr "%1$s a %2$s"
14188
14189 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:250
14190 #, c-format
14191 msgid "%1$s et al."
14192 msgstr "%1$s et al."
14193
14194 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:287
14195 msgid "No year"
14196 msgstr "®ádný rok"
14197
14198 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:820
14199 msgid "before"
14200 msgstr "pøed"
14201
14202 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:868
14203 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:898
14204 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:924
14205 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:958
14206 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1024
14207 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1054
14208 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1137
14209 msgid "No change"
14210 msgstr "Beze zmìny"
14211
14212 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:884
14213 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:910
14214 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:944
14215 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1010
14216 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1040
14217 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1094
14218 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1139
14219 msgid "Reset"
14220 msgstr "Obnovit"
14221
14222 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:940
14223 msgid "Small Caps"
14224 msgstr "Kapitálky"
14225
14226 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1028
14227 msgid "Emph"
14228 msgstr "Zvýraznìný"
14229
14230 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1032
14231 msgid "Underbar"
14232 msgstr "Podtr¾ený"
14233
14234 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1036
14235 msgid "Noun"
14236 msgstr "Jméno"
14237
14238 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1058
14239 msgid "No color"
14240 msgstr "®ádná barva"
14241
14242 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1062
14243 msgid "Black"
14244 msgstr "Èerná"
14245
14246 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1066
14247 msgid "White"
14248 msgstr "Bílá"
14249
14250 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1070
14251 msgid "Red"
14252 msgstr "Èervená"
14253
14254 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1074
14255 msgid "Green"
14256 msgstr "Zelená"
14257
14258 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1078
14259 msgid "Blue"
14260 msgstr "Modrá"
14261
14262 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1082
14263 msgid "Cyan"
14264 msgstr "Azurová"
14265
14266 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1086
14267 msgid "Magenta"
14268 msgstr "Fialová"
14269
14270 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1090
14271 msgid "Yellow"
14272 msgstr "®lutá"
14273
14274 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1240
14275 msgid "System files|#S#s"
14276 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
14277
14278 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1243
14279 msgid "User files|#U#u"
14280 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
14281
14282 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1326
14283 msgid "Could not update TeX information"
14284 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
14285
14286 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1327
14287 #, c-format
14288 msgid "The script `%s' failed."
14289 msgstr "Skript `%s' selhal."
14290
14291 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14292 msgid "Maths"
14293 msgstr "Matematika"
14294
14295 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14296 msgid "Dings 1"
14297 msgstr "Dings 1"
14298
14299 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14300 msgid "Dings 2"
14301 msgstr "Dings 2"
14302
14303 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14304 msgid "Dings 3"
14305 msgstr "Dings 3"
14306
14307 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14308 msgid "Dings 4"
14309 msgstr "Dings 4"
14310
14311 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14312 msgid "Index Entry"
14313 msgstr "Heslo rejstøíku"
14314
14315 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14316 msgid "Label"
14317 msgstr "Znaèka"
14318
14319 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14320 msgid "LaTeX Source"
14321 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
14322
14323 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
14324 msgid "Outline"
14325 msgstr "Osnova"
14326
14327 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:169
14328 msgid "Directories"
14329 msgstr "Adresáøe"
14330
14331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:172
14332 msgid "Small-sized icons"
14333 msgstr "Malé ikony"
14334
14335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:178
14336 msgid "Normal-sized icons"
14337 msgstr "Normální ikony"
14338
14339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:184
14340 msgid "Big-sized icons"
14341 msgstr "Velké ikony"
14342
14343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:729
14344 msgid "LyX"
14345 msgstr "LyX"
14346
14347 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:515
14348 msgid "unknown version"
14349 msgstr "neznámá verze"
14350
14351 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:40
14352 msgid "Click to detach"
14353 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
14354
14355 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14356 msgid "Bibliography Entry Settings"
14357 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
14358
14359 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:259
14360 msgid "BibTeX Bibliography"
14361 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
14362
14363 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14364 msgid "Box Settings"
14365 msgstr "Nastevení rámeèku"
14366
14367 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14368 msgid "Branch Settings"
14369 msgstr "Nastavení vìtve"
14370
14371 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14372 msgid "Branch"
14373 msgstr "Vìtev"
14374
14375 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14376 msgid "Activated"
14377 msgstr "Aktivována"
14378
14379 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14380 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:858
14381 msgid "Yes"
14382 msgstr "Ano"
14383
14384 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:857
14385 msgid "No"
14386 msgstr "Ne"
14387
14388 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14389 msgid "Merge Changes"
14390 msgstr "Slouèit revize"
14391
14392 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14393 #, c-format
14394 msgid ""
14395 "Change by %1$s\n"
14396 "\n"
14397 msgstr ""
14398 "Zmìnil %1$s\n"
14399 "\n"
14400
14401 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14402 #, c-format
14403 msgid "Change made at %1$s\n"
14404 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
14405
14406 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14407 msgid "Text Style"
14408 msgstr "Styl textu"
14409
14410 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14411 msgid "Previous command"
14412 msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
14413
14414 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:94
14415 msgid "Next command"
14416 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
14417
14418 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14419 msgid "big[[delimiter size]]"
14420 msgstr "big"
14421
14422 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14423 msgid "Big[[delimiter size]]"
14424 msgstr "Big"
14425
14426 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14427 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14428 msgstr "bigg"
14429
14430 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14431 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14432 msgstr "Bigg"
14433
14434 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14435 msgid "Math Delimiter"
14436 msgstr "Mat. oddìlovaè"
14437
14438 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14439 msgid "LyX: Delimiters"
14440 msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
14441
14442 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14443 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14444 msgid "(None)"
14445 msgstr "(®ádné)"
14446
14447 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14448 msgid "Variable"
14449 msgstr "Promìnlivá"
14450
14451 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14452 msgid "Computer Modern Roman"
14453 msgstr "Computer Modern Roman"
14454
14455 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14456 msgid "Latin Modern Roman"
14457 msgstr "Latin Modern Roman"
14458
14459 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14460 msgid "AE (Almost European)"
14461 msgstr "AE (Almost European)"
14462
14463 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14464 msgid "Times Roman"
14465 msgstr "Times Roman"
14466
14467 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14468 msgid "Palatino"
14469 msgstr "Palatino"
14470
14471 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14472 msgid "Bitstream Charter"
14473 msgstr "Bitstream Charter"
14474
14475 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14476 msgid "New Century Schoolbook"
14477 msgstr "New Century Schoolbook"
14478
14479 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14480 msgid "Bookman"
14481 msgstr "Bookman"
14482
14483 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14484 msgid "Utopia"
14485 msgstr "Utopia"
14486
14487 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14488 msgid "Bera Serif"
14489 msgstr "Bera Serif"
14490
14491 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14492 msgid "Concrete Roman"
14493 msgstr "Concrete Roman"
14494
14495 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14496 msgid "Zapf Chancery"
14497 msgstr "Zapf Chancery"
14498
14499 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14500 msgid "Computer Modern Sans"
14501 msgstr "Computer Modern Sans"
14502
14503 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14504 msgid "Latin Modern Sans"
14505 msgstr "Latin Modern Sans"
14506
14507 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14508 msgid "Helvetica"
14509 msgstr "Helvetica"
14510
14511 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14512 msgid "Avant Garde"
14513 msgstr "Avant Garde"
14514
14515 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14516 msgid "Bera Sans"
14517 msgstr "Bera Sans"
14518
14519 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14520 msgid "CM Bright"
14521 msgstr "CM Bright"
14522
14523 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
14524 msgid "Computer Modern Typewriter"
14525 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14526
14527 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14528 msgid "Latin Modern Typewriter"
14529 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14530
14531 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14532 msgid "Courier"
14533 msgstr "Courier"
14534
14535 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14536 msgid "Bera Mono"
14537 msgstr "Bera Mono"
14538
14539 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14540 msgid "LuxiMono"
14541 msgstr "LuxiMono"
14542
14543 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
14544 msgid "CM Typewriter Light"
14545 msgstr "CM Typewriter Light"
14546
14547 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:232 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:655
14548 msgid ""
14549 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14550 msgstr ""
14551 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
14552
14553 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:241
14554 msgid "Length"
14555 msgstr "Vlastní délka"
14556
14557 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:286 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:292
14558 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:298
14559 msgid " (not installed)"
14560 msgstr " (není instalován)"
14561
14562 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:303
14563 msgid "10"
14564 msgstr "10"
14565
14566 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:304
14567 msgid "11"
14568 msgstr "11"
14569
14570 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:305
14571 msgid "12"
14572 msgstr "12"
14573
14574 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
14575 msgid "empty"
14576 msgstr "prázdný"
14577
14578 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
14579 msgid "plain"
14580 msgstr "prostý"
14581
14582 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:342
14583 msgid "headings"
14584 msgstr "nadpisy(headings)"
14585
14586 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:343
14587 msgid "fancy"
14588 msgstr "pestrý(fancy)"
14589
14590 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:359
14591 msgid "B3"
14592 msgstr "B3"
14593
14594 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:360
14595 msgid "B4"
14596 msgstr "B4"
14597
14598 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:463
14599 msgid "LaTeX default"
14600 msgstr "LaTeX standard"
14601
14602 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
14603 msgid "``text''"
14604 msgstr "``text''"
14605
14606 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
14607 msgid "''text''"
14608 msgstr "''text''"
14609
14610 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:471
14611 msgid ",,text``"
14612 msgstr ",,text``"
14613
14614 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:472
14615 msgid ",,text''"
14616 msgstr ",,text''"
14617
14618 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:473
14619 msgid "<<text>>"
14620 msgstr "<<text>>"
14621
14622 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:474
14623 msgid ">>text<<"
14624 msgstr ">>text<<"
14625
14626 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:490
14627 msgid "Numbered"
14628 msgstr "Èíslováno"
14629
14630 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:491
14631 msgid "Appears in TOC"
14632 msgstr "Objeví se v Obsahu"
14633
14634 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:511
14635 msgid "Author-year"
14636 msgstr "Autor-rok"
14637
14638 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:512
14639 msgid "Numerical"
14640 msgstr "Numerický"
14641
14642 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:554
14643 #, c-format
14644 msgid "Unavailable: %1$s"
14645 msgstr "Nedostupné: %1$s"
14646
14647 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:580 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:593
14648 msgid "Document Class"
14649 msgstr "Tøída dokumentu"
14650
14651 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582
14652 msgid "Text Layout"
14653 msgstr "Rozvr¾ení textu"
14654
14655 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583
14656 msgid "Page Layout"
14657 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
14658
14659 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584
14660 msgid "Page Margins"
14661 msgstr "Okraje stránky"
14662
14663 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586
14664 msgid "Numbering & TOC"
14665 msgstr "Èíslování & Obsah"
14666
14667 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588
14668 msgid "Math Options"
14669 msgstr "Nastavení Matematiky"
14670
14671 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
14672 msgid "Float Placement"
14673 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
14674
14675 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:590
14676 msgid "Bullets"
14677 msgstr "Odrá¾ky"
14678
14679 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:591
14680 msgid "Branches"
14681 msgstr "Vìtve"
14682
14683 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:592 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:604
14684 msgid "LaTeX Preamble"
14685 msgstr "Preambule LaTeXu"
14686
14687 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1412
14688 msgid "Document Settings"
14689 msgstr "Nastavení dokumentu"
14690
14691 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14692 msgid "TeX Code Settings"
14693 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
14694
14695 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:496
14696 msgid "External Material"
14697 msgstr "Externí materiál"
14698
14699 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:556
14700 msgid "Scale%"
14701 msgstr "Mìøítko%"
14702
14703 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14704 msgid "Float Settings"
14705 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
14706
14707 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:62 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:641
14708 msgid "Graphics"
14709 msgstr "Obrázek"
14710
14711 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:229
14712 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:350 src/frontends/qt4/QListings.cpp:427
14713 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:459
14714 msgid ""
14715 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14716 msgstr ""
14717 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
14718
14719 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:194
14720 msgid "Child Document"
14721 msgstr "Dokument potomka"
14722
14723 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
14724 msgid "No language"
14725 msgstr "®ádný jazyk"
14726
14727 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:389
14728 msgid "No dialect"
14729 msgstr "®ádný dialekt"
14730
14731 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:414
14732 msgid "Program Listing Settings"
14733 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
14734
14735 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
14736 msgid "Math Matrix"
14737 msgstr "Matice"
14738
14739 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
14740 msgid "LyX: Insert Matrix"
14741 msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
14742
14743 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
14744 msgid "Note Settings"
14745 msgstr "Nastavení poznámky"
14746
14747 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
14748 msgid ""
14749 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
14750 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
14751 "\n"
14752 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
14753 "the items is used."
14754 msgstr ""
14755 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
14756 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
14757 "\n"
14758 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
14759 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
14760
14761 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:171
14762 msgid "Paragraph Settings"
14763 msgstr "Nastavení odstavce"
14764
14765 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
14766 msgid "Look and feel"
14767 msgstr "Vzhled"
14768
14769 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
14770 msgid "Language settings"
14771 msgstr "Jazyková nastavení"
14772
14773 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
14774 msgid "Outputs"
14775 msgstr "Výstup"
14776
14777 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
14778 msgid "Plain text"
14779 msgstr "Prostý text"
14780
14781 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
14782 msgid "Date format"
14783 msgstr "Formát datumu"
14784
14785 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
14786 msgid "Keyboard"
14787 msgstr "Klávesnice"
14788
14789 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
14790 msgid "Screen fonts"
14791 msgstr "Fonty na obrazovce"
14792
14793 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
14794 msgid "Colors"
14795 msgstr "Barvy"
14796
14797 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:615 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:714
14798 msgid "Paths"
14799 msgstr "Cesty"
14800
14801 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:765
14802 msgid "Select a document templates directory"
14803 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
14804
14805 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:775
14806 msgid "Select a temporary directory"
14807 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
14808
14809 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:785
14810 msgid "Select a backups directory"
14811 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
14812
14813 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:795
14814 msgid "Select a document directory"
14815 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
14816
14817 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:805
14818 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
14819 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
14820
14821 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
14822 msgid "Spellchecker"
14823 msgstr "Kontrola pravopisu"
14824
14825 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:840
14826 msgid "ispell"
14827 msgstr "ispell"
14828
14829 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
14830 msgid "aspell"
14831 msgstr "aspell"
14832
14833 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:842
14834 msgid "hspell"
14835 msgstr "hspell"
14836
14837 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:844
14838 msgid "pspell (library)"
14839 msgstr "pspell (knihovna)"
14840
14841 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:847
14842 msgid "aspell (library)"
14843 msgstr "aspell (knihovna)"
14844
14845 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:928
14846 msgid "Converters"
14847 msgstr "Konvertory"
14848
14849 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1126
14850 msgid "Copiers"
14851 msgstr "Skripty pro kopírování"
14852
14853 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1379
14854 msgid "File formats"
14855 msgstr "Formáty souborù"
14856
14857 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1571
14858 msgid "Format in use"
14859 msgstr "Pou¾ívaný formát"
14860
14861 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1572
14862 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
14863 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
14864
14865 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1673
14866 msgid "Printer"
14867 msgstr "Tiskárna"
14868
14869 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1771 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1965
14870 msgid "User interface"
14871 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
14872
14873 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1889
14874 msgid "Identity"
14875 msgstr "Va¹e identita"
14876
14877 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2031
14878 msgid "Preferences"
14879 msgstr "Nastavení"
14880
14881 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:40
14882 msgid "Print Document"
14883 msgstr "Tisk dokumentu"
14884
14885 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
14886 msgid "Cross-reference"
14887 msgstr "Køí¾ový odkaz"
14888
14889 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
14890 msgid "&Go Back"
14891 msgstr "&Jdi zpìt"
14892
14893 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
14894 msgid "Jump back"
14895 msgstr "Skok zpìt"
14896
14897 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
14898 msgid "Jump to label"
14899 msgstr "Skok na znaèku"
14900
14901 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
14902 msgid "Find and Replace"
14903 msgstr "Najít a zamìnit"
14904
14905 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
14906 msgid "Send Document to Command"
14907 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
14908
14909 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
14910 msgid "Show File"
14911 msgstr "Zobraz soubor"
14912
14913 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
14914 msgid "Table Settings"
14915 msgstr "Nastavení tabulky"
14916
14917 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
14918 msgid "Insert Table"
14919 msgstr "Vlo¾ tabulku"
14920
14921 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
14922 msgid "TeX Information"
14923 msgstr "Informace TeX-u"
14924
14925 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
14926 msgid "Vertical Space Settings"
14927 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
14928
14929 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
14930 msgid "Text Wrap Settings"
14931 msgstr "Nastavení obtékání textu"
14932
14933 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
14934 msgid "space"
14935 msgstr "mezera"
14936
14937 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 src/insets/ExternalSupport.cpp:380
14938 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:613
14939 #: src/insets/InsetInclude.cpp:474
14940 msgid "Invalid filename"
14941 msgstr "Neplatný název souboru"
14942
14943 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
14944 msgid ""
14945 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
14946 "characters:\n"
14947 msgstr ""
14948 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
14949 "znaky:\n"
14950
14951 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
14952 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
14953 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
14954 #, c-format
14955 msgid "LyX: %1$s"
14956 msgstr "LyX: %1$s"
14957
14958 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:381 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
14959 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:475
14960 msgid ""
14961 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
14962 "file through LaTeX: "
14963 msgstr ""
14964 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
14965 "exportovaného souboru LaTeX-em:"
14966
14967 #: src/insets/Inset.cpp:255
14968 msgid "Opened inset"
14969 msgstr "Otevøená vlo¾ka"
14970
14971 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:110
14972 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
14973 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
14974
14975 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:266
14976 msgid "Export Warning!"
14977 msgstr "Export-varování!"
14978
14979 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
14980 msgid ""
14981 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
14982 "BibTeX will be unable to find them."
14983 msgstr ""
14984 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
14985 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
14986
14987 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:267
14988 msgid ""
14989 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
14990 "BibTeX will be unable to find it."
14991 msgstr ""
14992 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
14993 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
14994
14995 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
14996 msgid "Boxed"
14997 msgstr "Rámování"
14998
14999 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
15000 msgid "Frameless"
15001 msgstr "Bez rámù"
15002
15003 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
15004 msgid "ovalbox"
15005 msgstr "oválný rám"
15006
15007 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
15008 msgid "Ovalbox"
15009 msgstr "Oválný rám"
15010
15011 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
15012 msgid "Shadowbox"
15013 msgstr "Stínovaný rám"
15014
15015 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
15016 msgid "Doublebox"
15017 msgstr "Dvojitý rám"
15018
15019 #: src/insets/InsetBox.cpp:124
15020 msgid "Opened Box Inset"
15021 msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
15022
15023 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
15024 msgid "Opened Branch Inset"
15025 msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
15026
15027 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
15028 msgid "Branch: "
15029 msgstr "Vìtev: "
15030
15031 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
15032 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
15033 msgid "Undef: "
15034 msgstr "Nedef: "
15035
15036 #: src/insets/InsetBranch.cpp:248
15037 msgid "branch"
15038 msgstr "vìtev"
15039
15040 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
15041 msgid "Opened Caption Inset"
15042 msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
15043
15044 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
15045 msgid "Senseless!!! "
15046 msgstr "Nesmyslné! "
15047
15048 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15049 msgid "Opened CharStyle Inset"
15050 msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
15051
15052 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15053 msgid "LaTeX Command: "
15054 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
15055
15056 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15057 msgid "Unknown inset name: "
15058 msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
15059
15060 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15061 msgid "Inset Command: "
15062 msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
15063
15064 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15065 msgid "Unknown parameter name: "
15066 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
15067
15068 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15069 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15070 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
15071
15072 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15073 msgid "Opened ERT Inset"
15074 msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
15075
15076 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
15077 msgid "ERT"
15078 msgstr "ERT"
15079
15080 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:64
15081 msgid "Opened Environment Inset: "
15082 msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
15083
15084 #: src/insets/InsetExternal.cpp:583
15085 #, c-format
15086 msgid "External template %1$s is not installed"
15087 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
15088
15089 #: src/insets/InsetFloat.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:369
15090 #: src/insets/InsetFloat.cpp:379
15091 msgid "float: "
15092 msgstr "plovoucí objekt: "
15093
15094 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274
15095 msgid "Opened Float Inset"
15096 msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
15097
15098 #: src/insets/InsetFloat.cpp:330
15099 msgid "float"
15100 msgstr "plovoucí objekt"
15101
15102 #: src/insets/InsetFloat.cpp:381
15103 msgid " (sideways)"
15104 msgstr " (na bok)"
15105
15106 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15107 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15108 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
15109
15110 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15111 #, c-format
15112 msgid "List of %1$s"
15113 msgstr "Seznam %1$s"
15114
15115 #: src/insets/InsetFoot.cpp:35 src/insets/InsetFoot.cpp:42
15116 msgid "foot"
15117 msgstr "patièka"
15118
15119 #: src/insets/InsetFoot.cpp:54
15120 msgid "Opened Footnote Inset"
15121 msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
15122
15123 #: src/insets/InsetFoot.cpp:83
15124 msgid "footnote"
15125 msgstr "poznámka pod èarou"
15126
15127 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:484 src/insets/InsetInclude.cpp:535
15128 #, c-format
15129 msgid ""
15130 "Could not copy the file\n"
15131 "%1$s\n"
15132 "into the temporary directory."
15133 msgstr ""
15134 "Nelze zkopírovat soubor\n"
15135 "%1$s\n"
15136 "do pomocného adresáøe."
15137
15138 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:729
15139 #, c-format
15140 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15141 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
15142
15143 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:841
15144 #, c-format
15145 msgid "Graphics file: %1$s"
15146 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
15147
15148 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15149 msgid "Horizontal Fill"
15150 msgstr "Horizontální výplò"
15151
15152 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
15153 msgid "Verbatim Input"
15154 msgstr "Vstup-doslovnì"
15155
15156 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
15157 msgid "Verbatim Input*"
15158 msgstr "Vstup-doslovnì*"
15159
15160 #: src/insets/InsetInclude.cpp:352
15161 msgid "Program Listing "
15162 msgstr "Výpis zdrojového kódu "
15163
15164 #: src/insets/InsetInclude.cpp:448 src/insets/InsetInclude.cpp:628
15165 msgid "Recursive input"
15166 msgstr "Rekurzivní vstup"
15167
15168 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:629
15169 #, c-format
15170 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15171 msgstr ""
15172 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
15173
15174 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
15175 #, c-format
15176 msgid ""
15177 "Included file `%1$s'\n"
15178 "has textclass `%2$s'\n"
15179 "while parent file has textclass `%3$s'."
15180 msgstr ""
15181 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
15182 "je textové tøídy `%2$s'\n"
15183 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
15184
15185 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503
15186 msgid "Different textclasses"
15187 msgstr "Rozdílné textové tøídy"
15188
15189 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15190 msgid "Idx"
15191 msgstr "Idx"
15192
15193 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15194 msgid "Index"
15195 msgstr "Index"
15196
15197 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
15198 msgid "Opened Listing Inset"
15199 msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
15200
15201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
15202 msgid "A value is expected."
15203 msgstr "Je oèekávána hodnota."
15204
15205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
15206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
15207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
15208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
15209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:199
15210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
15211 msgid "Unbalanced braces!"
15212 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
15213
15214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
15215 msgid "Please specify true or false."
15216 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
15217
15218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
15219 msgid "Only true or false is allowed."
15220 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
15221
15222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
15223 msgid "Please specify an integer value."
15224 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
15225
15226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
15227 msgid "An integer is expected."
15228 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
15229
15230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
15231 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
15232 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
15233
15234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:170
15235 msgid "Invalid LaTeX length expression."
15236 msgstr "Neplatná délka."
15237
15238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:180
15239 #, c-format
15240 msgid "Please specify one of %1$s."
15241 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
15242
15243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:214
15244 #, c-format
15245 msgid "Try one of %1$s."
15246 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
15247
15248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
15249 #, c-format
15250 msgid "I guess you mean %1$s."
15251 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
15252
15253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
15254 #, c-format
15255 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
15256 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
15257
15258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:229
15259 #, c-format
15260 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
15261 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
15262
15263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:292
15264 msgid ""
15265 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15266 msgstr ""
15267 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
15268 "zpùsob"
15269
15270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294
15271 msgid ""
15272 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15273 "trblTRBL"
15274 msgstr ""
15275 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
15276 "podmno¾inu z trblTRBL"
15277
15278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296
15279 msgid ""
15280 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15281 "right, bottom left and top left corner."
15282 msgstr ""
15283 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
15284 "dolní, levý dolní a levý horní."
15285
15286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:299
15287 msgid "Enter something like \\color{white}"
15288 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
15289
15290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327
15291 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15292 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
15293
15294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411
15295 msgid "auto, last or a number"
15296 msgstr "auto, last nebo èíslo"
15297
15298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421
15299 msgid ""
15300 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
15301 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
15302 "defining a listing inset)"
15303 msgstr ""
15304 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
15305 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
15306 "výpisu zdrojového kódu)"
15307
15308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
15309 msgid ""
15310 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
15311 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
15312 "a listing inset)"
15313 msgstr ""
15314 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
15315 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
15316 "výpisu zdrojového kódu)"
15317
15318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:630
15319 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
15320 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
15321
15322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
15323 #, c-format
15324 msgid "Available listing parameters are %1$s"
15325 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
15326
15327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:649
15328 #, c-format
15329 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
15330 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
15331
15332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
15333 #, c-format
15334 msgid "Parameter %1$s: "
15335 msgstr "Parametr %1$s: "
15336
15337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:673
15338 #, c-format
15339 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
15340 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
15341
15342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:676
15343 #, c-format
15344 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15345 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
15346
15347 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:33 src/insets/InsetMarginal.cpp:40
15348 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:69
15349 msgid "margin"
15350 msgstr "okraj"
15351
15352 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:52
15353 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15354 msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
15355
15356 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15357 msgid "Nom"
15358 msgstr "Nom"
15359
15360 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15361 msgid "Nomenclature"
15362 msgstr "Nomenklatura"
15363
15364 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
15365 msgid "Greyed out"
15366 msgstr "Za¹edlé"
15367
15368 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15369 msgid "Framed"
15370 msgstr "Rámovanì"
15371
15372 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15373 msgid "Shaded"
15374 msgstr "Stínovanì"
15375
15376 #: src/insets/InsetNote.cpp:147
15377 msgid "Opened Note Inset"
15378 msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
15379
15380 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:32 src/insets/InsetOptArg.cpp:42
15381 msgid "opt"
15382 msgstr "opt"
15383
15384 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:54
15385 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15386 msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
15387
15388 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15389 msgid "Clear Page"
15390 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
15391
15392 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15393 msgid "Clear Double Page"
15394 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
15395
15396 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15397 msgid "Ref: "
15398 msgstr "Ref: "
15399
15400 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15401 msgid "Equation"
15402 msgstr "Rovnice"
15403
15404 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15405 msgid "EqRef: "
15406 msgstr "RovRef: "
15407
15408 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15409 msgid "Page Number"
15410 msgstr "Èíslo stránky"
15411
15412 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15413 msgid "Page: "
15414 msgstr "Stránka: "
15415
15416 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15417 msgid "Textual Page Number"
15418 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
15419
15420 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15421 msgid "TextPage: "
15422 msgstr "Strana Textu:"
15423
15424 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15425 msgid "Standard+Textual Page"
15426 msgstr "Standard+Èíslo strany"
15427
15428 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15429 msgid "Ref+Text: "
15430 msgstr "Ref+Text: "
15431
15432 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15433 msgid "PrettyRef"
15434 msgstr "PrettyRef"
15435
15436 # TODO kde to je ? 
15437 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15438 msgid "FormatRef: "
15439 msgstr "FormatRef: "
15440
15441 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15442 msgid "Unknown TOC type"
15443 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
15444
15445 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3150
15446 msgid "Opened table"
15447 msgstr "Otevøená tabulka"
15448
15449 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4290
15450 msgid "Error setting multicolumn"
15451 msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
15452
15453 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4291
15454 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15455 msgstr "Nemù¾ete nastavit více-sloupec vertikálnì."
15456
15457 #: src/insets/InsetText.cpp:237
15458 msgid "Opened Text Inset"
15459 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
15460
15461 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:41
15462 msgid "theorem"
15463 msgstr "teorém"
15464
15465 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:91
15466 msgid "Opened Theorem Inset"
15467 msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
15468
15469 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15470 msgid "Url: "
15471 msgstr "Url: "
15472
15473 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15474 msgid "HtmlUrl: "
15475 msgstr "HtmlUrl: "
15476
15477 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
15478 msgid "Vertical Space"
15479 msgstr "Vertikální mezera"
15480
15481 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
15482 msgid "wrap: "
15483 msgstr "obtékání: "
15484
15485 #: src/insets/InsetWrap.cpp:176
15486 msgid "Opened Wrap Inset"
15487 msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
15488
15489 #: src/insets/InsetWrap.cpp:196
15490 msgid "wrap"
15491 msgstr "obtékání"
15492
15493 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15494 msgid "Not shown."
15495 msgstr "Nezobrazeno."
15496
15497 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15498 msgid "Loading..."
15499 msgstr "Naèítání..."
15500
15501 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15502 msgid "Converting to loadable format..."
15503 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
15504
15505 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15506 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15507 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
15508
15509 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15510 msgid "Scaling etc..."
15511 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
15512
15513 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15514 msgid "Ready to display"
15515 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
15516
15517 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15518 msgid "No file found!"
15519 msgstr "Soubor nenalezen!"
15520
15521 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15522 msgid "Error converting to loadable format"
15523 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
15524
15525 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15526 msgid "Error loading file into memory"
15527 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
15528
15529 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15530 msgid "Error generating the pixmap"
15531 msgstr "Chyba generování pixmapy"
15532
15533 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15534 msgid "No image"
15535 msgstr "®ádný obrázek"
15536
15537 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15538 msgid "Preview loading"
15539 msgstr "Naèítání náhledu"
15540
15541 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15542 msgid "Preview ready"
15543 msgstr "Náhled pøipraven"
15544
15545 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15546 msgid "Preview failed"
15547 msgstr "Náhled selhal"
15548
15549 #: src/lengthcommon.cpp:37
15550 msgid "sp"
15551 msgstr "sp"
15552
15553 #: src/lengthcommon.cpp:37
15554 msgid "pt"
15555 msgstr "pt"
15556
15557 #: src/lengthcommon.cpp:37
15558 msgid "bp"
15559 msgstr "bp"
15560
15561 #: src/lengthcommon.cpp:37
15562 msgid "dd"
15563 msgstr "dd"
15564
15565 #: src/lengthcommon.cpp:37
15566 msgid "mm"
15567 msgstr "mm"
15568
15569 #: src/lengthcommon.cpp:37
15570 msgid "pc"
15571 msgstr "pc"
15572
15573 #: src/lengthcommon.cpp:38
15574 msgid "cm"
15575 msgstr "cm"
15576
15577 #: src/lengthcommon.cpp:38
15578 msgid "ex"
15579 msgstr "ex"
15580
15581 #: src/lengthcommon.cpp:38
15582 msgid "em"
15583 msgstr "em"
15584
15585 #: src/lengthcommon.cpp:39
15586 msgid "Text Width %"
15587 msgstr "©íøka textu %"
15588
15589 #: src/lengthcommon.cpp:39
15590 msgid "Column Width %"
15591 msgstr "©íøka sloupce %"
15592
15593 #: src/lengthcommon.cpp:39
15594 msgid "Page Width %"
15595 msgstr "©íøka stránky %"
15596
15597 #: src/lengthcommon.cpp:39
15598 msgid "Line Width %"
15599 msgstr "©íøka øádku %"
15600
15601 #: src/lengthcommon.cpp:40
15602 msgid "Text Height %"
15603 msgstr "Vý¹ka textu %"
15604
15605 #: src/lengthcommon.cpp:40
15606 msgid "Page Height %"
15607 msgstr "Vý¹ka stránky %"
15608
15609 #: src/lyxfind.cpp:143
15610 msgid "Search error"
15611 msgstr "Chyba vyhledávání"
15612
15613 #: src/lyxfind.cpp:144
15614 msgid "Search string is empty"
15615 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
15616
15617 #: src/lyxfind.cpp:297 src/lyxfind.cpp:329 src/lyxfind.cpp:349
15618 msgid "String not found!"
15619 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
15620
15621 #: src/lyxfind.cpp:333
15622 msgid "String has been replaced."
15623 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
15624
15625 #: src/lyxfind.cpp:336
15626 msgid " strings have been replaced."
15627 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
15628
15629 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:124 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
15630 #, c-format
15631 msgid " Macro: %1$s: "
15632 msgstr " Makro: %1$s: "
15633
15634 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1247
15635 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15636 #, c-format
15637 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15638 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
15639
15640 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15641 #, c-format
15642 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15643 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v '%1$s'"
15644
15645 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1272
15646 msgid "Only one row"
15647 msgstr "Pouze jeden øádek"
15648
15649 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1278
15650 msgid "Only one column"
15651 msgstr "Pouze jeden sloupec"
15652
15653 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286
15654 msgid "No hline to delete"
15655 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
15656
15657 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1295
15658 msgid "No vline to delete"
15659 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
15660
15661 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1313
15662 #, c-format
15663 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15664 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
15665
15666 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15667 msgid "No number"
15668 msgstr "®ádné èíslo"
15669
15670 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15671 msgid "Number"
15672 msgstr "Èíslo"
15673
15674 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1220
15675 #, c-format
15676 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15677 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
15678
15679 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1230
15680 #, c-format
15681 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15682 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
15683
15684 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1240
15685 #, c-format
15686 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15687 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
15688
15689 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:859
15690 msgid "create new math text environment ($...$)"
15691 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
15692
15693 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:862
15694 msgid "entered math text mode (textrm)"
15695 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
15696
15697 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
15698 msgid "math macro"
15699 msgstr "mat. makro"
15700
15701 #: src/output.cpp:39
15702 #, c-format
15703 msgid ""
15704 "Could not open the specified document\n"
15705 "%1$s."
15706 msgstr ""
15707 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
15708 "%1$s."
15709
15710 #: src/output_plaintext.cpp:148
15711 msgid "Abstract: "
15712 msgstr "Abstrakt: "
15713
15714 #: src/output_plaintext.cpp:160
15715 msgid "References: "
15716 msgstr "Reference: "
15717
15718 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15719 msgid "All files (*)"
15720 msgstr "V¹echny soubory (*)"
15721
15722 #: src/support/Package.cpp.in:448
15723 msgid "LyX binary not found"
15724 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
15725
15726 #: src/support/Package.cpp.in:449
15727 #, c-format
15728 msgid ""
15729 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15730 msgstr ""
15731 "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové øádky %1"
15732 "$s"
15733
15734 #: src/support/Package.cpp.in:569
15735 #, c-format
15736 msgid ""
15737 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15738 "\t%1$s\n"
15739 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15740 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15741 msgstr ""
15742 "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
15743 "\t%1$s\n"
15744 "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
15745 "prostøedí LYX_DIR_15x do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor "
15746 "`chkconfig.ltx'."
15747
15748 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
15749 msgid "File not found"
15750 msgstr "Soubor nenalezen"
15751
15752 #: src/support/Package.cpp.in:655
15753 #, c-format
15754 msgid ""
15755 "Invalid %1$s switch.\n"
15756 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15757 msgstr ""
15758 "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
15759 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
15760
15761 #: src/support/Package.cpp.in:682
15762 #, c-format
15763 msgid ""
15764 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15765 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15766 msgstr ""
15767 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
15768 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
15769
15770 #: src/support/Package.cpp.in:707
15771 #, c-format
15772 msgid ""
15773 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15774 "%2$s is not a directory."
15775 msgstr ""
15776 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
15777 "%2$s není adresáø."
15778
15779 #: src/support/Package.cpp.in:709
15780 msgid "Directory not found"
15781 msgstr "Adresáø nenalezen"
15782
15783 #: src/support/os_win32.cpp:340
15784 msgid "System file not found"
15785 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
15786
15787 #: src/support/os_win32.cpp:341
15788 msgid ""
15789 "Unable to load shfolder.dll\n"
15790 "Please install."
15791 msgstr ""
15792 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
15793 "Prosím naistalujte."
15794
15795 #: src/support/os_win32.cpp:346
15796 msgid "System function not found"
15797 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
15798
15799 #: src/support/os_win32.cpp:347
15800 msgid ""
15801 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15802 "Don't know how to proceed. Sorry."
15803 msgstr ""
15804 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
15805 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
15806
15807 #: src/support/userinfo.cpp:44
15808 msgid "Unknown user"
15809 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
15810
15811 #~ msgid "&Switch to document"
15812 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
15813
15814 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
15815 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
15816
15817 #~ msgid "&Default"
15818 #~ msgstr "&Standardní"
15819
15820 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
15821 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
15822
15823 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
15824 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
15825
15826 #~ msgid "To &file:"
15827 #~ msgstr "&Do souboru:"
15828
15829 #~ msgid "Co&pies:"
15830 #~ msgstr "Kopi&e:"
15831
15832 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
15833 #~ msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
15834
15835 #~ msgid "Printer &name:"
15836 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
15837
15838 #~ msgid "Font st&yle:"
15839 #~ msgstr "&Rodina písma:"
15840
15841 #~ msgid "&Extended Chars"
15842 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
15843
15844 #~ msgid "Placement:"
15845 #~ msgstr "Umístìní:"
15846
15847 #~ msgid "Use printer name explicitely"
15848 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
15849
15850 #~ msgid "Adapt outp&ut"
15851 #~ msgstr "Pøizpùsobit výst&up"
15852
15853 #~ msgid "&Type:"
15854 #~ msgstr "&Typ:"
15855
15856 #~ msgid "Part "
15857 #~ msgstr "Part "
15858
15859 #~ msgid "Frame "
15860 #~ msgstr "Frame "
15861
15862 #~ msgid "columns "
15863 #~ msgstr "columns "
15864
15865 #~ msgid "overprint "
15866 #~ msgstr "overprint "
15867
15868 #~ msgid "Corollary_"
15869 #~ msgstr "Corollary_"
15870
15871 #~ msgid "Definition. "
15872 #~ msgstr "Definition. "
15873
15874 #~ msgid "Example. "
15875 #~ msgstr "Example. "
15876
15877 #~ msgid "Fact. "
15878 #~ msgstr "Fact. "
15879
15880 #~ msgid "Proof. "
15881 #~ msgstr "Proof. "
15882
15883 #~ msgid "Theorem. "
15884 #~ msgstr "Theorem. "
15885
15886 #~ msgid "note: "
15887 #~ msgstr "note: "
15888
15889 #~ msgid "Conjecture "
15890 #~ msgstr "Conjecture "
15891
15892 #~ msgid "default"
15893 #~ msgstr "standardní"
15894
15895 #~ msgid "common"
15896 #~ msgstr "bì¾ný"
15897
15898 # TODO vskutku?
15899 #~ msgid "primitive"
15900 #~ msgstr "primitivní"
15901
15902 #, fuzzy
15903 #~ msgid "Listings"
15904 #~ msgstr "Seznam"
15905
15906 #, fuzzy
15907 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
15908 #~ msgstr "Obsah"
15909
15910 #~ msgid "Toc"
15911 #~ msgstr "Obsah"
15912
15913 #~ msgid "Table of Contents|T"
15914 #~ msgstr "Obsah|O"
15915
15916 #, fuzzy
15917 #~ msgid "OK"
15918 #~ msgstr "&OK"
15919
15920 #, fuzzy
15921 #~ msgid "Chinese"
15922 #~ msgstr "Kopie"
15923
15924 #, fuzzy
15925 #~ msgid "Upper"
15926 #~ msgstr "Velká písmena|l"
15927
15928 #~ msgid "Table of contents"
15929 #~ msgstr "Obsah"
15930
15931 #, fuzzy
15932 #~ msgid "Number style"
15933 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
15934
15935 #~ msgid "Error closing file"
15936 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
15937
15938 #~ msgid ""
15939 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
15940 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
15941 #~ "chosen encoding.\n"
15942 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
15943 #~ msgstr ""
15944 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
15945 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
15946 #~ "zvolném kódování.\n"
15947 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
15948
15949 #~ msgid "block "
15950 #~ msgstr "block "
15951
15952 #~ msgid "Corollary.  "
15953 #~ msgstr "Corollary.  "
15954
15955 #~ msgid "block showing an example "
15956 #~ msgstr "block showing an example "
15957
15958 #, fuzzy
15959 #~ msgid "Basic style"
15960 #~ msgstr "Styly BibTeX-u"
15961
15962 #, fuzzy
15963 #~ msgid "&Caption"
15964 #~ msgstr "Popisek"
15965
15966 #, fuzzy
15967 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
15968 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
15969
15970 #, fuzzy
15971 #~ msgid "&Label"
15972 #~ msgstr "Z&naèka:"
15973
15974 #, fuzzy
15975 #~ msgid "A Label for the caption"
15976 #~ msgstr "Table Caption"
15977
15978 #~ msgid "<- P&romote"
15979 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
15980
15981 #~ msgid "D&own"
15982 #~ msgstr "&Dolù"
15983
15984 #~ msgid "De&mote ->"
15985 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
15986
15987 #~ msgid "Upd&ate"
15988 #~ msgstr "&Aktualizace"
15989
15990 #, fuzzy
15991 #~ msgid "SubSection"
15992 #~ msgstr "Podsekce"
15993
15994 #~ msgid ""
15995 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
15996 #~ "font change."
15997 #~ msgstr ""
15998 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
15999 #~ "definici zmìny fontu."
16000
16001 #~ msgid "Unknown toc list"
16002 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
16003
16004 #~ msgid "Glossary Entry"
16005 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
16006
16007 #~ msgid "Glossary|G"
16008 #~ msgstr "Slovníèek|v"
16009
16010 #~ msgid "Insert glossary entry"
16011 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
16012
16013 #~ msgid "Glo"
16014 #~ msgstr "Slv"
16015
16016 #~ msgid "Glossary"
16017 #~ msgstr "Slovníèek"
16018
16019 #~ msgid "TeX Code:"
16020 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
16021
16022 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
16023 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
16024
16025 #~ msgid "&Detach panel"
16026 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
16027
16028 #~ msgid "Select a page of symbols"
16029 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
16030
16031 #~ msgid "Insert spacing"
16032 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
16033
16034 #~ msgid "Set limits style"
16035 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
16036
16037 #~ msgid "Set math font"
16038 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
16039
16040 #~ msgid "Insert fraction"
16041 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
16042
16043 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
16044 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
16045
16046 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
16047 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
16048
16049 #~ msgid "Math Panel|l"
16050 #~ msgstr "Matematický panel|"
16051
16052 #~ msgid "Math Panel|P"
16053 #~ msgstr "Matematický panel|M"
16054
16055 #~ msgid "Show math panel"
16056 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
16057
16058 #~ msgid "LyX: Math Roots"
16059 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
16060
16061 #~ msgid "Cube root\t\\root"
16062 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
16063
16064 #~ msgid "LyX: Math Styles"
16065 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
16066
16067 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
16068 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
16069
16070 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
16071 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
16072
16073 #, fuzzy
16074 #~ msgid "Insert math delimiters"
16075 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
16076
16077 #~ msgid "E&xtra options"
16078 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
16079
16080 #~ msgid "Alig&nment:"
16081 #~ msgstr "&Zarovnání:"
16082
16083 #~ msgid "&From:"
16084 #~ msgstr "&Z:"
16085
16086 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
16087 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
16088
16089 #~ msgid "&Converters"
16090 #~ msgstr "&Konvertory"
16091
16092 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
16093 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
16094
16095 #~ msgid ""
16096 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
16097 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
16098 #~ msgstr ""
16099 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
16100 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
16101
16102 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
16103 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
16104
16105 #~ msgid "Class Settings"
16106 #~ msgstr "Nastavení tøídy"
16107
16108 #~ msgid "Save Bookmark|S"
16109 #~ msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
16110
16111 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
16112 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
16113
16114 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
16115 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
16116
16117 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
16118 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
16119
16120 #~ msgid "\tEnd."
16121 #~ msgstr "\tEnd."
16122
16123 #~ msgid "#*"
16124 #~ msgstr "#*"
16125
16126 #~ msgid "PrettyRef: "
16127 #~ msgstr "PrettyRef: "
16128
16129 #~ msgid "Opening child document "
16130 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
16131
16132 #~ msgid "Caption."
16133 #~ msgstr "Caption."
16134
16135 #, fuzzy
16136 #~ msgid "Special Insets|S"
16137 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
16138
16139 #, fuzzy
16140 #~ msgid "Insets|n"
16141 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
16142
16143 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
16144 #~ msgstr "cs"